Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,832 --> 00:00:04,003
Anteriormente en S.W.A.T ...
20-Squad ha sido reinstalado.
2
00:00:04,046 --> 00:00:05,004
¿Quién es el líder del equipo?
3
00:00:05,048 --> 00:00:06,049
Soy tu nuevo 20-David.
4
00:00:06,092 --> 00:00:07,485
Rodrigo Sánchez.
5
00:00:07,528 --> 00:00:09,009
Soy SWAT OG de
antes de tu tiempo,
6
00:00:09,051 --> 00:00:10,662
y trabajé con
Hondo, diácono, Luca.
7
00:00:10,705 --> 00:00:12,621
Todos eran mis hermanos.
8
00:00:12,663 --> 00:00:14,076
Espero con ansias
haciéndote familia también.
9
00:00:14,101 --> 00:00:16,103
¿Estás bien con esto?
Es lo que es.
10
00:00:16,146 --> 00:00:17,887
No hay forma
un tipo como sanchez
11
00:00:17,929 --> 00:00:19,670
vuelve aquí
sin agenda.
12
00:00:19,714 --> 00:00:21,368
Vamos a esperar
y mira lo que pasa.
13
00:00:21,411 --> 00:00:22,631
Rodrigo Sánchez.
14
00:00:22,673 --> 00:00:24,153
Lo enviaron
para conseguir que dejes de fumar.
15
00:00:24,198 --> 00:00:26,504
Es su único trabajo allí.
16
00:00:26,547 --> 00:00:27,722
¿Sánchez está involucrado en esto?
17
00:00:27,765 --> 00:00:29,091
Lo escuché decirle a mi jefe
18
00:00:29,115 --> 00:00:30,876
que no lo haría
Tardará en deshacerse de ti.
19
00:00:30,899 --> 00:00:32,094
Yo se de tus ordenes
con la comisión.
20
00:00:32,118 --> 00:00:33,859
Me alegro de que esto sea
todo al aire libre ahora.
21
00:00:33,902 --> 00:00:36,054
- ¿Qué diablos está pasando aquí?
- todo lo que se necesita
22
00:00:36,079 --> 00:00:37,664
es un pequeño error
para dar la comisión
23
00:00:37,689 --> 00:00:39,517
lo que quiere
para enviarte a empacar.
24
00:00:39,561 --> 00:00:40,953
Así que ten algo de dignidad
25
00:00:40,996 --> 00:00:43,173
y simplemente aléjate primero.
26
00:00:45,088 --> 00:00:47,719
Indique la naturaleza de su emergencia.
Necesitamos ayuda.
27
00:00:47,743 --> 00:00:49,701
Un tipo irrumpió en nuestra casa
con una pistola.
28
00:00:49,744 --> 00:00:50,920
Está disparando.
29
00:00:50,963 --> 00:00:52,616
5814 La Goleta.
30
00:00:52,661 --> 00:00:54,116
La policía está en camino, señor.
31
00:00:54,140 --> 00:00:55,533
¿Alguien en la casa está lesionado?
32
00:00:55,576 --> 00:00:57,405
Mis padres. Escuché gritos.
33
00:00:57,448 --> 00:00:58,884
Luego disparos.
34
00:00:58,927 --> 00:01:00,122
- Oh Dios.
- Es el hombre
35
00:01:00,146 --> 00:01:01,713
- ¿todavía dentro de la casa?
- Sí.
36
00:01:01,756 --> 00:01:04,629
Creo que está drogado con algo.
¡Oh! Oh no. Oh no.
37
00:01:04,673 --> 00:01:06,587
Él está viniendo. ¡Él está viniendo!
38
00:01:06,631 --> 00:01:07,980
¿Hola?
39
00:01:08,024 --> 00:01:09,546
Señor, ¿estás ahí?
40
00:01:09,590 --> 00:01:11,070
Este lugar es increíblemente silencioso.
41
00:01:11,114 --> 00:01:12,768
Tal vez el sospechoso
ya atornillado.
42
00:01:12,811 --> 00:01:14,465
Sostener.
43
00:01:18,599 --> 00:01:19,775
Está adentro.
44
00:01:19,817 --> 00:01:22,081
Nos vigilan. Sánchez,
45
00:01:22,125 --> 00:01:23,822
Creo que el sospechoso
podría estar esperándonos.
46
00:01:23,865 --> 00:01:25,259
Entendido.
47
00:01:25,301 --> 00:01:27,236
Recuerden, todos, tenemos
tres posibles víctimas.
48
00:01:27,260 --> 00:01:28,739
Tan, toma el punto.
49
00:01:28,783 --> 00:01:30,915
Estar atento
y no renuncies a puestos.
50
00:01:48,498 --> 00:01:50,762
Disparos desde adentro.
51
00:01:50,805 --> 00:01:52,111
Diácono, entrada de emergencia.
52
00:01:53,287 --> 00:01:54,765
Tan, moviéndose.
53
00:02:00,816 --> 00:02:02,656
20-David. Hay sangre
en la cocina.
54
00:02:03,731 --> 00:02:05,472
No hay rastro de la víctima.
55
00:02:05,516 --> 00:02:08,215
- 27-David. Repetir.
- 30-David.
56
00:02:08,258 --> 00:02:09,693
Hubo una lucha
en la cocina.
57
00:02:09,737 --> 00:02:12,132
El sospechoso puede tener un arma
y un cuchillo.
58
00:02:12,175 --> 00:02:13,263
Moverse.
59
00:02:14,264 --> 00:02:16,484
Claro.
60
00:02:16,526 --> 00:02:18,485
Claro.
61
00:02:18,528 --> 00:02:19,965
Parece que ellos
62
00:02:20,009 --> 00:02:21,618
acaba de mudarse.
Algún tipo de remodelación.
63
00:02:29,584 --> 00:02:31,889
- ¡LAPD! ¡Suelta esa arma!
- ¡Manos arriba ahora!
64
00:02:31,933 --> 00:02:33,675
¡Déjalo caer!
65
00:02:33,718 --> 00:02:34,849
¿Qué demonios?
66
00:02:35,676 --> 00:02:37,504
Eso es un recorte de cartón.
67
00:02:37,548 --> 00:02:38,549
Moviente.
68
00:02:38,593 --> 00:02:40,159
Calle.
69
00:02:42,901 --> 00:02:44,772
26-David.
El sospechoso está usando un calibre 12.
70
00:02:44,816 --> 00:02:46,861
Movámonos.
71
00:02:53,216 --> 00:02:56,218
Hondo. ¿Alguna señal de los residentes?
Todavía no.
72
00:02:56,263 --> 00:02:58,177
El sospechoso puede estar forzando
ellos para agacharse.
73
00:02:58,221 --> 00:03:00,092
Casa como esta, es
podría tener una habitación segura.
74
00:03:00,135 --> 00:03:02,834
- El pistolero podría estar ahí con ellos.
- Qué pesadilla.
75
00:03:02,877 --> 00:03:05,228
Escuadrón 20, ten en cuenta.
Tenemos una posible situación de rehenes
76
00:03:05,271 --> 00:03:06,901
- dentro de una caja fuerte fortificada.
- Entendido.
77
00:03:06,925 --> 00:03:08,144
No hay nada aquí.
78
00:03:29,121 --> 00:03:31,167
Está vacío.
Hondo.
79
00:03:33,256 --> 00:03:35,344
20-David en.
80
00:03:35,389 --> 00:03:37,694
La habitación segura debe tener
su propia fuente de energía.
81
00:03:37,739 --> 00:03:38,913
Apuesto a que está aquí.
82
00:03:46,704 --> 00:03:49,620
La cosa está reforzada.
83
00:03:49,663 --> 00:03:52,100
Es de alta tecnología.
27-David.
84
00:03:52,144 --> 00:03:54,320
Hay una habitación segura
en la suite principal.
85
00:03:54,364 --> 00:03:55,930
Alguien adentro
podría estar sangrando.
86
00:03:55,973 --> 00:03:57,300
Tenemos que encontrar una manera
para anular el sistema.
87
00:03:57,324 --> 00:03:58,977
Estamos mirando, Hondo.
88
00:04:02,067 --> 00:04:03,175
Intenta entrar aquí
89
00:04:03,199 --> 00:04:05,114
¡Lloveré sobre ti el infierno santo!
90
00:04:05,157 --> 00:04:06,897
¡Suelta el arma!
LAPD! ¡Abre la puerta!
91
00:04:06,942 --> 00:04:08,353
- ¿Quién está contigo?
- Tengo
92
00:04:08,377 --> 00:04:10,074
suficientes balas aquí
matar a todos!
93
00:04:10,118 --> 00:04:11,947
¡Vete de aquí!
30-David.
94
00:04:11,990 --> 00:04:13,078
- Luca.
- Ir.
95
00:04:13,122 --> 00:04:14,272
Si no lo conseguimos
esta puerta se abre lo antes posible,
96
00:04:14,296 --> 00:04:16,255
estaban mirando
en un triple homicidio.
97
00:04:17,778 --> 00:04:19,103
Mira, encontró el poder.
Mantenlo hablando.
98
00:04:19,127 --> 00:04:20,781
Oye, hombre, ¿qué quieres?
99
00:04:20,824 --> 00:04:22,000
¿Eso es un hermano?
100
00:04:22,043 --> 00:04:23,194
Hombre, ¿cómo me vas a hacer?
¿como esto?
101
00:04:23,218 --> 00:04:24,612
Tú eres quien me disparó.
102
00:04:24,654 --> 00:04:25,961
La próxima vez, no fallaré.
103
00:04:26,004 --> 00:04:27,091
¡No seas estúpido!
104
00:04:27,136 --> 00:04:28,137
¿Cómo te llamas?
105
00:04:28,180 --> 00:04:29,747
Sabes mi maldito nombre.
106
00:04:35,362 --> 00:04:38,800
¿Eres Derrick Nichols?
¿el mariscal de campo?
107
00:04:38,843 --> 00:04:40,279
Luca, prueba esto.
108
00:04:49,158 --> 00:04:51,115
Esta puerta se abre
eres hombre muerto!
109
00:04:51,159 --> 00:04:52,682
Está bien, oye, oye.
110
00:04:52,726 --> 00:04:53,944
Escúchame.
111
00:04:53,988 --> 00:04:56,077
Soy el sargento harrelson
con el LAPD.
112
00:04:56,120 --> 00:04:57,209
Alguien llamó para informar
113
00:04:57,252 --> 00:04:58,689
un intruso armado
en esta residencia.
114
00:04:58,733 --> 00:05:00,168
- ¿Hiciste esa llamada?
- ¡No!
