All language subtitles for SKAM.France.S06E09.FRENCH.720p.WEB.H264-CiELOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,755 --> 00:00:37,255 Magyar felirat: Cill https://thelword. hu/. 2 00:00:40,243 --> 00:00:41,243 SZOMBAT 3 00:01:02,181 --> 00:01:04,814 ELJÖTTEM A BULIBÓL, TALÁLKOZUNK? 4 00:01:43,880 --> 00:01:44,880 Eljöttél! 5 00:01:45,560 --> 00:01:46,640 Bevettél valamit? 6 00:01:46,840 --> 00:01:48,240 Ráittál? 7 00:01:48,560 --> 00:01:50,600 - Hé, Lola! - Nincs gáz, csak vodka. 8 00:01:50,800 --> 00:01:53,920 - Kérsz valamit? Apuci fizeti. - Nem, nem kérek semmit. 9 00:01:54,120 --> 00:01:55,879 Na, csak egy italt, nem mondom el senkinek. 10 00:01:55,880 --> 00:01:56,920 Gyere, hazaviszlek. 11 00:01:57,080 --> 00:01:58,140 Engedj el! 12 00:01:59,040 --> 00:02:00,680 Ha gardedámnak jöttél, felesleges volt. 13 00:02:00,880 --> 00:02:02,539 - Arra nincs szükségem. - Akkor mire van? 14 00:02:02,540 --> 00:02:04,820 Jelen pillanatban bulizásra. 15 00:02:04,920 --> 00:02:05,920 Lehetőleg egy baráttal. 16 00:02:18,480 --> 00:02:22,013 A MONÓBAN VAGYOK LOLÁVAL. SZÜKSÉGE VAN EGY BARÁTRA. 17 00:02:28,360 --> 00:02:29,379 Egy sör. 18 00:02:29,380 --> 00:02:30,460 Iszom egy sört. 19 00:02:34,420 --> 00:02:35,720 SZOMBAT 20 00:02:37,040 --> 00:02:38,099 Látod, 21 00:02:38,100 --> 00:02:39,559 mind csak arra vár, hogy elbasszuk. 22 00:02:39,560 --> 00:02:41,000 Thierry, Daphné, Maya... 23 00:02:41,200 --> 00:02:42,200 Még Lucas is. 24 00:02:42,201 --> 00:02:44,539 Valóban? Annyit mondhatok, Lucas-t egyáltalán nem ismered. 25 00:02:44,540 --> 00:02:45,540 Olyan naiv vagy. 26 00:02:45,541 --> 00:02:47,462 Számukra megnyugtató hozzánk hasonlóval lenniük, 27 00:02:47,493 --> 00:02:49,570 mert így a végén kiderül, hogy ők nem olyan rosszak. 28 00:02:49,620 --> 00:02:50,640 Ez nem így van. 29 00:02:50,760 --> 00:02:51,820 Azt hiszed? 30 00:02:52,600 --> 00:02:54,800 Soha nincs olyan érzésed, tudod, 31 00:02:55,000 --> 00:02:56,760 nem érzed azt, hogy mindegy mit tesznek, az 32 00:02:56,791 --> 00:02:58,550 semmiség ahhoz képest, amire te képes vagy? 33 00:03:00,800 --> 00:03:01,960 Ez elég lekezelő. 34 00:03:02,920 --> 00:03:05,800 Tudod, hogy elcseszhetem, akkor nem mondhatok bármit? 35 00:03:06,240 --> 00:03:07,299 Ugyan már... 36 00:03:07,300 --> 00:03:09,340 Jó, oké, ez nem fair, de... 37 00:03:09,440 --> 00:03:11,679 Cseppet sem fair. Cserébe veszélyes. 38 00:03:11,680 --> 00:03:13,530 Mert minél inkább azt várják, hogy elbasszam, 39 00:03:13,561 --> 00:03:15,370 a végén annál inkább fogom tényleg elbaszni. 40 00:03:19,760 --> 00:03:21,280 Aztán azzá válsz, aminek gondolnak. 