Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,971 --> 00:00:14,851
So close.
2
00:00:15,390 --> 00:00:18,230
Once we expose the door,
3
00:00:18,309 --> 00:00:21,689
I will have the Clavis.
4
00:00:21,771 --> 00:00:23,441
Then all you know
5
00:00:23,940 --> 00:00:25,110
will end.
6
00:00:26,109 --> 00:00:31,239
Anyone who tries to stop me…
…will be destroyed!
7
00:00:32,699 --> 00:00:36,239
Well, that is
very interesting information.
8
00:00:36,327 --> 00:00:39,577
And, of course,
we wouldn't dream of trying to stop you.
9
00:00:39,664 --> 00:00:41,924
No, no, no. No way. Not at all.
10
00:00:55,013 --> 00:00:58,023
-How does that thing run?
11
00:00:58,099 --> 00:01:01,099
I don't know.
Half the engine is missing.
12
00:01:06,191 --> 00:01:08,741
Ashibasha!
You come back here this instant!
13
00:01:09,652 --> 00:01:12,862
It'll be back soon.
You know it doesn't like to be alone.
14
00:01:12,947 --> 00:01:14,947
Psst! Hey!
15
00:01:15,033 --> 00:01:16,033
Chikabuma!
16
00:01:16,534 --> 00:01:21,254
Whoa, whoa, whoa! Keep it down!
Kagehito could be after me.
17
00:01:21,331 --> 00:01:24,791
If he finds out I came here,
I'm gonna be mole sushi.
18
00:01:25,293 --> 00:01:28,513
Kagehito?! That Yokai
with all the eyeballs?
19
00:01:28,588 --> 00:01:30,838
Yeah. Look, I don't have much time.
20
00:01:30,924 --> 00:01:34,434
-He's gonna, like, destroy everything.
-How is he--
21
00:01:34,511 --> 00:01:38,101
He's more powerful
than you can imagine. And he's coming.
22
00:01:38,598 --> 00:01:43,138
Listen to me, I know Usagi
can trap Yokai back in the Ki-Stone.
23
00:01:43,228 --> 00:01:46,228
Well, he's gotta do that
with Kagehito right away,
24
00:01:46,314 --> 00:01:47,904
or we're all wrecked.
25
00:01:47,982 --> 00:01:49,112
-But--
-I gotta go.
26
00:01:49,192 --> 00:01:52,032
Tell Usagi, or the whole city is gonna be…
27
00:01:54,239 --> 00:01:57,369
And watch out for Kagehito,
or you are gonna be…
28
00:02:00,370 --> 00:02:03,670
-We gotta find Usagi.
-He said he was going to see Tetsujin.
29
00:02:06,417 --> 00:02:07,877
You got hungry, didn't you?
30
00:02:07,961 --> 00:02:10,341
-Let me get you some batteries.
31
00:02:11,965 --> 00:02:13,925
It's official. I blew it.
32
00:02:14,551 --> 00:02:17,351
Usagi! And two miniature ninja?
33
00:02:17,428 --> 00:02:18,258
Yip.
34
00:02:18,346 --> 00:02:20,966
And Spot. What do you mean you blew it?
35
00:02:21,057 --> 00:02:23,097
Well, this is Hana.
36
00:02:23,184 --> 00:02:28,314
-Is that the Ki-Stone? It's so beautiful.
-Don't get too close.
37
00:02:28,398 --> 00:02:32,988
And her twin there is actually Giman,
the deception Yokai.
38
00:02:33,069 --> 00:02:37,159
Ah! You've captured
the last of the three Urban Yokai.
39
00:02:38,241 --> 00:02:42,041
No. Because it turns out Giman is cool.
40
00:02:42,537 --> 00:02:44,457
I don't want to trap her in the Ki-Stone,
41
00:02:44,539 --> 00:02:47,419
which means Karasu-Tengu
won't be my sensei
42
00:02:47,500 --> 00:02:49,210
and I'll never be a true samurai.
43
00:02:49,294 --> 00:02:50,134
Right.
44
00:02:50,628 --> 00:02:52,298
Wow, you really did blow it.
45
00:02:53,464 --> 00:02:55,014
-What's that?
