All language subtitles for Servant.of.the.People.S01E19.WEB.H264-RBB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,800 --> 00:00:18,600 On the double, men, move it! 2 00:00:18,680 --> 00:00:20,240 The tire goes by the barricade! 3 00:00:20,320 --> 00:00:21,560 Put it on the perimeter! 4 00:00:21,640 --> 00:00:23,800 The kitchen. The board goes in the kitchen! 5 00:00:23,880 --> 00:00:25,440 Okay, take the pallets. 6 00:00:25,520 --> 00:00:26,640 You, over there! Good. 7 00:00:26,720 --> 00:00:28,000 Guys, take the pallets! 8 00:00:28,080 --> 00:00:29,240 WE DEMAND LUSTRATION! 9 00:00:29,320 --> 00:00:30,520 EUROPE, WE'RE WITH YOU! 10 00:00:31,760 --> 00:00:32,920 What's happening? 11 00:00:33,520 --> 00:00:34,520 How can we live? 12 00:00:35,280 --> 00:00:36,480 How can we live? 13 00:00:36,560 --> 00:00:38,680 Prices go up, utilities as well. 14 00:00:38,760 --> 00:00:41,200 -How will we cope? -Vodka costs 50 hryvnias. 15 00:00:42,080 --> 00:00:43,640 Vodka! 50 hryvnias! 16 00:00:43,960 --> 00:00:46,400 -Salaries are miniscule! -Right. 17 00:00:46,840 --> 00:00:49,360 Does Holoborodko have a conscience? 18 00:00:49,920 --> 00:00:51,720 How can I teach children 19 00:00:52,040 --> 00:00:54,000 if I am preoccupied with one thought: 20 00:00:54,080 --> 00:00:56,400 "How do I avoid starving to death?" 21 00:00:56,480 --> 00:00:58,400 What is your demand to the president? 22 00:00:58,480 --> 00:01:00,480 I want to live normally! 23 00:01:00,920 --> 00:01:04,440 If Holoborodko doesn't give a damn about the people, 24 00:01:05,040 --> 00:01:07,000 then he is a disgrace! 25 00:01:07,600 --> 00:01:08,480 Disgrace! 26 00:01:08,560 --> 00:01:09,680 Disgrace! 27 00:01:09,760 --> 00:01:11,680 It looks like Holoborodko's honeymoon 28 00:01:11,760 --> 00:01:12,680 is coming to an end. 29 00:01:12,760 --> 00:01:16,640 People gathered at the president's office to protest Holoborodko's reforms. 30 00:01:16,720 --> 00:01:18,600 Stand by for further developments. 31 00:02:20,080 --> 00:02:22,760 PRESIDENTIAL ADMINISTRATION OF UKRAINE 32 00:03:16,040 --> 00:03:17,840 UKRAINIAN CONSTITUTION 33 00:04:15,880 --> 00:04:16,760 Good morning, 34 00:04:17,240 --> 00:04:18,360 Bella Rudolfovna. 35 00:04:21,040 --> 00:04:22,280 Good morning. 36 00:04:22,840 --> 00:04:25,720 I had a bout of insomnia. 37 00:04:25,800 --> 00:04:28,960 I woke up early today and decided to get some work done. 38 00:04:29,040 --> 00:04:29,840 Lots to do. 39 00:04:30,840 --> 00:04:31,640 And you? 40 00:04:32,040 --> 00:04:34,320 -I came to water the plants. -Do so, please. 41 00:04:34,880 --> 00:04:36,560 That plant doesn't need water! 42 00:04:36,640 --> 00:04:38,880 I watered it already. 43 00:04:38,960 --> 00:04:41,600 It has enough moisture. 44 00:04:42,960 --> 00:04:44,400 Please water that one. 45 00:04:44,480 --> 00:04:45,880 It's big, you see. 46 00:04:45,960 --> 00:04:48,840 The ends of the leaves have dried up. 47 00:04:49,560 --> 00:04:52,000 -But-- -Water it. You don't have to look at me! 48 00:04:52,080 --> 00:04:52,920 Just water it. 49 00:04:53,560 --> 00:04:55,560 I'll tell you when it's got enough. 50 00:05:18,120 --> 00:05:19,600 Hi, Tolya. 51 00:05:20,520 --> 00:05:21,320 How are you? 52 00:05:23,560 --> 00:05:26,400 Oh, I get it. You were waiting for me at the house. 