115
00:05:00,211 --> 00:05:01,822
No llamamos a la policía.
116
00:05:03,172 --> 00:05:05,129
Está bien, Derrick,
vamos a abrir la puerta.
117
00:05:05,173 --> 00:05:06,673
No seas estupido.
Pon el arma en el suelo.
118
00:05:06,697 --> 00:05:07,959
No queremos hacerte daño.
119
00:05:08,002 --> 00:05:10,134
Está bien. Tres.
¡Aquí vamos!
120
00:05:10,178 --> 00:05:12,007
Dos. Uno.
121
00:05:13,269 --> 00:05:14,348
Necesito que salgas.
122
00:05:16,490 --> 00:05:18,317
Hay alguien más
ahí dentro contigo?
123
00:05:19,274 --> 00:05:21,035
No lo hagas. Espera, espera, espera.
¡Muéstrame tus manos!
124
00:05:21,059 --> 00:05:22,713
¡Muéstrame tus manos!
Sal muy despacio.
125
00:05:22,757 --> 00:05:24,975
¡No dispares! No dispares.
Carolyn, está bien.
126
00:05:25,019 --> 00:05:27,413
- Ven afuera. Son policías.
- Soy su esposa.
127
00:05:27,456 --> 00:05:29,110
- Está bien.
- Soy su esposa.
128
00:05:29,153 --> 00:05:31,374
¿Hay alguien más en la casa?
No.
129
00:05:33,071 --> 00:05:34,158
Está bien, sal.
130
00:05:34,202 --> 00:05:35,682
Ven afuera.
Mantén las manos en alto.
131
00:05:35,725 --> 00:05:37,031
Eso es todo.
132
00:05:38,512 --> 00:05:39,750
27-David. Estamos hablando
con los residentes arriba.
133
00:05:39,774 --> 00:05:40,774
Somos un Código 4.
134
00:05:40,817 --> 00:05:42,298
No hay ningún intruso.
135
00:05:42,341 --> 00:05:44,081
La llamada al 911 fue un engaño.
136
00:05:44,125 --> 00:05:45,387
¿Esto fue un golpe?
137
00:05:45,432 --> 00:05:46,954
Sí, lo parece.
138
00:05:46,997 --> 00:05:48,324
Pero vamos a intentar
y obtenga algunas respuestas.
139
00:05:48,348 --> 00:05:49,478
Como porque diablos
140
00:05:49,523 --> 00:05:52,002
se disparó una escopeta
en la policía.
141
00:05:52,047 --> 00:05:53,308
Entendido.
142
00:05:53,353 --> 00:05:55,137
Tengo amigos
143
00:05:55,180 --> 00:05:57,269
que matan para ganarse la vida, Nichols.
¿Y adivina qué?
144
00:05:57,312 --> 00:05:59,096
Estan fuera de tu casa
ahora.
145
00:05:59,141 --> 00:06:00,750
Di hola de mi parte si los ves
146
00:06:00,795 --> 00:06:02,362
antes de que pongan una bala
en tu cabeza.
147
00:06:02,404 --> 00:06:05,016
Tengo ese mensaje
30 segundos antes de enrollarte.
148
00:06:05,060 --> 00:06:07,149
Entonces cuando vi movimiento
en el patio, acabo de disparar.
149
00:06:07,192 --> 00:06:09,512
Dice la verdad. Él tuvo
ni idea de que eras la policía.
150
00:06:09,543 --> 00:06:11,326
¿Cómo te cortaste la mano?
151
00:06:11,370 --> 00:06:13,024
Yo estaba en la cocina.
152
00:06:13,067 --> 00:06:14,132
No pensé
Llegaría a mi arma
153
00:06:14,156 --> 00:06:15,286
así que fui por un cuchillo.
154
00:06:15,331 --> 00:06:16,985
Lo estropeé, supongo.
155
00:06:17,028 --> 00:06:18,963
Tienes alguna idea de quien hubiera
te dejo un mensaje como ese?
156
00:06:18,987 --> 00:06:20,336
Ninguna pista.
Quien querria
157
00:06:20,379 --> 00:06:21,531
hacernos algo como esto?
158
00:06:21,555 --> 00:06:23,470
Todo está tan enfermo.
159
00:06:23,512 --> 00:06:26,036
Una broma enfermiza.
Esto no es una broma.
160
00:06:26,081 --> 00:06:27,735
Este es un intento de asesinato.
161
00:06:27,778 --> 00:06:29,432
Con nosotros como arma.
162
00:07:19,047 --> 00:07:22,093
Imagínese jubilarse a mediados de los 30
163
00:07:22,137 --> 00:07:24,225
con una extensión como esta.
164
00:07:24,269 --> 00:07:26,488
Después de una década
como franquicia QB.
165
00:07:26,533 --> 00:07:28,535
La palabra es Nichols y su esposa
166
00:07:28,577 --> 00:07:30,468
ya he volteado bastantes
viejas extensiones como esta.
167
00:07:30,492 --> 00:07:32,495
Deberíamos dar a los medios
algunos fragmentos de sonido,
168
00:07:32,538 --> 00:07:34,540
conseguir cualquier mala prensa.
169
00:07:34,584 --> 00:07:36,367
Tu sabes como ellos aman
para empezar con la policía
170
00:07:36,411 --> 00:07:38,283
cuando hay un golpe.
Yo, uh,
171
00:07:38,326 --> 00:07:41,329
Necesito saber eso, uh,
tienes 20-Squad abotonado.
172
00:07:41,372 --> 00:07:43,201
Ser líder de equipo es lo suficientemente difícil
173
00:07:43,245 --> 00:07:45,159
sin ningún,
ya sabes, mala sangre.
174
00:07:45,202 --> 00:07:46,509
Sin mala sangre, comandante.
175
00:07:46,552 --> 00:07:49,120
Admitiste en mi oficina
que la comision de policia
176
00:07:49,163 --> 00:07:51,295
te envió a SWAT
para expulsar a Hondo.
177
00:07:51,340 --> 00:07:53,254
Politicas de oficina
no afecta mi forma de liderar
178
00:07:53,298 --> 00:07:55,562
en el campo.
Me gusta Hondo.
179
00:07:55,605 --> 00:07:57,954
Todos estaremos mejor
cuando se da cuenta
180
00:07:57,999 --> 00:07:59,566
Es hora de moverse.
181
00:08:04,353 --> 00:08:05,963
La noticia llegó aquí
en tiempo récord.
182
00:08:06,007 --> 00:08:08,096
Si, ya puedo
ver el titular.
183
00:08:08,139 --> 00:08:11,012
"El equipo SWAT aterroriza al mariscal de campo".
184
00:08:11,055 --> 00:08:12,555
Tuve una llamada con el jefe
en el camino hacia aquí.
185
00:08:12,579 --> 00:08:15,319
Lo está tratando como el
intento de asesinato fue.
186
00:08:15,363 --> 00:08:18,019
Ahora, SWAT no lo inició,
pero quiere que lo terminemos.
187
00:08:18,062 --> 00:08:20,500
Haciendo lo que más ama.
188
00:08:20,543 --> 00:08:22,326
Absorbiendo la atención.
189
00:08:22,370 --> 00:08:24,435
Cualquier otra persona del equipo conoce el
verdad sobre la agenda de Sánchez?
190
00:08:24,459 --> 00:08:26,505
No. Hondo nos quería
guardar silencio
191
00:08:26,548 --> 00:08:28,221
- para no envenenar el vestuario.
- Sí, quiere esperar.
192
00:08:28,245 --> 00:08:29,987
Él figura
Sánchez se aburrirá
193
00:08:30,031 --> 00:08:31,529
y seguir adelante eventualmente.
194
00:08:31,553 --> 00:08:34,338
Días como este, me pregunto
por qué incluso me molesto en contestar.
195
00:08:34,383 --> 00:08:36,515
Los mismos buitres de siempre con
las mismas viejas preguntas.
196
00:08:36,558 --> 00:08:39,519
Oh. Debería tomar esto.
Perdóneme.
197
00:08:41,389 --> 00:08:43,347
Este es Hicks.
198
00:08:45,394 --> 00:08:47,395
No sé de qué otra manera decirlo.
199
00:08:47,438 --> 00:08:49,572
No tengo ni idea
quien hizo esto nos hizo.
200
00:08:49,615 --> 00:08:50,854
Si lo hice,
No te estaría hablando.
201
00:08:50,878 --> 00:08:52,619
Yo lo estaría manejando.
No lo dudo.
202
00:08:52,662 --> 00:08:54,379
Eso es exactamente lo que
el culpable contaba con
203
00:08:54,403 --> 00:08:56,360
que tomarías cosas
en tus propias manos.
204
00:08:56,404 --> 00:08:58,557
Realmente no puedes pensar en nadie
¿Quién querría hacerte daño?
205
00:08:58,581 --> 00:09:00,539
Puedo pensar en miles.
206
00:09:00,582 --> 00:09:01,889
Los vería todos los domingos
207
00:09:01,932 --> 00:09:03,803
gritando como quieren
para destrozarme.
208
00:09:03,846 --> 00:09:05,413
A veces todavía lo abuchean
209
00:09:05,456 --> 00:09:06,807
por esa intercepción
en Seattle.
210
00:09:06,850 --> 00:09:08,373
Hace seis malditos años.
211
00:09:08,417 --> 00:09:10,245
Piense en retrospectiva.
212
00:09:10,288 --> 00:09:12,352
Alguno de ustedes alguna vez
ha sido acosado por un acosador?
213
00:09:12,376 --> 00:09:14,466
No.
Nunca.
214
00:09:14,509 --> 00:09:15,684
¿Alguien a quien le debes dinero?
215
00:09:15,729 --> 00:09:17,817
¿Parece que estamos endeudados?
216
00:09:21,561 --> 00:09:24,302
Te he estado viendo jugar
desde tus días de Dorsey.
217
00:09:24,346 --> 00:09:27,479
Fui a Crenshaw.
Década por delante de usted.
218
00:09:28,524 --> 00:09:31,395
Crenshaw. Aw, hombre.
219
00:09:31,440 --> 00:09:33,398
Ustedes los payasos fueron los peores.
220
00:09:33,442 --> 00:09:35,879
Tu recuerdas
ese partido de playoffs en Dallas?
221
00:09:35,923 --> 00:09:37,967
Temporada en la línea
cuarto y gol.
222
00:09:38,011 --> 00:09:40,448
Mmm.
Estabas rodando a tu derecha
223
00:09:40,491 --> 00:09:41,904
buscando a tu hombre abierto,
pero Davis estaba justo ahí
224
00:09:41,928 --> 00:09:43,365
esperando destruirte.
