Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
147
00:02:43,568 --> 00:02:45,631
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
148
00:02:45,982 --> 00:02:49,607
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
149
00:02:52,584 --> 00:02:56,497
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
150
00:03:00,459 --> 00:03:04,169
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
151
00:03:07,779 --> 00:03:11,396
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
152
00:03:12,998 --> 00:03:16,052
Kami memegang harta simpanan itu, Tuanku.
153
00:03:16,317 --> 00:03:17,715
Pedang ini bersama saya.
154
00:03:17,841 --> 00:03:21,216
Kami boleh memberikan harta itu bila-bila masa sahaja Tuanku mahu.
155
00:03:21,623 --> 00:03:23,232
Kenapa kamu tidak bertanya "kenapa"?
156
00:03:23,373 --> 00:03:28,054
Kita tidak perlu bertanya masalah seseorang sekiranya dia menjadikan Allah sebagai teman dalam masalahnya.
157
00:03:28,084 --> 00:03:33,130
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
158
00:03:36,154 --> 00:03:39,709
159
00:03:40,713 --> 00:03:44,041
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
160
00:03:45,691 --> 00:03:49,324
Dia akan menyesal pegang pedang itu.
161
00:03:49,764 --> 00:03:56,664
162
00:04:10,763 --> 00:04:17,663
163
00:04:34,574 --> 00:04:38,144
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
164
00:04:40,777 --> 00:04:47,677
165
00:04:50,641 --> 00:04:53,000
Harta simpanan itu berada di pondok Uzbek.
166
00:04:53,703 --> 00:04:55,211
Silakan ambil.
167
00:04:56,312 --> 00:04:58,523
Mari kita pergi bersama-sama. Silakan.
168
00:04:58,749 --> 00:05:01,257
Saya menghargai kebaikan Tuanku.
169
00:05:01,469 --> 00:05:02,835
Tapi..
170
00:05:02,916 --> 00:05:08,734
Tapi jika para Ulama' menaiki kereta kuda Sultan..mereka takut sekiranya tidak dapat melihat kebenaran.
172
00:05:08,898 --> 00:05:10,445
Astaghfirullah.
173
00:05:12,305 --> 00:05:15,648
Kita berjumpa di pondok.
174
00:05:15,718 --> 00:05:19,328
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
175
00:05:20,984 --> 00:05:24,906
Tuanku mahu saya menemani Tuanku?
176
00:05:25,133 --> 00:05:29,890
Semoga Tuanku panjang umur! Hiduplah seribu tahun bersama Negara ini!
177
00:05:31,359 --> 00:05:38,259
178
00:05:40,976 --> 00:05:42,625
179
00:05:50,797 --> 00:05:55,125
Abdul Hamid bermain dengan baik, Marco.
180
00:05:56,555 --> 00:05:59,188
Bahkan kita tidak nampak kelemahannya.
181
00:05:59,375 --> 00:06:02,445
Kita akan mengatasinya.
182
00:06:04,328 --> 00:06:09,219
Kamu belum menjelaskan pada saya racun yang ada di pedang itu, Marco.
183
00:06:09,851 --> 00:06:16,751
184
00:06:22,781 --> 00:06:24,344
185
00:06:26,563 --> 00:06:28,259
186
00:06:30,251 --> 00:06:35,970
Tolong, ada orang mahu membunuh seseorang!
188
00:06:37,548 --> 00:06:44,238
189
00:06:47,475 --> 00:06:48,873
190
00:07:01,662 --> 00:07:04,740
Adakah dia mati?
191
00:07:05,419 --> 00:07:06,997
192
00:07:07,264 --> 00:07:08,654
193
00:07:13,225 --> 00:07:14,896
194
00:07:15,045 --> 00:07:22,662
Kenapa kamu mahu membunuh Abdul Hamid sedangkan saya masih belum menyelesaikan urusan saya dengan Abdul Hamid, Marco?
196
00:07:22,967 --> 00:07:26,070
Parvus, kenapa kita datang ke ibukota ini?
197
00:07:26,084 --> 00:07:29,309
Bukankah kita datang untuk menghapuskan Abdul Hamid?
198
00:07:29,404 --> 00:07:31,928
Bukan sebagai pahlawan.
199
00:07:32,068 --> 00:07:36,086
Saya mahu Abdul Hamid terbunuh dalam keadaan dicela oleh rakyatnya sendiri.
200
00:07:36,092 --> 00:07:47,169
Kita belum tahu apa rancangan orang-orang Abdul Hamid yang ada di seluruh dunia, Marco.
203
00:07:47,435 --> 00:07:49,318
Abdul Hamid boleh mati.
204
00:07:49,560 --> 00:07:56,373
Kerajaan Uthmaniyyah boleh lenyap..tapi mereka dapat mendirikan negara baru di setiap sudut.
206
00:07:56,896 --> 00:08:02,826
Apabila tiba waktunya, semua negara itu boleh bersatu dan menjadi kerajaan Uthmaniyyah yang lebih kuat.
208
00:08:03,506 --> 00:08:08,763
Untuk menghalang perkara itu, kita masih memerlukan Abdul Hamid sekarang.
210
00:08:08,997 --> 00:08:14,146
Dia tidak boleh mati sebelum kita mengetahui orang-orang yang berhubung dengannya, Marco. Dia harus hidup.
211
00:08:14,170 --> 00:08:16,735
Adakah kamu faham?
212
00:08:16,780 --> 00:08:21,584
Pergi perbaiki kesalahan kamu.
214
00:08:30,563 --> 00:08:32,188
215
00:08:37,833 --> 00:08:42,497
Ini adalah pondok Uzbek.
217
00:08:42,716 --> 00:08:47,973
Kami telah mengambil harta simpanan itu dari pondok Galata.
219
00:08:48,419 --> 00:08:52,058
Peti simpanan ini masih belum dibuka dari zaman Osman Gazi.
220
00:08:52,060 --> 00:09:03,114
Pada saat negara berada dalam ancaman begini..kamu mengambil pedang itu dan memberi isyarat kepada kami untuk membuka kotak ini.
223
00:09:03,778 --> 00:09:09,393
Negara kita dituntut untuk membayar hutang lama, Galip.
224
00:09:09,691 --> 00:09:14,011
Kamu sudah memerintah selama 25 tahun..adakah kamu tidak mampu membayarnya?
225
00:09:14,871 --> 00:09:17,253
Hutang itu disembunyikan dari saya.
226
00:09:17,714 --> 00:09:22,456
British mencari masa yang sesuai untuk menuntut hutang itu.
227
00:09:22,535 --> 00:09:28,081
Jika kami tidak membayar hutang itu..mereka akan mengutip cukai di beberapa kawasan di negara ini.
229
00:09:28,558 --> 00:09:33,206
Mereka ingin mengambil alih gerbang ibukota.
230
00:09:40,378 --> 00:09:42,545
Silakan, Tuanku.