53 00:05:26,480 --> 00:05:29,360 Sorry. I woke up earlier and decided to go for a walk. 54 00:05:29,440 --> 00:05:30,800 I wanted to call, but... 55 00:05:32,800 --> 00:05:34,280 my phone battery died. 56 00:05:34,680 --> 00:05:35,840 Sorry about that. 57 00:05:35,920 --> 00:05:36,720 You know... 58 00:05:39,800 --> 00:05:40,800 Good morning. 59 00:05:41,800 --> 00:05:42,720 Bella Rudolfovna. 60 00:05:42,800 --> 00:05:44,200 Oh, there they are. 61 00:05:44,600 --> 00:05:46,360 I've been looking all over for them. 62 00:05:47,040 --> 00:05:47,840 I was just... 63 00:05:48,960 --> 00:05:53,760 telling Tolya what a nice morning it is. 64 00:05:54,240 --> 00:05:56,280 It's so nice that I want to go for a walk. 65 00:05:56,360 --> 00:05:57,640 Here, let's go. 66 00:05:58,000 --> 00:06:00,280 Look out of the window. The sun is shining. 67 00:06:00,360 --> 00:06:01,840 There's not a cloud in the sky. 68 00:06:01,920 --> 00:06:02,880 Just beautiful. 69 00:06:02,960 --> 00:06:04,920 The birds are chirping. 70 00:06:05,000 --> 00:06:07,720 If I were you, I would be more careful. 71 00:06:08,600 --> 00:06:10,760 Today, these birds might begin to peck. 72 00:06:10,840 --> 00:06:12,080 Why is that? 73 00:06:15,640 --> 00:06:17,560 Disgrace! Disgrace! 74 00:06:28,880 --> 00:06:30,600 THE GOVERNMENT ROBS US 75 00:06:30,680 --> 00:06:33,280 Disgrace! 76 00:06:35,720 --> 00:06:36,640 Citizens... 77 00:06:36,720 --> 00:06:38,480 -No conscience! -Right! 78 00:06:38,560 --> 00:06:39,760 Please, listen... 79 00:06:40,960 --> 00:06:42,320 Let me speak. 80 00:06:43,040 --> 00:06:44,320 Citizens, let... 81 00:06:44,400 --> 00:06:45,760 We believed in you! 82 00:06:45,840 --> 00:06:48,440 Listen please, let me speak. 83 00:06:51,400 --> 00:06:52,800 Putin has been overthrown! 84 00:06:53,360 --> 00:06:54,160 When? 85 00:06:57,800 --> 00:06:59,360 Astonishing. It always works. 86 00:07:00,360 --> 00:07:01,200 Citizens, 87 00:07:01,280 --> 00:07:02,680 give me a minute, please. 88 00:07:03,160 --> 00:07:04,440 I'll try to explain. 89 00:07:05,040 --> 00:07:07,640 I feel your indignation, but you have to understand. 90 00:07:08,000 --> 00:07:10,440 Our country needs these reforms. 91 00:07:10,520 --> 00:07:12,760 Otherwise, Ukraine will always be a beggar. 92 00:07:12,840 --> 00:07:15,000 We'll never crawl out of the debt pit. 93 00:07:15,560 --> 00:07:18,160 That is the basis for our future, 94 00:07:18,240 --> 00:07:19,280 for the future 95 00:07:20,200 --> 00:07:21,080 of our children. 96 00:07:21,640 --> 00:07:24,120 I know it's not easy today, but tomorrow-- 97 00:07:24,200 --> 00:07:26,440 Who the hell needs your "tomorrow"? 98 00:07:26,520 --> 00:07:28,960 -I want to live today! -Vodka is 50 hryvnias! 99 00:07:29,040 --> 00:07:30,640 What's vodka got to do with it? 100 00:07:32,760 --> 00:07:34,840 Listen, you are normal people! 101 00:07:34,920 --> 00:07:37,680 Disgrace! 102 00:07:50,480 --> 00:07:51,560 Right. 103 00:07:51,960 --> 00:07:54,000 Centuries have passed. 104 00:07:54,080 --> 00:07:56,640 Yet, the people haven't changed. 105 00:07:56,720 --> 00:07:57,960 You're trying, 106 00:07:58,040 --> 00:07:59,600 conducting reforms, 107 00:07:59,680 --> 00:08:01,280 tearing your pants. 108 00:08:01,880 --> 00:08:04,000 In response you get a révolution. 109 00:08:04,560 --> 00:08:05,960 "Disgrace!" 