All language subtitles for Servant.of.the.People.S01E19.WEB.H264-RBB
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,800 --> 00:00:18,600
On the double, men, move it!
2
00:00:18,680 --> 00:00:20,240
The tire goes by the barricade!
3
00:00:20,320 --> 00:00:21,560
Put it on the perimeter!
4
00:00:21,640 --> 00:00:23,800
The kitchen.
The board goes in the kitchen!
5
00:00:23,880 --> 00:00:25,440
Okay, take the pallets.
6
00:00:25,520 --> 00:00:26,640
You, over there! Good.
7
00:00:26,720 --> 00:00:28,000
Guys, take the pallets!
8
00:00:28,080 --> 00:00:29,240
WE DEMAND LUSTRATION!
9
00:00:29,320 --> 00:00:30,520
EUROPE, WE'RE WITH YOU!
10
00:00:31,760 --> 00:00:32,920
What's happening?
11
00:00:33,520 --> 00:00:34,520
How can we live?
12
00:00:35,280 --> 00:00:36,480
How can we live?
13
00:00:36,560 --> 00:00:38,680
Prices go up, utilities as well.
14
00:00:38,760 --> 00:00:41,200
-How will we cope?
-Vodka costs 50 hryvnias.
15
00:00:42,080 --> 00:00:43,640
Vodka! 50 hryvnias!
16
00:00:43,960 --> 00:00:46,400
-Salaries are miniscule!
-Right.
17
00:00:46,840 --> 00:00:49,360
Does Holoborodko have a conscience?
18
00:00:49,920 --> 00:00:51,720
How can I teach children
19
00:00:52,040 --> 00:00:54,000
if I am preoccupied with one thought:
20
00:00:54,080 --> 00:00:56,400
"How do I avoid starving to death?"
21
00:00:56,480 --> 00:00:58,400
What is your demand to the president?
22
00:00:58,480 --> 00:01:00,480
I want to live normally!
23
00:01:00,920 --> 00:01:04,440
If Holoborodko
doesn't give a damn about the people,
24
00:01:05,040 --> 00:01:07,000
then he is a disgrace!
25
00:01:07,600 --> 00:01:08,480
Disgrace!
26
00:01:08,560 --> 00:01:09,680
Disgrace!
27
00:01:09,760 --> 00:01:11,680
It looks like Holoborodko's honeymoon
28
00:01:11,760 --> 00:01:12,680
is coming to an end.
29
00:01:12,760 --> 00:01:16,640
People gathered at the president's office
to protest Holoborodko's reforms.
30
00:01:16,720 --> 00:01:18,600
Stand by for further developments.
31
00:02:20,080 --> 00:02:22,760
PRESIDENTIAL ADMINISTRATION OF UKRAINE
32
00:03:16,040 --> 00:03:17,840
UKRAINIAN CONSTITUTION
33
00:04:15,880 --> 00:04:16,760
Good morning,
34
00:04:17,240 --> 00:04:18,360
Bella Rudolfovna.
35
00:04:21,040 --> 00:04:22,280
Good morning.
36
00:04:22,840 --> 00:04:25,720
I had a bout of insomnia.
37
00:04:25,800 --> 00:04:28,960
I woke up early today
and decided to get some work done.
38
00:04:29,040 --> 00:04:29,840
Lots to do.
39
00:04:30,840 --> 00:04:31,640
And you?
40
00:04:32,040 --> 00:04:34,320
-I came to water the plants.
-Do so, please.
41
00:04:34,880 --> 00:04:36,560
That plant doesn't need water!
42
00:04:36,640 --> 00:04:38,880
I watered it already.
43
00:04:38,960 --> 00:04:41,600
It has enough moisture.
44
00:04:42,960 --> 00:04:44,400
Please water that one.
45
00:04:44,480 --> 00:04:45,880
It's big, you see.
46
00:04:45,960 --> 00:04:48,840
The ends of the leaves have dried up.
47
00:04:49,560 --> 00:04:52,000
-But--
-Water it. You don't have to look at me!
48
00:04:52,080 --> 00:04:52,920
Just water it.
49
00:04:53,560 --> 00:04:55,560
I'll tell you when it's got enough.
50
00:05:18,120 --> 00:05:19,600
Hi, Tolya.
51
00:05:20,520 --> 00:05:21,320
How are you?
52
00:05:23,560 --> 00:05:26,400
Oh, I get it.