231
00:09:42,628 --> 00:09:49,528
232
00:10:03,429 --> 00:10:10,029
233
00:10:14,091 --> 00:10:19,138
Kami akan ganti harta ini secepat mungkin.
235
00:10:19,427 --> 00:10:28,786
Suatu hari nanti, jika negara ini dalam bahaya..gerakan pembebasan akan dimulai dari pondok Uzbek ini.
238
00:10:28,888 --> 00:10:30,591
Semoga Allah tidak mengizinkan perkara itu, Tuanku.
239
00:10:30,966 --> 00:10:32,309
Amin.
240
00:10:34,059 --> 00:10:36,457
Bismillahirrahmanirrahim.
241
00:10:39,469 --> 00:10:46,369
242
00:10:53,810 --> 00:10:58,396
Kamu beritahu kotak ini belum dibuka selama 700 tahun. Tapi bendera ini..
243
00:10:58,850 --> 00:11:10,943
Jadi orang yang menutup kotak ini 700 tahun lalu sudah tahu bahawa bendera ini akan berkibar di langit saat kotak ini dibuka, Tuanku.
246
00:11:11,530 --> 00:11:18,430
247
00:11:30,511 --> 00:11:31,902
248
00:11:32,214 --> 00:11:34,643
Terima kasih.
249
00:11:34,691 --> 00:11:39,024
Kamu kena berterima kasih kepada Sultanah Hatice.
250
00:11:39,033 --> 00:11:43,572
Syukur pada Allah dia ada di sana.
251
00:11:44,580 --> 00:11:47,979
Semoga Allah merahmati kamu.
252
00:11:48,682 --> 00:11:50,229
Ini sebuah malapetaka.
253
00:11:50,815 --> 00:11:51,979
Saya tak faham.
254
00:11:52,775 --> 00:11:55,025
Bagaimana perkara sebegini boleh terjadi di istana?
255
00:11:55,337 --> 00:11:59,197
Firuze akan menjawabnya.
256
00:12:05,221 --> 00:12:10,586
Tentera itu mengikuti saya sejak akhir-akhir ini.
258
00:12:10,690 --> 00:12:16,721
Dia tidak menyerah walaupun sudah beberapa kali saya memberitahu tidak akan ada hubungan antara kami.
260
00:12:20,045 --> 00:12:26,945
261
00:12:38,942 --> 00:12:42,933
Kenapa, nak? Ada apa-apa masalah?
262
00:12:43,332 --> 00:12:49,300
Saya masih teringat kejadian tadi.
264
00:12:54,934 --> 00:12:57,692
Saya perlukan rehat.
265
00:13:00,276 --> 00:13:07,176
266
00:13:11,533 --> 00:13:13,971
Semoga cepat sembuh.
267
00:13:14,385 --> 00:13:17,345
Semoga Allah melindungimu.
268
00:13:19,174 --> 00:13:22,760
Semoga cepat sembuh.
269
00:13:28,174 --> 00:13:31,924
Saya kena cari gambar itu.
270
00:13:32,893 --> 00:13:34,487
271
00:13:37,088 --> 00:13:38,510
272
00:13:39,299 --> 00:13:47,306
Bagaimana kita mahu melindungi rakyat di luar sana kalau penghuni istana ini pun kita tak dapat lindungi?
274
00:13:47,955 --> 00:13:50,127
Tuanku, sebelum ini dia tentera yang paling saya percaya.
275
00:13:50,393 --> 00:13:52,517
Saya tak faham kenapa dia melakukan perkara itu.
276
00:13:52,651 --> 00:13:55,389
Sebab itulah kita kena lebih berwaspada.
277
00:13:55,479 --> 00:13:58,247
Untuk mengelakkan insiden seperti ini terjadi lagi.
278
00:13:58,252 --> 00:14:01,158
Kamu kena mengenali orang-orang yang bekerja dengan kamu.
279
00:14:01,239 --> 00:14:02,677
Baiklah Tuanku.
280
00:14:02,846 --> 00:14:07,650
Tuanku, Duta British datang. Dia mahu berjumpa Tuanku.
281
00:14:07,674 --> 00:14:09,197
282
00:14:14,596 --> 00:14:16,658
Ada racun di pedang itu.
283
00:14:16,994 --> 00:14:22,238
Racun itu akan masuk ke dalam tubuhnya dan akan membunuhnya perlahan-lahan.
284
00:14:22,307 --> 00:14:30,362
Kesan dari racun itu akan membuatkan tubuhnya mengalami luka-luka.
286
00:14:30,854 --> 00:14:34,666
Kemudian dia akan jatuh sakit.
287
00:14:35,179 --> 00:14:41,460
Dia akan menderita sehingga dia akan memohon untuk mati.
289
00:14:41,578 --> 00:14:48,478
290
00:14:49,468 --> 00:14:52,747
Abdul Hamid diracuni?
291
00:14:53,052 --> 00:14:57,138
Inilah khabar terbaik yang pernah saya dengar.
292
00:14:58,131 --> 00:14:59,396
Tapi..
293
00:15:00,943 --> 00:15:04,166
..Parvus tidak mahu begitu.
294
00:15:04,256 --> 00:15:05,302
Kenapa?
295
00:15:05,383 --> 00:15:13,247
Kerana Parvus mahu menggagalkan terlebih dahulu semua rancangan Abdul Hamid.
297
00:15:14,302 --> 00:15:19,380
Dia beritahu..situasi akan bertambah buruk kalau dia mati sekarang.
298
00:15:20,599 --> 00:15:27,138
Tapi Abdul Hamid sudah diracun. Bagaimana Parvus akan menyelamatkannya?
299
00:15:28,170 --> 00:15:29,333
Bukan dia.
300
00:15:30,248 --> 00:15:35,826
Kamu yang akan menyelamatkan Abdul Hamid.
301
00:15:36,146 --> 00:15:42,028
Salah seorang doktor Abdul Hamid merupakan kawan kamu.
302
00:15:43,896 --> 00:15:46,310
Kamu berikan ini padanya.
303
00:15:46,498 --> 00:15:51,450
Ini adalah penawar yang akan menyembuhkan Abdul Hamid.
304
00:15:56,896 --> 00:16:03,849
Saya menganggap kata-kata Parvus sebagai perintah, Marco. Jangan risau.
306
00:16:06,310 --> 00:16:13,210
307
00:16:21,193 --> 00:16:25,169
Hari yang ditunggu telah tiba, Zara.
308
00:16:25,380 --> 00:16:29,131
Ini waktunya untuk membalas dendam.
309
00:16:29,216 --> 00:16:34,020
Kepada Abdul Hamid dan juga Parvus.
311
00:16:35,341 --> 00:16:39,239
Saya akan balas dendam.
312
00:16:39,763 --> 00:16:46,663
313
00:16:59,091 --> 00:17:03,000
Tuanku, kita sudah menyimpan emas itu di bank.
314
00:17:03,036 --> 00:17:05,630
Kita menerima agihan saham ini sebagai tukaran.
315
00:17:05,997 --> 00:17:09,427
Apabila kita membayar semula kepada bank, kita akan dapat kembali emas itu.
