All language subtitles for S.W.A.T. 05x05 - West Coast Offense-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,832 --> 00:00:04,003 Anteriormente en S.W.A.T ... 20-Squad ha sido reinstalado. 2 00:00:04,046 --> 00:00:05,004 ¿Quién es el líder del equipo? 3 00:00:05,048 --> 00:00:06,049 Soy tu nuevo 20-David. 4 00:00:06,092 --> 00:00:07,485 Rodrigo Sánchez. 5 00:00:07,528 --> 00:00:09,009 Soy SWAT OG de antes de tu tiempo, 6 00:00:09,051 --> 00:00:10,662 y trabajé con Hondo, diácono, Luca. 7 00:00:10,705 --> 00:00:12,621 Todos eran mis hermanos. 8 00:00:12,663 --> 00:00:14,076 Espero con ansias haciéndote familia también. 9 00:00:14,101 --> 00:00:16,103 ¿Estás bien con esto? Es lo que es. 10 00:00:16,146 --> 00:00:17,887 No hay forma un tipo como sanchez 11 00:00:17,929 --> 00:00:19,670 vuelve aquí sin agenda. 12 00:00:19,714 --> 00:00:21,368 Vamos a esperar y mira lo que pasa. 13 00:00:21,411 --> 00:00:22,631 Rodrigo Sánchez. 14 00:00:22,673 --> 00:00:24,153 Lo enviaron para conseguir que dejes de fumar. 15 00:00:24,198 --> 00:00:26,504 Es su único trabajo allí. 16 00:00:26,547 --> 00:00:27,722 ¿Sánchez está involucrado en esto? 17 00:00:27,765 --> 00:00:29,091 Lo escuché decirle a mi jefe 18 00:00:29,115 --> 00:00:30,876 que no lo haría Tardará en deshacerse de ti. 19 00:00:30,899 --> 00:00:32,094 Yo se de tus ordenes con la comisión. 20 00:00:32,118 --> 00:00:33,859 Me alegro de que esto sea todo al aire libre ahora. 21 00:00:33,902 --> 00:00:36,054 - ¿Qué diablos está pasando aquí? - todo lo que se necesita 22 00:00:36,079 --> 00:00:37,664 es un pequeño error para dar la comisión 23 00:00:37,689 --> 00:00:39,517 lo que quiere para enviarte a empacar. 24 00:00:39,561 --> 00:00:40,953 Así que ten algo de dignidad 25 00:00:40,996 --> 00:00:43,173 y simplemente aléjate primero. 26 00:00:45,088 --> 00:00:47,719 Indique la naturaleza de su emergencia. Necesitamos ayuda. 27 00:00:47,743 --> 00:00:49,701 Un tipo irrumpió en nuestra casa con una pistola. 28 00:00:49,744 --> 00:00:50,920 Está disparando. 29 00:00:50,963 --> 00:00:52,616 5814 La Goleta. 30 00:00:52,661 --> 00:00:54,116 La policía está en camino, señor. 31 00:00:54,140 --> 00:00:55,533 ¿Alguien en la casa está lesionado? 32 00:00:55,576 --> 00:00:57,405 Mis padres. Escuché gritos. 33 00:00:57,448 --> 00:00:58,884 Luego disparos. 34 00:00:58,927 --> 00:01:00,122 - Oh Dios. - Es el hombre 35 00:01:00,146 --> 00:01:01,713 - ¿todavía dentro de la casa? - Sí. 36 00:01:01,756 --> 00:01:04,629 Creo que está drogado con algo. ¡Oh! Oh no. Oh no. 37 00:01:04,673 --> 00:01:06,587 Él está viniendo. ¡Él está viniendo! 38 00:01:06,631 --> 00:01:07,980 ¿Hola? 39 00:01:08,024 --> 00:01:09,546 Señor, ¿estás ahí? 40 00:01:09,590 --> 00:01:11,070 Este lugar es increíblemente silencioso. 41 00:01:11,114 --> 00:01:12,768 Tal vez el sospechoso ya atornillado. 42 00:01:12,811 --> 00:01:14,465 Sostener. 43 00:01:18,599 --> 00:01:19,775 Está adentro. 44 00:01:19,817 --> 00:01:22,081 Nos vigilan. Sánchez, 45 00:01:22,125 --> 00:01:23,822 Creo que el sospechoso podría estar esperándonos. 46 00:01:23,865 --> 00:01:25,259 Entendido. 47 00:01:25,301 --> 00:01:27,236 Recuerden, todos, tenemos tres posibles víctimas. 48 00:01:27,260 --> 00:01:28,739 Tan, toma el punto. 49 00:01:28,783 --> 00:01:30,915 Estar atento y no renuncies a puestos. 50 00:01:48,498 --> 00:01:50,762 Disparos desde adentro. 51 00:01:50,805 --> 00:01:52,111 Diácono, entrada de emergencia. 52 00:01:53,287 --> 00:01:54,765 Tan, moviéndose. 53 00:02:00,816 --> 00:02:02,656 20-David. Hay sangre en la cocina. 54 00:02:03,731 --> 00:02:05,472 No hay rastro de la víctima. 55 00:02:05,516 --> 00:02:08,215 - 27-David. Repetir. - 30-David. 56 00:02:08,258 --> 00:02:09,693 Hubo una lucha en la cocina. 57 00:02:09,737 --> 00:02:12,132 El sospechoso puede tener un arma y un cuchillo. 58 00:02:12,175 --> 00:02:13,263 Moverse. 59 00:02:14,264 --> 00:02:16,484 Claro. 60 00:02:16,526 --> 00:02:18,485 Claro. 61 00:02:18,528 --> 00:02:19,965 Parece que ellos 62 00:02:20,009 --> 00:02:21,618 acaba de mudarse. Algún tipo de remodelación. 63 00:02:29,584 --> 00:02:31,889 - ¡LAPD! ¡Suelta esa arma! - ¡Manos arriba ahora! 64 00:02:31,933 --> 00:02:33,675 ¡Déjalo caer! 65 00:02:33,718 --> 00:02:34,849 ¿Qué demonios? 66 00:02:35,676 --> 00:02:37,504 Eso es un recorte de cartón. 67 00:02:37,548 --> 00:02:38,549 Moviente. 68 00:02:38,593 --> 00:02:40,159 Calle. 69 00:02:42,901 --> 00:02:44,772 26-David. El sospechoso está usando un calibre 12. 70 00:02:44,816 --> 00:02:46,861 Movámonos. 71 00:02:53,216 --> 00:02:56,218 Hondo. ¿Alguna señal de los residentes? Todavía no. 72 00:02:56,263 --> 00:02:58,177 El sospechoso puede estar forzando ellos para agacharse. 73 00:02:58,221 --> 00:03:00,092 Casa como esta, es podría tener una habitación segura. 74 00:03:00,135 --> 00:03:02,834 - El pistolero podría estar ahí con ellos. - Qué pesadilla. 75 00:03:02,877 --> 00:03:05,228 Escuadrón 20, ten en cuenta. Tenemos una posible situación de rehenes 76 00:03:05,271 --> 00:03:06,901 - dentro de una caja fuerte fortificada. - Entendido. 77 00:03:06,925 --> 00:03:08,144 No hay nada aquí. 78 00:03:29,121 --> 00:03:31,167 Está vacío. Hondo. 79 00:03:33,256 --> 00:03:35,344 20-David en. 80 00:03:35,389 --> 00:03:37,694 La habitación segura debe tener su propia fuente de energía. 81 00:03:37,739 --> 00:03:38,913 Apuesto a que está aquí. 82 00:03:46,704 --> 00:03:49,620 La cosa está reforzada. 83 00:03:49,663 --> 00:03:52,100 Es de alta tecnología. 27-David. 84 00:03:52,144 --> 00:03:54,320 Hay una habitación segura en la suite principal. 85 00:03:54,364 --> 00:03:55,930 Alguien adentro podría estar sangrando. 86 00:03:55,973 --> 00:03:57,300 Tenemos que encontrar una manera para anular el sistema. 87 00:03:57,324 --> 00:03:58,977 Estamos mirando, Hondo. 88 00:04:02,067 --> 00:04:03,175 Intenta entrar aquí 89 00:04:03,199 --> 00:04:05,114 ¡Lloveré sobre ti el infierno santo! 90 00:04:05,157 --> 00:04:06,897 ¡Suelta el arma! LAPD! ¡Abre la puerta! 91 00:04:06,942 --> 00:04:08,353 - ¿Quién está contigo? - Tengo 92 00:04:08,377 --> 00:04:10,074 suficientes balas aquí matar a todos! 93 00:04:10,118 --> 00:04:11,947 ¡Vete de aquí! 30-David. 94 00:04:11,990 --> 00:04:13,078 - Luca. - Ir. 95 00:04:13,122 --> 00:04:14,272 Si no lo conseguimos esta puerta se abre lo antes posible, 96 00:04:14,296 --> 00:04:16,255 estaban mirando en un triple homicidio. 97 00:04:17,778 --> 00:04:19,103 Mira, encontró el poder. Mantenlo hablando. 98 00:04:19,127 --> 00:04:20,781 Oye, hombre, ¿qué quieres? 99 00:04:20,824 --> 00:04:22,000 ¿Eso es un hermano? 100 00:04:22,043 --> 00:04:23,194 Hombre, ¿cómo me vas a hacer? ¿como esto? 101 00:04:23,218 --> 00:04:24,612 Tú eres quien me disparó. 102 00:04:24,654 --> 00:04:25,961 La próxima vez, no fallaré. 103 00:04:26,004 --> 00:04:27,091 ¡No seas estúpido! 104 00:04:27,136 --> 00:04:28,137 ¿Cómo te llamas? 105 00:04:28,180 --> 00:04:29,747 Sabes mi maldito nombre. 106 00:04:35,362 --> 00:04:38,800 ¿Eres Derrick Nichols? ¿el mariscal de campo? 107 00:04:38,843 --> 00:04:40,279 Luca, prueba esto. 108 00:04:49,158 --> 00:04:51,115 Esta puerta se abre eres hombre muerto! 109 00:04:51,159 --> 00:04:52,682 Está bien, oye, oye. 110 00:04:52,726 --> 00:04:53,944 Escúchame. 111 00:04:53,988 --> 00:04:56,077 Soy el sargento harrelson con el LAPD. 112 00:04:56,120 --> 00:04:57,209 Alguien llamó para informar 113 00:04:57,252 --> 00:04:58,689 un intruso armado en esta residencia. 114 00:04:58,733 --> 00:05:00,168 - ¿Hiciste esa llamada? - ¡No! 115 00:05:00,211 --> 00:05:01,822 No llamamos a la policía. 116 00:05:03,172 --> 00:05:05,129 Está bien, Derrick, vamos a abrir la puerta. 117 00:05:05,173 --> 00:05:06,673 No seas estupido. Pon el arma en el suelo. 