You were waiting for me at the house.
53
00:05:26,480 --> 00:05:29,360
Sorry. I woke up earlier
and decided to go for a walk.
54
00:05:29,440 --> 00:05:30,800
I wanted to call, but...
55
00:05:32,800 --> 00:05:34,280
my phone battery died.
56
00:05:34,680 --> 00:05:35,840
Sorry about that.
57
00:05:35,920 --> 00:05:36,720
You know...
58
00:05:39,800 --> 00:05:40,800
Good morning.
59
00:05:41,800 --> 00:05:42,720
Bella Rudolfovna.
60
00:05:42,800 --> 00:05:44,200
Oh, there they are.
61
00:05:44,600 --> 00:05:46,360
I've been looking all over for them.
62
00:05:47,040 --> 00:05:47,840
I was just...
63
00:05:48,960 --> 00:05:53,760
telling Tolya what a nice morning it is.
64
00:05:54,240 --> 00:05:56,280
It's so nice that I want to go for a walk.
65
00:05:56,360 --> 00:05:57,640
Here, let's go.
66
00:05:58,000 --> 00:06:00,280
Look out of the window.
The sun is shining.
67
00:06:00,360 --> 00:06:01,840
There's not a cloud in the sky.
68
00:06:01,920 --> 00:06:02,880
Just beautiful.
69
00:06:02,960 --> 00:06:04,920
The birds are chirping.
70
00:06:05,000 --> 00:06:07,720
If I were you,
I would be more careful.
71
00:06:08,600 --> 00:06:10,760
Today, these birds might begin to peck.
72
00:06:10,840 --> 00:06:12,080
Why is that?
73
00:06:15,640 --> 00:06:17,560
Disgrace! Disgrace!
74
00:06:28,880 --> 00:06:30,600
THE GOVERNMENT ROBS US
75
00:06:30,680 --> 00:06:33,280
Disgrace!
76
00:06:35,720 --> 00:06:36,640
Citizens...
77
00:06:36,720 --> 00:06:38,480
-No conscience!
-Right!
78
00:06:38,560 --> 00:06:39,760
Please, listen...
79
00:06:40,960 --> 00:06:42,320
Let me speak.
80
00:06:43,040 --> 00:06:44,320
Citizens, let...
81
00:06:44,400 --> 00:06:45,760
We believed in you!
82
00:06:45,840 --> 00:06:48,440
Listen please, let me speak.
83
00:06:51,400 --> 00:06:52,800
Putin has been overthrown!
84
00:06:53,360 --> 00:06:54,160
When?
85
00:06:57,800 --> 00:06:59,360
Astonishing. It always works.
86
00:07:00,360 --> 00:07:01,200
Citizens,
87
00:07:01,280 --> 00:07:02,680
give me a minute, please.
88
00:07:03,160 --> 00:07:04,440
I'll try to explain.
89
00:07:05,040 --> 00:07:07,640
I feel your indignation,
but you have to understand.
90
00:07:08,000 --> 00:07:10,440
Our country needs these reforms.
91
00:07:10,520 --> 00:07:12,760
Otherwise,
Ukraine will always be a beggar.
92
00:07:12,840 --> 00:07:15,000
We'll never crawl out of the debt pit.
93
00:07:15,560 --> 00:07:18,160
That is the basis for our future,
94
00:07:18,240 --> 00:07:19,280
for the future
95
00:07:20,200 --> 00:07:21,080
of our children.
96
00:07:21,640 --> 00:07:24,120
I know it's not easy today,
but tomorrow--
97
00:07:24,200 --> 00:07:26,440
Who the hell needs your "tomorrow"?
98
00:07:26,520 --> 00:07:28,960
-I want to live today!
-Vodka is 50 hryvnias!
99
00:07:29,040 --> 00:07:30,640
What's vodka got to do with it?
100
00:07:32,760 --> 00:07:34,840
Listen, you are normal people!
101
00:07:34,920 --> 00:07:37,680
Disgrace!
102
00:07:50,480 --> 00:07:51,560
Right.
103
00:07:51,960 --> 00:07:54,000
Centuries have passed.
104
00:07:54,080 --> 00:07:56,640
Yet, the people haven't changed.
105
00:07:56,720 --> 00:07:57,960
You're trying,
106
00:07:58,040 --> 00:07:59,600
conducting reforms,
107
00:07:59,680 --> 00:08:01,280
tearing your pants.