316
00:17:09,833 --> 00:17:10,981
Bagus.
317
00:17:11,169 --> 00:17:17,537
Tuanku, bila agaknya mereka akan berhenti mendatangkan masalah kepada kita?
319
00:17:17,880 --> 00:17:23,232
Mereka akan berhenti saat azan tidak lagi dikumandangkan.
321
00:17:24,669 --> 00:17:26,403
Adakah kamu mahu berhenti?
322
00:17:26,521 --> 00:17:31,035
Tidak, Tuanku. Semoga Allah memberi kita kekuatan untuk terus berjuang.
323
00:17:31,052 --> 00:17:35,235
Seperti mana mereka tidak menyerah..begitu juga dengan kita.
324
00:17:35,247 --> 00:17:39,763
Sekarang panggil duta itu masuk.
325
00:17:39,980 --> 00:17:41,878
326
00:17:50,050 --> 00:17:51,652
Waktunya sudah tamat.
327
00:17:51,832 --> 00:17:56,745
Kamu suka atau tidak..petugas kami akan tetap mengutip cukai itu.
329
00:17:56,918 --> 00:17:59,198
Yang saya tahu orang British itu tenang orangnya.
330
00:17:59,746 --> 00:18:01,324
Kamu pasti orang Scotland.
331
00:18:01,535 --> 00:18:05,017
Tuanku, saya tahu kamu mahu melengah-lengahkan masa.
332
00:18:05,019 --> 00:18:06,527
Tapi kamu tidak ada wang.
333
00:18:06,872 --> 00:18:10,044
Dan kamu ada hutang. Jadi mari selesaikannya.
334
00:18:10,270 --> 00:18:12,458
Kamu benar.
335
00:18:12,583 --> 00:18:14,458
Mari selesaikannya.
336
00:18:18,426 --> 00:18:25,326
337
00:18:39,445 --> 00:18:41,225
Kamu terkejut?
338
00:18:41,382 --> 00:18:46,447
Saya fikir kamu sudah tahu bahawa kewangan kami lebih baik.
339
00:18:46,491 --> 00:18:50,928
Tapi kehairanan menuruti kebodohan.
341
00:18:52,486 --> 00:18:59,386
342
00:19:03,049 --> 00:19:07,338
Tentera yang mahu membunuh Firuze adalah tentera kamu.
343
00:19:07,354 --> 00:19:09,697
Sayangnya, Sultanah.
344
00:19:10,572 --> 00:19:17,000
Bukankah dia tentera yang kamu hantar ke Bursa untuk menyiasat latar belakang Firuze?
346
00:19:17,002 --> 00:19:18,291
Ya, Sultanah.
347
00:19:18,479 --> 00:19:21,455
Dia salah seorang tentera yang saya percaya.
348
00:19:21,947 --> 00:19:26,291
Tapi gadis itu memberitahu tentera itu selalu mengganggunya.
349
00:19:26,690 --> 00:19:30,264
Adakah mungkin dia yang melakukan perbuatan buruk itu?
350
00:19:30,283 --> 00:19:31,338
Sultanah.
351
00:19:31,994 --> 00:19:33,267
Seperti yang saya katakan.
352
00:19:33,970 --> 00:19:39,900
Lutfu seorang pemuda yang sangat jujur. Dia tentera yang sangat baik.
353
00:19:40,362 --> 00:19:42,057
Saya sangat terkejut.
354
00:19:42,143 --> 00:19:43,806
Kamaluddin Pasya.
355
00:19:44,033 --> 00:19:50,900
Saya rasa alasan kenapa tentera itu mahu membunuh Firuze bukan disebabkan kerana dia menyukai Firuze.
357
00:19:51,252 --> 00:19:54,978
Mesti ada sebab lain.
358
00:19:55,064 --> 00:20:01,964
359
00:20:03,628 --> 00:20:04,979
Di mana ia?
360
00:20:05,588 --> 00:20:06,885
Di mana?
361
00:20:07,417 --> 00:20:10,463
Mesti ada di sekitar ini.
362
00:20:11,393 --> 00:20:15,276
Mesti ada di sekitar ini.
363
00:20:18,970 --> 00:20:21,588
Kamu mencari sesuatu?
364
00:20:24,354 --> 00:20:26,651
Gelang saya terjatuh.
365
00:20:26,830 --> 00:20:29,119
Saya sedang mencarinya.
366
00:20:29,655 --> 00:20:33,061
Kamu bertuah kerana selamat dari kejadian itu.
367
00:20:33,804 --> 00:20:37,046
Itu kerana bantuan saya.
368
00:20:37,132 --> 00:20:39,613
Kamu melihat saya dan pergi.
369
00:20:39,639 --> 00:20:42,303
Sebenarnya kamu tidak berniat memberitahu pengawal.
370
00:20:42,960 --> 00:20:46,431
Kamu ingin menyingkirkan saya.
371
00:20:46,513 --> 00:20:50,115
Tapi pada akhirnya kamu menuruti hati nurani kamu.
372
00:20:50,366 --> 00:20:51,662
Betul, kan?
373
00:20:52,686 --> 00:20:56,029
Apa yang kamu katakan tidak mengubah kenyataan.
374
00:20:56,030 --> 00:20:59,467
Kamu berhutang nyawa kepada saya.
375
00:20:59,975 --> 00:21:03,085
Ini masanya kamu membayar hutang kamu, Firuze.
376
00:21:03,132 --> 00:21:06,006
Berikan surat itu kepada saya.
377
00:21:06,780 --> 00:21:08,780
Saya tak boleh.
378
00:21:09,944 --> 00:21:11,623
Kalau saya tidak ada..kamu sudah mati saat ini.
379
00:21:11,704 --> 00:21:13,147
Tapi saya masih hidup.
380
00:21:13,757 --> 00:21:17,013
Dan saya mahu tinggal di istana ini.
381
00:21:17,015 --> 00:21:22,506
Kamaluddin Pasya tidak akan memberitahu perkara itu kepada Sultanah Bidar.
383
00:21:22,982 --> 00:21:25,763
Tidak perlu risau.
384
00:21:25,772 --> 00:21:29,370
Belum tentu dia akan buat begitu selamanya.
385
00:21:29,374 --> 00:21:36,577
Surat itu adalah jaminan hidup saya dan saya akan menyimpannya. Tapi kamu tidak perlu risau.
387
00:21:36,952 --> 00:21:42,772
Kamu akan selamat selagi Kamaluddin Pasya tidak memberitahu Sultanah Bidar.
389
00:21:43,765 --> 00:21:50,665
390
00:22:00,128 --> 00:22:02,620
Saya tidak layak menjadi orang kepercayaan Tuanku.
391
00:22:02,782 --> 00:22:10,971
Saya tidak melakukan tugas dengan betul. Jika Tuanku memberikan hukuman..saya bersedia.
393
00:22:11,081 --> 00:22:13,230
Kamu tidak melakukan tugas dengan betul.