118 00:05:06,697 --> 00:05:07,959 No queremos hacerte daño. 119 00:05:08,002 --> 00:05:10,134 Está bien. Tres. ¡Aquí vamos! 120 00:05:10,178 --> 00:05:12,007 Dos. Uno. 121 00:05:13,269 --> 00:05:14,348 Necesito que salgas. 122 00:05:16,490 --> 00:05:18,317 Hay alguien más ahí dentro contigo? 123 00:05:19,274 --> 00:05:21,035 No lo hagas. Espera, espera, espera. ¡Muéstrame tus manos! 124 00:05:21,059 --> 00:05:22,713 ¡Muéstrame tus manos! Sal muy despacio. 125 00:05:22,757 --> 00:05:24,975 ¡No dispares! No dispares. Carolyn, está bien. 126 00:05:25,019 --> 00:05:27,413 - Ven afuera. Son policías. - Soy su esposa. 127 00:05:27,456 --> 00:05:29,110 - Está bien. - Soy su esposa. 128 00:05:29,153 --> 00:05:31,374 ¿Hay alguien más en la casa? No. 129 00:05:33,071 --> 00:05:34,158 Está bien, sal. 130 00:05:34,202 --> 00:05:35,682 Ven afuera. Mantén las manos en alto. 131 00:05:35,725 --> 00:05:37,031 Eso es todo. 132 00:05:38,512 --> 00:05:39,750 27-David. Estamos hablando con los residentes arriba. 133 00:05:39,774 --> 00:05:40,774 Somos un Código 4. 134 00:05:40,817 --> 00:05:42,298 No hay ningún intruso. 135 00:05:42,341 --> 00:05:44,081 La llamada al 911 fue un engaño. 136 00:05:44,125 --> 00:05:45,387 ¿Esto fue un golpe? 137 00:05:45,432 --> 00:05:46,954 Sí, lo parece. 138 00:05:46,997 --> 00:05:48,324 Pero vamos a intentar y obtenga algunas respuestas. 139 00:05:48,348 --> 00:05:49,478 Como porque diablos 140 00:05:49,523 --> 00:05:52,002 se disparó una escopeta en la policía. 141 00:05:52,047 --> 00:05:53,308 Entendido. 142 00:05:53,353 --> 00:05:55,137 Tengo amigos 143 00:05:55,180 --> 00:05:57,269 que matan para ganarse la vida, Nichols. ¿Y adivina qué? 144 00:05:57,312 --> 00:05:59,096 Estan fuera de tu casa ahora. 145 00:05:59,141 --> 00:06:00,750 Di hola de mi parte si los ves 146 00:06:00,795 --> 00:06:02,362 antes de que pongan una bala en tu cabeza. 147 00:06:02,404 --> 00:06:05,016 Tengo ese mensaje 30 segundos antes de enrollarte. 148 00:06:05,060 --> 00:06:07,149 Entonces cuando vi movimiento en el patio, acabo de disparar. 149 00:06:07,192 --> 00:06:09,512 Dice la verdad. Él tuvo ni idea de que eras la policía. 150 00:06:09,543 --> 00:06:11,326 ¿Cómo te cortaste la mano? 151 00:06:11,370 --> 00:06:13,024 Yo estaba en la cocina. 152 00:06:13,067 --> 00:06:14,132 No pensé Llegaría a mi arma 153 00:06:14,156 --> 00:06:15,286 así que fui por un cuchillo. 154 00:06:15,331 --> 00:06:16,985 Lo estropeé, supongo. 155 00:06:17,028 --> 00:06:18,963 Tienes alguna idea de quien hubiera te dejo un mensaje como ese? 156 00:06:18,987 --> 00:06:20,336 Ninguna pista. Quien querria 157 00:06:20,379 --> 00:06:21,531 hacernos algo como esto? 158 00:06:21,555 --> 00:06:23,470 Todo está tan enfermo. 159 00:06:23,512 --> 00:06:26,036 Una broma enfermiza. Esto no es una broma. 160 00:06:26,081 --> 00:06:27,735 Este es un intento de asesinato. 161 00:06:27,778 --> 00:06:29,432 Con nosotros como arma. 162 00:07:19,047 --> 00:07:22,093 Imagínese jubilarse a mediados de los 30 163 00:07:22,137 --> 00:07:24,225 con una extensión como esta. 164 00:07:24,269 --> 00:07:26,488 Después de una década como franquicia QB. 165 00:07:26,533 --> 00:07:28,535 La palabra es Nichols y su esposa 166 00:07:28,577 --> 00:07:30,468 ya he volteado bastantes viejas extensiones como esta. 167 00:07:30,492 --> 00:07:32,495 Deberíamos dar a los medios algunos fragmentos de sonido, 168 00:07:32,538 --> 00:07:34,540 conseguir cualquier mala prensa. 169 00:07:34,584 --> 00:07:36,367 Tu sabes como ellos aman para empezar con la policía 170 00:07:36,411 --> 00:07:38,283 cuando hay un golpe. Yo, uh, 171 00:07:38,326 --> 00:07:41,329 Necesito saber eso, uh, tienes 20-Squad abotonado. 172 00:07:41,372 --> 00:07:43,201 Ser líder de equipo es lo suficientemente difícil 173 00:07:43,245 --> 00:07:45,159 sin ningún, ya sabes, mala sangre. 174 00:07:45,202 --> 00:07:46,509 Sin mala sangre, comandante. 175 00:07:46,552 --> 00:07:49,120 Admitiste en mi oficina que la comision de policia 176 00:07:49,163 --> 00:07:51,295 te envió a SWAT para expulsar a Hondo. 177 00:07:51,340 --> 00:07:53,254 Politicas de oficina no afecta mi forma de liderar 178 00:07:53,298 --> 00:07:55,562 en el campo. Me gusta Hondo. 179 00:07:55,605 --> 00:07:57,954 Todos estaremos mejor cuando se da cuenta 180 00:07:57,999 --> 00:07:59,566 Es hora de moverse. 181 00:08:04,353 --> 00:08:05,963 La noticia llegó aquí en tiempo récord. 182 00:08:06,007 --> 00:08:08,096 Si, ya puedo ver el titular. 183 00:08:08,139 --> 00:08:11,012 "El equipo SWAT aterroriza al mariscal de campo". 184 00:08:11,055 --> 00:08:12,555 Tuve una llamada con el jefe en el camino hacia aquí. 185 00:08:12,579 --> 00:08:15,319 Lo está tratando como el intento de asesinato fue. 186 00:08:15,363 --> 00:08:18,019 Ahora, SWAT no lo inició, pero quiere que lo terminemos. 187 00:08:18,062 --> 00:08:20,500 Haciendo lo que más ama. 188 00:08:20,543 --> 00:08:22,326 Absorbiendo la atención. 189 00:08:22,370 --> 00:08:24,435 Cualquier otra persona del equipo conoce el verdad sobre la agenda de Sánchez? 190 00:08:24,459 --> 00:08:26,505 No. Hondo nos quería guardar silencio 191 00:08:26,548 --> 00:08:28,221 - para no envenenar el vestuario. - Sí, quiere esperar. 192 00:08:28,245 --> 00:08:29,987 Él figura Sánchez se aburrirá 193 00:08:30,031 --> 00:08:31,529 y seguir adelante eventualmente. 194 00:08:31,553 --> 00:08:34,338 Días como este, me pregunto por qué incluso me molesto en contestar. 195 00:08:34,383 --> 00:08:36,515 Los mismos buitres de siempre con las mismas viejas preguntas. 196 00:08:36,558 --> 00:08:39,519 Oh. Debería tomar esto. Perdóneme. 197 00:08:41,389 --> 00:08:43,347 Este es Hicks. 198 00:08:45,394 --> 00:08:47,395 No sé de qué otra manera decirlo. 199 00:08:47,438 --> 00:08:49,572 No tengo ni idea quien hizo esto nos hizo. 200 00:08:49,615 --> 00:08:50,854 Si lo hice, No te estaría hablando. 201 00:08:50,878 --> 00:08:52,619 Yo lo estaría manejando. No lo dudo. 202 00:08:52,662 --> 00:08:54,379 Eso es exactamente lo que el culpable contaba con 203 00:08:54,403 --> 00:08:56,360 que tomarías cosas en tus propias manos. 204 00:08:56,404 --> 00:08:58,557 Realmente no puedes pensar en nadie ¿Quién querría hacerte daño? 205 00:08:58,581 --> 00:09:00,539 Puedo pensar en miles. 206 00:09:00,582 --> 00:09:01,889 Los vería todos los domingos 207 00:09:01,932 --> 00:09:03,803 gritando como quieren para destrozarme. 208 00:09:03,846 --> 00:09:05,413 A veces todavía lo abuchean 209 00:09:05,456 --> 00:09:06,807 por esa intercepción en Seattle. 210 00:09:06,850 --> 00:09:08,373 Hace seis malditos años. 211 00:09:08,417 --> 00:09:10,245 Piense en retrospectiva. 212 00:09:10,288 --> 00:09:12,352 Alguno de ustedes alguna vez ha sido acosado por un acosador? 213 00:09:12,376 --> 00:09:14,466 No. Nunca. 214 00:09:14,509 --> 00:09:15,684 ¿Alguien a quien le debes dinero? 215 00:09:15,729 --> 00:09:17,817 ¿Parece que estamos endeudados? 216 00:09:21,561 --> 00:09:24,302 Te he estado viendo jugar desde tus días de Dorsey. 217 00:09:24,346 --> 00:09:27,479 Fui a Crenshaw. Década por delante de usted. 218 00:09:28,524 --> 00:09:31,395 Crenshaw. Aw, hombre. 219 00:09:31,440 --> 00:09:33,398 Ustedes los payasos fueron los peores. 220 00:09:33,442 --> 00:09:35,879 Tu recuerdas ese partido de playoffs en Dallas? 221 00:09:35,923 --> 00:09:37,967 Temporada en la línea cuarto y gol. 222 00:09:38,011 --> 00:09:40,448 Mmm. Estabas rodando a tu derecha 223 00:09:40,491 --> 00:09:41,904 buscando a tu hombre abierto, pero Davis estaba justo ahí 224 00:09:41,928 --> 00:09:43,365 esperando destruirte. 225 00:09:43,408 --> 00:09:44,602 Tenía alrededor de cien libras sobre ti. 226 00:09:44,626 --> 00:09:46,889 Terminó de espaldas en la zona de anotación. 