108
00:08:01,880 --> 00:08:04,000
In response you get a
révolution.
109
00:08:04,560 --> 00:08:05,960
"Disgrace!"
110
00:08:07,560 --> 00:08:08,360
Sorry,
111
00:08:08,760 --> 00:08:10,800
I don't remember you.
112
00:08:10,880 --> 00:08:11,680
Louis?
113
00:08:12,520 --> 00:08:13,360
Louis.
114
00:08:13,960 --> 00:08:14,760
The first?
115
00:08:15,480 --> 00:08:16,320
No.
116
00:08:18,080 --> 00:08:18,880
The second?
117
00:08:20,200 --> 00:08:23,160
Monsieur,
if you start guessing in sequence,
118
00:08:23,240 --> 00:08:25,240
you'll be here until night.
119
00:08:25,320 --> 00:08:27,320
I am Louis XVI.
120
00:08:28,160 --> 00:08:29,240
Exactly. The 16th.
121
00:08:29,320 --> 00:08:30,120
Sorry.
122
00:08:30,200 --> 00:08:31,840
You've had so many Louis.
123
00:08:31,920 --> 00:08:34,760
Right, but I inherited a country
124
00:08:34,840 --> 00:08:36,440
in such a deplorable state.
125
00:08:36,520 --> 00:08:37,640
In crisis.
126
00:08:37,720 --> 00:08:39,280
Huge foreign debt,
127
00:08:39,760 --> 00:08:41,520
mass discontent.
128
00:08:41,840 --> 00:08:44,920
I had to act decisively,
129
00:08:45,480 --> 00:08:47,760
and I abolished feudal law,
130
00:08:47,840 --> 00:08:50,360
cut budget expenditures,
131
00:08:50,920 --> 00:08:54,360
and started tax reforms
that were desperately needed.
132
00:08:54,440 --> 00:08:55,840
And the response?
133
00:08:55,920 --> 00:08:57,920
What kind of gratitude did I get?
134
00:08:58,640 --> 00:09:00,160
The French Revolution.
135
00:09:00,240 --> 00:09:02,000
Who cares about the revolution?
136
00:09:02,440 --> 00:09:05,640
Those ungrateful commoners
chopped off my head.
137
00:09:06,200 --> 00:09:07,000
So,
138
00:09:07,560 --> 00:09:10,680
don't waste your time and effort.
139
00:09:11,720 --> 00:09:13,000
No one will appreciate it.
140
00:09:27,080 --> 00:09:27,880
Monsieur?
141
00:09:29,120 --> 00:09:30,160
What should I do?
142
00:09:31,680 --> 00:09:32,480
Fl...
143
00:09:35,800 --> 00:09:37,040
Flee.
144
00:09:42,880 --> 00:09:44,320
Disgrace!
145
00:09:44,400 --> 00:09:48,200
They bleed the country dry and then flee!
146
00:09:48,280 --> 00:09:49,200
I don't intend...
147
00:09:49,280 --> 00:09:51,320
I don't intend to flee anywhere!
148
00:09:51,400 --> 00:09:54,080
-They flee!
-I don't intend to flee anywhere!
149
00:09:54,160 --> 00:09:55,320
Disgrace!
150
00:09:55,400 --> 00:09:56,480
What colonel?
151
00:09:57,520 --> 00:09:58,760
Disgrace!
152
00:09:58,840 --> 00:10:01,400
While a new revolution brews in Kiev,
153
00:10:01,480 --> 00:10:04,000
the president's team
has spread around the world.
154
00:10:04,080 --> 00:10:06,400
The official story
is they are on work trips.
155
00:10:06,480 --> 00:10:09,400
Foreign Minister Mukhin
ostensibly went to Sweden.
156
00:10:09,480 --> 00:10:10,680
Defense Minister...
157
00:10:10,760 --> 00:10:12,040
Well, Vasyl Petrovych.
158
00:10:12,120 --> 00:10:13,080
Happy first.
159
00:10:14,000 --> 00:10:14,960
First what?
160
00:10:15,520 --> 00:10:17,680
Your first revolt,
and attempt on your life.
161
00:10:17,760 --> 00:10:19,760
Please, it was only a bucket.
162
00:10:19,840 --> 00:10:20,880
Fair enough.
163
00:10:21,480 --> 00:10:24,640
Nothing to be ashamed of.