110 00:08:07,560 --> 00:08:08,360 Sorry, 111 00:08:08,760 --> 00:08:10,800 I don't remember you. 112 00:08:10,880 --> 00:08:11,680 Louis? 113 00:08:12,520 --> 00:08:13,360 Louis. 114 00:08:13,960 --> 00:08:14,760 The first? 115 00:08:15,480 --> 00:08:16,320 No. 116 00:08:18,080 --> 00:08:18,880 The second? 117 00:08:20,200 --> 00:08:23,160 Monsieur, if you start guessing in sequence, 118 00:08:23,240 --> 00:08:25,240 you'll be here until night. 119 00:08:25,320 --> 00:08:27,320 I am Louis XVI. 120 00:08:28,160 --> 00:08:29,240 Exactly. The 16th. 121 00:08:29,320 --> 00:08:30,120 Sorry. 122 00:08:30,200 --> 00:08:31,840 You've had so many Louis. 123 00:08:31,920 --> 00:08:34,760 Right, but I inherited a country 124 00:08:34,840 --> 00:08:36,440 in such a deplorable state. 125 00:08:36,520 --> 00:08:37,640 In crisis. 126 00:08:37,720 --> 00:08:39,280 Huge foreign debt, 127 00:08:39,760 --> 00:08:41,520 mass discontent. 128 00:08:41,840 --> 00:08:44,920 I had to act decisively, 129 00:08:45,480 --> 00:08:47,760 and I abolished feudal law, 130 00:08:47,840 --> 00:08:50,360 cut budget expenditures, 131 00:08:50,920 --> 00:08:54,360 and started tax reforms that were desperately needed. 132 00:08:54,440 --> 00:08:55,840 And the response? 133 00:08:55,920 --> 00:08:57,920 What kind of gratitude did I get? 134 00:08:58,640 --> 00:09:00,160 The French Revolution. 135 00:09:00,240 --> 00:09:02,000 Who cares about the revolution? 136 00:09:02,440 --> 00:09:05,640 Those ungrateful commoners chopped off my head. 137 00:09:06,200 --> 00:09:07,000 So, 138 00:09:07,560 --> 00:09:10,680 don't waste your time and effort. 139 00:09:11,720 --> 00:09:13,000 No one will appreciate it. 140 00:09:27,080 --> 00:09:27,880 Monsieur? 141 00:09:29,120 --> 00:09:30,160 What should I do? 142 00:09:31,680 --> 00:09:32,480 Fl... 143 00:09:35,800 --> 00:09:37,040 Flee. 144 00:09:42,880 --> 00:09:44,320 Disgrace! 145 00:09:44,400 --> 00:09:48,200 They bleed the country dry and then flee! 146 00:09:48,280 --> 00:09:49,200 I don't intend... 147 00:09:49,280 --> 00:09:51,320 I don't intend to flee anywhere! 148 00:09:51,400 --> 00:09:54,080 -They flee! -I don't intend to flee anywhere! 149 00:09:54,160 --> 00:09:55,320 Disgrace! 150 00:09:55,400 --> 00:09:56,480 What colonel? 151 00:09:57,520 --> 00:09:58,760 Disgrace! 152 00:09:58,840 --> 00:10:01,400 While a new revolution brews in Kiev, 153 00:10:01,480 --> 00:10:04,000 the president's team has spread around the world. 154 00:10:04,080 --> 00:10:06,400 The official story is they are on work trips. 155 00:10:06,480 --> 00:10:09,400 Foreign Minister Mukhin ostensibly went to Sweden. 156 00:10:09,480 --> 00:10:10,680 Defense Minister... 157 00:10:10,760 --> 00:10:12,040 Well, Vasyl Petrovych. 158 00:10:12,120 --> 00:10:13,080 Happy first. 159 00:10:14,000 --> 00:10:14,960 First what? 160 00:10:15,520 --> 00:10:17,680 Your first revolt, and attempt on your life. 161 00:10:17,760 --> 00:10:19,760 Please, it was only a bucket. 162 00:10:19,840 --> 00:10:20,880 Fair enough. 163 00:10:21,480 --> 00:10:24,640 Nothing to be ashamed of. Some have fainted at the sight of an egg. 164 00:10:25,480 --> 00:10:26,600 Can we talk? 165 00:10:26,680 --> 00:10:27,480 Sure, yes. 166 00:10:33,600 --> 00:10:34,480 Good job, Tolya. 