41 00:03:22,240 --> 00:03:23,299 Pontosan. 42 00:03:23,300 --> 00:03:24,840 Aztán rád néznek azzal a pillantással, 43 00:03:24,940 --> 00:03:26,399 hogy "tudtam, hogy el fogod cseszni". 44 00:03:26,400 --> 00:03:28,899 És erre egy szavad se lehet, persze, hogy bűnösnek érzed magad. 45 00:03:28,900 --> 00:03:30,079 Lucas nem ilyen. 46 00:03:30,080 --> 00:03:31,599 - Lucas nem ilyen. - Nem. 47 00:03:31,600 --> 00:03:33,920 Akkor miért nem mondod el neki, hogy urbex partikra jársz? 48 00:03:38,240 --> 00:03:39,560 Hogy ne aggódjon feleslegesen. 49 00:03:39,760 --> 00:03:41,440 Na pontosan erről beszélek. 50 00:03:41,640 --> 00:03:43,487 Mert Lucas számára, ha elmész, az azt jelenti, 51 00:03:43,518 --> 00:03:45,050 hogy valami hülyeséget fogsz csinálni. 52 00:03:51,800 --> 00:03:53,560 Tartasz tőle, hogy mit fog Lucas szólni? 53 00:03:54,160 --> 00:03:55,160 Ne tedd. 54 00:04:05,240 --> 00:04:07,700 Mindig röhögök azon, mások hogy méregetnek egy ilyen bulin. 55 00:04:07,780 --> 00:04:10,220 Mikor öntöd magadba a piát, "az biztosan almabor". 56 00:04:11,080 --> 00:04:12,920 Vagy, "a pasid bipoláris?" 57 00:04:15,040 --> 00:04:16,880 Néha úgy érzem, szerepet játszom. 58 00:04:17,080 --> 00:04:19,600 Nem mindig annak a srácnak nézek ki, aki mindent elbaltáz. 59 00:04:19,800 --> 00:04:20,860 Hashtag, uszály. 60 00:04:21,960 --> 00:04:23,240 Hallottad azt a hülye sztorit? 61 00:04:23,440 --> 00:04:26,200 Viccelsz? A legjobb sztori a világon. 62 00:04:30,880 --> 00:04:32,080 A föld összes selejtjére. 63 00:04:32,520 --> 00:04:33,520 A selejtekre! 64 00:04:37,840 --> 00:04:38,900 Táncolunk? 65 00:05:32,840 --> 00:05:34,240 SZOMBAT 66 00:05:42,080 --> 00:05:43,680 - Mi történt? - Csak annyi, 67 00:05:43,880 --> 00:05:45,800 a kijózanítóból kellett elhoznom a testvéredet. 68 00:05:47,800 --> 00:05:48,920 Hé, hé! 69 00:05:50,040 --> 00:05:51,840 Nincs semmi baj, oké? Nem számít. 70 00:05:52,040 --> 00:05:53,120 Dehogynem számít! 71 00:05:54,760 --> 00:05:57,120 Eliottal voltam, totál kikészült. 72 00:05:57,360 --> 00:05:59,920 Fel kellett hívnom Lucas-t, hogy jöjjön érte. 73 00:06:02,160 --> 00:06:03,480 Ha láttad volna az arcát... 74 00:06:06,120 --> 00:06:07,179 Minden miattam van. 75 00:06:07,180 --> 00:06:08,260 Az én hibám. 76 00:06:08,480 --> 00:06:09,540 Lola! 77 00:06:10,000 --> 00:06:12,279 Eliottnak nincs rád szüksége ahhoz, hogy összezuhanjon. 78 00:06:12,280 --> 00:06:13,740 És tudom, hogy ezt Lucas is megérti. 79 00:06:13,840 --> 00:06:15,160 Te nem érted. 80 00:06:16,080 --> 00:06:17,320 Akkor kérlek... 81 00:06:17,840 --> 00:06:19,160 Magyarázd meg, kérlek. 