225
00:09:43,408 --> 00:09:44,602
Tenía alrededor de cien
libras sobre ti.
226
00:09:44,626 --> 00:09:46,889
Terminó de espaldas
en la zona de anotación.
227
00:09:46,933 --> 00:09:49,413
Mira, sabía que ibas a correr
esa bola incluso antes del centro.
228
00:09:49,457 --> 00:09:51,503
No lo sabía antes del chasquido.
229
00:09:51,547 --> 00:09:53,027
Seguro que lo hiciste.
230
00:09:53,070 --> 00:09:55,595
Estabas mirando la parte de atrás a la derecha
esquina de esa zona de anotación.
231
00:09:55,638 --> 00:09:57,639
Es sutil, pero tienes una señal
232
00:09:57,683 --> 00:09:59,076
cuando estas
reteniendo algo.
233
00:09:59,120 --> 00:10:00,706
Lo estabas haciendo
camino de regreso en la escuela secundaria,
234
00:10:00,730 --> 00:10:02,035
y lo hiciste hace un momento.
235
00:10:02,078 --> 00:10:04,604
Que no estas diciendo
236
00:10:08,825 --> 00:10:10,913
Fuiste a Crenshaw
237
00:10:10,957 --> 00:10:13,437
entonces tú sabes
cómo funciona el antiguo barrio.
238
00:10:13,481 --> 00:10:15,352
Te levantas de ahí
239
00:10:15,397 --> 00:10:17,027
todos los que alguna vez conociste
ha sacado la mano,
240
00:10:17,051 --> 00:10:18,661
cree que les debes algo.
241
00:10:18,705 --> 00:10:20,053
Yo nunca mordí.
242
00:10:20,096 --> 00:10:22,533
Te rindes en uno,
al día siguiente aparecen una docena.
243
00:10:22,577 --> 00:10:23,840
Es como alimentar a los gatos.
244
00:10:23,884 --> 00:10:25,426
Piensa en uno de ellos
lo suficientemente celoso o enojado
245
00:10:25,450 --> 00:10:27,408
- ¿Quieres sacarte?
- No lo hice.
246
00:10:27,451 --> 00:10:30,673
Pero ahora, ¿quién sabe?
247
00:10:30,716 --> 00:10:32,066
Eran mis mayores fans.
248
00:10:32,109 --> 00:10:34,764
Ahora la mayor parte de mi correo de odio
proviene de mi antiguo código postal.
249
00:10:34,807 --> 00:10:36,504
¿Guardas alguna de estas letras?
250
00:10:37,592 --> 00:10:38,855
¿Qué hay de ti, Carolyn?
251
00:10:38,899 --> 00:10:40,596
¿Te aferras a alguna
de este correo de odio?
252
00:10:40,639 --> 00:10:42,684
Solo los guardo en una caja.
253
00:10:42,729 --> 00:10:45,861
No quiero a ninguna de estas personas
meterse en problemas.
254
00:10:45,905 --> 00:10:47,734
Estoy seguro de que la mayoría de ellos
solo estábamos dejando escapar
255
00:10:47,777 --> 00:10:49,017
algo de vapor, pero algo de ...
256
00:10:50,649 --> 00:10:51,912
Es horrible.
257
00:10:51,955 --> 00:10:52,956
¿Cómo es eso?
258
00:10:53,000 --> 00:10:55,393
Dicen que Derrick es un vendido.
259
00:10:56,917 --> 00:10:58,961
Di cómo lo van a lastimar.
Lastimame.
260
00:10:59,005 --> 00:11:00,398
Quema nuestra casa.
261
00:11:00,442 --> 00:11:02,792
Pensé que lo haría
detente cuando se jubile,
262
00:11:02,836 --> 00:11:05,447
pero algunas personas solo quieren
para derribar a los triunfadores.
263
00:11:05,490 --> 00:11:07,884
¿Te importaría girar?
por este correo a nosotros?
264
00:11:09,407 --> 00:11:11,408
Esa es mi chica.
265
00:11:11,452 --> 00:11:12,951
La invitó a salir
segundo año de universidad
266
00:11:12,975 --> 00:11:14,150
y nunca miró hacia atrás.
267
00:11:16,413 --> 00:11:17,807
¿Ya casi terminamos aquí, chicos?
268
00:11:17,850 --> 00:11:19,461
Tengo algunos compromisos
Necesito llegar a.
269
00:11:19,504 --> 00:11:21,525
De hecho, íbamos a preguntar
que los dos vengan con nosotros
270
00:11:21,549 --> 00:11:23,135
entrar en custodia protectora
hasta que las cosas se enfríen.
271
00:11:23,159 --> 00:11:25,119
Perdón. No lo creo.
272
00:11:25,162 --> 00:11:26,903
¿Te opones a
un detalle de seguridad?
273
00:11:26,947 --> 00:11:28,557
¿Guardaespaldas libres?
Seguro.
274
00:11:28,600 --> 00:11:30,514
Solo tenlos
encuéntrame en el frente.
275
00:11:30,558 --> 00:11:32,648
Gracias por todo, chicos.
276
00:11:36,565 --> 00:11:37,759
Está bien,
Voy a hablar con sanchez
277
00:11:37,783 --> 00:11:39,480
y mira si tu y luca
puede quedarse atrás.
278
00:11:39,524 --> 00:11:42,527
No deje que Nichols se pierda de vista.
Entendido.
279
00:11:51,798 --> 00:11:54,669
Diácono. ¿Qué pasa?
280
00:11:54,713 --> 00:11:57,735
Quizás
no es de mi incumbencia, pero ...
281
00:11:57,759 --> 00:11:59,849
esa llamada que respondiste antes.
282
00:11:59,893 --> 00:12:01,870
Parecías bastante conmocionado.
¿Tiene algo que hacer?
283
00:12:01,894 --> 00:12:03,852
con la comisión
viniendo después de Hondo?
284
00:12:03,897 --> 00:12:05,549
Bueno, eso es todo
problema separado.
285
00:12:05,594 --> 00:12:06,638
No, no tiene nada
286
00:12:06,682 --> 00:12:08,989
que ver con eso.
Bueno. Solo revisando.
287
00:12:10,033 --> 00:12:11,817
La llamada...
288
00:12:13,688 --> 00:12:15,735
Fue, um ...
289
00:12:15,778 --> 00:12:17,823
sobre un viejo caso de Jane Doe
290
00:12:17,866 --> 00:12:20,913
Realmente nunca me rompí del todo.
291
00:12:20,956 --> 00:12:23,480
¿Es uno que conozco?
No, eran mis días previos a los SWAT.
292
00:12:23,524 --> 00:12:26,179
Seguía trabajando en Homicidios.
Ven aquí.
293
00:12:29,573 --> 00:12:31,837
Han pasado 20 años ahora
por extraño que parezca.
294
00:12:31,880 --> 00:12:34,057
Encontramos su cuerpo
en la maleza de la Ruta 27.
295
00:12:34,100 --> 00:12:36,538
Pobre chica era apenas mas
296
00:12:36,581 --> 00:12:38,018
que un niño.
297
00:12:38,061 --> 00:12:40,236
Los periódicos la apodaron
Highway Jane.
298
00:12:40,280 --> 00:12:41,934
¿Dice que murió de estrangulamiento?
Sí.
299
00:12:41,977 --> 00:12:44,546
Atrapé a su asesino
un mes después.
300
00:12:44,588 --> 00:12:46,721
Lo entrevisté
más veces de las que quiero contar,
301
00:12:46,765 --> 00:12:48,679
pero nunca nos dijo
quien era ella.
302
00:12:48,724 --> 00:12:51,161
Para ser sincero,
Ni siquiera creo que lo supiera.
303
00:12:51,205 --> 00:12:53,816
Entonces, esperé a alguien
para aparecer y reclamar su cuerpo,
304
00:12:53,860 --> 00:12:55,121
pero nadie lo hizo nunca.
305
00:12:55,164 --> 00:12:58,081
La enterramos
en una tumba sin nombre.
306
00:12:58,125 --> 00:12:59,778
No puedo imaginar el dolor.
307
00:12:59,822 --> 00:13:01,475
Sí, me ha mantenido despierto
308
00:13:01,519 --> 00:13:02,825
por noches durante 20 años,
309
00:13:02,869 --> 00:13:06,176
no poder ayudar
quienquiera que fuera su familia.
310
00:13:06,220 --> 00:13:09,048
Me acerco al forense
oficina unas cuantas veces al año,
311
00:13:09,091 --> 00:13:11,528
comprobar el estado del caso.
312
00:13:11,572 --> 00:13:14,532
¿Es esa la llamada que recibiste? ¿El forense?
Sí. Aparentemente,
313
00:13:14,576 --> 00:13:17,057
pasaron su ADN a través
una de esas bases de datos de ascendencia
314
00:13:17,100 --> 00:13:18,231
todo el mundo está usando.
315
00:13:18,274 --> 00:13:20,102
Creo que se han identificado
un primo hermano.
316
00:13:20,147 --> 00:13:22,539
¿Han rastreado a este primo ya?
Bien,
317
00:13:22,583 --> 00:13:23,952
Lo he estado intentando, pero el telefono
solo sigue sonando,
318
00:13:23,976 --> 00:13:27,894
entonces quien sabe
cuántos años tiene la información de contacto.
319
00:13:27,937 --> 00:13:31,635
Bueno, si tan solo conociéramos a alguien
que tenia el equipo
320
00:13:31,679 --> 00:13:35,205
o recursos para sacar una dirección.
321
00:13:35,249 --> 00:13:37,773
- ¿Tuviste suerte con la llamada al 911?
- No.
322
00:13:37,817 --> 00:13:39,142
Pero sabemos que fue
colocado desde un quemador,
323
00:13:39,165 --> 00:13:40,820
como el
que envió a Nichols
324
00:13:40,863 --> 00:13:41,884
una amenaza de muerte.
¿Mismo teléfono?
325
00:13:41,908 --> 00:13:42,908
Sí.
326
00:13:42,951 --> 00:13:44,126
Quien haya golpeado a Nichols,
327
00:13:44,171 --> 00:13:45,955
cubrieron sus huellas,
pero no estoy seguro
328
00:13:45,999 --> 00:13:47,565
son los más sofisticados.
329
00:13:47,609 --> 00:13:49,543
Tampoco algunos de estos fans,
a juzgar por la gramática
330
00:13:49,567 --> 00:13:50,849
- en estas letras.
- Toma esto.
331
00:13:50,873 --> 00:13:52,221
Hice ambas llamadas
332
00:13:52,265 --> 00:13:53,764
- a través de nuestro software de identificación por voz.