167 00:10:39,440 --> 00:10:40,800 -May I sit? -Sure. 168 00:10:44,520 --> 00:10:45,320 Mr President. 169 00:10:46,520 --> 00:10:48,560 Don't think I'm gloating, but... 170 00:10:49,960 --> 00:10:50,880 I warned you. 171 00:10:52,440 --> 00:10:55,040 You opened Pandora's Box with these laws. 172 00:10:56,120 --> 00:10:59,800 State-paid workers from other regions have joined the protest. 173 00:11:00,320 --> 00:11:03,360 I was informed that there are about 100,000 protesters. 174 00:11:04,320 --> 00:11:07,000 I have a feeling that you are gloating, Yuriy. 175 00:11:07,560 --> 00:11:08,680 You are in trouble. 176 00:11:10,320 --> 00:11:13,080 I am here to help you. 177 00:11:15,040 --> 00:11:16,880 Vasyl Petrovych, as a historian, 178 00:11:16,960 --> 00:11:21,160 you should know that the Earth rests on three whales. 179 00:11:22,760 --> 00:11:24,480 I've heard of this myth. And? 180 00:11:25,040 --> 00:11:27,760 The fact is that, in Ukraine's case, it isn't a myth. 181 00:11:28,080 --> 00:11:28,880 It's reality. 182 00:11:28,960 --> 00:11:33,600 Everything here rests on three specific whales. 183 00:11:34,800 --> 00:11:35,640 I hope... 184 00:11:38,120 --> 00:11:39,600 you know of whom I am speaking? 185 00:11:40,560 --> 00:11:41,360 I can guess. 186 00:11:42,320 --> 00:11:44,160 These people want to meet with you 187 00:11:44,240 --> 00:11:46,400 and help to resolve this problem. 188 00:11:47,400 --> 00:11:48,320 How will they help? 189 00:11:49,520 --> 00:11:52,720 Meet them and find out. My driver will take you. 190 00:11:55,080 --> 00:11:57,040 I don't think this is a good idea. 191 00:11:57,600 --> 00:12:00,920 If I were in your place, I wouldn't ignore this meeting. 192 00:12:01,000 --> 00:12:01,840 Believe me, 193 00:12:03,000 --> 00:12:04,720 I wouldn't give you bad advice. 194 00:12:04,800 --> 00:12:06,480 After all, 195 00:12:07,400 --> 00:12:08,520 we're in the same boat. 196 00:12:24,080 --> 00:12:24,880 Hello. 197 00:12:27,880 --> 00:12:30,000 Vasyl Petrovych, please sit. 198 00:12:32,440 --> 00:12:33,680 I'll sit here. Thanks. 199 00:12:36,360 --> 00:12:37,160 Well then, 200 00:12:37,240 --> 00:12:39,680 would you like coffee or something stronger? 201 00:12:41,120 --> 00:12:42,240 Let's... 202 00:12:44,520 --> 00:12:45,600 talk calmly. 203 00:12:45,680 --> 00:12:47,880 Honestly, I don't have time for coffee 204 00:12:48,240 --> 00:12:49,760 nor something stronger. 205 00:12:49,840 --> 00:12:50,880 Get to the point. 206 00:12:50,960 --> 00:12:52,320 What is this talk about? 207 00:12:52,400 --> 00:12:54,520 About life, Vasyl Petrovych. 208 00:12:55,920 --> 00:12:58,280 Life is a lottery. 209 00:13:00,640 --> 00:13:02,000 One wins the jackpot, 210 00:13:02,480 --> 00:13:03,720 but becomes unhappy. 211 00:13:04,280 --> 00:13:06,120 Another plucks the hat off a passer-by 212 00:13:06,880 --> 00:13:08,160 and becomes president. 213 00:13:08,240 --> 00:13:10,000 A third one ruins all the plans, 214 00:13:10,880 --> 00:13:12,800 and becomes a thorn in the side. 215 00:13:13,960 --> 00:13:15,960 Sorry, I don't quite understand you. 216 00:13:17,880 --> 00:13:21,520 Frankly speaking, we also don't quite understand you. 217 00:13:21,600 --> 00:13:22,880 Well... 218 00:13:22,960 --> 00:13:24,960 We like you very much, 219 00:13:25,040 --> 00:13:26,000 Vasyl Petrovych. 