227 00:09:46,933 --> 00:09:49,413 Mira, sabía que ibas a correr esa bola incluso antes del centro. 228 00:09:49,457 --> 00:09:51,503 No lo sabía antes del chasquido. 229 00:09:51,547 --> 00:09:53,027 Seguro que lo hiciste. 230 00:09:53,070 --> 00:09:55,595 Estabas mirando la parte de atrás a la derecha esquina de esa zona de anotación. 231 00:09:55,638 --> 00:09:57,639 Es sutil, pero tienes una señal 232 00:09:57,683 --> 00:09:59,076 cuando estas reteniendo algo. 233 00:09:59,120 --> 00:10:00,706 Lo estabas haciendo camino de regreso en la escuela secundaria, 234 00:10:00,730 --> 00:10:02,035 y lo hiciste hace un momento. 235 00:10:02,078 --> 00:10:04,604 Que no estas diciendo 236 00:10:08,825 --> 00:10:10,913 Fuiste a Crenshaw 237 00:10:10,957 --> 00:10:13,437 entonces tú sabes cómo funciona el antiguo barrio. 238 00:10:13,481 --> 00:10:15,352 Te levantas de ahí 239 00:10:15,397 --> 00:10:17,027 todos los que alguna vez conociste ha sacado la mano, 240 00:10:17,051 --> 00:10:18,661 cree que les debes algo. 241 00:10:18,705 --> 00:10:20,053 Yo nunca mordí. 242 00:10:20,096 --> 00:10:22,533 Te rindes en uno, al día siguiente aparecen una docena. 243 00:10:22,577 --> 00:10:23,840 Es como alimentar a los gatos. 244 00:10:23,884 --> 00:10:25,426 Piensa en uno de ellos lo suficientemente celoso o enojado 245 00:10:25,450 --> 00:10:27,408 - ¿Quieres sacarte? - No lo hice. 246 00:10:27,451 --> 00:10:30,673 Pero ahora, ¿quién sabe? 247 00:10:30,716 --> 00:10:32,066 Eran mis mayores fans. 248 00:10:32,109 --> 00:10:34,764 Ahora la mayor parte de mi correo de odio proviene de mi antiguo código postal. 249 00:10:34,807 --> 00:10:36,504 ¿Guardas alguna de estas letras? 250 00:10:37,592 --> 00:10:38,855 ¿Qué hay de ti, Carolyn? 251 00:10:38,899 --> 00:10:40,596 ¿Te aferras a alguna de este correo de odio? 252 00:10:40,639 --> 00:10:42,684 Solo los guardo en una caja. 253 00:10:42,729 --> 00:10:45,861 No quiero a ninguna de estas personas meterse en problemas. 254 00:10:45,905 --> 00:10:47,734 Estoy seguro de que la mayoría de ellos solo estábamos dejando escapar 255 00:10:47,777 --> 00:10:49,017 algo de vapor, pero algo de ... 256 00:10:50,649 --> 00:10:51,912 Es horrible. 257 00:10:51,955 --> 00:10:52,956 ¿Cómo es eso? 258 00:10:53,000 --> 00:10:55,393 Dicen que Derrick es un vendido. 259 00:10:56,917 --> 00:10:58,961 Di cómo lo van a lastimar. Lastimame. 260 00:10:59,005 --> 00:11:00,398 Quema nuestra casa. 261 00:11:00,442 --> 00:11:02,792 Pensé que lo haría detente cuando se jubile, 262 00:11:02,836 --> 00:11:05,447 pero algunas personas solo quieren para derribar a los triunfadores. 263 00:11:05,490 --> 00:11:07,884 ¿Te importaría girar? por este correo a nosotros? 264 00:11:09,407 --> 00:11:11,408 Esa es mi chica. 265 00:11:11,452 --> 00:11:12,951 La invitó a salir segundo año de universidad 266 00:11:12,975 --> 00:11:14,150 y nunca miró hacia atrás. 267 00:11:16,413 --> 00:11:17,807 ¿Ya casi terminamos aquí, chicos? 268 00:11:17,850 --> 00:11:19,461 Tengo algunos compromisos Necesito llegar a. 269 00:11:19,504 --> 00:11:21,525 De hecho, íbamos a preguntar que los dos vengan con nosotros 270 00:11:21,549 --> 00:11:23,135 entrar en custodia protectora hasta que las cosas se enfríen. 271 00:11:23,159 --> 00:11:25,119 Perdón. No lo creo. 272 00:11:25,162 --> 00:11:26,903 ¿Te opones a un detalle de seguridad? 273 00:11:26,947 --> 00:11:28,557 ¿Guardaespaldas libres? Seguro. 274 00:11:28,600 --> 00:11:30,514 Solo tenlos encuéntrame en el frente. 275 00:11:30,558 --> 00:11:32,648 Gracias por todo, chicos. 276 00:11:36,565 --> 00:11:37,759 Está bien, Voy a hablar con sanchez 277 00:11:37,783 --> 00:11:39,480 y mira si tu y luca puede quedarse atrás. 278 00:11:39,524 --> 00:11:42,527 No deje que Nichols se pierda de vista. Entendido. 279 00:11:51,798 --> 00:11:54,669 Diácono. ¿Qué pasa? 280 00:11:54,713 --> 00:11:57,735 Quizás no es de mi incumbencia, pero ... 281 00:11:57,759 --> 00:11:59,849 esa llamada que respondiste antes. 282 00:11:59,893 --> 00:12:01,870 Parecías bastante conmocionado. ¿Tiene algo que hacer? 283 00:12:01,894 --> 00:12:03,852 con la comisión viniendo después de Hondo? 284 00:12:03,897 --> 00:12:05,549 Bueno, eso es todo problema separado. 285 00:12:05,594 --> 00:12:06,638 No, no tiene nada 286 00:12:06,682 --> 00:12:08,989 que ver con eso. Bueno. Solo revisando. 287 00:12:10,033 --> 00:12:11,817 La llamada... 288 00:12:13,688 --> 00:12:15,735 Fue, um ... 289 00:12:15,778 --> 00:12:17,823 sobre un viejo caso de Jane Doe 290 00:12:17,866 --> 00:12:20,913 Realmente nunca me rompí del todo. 291 00:12:20,956 --> 00:12:23,480 ¿Es uno que conozco? No, eran mis días previos a los SWAT. 292 00:12:23,524 --> 00:12:26,179 Seguía trabajando en Homicidios. Ven aquí. 293 00:12:29,573 --> 00:12:31,837 Han pasado 20 años ahora por extraño que parezca. 294 00:12:31,880 --> 00:12:34,057 Encontramos su cuerpo en la maleza de la Ruta 27. 295 00:12:34,100 --> 00:12:36,538 Pobre chica era apenas mas 296 00:12:36,581 --> 00:12:38,018 que un niño. 297 00:12:38,061 --> 00:12:40,236 Los periódicos la apodaron Highway Jane. 298 00:12:40,280 --> 00:12:41,934 ¿Dice que murió de estrangulamiento? Sí. 299 00:12:41,977 --> 00:12:44,546 Atrapé a su asesino un mes después. 300 00:12:44,588 --> 00:12:46,721 Lo entrevisté más veces de las que quiero contar, 301 00:12:46,765 --> 00:12:48,679 pero nunca nos dijo quien era ella. 302 00:12:48,724 --> 00:12:51,161 Para ser sincero, Ni siquiera creo que lo supiera. 303 00:12:51,205 --> 00:12:53,816 Entonces, esperé a alguien para aparecer y reclamar su cuerpo, 304 00:12:53,860 --> 00:12:55,121 pero nadie lo hizo nunca. 305 00:12:55,164 --> 00:12:58,081 La enterramos en una tumba sin nombre. 306 00:12:58,125 --> 00:12:59,778 No puedo imaginar el dolor. 307 00:12:59,822 --> 00:13:01,475 Sí, me ha mantenido despierto 308 00:13:01,519 --> 00:13:02,825 por noches durante 20 años, 309 00:13:02,869 --> 00:13:06,176 no poder ayudar quienquiera que fuera su familia. 310 00:13:06,220 --> 00:13:09,048 Me acerco al forense oficina unas cuantas veces al año, 311 00:13:09,091 --> 00:13:11,528 comprobar el estado del caso. 312 00:13:11,572 --> 00:13:14,532 ¿Es esa la llamada que recibiste? ¿El forense? Sí. Aparentemente, 313 00:13:14,576 --> 00:13:17,057 pasaron su ADN a través una de esas bases de datos de ascendencia 314 00:13:17,100 --> 00:13:18,231 todo el mundo está usando. 315 00:13:18,274 --> 00:13:20,102 Creo que se han identificado un primo hermano. 316 00:13:20,147 --> 00:13:22,539 ¿Han rastreado a este primo ya? Bien, 317 00:13:22,583 --> 00:13:23,952 Lo he estado intentando, pero el telefono solo sigue sonando, 318 00:13:23,976 --> 00:13:27,894 entonces quien sabe cuántos años tiene la información de contacto. 319 00:13:27,937 --> 00:13:31,635 Bueno, si tan solo conociéramos a alguien que tenia el equipo 320 00:13:31,679 --> 00:13:35,205 o recursos para sacar una dirección. 321 00:13:35,249 --> 00:13:37,773 - ¿Tuviste suerte con la llamada al 911? - No. 322 00:13:37,817 --> 00:13:39,142 Pero sabemos que fue colocado desde un quemador, 323 00:13:39,165 --> 00:13:40,820 como el que envió a Nichols 324 00:13:40,863 --> 00:13:41,884 una amenaza de muerte. ¿Mismo teléfono? 325 00:13:41,908 --> 00:13:42,908 Sí. 326 00:13:42,951 --> 00:13:44,126 Quien haya golpeado a Nichols, 327 00:13:44,171 --> 00:13:45,955 cubrieron sus huellas, pero no estoy seguro 328 00:13:45,999 --> 00:13:47,565 son los más sofisticados. 