Some have fainted at the sight of an egg.
164
00:10:25,480 --> 00:10:26,600
Can we talk?
165
00:10:26,680 --> 00:10:27,480
Sure, yes.
166
00:10:33,600 --> 00:10:34,480
Good job, Tolya.
167
00:10:39,440 --> 00:10:40,800
-May I sit?
-Sure.
168
00:10:44,520 --> 00:10:45,320
Mr President.
169
00:10:46,520 --> 00:10:48,560
Don't think I'm gloating, but...
170
00:10:49,960 --> 00:10:50,880
I warned you.
171
00:10:52,440 --> 00:10:55,040
You opened Pandora's Box with these laws.
172
00:10:56,120 --> 00:10:59,800
State-paid workers from other regions
have joined the protest.
173
00:11:00,320 --> 00:11:03,360
I was informed that
there are about 100,000 protesters.
174
00:11:04,320 --> 00:11:07,000
I have a feeling
that you are gloating, Yuriy.
175
00:11:07,560 --> 00:11:08,680
You are in trouble.
176
00:11:10,320 --> 00:11:13,080
I am here to help you.
177
00:11:15,040 --> 00:11:16,880
Vasyl Petrovych, as a historian,
178
00:11:16,960 --> 00:11:21,160
you should know
that the Earth rests on three whales.
179
00:11:22,760 --> 00:11:24,480
I've heard of this myth. And?
180
00:11:25,040 --> 00:11:27,760
The fact is that,
in Ukraine's case, it isn't a myth.
181
00:11:28,080 --> 00:11:28,880
It's reality.
182
00:11:28,960 --> 00:11:33,600
Everything here rests
on three specific whales.
183
00:11:34,800 --> 00:11:35,640
I hope...
184
00:11:38,120 --> 00:11:39,600
you know of whom I am speaking?
185
00:11:40,560 --> 00:11:41,360
I can guess.
186
00:11:42,320 --> 00:11:44,160
These people want to meet with you
187
00:11:44,240 --> 00:11:46,400
and help to resolve this problem.
188
00:11:47,400 --> 00:11:48,320
How will they help?
189
00:11:49,520 --> 00:11:52,720
Meet them and find out.
My driver will take you.
190
00:11:55,080 --> 00:11:57,040
I don't think this is a good idea.
191
00:11:57,600 --> 00:12:00,920
If I were in your place,
I wouldn't ignore this meeting.
192
00:12:01,000 --> 00:12:01,840
Believe me,
193
00:12:03,000 --> 00:12:04,720
I wouldn't give you bad advice.
194
00:12:04,800 --> 00:12:06,480
After all,
195
00:12:07,400 --> 00:12:08,520
we're in the same boat.
196
00:12:24,080 --> 00:12:24,880
Hello.
197
00:12:27,880 --> 00:12:30,000
Vasyl Petrovych, please sit.
198
00:12:32,440 --> 00:12:33,680
I'll sit here. Thanks.
199
00:12:36,360 --> 00:12:37,160
Well then,
200
00:12:37,240 --> 00:12:39,680
would you like coffee
or something stronger?
201
00:12:41,120 --> 00:12:42,240
Let's...
202
00:12:44,520 --> 00:12:45,600
talk calmly.
203
00:12:45,680 --> 00:12:47,880
Honestly, I don't have time for coffee
204
00:12:48,240 --> 00:12:49,760
nor something stronger.
205
00:12:49,840 --> 00:12:50,880
Get to the point.
206
00:12:50,960 --> 00:12:52,320
What is this talk about?
207
00:12:52,400 --> 00:12:54,520
About life, Vasyl Petrovych.
208
00:12:55,920 --> 00:12:58,280
Life is a lottery.
209
00:13:00,640 --> 00:13:02,000
One wins the jackpot,
210
00:13:02,480 --> 00:13:03,720
but becomes unhappy.
211
00:13:04,280 --> 00:13:06,120
Another plucks the hat off a passer-by
212
00:13:06,880 --> 00:13:08,160
and becomes president.
213
00:13:08,240 --> 00:13:10,000
A third one ruins all the plans,
214
00:13:10,880 --> 00:13:12,800
and becomes a thorn in the side.
215
00:13:13,960 --> 00:13:15,960
Sorry, I don't quite understand you.
216
00:13:17,880 --> 00:13:21,520
Frankly speaking,
we also don't quite understand you.