220 00:13:26,080 --> 00:13:27,320 -Really? -Yes. 221 00:13:27,400 --> 00:13:28,480 Your romanticism 222 00:13:29,280 --> 00:13:31,160 reminds us of us. 223 00:13:32,840 --> 00:13:33,640 Many years ago. 224 00:13:33,720 --> 00:13:36,040 But thank goodness life healed us in time. 225 00:13:36,120 --> 00:13:38,600 We also want to heal you. 226 00:13:38,680 --> 00:13:39,920 -Me? -Yes. 227 00:13:40,000 --> 00:13:42,200 We want to, so to say, 228 00:13:42,280 --> 00:13:44,240 inject you with a dose of reality. 229 00:13:44,320 --> 00:13:47,280 You started reforms in the wrong country. 230 00:13:48,400 --> 00:13:49,800 You won't achieve a thing. 231 00:13:51,800 --> 00:13:53,120 Plus, you won't last long. 232 00:13:53,680 --> 00:13:56,240 An economic miracle is only possible in Japan. 233 00:13:56,720 --> 00:13:58,200 Here, in our Ukraine, well... 234 00:13:59,040 --> 00:14:00,560 In the worst case, revolution. 235 00:14:01,120 --> 00:14:02,800 In the best case, impeachment. 236 00:14:02,880 --> 00:14:05,480 Do you really need that? 237 00:14:06,440 --> 00:14:07,800 Does the country need this? 238 00:14:07,880 --> 00:14:09,920 So we want to offer you 239 00:14:10,000 --> 00:14:11,560 a helping hand. 240 00:14:14,560 --> 00:14:15,360 What is this? 241 00:14:16,160 --> 00:14:18,240 A contract, a jackpot, a golden ticket. 242 00:14:18,320 --> 00:14:20,120 Call it whatever you want. 243 00:14:20,720 --> 00:14:22,040 There's a figure, 244 00:14:22,400 --> 00:14:23,400 with eight zeros, 245 00:14:24,360 --> 00:14:25,240 in a Cypriot bank. 246 00:14:25,600 --> 00:14:26,960 That's only the beginning. 247 00:14:27,440 --> 00:14:28,920 Sign it and relax. 248 00:14:29,000 --> 00:14:31,840 Consider your grand and great-grandchildren to be set. 249 00:14:32,240 --> 00:14:36,320 Just allow us to handle the economic matters in this country. 250 00:14:38,440 --> 00:14:40,400 Are you the nation's chief economists? 251 00:14:42,600 --> 00:14:44,000 -Yes. -Yes? 252 00:14:45,320 --> 00:14:47,880 Then I would like to make a counter offer to you. 253 00:14:48,560 --> 00:14:51,840 For starters, please file your tax declarations. 254 00:14:52,480 --> 00:14:53,600 The actual ones. 255 00:14:53,920 --> 00:14:54,720 The one... 256 00:14:55,240 --> 00:14:56,160 with eight zeros. 257 00:14:57,440 --> 00:14:58,640 Then we'll talk. 258 00:14:59,520 --> 00:15:00,480 Time has flown. 259 00:15:00,560 --> 00:15:02,200 Thanks again. Goodbye. 260 00:15:11,320 --> 00:15:12,360 Are you convinced? 261 00:15:12,440 --> 00:15:13,480 What did I tell you? 262 00:15:14,520 --> 00:15:15,800 The boy isn't that dumb. 263 00:15:16,480 --> 00:15:18,280 It won't be easy to break him, 264 00:15:18,920 --> 00:15:22,040 but every Titanic has a weak spot. 265 00:15:23,920 --> 00:15:26,600 Disgrace! 266 00:15:27,800 --> 00:15:29,120 You all understand 267 00:15:29,760 --> 00:15:31,080 the difficult situation. 268 00:15:32,440 --> 00:15:33,840 I am openly embarrassed. 269 00:15:34,480 --> 00:15:35,800 But I don't know what to do. 270 00:15:38,280 --> 00:15:40,240 You can promise something and-- 271 00:15:40,320 --> 00:15:42,200 I can't. A promise must be kept. 272 00:15:44,720 --> 00:15:48,440 Vasyl Petrovych, haven't new options emerged to solve this problem? 273 00:15:50,520 --> 00:15:51,320 No. 274 00:15:51,400 --> 00:15:53,960 Maybe for you that's the only option. 