46
00:02:55,091 --> 00:02:55,931
Oh!
47
00:02:56,426 --> 00:02:59,176
Usagi, the Ki-Stone
wants to show you something.
48
00:02:59,262 --> 00:03:00,932
Does it have a way to help me?
49
00:03:01,014 --> 00:03:04,564
Oh, Ki-Stone, you are officially
my favorite giant, glowing rock!
50
00:03:05,059 --> 00:03:07,189
Maybe I will be a samurai after all.
51
00:03:20,867 --> 00:03:22,327
"You!"
52
00:03:25,830 --> 00:03:27,420
"I'm sorry."
53
00:03:35,340 --> 00:03:36,800
No, no, no!
54
00:03:39,010 --> 00:03:42,350
Everyone said my ancestor was a villain,
but I didn't believe it.
55
00:03:42,847 --> 00:03:45,347
My whole life,
I wanted to be a samurai like him.
56
00:03:45,433 --> 00:03:46,483
Are you okay?
57
00:03:46,559 --> 00:03:50,939
No, I give up. I'm out, okay?
I'm going back to Auntie's farm.
58
00:03:51,022 --> 00:03:54,982
Hana, you won't be safe in Neo Edo.
You two had better come with me.
59
00:03:56,861 --> 00:04:00,201
Wait, that's not all
she wanted you to see. There's more.
60
00:04:00,281 --> 00:04:03,791
The Ki-Stone says it's important!
You can't go!
61
00:04:07,872 --> 00:04:10,502
Goodbye, Tetsujin.
Thank you for everything.
62
00:04:18,716 --> 00:04:20,006
You doing okay, Hana?
63
00:04:20,093 --> 00:04:21,513
Doing great.
64
00:04:22,095 --> 00:04:26,015
Having a friend who can turn
into a steamcycle is awesome.
65
00:04:26,099 --> 00:04:28,269
If you had let me
turn into an airship,
66
00:04:28,351 --> 00:04:31,101
I wouldn't be getting
so many bugs in my face.
67
00:04:35,358 --> 00:04:37,188
We need Usagi!
68
00:04:37,277 --> 00:04:38,107
Has he been here?
69
00:04:38,194 --> 00:04:41,414
-He was going to his aunt's farm.
-We have to go get him!
70
00:04:41,489 --> 00:04:43,989
-I think I know where it is.
-Can we take the Ashibasha?
71
00:04:44,075 --> 00:04:45,695
Only if it's had its nap.
72
00:04:45,785 --> 00:04:47,445
Otherwise it gets cranky.
73
00:04:49,455 --> 00:04:50,865
-Mm.
74
00:04:51,374 --> 00:04:54,674
It's okay, they'll bring him back.
I know they will.
75
00:05:10,310 --> 00:05:12,600
So, my little spy,
76
00:05:12,687 --> 00:05:15,397
what information do you bring me?
77
00:05:17,775 --> 00:05:21,395
What?! Usagi has finally left Neo Edo?
78
00:05:21,487 --> 00:05:24,157
And now his friends
want to bring him back?
79
00:05:25,450 --> 00:05:27,290
No, no! No, no, no, no!
80
00:05:27,368 --> 00:05:28,868
No! No!
81
00:05:28,953 --> 00:05:31,123
No, no, no, no, no, no! No!
82
00:05:31,205 --> 00:05:32,705
No!
83
00:05:32,790 --> 00:05:37,750
Usagi is the only one who could trap me
in that cursed Ki-Stone again.
84
00:05:38,338 --> 00:05:39,958
I would go mad in there.
85
00:05:40,048 --> 00:05:41,588
Mad, I tell you!
86
00:05:41,674 --> 00:05:45,804
I have been hiding all this time
in hopes of keeping my freedom.
87
00:05:45,887 --> 00:05:48,347
But now I see I must take action.
88
00:05:48,848 --> 00:05:52,348
I must destroy Usagi and his friends!
89
00:05:52,435 --> 00:05:56,975
I must put an end
to those horrible Yokai fighters!
90
00:05:59,150 --> 00:06:00,990
I must acquire some glue.
91
00:06:11,037 --> 00:06:13,037
Kana, could you hide for a while?