- UH Huh.
333
00:13:53,788 --> 00:13:56,879
Tengo amigos
que matan para ganarse la vida.
334
00:13:56,923 --> 00:13:59,186
El sospechoso solo estaba usando
una aplicación que cambia la voz.
335
00:13:59,229 --> 00:14:00,840
- Sencillo, ¿eh?
- Palabra que usaría
336
00:14:00,883 --> 00:14:02,363
es "espeluznante", pero sí.
337
00:14:02,405 --> 00:14:04,147
Está bien,
lleve las cartas a Forensics.
338
00:14:04,191 --> 00:14:05,995
Haga que el oficial Gibbs eche un vistazo.
Dile que te envié.
339
00:14:06,019 --> 00:14:07,933
Me debe una.
¿Podemos ayudarte?
340
00:14:07,976 --> 00:14:10,674
Hola. Justin Wolf.
Gerente de Derrick Nichols.
341
00:14:10,719 --> 00:14:11,956
me gustaría hablar
a quien esté a cargo aquí.
342
00:14:11,980 --> 00:14:13,982
Ese sería yo.
343
00:14:14,027 --> 00:14:15,855
¿Qué puedo hacer por usted, Sr. Wolf?
344
00:14:15,898 --> 00:14:16,961
La gente detrás de mi cliente.
345
00:14:16,985 --> 00:14:18,311
Que tan cerca estas
para atraparlos?
346
00:14:18,335 --> 00:14:20,033
¿El Sr. Nichols le envió aquí?
347
00:14:20,076 --> 00:14:21,294
No, no explícitamente
348
00:14:21,337 --> 00:14:23,210
pero Derrick
me paga el tres por ciento.
349
00:14:23,253 --> 00:14:25,865
Él sabe que eso significa
Yo vigilo las cosas por él.
350
00:14:25,908 --> 00:14:28,258
Por el tres por ciento de su salario,
es mejor que hagas más que eso.
351
00:14:28,302 --> 00:14:30,259
Créame, lo hago.
352
00:14:30,303 --> 00:14:32,282
Derrick me paga el tres por ciento
para asegurarse de que se mantenga rico
353
00:14:32,306 --> 00:14:35,048
del otro 97%.
Tener un mariscal de campo de marquesina para un cliente,
354
00:14:35,091 --> 00:14:36,875
eso tiene que abrirse
algunas puertas también, ¿verdad?
355
00:14:36,918 --> 00:14:38,201
No duele
pero yo soy el que lo empujo
356
00:14:38,225 --> 00:14:39,879
licenciar su nombre
diez años atrás.
357
00:14:39,922 --> 00:14:40,942
Y entre eso
y la inmobiliaria,
358
00:14:40,966 --> 00:14:41,967
todo está dando sus frutos.
359
00:14:42,010 --> 00:14:43,794
De verdad vienes aquí
para hablar de la tienda?
360
00:14:44,840 --> 00:14:46,320
Porque tengo un presentimiento
tu viniste aqui
361
00:14:46,363 --> 00:14:48,037
porque quieres decirnos
que podría estar intentando matar a su cliente.
362
00:14:48,061 --> 00:14:50,105
Sólo de pensar
puede haber alguna manera
363
00:14:50,149 --> 00:14:51,890
Podría irme
¿Algún tipo de aviso anónimo?
364
00:14:51,933 --> 00:14:53,389
- Podemos guardar un secreto.
- No voy a escribir mi nombre
365
00:14:53,413 --> 00:14:54,894
en algún informe?
366
00:14:56,330 --> 00:14:57,418
¿Ves un bolígrafo?
367
00:14:59,115 --> 00:15:00,682
Bueno.
368
00:15:00,725 --> 00:15:02,770
Ahí está este chico Dips
del barrio antiguo.
369
00:15:02,813 --> 00:15:05,033
Manipulador de Derrick
desde antes de que fuera reclutado.
370
00:15:05,077 --> 00:15:07,384
Ahora, con el tiempo, Dips se volvió codicioso
371
00:15:07,427 --> 00:15:08,753
y eventualmente,
Derrick lo cortó,
372
00:15:08,777 --> 00:15:11,866
y terminó muy mal.
373
00:15:11,910 --> 00:15:13,738
¿Alguna vez amenazó la vida de Nichols?
374
00:15:13,782 --> 00:15:15,870
Las amenazas de muerte
eran lo de menos.
375
00:15:15,914 --> 00:15:17,220
Quiero decir, se puso feo al final.
376
00:15:17,264 --> 00:15:19,004
Parabrisas rotos,
joyas robadas.
377
00:15:19,048 --> 00:15:20,875
- Se lanzaron puñetazos.
- Sabes donde
378
00:15:20,919 --> 00:15:23,096
este tipo de Dips es ahora?
Está bien, lo último que escuché
379
00:15:23,139 --> 00:15:25,749
venta de piezas de automóviles robadas
en algún lugar del centro.
380
00:15:27,013 --> 00:15:28,927
Parece que Hondo ha tenido
381
00:15:28,971 --> 00:15:31,495
un ojo extra en ti últimamente.
¿Te refieres desde que murió mi mamá?
382
00:15:31,538 --> 00:15:33,540
Supongo que los viejos hábitos tardan en morir.
383
00:15:33,584 --> 00:15:35,673
Entonces, ¿ustedes están bien ahora?
Sí.
384
00:15:35,716 --> 00:15:38,371
Quiero decir, no estoy emocionado
que nos engañó a todos
385
00:15:38,414 --> 00:15:40,287
cuando se fue a mexico,
pero, eh ...
386
00:15:40,330 --> 00:15:41,984
tenía muchas cosas que hacer.
387
00:15:42,028 --> 00:15:43,725
Lo solucionamos.
388
00:15:43,768 --> 00:15:45,118
¿Cuál crees que es Dips?
389
00:15:45,161 --> 00:15:46,801
Adivinando al chico
ignorando a la policía.
390
00:15:47,554 --> 00:15:49,121
LAPD.
391
00:15:49,164 --> 00:15:50,950
¿Dips?
392
00:15:56,999 --> 00:15:59,436
Mi nombre es Michael.
Los únicos
393
00:15:59,480 --> 00:16:03,048
llámame Dips
corre con Derrick Nichols.
394
00:16:03,091 --> 00:16:04,658
¿Estás aquí porque lo aplastaron?
395
00:16:04,701 --> 00:16:06,375
Estaban aquí
porque alguien casi lo mata.
396
00:16:06,399 --> 00:16:09,184
¿Alguien?
¿No te refieres a la policía?
397
00:16:09,229 --> 00:16:11,274
Te escuché casi
hizo la escritura también.
398
00:16:11,317 --> 00:16:13,581
Maldita vergüenza.
Tu recuerdas
399
00:16:13,624 --> 00:16:15,669
amenazando con matar al Sr. Nichols?
¿Matar a su familia?
400
00:16:16,713 --> 00:16:18,368
¿Eso es lo que te dijo?
401
00:16:18,412 --> 00:16:20,326
Él y yo tuvimos palabras, sí.
402
00:16:20,370 --> 00:16:22,197
No sabía que era un crimen.
403
00:16:22,241 --> 00:16:24,157
¿Ha realizado alguna vez una llamada falsa al 911?
404
00:16:24,200 --> 00:16:27,595
Diablos, no. No necesito
esconderse detrás de la policía.
405
00:16:27,638 --> 00:16:31,250
Me reuniré con Nichols cara a cara.
En cualquier momento, en cualquier lugar.
406
00:16:31,293 --> 00:16:33,383
No soy el único
está jodido.
407
00:16:33,427 --> 00:16:35,995
Leí lo que dicen en línea.
408
00:16:36,038 --> 00:16:37,605
Mucha gente
decir muchas cosas
409
00:16:37,648 --> 00:16:40,259
sobre celebridades en línea.
Ellas hacen.
410
00:16:40,302 --> 00:16:42,261
Hay un foro de, eh,
411
00:16:42,304 --> 00:16:43,784
No lo sé, enemigos.
412
00:16:43,827 --> 00:16:46,440
Quizás deberías echarles un vistazo.
¿Qué veremos si lo hacemos?
413
00:16:46,482 --> 00:16:48,789
El lado oscuro
al chico dorado de Los Ángeles.
414
00:16:48,832 --> 00:16:50,399
Camareras a las que no les daba propina.
415
00:16:50,443 --> 00:16:52,272
Caddies que lo vieron
engañando en el golf.
416
00:16:52,315 --> 00:16:54,403
Lo leí
a veces por la noche.
417
00:16:54,447 --> 00:16:56,493
Me relaja.
418
00:16:56,537 --> 00:16:58,408
Si alguien quiere
matar a Nichols,
419
00:16:58,451 --> 00:17:00,279
están en ese sitio, confía en mí.
420
00:17:00,322 --> 00:17:02,282
Dile que dije buena suerte.
421
00:17:05,372 --> 00:17:06,721
Hola, Hondo.
422
00:17:06,763 --> 00:17:08,766
Cuando hablaste con
Nichols, tienes un sentido
423
00:17:08,809 --> 00:17:10,463
frota a la gente de la manera incorrecta?
424
00:17:10,507 --> 00:17:13,075
Es rico y famoso.
Eso lo hace para algunas personas.
425
00:17:13,118 --> 00:17:16,470
Me refiero a la gente que conoce.
Creo que es el tipo
426
00:17:16,512 --> 00:17:18,602
eso tendría a alguien
en su propio círculo apuntando a él?
427
00:17:18,645 --> 00:17:20,473
Dígame usted.
428
00:17:20,517 --> 00:17:22,127
¿Qué tipo es ese?
429
00:17:24,173 --> 00:17:27,262
Sabes, te di tiempo
para tomar la decisión correcta.
430
00:17:27,307 --> 00:17:30,527
Quedarse con SWAT será
muerte por mil pinchazos,
431
00:17:30,570 --> 00:17:32,094
pero esa es tu elección.
432
00:17:32,137 --> 00:17:34,052
Y estoy bien
con mis elecciones.
433
00:17:34,096 --> 00:17:35,663
¿Y tú, Sánchez?
434
00:17:35,705 --> 00:17:37,075
Cualquiera que sea el trato que hagas
con la comisión,
435
00:17:37,098 --> 00:17:38,510
solo lo estás usando
para subir la escalera.
436
00:17:38,535 --> 00:17:41,494
Estas determinado
para convertirme en el malo, ¿eh?
437
00:17:41,538 --> 00:17:44,627
Eso es lo que necesitas, Hondo,
eso es lo que seré.