394
00:22:13,495 --> 00:22:16,645
Tapi pada akhirnya kamu berjaya menyelesaikan tugas kamu.
395
00:22:16,714 --> 00:22:21,444
Pedang itu ada di tangan saya semasa Solat Jumaat tadi.
396
00:22:21,503 --> 00:22:23,272
Saya tidak akan menghukum kamu.
397
00:22:23,323 --> 00:22:26,004
Hukumlah saya di atas kemarahan yang Tuanku rasakan tempohari.
398
00:22:26,012 --> 00:22:31,153
Kamu tidak akan sanggup membayar rasa kemarahan itu.
399
00:22:31,505 --> 00:22:37,403
Saya tidak dapat melindungi barang amanah itu..apa yang Tuanku boleh amanahkan kepada saya selepas ini?
401
00:22:37,661 --> 00:22:44,062
Satu penghormatan bagi saya untuk berkhidmat kepada Tuanku walaupun sebagai seorang tukang kebun.
402
00:22:44,067 --> 00:22:47,021
Setiap orang ada kelemahan, anakku.
403
00:22:47,027 --> 00:22:56,370
Sebelum memulakan tugas, kamu harus tahu apa perkara yang perlu kamu korbankan untuk kepentingan tugas kamu.
406
00:22:57,183 --> 00:23:01,097
Pertama, kamu kena kenalpasti siapa yang cuba mengambil pedang itu.
407
00:23:01,168 --> 00:23:03,606
Selepas itu, kalau kamu mahu..kamu boleh berkebun.
408
00:23:03,972 --> 00:23:06,464
Saya mahu menangkap orang-orang itu, Tuanku.
409
00:23:06,582 --> 00:23:11,737
Tapi kami tidak ada petunjuk..saya tidak tahu di mana mereka berada.
410
00:23:12,065 --> 00:23:17,618
Kalau begitu adakan tempat pertemuan.
412
00:23:24,007 --> 00:23:26,546
Beritahu saya selepas kamu selesai melakukan penyiasatan itu.
413
00:23:26,751 --> 00:23:28,704
Ayuh lakukan tugas kamu.
414
00:23:29,587 --> 00:23:30,845
415
00:23:35,009 --> 00:23:36,751
416
00:23:39,297 --> 00:23:41,266
Ada khabar dari tentera yang melarikan diri itu?
417
00:23:41,587 --> 00:23:42,931
Belum.
418
00:23:46,665 --> 00:23:48,150
Mujurlah dia tidak mati.
419
00:23:48,556 --> 00:23:51,242
Itu lebih buruk dari kematiannya.
420
00:23:51,306 --> 00:23:54,092
Dia kehilangan pekerjaan dan maruahnya.
421
00:23:54,118 --> 00:23:56,563
Dia diburu meskipun dia tidak berbuat salah.
422
00:23:56,743 --> 00:23:58,181
Dia akan dihukum sekiranya ditangkap.
423
00:23:58,476 --> 00:24:01,447
Dia berbuat sedikit kesalahan, Kamaluddin.
424
00:24:01,604 --> 00:24:03,174
Dia hampir membunuh Firuze.
425
00:24:03,255 --> 00:24:04,698
Kenapa, Hatice?
426
00:24:04,916 --> 00:24:06,533
Kerana siapa?
427
00:24:10,799 --> 00:24:13,666
Kerana kita, Hatice.
428
00:24:15,510 --> 00:24:18,018
Saya minta maaf.
429
00:24:19,073 --> 00:24:22,736
Saya minta maaf.
430
00:24:24,081 --> 00:24:28,651
Pergi sebelum terjadi yang lebih buruk, Hatice.
432
00:24:28,745 --> 00:24:33,674
Bagaimana saya mahu hidup tanpa kamu?
433
00:24:37,088 --> 00:24:42,656
Saya sendiri hilang harapan pada diri saya sendiri..mungkin kamu juga seharusnya begitu.
435
00:24:42,698 --> 00:24:47,416
Berhenti berharap untuk saya..untuk kita, Hatice.
437
00:24:50,338 --> 00:24:53,159
Saya tidak mengenali diri saya sendiri.
438
00:24:53,291 --> 00:25:01,987
Saya, Kamaluddin Pasya..menang di medan perang tapi dikalahkan hanya dengan sepucuk surat.
441
00:25:02,385 --> 00:25:04,017
Saya menjadi tahanan Firuze.
442
00:25:04,025 --> 00:25:07,278
Saya sudah bercakap dengan Firuze.
443
00:25:07,393 --> 00:25:12,463
Kamu tidak perlu risau. Dia tidak akan menyebarkan surat itu.
444
00:25:14,400 --> 00:25:19,478
Kamu fikir saya risau tentang itu?
445
00:25:23,978 --> 00:25:27,409
Kasihan, kamu tidak pernah mengenali saya.
446
00:25:27,495 --> 00:25:34,395
447
00:25:35,479 --> 00:25:37,221
Kenapa, Hatice?
448
00:25:40,642 --> 00:25:45,814
Apa yang kamu bincangkan dengan Kamaluddin?
450
00:26:03,421 --> 00:26:05,592
Orang yang kita cari adalah peminat Sherlock, kan?
451
00:26:05,673 --> 00:26:08,172
Itulah yang akan kita gunakan.
452
00:26:08,248 --> 00:26:14,420
Kita akan buat pengumuman bahawa penulis Sherlock Holmes, Arthur Conan Doyle akan datang ke ibukota.
454
00:26:14,717 --> 00:26:18,983
Orang itu akan datang dengan sendirinya.
455
00:26:19,717 --> 00:26:22,233
Pemikiran yang sangat bagus.
456
00:26:22,303 --> 00:26:25,317
Kamu lebih pintar dari apa yang dibayangkan.
457
00:26:25,342 --> 00:26:30,303
Sebenarnya, itu idea dari Tuanku.
459
00:26:42,192 --> 00:26:48,497
Saya percaya masalah hutang itu ditimbulkan untuk menghalang kemajuan kita dalam bidang Petrol.
461
00:26:48,725 --> 00:26:56,381
Mereka mahu membuat negara berada dalam situasi sulit dan melambat-lambatkan urusan Petrol itu.
463
00:26:56,397 --> 00:26:57,412
Betul.
464
00:26:57,493 --> 00:27:03,326
Saya harap Tuanku tidak berfikir saya mempunyai kaitan dengan perkara itu.
466
00:27:03,452 --> 00:27:07,374
Kerana saya memberi cadangan untuk menjual saham syarikat itu.
467
00:27:07,585 --> 00:27:08,779
Jika Tuanku tidak percaya kepada saya..
468
00:27:08,860 --> 00:27:12,045
Gerfand Effendi, Tuanku hanya yakin.
469
00:27:12,358 --> 00:27:15,566
Tapi Tuanku tidak percaya pada sesiapa.
470
00:27:15,608 --> 00:27:17,115
Betul, Tuanku?
471
00:27:22,733 --> 00:27:26,568
Kamu tidak akan berada di sini jika kami mencurigai kamu.
