Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,555 --> 00:00:16,765
The samurai faced offagainst the terrifying monster.
2
00:00:17,642 --> 00:00:19,852
O-dokuro, legendary Yokai,
3
00:00:19,936 --> 00:00:23,896
one of the many fearsome Yokaithat stalked the world long ago.
4
00:00:24,816 --> 00:00:26,396
-Yeep yeep.
-Huh?
5
00:00:26,484 --> 00:00:28,194
Yeah, Spot, it is awesome.
6
00:00:29,279 --> 00:00:32,819
And that noble samurai,
that Yokai-killing warrior,
7
00:00:32,907 --> 00:00:36,037
was my ancestor, Miyamoto Usagi!
8
00:00:38,747 --> 00:00:42,247
Miyamoto's sword, Willow Branch,
was like lightning.
9
00:00:42,333 --> 00:00:43,633
-Yeep yeep!
10
00:00:43,710 --> 00:00:46,460
Ikuzo!
11
00:00:49,257 --> 00:00:53,427
Again and again, he struckthe dreaded Yokai with fierce blows.
12
00:00:53,928 --> 00:00:55,468
Hah! Hyah!
13
00:00:59,309 --> 00:01:00,729
-Huh?
14
00:01:00,810 --> 00:01:02,770
It's okay, Spot, don't worry.
15
00:01:02,854 --> 00:01:05,824
It's just Auntie's farmbotto.
It's not even turned on. See?
16
00:01:13,531 --> 00:01:14,371
Oh no!
17
00:01:17,452 --> 00:01:18,912
Whoops!
18
00:01:18,995 --> 00:01:20,155
Ikuzo!
19
00:01:44,062 --> 00:01:45,312
Someone get a picture!
20
00:01:50,068 --> 00:01:51,988
-Oh no. No!
-Eep!
21
00:01:52,070 --> 00:01:53,070
Eep!
22
00:01:53,154 --> 00:01:54,744
No, no, no! Spot, move!
23
00:01:57,992 --> 00:01:58,952
Eep!
24
00:02:03,623 --> 00:02:06,923
Oh no, no, no, not the house! No, no, no!
25
00:02:19,222 --> 00:02:21,472
Whoa! Whoa!
26
00:02:33,444 --> 00:02:35,164
Huh?
27
00:02:35,238 --> 00:02:36,488
Not the watermelons!
28
00:02:44,164 --> 00:02:45,624
-Yeep, yeep!
-Okay. I'm okay.
29
00:02:46,583 --> 00:02:48,503
-What?
-I'm not okay.
30
00:02:48,585 --> 00:02:51,245
Do I even want to know
what's going on here?
31
00:02:58,219 --> 00:03:01,179
It was an accident,
but I saved the watermelons.
32
00:03:02,223 --> 00:03:03,893
-Oh!
33
00:03:06,102 --> 00:03:07,732
Unbelievable.
34
00:03:07,812 --> 00:03:09,402
You could have been hurt.
35
00:03:09,480 --> 00:03:11,400
Does this sign mean nothing to you?
36
00:03:12,775 --> 00:03:15,395
It means "no fighting the farmbotto."
37
00:03:15,486 --> 00:03:18,866
-But he started it!
-You're turning 16 tomorrow.
38
00:03:18,948 --> 00:03:20,528
Act your age.
39
00:03:20,617 --> 00:03:21,777
Look at this thing.
40
00:03:21,868 --> 00:03:24,788
It's going to take
all day to get it working again.
41
00:03:24,871 --> 00:03:27,371
I'm sorry, Auntie. I was just--
42
00:03:27,457 --> 00:03:30,247
I know. You were dreaming
of being a samurai.
43
00:03:30,335 --> 00:03:32,625
And, of course you're sorry.
44
00:03:32,712 --> 00:03:35,422
You're always sorry,
and you always do it again.
45
00:03:35,506 --> 00:03:38,256
You can't just do the first thing
that comes into your head.
46
00:03:38,343 --> 00:03:41,473
You need to start thinking before you act.
47
00:03:41,554 --> 00:03:45,184
Look at all this! Weeks of work ruined.