82 00:06:20,640 --> 00:06:21,680 Nem érdekes. 83 00:06:24,240 --> 00:06:26,040 Pihenj egy kicsit, jó? 84 00:06:30,040 --> 00:06:31,520 Szeretnék egyedül lenni. 85 00:06:34,720 --> 00:06:35,780 Persze. 86 00:06:38,920 --> 00:06:40,160 Akkor hagylak. 87 00:06:50,151 --> 00:06:53,618 MINDEN RENDBEN? NEM VÁLASZOLTÁL, KICSIT AGGÓDOM... 88 00:06:59,040 --> 00:07:02,440 BOCS, DAPHNÉ NEM ÉREZTE JÓL MAGÁT, VELE MARADTAM. 89 00:07:09,680 --> 00:07:13,413 VILÁGOS. REMÉLEM JOBBAN VAN. GONDOLOK RÁD, HIÁNYZOL... 90 00:07:23,391 --> 00:07:24,791 VASÁRNAP 91 00:07:33,520 --> 00:07:34,580 Lucas, kérlek! 92 00:07:34,800 --> 00:07:35,839 Mit akarsz? 93 00:07:35,840 --> 00:07:37,720 Elmentem a tékába, de Eliott nem volt ott. 94 00:07:37,920 --> 00:07:41,000 - Szeretnék mindkettőtöktől bocsánatot kérni. - Jó, szia! 95 00:07:41,200 --> 00:07:44,040 - Hogy van? - Szerinted hogy van? 96 00:07:44,720 --> 00:07:47,240 Rosszul voltam. Nem tudtam mit tegyek. 97 00:07:48,040 --> 00:07:49,300 Muszáj volt felhívnom valakit. 98 00:07:49,400 --> 00:07:51,559 És azt a srácot hívtad, aki nem ihat a kezelése alatt. 99 00:07:51,560 --> 00:07:53,840 - Nagyon okos! - Tudom, hülyeség volt. 100 00:07:53,900 --> 00:07:54,919 De nem gondolkodtam. 101 00:07:54,920 --> 00:07:57,080 Persze, hogy nem, mert leszarsz magad körül mindenkit. 102 00:07:57,280 --> 00:07:58,319 - Ez nem igaz. - De igen! 103 00:07:58,320 --> 00:08:00,240 - Nem! - Legyél jó kislány, 104 00:08:00,840 --> 00:08:03,279 menj, és csináld ki magad, de az én srácomat hagyd ki belőle. 105 00:08:03,280 --> 00:08:04,600 Soha nem ártanék neki! 106 00:08:04,680 --> 00:08:05,740 Már megtetted. 107 00:08:05,960 --> 00:08:07,520 - Kérlek, Lucas... - Hozzám ne érj! 108 00:08:09,200 --> 00:08:10,879 - Had beszéljek vele, csak 1 perc. - Nem! 109 00:08:10,880 --> 00:08:12,619 - Csak 1 perc. - Nem, nem beszélhetsz vele! 110 00:08:12,620 --> 00:08:14,019 - Kérlek, Lucas! Szükségem van rá! 111 00:08:14,020 --> 00:08:16,880 - Neki meg pihenésre van szüksége. - Nem érted, hogy látnom kell?! 112 00:08:17,520 --> 00:08:19,080 Ki az, Lucas? 113 00:08:20,400 --> 00:08:21,480 Senki. 114 00:08:28,840 --> 00:08:30,340 HÉTFŐ 115 00:08:31,560 --> 00:08:32,680 Naná, hogy ő az! 116 00:08:47,720 --> 00:08:49,000 Mi van megint? 117 00:08:56,080 --> 00:08:57,200 Hol az a mocsokláda? 118 00:09:03,040 --> 00:09:05,840 - Neked mi a fasz bajod van? - Hé, nyugi, miről beszélsz? 119 00:09:06,040 --> 00:09:08,159 Arról a kibaszott videóról. És ne add az ártatlant! 