275 00:15:54,040 --> 00:15:55,680 For me, it doesn't qualify as one. 276 00:15:56,720 --> 00:16:00,640 Let's do away with whales and all your mythology. Okay? 277 00:16:00,720 --> 00:16:02,960 Then we have to repeal the new laws. 278 00:16:06,280 --> 00:16:08,040 You know that I will look silly. 279 00:16:08,680 --> 00:16:09,560 No big deal. 280 00:16:11,240 --> 00:16:12,400 Europe will laugh. 281 00:16:12,480 --> 00:16:14,800 It's not scary when they laugh at you. 282 00:16:14,880 --> 00:16:16,840 It's scarier when they cry over you. 283 00:16:22,040 --> 00:16:24,960 I need your help. I don't know how to assuage the people. 284 00:16:25,040 --> 00:16:26,560 Vasyl Petrovych, don't worry. 285 00:16:27,000 --> 00:16:28,160 It's not our first time, 286 00:16:28,240 --> 00:16:30,240 we'll think of something 287 00:16:30,320 --> 00:16:32,600 and find a way out of this situation. 288 00:16:32,680 --> 00:16:33,680 Right, colleagues? 289 00:16:33,760 --> 00:16:34,800 -Sure. -Certainly. 290 00:16:35,600 --> 00:16:36,400 We'll settle it. 291 00:16:37,400 --> 00:16:38,200 Thanks. 292 00:16:38,800 --> 00:16:39,640 I'm grateful. 293 00:16:40,880 --> 00:16:42,920 I fervently depend on your bright minds. 294 00:16:47,320 --> 00:16:50,400 Let me tell you: this is simple economics. 295 00:16:50,480 --> 00:16:52,280 The president doesn't have a clue! 296 00:16:52,360 --> 00:16:54,480 Because the president is an amateur. 297 00:16:54,560 --> 00:16:56,880 The team he chose are also amateurs. 298 00:16:56,960 --> 00:16:58,840 Let's recall the Gorbachev era. 299 00:16:59,400 --> 00:17:00,240 Prohibition. 300 00:17:00,720 --> 00:17:02,280 Vineyards were destroyed. 301 00:17:02,360 --> 00:17:05,040 -Yes. -Spirit distilleries were closed. 302 00:17:05,119 --> 00:17:05,920 Exactly! 303 00:17:06,240 --> 00:17:07,440 What's most important? 304 00:17:07,520 --> 00:17:08,720 To stop people drinking? 305 00:17:08,800 --> 00:17:10,880 No. No one stopped drinking. 306 00:17:10,960 --> 00:17:13,240 Most important is no budget revenues. 307 00:17:13,319 --> 00:17:14,119 That's right! 308 00:17:14,200 --> 00:17:15,599 No budget revenue came. 309 00:17:15,680 --> 00:17:17,400 Why the look? He's right. 310 00:17:17,480 --> 00:17:20,560 He's been in office two months. What picture do we see? 311 00:17:20,640 --> 00:17:23,480 Prices are rising. The dollar fluctuates. Again... 312 00:17:23,560 --> 00:17:26,280 Go ahead and call your little Vasya. 313 00:17:26,359 --> 00:17:28,280 He's enslaved you for five more years. 314 00:17:28,359 --> 00:17:31,680 We have here a clip from the president's inauguration. 315 00:17:32,240 --> 00:17:34,720 I was supposed to promise you 316 00:17:35,280 --> 00:17:36,360 the moon and the sky. 317 00:17:37,080 --> 00:17:38,280 I won't promise that. 318 00:17:38,640 --> 00:17:40,440 I know nothing about this job. 319 00:17:40,800 --> 00:17:42,600 What can I say to such a president? 320 00:17:42,680 --> 00:17:43,880 One thing: "Disgrace!" 321 00:17:43,960 --> 00:17:44,800 Disgrace. 322 00:17:44,880 --> 00:17:47,680 -That's a strong word. -What else can I call him? 323 00:17:47,760 --> 00:17:48,760 He's disgraceful! 324 00:17:48,840 --> 00:17:51,960 Disgrace! 325 00:17:57,520 --> 00:17:59,960 Disgrace! 