48
00:03:45,266 --> 00:03:47,186
That's half our broccoli crop.
49
00:03:47,268 --> 00:03:49,348
And you could have killed somebody!
50
00:03:49,437 --> 00:03:51,897
Fine! So obviously
I can't do anything right!
51
00:03:51,981 --> 00:03:55,241
I mean, why am I even here?
I'm turning 16! I should go to--
52
00:03:55,318 --> 00:03:58,068
No. You don't talk now.
53
00:03:58,154 --> 00:04:00,414
Just please fix that farmbotto.
54
00:04:06,955 --> 00:04:07,905
Mm…
55
00:04:09,749 --> 00:04:13,419
I'll never be a samurai if I stay here.
56
00:04:23,096 --> 00:04:24,716
This has happened too many times.
57
00:04:24,806 --> 00:04:26,466
She'll be better off without me.
58
00:04:26,557 --> 00:04:28,137
I won't be around to mess up the crops.
59
00:04:28,226 --> 00:04:31,646
And in the city, I can become
a samurai like my ancestor.
60
00:04:31,729 --> 00:04:32,769
I'll show everyone.
61
00:04:32,855 --> 00:04:35,145
I've got moves like they've never seen!
62
00:04:42,657 --> 00:04:43,567
Oof!
63
00:04:43,658 --> 00:04:44,528
Auntie!
64
00:04:45,410 --> 00:04:46,740
Hi.
65
00:04:46,828 --> 00:04:48,368
I've made up my mind.
66
00:04:48,454 --> 00:04:50,084
I'm going to Neo Edo,
67
00:04:50,164 --> 00:04:51,504
and you can't stop me.
68
00:04:52,250 --> 00:04:53,080
Whoa!
69
00:04:53,167 --> 00:04:55,457
Let's just relax.
You're madder than I thought.
70
00:04:58,089 --> 00:05:00,549
You're right. I can't stop you.
71
00:05:00,633 --> 00:05:01,763
Edgewing!
72
00:05:02,719 --> 00:05:04,179
But it's your sword.
73
00:05:04,262 --> 00:05:06,062
Go on, take it.
74
00:05:06,139 --> 00:05:09,229
You'll need it if you're going to find
a sensei in Neo Edo.
75
00:05:09,309 --> 00:05:12,979
Your great-grandfather and I
made this sword ourselves
76
00:05:13,062 --> 00:05:14,772
back when I was your age.
77
00:05:14,856 --> 00:05:15,936
And that crystal--
78
00:05:16,024 --> 00:05:19,744
It's called the Omurasaki.
It belonged to Miyamoto Usagi.
79
00:05:19,819 --> 00:05:24,659
That crystal has been handed down
from generation to generation.
80
00:05:25,158 --> 00:05:27,618
I set it in the sword's hilt myself.
81
00:05:27,702 --> 00:05:29,832
It has always brought me luck.
82
00:05:29,912 --> 00:05:31,872
Well, almost always.
83
00:05:35,043 --> 00:05:36,253
I love you
84
00:05:36,336 --> 00:05:39,256
and I promised your parents
I would keep you safe.
85
00:05:39,339 --> 00:05:42,429
But I have to admit
that you and this farm are
86
00:05:43,301 --> 00:05:44,721
not a good fit.
87
00:05:44,802 --> 00:05:47,062
This place is killing your soul.
88
00:05:48,723 --> 00:05:50,563
-Goodbye, Spot.
-Mm.
89
00:05:50,641 --> 00:05:52,481
Take good care of him.
90
00:05:52,560 --> 00:05:53,850
Thank you, Auntie.
91
00:05:53,936 --> 00:05:55,726
And when you get to Neo Edo,
92
00:05:55,813 --> 00:05:58,903
find someone to teach you
the way of the sword.
93
00:05:58,983 --> 00:05:59,903
A sensei.
94
00:05:59,984 --> 00:06:01,444
I don't need a sensei.
95
00:06:01,527 --> 00:06:04,407
I'm already the best.
You've been training me for years!
96
00:06:04,489 --> 00:06:05,869
You need more.
97
00:06:05,948 --> 00:06:09,618
You need to learn respect,
patience, and wisdom.