120 00:09:08,160 --> 00:09:09,360 Elment az eszed, 121 00:09:09,560 --> 00:09:11,639 ott se voltam, és nem én posztoltam a videót, oké? 122 00:09:11,640 --> 00:09:12,679 Pofa be! 123 00:09:12,680 --> 00:09:14,720 Csak te lehettél. Senki más nem ekkora faszfej! 124 00:09:15,840 --> 00:09:17,866 Paranoiás vagy. Kicsit állj le a kokóval, 125 00:09:17,897 --> 00:09:19,970 szívecském, mert totál elveszi az eszedet. 126 00:09:20,560 --> 00:09:22,200 Ne lökdöss, te őrült! 127 00:09:25,200 --> 00:09:28,080 Elment az eszük, abbahagyni! 128 00:09:28,280 --> 00:09:29,440 Ő kezdett el ütlegelni! 129 00:09:29,640 --> 00:09:31,640 - Higgadj le, majd én! - Engedjen el! 130 00:09:31,840 --> 00:09:34,240 Jól figyeljen rám, Miss Lecomte, tisztázzuk a helyzetet. 131 00:09:34,440 --> 00:09:35,479 Nem tolerálom 132 00:09:35,480 --> 00:09:36,960 ezt a fajta viselkedést az iskolámban! 133 00:09:37,160 --> 00:09:38,360 A picsába már, ő zaklatott 134 00:09:38,560 --> 00:09:40,199 engem hetekig! Maga vak, vagy mi? 135 00:09:40,200 --> 00:09:41,200 Elég legyen! 136 00:09:42,640 --> 00:09:44,920 Nem hagy más megoldást, fel kell hívnom az édesapját. 137 00:09:45,120 --> 00:09:46,180 Miért? 138 00:09:46,640 --> 00:09:48,280 Mert kirúgom. 139 00:10:02,880 --> 00:10:04,380 KEDD 140 00:10:13,160 --> 00:10:14,760 Nem akar mondani valamit? 141 00:10:16,560 --> 00:10:18,200 Nem tudom mit mondhatnék még, Lola. 142 00:10:19,440 --> 00:10:21,480 Letartóztatás, kicsapás. 143 00:10:21,680 --> 00:10:22,740 Tudom. 144 00:10:23,120 --> 00:10:25,640 Jó, nem ez volt a legjobb hetem, tudom. 145 00:10:25,840 --> 00:10:27,560 Nem léphetnénk túl rajta? 146 00:10:31,960 --> 00:10:33,280 Nem vagyok hülye. 147 00:10:33,480 --> 00:10:35,919 Tudom, hogy elszúrtam, de nem tud mindent, hogy mi történt. 148 00:10:35,920 --> 00:10:37,560 Nem hát, hisz nem mondasz nekem semmit. 149 00:10:44,240 --> 00:10:46,720 - Csalódott. - Nem vagyok csalódott, Lola. 150 00:10:47,080 --> 00:10:48,280 Inkább aggódom. 151 00:10:49,000 --> 00:10:50,059 Az rosszabb. 152 00:10:50,060 --> 00:10:51,700 Azok után, amin hónapok óta dolgozunk, 153 00:10:51,800 --> 00:10:53,659 ez az első, hogy ilyen tragikus krízised volt. 154 00:10:53,660 --> 00:10:54,959 Nyilván felelősnek érzem magam. 155 00:10:54,960 --> 00:10:56,680 Nem a maga hibája, én csesztem el. 156 00:10:56,880 --> 00:10:58,620 Ez nem számít, én vagyok a pszichológusod. 157 00:10:58,920 --> 00:11:02,280 De nem értem el veled semmilyen haladást, bárhogy is nézzük, ez kudarc. 158 00:11:05,560 --> 00:11:06,880 Ezért, miután számot vetettem, 159 00:11:07,080 --> 00:11:09,200 úgy döntöttem, hogy átirányítalak egy kollégámhoz. 160 00:11:09,400 --> 00:11:10,460 Tessék? 