329 00:13:47,609 --> 00:13:49,543 Tampoco algunos de estos fans, a juzgar por la gramática 330 00:13:49,567 --> 00:13:50,849 - en estas letras. - Toma esto. 331 00:13:50,873 --> 00:13:52,221 Hice ambas llamadas 332 00:13:52,265 --> 00:13:53,764 - a través de nuestro software de identificación por voz. - UH Huh. 333 00:13:53,788 --> 00:13:56,879 Tengo amigos que matan para ganarse la vida. 334 00:13:56,923 --> 00:13:59,186 El sospechoso solo estaba usando una aplicación que cambia la voz. 335 00:13:59,229 --> 00:14:00,840 - Sencillo, ¿eh? - Palabra que usaría 336 00:14:00,883 --> 00:14:02,363 es "espeluznante", pero sí. 337 00:14:02,405 --> 00:14:04,147 Está bien, lleve las cartas a Forensics. 338 00:14:04,191 --> 00:14:05,995 Haga que el oficial Gibbs eche un vistazo. Dile que te envié. 339 00:14:06,019 --> 00:14:07,933 Me debe una. ¿Podemos ayudarte? 340 00:14:07,976 --> 00:14:10,674 Hola. Justin Wolf. Gerente de Derrick Nichols. 341 00:14:10,719 --> 00:14:11,956 me gustaría hablar a quien esté a cargo aquí. 342 00:14:11,980 --> 00:14:13,982 Ese sería yo. 343 00:14:14,027 --> 00:14:15,855 ¿Qué puedo hacer por usted, Sr. Wolf? 344 00:14:15,898 --> 00:14:16,961 La gente detrás de mi cliente. 345 00:14:16,985 --> 00:14:18,311 Que tan cerca estas para atraparlos? 346 00:14:18,335 --> 00:14:20,033 ¿El Sr. Nichols le envió aquí? 347 00:14:20,076 --> 00:14:21,294 No, no explícitamente 348 00:14:21,337 --> 00:14:23,210 pero Derrick me paga el tres por ciento. 349 00:14:23,253 --> 00:14:25,865 Él sabe que eso significa Yo vigilo las cosas por él. 350 00:14:25,908 --> 00:14:28,258 Por el tres por ciento de su salario, es mejor que hagas más que eso. 351 00:14:28,302 --> 00:14:30,259 Créame, lo hago. 352 00:14:30,303 --> 00:14:32,282 Derrick me paga el tres por ciento para asegurarse de que se mantenga rico 353 00:14:32,306 --> 00:14:35,048 del otro 97%. Tener un mariscal de campo de marquesina para un cliente, 354 00:14:35,091 --> 00:14:36,875 eso tiene que abrirse algunas puertas también, ¿verdad? 355 00:14:36,918 --> 00:14:38,201 No duele pero yo soy el que lo empujo 356 00:14:38,225 --> 00:14:39,879 licenciar su nombre diez años atrás. 357 00:14:39,922 --> 00:14:40,942 Y entre eso y la inmobiliaria, 358 00:14:40,966 --> 00:14:41,967 todo está dando sus frutos. 359 00:14:42,010 --> 00:14:43,794 De verdad vienes aquí para hablar de la tienda? 360 00:14:44,840 --> 00:14:46,320 Porque tengo un presentimiento tu viniste aqui 361 00:14:46,363 --> 00:14:48,037 porque quieres decirnos que podría estar intentando matar a su cliente. 362 00:14:48,061 --> 00:14:50,105 Sólo de pensar puede haber alguna manera 363 00:14:50,149 --> 00:14:51,890 Podría irme ¿Algún tipo de aviso anónimo? 364 00:14:51,933 --> 00:14:53,389 - Podemos guardar un secreto. - No voy a escribir mi nombre 365 00:14:53,413 --> 00:14:54,894 en algún informe? 366 00:14:56,330 --> 00:14:57,418 ¿Ves un bolígrafo? 367 00:14:59,115 --> 00:15:00,682 Bueno. 368 00:15:00,725 --> 00:15:02,770 Ahí está este chico Dips del barrio antiguo. 369 00:15:02,813 --> 00:15:05,033 Manipulador de Derrick desde antes de que fuera reclutado. 370 00:15:05,077 --> 00:15:07,384 Ahora, con el tiempo, Dips se volvió codicioso 371 00:15:07,427 --> 00:15:08,753 y eventualmente, Derrick lo cortó, 372 00:15:08,777 --> 00:15:11,866 y terminó muy mal. 373 00:15:11,910 --> 00:15:13,738 ¿Alguna vez amenazó la vida de Nichols? 374 00:15:13,782 --> 00:15:15,870 Las amenazas de muerte eran lo de menos. 375 00:15:15,914 --> 00:15:17,220 Quiero decir, se puso feo al final. 376 00:15:17,264 --> 00:15:19,004 Parabrisas rotos, joyas robadas. 377 00:15:19,048 --> 00:15:20,875 - Se lanzaron puñetazos. - Sabes donde 378 00:15:20,919 --> 00:15:23,096 este tipo de Dips es ahora? Está bien, lo último que escuché 379 00:15:23,139 --> 00:15:25,749 venta de piezas de automóviles robadas en algún lugar del centro. 380 00:15:27,013 --> 00:15:28,927 Parece que Hondo ha tenido 381 00:15:28,971 --> 00:15:31,495 un ojo extra en ti últimamente. ¿Te refieres desde que murió mi mamá? 382 00:15:31,538 --> 00:15:33,540 Supongo que los viejos hábitos tardan en morir. 383 00:15:33,584 --> 00:15:35,673 Entonces, ¿ustedes están bien ahora? Sí. 384 00:15:35,716 --> 00:15:38,371 Quiero decir, no estoy emocionado que nos engañó a todos 385 00:15:38,414 --> 00:15:40,287 cuando se fue a mexico, pero, eh ... 386 00:15:40,330 --> 00:15:41,984 tenía muchas cosas que hacer. 387 00:15:42,028 --> 00:15:43,725 Lo solucionamos. 388 00:15:43,768 --> 00:15:45,118 ¿Cuál crees que es Dips? 389 00:15:45,161 --> 00:15:46,801 Adivinando al chico ignorando a la policía. 390 00:15:47,554 --> 00:15:49,121 LAPD. 391 00:15:49,164 --> 00:15:50,950 ¿Dips? 392 00:15:56,999 --> 00:15:59,436 Mi nombre es Michael. Los únicos 393 00:15:59,480 --> 00:16:03,048 llámame Dips corre con Derrick Nichols. 394 00:16:03,091 --> 00:16:04,658 ¿Estás aquí porque lo aplastaron? 395 00:16:04,701 --> 00:16:06,375 Estaban aquí porque alguien casi lo mata. 396 00:16:06,399 --> 00:16:09,184 ¿Alguien? ¿No te refieres a la policía? 397 00:16:09,229 --> 00:16:11,274 Te escuché casi hizo la escritura también. 398 00:16:11,317 --> 00:16:13,581 Maldita vergüenza. Tu recuerdas 399 00:16:13,624 --> 00:16:15,669 amenazando con matar al Sr. Nichols? ¿Matar a su familia? 400 00:16:16,713 --> 00:16:18,368 ¿Eso es lo que te dijo? 401 00:16:18,412 --> 00:16:20,326 Él y yo tuvimos palabras, sí. 402 00:16:20,370 --> 00:16:22,197 No sabía que era un crimen. 403 00:16:22,241 --> 00:16:24,157 ¿Ha realizado alguna vez una llamada falsa al 911? 404 00:16:24,200 --> 00:16:27,595 Diablos, no. No necesito esconderse detrás de la policía. 405 00:16:27,638 --> 00:16:31,250 Me reuniré con Nichols cara a cara. En cualquier momento, en cualquier lugar. 406 00:16:31,293 --> 00:16:33,383 No soy el único está jodido. 407 00:16:33,427 --> 00:16:35,995 Leí lo que dicen en línea. 408 00:16:36,038 --> 00:16:37,605 Mucha gente decir muchas cosas 409 00:16:37,648 --> 00:16:40,259 sobre celebridades en línea. Ellas hacen. 410 00:16:40,302 --> 00:16:42,261 Hay un foro de, eh, 411 00:16:42,304 --> 00:16:43,784 No lo sé, enemigos. 412 00:16:43,827 --> 00:16:46,440 Quizás deberías echarles un vistazo. ¿Qué veremos si lo hacemos? 413 00:16:46,482 --> 00:16:48,789 El lado oscuro al chico dorado de Los Ángeles. 414 00:16:48,832 --> 00:16:50,399 Camareras a las que no les daba propina. 415 00:16:50,443 --> 00:16:52,272 Caddies que lo vieron engañando en el golf. 416 00:16:52,315 --> 00:16:54,403 Lo leí a veces por la noche. 417 00:16:54,447 --> 00:16:56,493 Me relaja. 418 00:16:56,537 --> 00:16:58,408 Si alguien quiere matar a Nichols, 419 00:16:58,451 --> 00:17:00,279 están en ese sitio, confía en mí. 420 00:17:00,322 --> 00:17:02,282 Dile que dije buena suerte. 421 00:17:05,372 --> 00:17:06,721 Hola, Hondo. 422 00:17:06,763 --> 00:17:08,766 Cuando hablaste con Nichols, tienes un sentido 423 00:17:08,809 --> 00:17:10,463 frota a la gente de la manera incorrecta? 424 00:17:10,507 --> 00:17:13,075 Es rico y famoso. Eso lo hace para algunas personas. 425 00:17:13,118 --> 00:17:16,470 Me refiero a la gente que conoce. Creo que es el tipo 426 00:17:16,512 --> 00:17:18,602 eso tendría a alguien en su propio círculo apuntando a él? 427 00:17:18,645 --> 00:17:20,473 Dígame usted. 428 00:17:20,517 --> 00:17:22,127 ¿Qué tipo es ese? 429 00:17:24,173 --> 00:17:27,262 Sabes, te di tiempo para tomar la decisión correcta. 430 00:17:27,307 --> 00:17:30,527 Quedarse con SWAT será muerte por mil pinchazos, 431 00:17:30,570 --> 00:17:32,094 pero esa es tu elección. 432 00:17:32,137 --> 00:17:34,052 Y estoy bien con mis elecciones. 433 00:17:34,096 --> 00:17:35,663 ¿Y tú, Sánchez? 434 00:17:35,705 --> 00:17:37,075 Cualquiera que sea el trato que hagas con la comisión, 435 00:17:37,098 --> 00:17:38,510 solo lo estás usando para subir la escalera. 