98
00:06:09,702 --> 00:06:13,002
Only then can you become
what you are meant to be.
99
00:06:13,081 --> 00:06:14,421
A samurai.
100
00:06:14,499 --> 00:06:18,249
Promise me you will find yourself
a true sensei.
101
00:06:18,336 --> 00:06:21,166
And that you'll be responsible
with that sword.
102
00:06:21,255 --> 00:06:24,795
The greatest master
needs their sword the least.
103
00:06:25,593 --> 00:06:28,183
Of course, you're right, Auntie.
I'll find a sensei.
104
00:06:30,556 --> 00:06:33,516
And I promise I'll be
so responsible with Edgewing.
105
00:06:37,063 --> 00:06:38,483
Who needs a sensei?
106
00:06:38,564 --> 00:06:40,444
I'm already an amazing swordsman.
107
00:06:40,525 --> 00:06:43,525
I'm going to the city
to be the greatest samurai ever.
108
00:06:51,661 --> 00:06:53,161
Mm!
109
00:06:53,830 --> 00:06:55,160
Whee.
110
00:06:55,248 --> 00:06:56,288
Oh!
111
00:06:57,125 --> 00:06:58,035
Neo Edo.
112
00:07:09,095 --> 00:07:10,175
We made it, Spot.
113
00:07:10,263 --> 00:07:11,353
Yeep, yeep, yeep!
114
00:07:11,431 --> 00:07:13,101
Neo Edo!
115
00:07:23,526 --> 00:07:25,696
I can't wait to show them what I can do.
116
00:07:28,448 --> 00:07:29,738
-Whoa!
117
00:07:29,824 --> 00:07:30,664
Whoa!
118
00:07:30,741 --> 00:07:33,451
I guess the Steamcycle
is excited to be in Neo Edo too!
119
00:07:33,536 --> 00:07:35,616
I think it's picking up power
from the Ki-Stone!
120
00:07:59,687 --> 00:08:00,897
Aw.
121
00:08:00,980 --> 00:08:04,480
What is bothering
my sweet little Ki-Stone today?
122
00:08:04,567 --> 00:08:08,147
Are we all tuckered out
from powering the whole city?
123
00:08:08,237 --> 00:08:10,617
- Breaking news!
124
00:08:10,698 --> 00:08:13,488
I've heard of these things.
It's a newsbotto.
125
00:08:13,576 --> 00:08:16,286
The criminal Warimashihas escaped custody!
126
00:08:16,370 --> 00:08:19,750
Reward for his capture is 100,000 joules.
127
00:08:20,625 --> 00:08:22,415
Maybe I'll fight that Warimashi.
128
00:08:22,502 --> 00:08:24,802
The criminal Warima--
129
00:08:24,879 --> 00:08:28,129
Okay, Neo Edo, bring on the bad guys!
130
00:08:28,925 --> 00:08:32,085
"Ha! You think yourself a great samurai?"
131
00:08:32,178 --> 00:08:35,678
"We will cut you downlike a farmbotto harvesting broccoli."
132
00:08:35,765 --> 00:08:38,225
"Your farm metaphors mean nothing to me."
133
00:08:38,309 --> 00:08:39,979
"It's time to fight."
134
00:08:40,061 --> 00:08:40,981
"Ikuzo!"
135
00:08:41,062 --> 00:08:42,772
Ya!
136
00:08:48,444 --> 00:08:50,704
Usagi is victorious!
137
00:08:50,780 --> 00:08:54,910
And just as it seems things can't getany better for the mighty samurai,
138
00:08:54,992 --> 00:08:58,872
he receives the power of the Ki-Stone.
139
00:09:06,045 --> 00:09:07,665
To fight Yokai!
140
00:09:07,755 --> 00:09:10,505
O-Dokuro, the Skeleton Yokai!
141
00:09:10,591 --> 00:09:13,551
Karasu-tengu, Crow Yokai,master of martial arts!
142
00:09:13,636 --> 00:09:16,006
- Tsuchi-gumo, the Spider Yokai!
143
00:09:17,682 --> 00:09:22,692
"I am the ultimate Yokai fighter!"
144
00:09:29,986 --> 00:09:31,066
Ya!