438
00:17:44,672 --> 00:17:47,108
Haces lo que tienes que hacer
pero pregúntate esto.
439
00:17:47,153 --> 00:17:49,198
Que felices van a ser
contigo en seis meses
440
00:17:49,241 --> 00:17:50,460
cuando aun estoy aqui?
441
00:17:50,503 --> 00:17:51,721
Nuestro sospechoso ha vuelto.
442
00:17:51,766 --> 00:17:52,941
Acabo de publicar una amenaza de muerte
443
00:17:52,983 --> 00:17:53,984
en el foro de Nichols.
444
00:17:54,028 --> 00:17:56,075
¿Crees que me di por vencido?
445
00:17:56,117 --> 00:17:58,207
Piensa otra vez.
Estás muerto, Nichols.
446
00:17:58,250 --> 00:18:00,513
Nadie a tu alrededor está a salvo.
Nadie.
447
00:18:00,557 --> 00:18:02,993
¿Dónde está Nichols ahora mismo?
448
00:18:17,704 --> 00:18:19,141
- Hondo, ¿qué pasa?
- Oye.
449
00:18:19,184 --> 00:18:20,683
Ha habido una nueva amenaza
sobre la vida de Nichols.
450
00:18:20,708 --> 00:18:23,344
No se le puede ver en público.
Tienes que tirar de él. Ahora.
451
00:18:23,405 --> 00:18:25,104
Nichols?
452
00:18:25,146 --> 00:18:26,321
¡Vengo por ti!
453
00:18:26,365 --> 00:18:27,627
¡Hijo de puta!
454
00:18:29,019 --> 00:18:30,650
LAPD! ¡Alto ahí!
455
00:18:30,673 --> 00:18:33,460
Te voy a matar!
456
00:18:33,502 --> 00:18:35,114
Oye, oye, chicos, chicos,
457
00:18:35,156 --> 00:18:36,984
tipo. Sr. Nichols.
458
00:18:37,028 --> 00:18:38,615
¡Abajo, todos!
459
00:18:38,638 --> 00:18:40,075
LAPD!
460
00:18:40,118 --> 00:18:42,076
- ¡Déjame ir! ¡Voy a matarlo!
- ¡Dije abajo!
461
00:18:42,121 --> 00:18:43,338
¡Déjame ir!
462
00:18:45,515 --> 00:18:46,603
No te muevas.
463
00:18:48,038 --> 00:18:49,127
Manos a la espalda.
464
00:18:49,171 --> 00:18:50,432
¡Déjame ir!
465
00:18:51,694 --> 00:18:53,306
¡Estás muerto, Nichols!
466
00:18:53,348 --> 00:18:54,436
Te voy a matar!
467
00:19:02,618 --> 00:19:03,576
- Nichols es el criminal.
- Mira, asalto
468
00:19:03,619 --> 00:19:05,273
es un delito grave, Sr. Wagner.
469
00:19:05,317 --> 00:19:07,164
¿Y cuál es el castigo por
destruyendo un matrimonio, ¿eh?
470
00:19:07,189 --> 00:19:09,278
Hijo de puta se jodió a mi mujer.
471
00:19:09,321 --> 00:19:12,280
Como yo lo veo, Nichols
me asaltó primero.
472
00:19:12,325 --> 00:19:14,326
Estaba en su línea O
por cinco años.
473
00:19:14,369 --> 00:19:18,324
Pasé la mitad de mi carrera protegiendo
su culo,
474
00:19:18,461 --> 00:19:20,681
y así me paga?
¿Durmiendo con mi esposa?
475
00:19:20,723 --> 00:19:22,161
¿Por eso lo quieres muerto?
476
00:19:22,203 --> 00:19:24,205
- ¿Quién dice que lo quiero muerto?
- Lo hiciste.
477
00:19:24,250 --> 00:19:26,643
Aproximadamente ocho veces.
Traté de golpearle la cabeza también.
478
00:19:26,686 --> 00:19:29,645
O más fácil solo para que le disparen
por la policía, ¿verdad? Por lo menos
479
00:19:29,690 --> 00:19:31,537
esta vez, no nos estabas usando
para cubrir sus huellas.
480
00:19:31,560 --> 00:19:34,259
¿Utilizándote?
De que demonios estas hablando?
481
00:19:34,302 --> 00:19:35,913
El aplastamiento
pones en movimiento.
482
00:19:35,957 --> 00:19:37,374
no tengo nada que hacer
con cualquier golpe.
483
00:19:37,397 --> 00:19:39,197
Mira, Nichols tuvo una aventura
con tu esposa, ¿de acuerdo?
484
00:19:39,221 --> 00:19:40,589
- Los motivos no se fortalecen.
- Sí,
485
00:19:40,614 --> 00:19:42,200
pero solo escuche de el
y Amanda hace una hora.
486
00:19:42,223 --> 00:19:43,311
¿Escuchaste de quién?
487
00:19:43,355 --> 00:19:45,488
La radio.
488
00:19:45,531 --> 00:19:49,250
DJs informaron noticias de última hora
sobre él y Amanda.
489
00:19:49,275 --> 00:19:51,190
Leen los textos
490
00:19:51,232 --> 00:19:52,365
hablé de las fotos.
491
00:19:52,407 --> 00:19:54,105
Mira, estaba de camino a casa
492
00:19:54,148 --> 00:19:55,628
desde el gimnasio
cuando di una vuelta en U,
493
00:19:55,672 --> 00:19:58,326
decidió venir a chocar
En su lugar, la firma de libros de Derrick.
494
00:19:58,371 --> 00:20:01,200
No tuve nada que ver con
lo que sea que pasó antes de eso.
495
00:20:03,332 --> 00:20:04,482
Alguien pirateó el correo electrónico de Nichols,
496
00:20:04,507 --> 00:20:06,204
se filtró el asunto
al mal comportamiento.
497
00:20:06,248 --> 00:20:08,729
Quien esté detrás de esto fue
tratando de incitar a un marido enojado
498
00:20:08,771 --> 00:20:10,209
en terminar el trabajo para ellos.
499
00:20:10,251 --> 00:20:12,166
Casi tengo
Nichols también mató.
500
00:20:12,211 --> 00:20:14,530
Ahora la prensa culpa a esto
liniero por aplastar a Nichols,
501
00:20:14,560 --> 00:20:16,059
actuando como el todo
caso cerrado.
502
00:20:16,084 --> 00:20:17,999
De acuerdo, pueden informar
Lo que sea que ellos quieran,
503
00:20:18,041 --> 00:20:19,347
pero esto no ha terminado.
504
00:20:19,392 --> 00:20:22,438
Nichols y su manager
están en camino aquí.
505
00:20:22,481 --> 00:20:24,788
Está bien, ponte en contacto
con alguien en esa sala de redacción.
506
00:20:24,832 --> 00:20:26,224
Quien sea que les filtró estas cosas
507
00:20:26,268 --> 00:20:27,877
involucrado en la trama
matar a Nichols.
508
00:20:27,922 --> 00:20:29,228
Consiga un nombre.
509
00:20:37,278 --> 00:20:38,801
¿Gail Morgan?
510
00:20:38,846 --> 00:20:40,891
¿Sí?
Robert Hicks, LAPD.
511
00:20:40,934 --> 00:20:43,023
Este es mi colega
Sargento Kay.
512
00:20:43,067 --> 00:20:44,894
Me preguntaba si
podríamos tener una palabra?
513
00:20:44,939 --> 00:20:46,244
Si seguro. ¿Qué pasa?
514
00:20:46,288 --> 00:20:48,855
Bueno, hace 20 años,
515
00:20:48,898 --> 00:20:51,095
una joven fue asesinada,
y ella nunca fue identificada.
516
00:20:51,118 --> 00:20:54,817
Recientemente, pusieron su ADN
en una base de datos de árbol genealógico
517
00:20:54,862 --> 00:20:57,778
y emparejado
a un solo familiar.
518
00:20:57,820 --> 00:20:59,300
Usted.
519
00:20:59,345 --> 00:21:00,911
Eres su prima hermana.
520
00:21:00,954 --> 00:21:04,000
Lo siento,
No estoy seguro de entender.
521
00:21:04,045 --> 00:21:06,787
¿Tienes algún primo que
puede haberse salido de la red,
522
00:21:06,829 --> 00:21:08,309
digamos, ¿hace 20 años?
523
00:21:08,354 --> 00:21:10,007
Ella podría haberse visto así.
524
00:21:14,010 --> 00:21:15,336
No se que decir
Quiero decir que yo...
525
00:21:15,361 --> 00:21:17,405
Ni siquiera lo sabia
Tenía primos.
526
00:21:17,450 --> 00:21:20,365
Mamá era hija única
y nunca conocí a mi papá.
527
00:21:20,409 --> 00:21:23,106
Supongo que esta chica
debe ser de su lado?
528
00:21:23,151 --> 00:21:25,935
Sí, ella, uh,
ella sería su sobrina.
529
00:21:25,980 --> 00:21:27,435
Señora, estamos ansiosos por rastrear
530
00:21:27,460 --> 00:21:29,243
los padres de esta chica,
y tu eres el mas cercano
531
00:21:29,288 --> 00:21:30,593
hemos llegado en dos décadas.
532
00:21:30,636 --> 00:21:32,942
Quiero decir,
si pudieras decirnos algo
533
00:21:32,987 --> 00:21:34,486
sobre el lado de tu padre
¿de la familia?
534
00:21:34,509 --> 00:21:36,295
De donde son
¿Cuántos hermanos?
535
00:21:36,337 --> 00:21:38,035
Ninguna pista.
536
00:21:38,078 --> 00:21:40,385
Mmm.
Mamá nunca habló de él.
537
00:21:40,429 --> 00:21:42,518
Traté de hacer que ella se abriera
antes de que ella muriera,
538
00:21:42,561 --> 00:21:44,172
pero ella no era una gran fan.
539
00:21:44,214 --> 00:21:45,607
La única cosa
540
00:21:45,652 --> 00:21:48,001
Yo llegué de ese lado
fueron algunas tarjetas de cumpleaños.
541
00:21:48,045 --> 00:21:51,307
- Aquellos se detuvieron cuando yo era un niño.
- ¿Pasaste
542
00:21:51,396 --> 00:21:53,094
para aferrarse a esas cartas?
543
00:21:53,136 --> 00:21:54,835
¿Por qué habría?
544
00:21:54,877 --> 00:21:56,444
- Sí.
- Lo siento.
545
00:21:56,489 --> 00:21:59,273
Tengo que prepararme
para mi turno.
546
00:21:59,317 --> 00:22:01,102
¿Quieres esta cosa de vuelta?