217
00:13:21,600 --> 00:13:22,880
Well...
218
00:13:22,960 --> 00:13:24,960
We like you very much,
219
00:13:25,040 --> 00:13:26,000
Vasyl Petrovych.
220
00:13:26,080 --> 00:13:27,320
-Really?
-Yes.
221
00:13:27,400 --> 00:13:28,480
Your romanticism
222
00:13:29,280 --> 00:13:31,160
reminds us of us.
223
00:13:32,840 --> 00:13:33,640
Many years ago.
224
00:13:33,720 --> 00:13:36,040
But thank goodness
life healed us in time.
225
00:13:36,120 --> 00:13:38,600
We also want to heal you.
226
00:13:38,680 --> 00:13:39,920
-Me?
-Yes.
227
00:13:40,000 --> 00:13:42,200
We want to, so to say,
228
00:13:42,280 --> 00:13:44,240
inject you with a dose of reality.
229
00:13:44,320 --> 00:13:47,280
You started reforms
in the wrong country.
230
00:13:48,400 --> 00:13:49,800
You won't achieve a thing.
231
00:13:51,800 --> 00:13:53,120
Plus, you won't last long.
232
00:13:53,680 --> 00:13:56,240
An economic miracle
is only possible in Japan.
233
00:13:56,720 --> 00:13:58,200
Here, in our Ukraine, well...
234
00:13:59,040 --> 00:14:00,560
In the worst case, revolution.
235
00:14:01,120 --> 00:14:02,800
In the best case, impeachment.
236
00:14:02,880 --> 00:14:05,480
Do you really need that?
237
00:14:06,440 --> 00:14:07,800
Does the country need this?
238
00:14:07,880 --> 00:14:09,920
So we want to offer you
239
00:14:10,000 --> 00:14:11,560
a helping hand.
240
00:14:14,560 --> 00:14:15,360
What is this?
241
00:14:16,160 --> 00:14:18,240
A contract, a jackpot, a golden ticket.
242
00:14:18,320 --> 00:14:20,120
Call it whatever you want.
243
00:14:20,720 --> 00:14:22,040
There's a figure,
244
00:14:22,400 --> 00:14:23,400
with eight zeros,
245
00:14:24,360 --> 00:14:25,240
in a Cypriot bank.
246
00:14:25,600 --> 00:14:26,960
That's only the beginning.
247
00:14:27,440 --> 00:14:28,920
Sign it and relax.
248
00:14:29,000 --> 00:14:31,840
Consider your grand
and great-grandchildren to be set.
249
00:14:32,240 --> 00:14:36,320
Just allow us to handle
the economic matters in this country.
250
00:14:38,440 --> 00:14:40,400
Are you the nation's chief economists?
251
00:14:42,600 --> 00:14:44,000
-Yes.
-Yes?
252
00:14:45,320 --> 00:14:47,880
Then I would like
to make a counter offer to you.
253
00:14:48,560 --> 00:14:51,840
For starters,
please file your tax declarations.
254
00:14:52,480 --> 00:14:53,600
The actual ones.
255
00:14:53,920 --> 00:14:54,720
The one...
256
00:14:55,240 --> 00:14:56,160
with eight zeros.
257
00:14:57,440 --> 00:14:58,640
Then we'll talk.
258
00:14:59,520 --> 00:15:00,480
Time has flown.
259
00:15:00,560 --> 00:15:02,200
Thanks again. Goodbye.
260
00:15:11,320 --> 00:15:12,360
Are you convinced?
261
00:15:12,440 --> 00:15:13,480
What did I tell you?
262
00:15:14,520 --> 00:15:15,800
The boy isn't that dumb.
263
00:15:16,480 --> 00:15:18,280
It won't be easy to break him,
264
00:15:18,920 --> 00:15:22,040
but every Titanic has a weak spot.
265
00:15:23,920 --> 00:15:26,600
Disgrace!
266
00:15:27,800 --> 00:15:29,120
You all understand
267
00:15:29,760 --> 00:15:31,080
the difficult situation.
268
00:15:32,440 --> 00:15:33,840
I am openly embarrassed.
269
00:15:34,480 --> 00:15:35,800
But I don't know what to do.
270
00:15:38,280 --> 00:15:40,240
You can promise something and--
271
00:15:40,320 --> 00:15:42,200
I can't. A promise must be kept.