436 00:17:38,535 --> 00:17:41,494 Estas determinado para convertirme en el malo, ¿eh? 437 00:17:41,538 --> 00:17:44,627 Eso es lo que necesitas, Hondo, eso es lo que seré. 438 00:17:44,672 --> 00:17:47,108 Haces lo que tienes que hacer pero pregúntate esto. 439 00:17:47,153 --> 00:17:49,198 Que felices van a ser contigo en seis meses 440 00:17:49,241 --> 00:17:50,460 cuando aun estoy aqui? 441 00:17:50,503 --> 00:17:51,721 Nuestro sospechoso ha vuelto. 442 00:17:51,766 --> 00:17:52,941 Acabo de publicar una amenaza de muerte 443 00:17:52,983 --> 00:17:53,984 en el foro de Nichols. 444 00:17:54,028 --> 00:17:56,075 ¿Crees que me di por vencido? 445 00:17:56,117 --> 00:17:58,207 Piensa otra vez. Estás muerto, Nichols. 446 00:17:58,250 --> 00:18:00,513 Nadie a tu alrededor está a salvo. Nadie. 447 00:18:00,557 --> 00:18:02,993 ¿Dónde está Nichols ahora mismo? 448 00:18:17,704 --> 00:18:19,141 - Hondo, ¿qué pasa? - Oye. 449 00:18:19,184 --> 00:18:20,683 Ha habido una nueva amenaza sobre la vida de Nichols. 450 00:18:20,708 --> 00:18:23,344 No se le puede ver en público. Tienes que tirar de él. Ahora. 451 00:18:23,405 --> 00:18:25,104 Nichols? 452 00:18:25,146 --> 00:18:26,321 ¡Vengo por ti! 453 00:18:26,365 --> 00:18:27,627 ¡Hijo de puta! 454 00:18:29,019 --> 00:18:30,650 LAPD! ¡Alto ahí! 455 00:18:30,673 --> 00:18:33,460 Te voy a matar! 456 00:18:33,502 --> 00:18:35,114 Oye, oye, chicos, chicos, 457 00:18:35,156 --> 00:18:36,984 tipo. Sr. Nichols. 458 00:18:37,028 --> 00:18:38,615 ¡Abajo, todos! 459 00:18:38,638 --> 00:18:40,075 LAPD! 460 00:18:40,118 --> 00:18:42,076 - ¡Déjame ir! ¡Voy a matarlo! - ¡Dije abajo! 461 00:18:42,121 --> 00:18:43,338 ¡Déjame ir! 462 00:18:45,515 --> 00:18:46,603 No te muevas. 463 00:18:48,038 --> 00:18:49,127 Manos a la espalda. 464 00:18:49,171 --> 00:18:50,432 ¡Déjame ir! 465 00:18:51,694 --> 00:18:53,306 ¡Estás muerto, Nichols! 466 00:18:53,348 --> 00:18:54,436 Te voy a matar! 467 00:19:02,618 --> 00:19:03,576 - Nichols es el criminal. - Mira, asalto 468 00:19:03,619 --> 00:19:05,273 es un delito grave, Sr. Wagner. 469 00:19:05,317 --> 00:19:07,164 ¿Y cuál es el castigo por destruyendo un matrimonio, ¿eh? 470 00:19:07,189 --> 00:19:09,278 Hijo de puta se jodió a mi mujer. 471 00:19:09,321 --> 00:19:12,280 Como yo lo veo, Nichols me asaltó primero. 472 00:19:12,325 --> 00:19:14,326 Estaba en su línea O por cinco años. 473 00:19:14,369 --> 00:19:18,324 Pasé la mitad de mi carrera protegiendo su culo, 474 00:19:18,461 --> 00:19:20,681 y así me paga? ¿Durmiendo con mi esposa? 475 00:19:20,723 --> 00:19:22,161 ¿Por eso lo quieres muerto? 476 00:19:22,203 --> 00:19:24,205 - ¿Quién dice que lo quiero muerto? - Lo hiciste. 477 00:19:24,250 --> 00:19:26,643 Aproximadamente ocho veces. Traté de golpearle la cabeza también. 478 00:19:26,686 --> 00:19:29,645 O más fácil solo para que le disparen por la policía, ¿verdad? Por lo menos 479 00:19:29,690 --> 00:19:31,537 esta vez, no nos estabas usando para cubrir sus huellas. 480 00:19:31,560 --> 00:19:34,259 ¿Utilizándote? De que demonios estas hablando? 481 00:19:34,302 --> 00:19:35,913 El aplastamiento pones en movimiento. 482 00:19:35,957 --> 00:19:37,374 no tengo nada que hacer con cualquier golpe. 483 00:19:37,397 --> 00:19:39,197 Mira, Nichols tuvo una aventura con tu esposa, ¿de acuerdo? 484 00:19:39,221 --> 00:19:40,589 - Los motivos no se fortalecen. - Sí, 485 00:19:40,614 --> 00:19:42,200 pero solo escuche de el y Amanda hace una hora. 486 00:19:42,223 --> 00:19:43,311 ¿Escuchaste de quién? 487 00:19:43,355 --> 00:19:45,488 La radio. 488 00:19:45,531 --> 00:19:49,250 DJs informaron noticias de última hora sobre él y Amanda. 489 00:19:49,275 --> 00:19:51,190 Leen los textos 490 00:19:51,232 --> 00:19:52,365 hablé de las fotos. 491 00:19:52,407 --> 00:19:54,105 Mira, estaba de camino a casa 492 00:19:54,148 --> 00:19:55,628 desde el gimnasio cuando di una vuelta en U, 493 00:19:55,672 --> 00:19:58,326 decidió venir a chocar En su lugar, la firma de libros de Derrick. 494 00:19:58,371 --> 00:20:01,200 No tuve nada que ver con lo que sea que pasó antes de eso. 495 00:20:03,332 --> 00:20:04,482 Alguien pirateó el correo electrónico de Nichols, 496 00:20:04,507 --> 00:20:06,204 se filtró el asunto al mal comportamiento. 497 00:20:06,248 --> 00:20:08,729 Quien esté detrás de esto fue tratando de incitar a un marido enojado 498 00:20:08,771 --> 00:20:10,209 en terminar el trabajo para ellos. 499 00:20:10,251 --> 00:20:12,166 Casi tengo Nichols también mató. 500 00:20:12,211 --> 00:20:14,530 Ahora la prensa culpa a esto liniero por aplastar a Nichols, 501 00:20:14,560 --> 00:20:16,059 actuando como el todo caso cerrado. 502 00:20:16,084 --> 00:20:17,999 De acuerdo, pueden informar Lo que sea que ellos quieran, 503 00:20:18,041 --> 00:20:19,347 pero esto no ha terminado. 504 00:20:19,392 --> 00:20:22,438 Nichols y su manager están en camino aquí. 505 00:20:22,481 --> 00:20:24,788 Está bien, ponte en contacto con alguien en esa sala de redacción. 506 00:20:24,832 --> 00:20:26,224 Quien sea que les filtró estas cosas 507 00:20:26,268 --> 00:20:27,877 involucrado en la trama matar a Nichols. 508 00:20:27,922 --> 00:20:29,228 Consiga un nombre. 509 00:20:37,278 --> 00:20:38,801 ¿Gail Morgan? 510 00:20:38,846 --> 00:20:40,891 ¿Sí? Robert Hicks, LAPD. 511 00:20:40,934 --> 00:20:43,023 Este es mi colega Sargento Kay. 512 00:20:43,067 --> 00:20:44,894 Me preguntaba si podríamos tener una palabra? 513 00:20:44,939 --> 00:20:46,244 Si seguro. ¿Qué pasa? 514 00:20:46,288 --> 00:20:48,855 Bueno, hace 20 años, 515 00:20:48,898 --> 00:20:51,095 una joven fue asesinada, y ella nunca fue identificada. 516 00:20:51,118 --> 00:20:54,817 Recientemente, pusieron su ADN en una base de datos de árbol genealógico 517 00:20:54,862 --> 00:20:57,778 y emparejado a un solo familiar. 518 00:20:57,820 --> 00:20:59,300 Usted. 519 00:20:59,345 --> 00:21:00,911 Eres su prima hermana. 520 00:21:00,954 --> 00:21:04,000 Lo siento, No estoy seguro de entender. 521 00:21:04,045 --> 00:21:06,787 ¿Tienes algún primo que puede haberse salido de la red, 522 00:21:06,829 --> 00:21:08,309 digamos, ¿hace 20 años? 523 00:21:08,354 --> 00:21:10,007 Ella podría haberse visto así. 524 00:21:14,010 --> 00:21:15,336 No se que decir Quiero decir que yo... 525 00:21:15,361 --> 00:21:17,405 Ni siquiera lo sabia Tenía primos. 526 00:21:17,450 --> 00:21:20,365 Mamá era hija única y nunca conocí a mi papá. 527 00:21:20,409 --> 00:21:23,106 Supongo que esta chica debe ser de su lado? 528 00:21:23,151 --> 00:21:25,935 Sí, ella, uh, ella sería su sobrina. 529 00:21:25,980 --> 00:21:27,435 Señora, estamos ansiosos por rastrear 530 00:21:27,460 --> 00:21:29,243 los padres de esta chica, y tu eres el mas cercano 531 00:21:29,288 --> 00:21:30,593 hemos llegado en dos décadas. 532 00:21:30,636 --> 00:21:32,942 Quiero decir, si pudieras decirnos algo 533 00:21:32,987 --> 00:21:34,486 sobre el lado de tu padre ¿de la familia? 534 00:21:34,509 --> 00:21:36,295 De donde son ¿Cuántos hermanos? 535 00:21:36,337 --> 00:21:38,035 Ninguna pista. 536 00:21:38,078 --> 00:21:40,385 Mmm. Mamá nunca habló de él. 537 00:21:40,429 --> 00:21:42,518 Traté de hacer que ella se abriera antes de que ella muriera, 538 00:21:42,561 --> 00:21:44,172 pero ella no era una gran fan. 539 00:21:44,214 --> 00:21:45,607 La única cosa 540 00:21:45,652 --> 00:21:48,001 Yo llegué de ese lado fueron algunas tarjetas de cumpleaños. 541 00:21:48,045 --> 00:21:51,307 - Aquellos se detuvieron cuando yo era un niño. - ¿Pasaste 542 00:21:51,396 --> 00:21:53,094 para aferrarse a esas cartas? 543 00:21:53,136 --> 00:21:54,835 ¿Por qué habría? 544 00:21:54,877 --> 00:21:56,444 - Sí. - Lo siento. 545 00:21:56,489 --> 00:21:59,273 Tengo que prepararme para mi turno. 546 00:21:59,317 --> 00:22:01,102 ¿Quieres esta cosa de vuelta? 547 00:22:01,144 --> 00:22:04,410 Bien, gracias por su tiempo, señora. 548 00:22:04,452 --> 00:22:07,194 Sí. Perdón por la intrusión. 