547
00:22:01,144 --> 00:22:04,410
Bien,
gracias por su tiempo, señora.
548
00:22:04,452 --> 00:22:07,194
Sí.
Perdón por la intrusión.
549
00:22:07,238 --> 00:22:08,631
Hey, la policia
550
00:22:08,674 --> 00:22:10,372
¿Alguna vez atrapó a su asesino?
551
00:22:10,415 --> 00:22:12,548
Hace mucho tiempo.
552
00:22:12,592 --> 00:22:14,942
Ahora está muerto.
553
00:22:18,292 --> 00:22:19,903
Cuando te pregunté
554
00:22:19,946 --> 00:22:22,950
de enemigos, maridos de mujeres
con el que estás durmiendo
555
00:22:22,992 --> 00:22:24,430
son exactamente las personas
que quise decir.
556
00:22:24,472 --> 00:22:26,345
Y estoy adivinando
hay otras mujeres?
557
00:22:26,387 --> 00:22:28,564
¿Y otros maridos?
Debería haberte dicho algo.
558
00:22:30,392 --> 00:22:32,351
Lo siento.
559
00:22:36,963 --> 00:22:38,313
Es Carolyn.
560
00:22:39,880 --> 00:22:42,185
- Debe haber visto las noticias.
- Adelante, conteste.
561
00:22:42,230 --> 00:22:43,926
Te damos un poco de espacio.
562
00:22:43,971 --> 00:22:46,320
Ya no tengo fútbol.
563
00:22:47,539 --> 00:22:50,106
Si no tengo a Carolyn,
No se quien soy.
564
00:22:50,151 --> 00:22:51,673
¿Qué digo yo?
565
00:22:54,415 --> 00:22:56,461
Llámala de nuevo
y dile la verdad.
566
00:22:56,505 --> 00:22:58,159
Que lo sientes.
567
00:22:58,201 --> 00:23:00,203
Pero luego te recomiendo
haces más escucha
568
00:23:00,248 --> 00:23:01,380
que tú hablando.
569
00:23:01,423 --> 00:23:03,032
Mi vida es mentira.
570
00:23:03,076 --> 00:23:04,557
Claro, tenía talento
571
00:23:04,599 --> 00:23:08,256
pero una vez que empezó a dar sus frutos,
el dinero, las mujeres ...
572
00:23:08,298 --> 00:23:10,432
Soy un hombre débil
573
00:23:11,477 --> 00:23:13,653
Tal vez todo esto
574
00:23:13,695 --> 00:23:16,394
son solo las gallinas
volver a casa para descansar.
575
00:23:18,440 --> 00:23:20,049
No puedes cambiar el pasado, hombre.
576
00:23:20,094 --> 00:23:22,138
Pero no puedes arreglar las cosas
con Carolyn
577
00:23:22,182 --> 00:23:23,705
si no estás vivo para hacerlo.
578
00:23:32,498 --> 00:23:36,326
30 años en la fuerza,
pensarías que sabría no hacerme ilusiones.
579
00:23:36,371 --> 00:23:38,286
La tecnología sigue mejorando.
580
00:23:38,328 --> 00:23:40,983
Víctimas no identificadas
recuperar sus nombres todos los días.
581
00:23:41,028 --> 00:23:42,333
Solo tienes que darle tiempo.
582
00:23:42,376 --> 00:23:45,249
Si el tiempo fuera la respuesta
ella tendría su nombre.
583
00:23:45,292 --> 00:23:47,425
Sus padres sabrían
lo que le ocurrió a ella.
584
00:23:47,469 --> 00:23:49,210
Podrían al menos visitar
su tumba.
585
00:23:55,607 --> 00:23:57,435
Cuando trabajabas en Homicidios,
586
00:23:57,479 --> 00:24:00,481
Supongo que Highway Jane
no era el único archivo de Doe
587
00:24:00,526 --> 00:24:01,743
que no pudiste cerrar.
588
00:24:01,788 --> 00:24:04,442
¿De qué se trata este caso?
589
00:24:09,272 --> 00:24:12,319
Sabes, yo siempre dije eso
Barb y los niños eran mi vida
590
00:24:12,363 --> 00:24:16,411
pero estoy, no estoy seguro de que
fue cierto al principio de mi carrera.
591
00:24:16,454 --> 00:24:19,587
Quería tanto al Detective
Llevaría todos los casos a casa;
592
00:24:19,632 --> 00:24:22,373
Apenas vi a JP o Molly.
593
00:24:22,416 --> 00:24:24,549
Encontrar a una chica joven
eso debe haberle pegado a casa.
594
00:24:24,593 --> 00:24:26,682
Siempre lo hace.
595
00:24:26,726 --> 00:24:29,336
Pero esa no es la razón
esto atascado en mi buche.
596
00:24:29,380 --> 00:24:32,209
Tarde una noche, vino Molly
a través del archivo del caso en mi escritorio.
597
00:24:34,080 --> 00:24:35,385
¿Qué vio ella?
598
00:24:35,430 --> 00:24:38,172
Foto de la escena del crimen ...
o suficiente de uno.
599
00:24:42,132 --> 00:24:43,612
Solía mirar por mi ventana
600
00:24:43,655 --> 00:24:45,395
y grabarme,
601
00:24:45,440 --> 00:24:48,574
luego volvería a jugar
cada hecho, cada detalle.
602
00:24:48,616 --> 00:24:51,490
Asi es como trabajé
mi camino a través de un caso en ese entonces.
603
00:24:51,532 --> 00:24:54,144
Pero una noche
604
00:24:54,188 --> 00:24:56,319
Me di la vuelta,
605
00:24:56,364 --> 00:24:58,322
y Molly estaba allí.
606
00:24:58,365 --> 00:25:00,324
Acurrucado en un rincón.
607
00:25:00,367 --> 00:25:02,085
Ella no pudo haber estado ahí
más de diez segundos
608
00:25:02,108 --> 00:25:03,675
cuando me di cuenta...
609
00:25:03,719 --> 00:25:05,415
vio la foto en mi escritorio.
610
00:25:05,460 --> 00:25:08,462
Así que tiré esta cosa
y corrí hacia ella.
611
00:25:09,724 --> 00:25:11,727
Y yo, eh ...
612
00:25:13,729 --> 00:25:15,644
Tuve que explicar
a mi pequeña niña
613
00:25:15,688 --> 00:25:18,646
que el mundo puede ser
un lugar peligroso.
614
00:25:18,691 --> 00:25:21,563
Pareces recordarlo
todo bastante claro.
615
00:25:21,606 --> 00:25:24,218
No puedo olvidarlo.
616
00:25:24,260 --> 00:25:26,262
Y luego, cuando se calmó,
617
00:25:26,307 --> 00:25:28,265
ya sabes, las preguntas
comenzó ... quién es ...
618
00:25:28,308 --> 00:25:29,657
buscando a la chica?
619
00:25:29,701 --> 00:25:31,398
¿Dónde están sus padres, sabes?
620
00:25:31,442 --> 00:25:34,532
Ella me pidió que le prometiera que yo
encontraría el verdadero nombre de Jane Doe.
621
00:25:34,576 --> 00:25:38,492
Y prometo que la traeré de vuelta
a su mamá y papá, así que ...
622
00:25:40,407 --> 00:25:42,148
...Yo prometí.
623
00:25:42,192 --> 00:25:44,064
Lo juré.
624
00:25:44,106 --> 00:25:46,195
Hiciste lo mejor
para su hijo en ese momento.
625
00:25:46,240 --> 00:25:48,241
Es todo lo que puedes hacer.
626
00:25:48,285 --> 00:25:50,809
Sí, pasaron meses
627
00:25:50,853 --> 00:25:54,074
y finalmente Molly se detuvo
preguntando por el caso, pero ...
628
00:25:54,116 --> 00:25:56,729
ella nunca miró
a mí de la misma manera otra vez.
629
00:25:58,425 --> 00:26:01,167
Al menos así se sintió.
630
00:26:02,211 --> 00:26:04,387
Los he visto a los dos juntos.
631
00:26:04,432 --> 00:26:06,215
Molly te adora.
632
00:26:06,259 --> 00:26:07,566
No...
Yo sé.
633
00:26:07,608 --> 00:26:09,262
Yo sé que ella me ama.
634
00:26:09,306 --> 00:26:11,090
No es eso.
635
00:26:11,134 --> 00:26:13,615
Creo que la puso triste
para descubrir que su padre era
636
00:26:13,659 --> 00:26:16,138
un chico que hizo promesas
que no pudo mantener.
637
00:26:16,182 --> 00:26:18,445
Entonces a partir de ese momento
cada caso que tengo
638
00:26:18,489 --> 00:26:21,144
fue un recordatorio de esa pieza
de nuestra relación
639
00:26:21,188 --> 00:26:23,232
me quitó el trabajo.
640
00:26:27,890 --> 00:26:30,632
Cuando alguien pone tiempo y
dinero en intento de asesinato,
641
00:26:30,675 --> 00:26:32,460
son lo que llamamos
una amenaza persistente.