272
00:15:44,720 --> 00:15:48,440
Vasyl Petrovych, haven't new options
emerged to solve this problem?
273
00:15:50,520 --> 00:15:51,320
No.
274
00:15:51,400 --> 00:15:53,960
Maybe for you that's the only option.
275
00:15:54,040 --> 00:15:55,680
For me, it doesn't qualify as one.
276
00:15:56,720 --> 00:16:00,640
Let's do away with whales
and all your mythology. Okay?
277
00:16:00,720 --> 00:16:02,960
Then we have to repeal the new laws.
278
00:16:06,280 --> 00:16:08,040
You know that I will look silly.
279
00:16:08,680 --> 00:16:09,560
No big deal.
280
00:16:11,240 --> 00:16:12,400
Europe will laugh.
281
00:16:12,480 --> 00:16:14,800
It's not scary when they laugh at you.
282
00:16:14,880 --> 00:16:16,840
It's scarier when they cry over you.
283
00:16:22,040 --> 00:16:24,960
I need your help.
I don't know how to assuage the people.
284
00:16:25,040 --> 00:16:26,560
Vasyl Petrovych, don't worry.
285
00:16:27,000 --> 00:16:28,160
It's not our first time,
286
00:16:28,240 --> 00:16:30,240
we'll think of something
287
00:16:30,320 --> 00:16:32,600
and find a way out of this situation.
288
00:16:32,680 --> 00:16:33,680
Right, colleagues?
289
00:16:33,760 --> 00:16:34,800
-Sure.
-Certainly.
290
00:16:35,600 --> 00:16:36,400
We'll settle it.
291
00:16:37,400 --> 00:16:38,200
Thanks.
292
00:16:38,800 --> 00:16:39,640
I'm grateful.
293
00:16:40,880 --> 00:16:42,920
I fervently depend on your bright minds.
294
00:16:47,320 --> 00:16:50,400
Let me tell you:
this is simple economics.
295
00:16:50,480 --> 00:16:52,280
The president doesn't have a clue!
296
00:16:52,360 --> 00:16:54,480
Because the president is an amateur.
297
00:16:54,560 --> 00:16:56,880
The team he chose are also amateurs.
298
00:16:56,960 --> 00:16:58,840
Let's recall the Gorbachev era.
299
00:16:59,400 --> 00:17:00,240
Prohibition.
300
00:17:00,720 --> 00:17:02,280
Vineyards were destroyed.
301
00:17:02,360 --> 00:17:05,040
-Yes.
-Spirit distilleries were closed.
302
00:17:05,119 --> 00:17:05,920
Exactly!
303
00:17:06,240 --> 00:17:07,440
What's most important?
304
00:17:07,520 --> 00:17:08,720
To stop people drinking?
305
00:17:08,800 --> 00:17:10,880
No. No one stopped drinking.
306
00:17:10,960 --> 00:17:13,240
Most important is no budget revenues.
307
00:17:13,319 --> 00:17:14,119
That's right!
308
00:17:14,200 --> 00:17:15,599
No budget revenue came.
309
00:17:15,680 --> 00:17:17,400
Why the look? He's right.
310
00:17:17,480 --> 00:17:20,560
He's been in office two months.
What picture do we see?
311
00:17:20,640 --> 00:17:23,480
Prices are rising.
The dollar fluctuates. Again...
312
00:17:23,560 --> 00:17:26,280
Go ahead and call your little Vasya.
313
00:17:26,359 --> 00:17:28,280
He's enslaved you for five more years.
314
00:17:28,359 --> 00:17:31,680
We have here a clip
from the president's inauguration.
315
00:17:32,240 --> 00:17:34,720
I was supposed to promise you
316
00:17:35,280 --> 00:17:36,360
the moon and the sky.
317
00:17:37,080 --> 00:17:38,280
I won't promise that.
318
00:17:38,640 --> 00:17:40,440
I know nothing about this job.
319
00:17:40,800 --> 00:17:42,600
What can I say to such a president?
320
00:17:42,680 --> 00:17:43,880
One thing: "Disgrace!"
321
00:17:43,960 --> 00:17:44,800
Disgrace.
322
00:17:44,880 --> 00:17:47,680
-That's a strong word.
-What else can I call him?
323
00:17:47,760 --> 00:17:48,760
He's disgraceful!
324
00:17:48,840 --> 00:17:51,960
Disgrace!