92
00:06:13,539 --> 00:06:16,829
My auntie isn't used to Yokai.
I don't wanna freak her out.
93
00:06:18,586 --> 00:06:19,836
Great. Thanks.
94
00:06:20,588 --> 00:06:22,258
Do you think she'll like me?
95
00:06:22,965 --> 00:06:24,335
She will love you,
96
00:06:24,425 --> 00:06:25,635
and you'll love her.
97
00:06:25,718 --> 00:06:28,348
Auntie is the kindest person
I have ever known.
98
00:06:28,429 --> 00:06:32,139
She always looked out for me,
even when I was kind of a jerk to her.
99
00:06:32,767 --> 00:06:35,687
-I hope she'll accept my apology.
-Of course I do.
100
00:06:35,770 --> 00:06:37,730
I'm so glad to see you, Usagi.
101
00:06:38,439 --> 00:06:40,899
I'm sorry, Auntie. I--
102
00:06:40,983 --> 00:06:43,033
Just shut up and hug me, dummy!
103
00:06:45,988 --> 00:06:47,778
And who do we have here?
104
00:06:47,865 --> 00:06:49,825
Auntie, I want you to meet Hana.
105
00:06:49,909 --> 00:06:51,409
Hana, this is my aunt.
106
00:06:51,494 --> 00:06:53,004
Hello, Usagi's aunt.
107
00:06:53,079 --> 00:06:56,959
Please, call me Auntie.
It's nice to meet you, Hana.
108
00:06:57,625 --> 00:06:59,335
What happened to your leg?
109
00:06:59,419 --> 00:07:00,549
I lost it.
110
00:07:00,628 --> 00:07:04,338
Did you look behind your bed?
Sometimes I lose stuff down there.
111
00:07:05,758 --> 00:07:07,718
You and I are going to get along.
112
00:07:07,802 --> 00:07:12,272
Hana, do you wanna check out the farm?
See if you can find where I hid my comics?
113
00:07:14,308 --> 00:07:17,228
Auntie, Hana needs
someone to look after her.
114
00:07:17,311 --> 00:07:19,901
She was stolen from an orphanage
by the Ninja Crew, and--
115
00:07:19,981 --> 00:07:21,731
Of course I'll take care of her.
116
00:07:21,816 --> 00:07:25,026
With you gone,
it'll be nice to have a kid around again.
117
00:07:25,111 --> 00:07:27,161
Yeah, about that.
118
00:07:27,738 --> 00:07:30,658
I'm going to stay too, if you'll let me.
119
00:07:32,368 --> 00:07:35,368
I went to the city to be a samurai,
like our ancestor,
120
00:07:35,872 --> 00:07:37,292
but that was a mistake.
121
00:07:37,373 --> 00:07:41,753
Usagi, since before you could walk,
you wanted to be a samurai.
122
00:07:41,836 --> 00:07:43,546
If you move back to the farm,
123
00:07:44,172 --> 00:07:45,422
your heart will die.
124
00:07:46,090 --> 00:07:47,470
We both know that.
125
00:07:48,634 --> 00:07:52,224
I found a rock shaped like a foot!
Is there anything to eat?
126
00:07:52,722 --> 00:07:56,142
Of course, dear.
Come inside and I'll fix you something.
127
00:07:56,225 --> 00:07:58,685
Usagi has some things to think about.
128
00:08:00,980 --> 00:08:02,190
Thank you.
129
00:08:02,273 --> 00:08:03,693
You're welcome, Hana.
130
00:08:18,539 --> 00:08:21,329
I don't know. What should I do, Spot?
131
00:08:21,834 --> 00:08:25,594
Sure, ask him when you've got
a perfectly intelligent Yokai.
132
00:08:25,671 --> 00:08:28,091
Sorry. I forgot you were here.
133
00:08:29,425 --> 00:08:33,595
You know, now that Hana is safe,
you could capture me. Take me back.
134
00:08:34,138 --> 00:08:38,348
Maybe Karasu-Tengu would train you.
You could be a true samurai.
135
00:08:42,438 --> 00:08:45,648
Auntie was right,
I have always wanted to be a samurai.
136
00:08:46,150 --> 00:08:49,650
But as much as I want to,
capturing you would be wrong.