472
00:27:27,553 --> 00:27:29,699
Baiklah, Selim Pasya.
473
00:27:29,788 --> 00:27:32,147
Berikan kami maklumat mengenai situasi kita.
474
00:27:32,241 --> 00:27:36,029
Kita akan membuka lombong yang pertama pada tanah yang kita beli itu.
475
00:27:36,069 --> 00:27:40,264
Para jurutera sedang mengerjakannya..mereka telah mengetahui kedalaman Petrolnya.
476
00:27:40,803 --> 00:27:44,287
Lakaran untuk kepala kuda juga sudah selesai.
477
00:27:44,436 --> 00:27:47,327
Tapi kita memerlukan mesin untuk melombong.
478
00:27:47,881 --> 00:27:52,764
Jika Tuanku mahu, saya boleh uruskan soal mesin itu.
479
00:27:52,928 --> 00:27:56,585
Jika Abdul Kadir memerintahkannya, saya akan lakukan.
481
00:27:57,029 --> 00:27:58,248
Sudah tentu, itu mungkin saja.
482
00:27:58,381 --> 00:28:02,294
Tidak perlu. Mesin itu sedang dalam perjalanan dari Jerman menggunakan kapal.
483
00:28:02,381 --> 00:28:05,736
Dengan bendera Uthmaniyyah dan kapal feri Sultaniye.
484
00:28:05,741 --> 00:28:17,131
Tuanku, saya tidak faham..jika syarikat Uthmaniyyah ini boleh menyelesaikan semuanya..kenapa kita memerlukan syarikat Gerfand Effendi?
487
00:28:19,108 --> 00:28:24,897
Kamu bertanya soalan yang tidak berani ditanya oleh Gerfand Effendi sendiri.
489
00:28:25,022 --> 00:28:28,366
Tidak, tidak. Kami ikut sahaja seperti yang Tuanku mahukan.
490
00:28:28,577 --> 00:28:31,312
Saya di sini untuk berkhidmat kepada Tuanku.
491
00:28:31,404 --> 00:28:36,702
Tambah seorang lagi yang mengikut setiap keinginan Abdul Hamid.
493
00:28:36,929 --> 00:28:41,257
Baiklah, kerana semuanya sudah selesai..kita boleh ambil Petrol pertama kita.
495
00:28:41,429 --> 00:28:44,710
Sudah tentu, Tuanku.
496
00:28:49,944 --> 00:28:54,678
Tuanku tidak apa-apa?
497
00:28:55,233 --> 00:28:59,483
Tangan saya terasa kebas..tapi tak apa.
498
00:28:59,593 --> 00:29:04,135
Saya akan meminta supaya doktor memeriksa Tuanku.
499
00:29:04,171 --> 00:29:07,054
Kamu begitu mengambil berat kesihatan saya.
500
00:29:07,343 --> 00:29:09,147
Astaghfirullah, Tuanku.
501
00:29:09,343 --> 00:29:11,194
Sudah tentu saya mengambil berat.
502
00:29:11,858 --> 00:29:16,585
Saya harap Tuanku segera mendapatkan rawatan doktor.
505
00:29:29,661 --> 00:29:33,348
Naime tidak akan berhenti begitu saja, kakak.
506
00:29:33,825 --> 00:29:35,653
Betul kata Kamaluddin Pasya.
507
00:29:35,989 --> 00:29:38,715
Tinggalkan istana ini.
508
00:29:45,520 --> 00:29:50,723
Kenapa kamu tidak menjawab soalan saya?
509
00:29:50,926 --> 00:29:53,270
Apa yang berlaku, Hatice?
510
00:29:53,527 --> 00:29:58,684
Apa yang bakal suami saya katakan sehingga kamu menangis?
511
00:29:59,656 --> 00:30:02,578
Kenapa diam? Apa yang kamu sembunyikan?
512
00:30:02,727 --> 00:30:09,195
Saya dengar kamu berdua bercakap mengenai Firuze. Katakan apa yang berlaku.
513
00:30:10,828 --> 00:30:15,726
Saya tahu apa yang berlaku.
514
00:30:20,473 --> 00:30:24,012
Firuze hampir terbunuh di depan matanya.
515
00:30:24,762 --> 00:30:28,520
Kakak saya sangat takut.
516
00:30:28,699 --> 00:30:33,989
Kamaluddin Pasya memintanya untuk menjelaskan apa yang berlaku.
518
00:30:38,074 --> 00:30:43,089
Kerana mengingati kejadian itu..dia kembali rasa takut.
520
00:30:46,700 --> 00:30:50,207
Saya juga dengar kamu berdua bercakap mengenai surat.
521
00:30:50,653 --> 00:30:52,934
Surat apa?
522
00:30:53,529 --> 00:30:57,640
Kamu salah dengar, Naime.
523
00:30:59,273 --> 00:31:02,461
Apa yang adik saya cerita itu benar.
524
00:31:03,336 --> 00:31:08,241
Saya tidak tenang sejak melihat kejadian yang menimpa Firuze itu.
525
00:31:09,054 --> 00:31:10,523
526
00:31:10,921 --> 00:31:16,132
Sultanah..bakal suami kamu, Vasfi Effendi datang. Dia mahu berjumpa kamu.
527
00:31:17,445 --> 00:31:18,968
Baiklah.
528
00:31:27,876 --> 00:31:31,196
Tuanku memanggil doktor?
529
00:31:32,001 --> 00:31:33,876
Tidak ada yang perlu dirisaukan.
530
00:31:33,962 --> 00:31:38,274
Jangan risau, Sultanah. Seperti yang Tuanku katakan..perkara ini tidak serius.
531
00:31:38,759 --> 00:31:41,540
Berehatlah, Tuanku.
532
00:31:45,032 --> 00:31:46,563
533
00:31:53,336 --> 00:31:55,038
Tuanku sangat keletihan.
534
00:31:55,109 --> 00:31:59,281
Patutkah saya menjadi Sultan kalau saya tidak keletihan?
535
00:31:59,547 --> 00:32:06,078
Betul..tapi tolonglah berehat sekejap tanpa memikirkan urusan negara.
536
00:32:06,242 --> 00:32:09,016
Tuanku sangat keletihan.
537
00:32:09,297 --> 00:32:10,711
Tuanku.
538
00:32:11,586 --> 00:32:14,688
Tuanku dirawat? Saya tahu dari Mahmud Effendi.
539
00:32:14,922 --> 00:32:16,508
Dia beritahu Tuanku kurang sihat.
540
00:32:16,633 --> 00:32:21,023
Adakah dia berharap supaya saya tidak sihat?
541
00:32:21,031 --> 00:32:25,250
Mahmud Effendi dan juga saya selalu mendoakan kesihatan Tuanku.
542
00:32:25,328 --> 00:32:28,219
Tak perlu risau.
543
00:32:28,430 --> 00:32:30,149
Bagaimana keadaan kamu?