325
00:17:57,520 --> 00:17:59,960
Disgrace!
326
00:18:05,120 --> 00:18:07,240
The team he chose are also amateurs.
327
00:18:07,320 --> 00:18:08,960
Yes. Those same ministers!
328
00:18:09,040 --> 00:18:11,320
This show isn't infinite. Be constructive.
329
00:18:11,400 --> 00:18:13,560
Sure. Yeah, sure, I could provide you...
330
00:18:13,640 --> 00:18:14,440
Hello?
331
00:18:14,520 --> 00:18:15,320
Hi, Mom.
332
00:18:17,440 --> 00:18:18,440
I'm in a hotel.
333
00:18:18,520 --> 00:18:19,960
Next door to the office.
334
00:18:21,920 --> 00:18:23,000
Of course I ate.
335
00:18:23,840 --> 00:18:25,840
Yes. I had breakfast at work.
336
00:18:26,320 --> 00:18:28,560
I ate dinner here in the hotel.
337
00:18:29,360 --> 00:18:30,560
The restaurant is cool.
338
00:18:32,520 --> 00:18:34,080
Big portions. I have leftovers.
339
00:18:38,320 --> 00:18:39,840
Okay. Don't worry. I love you.
340
00:18:39,920 --> 00:18:41,320
Goodnight. Bye.
341
00:19:54,800 --> 00:19:55,640
Good evening.
342
00:19:59,920 --> 00:20:02,520
An object
that scientists have dubbed Lucifer
343
00:20:02,600 --> 00:20:04,400
is moving towards Earth
344
00:20:04,480 --> 00:20:06,080
at 4,000 kilometers per second.
345
00:20:06,160 --> 00:20:08,440
In a few days,
it will collide with the Earth
346
00:20:08,520 --> 00:20:09,720
in the vicinity of Kiev.
347
00:20:09,800 --> 00:20:11,440
A blast wave will form
348
00:20:11,520 --> 00:20:13,040
as a result of the collision,
349
00:20:13,120 --> 00:20:16,080
which will demolish everything
in a 900-kilometer radius.
350
00:20:16,160 --> 00:20:18,720
A sharp rise in temperature will follow.
351
00:20:18,800 --> 00:20:22,120
At around 600 degrees Celsius.
352
00:20:22,200 --> 00:20:24,480
Everything will flare up.
353
00:20:24,880 --> 00:20:26,840
With certainty, one can say that,
354
00:20:27,400 --> 00:20:29,840
at a minimum, Ukraine
will be wiped off the map.
355
00:20:30,240 --> 00:20:31,560
In the worst case,
356
00:20:31,640 --> 00:20:33,440
Earth will leave its orbit,
357
00:20:33,840 --> 00:20:35,240
and humanity will vanish.
358
00:20:36,280 --> 00:20:39,160
Above all, this will happen instantly.
359
00:20:46,360 --> 00:20:47,320
Beer,
360
00:20:48,240 --> 00:20:49,720
ice cream and a chicken leg
361
00:20:49,800 --> 00:20:52,800
are all I can offer as an ice pack.
362
00:20:52,880 --> 00:20:54,560
Good choice. I can't have beer.
363
00:20:54,640 --> 00:20:55,440
I'm working.
364
00:20:56,080 --> 00:20:57,440
I'll take the leg.
365
00:20:58,640 --> 00:20:59,480
It's cold.
366
00:20:59,560 --> 00:21:00,480
Is it painful?
367
00:21:00,560 --> 00:21:01,520
No, thanks though.
368
00:21:01,960 --> 00:21:03,760
It's okay. I'm the one at fault.
369
00:21:03,840 --> 00:21:06,360
In the middle of night -
"goodnight". I scared you.
370
00:21:06,440 --> 00:21:09,000
-Forgive me, please.
-Why should you say sorry?
371
00:21:09,080 --> 00:21:10,080
I was lucky.
372
00:21:10,160 --> 00:21:11,800
You didn't have a glass bottle.
373
00:21:11,880 --> 00:21:13,200
Gosh.
374
00:21:14,960 --> 00:21:18,440
I am not used to others
being around at this time.
375
00:21:21,040 --> 00:21:22,000
-Can I...
-Sure...
376
00:21:22,440 --> 00:21:23,880
-What's your name?
-What...
377
00:21:23,960 --> 00:21:24,880
Anna Mikhailovna.