326 00:18:05,120 --> 00:18:07,240 The team he chose are also amateurs. 327 00:18:07,320 --> 00:18:08,960 Yes. Those same ministers! 328 00:18:09,040 --> 00:18:11,320 This show isn't infinite. Be constructive. 329 00:18:11,400 --> 00:18:13,560 Sure. Yeah, sure, I could provide you... 330 00:18:13,640 --> 00:18:14,440 Hello? 331 00:18:14,520 --> 00:18:15,320 Hi, Mom. 332 00:18:17,440 --> 00:18:18,440 I'm in a hotel. 333 00:18:18,520 --> 00:18:19,960 Next door to the office. 334 00:18:21,920 --> 00:18:23,000 Of course I ate. 335 00:18:23,840 --> 00:18:25,840 Yes. I had breakfast at work. 336 00:18:26,320 --> 00:18:28,560 I ate dinner here in the hotel. 337 00:18:29,360 --> 00:18:30,560 The restaurant is cool. 338 00:18:32,520 --> 00:18:34,080 Big portions. I have leftovers. 339 00:18:38,320 --> 00:18:39,840 Okay. Don't worry. I love you. 340 00:18:39,920 --> 00:18:41,320 Goodnight. Bye. 341 00:19:54,800 --> 00:19:55,640 Good evening. 342 00:19:59,920 --> 00:20:02,520 An object that scientists have dubbed Lucifer 343 00:20:02,600 --> 00:20:04,400 is moving towards Earth 344 00:20:04,480 --> 00:20:06,080 at 4,000 kilometers per second. 345 00:20:06,160 --> 00:20:08,440 In a few days, it will collide with the Earth 346 00:20:08,520 --> 00:20:09,720 in the vicinity of Kiev. 347 00:20:09,800 --> 00:20:11,440 A blast wave will form 348 00:20:11,520 --> 00:20:13,040 as a result of the collision, 349 00:20:13,120 --> 00:20:16,080 which will demolish everything in a 900-kilometer radius. 350 00:20:16,160 --> 00:20:18,720 A sharp rise in temperature will follow. 351 00:20:18,800 --> 00:20:22,120 At around 600 degrees Celsius. 352 00:20:22,200 --> 00:20:24,480 Everything will flare up. 353 00:20:24,880 --> 00:20:26,840 With certainty, one can say that, 354 00:20:27,400 --> 00:20:29,840 at a minimum, Ukraine will be wiped off the map. 355 00:20:30,240 --> 00:20:31,560 In the worst case, 356 00:20:31,640 --> 00:20:33,440 Earth will leave its orbit, 357 00:20:33,840 --> 00:20:35,240 and humanity will vanish. 358 00:20:36,280 --> 00:20:39,160 Above all, this will happen instantly. 359 00:20:46,360 --> 00:20:47,320 Beer, 360 00:20:48,240 --> 00:20:49,720 ice cream and a chicken leg 361 00:20:49,800 --> 00:20:52,800 are all I can offer as an ice pack. 362 00:20:52,880 --> 00:20:54,560 Good choice. I can't have beer. 363 00:20:54,640 --> 00:20:55,440 I'm working. 364 00:20:56,080 --> 00:20:57,440 I'll take the leg. 365 00:20:58,640 --> 00:20:59,480 It's cold. 366 00:20:59,560 --> 00:21:00,480 Is it painful? 367 00:21:00,560 --> 00:21:01,520 No, thanks though. 368 00:21:01,960 --> 00:21:03,760 It's okay. I'm the one at fault. 369 00:21:03,840 --> 00:21:06,360 In the middle of night - "goodnight". I scared you. 370 00:21:06,440 --> 00:21:09,000 -Forgive me, please. -Why should you say sorry? 371 00:21:09,080 --> 00:21:10,080 I was lucky. 372 00:21:10,160 --> 00:21:11,800 You didn't have a glass bottle. 373 00:21:11,880 --> 00:21:13,200 Gosh. 374 00:21:14,960 --> 00:21:18,440 I am not used to others being around at this time. 375 00:21:21,040 --> 00:21:22,000 -Can I... -Sure... 376 00:21:22,440 --> 00:21:23,880 -What's your name? -What... 377 00:21:23,960 --> 00:21:24,880 Anna Mikhailovna. 378 00:21:25,440 --> 00:21:27,760 Lead expert of the development department. 