145
00:09:36,867 --> 00:09:38,697
-Whoa!
146
00:09:45,209 --> 00:09:48,549
Okay, maybe we'd be
better off on foot, Spot.
147
00:09:50,715 --> 00:09:52,045
I'll come back for ya!
148
00:10:02,393 --> 00:10:03,313
Evening.
149
00:10:09,442 --> 00:10:10,572
Look at the airship, Spot!
150
00:10:16,991 --> 00:10:18,741
-You're gonna miss it!
151
00:10:26,042 --> 00:10:26,882
Yeep!
152
00:10:27,752 --> 00:10:28,592
Huh.
153
00:10:28,669 --> 00:10:30,919
These fancy city robotto don't even work.
154
00:10:31,005 --> 00:10:32,005
Hmm?
155
00:10:34,008 --> 00:10:36,388
Okay, what's going on?
156
00:10:36,469 --> 00:10:38,139
Do I smell?
157
00:10:39,221 --> 00:10:40,061
Been worse.
158
00:10:42,808 --> 00:10:45,478
Come on, I've been in town
for half an hour
159
00:10:45,561 --> 00:10:48,361
and I haven't had a chance
to use my new sword once.
160
00:10:48,439 --> 00:10:51,689
Please sir, you don't wanna hurt me.
161
00:10:51,776 --> 00:10:53,236
Not really, no,
162
00:10:53,319 --> 00:10:54,569
but it's time for lunch
163
00:10:54,654 --> 00:10:57,244
and food tastes better
after I hit someone.
164
00:11:01,744 --> 00:11:04,914
Suddenly, the brave samurai, Usagi,
165
00:11:05,498 --> 00:11:10,418
comes upon a helpless pig at the mercyof a big, ugly brute of a rhino.
166
00:11:11,879 --> 00:11:14,379
What? "Big ugly brute"?
167
00:11:14,465 --> 00:11:16,545
Well, I mean, look at you.
168
00:11:17,343 --> 00:11:18,343
The name is Gen.
169
00:11:18,427 --> 00:11:21,387
And your description
is accurate, but still offensive.
170
00:11:21,472 --> 00:11:24,182
I'm sorry, I did not mean
to say that out loud.
171
00:11:24,684 --> 00:11:28,444
Now, put down the pig
or I'll put down the hurt.
172
00:11:28,521 --> 00:11:30,691
Wait, I-I can do better than that.
173
00:11:30,773 --> 00:11:34,113
Let go of the pig or I'll let loose on…
174
00:11:34,193 --> 00:11:36,403
N-no, no. That's even worse.
175
00:11:36,487 --> 00:11:37,447
Huh.
176
00:11:37,530 --> 00:11:39,200
First time I ever met a rabbit.
177
00:11:39,281 --> 00:11:40,831
Too bad I gotta smash it.
178
00:11:46,580 --> 00:11:48,040
What the heck?
179
00:11:48,124 --> 00:11:49,794
Thank you for your kindness.
180
00:11:50,459 --> 00:11:52,839
You can't threaten innocent pigs
on my watch!
181
00:11:52,920 --> 00:11:55,010
I mean, not specifically… pigs.
182
00:11:55,089 --> 00:11:57,219
When I think about it,
really any kind of--
183
00:11:57,299 --> 00:11:59,009
I'm a bounty hunter, bunny!
184
00:11:59,093 --> 00:12:02,263
You just helped Neo Edo's
most wanted criminal escape!
185
00:12:02,346 --> 00:12:05,266
That was Warimashi!
I've been tracking him for weeks.
186
00:12:05,349 --> 00:12:06,229
Wait, wait.
187
00:12:06,308 --> 00:12:07,978
That was Warimashi?
188
00:12:08,060 --> 00:12:09,730
But-- but he looked so cute!
189
00:12:09,812 --> 00:12:14,112
And you look like a stuffed toy,
but you're about to look like a pancake!
190
00:12:14,859 --> 00:12:18,449
Okay, hey, let's talk about this.
I really am sorry.
191
00:12:18,529 --> 00:12:20,569
I-I-I thought you were the criminal.