378
00:21:25,440 --> 00:21:27,760
Lead expert
of the development department.
379
00:21:27,840 --> 00:21:30,280
A pleasure. I am Vasyl Petrovych.
380
00:21:31,920 --> 00:21:33,320
Plain Ukrainian president.
381
00:21:34,000 --> 00:21:34,920
I know who you are.
382
00:21:35,240 --> 00:21:36,120
To my chagrin,
383
00:21:36,200 --> 00:21:38,040
I didn't know we had this department.
384
00:21:38,120 --> 00:21:39,320
Development, right?
385
00:21:40,000 --> 00:21:40,840
What do you do?
386
00:21:40,920 --> 00:21:42,760
Actually, we have a lot of designs.
387
00:21:43,520 --> 00:21:45,720
I tried to meet with you,
388
00:21:45,800 --> 00:21:48,000
but you almost never have time.
389
00:21:48,600 --> 00:21:49,400
Ice cream.
390
00:21:50,600 --> 00:21:51,400
What?
391
00:21:52,240 --> 00:21:53,200
Take the ice cream.
392
00:21:53,280 --> 00:21:54,160
Give the leg back.
393
00:21:54,640 --> 00:21:57,200
I thought you called me an ice cream.
394
00:21:58,480 --> 00:21:59,720
It has become tough
395
00:22:00,280 --> 00:22:01,080
with time.
396
00:22:01,160 --> 00:22:02,920
I can't meet with myself sometimes.
397
00:22:03,320 --> 00:22:05,880
And it all swarms
into a flurry of activity.
398
00:22:05,960 --> 00:22:06,960
Can I be candid?
399
00:22:08,960 --> 00:22:09,760
You must be.
400
00:22:11,920 --> 00:22:13,720
You're doing many good things.
401
00:22:15,080 --> 00:22:16,400
But it's all chaotic.
402
00:22:17,600 --> 00:22:18,760
You need a strategy.
403
00:22:20,160 --> 00:22:23,160
Or it will be the same:
the poor get poorer, the rich richer.
404
00:22:24,040 --> 00:22:25,560
Yet, the state remains apart.
405
00:22:26,120 --> 00:22:26,920
Right.
406
00:22:28,560 --> 00:22:29,440
What should I do?
407
00:22:30,800 --> 00:22:31,600
Flee.
408
00:22:33,160 --> 00:22:33,960
Where to?
409
00:22:34,520 --> 00:22:36,120
I have to catch the subway.
410
00:22:37,120 --> 00:22:38,160
You meant that.
411
00:22:39,640 --> 00:22:40,640
Can I walk you out?
412
00:22:41,120 --> 00:22:42,240
You're not going too?
413
00:22:42,600 --> 00:22:43,760
No, I'm staying.
414
00:22:43,840 --> 00:22:45,000
I still have work.
415
00:22:45,760 --> 00:22:46,640
I wanted to say,
416
00:22:46,960 --> 00:22:48,680
I want to apologize again.
417
00:22:48,760 --> 00:22:50,240
-It's--
-It's okay.
418
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
Promise me that in the near future,
419
00:22:53,080 --> 00:22:55,760
we'll meet,
and you'll tell me about your projects.
420
00:22:55,840 --> 00:22:56,640
Absolutely.
421
00:22:56,720 --> 00:22:59,760
By the end of 2019,
there will be plenty of them.
422
00:23:00,240 --> 00:23:01,400
Why wait that long?
423
00:23:01,480 --> 00:23:04,400
Your aide says that's
the only window in your schedule.
424
00:23:04,480 --> 00:23:05,880
-Bella Rudolfovna.
-Yes.
425
00:23:06,400 --> 00:23:07,360
I'll speak to her.
426
00:23:07,440 --> 00:23:08,800
We'll find a window for you,
427
00:23:09,360 --> 00:23:10,680
through which to enter.
428
00:23:10,760 --> 00:23:12,280
Sorry.
429
00:23:12,760 --> 00:23:14,840
I mean we'll find a time slot.
430
00:23:14,920 --> 00:23:16,200
The effects of the punch.
431
00:23:21,280 --> 00:23:22,080
Goodnight.
432
00:23:22,640 --> 00:23:23,920
Likewise. Thanks.
433
00:23:24,480 --> 00:23:25,600
Take care.
434
00:23:27,400 --> 00:23:29,400
Translated by Mark P. Raczkiewycz
29046