161 00:11:11,720 --> 00:11:13,799 Ezt nem teheti velem. Ennyire nem törődik velem? 162 00:11:13,800 --> 00:11:15,480 Pontosan azért teszem, mert törődöm veled. 163 00:11:15,680 --> 00:11:17,320 Majd meglátod, a hölgy nagyon hozzáértő. 164 00:11:21,720 --> 00:11:24,720 Apáddal beszéltünk egy lehetséges, rövid kórházi tartózkodásról is. 165 00:11:24,920 --> 00:11:27,720 Mert egyszer hibáztam, máris visszadugna a pszichiátriára? 166 00:11:27,920 --> 00:11:29,600 Jól tudod, hogy ez nem pszichiátriára. 167 00:11:29,880 --> 00:11:31,760 Úgy hisszük jót tenne neked. 168 00:11:31,960 --> 00:11:34,520 Jó, ha mindketten így gondolják... 169 00:11:34,720 --> 00:11:36,920 Lola, próbálunk segíteni, 170 00:11:37,120 --> 00:11:39,880 Nem. Mondhat bármit, csak ezt ne mondja. 171 00:11:40,440 --> 00:11:42,720 Csak szabadulni szeretne tőlem. 172 00:11:42,920 --> 00:11:45,080 - Nem erről van szó. - Dehogynem! 173 00:11:47,080 --> 00:11:49,560 Mint régen. Semmi sem változott. 174 00:11:55,600 --> 00:11:57,440 Ülj le, Lola. Még nincs vége a foglalkozásnak. 175 00:11:57,467 --> 00:12:00,267 TALÁLKOZUNK HOLNAP? DÉLUTÁN 4-KOR A LÓVERSENYPÁLYÁN? 176 00:12:08,800 --> 00:12:10,200 SZERDA 177 00:12:22,240 --> 00:12:24,080 Hahó! 178 00:12:31,960 --> 00:12:33,400 Sajnálom, hogy múltkor este... 179 00:12:33,600 --> 00:12:34,660 Láttam a videót. 180 00:12:36,480 --> 00:12:37,540 Értem. 181 00:12:39,840 --> 00:12:40,860 Igen, hát elcsesztem. 182 00:12:40,960 --> 00:12:41,999 Mennyire? 183 00:12:42,000 --> 00:12:43,540 Nem volt olyan durva, ha ere gondolsz. 184 00:12:43,640 --> 00:12:44,640 Semmi sem történt. 185 00:12:49,320 --> 00:12:51,080 Összevesztem Thierryvel. 186 00:12:52,000 --> 00:12:53,520 Aztán elmentem apámhoz. 187 00:12:54,160 --> 00:12:55,240 Az igazihoz. 188 00:13:00,520 --> 00:13:01,680 És mit mondott? 189 00:13:01,880 --> 00:13:02,940 Semmit. 190 00:13:04,000 --> 00:13:05,960 A kezembe nyomott 200 eurót, hogy lépjek le. 191 00:13:06,840 --> 00:13:07,960 Aztán otthagyott. 192 00:13:08,520 --> 00:13:09,600 Mint valami idiótát. 193 00:13:11,600 --> 00:13:12,660 Mindegy... 194 00:13:13,960 --> 00:13:15,440 A továbbiakat el tudod képzelni. 195 00:13:16,360 --> 00:13:18,400 Mármint nem is kell, hisz láttad. 196 00:13:21,360 --> 00:13:22,380 Sajnálom. 197 00:13:24,880 --> 00:13:26,400 Ne aggódj, minden rendben lesz. 198 00:13:27,440 --> 00:13:28,960 Nem, semmi sem lesz rendben. 199 00:13:29,720 --> 00:13:31,780 Már évek óta nem mennek rendjén a dolgok. 200 00:13:34,600 --> 00:13:36,080 Nem tudom megoldani. 201 00:13:37,920 --> 00:13:39,600 Ez előtt legalább egyedül voltam... 