137
00:08:49,737 --> 00:08:51,357
That's what I needed to hear.
138
00:08:53,783 --> 00:08:58,083
Karasu-Tengu! Or are you just Giman
pretending to be Karasu-Tengu?
139
00:08:58,704 --> 00:09:01,044
There is no Giman. I made it up.
140
00:09:01,541 --> 00:09:04,961
Whoa, whoa, whoa, whoa. What?!
You sent me to defeat yourself?
141
00:09:05,044 --> 00:09:07,554
You were impulsive and self-centered.
142
00:09:07,630 --> 00:09:11,590
Such a person could not be trusted
with the kind of skills I can teach.
143
00:09:11,676 --> 00:09:13,386
I had to test you.
144
00:09:13,469 --> 00:09:17,269
I had to see that you could put
the needs of others before your own,
145
00:09:17,348 --> 00:09:18,598
and you have done that.
146
00:09:18,683 --> 00:09:23,403
Listen to me. I sense that something
is coming, something terrible.
147
00:09:23,479 --> 00:09:25,609
This world will need a champion.
148
00:09:25,690 --> 00:09:26,860
-Usagi…
149
00:09:26,941 --> 00:09:28,611
…I will be your sensei.
150
00:09:29,360 --> 00:09:31,150
Thank you, thank you, thank you!
151
00:09:31,237 --> 00:09:34,657
When do we start? Now? Is it now?
Can we start now? Or did we already start?
152
00:09:34,740 --> 00:09:38,120
I don't really know how it works.
Wait, do I have time to grab a snack?
153
00:09:38,202 --> 00:09:41,002
Now that Hana is safe, we will begin!
154
00:09:43,207 --> 00:09:45,207
Whee!
155
00:09:46,252 --> 00:09:47,252
Yeah!
156
00:09:50,256 --> 00:09:51,966
Oh! Apologies.
157
00:09:54,135 --> 00:09:56,925
I really shouldn't leave this here.
It's untidy.
158
00:10:09,734 --> 00:10:11,194
Where did Usagi go?
159
00:10:12,028 --> 00:10:12,988
Forward.
160
00:10:21,370 --> 00:10:24,750
Uh, shouldn't you be watching the road?
161
00:10:24,832 --> 00:10:27,342
It doesn't matter.
This doesn't do anything.
162
00:10:27,418 --> 00:10:28,998
I just hold on because it's there.
163
00:10:50,566 --> 00:10:52,396
Mm?
164
00:10:54,820 --> 00:10:55,780
Okay, yeah.
165
00:10:55,863 --> 00:10:59,283
This is exactly the place I pictured
getting mystical martial arts training.
166
00:10:59,367 --> 00:11:01,737
-Cut this grain of rice!
-What?
167
00:11:04,747 --> 00:11:08,077
Ah, no fair! I wasn't ready.
Can I get a do-over?
168
00:11:08,167 --> 00:11:10,417
You will have many thousands of do-overs.
169
00:11:10,503 --> 00:11:14,553
This part of your training will not be
complete until you can cut the rice.
170
00:11:14,632 --> 00:11:18,342
Can't we do something easier?
How about we start with a watermelon?
171
00:11:18,427 --> 00:11:21,387
We are going
to be here a long time.
172
00:11:21,889 --> 00:11:27,139
Fortunately, here on the sacred mountain,
time does not obey the usual rules.
173
00:11:27,228 --> 00:11:31,478
I was wondering why it was day
when we left the farm, and now it's night.
174
00:11:31,565 --> 00:11:32,605
And also, that.
175
00:11:34,151 --> 00:11:38,281
-Magic is weird.
-If it weren't, it wouldn't be magic.
176
00:11:44,453 --> 00:11:47,833
I am going to tell you the secret
of mastering the sword.
177
00:11:47,915 --> 00:11:49,125
Wait, what? Really?
178
00:11:49,208 --> 00:11:51,458
You're, like,
starting with the secret?
179
00:11:51,544 --> 00:11:52,964
Cool.
180
00:11:53,045 --> 00:11:55,125
The sword knows the future.
181
00:11:55,673 --> 00:11:59,143
When you fight,
it knows what your opponent will do next.