549 00:22:07,238 --> 00:22:08,631 Hey, la policia 550 00:22:08,674 --> 00:22:10,372 ¿Alguna vez atrapó a su asesino? 551 00:22:10,415 --> 00:22:12,548 Hace mucho tiempo. 552 00:22:12,592 --> 00:22:14,942 Ahora está muerto. 553 00:22:18,292 --> 00:22:19,903 Cuando te pregunté 554 00:22:19,946 --> 00:22:22,950 de enemigos, maridos de mujeres con el que estás durmiendo 555 00:22:22,992 --> 00:22:24,430 son exactamente las personas que quise decir. 556 00:22:24,472 --> 00:22:26,345 Y estoy adivinando hay otras mujeres? 557 00:22:26,387 --> 00:22:28,564 ¿Y otros maridos? Debería haberte dicho algo. 558 00:22:30,392 --> 00:22:32,351 Lo siento. 559 00:22:36,963 --> 00:22:38,313 Es Carolyn. 560 00:22:39,880 --> 00:22:42,185 - Debe haber visto las noticias. - Adelante, conteste. 561 00:22:42,230 --> 00:22:43,926 Te damos un poco de espacio. 562 00:22:43,971 --> 00:22:46,320 Ya no tengo fútbol. 563 00:22:47,539 --> 00:22:50,106 Si no tengo a Carolyn, No se quien soy. 564 00:22:50,151 --> 00:22:51,673 ¿Qué digo yo? 565 00:22:54,415 --> 00:22:56,461 Llámala de nuevo y dile la verdad. 566 00:22:56,505 --> 00:22:58,159 Que lo sientes. 567 00:22:58,201 --> 00:23:00,203 Pero luego te recomiendo haces más escucha 568 00:23:00,248 --> 00:23:01,380 que tú hablando. 569 00:23:01,423 --> 00:23:03,032 Mi vida es mentira. 570 00:23:03,076 --> 00:23:04,557 Claro, tenía talento 571 00:23:04,599 --> 00:23:08,256 pero una vez que empezó a dar sus frutos, el dinero, las mujeres ... 572 00:23:08,298 --> 00:23:10,432 Soy un hombre débil 573 00:23:11,477 --> 00:23:13,653 Tal vez todo esto 574 00:23:13,695 --> 00:23:16,394 son solo las gallinas volver a casa para descansar. 575 00:23:18,440 --> 00:23:20,049 No puedes cambiar el pasado, hombre. 576 00:23:20,094 --> 00:23:22,138 Pero no puedes arreglar las cosas con Carolyn 577 00:23:22,182 --> 00:23:23,705 si no estás vivo para hacerlo. 578 00:23:32,498 --> 00:23:36,326 30 años en la fuerza, pensarías que sabría no hacerme ilusiones. 579 00:23:36,371 --> 00:23:38,286 La tecnología sigue mejorando. 580 00:23:38,328 --> 00:23:40,983 Víctimas no identificadas recuperar sus nombres todos los días. 581 00:23:41,028 --> 00:23:42,333 Solo tienes que darle tiempo. 582 00:23:42,376 --> 00:23:45,249 Si el tiempo fuera la respuesta ella tendría su nombre. 583 00:23:45,292 --> 00:23:47,425 Sus padres sabrían lo que le ocurrió a ella. 584 00:23:47,469 --> 00:23:49,210 Podrían al menos visitar su tumba. 585 00:23:55,607 --> 00:23:57,435 Cuando trabajabas en Homicidios, 586 00:23:57,479 --> 00:24:00,481 Supongo que Highway Jane no era el único archivo de Doe 587 00:24:00,526 --> 00:24:01,743 que no pudiste cerrar. 588 00:24:01,788 --> 00:24:04,442 ¿De qué se trata este caso? 589 00:24:09,272 --> 00:24:12,319 Sabes, yo siempre dije eso Barb y los niños eran mi vida 590 00:24:12,363 --> 00:24:16,411 pero estoy, no estoy seguro de que fue cierto al principio de mi carrera. 591 00:24:16,454 --> 00:24:19,587 Quería tanto al Detective Llevaría todos los casos a casa; 592 00:24:19,632 --> 00:24:22,373 Apenas vi a JP o Molly. 593 00:24:22,416 --> 00:24:24,549 Encontrar a una chica joven eso debe haberle pegado a casa. 594 00:24:24,593 --> 00:24:26,682 Siempre lo hace. 595 00:24:26,726 --> 00:24:29,336 Pero esa no es la razón esto atascado en mi buche. 596 00:24:29,380 --> 00:24:32,209 Tarde una noche, vino Molly a través del archivo del caso en mi escritorio. 597 00:24:34,080 --> 00:24:35,385 ¿Qué vio ella? 598 00:24:35,430 --> 00:24:38,172 Foto de la escena del crimen ... o suficiente de uno. 599 00:24:42,132 --> 00:24:43,612 Solía ​​mirar por mi ventana 600 00:24:43,655 --> 00:24:45,395 y grabarme, 601 00:24:45,440 --> 00:24:48,574 luego volvería a jugar cada hecho, cada detalle. 602 00:24:48,616 --> 00:24:51,490 Asi es como trabajé mi camino a través de un caso en ese entonces. 603 00:24:51,532 --> 00:24:54,144 Pero una noche 604 00:24:54,188 --> 00:24:56,319 Me di la vuelta, 605 00:24:56,364 --> 00:24:58,322 y Molly estaba allí. 606 00:24:58,365 --> 00:25:00,324 Acurrucado en un rincón. 607 00:25:00,367 --> 00:25:02,085 Ella no pudo haber estado ahí más de diez segundos 608 00:25:02,108 --> 00:25:03,675 cuando me di cuenta... 609 00:25:03,719 --> 00:25:05,415 vio la foto en mi escritorio. 610 00:25:05,460 --> 00:25:08,462 Así que tiré esta cosa y corrí hacia ella. 611 00:25:09,724 --> 00:25:11,727 Y yo, eh ... 612 00:25:13,729 --> 00:25:15,644 Tuve que explicar a mi pequeña niña 613 00:25:15,688 --> 00:25:18,646 que el mundo puede ser un lugar peligroso. 614 00:25:18,691 --> 00:25:21,563 Pareces recordarlo todo bastante claro. 615 00:25:21,606 --> 00:25:24,218 No puedo olvidarlo. 616 00:25:24,260 --> 00:25:26,262 Y luego, cuando se calmó, 617 00:25:26,307 --> 00:25:28,265 ya sabes, las preguntas comenzó ... quién es ... 618 00:25:28,308 --> 00:25:29,657 buscando a la chica? 619 00:25:29,701 --> 00:25:31,398 ¿Dónde están sus padres, sabes? 620 00:25:31,442 --> 00:25:34,532 Ella me pidió que le prometiera que yo encontraría el verdadero nombre de Jane Doe. 621 00:25:34,576 --> 00:25:38,492 Y prometo que la traeré de vuelta a su mamá y papá, así que ... 622 00:25:40,407 --> 00:25:42,148 ...Yo prometí. 623 00:25:42,192 --> 00:25:44,064 Lo juré. 624 00:25:44,106 --> 00:25:46,195 Hiciste lo mejor para su hijo en ese momento. 625 00:25:46,240 --> 00:25:48,241 Es todo lo que puedes hacer. 626 00:25:48,285 --> 00:25:50,809 Sí, pasaron meses 627 00:25:50,853 --> 00:25:54,074 y finalmente Molly se detuvo preguntando por el caso, pero ... 628 00:25:54,116 --> 00:25:56,729 ella nunca miró a mí de la misma manera otra vez. 629 00:25:58,425 --> 00:26:01,167 Al menos así se sintió. 630 00:26:02,211 --> 00:26:04,387 Los he visto a los dos juntos. 631 00:26:04,432 --> 00:26:06,215 Molly te adora. 632 00:26:06,259 --> 00:26:07,566 No... Yo sé. 633 00:26:07,608 --> 00:26:09,262 Yo sé que ella me ama. 634 00:26:09,306 --> 00:26:11,090 No es eso. 635 00:26:11,134 --> 00:26:13,615 Creo que la puso triste para descubrir que su padre era 636 00:26:13,659 --> 00:26:16,138 un chico que hizo promesas que no pudo mantener. 637 00:26:16,182 --> 00:26:18,445 Entonces a partir de ese momento cada caso que tengo 638 00:26:18,489 --> 00:26:21,144 fue un recordatorio de esa pieza de nuestra relación 639 00:26:21,188 --> 00:26:23,232 me quitó el trabajo. 640 00:26:27,890 --> 00:26:30,632 Cuando alguien pone tiempo y dinero en intento de asesinato, 641 00:26:30,675 --> 00:26:32,460 son lo que llamamos una amenaza persistente. 642 00:26:32,502 --> 00:26:34,307 Quien quiera que esté detrás de Derrick, undefined 643 00:26:34,330 --> 00:26:35,810 undefined 644 00:26:35,855 --> 00:26:37,441 undefined undefined 645 00:26:37,464 --> 00:26:39,728 undefined undefined 646 00:26:39,771 --> 00:26:41,576 undefined undefined 647 00:26:41,599 --> 00:26:43,252 undefined 648 00:26:43,297 --> 00:26:44,752 undefined undefined 649 00:26:44,777 --> 00:26:46,386 undefined undefined 650 00:26:46,430 --> 00:26:48,606 undefined undefined 651 00:26:48,650 --> 00:26:50,346 undefined undefined 652 00:26:50,391 --> 00:26:52,393 undefined undefined 653 00:26:52,435 --> 00:26:54,568 undefined undefined 654 00:26:54,613 --> 00:26:56,502 undefined undefined 655 00:26:56,527 --> 00:26:58,680 undefined undefined 656 00:26:58,703 --> 00:27:00,749 undefined undefined 657 00:27:03,796 --> 00:27:05,666 undefined 658 00:27:05,711 --> 00:27:08,191 undefined 659 00:27:08,234 --> 00:27:09,865 undefined undefined 660 00:27:09,888 --> 00:27:11,804 undefined undefined 661 00:27:11,846 --> 00:27:13,912 undefined undefined 662 00:27:13,935 --> 00:27:15,676 undefined undefined 663 00:27:15,721 --> 00:27:16,765 undefined 664 00:27:16,808 --> 00:27:18,157 undefined undefined 665 00:27:18,201 --> 00:27:19,352 