202 00:13:40,040 --> 00:13:42,080 Nem bántottam senkit magam körül. 203 00:13:44,200 --> 00:13:46,660 Olvastál cikkeket azokról a bizonyos mérgező emberekről. 204 00:13:48,160 --> 00:13:49,160 Az én vagyok. 205 00:13:50,240 --> 00:13:51,320 Mérgező vagyok, Maya. 206 00:13:53,000 --> 00:13:56,200 - Nem maradhatsz egy ilyen emberrel. - Ezt nekem kell eldönteni, jó? 207 00:13:56,400 --> 00:13:57,760 Hát nem érted? 208 00:13:58,480 --> 00:14:00,240 Úgy akarod végezni, mint anyád? Igen? 209 00:14:00,440 --> 00:14:03,119 Nézd, Lola, tudom, hogy feldúlt vagy, de összekevered a dolgokat. 210 00:14:03,120 --> 00:14:04,280 Nézz ránk, basszus! 211 00:14:06,200 --> 00:14:07,520 Szerinted én ezt akarom? 212 00:14:10,800 --> 00:14:12,120 Nem akarok veled lenni. 213 00:14:16,080 --> 00:14:18,120 Szóval ne emészd magad ok nélkül, és felejts el. 214 00:14:18,320 --> 00:14:19,560 Ez az egész nekem nem kell. 215 00:14:56,400 --> 00:14:57,900 PÉNTEK 216 00:15:08,480 --> 00:15:09,520 Már fent vagy? 217 00:15:10,440 --> 00:15:12,520 - Aha. - Főztem kávét, ha kérsz. 218 00:15:12,720 --> 00:15:13,780 Elismerem, ritka szar, 219 00:15:13,880 --> 00:15:17,120 de teszel bele 19 kanál cukrot, és 3 liter tejet, iható. 220 00:15:24,920 --> 00:15:25,920 Minden rendben lesz. 221 00:15:27,200 --> 00:15:28,240 Eliottal. 222 00:15:28,520 --> 00:15:29,600 Mayával. 223 00:15:38,680 --> 00:15:40,560 Az egyetlen ok, ami rávesz a harcra, 224 00:15:40,880 --> 00:15:41,940 te vagy. 225 00:15:42,560 --> 00:15:44,760 Te vagy a legerősebb ember, akit ismerek. 226 00:15:50,320 --> 00:15:51,400 Később találkozunk. 227 00:15:54,160 --> 00:15:55,720 - Daphné? - Igen? 228 00:15:57,920 --> 00:15:59,440 Sok sikert a vizsgához. 229 00:16:00,520 --> 00:16:01,580 Köszi! 230 00:17:01,400 --> 00:17:02,800 PÉNTEK 231 00:17:14,000 --> 00:17:15,060 Lola? 232 00:17:17,000 --> 00:17:19,960 Na, hogy ment az utolsó vizsga? 233 00:17:20,160 --> 00:17:21,400 Remekül. 234 00:17:21,600 --> 00:17:24,000 Nem láttad Lolát? A kulcsa az ajtónál van. 235 00:17:24,200 --> 00:17:27,639 Nem, mostanában levegőnek néz. Biztos a szobájában lesz, 236 00:17:27,640 --> 00:17:30,119 várja, hogy elmenjek dolgozni. 237 00:17:30,120 --> 00:17:31,560 Ami bekövetkezik két percen belül. 238 00:17:31,840 --> 00:17:32,900 Oké. 239 00:17:33,800 --> 00:17:34,860 Lola! 240 00:17:39,480 --> 00:17:40,540 Lola? 241 00:17:50,560 --> 00:17:51,620 Apa! 242 00:17:52,520 --> 00:17:53,580 Apa! 243 00:18:02,080 --> 00:18:03,580 SAJNÁLOM! 244 00:18:06,841 --> 00:18:10,341 Magyar felirat: Cill https://thelword. hu/ 16166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.