192
00:12:20,656 --> 00:12:21,816
I want to be a samurai,
193
00:12:21,907 --> 00:12:24,787
and samurai are supposed
to protect the innocent, so--
194
00:12:24,869 --> 00:12:28,159
Assess the situation
and get the facts before you engage.
195
00:12:28,247 --> 00:12:29,957
One of the first rules of fighting.
196
00:12:37,673 --> 00:12:39,723
Didn't your sensei teach you anything?
197
00:12:39,800 --> 00:12:41,140
I don't need a sensei!
198
00:12:41,218 --> 00:12:43,928
Says the guy
who just let Warimashi escape!
199
00:12:44,013 --> 00:12:45,103
Ha!
200
00:12:45,181 --> 00:12:46,271
Ooh.
201
00:12:57,109 --> 00:12:57,939
Yokai!
202
00:13:00,988 --> 00:13:03,278
Hey, my puppet! Let him go!
203
00:13:03,365 --> 00:13:05,985
Tell him to let go of me.
I'm trying… Cut it out!
204
00:13:06,076 --> 00:13:09,076
Hey, that rabbit ruined my big payday!
205
00:13:09,163 --> 00:13:10,873
That rabbit ruined my show!
206
00:13:10,956 --> 00:13:12,996
Come on.
207
00:13:13,083 --> 00:13:13,963
Sorry! My bad!
208
00:13:20,299 --> 00:13:22,339
Hey, that's my purse!
209
00:13:22,426 --> 00:13:23,546
And my wallet!
210
00:13:23,636 --> 00:13:25,296
That fox is a thief!
211
00:13:25,387 --> 00:13:26,677
-My money!
-Thief!
212
00:13:26,764 --> 00:13:29,064
I never said it was a free puppet show.
213
00:13:29,558 --> 00:13:30,388
-Hey!
-Grab her!
214
00:13:36,732 --> 00:13:38,482
Aw, give me back my puppet!
215
00:13:42,363 --> 00:13:43,493
-Stop!
-Huh?
216
00:13:44,573 --> 00:13:45,743
I have your Tokage!
217
00:13:47,368 --> 00:13:49,908
Cut it out.
I'm trying to look threatening.
218
00:13:50,830 --> 00:13:52,040
Put… him…
219
00:13:52,122 --> 00:13:53,122
down!
220
00:13:55,668 --> 00:13:57,458
-Oh.
221
00:13:58,504 --> 00:13:59,594
Hyah!
222
00:13:59,672 --> 00:14:00,592
Hyah!
223
00:14:00,673 --> 00:14:01,553
Hah!
224
00:14:03,050 --> 00:14:04,430
Yeep yeep!
225
00:14:10,015 --> 00:14:12,095
Are you okay? Speak to me!
226
00:14:14,895 --> 00:14:15,725
Crud.
227
00:14:15,813 --> 00:14:17,573
-Huh?
228
00:14:19,692 --> 00:14:20,612
Hyah!
229
00:14:21,777 --> 00:14:23,107
Yeep, yeep, yeep.
230
00:14:34,665 --> 00:14:36,745
It's the Mogura.
231
00:14:36,834 --> 00:14:39,714
The third most dangerous crew
in all of Neo Edo!
232
00:14:40,754 --> 00:14:42,264
Third most dangerous?
233
00:14:43,299 --> 00:14:45,339
We're obviously number one.
234
00:14:45,426 --> 00:14:47,546
I was gonna let you go.
235
00:14:47,636 --> 00:14:51,306
Look, everyone.
See who's gettin' a beat down today?
236
00:14:51,390 --> 00:14:53,390
Chikabuma!
237
00:14:54,393 --> 00:14:55,443
Huh?
238
00:14:55,519 --> 00:14:57,809
Who is Chikabuma
and why is he getting a beatdown?
239
00:14:58,480 --> 00:15:00,070
No, no, that's not what I mean.
240
00:15:00,149 --> 00:15:02,319
I am Chikabuma.
241
00:15:02,401 --> 00:15:05,821
And you, my friend,
are gettin' a beatdown.
242
00:15:05,905 --> 00:15:08,615
But, uh--
-Shut up, you yonk.