642
00:26:32,502 --> 00:26:34,307
Quien quiera que esté detrás de Derrick,
undefined
643
00:26:34,330 --> 00:26:35,810
undefined
644
00:26:35,855 --> 00:26:37,441
undefined
undefined
645
00:26:37,464 --> 00:26:39,728
undefined
undefined
646
00:26:39,771 --> 00:26:41,576
undefined
undefined
647
00:26:41,599 --> 00:26:43,252
undefined
648
00:26:43,297 --> 00:26:44,752
undefined
undefined
649
00:26:44,777 --> 00:26:46,386
undefined
undefined
650
00:26:46,430 --> 00:26:48,606
undefined
undefined
651
00:26:48,650 --> 00:26:50,346
undefined
undefined
652
00:26:50,391 --> 00:26:52,393
undefined
undefined
653
00:26:52,435 --> 00:26:54,568
undefined
undefined
654
00:26:54,613 --> 00:26:56,502
undefined
undefined
655
00:26:56,527 --> 00:26:58,680
undefined
undefined
656
00:26:58,703 --> 00:27:00,749
undefined
undefined
657
00:27:03,796 --> 00:27:05,666
undefined
658
00:27:05,711 --> 00:27:08,191
undefined
659
00:27:08,234 --> 00:27:09,865
undefined
undefined
660
00:27:09,888 --> 00:27:11,804
undefined
undefined
661
00:27:11,846 --> 00:27:13,912
undefined
undefined
662
00:27:13,935 --> 00:27:15,676
undefined
undefined
663
00:27:15,721 --> 00:27:16,765
undefined
664
00:27:16,808 --> 00:27:18,157
undefined
undefined
665
00:27:18,201 --> 00:27:19,352
undefined
666
00:27:19,375 --> 00:27:21,290
undefined
undefined
667
00:27:21,335 --> 00:27:22,770
undefined
668
00:27:22,815 --> 00:27:24,730
undefined
669
00:27:24,772 --> 00:27:27,645
undefined
undefined
670
00:27:27,689 --> 00:27:29,343
undefined
undefined
671
00:27:29,385 --> 00:27:31,692
undefined
undefined
672
00:27:31,737 --> 00:27:33,694
undefined
undefined
673
00:27:33,739 --> 00:27:34,913
undefined
674
00:27:42,703 --> 00:27:45,271
undefined
undefined
675
00:27:45,315 --> 00:27:48,666
undefined
undefined
676
00:27:48,710 --> 00:27:49,948
undefined
677
00:27:49,971 --> 00:27:51,844
undefined
undefined
678
00:27:51,886 --> 00:27:53,410
undefined
undefined
679
00:27:53,453 --> 00:27:55,107
undefined
680
00:27:55,151 --> 00:27:56,738
undefined
undefined
681
00:27:56,761 --> 00:27:58,240
undefined
682
00:27:58,285 --> 00:27:59,721
undefined
undefined
683
00:27:59,765 --> 00:28:01,046
undefined
undefined
684
00:28:01,069 --> 00:28:02,288
undefined
685
00:28:02,332 --> 00:28:04,247
undefined
undefined
686
00:28:04,290 --> 00:28:06,380
undefined
687
00:28:06,423 --> 00:28:08,250
undefined
undefined
688
00:28:08,295 --> 00:28:09,817
undefined
undefined
689
00:28:09,862 --> 00:28:11,819
undefined
690
00:28:11,864 --> 00:28:14,692
undefined
undefined
691
00:28:14,736 --> 00:28:16,758
undefined
undefined
692
00:28:16,781 --> 00:28:19,306
undefined
undefined
693
00:28:19,348 --> 00:28:21,348
undefined
undefined
694
00:28:22,788 --> 00:28:24,528
undefined
undefined
695
00:28:24,571 --> 00:28:25,896
undefined
undefined
696
00:28:25,921 --> 00:28:27,009
undefined
697
00:28:27,053 --> 00:28:28,402
undefined
698
00:28:31,448 --> 00:28:33,580
undefined
699
00:28:33,624 --> 00:28:35,023
undefined
undefined
700
00:28:35,060 --> 00:28:36,820
undefined
undefined
701
00:28:36,845 --> 00:28:38,759
undefined
702
00:28:38,804 --> 00:28:40,806
undefined
703
00:28:40,848 --> 00:28:43,416
undefined
704
00:28:43,460 --> 00:28:45,548
undefined
undefined
705
00:28:45,593 --> 00:28:47,987
undefined
undefined
706
00:28:48,029 --> 00:28:49,615
undefined
undefined
707
00:28:49,640 --> 00:28:51,772
undefined
undefined
708
00:28:51,817 --> 00:28:54,689
undefined
undefined
709
00:28:54,732 --> 00:28:56,472
undefined
undefined
710
00:28:56,517 --> 00:28:58,737
undefined
711
00:28:58,779 --> 00:29:00,651
undefined
undefined
712
00:29:00,694 --> 00:29:02,653
undefined
undefined
713
00:29:02,696 --> 00:29:04,457
undefined
undefined
714
00:29:04,480 --> 00:29:06,744
undefined
undefined
715
00:29:06,788 --> 00:29:09,355
undefined
716
00:29:09,398 --> 00:29:11,444
undefined
undefined
717
00:29:11,488 --> 00:29:13,316
undefined
718
00:29:13,359 --> 00:29:14,926
undefined
undefined
719
00:29:14,970 --> 00:29:16,861
undefined
undefined
720
00:29:16,884 --> 00:29:18,931
undefined
721
00:29:18,973 --> 00:29:20,627
undefined
undefined
722
00:29:20,671 --> 00:29:22,107
undefined
723
00:29:22,151 --> 00:29:23,825
undefined
undefined
724
00:29:23,848 --> 00:29:26,676
undefined
undefined
725
00:29:26,721 --> 00:29:28,983
undefined
726
00:29:29,028 --> 00:29:31,334
undefined
undefined
727
00:29:31,377 --> 00:29:33,641
undefined
728
00:29:33,683 --> 00:29:35,076
undefined
729
00:29:35,121 --> 00:29:37,471
undefined
undefined
730
00:29:37,513 --> 00:29:39,820
undefined
undefined
731
00:29:39,865 --> 00:29:41,953
undefined
undefined
732
00:29:41,997 --> 00:29:44,130
undefined
733
00:29:44,173 --> 00:29:46,653
undefined
undefined
734
00:29:46,697 --> 00:29:48,022
undefined
undefined
735
00:29:48,047 --> 00:29:49,482
undefined
undefined
736
00:29:49,526 --> 00:29:51,093
undefined
737
00:29:51,136 --> 00:29:52,854
undefined
undefined
738
00:29:52,877 --> 00:29:54,880
undefined
739
00:29:54,923 --> 00:29:56,988
undefined
undefined
740
00:29:57,011 --> 00:29:58,709
undefined
undefined
741
00:29:58,752 --> 00:30:00,667
undefined
742
00:30:00,711 --> 00:30:02,777
undefined
undefined
743
00:30:02,800 --> 00:30:04,672
undefined
744
00:30:05,715 --> 00:30:07,041
undefined
undefined
745
00:30:07,066 --> 00:30:08,458
undefined
746
00:30:08,501 --> 00:30:09,720
undefined
747
00:30:28,913 --> 00:30:30,872
undefined
748
00:30:32,787 --> 00:30:35,007
undefined
749
00:30:35,049 --> 00:30:36,877
undefined
750
00:30:36,922 --> 00:30:38,880
undefined
751
00:30:43,189 --> 00:30:45,146
undefined
752
00:30:45,191 --> 00:30:46,757
undefined
753
00:30:46,800 --> 00:30:48,541
undefined
754
00:30:48,585 --> 00:30:51,109
undefined
undefined
755
00:30:57,724 --> 00:30:59,422
undefined
756
00:30:59,465 --> 00:31:01,684
undefined
757
00:31:15,221 --> 00:31:17,222
undefined
758
00:31:17,266 --> 00:31:18,721
undefined
undefined
759
00:31:18,746 --> 00:31:20,878
undefined
undefined
760
00:31:20,922 --> 00:31:21,942
undefined
undefined
761
00:31:21,967 --> 00:31:22,987
undefined
762
00:31:23,010 --> 00:31:24,011
undefined
763
00:31:24,056 --> 00:31:25,230
undefined
764
00:31:25,273 --> 00:31:26,643
undefined
undefined
765
00:31:26,666 --> 00:31:28,067
undefined
undefined
766
00:31:28,103 --> 00:31:31,063
undefined
undefined
767
00:31:31,105 --> 00:31:32,846
undefined
undefined
768
00:31:32,891 --> 00:31:34,021
undefined
769
00:31:34,066 --> 00:31:35,632
undefined
undefined
770
00:31:35,675 --> 00:31:36,958
undefined
undefined
771
00:31:36,981 --> 00:31:38,505
undefined
772
00:31:38,548 --> 00:31:39,897
undefined
undefined
773
00:31:51,083 --> 00:31:53,085
undefined
774
00:32:00,961 --> 00:32:02,615
undefined
undefined
775
00:32:02,659 --> 00:32:04,617
undefined
776
00:32:30,861 --> 00:32:32,689
undefined
777
00:32:46,876 --> 00:32:48,617
undefined
undefined
778
00:32:48,662 --> 00:32:51,011
undefined
779
00:32:51,056 --> 00:32:53,579
undefined
undefined
780
00:32:53,623 --> 00:32:56,017
undefined
781
00:32:58,672 --> 00:33:00,760
undefined
782
00:33:00,804 --> 00:33:02,022
undefined
783
00:33:02,067 --> 00:33:04,025
undefined
784
00:33:04,068 --> 00:33:05,940
undefined
undefined
785
00:33:05,983 --> 00:33:07,308
undefined
undefined
786
00:33:07,333 --> 00:33:08,550
undefined
787
00:33:08,595 --> 00:33:10,770
undefined
788
00:33:10,814 --> 00:33:14,122
undefined
undefined
789
00:33:14,165 --> 00:33:15,644
undefined
790
00:33:15,689 --> 00:33:17,038
undefined
791
00:33:17,082 --> 00:33:18,125
undefined
792
00:33:18,170 --> 00:33:19,258
undefined
793
00:33:19,300 --> 00:33:22,130
undefined
undefined
794
00:33:22,173 --> 00:33:24,872
undefined
undefined
795
00:33:24,914 --> 00:33:26,829
undefined
undefined
796
00:33:26,874 --> 00:33:29,049
undefined
797
00:33:46,849 --> 00:33:49,133
undefined
undefined
798
00:33:49,156 --> 00:33:50,156
undefined
799
00:34:01,865 --> 00:34:03,432
undefined
800
00:34:03,476 --> 00:34:05,086
undefined
undefined
801
00:34:05,130 --> 00:34:06,913
undefined
undefined
802
00:34:06,957 --> 00:34:08,282
undefined
undefined
803
00:34:08,306 --> 00:34:09,699
undefined
804
00:34:09,742 --> 00:34:11,179
undefined
undefined
805
00:34:11,222 --> 00:34:13,007
undefined
806
00:34:16,141 --> 00:34:18,230
undefined
undefined
807
00:34:23,277 --> 00:34:26,106
undefined
undefined
808
00:34:26,150 --> 00:34:28,021
undefined
undefined
809
00:34:28,065 --> 00:34:29,260
undefined