182
00:11:59,677 --> 00:12:03,177
You can know this too,
if you listen to the sword.
183
00:12:03,973 --> 00:12:07,313
To do this, you must silence your mind.
184
00:12:07,393 --> 00:12:09,483
You mean meditate?
185
00:12:09,562 --> 00:12:12,862
I am amazing at meditating.
I meditate so hard.
186
00:12:12,940 --> 00:12:16,150
One time I was meditating
and I had this awesome idea for--
187
00:12:16,235 --> 00:12:17,485
Silence your mind!
188
00:12:17,570 --> 00:12:19,530
Okay, I'll try really hard.
189
00:12:19,613 --> 00:12:21,913
You must do the opposite of try.
190
00:12:21,991 --> 00:12:24,031
You must surrender.
191
00:12:36,672 --> 00:12:38,592
Why is the sun doing that?
192
00:12:38,674 --> 00:12:40,344
Shh. Magic.
193
00:12:41,927 --> 00:12:43,137
I'm hungry for soup.
194
00:12:49,685 --> 00:12:52,015
Hey, do my feet seem weird to you?
195
00:12:52,104 --> 00:12:53,364
Silence.
196
00:12:56,901 --> 00:12:59,111
Do you like owls? I like owls.
197
00:12:59,195 --> 00:13:02,405
All right, we will get back to this.
Let us fight now.
198
00:13:12,708 --> 00:13:13,708
Huh?
199
00:13:53,249 --> 00:13:54,249
Hmm?
200
00:14:37,793 --> 00:14:38,633
Ow!
201
00:14:58,314 --> 00:14:59,404
Hmm.
202
00:15:01,650 --> 00:15:02,480
Mm?
203
00:15:12,870 --> 00:15:15,710
-Are you ready?
-I was born--
204
00:15:15,789 --> 00:15:18,879
Do not say you were born ready!
You clearly weren't.
205
00:15:44,068 --> 00:15:48,068
-So my training is complete!
206
00:15:48,155 --> 00:15:49,065
-No!
-Hmm?
207
00:15:49,156 --> 00:15:51,156
You're still terrible at meditation.
208
00:15:51,241 --> 00:15:54,541
And also, life itself is training.
209
00:15:54,620 --> 00:15:56,910
It ends only with the final test.
210
00:15:57,456 --> 00:16:00,036
Like a pop quiz, or--
211
00:16:00,125 --> 00:16:02,285
Death. The final test is death.
212
00:16:02,378 --> 00:16:05,208
Right, sorry. Obviously, yeah.
213
00:16:05,297 --> 00:16:09,297
You must return to Neo Edo.
You will find it is not far.
214
00:16:14,932 --> 00:16:18,982
On this sacred mountain,
two seasons have gone by.
215
00:16:19,061 --> 00:16:22,821
But outside this place,
it has been less than a day.
216
00:16:23,607 --> 00:16:27,487
Whatever I feel coming,
this dreadful threat,
217
00:16:27,569 --> 00:16:28,899
you must stop it.
218
00:16:29,405 --> 00:16:32,275
Right now, your friends
have gone searching for you,
219
00:16:32,366 --> 00:16:34,116
leaving the city unprotected.
220
00:16:34,201 --> 00:16:35,491
From what?
221
00:16:35,577 --> 00:16:36,537
From the threat!
222
00:16:37,037 --> 00:16:40,917
Are you paying attention at all?
You must go to Neo Edo at once!
223
00:16:41,000 --> 00:16:43,790
I will find your friends
and send them there to meet you.
224
00:16:44,294 --> 00:16:47,804
Together, I believe
you can stop this terrible danger.
225
00:16:47,881 --> 00:16:50,551
Karasu-Tengu, I will make you proud.
226
00:16:51,051 --> 00:16:52,471
I am already proud.
227
00:17:11,447 --> 00:17:14,027
-I know. They taste weird, huh?
228
00:17:30,299 --> 00:17:32,339
This place is beautiful.
229
00:17:35,512 --> 00:17:36,432
Chizu!
230
00:17:37,056 --> 00:17:38,926
Chizu! Auntie, it's Chizu!
231
00:17:42,519 --> 00:17:44,729
I'm so happy for you, Hana.