544
00:32:30,711 --> 00:32:34,961
Berkat Sultanah Bidar..saya tidak kekurangan apapun semasa di Harem.
545
00:32:35,383 --> 00:32:39,009
Tapi sudah tentu, tidak ada tempat yang sama seperti rumah sendiri.
546
00:32:39,016 --> 00:32:42,555
- Ayahanda!
- Puteriku.
547
00:32:46,024 --> 00:32:48,359
Tuanku tidak apa-apa?
548
00:32:48,609 --> 00:32:50,586
Masyaallah..ramai orang yang menyayangi saya.
549
00:32:50,828 --> 00:32:53,063
Ayahanda jangan pernah sakit lagi, okay?
550
00:32:53,149 --> 00:32:55,180
Kalau Ayahanda sakit, siapa yang akan jadi Sultan?
551
00:32:55,269 --> 00:32:59,816
Ada kekanda kamu, Abdul Kadir..dia juga boleh.
552
00:33:00,848 --> 00:33:02,144
Dia tak boleh.
553
00:33:02,230 --> 00:33:07,558
554
00:33:08,254 --> 00:33:10,426
Puteriku yang cantik.
556
00:33:29,342 --> 00:33:36,092
557
00:33:40,241 --> 00:33:43,217
- Sultanah.
- Kamu mahu berjumpa saya?
558
00:33:43,467 --> 00:33:44,624
Ya.
559
00:33:45,655 --> 00:33:47,303
Saya rasa kamu sudah tahu.
560
00:33:47,686 --> 00:33:52,272
Saudara saya Gulnaz, sudah meninggalkan istana.
561
00:33:53,225 --> 00:33:56,475
- Saya ada terima khabar itu.
- Sebelum dia pergi..
562
00:33:57,342 --> 00:34:00,314
..dia ada berkata sesuatu tentang kamu.
563
00:34:00,420 --> 00:34:03,084
Apa yang dia katakan?
564
00:34:03,733 --> 00:34:05,116
Kamu.
565
00:34:07,030 --> 00:34:13,311
Kamu sebenarnya tidak mencintai saya dan kamu tidak mahu berkahwin dengan saya.
567
00:34:14,288 --> 00:34:15,530
Sultanah.
568
00:34:16,624 --> 00:34:22,975
Kamu berharga bagi saya. Berkahwin dengan kamu akan menjadi perkara terindah dalam hidup saya.
570
00:34:23,686 --> 00:34:37,233
Tapi kalau ada keraguan dalam hati kamu terhadap saya..saya sedia membatalkan perkahwinan kita demi kebahagiaan kamu.
573
00:34:38,280 --> 00:34:44,702
574
00:34:45,288 --> 00:34:51,124
Mesin yang diperlukan untuk melombong Petrol sudah dipesan dan dikirim menggunakan kapal.
576
00:34:51,530 --> 00:34:54,241
Ia akan segera berlabuh di pelabuhan Izmir.
577
00:34:54,499 --> 00:34:58,491
Saya baru tahu perkara itu.
578
00:34:58,702 --> 00:35:02,124
Abdul Hamid telah merancang semuanya, Marco.
579
00:35:02,256 --> 00:35:06,155
Dia menguasai majoriti saham syarikat melalui puteranya.
580
00:35:06,749 --> 00:35:10,084
Dia tidak mengizinkan kita melakukan apa-apa kecuali mengikut arahannya.
581
00:35:10,085 --> 00:35:13,449
Baik untuk syarikat mahupun untuk kamu..dia tidak membiarkan apa pun berlaku tanpa izinnya.
582
00:35:13,530 --> 00:35:16,295
Kamu kena membiarkan dia mati, Parvus.
583
00:35:16,592 --> 00:35:21,189
Kita akan sediakan ruang sendiri untuk bergerak, Marco.
584
00:35:21,225 --> 00:35:23,241
Bagaimana? Apa yang akan kita lakukan?
585
00:35:23,413 --> 00:35:30,092
Kenalpasti negara mana yang ada kapal perang di Laut Tengah.
586
00:35:30,569 --> 00:35:36,655
Kita akan tenggelamkan kapal Uthmaniyyah, Marco.
587
00:35:37,131 --> 00:35:40,561
Ayah tidak suka sama sekali pada Gerfand Effendi itu.
588
00:35:40,827 --> 00:35:45,228
Dia selalu bersama Abdul Hamid..seperti boneka sahaja.
589
00:35:45,303 --> 00:35:48,016
- Dia juga tidak berbuat apa-apa.
- Betulkah?
590
00:35:48,107 --> 00:35:51,065
Dia berkawan dengan Tuanku..apa lagi yang boleh dia lakukan?
591
00:35:51,108 --> 00:35:52,545
Betul.
592
00:35:53,319 --> 00:35:55,850
Betul, tapi..
593
00:35:55,960 --> 00:36:02,002
..kita kena hantar Gerfand Effendi pulang ke negara asalnya kerana kita tidak boleh berkembang di syarikat itu selagi dia ada di sini.
595
00:36:02,077 --> 00:36:04,522
Betul kata ayah.
596
00:36:05,311 --> 00:36:09,686
- Bagaimana caranya?
- Kita akan cari jalan.
597
00:36:09,694 --> 00:36:12,060
Fikirlah, nak. Fikirlah.
598
00:36:12,061 --> 00:36:17,420
Fikirlah untuk masa depan kamu, bukan untuk masa depan ayah.
600
00:36:22,030 --> 00:36:24,678
- Sobahuddin.
- Ya?
601
00:36:24,756 --> 00:36:29,325
Kita akan perhatikan Gerfand Effendi.
602
00:36:29,413 --> 00:36:31,905
Kemudian menyiasatnya.
603
00:36:32,202 --> 00:36:35,538
Dan mencari kelemahan Gerfand Effendi.
604
00:36:35,858 --> 00:36:37,960
Betul, kan?
605
00:36:38,030 --> 00:36:41,073
Baiklah, ayah. Baiklah.
606
00:36:41,186 --> 00:36:43,233
Ayuh pergi cari kelemahannya.
607
00:36:43,311 --> 00:36:46,561
- Ayuh.
- Baiklah, Pasya.
609
00:36:51,545 --> 00:36:53,108
610
00:36:57,835 --> 00:37:00,006
- Makcik, selamat datang.
- Terima kasih.
611
00:37:00,295 --> 00:37:03,280
Apa yang berlaku, kakak? Kenapa Vasfi Bey mahu berjumpa kamu?
612
00:37:03,420 --> 00:37:07,100
Saudaranya tahu bahawa saya tidak mencintai Vasfi.
613
00:37:07,225 --> 00:37:13,249
Kalau saya ragu-ragu..dia boleh membatalkan perkahwinan itu.
615
00:37:14,045 --> 00:37:18,202
- Kemudian apa yang kamu katakan?
- Tidak ada apa.
616
00:37:18,264 --> 00:37:20,044
Dia beri masa kepada saya untuk berfikir.
617
00:37:20,085 --> 00:37:24,592
Kalau kamu berpisah dengan Vasfi..itu akan menarik perhatian Naime kepada kamu, kakak.