undefined 666 00:27:19,375 --> 00:27:21,290 undefined undefined 667 00:27:21,335 --> 00:27:22,770 undefined 668 00:27:22,815 --> 00:27:24,730 undefined 669 00:27:24,772 --> 00:27:27,645 undefined undefined 670 00:27:27,689 --> 00:27:29,343 undefined undefined 671 00:27:29,385 --> 00:27:31,692 undefined undefined 672 00:27:31,737 --> 00:27:33,694 undefined undefined 673 00:27:33,739 --> 00:27:34,913 undefined 674 00:27:42,703 --> 00:27:45,271 undefined undefined 675 00:27:45,315 --> 00:27:48,666 undefined undefined 676 00:27:48,710 --> 00:27:49,948 undefined 677 00:27:49,971 --> 00:27:51,844 undefined undefined 678 00:27:51,886 --> 00:27:53,410 undefined undefined 679 00:27:53,453 --> 00:27:55,107 undefined 680 00:27:55,151 --> 00:27:56,738 undefined undefined 681 00:27:56,761 --> 00:27:58,240 undefined 682 00:27:58,285 --> 00:27:59,721 undefined undefined 683 00:27:59,765 --> 00:28:01,046 undefined undefined 684 00:28:01,069 --> 00:28:02,288 undefined 685 00:28:02,332 --> 00:28:04,247 undefined undefined 686 00:28:04,290 --> 00:28:06,380 undefined 687 00:28:06,423 --> 00:28:08,250 undefined undefined 688 00:28:08,295 --> 00:28:09,817 undefined undefined 689 00:28:09,862 --> 00:28:11,819 undefined 690 00:28:11,864 --> 00:28:14,692 undefined undefined 691 00:28:14,736 --> 00:28:16,758 undefined undefined 692 00:28:16,781 --> 00:28:19,306 undefined undefined 693 00:28:19,348 --> 00:28:21,348 undefined undefined 694 00:28:22,788 --> 00:28:24,528 undefined undefined 695 00:28:24,571 --> 00:28:25,896 undefined undefined 696 00:28:25,921 --> 00:28:27,009 undefined 697 00:28:27,053 --> 00:28:28,402 undefined 698 00:28:31,448 --> 00:28:33,580 undefined 699 00:28:33,624 --> 00:28:35,023 undefined undefined 700 00:28:35,060 --> 00:28:36,820 undefined undefined 701 00:28:36,845 --> 00:28:38,759 undefined 702 00:28:38,804 --> 00:28:40,806 undefined 703 00:28:40,848 --> 00:28:43,416 undefined 704 00:28:43,460 --> 00:28:45,548 undefined undefined 705 00:28:45,593 --> 00:28:47,987 undefined undefined 706 00:28:48,029 --> 00:28:49,615 undefined undefined 707 00:28:49,640 --> 00:28:51,772 undefined undefined 708 00:28:51,817 --> 00:28:54,689 undefined undefined 709 00:28:54,732 --> 00:28:56,472 undefined undefined 710 00:28:56,517 --> 00:28:58,737 undefined 711 00:28:58,779 --> 00:29:00,651 undefined undefined 712 00:29:00,694 --> 00:29:02,653 undefined undefined 713 00:29:02,696 --> 00:29:04,457 undefined undefined 714 00:29:04,480 --> 00:29:06,744 undefined undefined 715 00:29:06,788 --> 00:29:09,355 undefined 716 00:29:09,398 --> 00:29:11,444 undefined undefined 717 00:29:11,488 --> 00:29:13,316 undefined 718 00:29:13,359 --> 00:29:14,926 undefined undefined 719 00:29:14,970 --> 00:29:16,861 undefined undefined 720 00:29:16,884 --> 00:29:18,931 undefined 721 00:29:18,973 --> 00:29:20,627 undefined undefined 722 00:29:20,671 --> 00:29:22,107 undefined 723 00:29:22,151 --> 00:29:23,825 undefined undefined 724 00:29:23,848 --> 00:29:26,676 undefined undefined 725 00:29:26,721 --> 00:29:28,983 undefined 726 00:29:29,028 --> 00:29:31,334 undefined undefined 727 00:29:31,377 --> 00:29:33,641 undefined 728 00:29:33,683 --> 00:29:35,076 undefined 729 00:29:35,121 --> 00:29:37,471 undefined undefined 730 00:29:37,513 --> 00:29:39,820 undefined undefined 731 00:29:39,865 --> 00:29:41,953 undefined undefined 732 00:29:41,997 --> 00:29:44,130 undefined 733 00:29:44,173 --> 00:29:46,653 undefined undefined 734 00:29:46,697 --> 00:29:48,022 undefined undefined 735 00:29:48,047 --> 00:29:49,482 undefined undefined 736 00:29:49,526 --> 00:29:51,093 undefined 737 00:29:51,136 --> 00:29:52,854 undefined undefined 738 00:29:52,877 --> 00:29:54,880 undefined 739 00:29:54,923 --> 00:29:56,988 undefined undefined 740 00:29:57,011 --> 00:29:58,709 undefined undefined 741 00:29:58,752 --> 00:30:00,667 undefined 742 00:30:00,711 --> 00:30:02,777 undefined undefined 743 00:30:02,800 --> 00:30:04,672 undefined 744 00:30:05,715 --> 00:30:07,041 undefined undefined 745 00:30:07,066 --> 00:30:08,458 undefined 746 00:30:08,501 --> 00:30:09,720 undefined 747 00:30:28,913 --> 00:30:30,872 undefined 748 00:30:32,787 --> 00:30:35,007 undefined 749 00:30:35,049 --> 00:30:36,877 undefined 750 00:30:36,922 --> 00:30:38,880 undefined 751 00:30:43,189 --> 00:30:45,146 undefined 752 00:30:45,191 --> 00:30:46,757 undefined 753 00:30:46,800 --> 00:30:48,541 undefined 754 00:30:48,585 --> 00:30:51,109 undefined undefined 755 00:30:57,724 --> 00:30:59,422 undefined 756 00:30:59,465 --> 00:31:01,684 undefined 757 00:31:15,221 --> 00:31:17,222 undefined 758 00:31:17,266 --> 00:31:18,721 undefined undefined 759 00:31:18,746 --> 00:31:20,878 undefined undefined 760 00:31:20,922 --> 00:31:21,942 undefined undefined 761 00:31:21,967 --> 00:31:22,987 undefined 762 00:31:23,010 --> 00:31:24,011 undefined 763 00:31:24,056 --> 00:31:25,230 undefined 764 00:31:25,273 --> 00:31:26,643 undefined undefined 765 00:31:26,666 --> 00:31:28,067 undefined undefined 766 00:31:28,103 --> 00:31:31,063 undefined undefined 767 00:31:31,105 --> 00:31:32,846 undefined undefined 768 00:31:32,891 --> 00:31:34,021 undefined 769 00:31:34,066 --> 00:31:35,632 undefined undefined 770 00:31:35,675 --> 00:31:36,958 undefined undefined 771 00:31:36,981 --> 00:31:38,505 undefined 772 00:31:38,548 --> 00:31:39,897 undefined undefined 773 00:31:51,083 --> 00:31:53,085 undefined 774 00:32:00,961 --> 00:32:02,615 undefined undefined 775 00:32:02,659 --> 00:32:04,617 undefined 776 00:32:30,861 --> 00:32:32,689 undefined 777 00:32:46,876 --> 00:32:48,617 undefined undefined 778 00:32:48,662 --> 00:32:51,011 undefined 779 00:32:51,056 --> 00:32:53,579 undefined undefined 780 00:32:53,623 --> 00:32:56,017 undefined 781 00:32:58,672 --> 00:33:00,760 undefined 782 00:33:00,804 --> 00:33:02,022 undefined 783 00:33:02,067 --> 00:33:04,025 undefined 784 00:33:04,068 --> 00:33:05,940 undefined undefined 785 00:33:05,983 --> 00:33:07,308 undefined undefined 786 00:33:07,333 --> 00:33:08,550 undefined 787 00:33:08,595 --> 00:33:10,770 undefined 788 00:33:10,814 --> 00:33:14,122 undefined undefined 789 00:33:14,165 --> 00:33:15,644 undefined 790 00:33:15,689 --> 00:33:17,038 undefined 791 00:33:17,082 --> 00:33:18,125 undefined 792 00:33:18,170 --> 00:33:19,258 undefined 793 00:33:19,300 --> 00:33:22,130 undefined undefined 794 00:33:22,173 --> 00:33:24,872 undefined undefined 795 00:33:24,914 --> 00:33:26,829 undefined undefined 796 00:33:26,874 --> 00:33:29,049 undefined 797 00:33:46,849 --> 00:33:49,133 undefined undefined 798 00:33:49,156 --> 00:33:50,156 undefined 799 00:34:01,865 --> 00:34:03,432 undefined 800 00:34:03,476 --> 00:34:05,086 undefined undefined 801 00:34:05,130 --> 00:34:06,913 undefined undefined 802 00:34:06,957 --> 00:34:08,282 undefined undefined 803 00:34:08,306 --> 00:34:09,699 undefined 804 00:34:09,742 --> 00:34:11,179 undefined undefined 805 00:34:11,222 --> 00:34:13,007 undefined 806 00:34:16,141 --> 00:34:18,230 undefined undefined 807 00:34:23,277 --> 00:34:26,106 undefined undefined 808 00:34:26,150 --> 00:34:28,021 undefined undefined 809 00:34:28,065 --> 00:34:29,260 undefined undefined 810 00:34:29,284 --> 00:34:30,242 undefined 811 00:34:30,284 --> 00:34:31,721 undefined 812 00:34:31,764 --> 00:34:33,264 undefined undefined 813 00:34:33,288 --> 00:34:34,855 undefined 814 00:34:35,985 --> 00:34:37,900 undefined 815 00:34:37,945 --> 00:34:38,902 undefined undefined 816 00:34:38,945 --> 00:34:40,121 undefined 817 00:34:40,164 --> 00:34:41,818 undefined 818 00:34:42,471 --> 00:34:43,907 undefined 819 00:34:45,213 --> 00:34:47,650 undefined undefined 820 00:34:47,693 --> 00:34:50,280 undefined undefined 821 00:34:50,304 --> 00:34:51,784 undefined 822 00:34:51,827 --> 00:34:52,786 undefined 823 