232
00:17:45,355 --> 00:17:47,315
You must be Usagi's friends.
233
00:17:47,399 --> 00:17:48,859
And you're Auntie.
234
00:17:48,942 --> 00:17:51,362
Did Usagi make it
back to the city all right?
235
00:17:51,445 --> 00:17:53,405
What? We came out here to get him.
236
00:17:53,489 --> 00:17:55,819
We need him
to fight this Yokai called Kagehito--
237
00:17:55,908 --> 00:17:58,288
-What the heck?!
238
00:18:03,749 --> 00:18:05,169
Hana, go inside!
239
00:18:05,667 --> 00:18:10,667
I am O-Dokuro, the mightiest of the Yokai!
240
00:18:10,756 --> 00:18:13,926
Born of the bones
of those who died in war.
241
00:18:14,009 --> 00:18:16,799
And I have come to end you!
242
00:18:24,728 --> 00:18:25,938
-Huh?
243
00:18:30,192 --> 00:18:31,032
Auntie!
244
00:18:32,736 --> 00:18:35,106
-Get back in the house!
245
00:18:41,370 --> 00:18:42,790
-Yeeks!
-Curses!
246
00:18:43,497 --> 00:18:47,287
You have found my one weakness!
247
00:18:50,295 --> 00:18:51,795
-I am joking.
248
00:18:52,297 --> 00:18:55,337
This comes off all the time.
249
00:18:55,425 --> 00:18:58,425
O-Dokuro has no weaknesses!
250
00:19:14,653 --> 00:19:17,703
It is… …here!
251
00:19:18,490 --> 00:19:20,530
The Clavis!
252
00:19:24,788 --> 00:19:27,368
Where is your leader?
253
00:19:27,457 --> 00:19:29,497
I'm right here! Right here,
254
00:19:29,585 --> 00:19:32,165
where I have been this whole time.
255
00:19:32,754 --> 00:19:35,594
Not up to anything.
256
00:19:35,674 --> 00:19:37,304
You dig?
257
00:19:37,384 --> 00:19:39,094
You are lying!
258
00:19:39,178 --> 00:19:41,888
But if you seek to betray me,
259
00:19:42,389 --> 00:19:44,929
you are too late.
260
00:19:45,642 --> 00:19:51,612
My mission will soon be complete.
261
00:20:00,240 --> 00:20:01,450
Hana, run!
262
00:20:02,534 --> 00:20:03,834
Oh.
263
00:20:05,746 --> 00:20:07,616
-Hello, Hana.
-Hi, Kana!
264
00:20:07,706 --> 00:20:09,076
I like you like this.
265
00:20:11,460 --> 00:20:13,630
Hello, old friend.
266
00:20:20,552 --> 00:20:23,432
Go to Neo Edo, now!
You will be needed there.
267
00:20:23,513 --> 00:20:24,643
What?!
268
00:20:28,435 --> 00:20:29,515
Hmm.
269
00:20:32,898 --> 00:20:35,438
Are you protecting mortals now?
270
00:20:35,943 --> 00:20:38,533
You've gone soft.
271
00:20:38,612 --> 00:20:39,912
Let us not speak.
272
00:20:39,988 --> 00:20:41,778
We will only anger each other.
273
00:20:55,170 --> 00:20:57,170
Is this a normal day for you guys?
274
00:20:57,256 --> 00:20:58,086
More or less.
275
00:21:05,514 --> 00:21:07,434
You cannot escape me!
276
00:21:07,516 --> 00:21:09,176
I will find you!
277
00:21:09,893 --> 00:21:12,523
I will find you and Usagi!
278
00:21:15,732 --> 00:21:19,282
Don't worry, Spot. We'll find
the others and deal with this threat.
279
00:21:21,321 --> 00:21:24,281
It's probably just the Neko Ninja,
or something like that.
280
00:21:24,366 --> 00:21:25,656
Nothing too serious.
281
00:21:30,455 --> 00:21:31,865
-Huh?
282
00:21:37,087 --> 00:21:38,337
Stop!
283
00:21:38,964 --> 00:21:41,514
Do not interfere…
284
00:21:41,591 --> 00:21:43,891
…if you want to live.
19694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.