undefined
810
00:34:29,284 --> 00:34:30,242
undefined
811
00:34:30,284 --> 00:34:31,721
undefined
812
00:34:31,764 --> 00:34:33,264
undefined
undefined
813
00:34:33,288 --> 00:34:34,855
undefined
814
00:34:35,985 --> 00:34:37,900
undefined
815
00:34:37,945 --> 00:34:38,902
undefined
undefined
816
00:34:38,945 --> 00:34:40,121
undefined
817
00:34:40,164 --> 00:34:41,818
undefined
818
00:34:42,471 --> 00:34:43,907
undefined
819
00:34:45,213 --> 00:34:47,650
undefined
undefined
820
00:34:47,693 --> 00:34:50,280
undefined
undefined
821
00:34:50,304 --> 00:34:51,784
undefined
822
00:34:51,827 --> 00:34:52,786
undefined
823
00:34:52,829 --> 00:34:54,135
undefined
824
00:34:54,179 --> 00:34:55,963
undefined
825
00:34:56,005 --> 00:34:57,746
undefined
undefined
826
00:34:57,791 --> 00:34:59,150
undefined
undefined
827
00:34:59,184 --> 00:35:01,273
undefined
undefined
828
00:35:01,315 --> 00:35:02,795
undefined
829
00:35:02,838 --> 00:35:04,972
undefined
undefined
830
00:35:05,014 --> 00:35:06,253
undefined
undefined
831
00:35:06,277 --> 00:35:07,844
undefined
832
00:35:07,887 --> 00:35:09,411
undefined
833
00:35:09,454 --> 00:35:11,239
undefined
undefined
834
00:35:11,282 --> 00:35:14,373
undefined
undefined
835
00:35:18,463 --> 00:35:20,291
undefined
836
00:35:20,335 --> 00:35:22,293
undefined
837
00:35:24,251 --> 00:35:26,775
undefined
undefined
838
00:35:27,864 --> 00:35:29,996
undefined
undefined
839
00:35:30,039 --> 00:35:32,304
undefined
undefined
840
00:35:32,347 --> 00:35:35,393
undefined
841
00:35:35,436 --> 00:35:37,177
undefined
842
00:35:37,222 --> 00:35:38,396
undefined
843
00:35:40,181 --> 00:35:42,009
undefined
844
00:35:42,052 --> 00:35:44,184
undefined
845
00:35:45,317 --> 00:35:48,014
undefined
846
00:35:48,057 --> 00:35:49,320
undefined
undefined
847
00:35:49,364 --> 00:35:50,757
undefined
848
00:35:50,800 --> 00:35:51,931
undefined
849
00:35:58,807 --> 00:35:59,547
undefined
undefined
850
00:35:59,592 --> 00:36:01,159
undefined
851
00:36:01,202 --> 00:36:02,463
undefined
852
00:36:02,507 --> 00:36:05,163
undefined
853
00:36:05,206 --> 00:36:07,469
undefined
undefined
854
00:36:07,512 --> 00:36:10,168
undefined
undefined
855
00:36:10,210 --> 00:36:11,864
undefined
undefined
856
00:36:11,907 --> 00:36:13,213
undefined
undefined
857
00:36:16,217 --> 00:36:18,567
undefined
undefined
858
00:36:18,610 --> 00:36:21,003
undefined
859
00:36:21,047 --> 00:36:23,224
undefined
undefined
860
00:36:23,268 --> 00:36:25,182
undefined
861
00:36:25,226 --> 00:36:26,313
undefined
862
00:36:26,358 --> 00:36:27,489
undefined
863
00:36:27,532 --> 00:36:29,056
undefined
864
00:36:37,063 --> 00:36:38,239
undefined
865
00:36:38,282 --> 00:36:39,501
undefined
866
00:36:39,545 --> 00:36:41,155
undefined
undefined
867
00:36:41,199 --> 00:36:43,159
undefined
undefined
868
00:36:44,027 --> 00:36:46,159
undefined
undefined
869
00:36:46,204 --> 00:36:47,161
undefined
870
00:36:47,204 --> 00:36:48,684
undefined
871
00:36:52,557 --> 00:36:54,255
undefined
872
00:36:54,298 --> 00:36:55,474
undefined
873
00:36:58,519 --> 00:36:59,521
undefined
874
00:37:08,050 --> 00:37:10,358
undefined
875
00:37:10,402 --> 00:37:13,360
undefined
undefined
876
00:37:13,405 --> 00:37:15,494
undefined
undefined
877
00:37:15,536 --> 00:37:17,931
undefined
878
00:37:17,974 --> 00:37:19,541
undefined
879
00:37:21,150 --> 00:37:23,240
undefined
undefined
880
00:37:23,284 --> 00:37:25,677
undefined
undefined
881
00:37:25,721 --> 00:37:29,159
undefined
undefined
882
00:37:31,248 --> 00:37:33,380
undefined
883
00:37:33,425 --> 00:37:35,643
undefined
undefined
884
00:37:35,688 --> 00:37:37,360
undefined
undefined
885
00:37:37,385 --> 00:37:39,144
undefined
undefined
886
00:37:39,168 --> 00:37:41,954
undefined
undefined
887
00:37:41,998 --> 00:37:44,173
undefined
undefined
888
00:37:44,217 --> 00:37:46,264
undefined
889
00:37:46,306 --> 00:37:49,222
undefined
undefined
890
00:37:49,266 --> 00:37:50,983
undefined
undefined
891
00:37:51,007 --> 00:37:55,315
undefined
undefined
892
00:37:55,360 --> 00:37:57,405
undefined
893
00:37:57,449 --> 00:37:59,320
undefined
894
00:37:59,364 --> 00:38:01,974
undefined
undefined
895
00:38:02,018 --> 00:38:03,454
undefined
896
00:38:03,498 --> 00:38:05,586
undefined
897
00:38:05,630 --> 00:38:08,286
undefined
undefined
898
00:38:09,329 --> 00:38:12,246
undefined
899
00:38:14,596 --> 00:38:16,293
undefined
900
00:38:16,336 --> 00:38:18,034
undefined
undefined
901
00:38:18,077 --> 00:38:19,297
undefined
902
00:38:19,340 --> 00:38:20,733
undefined
903
00:38:20,775 --> 00:38:22,429
undefined
904
00:38:22,474 --> 00:38:24,518
undefined
905
00:38:27,782 --> 00:38:29,306
undefined
906
00:38:29,349 --> 00:38:31,090
undefined
907
00:38:31,134 --> 00:38:33,092
undefined
908
00:38:44,277 --> 00:38:46,498
undefined
909
00:38:46,541 --> 00:38:49,195
undefined
910
00:38:49,239 --> 00:38:51,416
undefined
undefined
911
00:38:51,458 --> 00:38:53,635
undefined
undefined
912
00:38:53,679 --> 00:38:55,070
undefined
913
00:38:55,114 --> 00:38:56,507
undefined
914
00:38:56,550 --> 00:38:58,074
undefined
915
00:39:00,293 --> 00:39:02,164
undefined
916
00:39:02,208 --> 00:39:04,864
undefined
917
00:39:06,126 --> 00:39:08,650
undefined
undefined
918
00:39:10,478 --> 00:39:12,436
undefined
undefined
919
00:39:12,480 --> 00:39:14,307
undefined
undefined
920
00:39:14,351 --> 00:39:16,266
undefined
undefined
921
00:39:16,309 --> 00:39:18,224
undefined
922
00:39:18,268 --> 00:39:20,358
undefined
undefined
923
00:39:20,400 --> 00:39:22,621
undefined
undefined
924
00:39:22,664 --> 00:39:25,101
undefined
925
00:39:25,144 --> 00:39:26,711
undefined
926
00:39:26,755 --> 00:39:28,496
undefined
927
00:39:28,539 --> 00:39:31,324
undefined
undefined
928
00:39:31,369 --> 00:39:33,371
undefined
undefined
929
00:39:33,414 --> 00:39:34,762
undefined
930
00:39:34,806 --> 00:39:36,722
undefined
931
00:39:36,764 --> 00:39:38,679
undefined
932
00:39:38,724 --> 00:39:41,335
undefined
undefined
933
00:39:41,378 --> 00:39:42,858
undefined
934
00:39:42,902 --> 00:39:44,293
undefined
935
00:39:44,338 --> 00:39:45,773
undefined
936
00:39:45,818 --> 00:39:48,123
undefined
937
00:39:49,603 --> 00:39:51,476
undefined
938
00:39:51,518 --> 00:39:53,128
undefined
939
00:39:53,172 --> 00:39:54,478
undefined
940
00:39:54,521 --> 00:39:56,523
undefined
undefined
941
00:39:59,483 --> 00:40:02,356
undefined
942
00:40:02,400 --> 00:40:04,271
undefined
943
00:40:04,313 --> 00:40:05,751
undefined
944
00:40:05,793 --> 00:40:07,317
undefined
945
00:40:07,360 --> 00:40:08,860
undefined
undefined
946
00:40:08,884 --> 00:40:10,885
undefined
947
00:40:10,929 --> 00:40:13,454
undefined
948
00:40:13,498 --> 00:40:14,628
undefined
949
00:40:14,672 --> 00:40:16,588
undefined
undefined
950
00:40:16,630 --> 00:40:18,503
undefined
951
00:40:18,545 --> 00:40:20,460
undefined
undefined
952
00:40:27,599 --> 00:40:29,905
undefined
953
00:40:29,949 --> 00:40:31,864
undefined
undefined
954
00:40:31,907 --> 00:40:34,606
undefined
undefined
955
00:40:34,648 --> 00:40:37,434
undefined
undefined
956
00:40:37,478 --> 00:40:39,914
undefined
957
00:40:39,958 --> 00:40:42,744
undefined
958
00:40:42,788 --> 00:40:45,398
undefined
959
00:40:45,443 --> 00:40:50,309
undefined
undefined
960
00:40:50,403 --> 00:40:52,275
undefined
961
00:40:52,318 --> 00:40:54,494
undefined
962
00:41:08,987 --> 00:41:10,597
undefined
963
00:41:10,641 --> 00:41:13,295
undefined
undefined
964
00:41:13,340 --> 00:41:14,733
undefined
965
00:41:15,907 --> 00:41:17,518
undefined
966
00:41:17,561 --> 00:41:18,911
undefined
967
00:41:18,954 --> 00:41:20,478
undefined
968
00:41:20,521 --> 00:41:21,541
undefined
969
00:41:21,565 --> 00:41:23,481
undefined
970
00:41:24,699 --> 00:41:27,353
undefined
971
00:41:28,702 --> 00:41:30,443
undefined
972
00:41:32,358 --> 00:41:33,795
undefined
973
00:41:33,838 --> 00:41:35,797
undefined
974
00:41:35,840 --> 00:41:37,538
undefined
975
00:41:37,581 --> 00:41:39,452
undefined
undefined
976
00:41:39,496 --> 00:41:40,817
undefined
undefined
977
00:41:40,846 --> 00:41:42,411
undefined
undefined
978
00:41:42,456 --> 00:41:44,016
undefined
undefined
979
00:41:44,936 --> 00:41:46,503
undefined
980
00:41:47,809 --> 00:41:50,550
undefined
981
00:41:50,594 --> 00:41:52,422
undefined
982
00:41:52,465 --> 00:41:54,467
undefined
983
00:41:59,603 --> 00:42:01,724
undefined
undefined
undefined
67451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.