00:34:52,829 --> 00:34:54,135 undefined 824 00:34:54,179 --> 00:34:55,963 undefined 825 00:34:56,005 --> 00:34:57,746 undefined undefined 826 00:34:57,791 --> 00:34:59,150 undefined undefined 827 00:34:59,184 --> 00:35:01,273 undefined undefined 828 00:35:01,315 --> 00:35:02,795 undefined 829 00:35:02,838 --> 00:35:04,972 undefined undefined 830 00:35:05,014 --> 00:35:06,253 undefined undefined 831 00:35:06,277 --> 00:35:07,844 undefined 832 00:35:07,887 --> 00:35:09,411 undefined 833 00:35:09,454 --> 00:35:11,239 undefined undefined 834 00:35:11,282 --> 00:35:14,373 undefined undefined 835 00:35:18,463 --> 00:35:20,291 undefined 836 00:35:20,335 --> 00:35:22,293 undefined 837 00:35:24,251 --> 00:35:26,775 undefined undefined 838 00:35:27,864 --> 00:35:29,996 undefined undefined 839 00:35:30,039 --> 00:35:32,304 undefined undefined 840 00:35:32,347 --> 00:35:35,393 undefined 841 00:35:35,436 --> 00:35:37,177 undefined 842 00:35:37,222 --> 00:35:38,396 undefined 843 00:35:40,181 --> 00:35:42,009 undefined 844 00:35:42,052 --> 00:35:44,184 undefined 845 00:35:45,317 --> 00:35:48,014 undefined 846 00:35:48,057 --> 00:35:49,320 undefined undefined 847 00:35:49,364 --> 00:35:50,757 undefined 848 00:35:50,800 --> 00:35:51,931 undefined 849 00:35:58,807 --> 00:35:59,547 undefined undefined 850 00:35:59,592 --> 00:36:01,159 undefined 851 00:36:01,202 --> 00:36:02,463 undefined 852 00:36:02,507 --> 00:36:05,163 undefined 853 00:36:05,206 --> 00:36:07,469 undefined undefined 854 00:36:07,512 --> 00:36:10,168 undefined undefined 855 00:36:10,210 --> 00:36:11,864 undefined undefined 856 00:36:11,907 --> 00:36:13,213 undefined undefined 857 00:36:16,217 --> 00:36:18,567 undefined undefined 858 00:36:18,610 --> 00:36:21,003 undefined 859 00:36:21,047 --> 00:36:23,224 undefined undefined 860 00:36:23,268 --> 00:36:25,182 undefined 861 00:36:25,226 --> 00:36:26,313 undefined 862 00:36:26,358 --> 00:36:27,489 undefined 863 00:36:27,532 --> 00:36:29,056 undefined 864 00:36:37,063 --> 00:36:38,239 undefined 865 00:36:38,282 --> 00:36:39,501 undefined 866 00:36:39,545 --> 00:36:41,155 undefined undefined 867 00:36:41,199 --> 00:36:43,159 undefined undefined 868 00:36:44,027 --> 00:36:46,159 undefined undefined 869 00:36:46,204 --> 00:36:47,161 undefined 870 00:36:47,204 --> 00:36:48,684 undefined 871 00:36:52,557 --> 00:36:54,255 undefined 872 00:36:54,298 --> 00:36:55,474 undefined 873 00:36:58,519 --> 00:36:59,521 undefined 874 00:37:08,050 --> 00:37:10,358 undefined 875 00:37:10,402 --> 00:37:13,360 undefined undefined 876 00:37:13,405 --> 00:37:15,494 undefined undefined 877 00:37:15,536 --> 00:37:17,931 undefined 878 00:37:17,974 --> 00:37:19,541 undefined 879 00:37:21,150 --> 00:37:23,240 undefined undefined 880 00:37:23,284 --> 00:37:25,677 undefined undefined 881 00:37:25,721 --> 00:37:29,159 undefined undefined 882 00:37:31,248 --> 00:37:33,380 undefined 883 00:37:33,425 --> 00:37:35,643 undefined undefined 884 00:37:35,688 --> 00:37:37,360 undefined undefined 885 00:37:37,385 --> 00:37:39,144 undefined undefined 886 00:37:39,168 --> 00:37:41,954 undefined undefined 887 00:37:41,998 --> 00:37:44,173 undefined undefined 888 00:37:44,217 --> 00:37:46,264 undefined 889 00:37:46,306 --> 00:37:49,222 undefined undefined 890 00:37:49,266 --> 00:37:50,983 undefined undefined 891 00:37:51,007 --> 00:37:55,315 undefined undefined 892 00:37:55,360 --> 00:37:57,405 undefined 893 00:37:57,449 --> 00:37:59,320 undefined 894 00:37:59,364 --> 00:38:01,974 undefined undefined 895 00:38:02,018 --> 00:38:03,454 undefined 896 00:38:03,498 --> 00:38:05,586 undefined 897 00:38:05,630 --> 00:38:08,286 undefined undefined 898 00:38:09,329 --> 00:38:12,246 undefined 899 00:38:14,596 --> 00:38:16,293 undefined 900 00:38:16,336 --> 00:38:18,034 undefined undefined 901 00:38:18,077 --> 00:38:19,297 undefined 902 00:38:19,340 --> 00:38:20,733 undefined 903 00:38:20,775 --> 00:38:22,429 undefined 904 00:38:22,474 --> 00:38:24,518 undefined 905 00:38:27,782 --> 00:38:29,306 undefined 906 00:38:29,349 --> 00:38:31,090 undefined 907 00:38:31,134 --> 00:38:33,092 undefined 908 00:38:44,277 --> 00:38:46,498 undefined 909 00:38:46,541 --> 00:38:49,195 undefined 910 00:38:49,239 --> 00:38:51,416 undefined undefined 911 00:38:51,458 --> 00:38:53,635 undefined undefined 912 00:38:53,679 --> 00:38:55,070 undefined 913 00:38:55,114 --> 00:38:56,507 undefined 914 00:38:56,550 --> 00:38:58,074 undefined 915 00:39:00,293 --> 00:39:02,164 undefined 916 00:39:02,208 --> 00:39:04,864 undefined 917 00:39:06,126 --> 00:39:08,650 undefined undefined 918 00:39:10,478 --> 00:39:12,436 undefined undefined 919 00:39:12,480 --> 00:39:14,307 undefined undefined 920 00:39:14,351 --> 00:39:16,266 undefined undefined 921 00:39:16,309 --> 00:39:18,224 undefined 922 00:39:18,268 --> 00:39:20,358 undefined undefined 923 00:39:20,400 --> 00:39:22,621 undefined undefined 924 00:39:22,664 --> 00:39:25,101 undefined 925 00:39:25,144 --> 00:39:26,711 undefined 926 00:39:26,755 --> 00:39:28,496 undefined 927 00:39:28,539 --> 00:39:31,324 undefined undefined 928 00:39:31,369 --> 00:39:33,371 undefined undefined 929 00:39:33,414 --> 00:39:34,762 undefined 930 00:39:34,806 --> 00:39:36,722 undefined 931 00:39:36,764 --> 00:39:38,679 undefined 932 00:39:38,724 --> 00:39:41,335 undefined undefined 933 00:39:41,378 --> 00:39:42,858 undefined 934 00:39:42,902 --> 00:39:44,293 undefined 935 00:39:44,338 --> 00:39:45,773 undefined 936 00:39:45,818 --> 00:39:48,123 undefined 937 00:39:49,603 --> 00:39:51,476 undefined 938 00:39:51,518 --> 00:39:53,128 undefined 939 00:39:53,172 --> 00:39:54,478 undefined 940 00:39:54,521 --> 00:39:56,523 undefined undefined 941 00:39:59,483 --> 00:40:02,356 undefined 942 00:40:02,400 --> 00:40:04,271 undefined 943 00:40:04,313 --> 00:40:05,751 undefined 944 00:40:05,793 --> 00:40:07,317 undefined 945 00:40:07,360 --> 00:40:08,860 undefined undefined 946 00:40:08,884 --> 00:40:10,885 undefined 947 00:40:10,929 --> 00:40:13,454 undefined 948 00:40:13,498 --> 00:40:14,628 undefined 949 00:40:14,672 --> 00:40:16,588 undefined undefined 950 00:40:16,630 --> 00:40:18,503 undefined 951 00:40:18,545 --> 00:40:20,460 undefined undefined 952 00:40:27,599 --> 00:40:29,905 undefined 953 00:40:29,949 --> 00:40:31,864 undefined undefined 954 00:40:31,907 --> 00:40:34,606 undefined undefined 955 00:40:34,648 --> 00:40:37,434 undefined undefined 956 00:40:37,478 --> 00:40:39,914 undefined 957 00:40:39,958 --> 00:40:42,744 undefined 958 00:40:42,788 --> 00:40:45,398 undefined 959 00:40:45,443 --> 00:40:50,309 undefined undefined 960 00:40:50,403 --> 00:40:52,275 undefined 961 00:40:52,318 --> 00:40:54,494 undefined 962 00:41:08,987 --> 00:41:10,597 undefined 963 00:41:10,641 --> 00:41:13,295 undefined undefined 964 00:41:13,340 --> 00:41:14,733 undefined 965 00:41:15,907 --> 00:41:17,518 undefined 966 00:41:17,561 --> 00:41:18,911 undefined 967 00:41:18,954 --> 00:41:20,478 undefined 968 00:41:20,521 --> 00:41:21,541 undefined 969 00:41:21,565 --> 00:41:23,481 undefined 970 00:41:24,699 --> 00:41:27,353 undefined 971 00:41:28,702 --> 00:41:30,443 undefined 972 00:41:32,358 --> 00:41:33,795 undefined 973 00:41:33,838 --> 00:41:35,797 undefined 974 00:41:35,840 --> 00:41:37,538 undefined 975 00:41:37,581 --> 00:41:39,452 undefined undefined 976 00:41:39,496 --> 00:41:40,817 undefined undefined 977 00:41:40,846 --> 00:41:42,411 undefined undefined 978 00:41:42,456 --> 00:41:44,016 undefined undefined 979 00:41:44,936 --> 00:41:46,503 undefined 980 00:41:47,809 --> 00:41:50,550 undefined 981 00:41:50,594 --> 00:41:52,422 undefined 982 00:41:52,465 --> 00:41:54,467 undefined 983 00:41:59,603 --> 00:42:01,724 undefined undefined undefined 67451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.