618
00:37:24,803 --> 00:37:27,056
Apa yang perlu saya lakukan, Fehime?
619
00:37:27,069 --> 00:37:30,460
Adakah saya perlu berkahwin dengan orang yang tidak saya cintai dan menghabiskan seluruh hidup saya dalam kebosanan?
620
00:37:30,779 --> 00:37:31,873
Hatice.
621
00:37:32,710 --> 00:37:37,085
Kamu rasa kamu dapat menemui lelaki lain yang lebih baik dari Vasfi?
622
00:37:37,452 --> 00:37:42,473
Tidak ada yang mahu menikahi puteri dari seorang Sultan yang diturunkan takhta.
623
00:37:42,522 --> 00:37:47,795
Kerana mustahil untuk berkahwin dengan Kamaluddin..Vasfi adalah satu-satunya pilihan kamu.
625
00:37:48,577 --> 00:37:55,506
Selagi surat itu masih bersama Firuze..saya tidak ada pilihan sesiapapun.
627
00:37:56,202 --> 00:37:59,553
Saya kena hapuskan surat itu.
629
00:38:03,108 --> 00:38:07,029
Saya melihat Hatice menangis dan berkata sesuatu kepada Kamaluddin.
631
00:38:07,319 --> 00:38:09,319
Kamu dengar apa yang mereka katakan?
632
00:38:09,405 --> 00:38:11,045
Saya tidak mendengar secara jelas.
633
00:38:11,858 --> 00:38:13,631
Tapi mereka menyebut Firuze.
634
00:38:13,717 --> 00:38:16,124
Bukankah kamu bertanya Hatice kenapa dia menangis?
635
00:38:16,210 --> 00:38:19,663
Saya tanya. Tapi dia tak jawab.
636
00:38:20,116 --> 00:38:24,813
Kemudian Fehime memberitahu bahawa kakaknya tertekan kerana kejadian itu.
637
00:38:24,983 --> 00:38:27,842
Apabila Kamaluddin bertanya..dia menjadi sedih.
638
00:38:27,967 --> 00:38:31,592
Baiklah, Fehime sudah menjelaskan semuanya.
639
00:38:31,897 --> 00:38:33,100
Naime.
640
00:38:33,655 --> 00:38:38,139
Hatice menyaksikan kejadian yang sangat buruk..pasti tidak mudah baginya.
641
00:38:38,249 --> 00:38:39,483
Naime.
642
00:38:41,436 --> 00:38:43,483
Ada sesuatu yang kamu belum beritahu bonda?
643
00:38:43,811 --> 00:38:47,585
Mereka ada bercakap mengenai surat.
644
00:38:47,647 --> 00:38:49,085
Surat apa?
645
00:38:50,483 --> 00:38:52,702
Saya dah tanya.
646
00:38:52,780 --> 00:38:58,111
Dia berkata saya salah dengar dan tidak ada hal seperti itu.
647
00:38:58,170 --> 00:39:00,686
Mungkin memang seperti itu.
648
00:39:00,772 --> 00:39:07,999
Puteriku yang cantik..di saat hari perkahwinan kamu hampir tiba..perlukah kamu berfikir sesuatu yang tidak bermanfaat seperti ini?
650
00:39:08,225 --> 00:39:15,022
651
00:39:20,926 --> 00:39:24,176
- Kamu sudah kenalpasti, Marco?
- Ada beberapa kapal.
652
00:39:24,488 --> 00:39:26,699
Kapal Amerika yang paling dekat dengan Laut Tengah.
653
00:39:26,785 --> 00:39:30,054
- Tapi kapal jenis apa, Marco?
- Kapal perang.
654
00:39:30,121 --> 00:39:32,551
Bagus.
655
00:39:33,363 --> 00:39:39,574
Beritahu Berlin dan kenalpasti kedudukan kapal Uthmaniyyah.
657
00:39:40,527 --> 00:39:46,154
Hantar telegraf kepada Lord Rotschild dan laporkan lokasi kapal itu.
658
00:39:46,192 --> 00:39:48,038
Apa rancangan kamu?
659
00:39:48,043 --> 00:39:49,770
Kapal itu akan ditenggelamkan.
660
00:39:49,856 --> 00:39:52,098
Rothschild pasti tidak akan bersetuju.
661
00:39:52,184 --> 00:39:55,087
- Dia akan setuju, Marco.
- Kenapa?
662
00:39:55,113 --> 00:40:00,379
Kerana saya akan membuka jalan Petrol di Kirkuk kepada British.
664
00:40:06,238 --> 00:40:13,035
665
00:40:23,442 --> 00:40:28,008
Tuanku belum makan apa-apa. Adakah Tuanku tidak menyukai makanan ini?
666
00:40:28,059 --> 00:40:31,496
Kenapa pula saya tidak menyukainya? Saya cuma tiada selera malam ini.
667
00:40:31,582 --> 00:40:34,348
Saya akan buatkan lagi makanan yang Tuanku suka esok.
668
00:40:34,559 --> 00:40:38,145
Sultanah Sadie, kamu hanya memasak untuk Tuanku. Bagaimana pula untuk kami?
669
00:40:38,231 --> 00:40:40,408
Saya akan memasak juga untuk kekanda.
670
00:40:40,494 --> 00:40:42,182
Tapi jangan pilih makanan yang sukar dimasak.
671
00:40:42,268 --> 00:40:45,549
Ayahanda lihat puteri-puteri ayahanda sangat suka dengan kelas memasak.
672
00:40:45,635 --> 00:40:48,744
Kami sedar bahawa kami sebagai wanita tidak sepatutnya menjauhi dapur.
673
00:40:48,830 --> 00:40:49,916
Masyaallah.
674
00:40:51,259 --> 00:40:59,359
Tuanku..Chef Fadil pergi ke pasar setiap hari untuk membeli bahan-bahan masakan. Bolehkah esok saya dan kakak Naime ikut sekali?
676
00:40:59,554 --> 00:41:02,077
Adakah dibolehkan?
677
00:41:02,203 --> 00:41:08,023
Saya mohon ayahanda. Saya bosan. Saya mahu jalan-jalan.
678
00:41:08,148 --> 00:41:13,093
Baiklah, nak. Para pengawal akan ikut bersama, kamu boleh pergi bersama kakak kamu.
679
00:41:13,164 --> 00:41:16,984
Terima kasih, Tuanku.
680
00:41:18,187 --> 00:41:22,012
Saya tiada selera malam ini. Saya tidak akan makan.
681
00:41:22,109 --> 00:41:27,585
Kamu semua nikmatilah makanannya.
683
00:41:29,937 --> 00:41:31,390
Selamat malam.
684
00:41:31,476 --> 00:41:38,351
685
00:41:49,390 --> 00:41:52,273
Ayuh, silakan.
686
00:41:57,406 --> 00:42:04,202
687
00:42:06,171 --> 00:42:09,062
Untuk apa kamu berdoa?