379 00:21:27,840 --> 00:21:30,280 A pleasure. I am Vasyl Petrovych. 380 00:21:31,920 --> 00:21:33,320 Plain Ukrainian president. 381 00:21:34,000 --> 00:21:34,920 I know who you are. 382 00:21:35,240 --> 00:21:36,120 To my chagrin, 383 00:21:36,200 --> 00:21:38,040 I didn't know we had this department. 384 00:21:38,120 --> 00:21:39,320 Development, right? 385 00:21:40,000 --> 00:21:40,840 What do you do? 386 00:21:40,920 --> 00:21:42,760 Actually, we have a lot of designs. 387 00:21:43,520 --> 00:21:45,720 I tried to meet with you, 388 00:21:45,800 --> 00:21:48,000 but you almost never have time. 389 00:21:48,600 --> 00:21:49,400 Ice cream. 390 00:21:50,600 --> 00:21:51,400 What? 391 00:21:52,240 --> 00:21:53,200 Take the ice cream. 392 00:21:53,280 --> 00:21:54,160 Give the leg back. 393 00:21:54,640 --> 00:21:57,200 I thought you called me an ice cream. 394 00:21:58,480 --> 00:21:59,720 It has become tough 395 00:22:00,280 --> 00:22:01,080 with time. 396 00:22:01,160 --> 00:22:02,920 I can't meet with myself sometimes. 397 00:22:03,320 --> 00:22:05,880 And it all swarms into a flurry of activity. 398 00:22:05,960 --> 00:22:06,960 Can I be candid? 399 00:22:08,960 --> 00:22:09,760 You must be. 400 00:22:11,920 --> 00:22:13,720 You're doing many good things. 401 00:22:15,080 --> 00:22:16,400 But it's all chaotic. 402 00:22:17,600 --> 00:22:18,760 You need a strategy. 403 00:22:20,160 --> 00:22:23,160 Or it will be the same: the poor get poorer, the rich richer. 404 00:22:24,040 --> 00:22:25,560 Yet, the state remains apart. 405 00:22:26,120 --> 00:22:26,920 Right. 406 00:22:28,560 --> 00:22:29,440 What should I do? 407 00:22:30,800 --> 00:22:31,600 Flee. 408 00:22:33,160 --> 00:22:33,960 Where to? 409 00:22:34,520 --> 00:22:36,120 I have to catch the subway. 410 00:22:37,120 --> 00:22:38,160 You meant that. 411 00:22:39,640 --> 00:22:40,640 Can I walk you out? 412 00:22:41,120 --> 00:22:42,240 You're not going too? 413 00:22:42,600 --> 00:22:43,760 No, I'm staying. 414 00:22:43,840 --> 00:22:45,000 I still have work. 415 00:22:45,760 --> 00:22:46,640 I wanted to say, 416 00:22:46,960 --> 00:22:48,680 I want to apologize again. 417 00:22:48,760 --> 00:22:50,240 -It's-- -It's okay. 418 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 Promise me that in the near future, 419 00:22:53,080 --> 00:22:55,760 we'll meet, and you'll tell me about your projects. 420 00:22:55,840 --> 00:22:56,640 Absolutely. 421 00:22:56,720 --> 00:22:59,760 By the end of 2019, there will be plenty of them. 422 00:23:00,240 --> 00:23:01,400 Why wait that long? 423 00:23:01,480 --> 00:23:04,400 Your aide says that's the only window in your schedule. 424 00:23:04,480 --> 00:23:05,880 -Bella Rudolfovna. -Yes. 425 00:23:06,400 --> 00:23:07,360 I'll speak to her. 426 00:23:07,440 --> 00:23:08,800 We'll find a window for you, 427 00:23:09,360 --> 00:23:10,680 through which to enter. 428 00:23:10,760 --> 00:23:12,280 Sorry. 429 00:23:12,760 --> 00:23:14,840 I mean we'll find a time slot. 430 00:23:14,920 --> 00:23:16,200 The effects of the punch. 431 00:23:21,280 --> 00:23:22,080 Goodnight. 432 00:23:22,640 --> 00:23:23,920 Likewise. Thanks. 433 00:23:24,480 --> 00:23:25,600 Take care. 434 00:23:27,400 --> 00:23:29,400 Translated by Mark P. Raczkiewycz 29046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.