243
00:15:08,699 --> 00:15:09,949
Silence!
244
00:15:10,034 --> 00:15:11,994
You have interrupted
245
00:15:12,077 --> 00:15:14,037
snapping practice.
246
00:15:28,218 --> 00:15:32,008
Okay, is something going to happen, or…
247
00:15:54,536 --> 00:15:55,956
-Get 'em!
-Huh?
248
00:15:58,874 --> 00:16:00,294
Hyah!
249
00:16:14,890 --> 00:16:17,770
We gotta get outta here
before they do another power snap!
250
00:16:19,061 --> 00:16:20,231
Hmm?
251
00:16:22,815 --> 00:16:24,185
Hyah!
252
00:16:28,153 --> 00:16:29,413
Oof.
253
00:16:34,076 --> 00:16:34,906
Hyah!
254
00:16:37,705 --> 00:16:38,955
-Yeep!
255
00:16:42,584 --> 00:16:44,464
Not cool.
256
00:16:44,545 --> 00:16:46,705
Chikabuma!
257
00:16:47,673 --> 00:16:50,763
Hey! My puppet's back there!
258
00:16:50,843 --> 00:16:51,843
You wanna go get it?
259
00:16:51,927 --> 00:16:53,757
Not for a million joules.
260
00:16:53,846 --> 00:16:55,556
Ooh!
261
00:16:57,266 --> 00:16:58,426
I call dibs!
262
00:16:59,018 --> 00:17:01,098
Oh, that should pay for a new puppet.
263
00:17:01,186 --> 00:17:02,726
Hmm, maybe two or three.
264
00:17:02,813 --> 00:17:04,193
I'm glad it all worked out.
265
00:17:04,273 --> 00:17:06,983
So, my name is Usagi,
and I'd like to apologize for--
266
00:17:07,067 --> 00:17:07,897
Hyah!
267
00:17:07,985 --> 00:17:10,275
Okay, I can see you're still mad.
268
00:17:10,362 --> 00:17:12,032
-Yeep yeep.
269
00:17:16,952 --> 00:17:17,792
Huh?
270
00:17:29,256 --> 00:17:30,416
Oof.
271
00:17:30,507 --> 00:17:31,507
-Ow.
272
00:17:38,098 --> 00:17:39,478
-Yeep.
273
00:17:39,558 --> 00:17:40,388
Yeep.
274
00:17:40,476 --> 00:17:42,636
Those were priceless.
275
00:17:42,728 --> 00:17:43,938
Oh, good.
276
00:17:44,021 --> 00:17:45,311
I was afraid they were valuable.
277
00:17:50,819 --> 00:17:53,239
I just swept in here!
278
00:17:53,322 --> 00:17:55,532
Everyone, out. Now!
279
00:17:55,616 --> 00:17:57,406
We just want to smash that guy.
280
00:17:57,493 --> 00:17:58,833
Oh.
281
00:17:58,911 --> 00:17:59,871
Okay. Go ahead.
282
00:17:59,953 --> 00:18:00,793
Yeep.
283
00:18:05,000 --> 00:18:06,960
What is up with you?
284
00:18:07,044 --> 00:18:11,384
I've gotten a dozen complaints
about power fluctuations in the last hour.
285
00:18:15,803 --> 00:18:17,013
-Eep.
286
00:18:17,096 --> 00:18:17,926
Hyah!
287
00:18:18,013 --> 00:18:19,183
-Whoa.
-Eep, eep!
288
00:18:29,817 --> 00:18:30,647
Chizu!
289
00:18:30,734 --> 00:18:32,364
What are they doing in here?
290
00:18:32,444 --> 00:18:33,864
I ordered them out, sir.
291
00:18:33,946 --> 00:18:35,196
Who are you?
292
00:18:35,280 --> 00:18:36,700
Hi! I'm Kitsune.
293
00:18:36,782 --> 00:18:39,122
I'm Gen, and I got no beef with you.
294
00:18:39,201 --> 00:18:40,661
I'm just here for the rabbit.
295
00:18:40,744 --> 00:18:42,664
-I'm U--
-Nobody cares who you are!
296
00:18:42,746 --> 00:18:45,706
Shut up!
You're all upsetting the Ki-Stone.
297
00:18:45,791 --> 00:18:46,711
Whoa.
298
00:18:46,792 --> 00:18:47,882
That's the Ki-Stone?
299
00:18:47,960 --> 00:18:50,300
I thought it would be fancier.
And more yellow.
300
00:18:50,379 --> 00:18:53,879
Maybe with some like, lines around it,
like rays shooting out and--
301
00:18:53,966 --> 00:18:54,926
-Ow!
302
00:18:55,425 --> 00:18:56,255
Ow!
303
00:18:56,343 --> 00:18:58,183
Why is my face so stabby?
304
00:18:58,262 --> 00:19:00,972
Can we have a time-out?
I wanna look at the Ki-Stone!
305
00:19:01,056 --> 00:19:06,646
Desist! I am Tetsujin,
the last of the Kaikishi.
306
00:19:06,728 --> 00:19:09,268
And I will not be disrespected.
307
00:19:09,356 --> 00:19:12,896
The Kaikishi?
The ancient order of Yokai fighters?
308
00:19:14,027 --> 00:19:16,027
How can he be a Yokai fighter
309
00:19:16,113 --> 00:19:18,703
when there haven't been any Yokai
for a thousand years?
310
00:19:18,782 --> 00:19:21,832
Hah! They're just old stories.
They were never real.
311
00:19:21,910 --> 00:19:24,080
-Hah!
-Everybody shut up!
312
00:19:24,163 --> 00:19:26,043
There are still Kaikishi.
313
00:19:26,123 --> 00:19:27,963
I am the only one left.
314
00:19:28,041 --> 00:19:31,671
This is the ancient Kaikishi Temple.
315
00:19:33,088 --> 00:19:34,548
Um… Sir?
316
00:19:34,631 --> 00:19:36,931
Not now, Chizu. And you!
317
00:19:37,009 --> 00:19:40,219
-Sir!
-Why do you look like Miyamoto Usagi?
318
00:19:40,304 --> 00:19:41,564
He was my ancestor.
319
00:19:41,638 --> 00:19:42,888
-Oof.
320
00:19:42,973 --> 00:19:44,063
Embarrassing.
321
00:19:44,766 --> 00:19:46,096
Why is it doing that?
322
00:19:49,104 --> 00:19:50,194
Oh.
323
00:19:50,272 --> 00:19:51,612
That's not good at all.
324
00:19:52,941 --> 00:19:54,321
It's you!
325
00:19:54,401 --> 00:19:57,361
You're the reason
the Ki-Stone's messing up!
326
00:19:57,863 --> 00:19:59,413
It's so cool.
327
00:19:59,489 --> 00:20:02,119
Like if you had a friend
who was lightning.
328
00:20:04,953 --> 00:20:06,003
Stop!
329
00:20:28,810 --> 00:20:30,100
Ah!
330
00:20:38,320 --> 00:20:39,240
Oof!
331
00:20:46,495 --> 00:20:47,745
-Huh?
332
00:20:53,710 --> 00:20:54,750
Are those…
333
00:20:54,836 --> 00:20:56,126
Those look like…
334
00:20:56,838 --> 00:20:58,668
Yokai! Yes!
335
00:21:02,844 --> 00:21:04,764
Tomorrow, I ask for a raise.
336
00:21:07,849 --> 00:21:08,889
Huh?
337
00:21:14,523 --> 00:21:15,363
Huh!
338
00:21:15,440 --> 00:21:17,480
Miyamoto Usagi.
339
00:21:18,068 --> 00:21:22,028
After all these centuries of imprisonment,
340
00:21:22,114 --> 00:21:24,704
it is you!
341
00:21:24,783 --> 00:21:26,333
I'm flattered,
342
00:21:26,410 --> 00:21:28,370
but actually I'm Yuichi Usagi--
343
00:21:28,453 --> 00:21:29,753
Silence!
344
00:21:30,497 --> 00:21:35,587
You are to blame for my suffering.
345
00:21:38,755 --> 00:21:42,545
I have waited a thousand years
346
00:21:42,634 --> 00:21:45,264
to destroy you!
21749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.