688
00:42:09,312 --> 00:42:13,265
Yahudi selalu berdoa untuk tujuan yang sama sejak diasingkan dari Babylon.
689
00:42:13,312 --> 00:42:16,162
Untuk kembali ke tanah yang dijanjikan.
690
00:42:16,242 --> 00:42:20,125
Doa kita dikabulkan sekarang.
691
00:42:20,257 --> 00:42:23,242
Tanah yang dijanjikan tidak pernah sedekat ini.
692
00:42:23,726 --> 00:42:25,375
Saya tidak pernah menjauhinya.
693
00:42:25,609 --> 00:42:29,164
Sultan Abdul Hamid mengizinkan saya pergi ke sana bila-bila masa saya mahu.
694
00:42:29,570 --> 00:42:39,466
Meminta izin dari seorang Muslim untuk pergi ke tanah kamu sendiri..sepatutnya kamu tidak menyenangi perkara itu.
697
00:42:39,795 --> 00:42:43,451
Apa yang kamu mahu, Karasu?
698
00:42:44,600 --> 00:42:46,303
Abdul Hamid diracun.
699
00:42:47,007 --> 00:42:52,070
Racun yang ada dalam darahnya akan mendekatkan dia kepada kematian.
700
00:42:52,625 --> 00:42:57,882
Kematian Abdul Hamid akan menyakitkan dan mengambil masa yang lama.
702
00:43:01,093 --> 00:43:05,757
Kamu boleh mengakhiri kesakitannya dengan ini.
704
00:43:06,023 --> 00:43:10,065
- Apa ini?
- Racun yang sangat kuat.
705
00:43:10,125 --> 00:43:16,492
Dengan ini Abdul Hamid akan mati secepatnya tanpa menderita, dengan bantuan kamu.
707
00:43:16,789 --> 00:43:20,257
Tidak. Saya tak boleh lakukannya. Saya sayangkan hidup saya, Mr. Karasu.
708
00:43:20,906 --> 00:43:22,226
Kamu seorang doktor.
709
00:43:22,882 --> 00:43:25,148
Kamu hanya akan memberinya ubat.
710
00:43:25,375 --> 00:43:30,128
Kerana Tuanku akan memerlukan rawatan segera.
711
00:43:30,218 --> 00:43:33,179
Kamu akan memberi ini kepadanya.
712
00:43:33,953 --> 00:43:39,421
Tidak akan ada yang mencurigai kamu. Lakukan ini demi Jehovah.
714
00:43:39,507 --> 00:43:42,421
Shh! Beraninya kamu menyebut nama Tuhan.
715
00:43:42,757 --> 00:43:50,749
- Bukankah kamu tahu itu dilarang?
- Kamu adalah anggota dari suku bangsa pilihan.
716
00:43:50,749 --> 00:43:54,390
Tuhan berkuasa untuk memberikan kamu tanah yang dijanjikan.
718
00:43:54,953 --> 00:43:59,062
Bagaimana kamu akan menghadap Tuhan jika kamu tidak melakukan perkara ini?
719
00:43:59,085 --> 00:44:04,015
Bayangkan sahaja kamu berbuat kebaikan untuk Abdul Hamid.
721
00:44:04,070 --> 00:44:10,726
Kamu akan selamatkan dia dari penderitaan.
723
00:44:25,041 --> 00:44:31,166
Kamu tidak memberi ampun kepada Zara, dan saya juga tidak akan memberi ampun kepada kamu Abdul Hamid.
725
00:44:31,924 --> 00:44:36,963
Kamu bahkan tidak akan sempat mencari penyelesaian untuk penyakit kamu.
726
00:44:44,330 --> 00:44:46,694
Mana gambar itu?
727
00:44:46,791 --> 00:44:48,424
Mana? Mana?
728
00:44:51,283 --> 00:44:55,885
Bagaimana jika seseorang menemukannya?
730
00:45:13,456 --> 00:45:16,602
731
00:45:18,172 --> 00:45:24,907
732
00:45:29,201 --> 00:45:32,738
Tuan Putera, maafkan saya untuk kata-kata ini.
733
00:45:32,842 --> 00:45:36,136
Saya telah mengenali kamu sejak kamu kecil.
734
00:45:36,162 --> 00:45:41,295
Bila kamu bahagia dan sedih..saya dapat merasakannya.
735
00:45:41,967 --> 00:45:44,381
Saya rasa kamu ada masalah.
736
00:45:44,897 --> 00:45:46,115
Betulkah?
737
00:45:48,420 --> 00:45:54,287
Bahkan kegelapan malam tidak dapat menyembunyikan kegelapan dalam hati saya, Tahsin Pasya.
739
00:45:54,647 --> 00:46:01,436
Betapa ruginya kamu tidak dapat melihat bulan dan bintang pada malam yang terang ini, Tuan Putera.
741
00:46:01,858 --> 00:46:04,006
Saya menunggu matahari terbit, Pasya.
742
00:46:04,194 --> 00:46:06,092
Menunggu saja tidak cukup, Tuan Putera.
743
00:46:06,381 --> 00:46:12,159
Bagaimana sinar matahari akan masuk ke dalam rumah yang tirainya ditutup rapat?
744
00:46:12,248 --> 00:46:17,733
Maafkan saya..saya rasa masalah kamu berkaitan dengan cinta.
745
00:46:19,365 --> 00:46:20,561
Betul.
746
00:46:21,397 --> 00:46:25,490
Maafkan saya jika saya melampaui batas..tapi saya harus mengatakan ini.
747
00:46:25,740 --> 00:46:28,209
- Silakan.
- Tuan Putera.
748
00:46:28,490 --> 00:46:31,358
Bukalah tirai yang menutup kegelapan kamu.
749
00:46:31,436 --> 00:46:36,414
Jangan biarkan mata dan hati kamu berada dalam kegelapan.
750
00:46:36,475 --> 00:46:40,711
Orang yang dewasa akan bergantung pada Allah dan meneruskan kehidupan.
751
00:46:40,764 --> 00:46:42,569
Teruskan kehidupan dan tersenyumlah.
752
00:46:42,959 --> 00:46:46,006
Percaya pada takdir dan bersiaplah untuk segalanya.
753
00:46:46,709 --> 00:46:51,412
Jika seseorang yang ada dalam hati kamu itu bukan takdir kamu..relakan sahaja, Tuan Putera.
754
00:46:51,638 --> 00:46:56,232
Cintai seseorang yang menghargaimu sepenuhnya.
756
00:47:06,679 --> 00:47:08,562
Masuk!
757
00:47:08,648 --> 00:47:10,132
758
00:47:12,343 --> 00:47:13,859
759
00:47:14,859 --> 00:47:17,218
Tuanku, saya risau melihat Tuanku. Adakah Tuanku baik-baik sahaja?
760
00:47:17,304 --> 00:47:19,071
Saya baik-baik sahaja.
761
00:47:19,160 --> 00:47:22,124
Saya sudah beritahu jangan risau.
762
00:47:22,351 --> 00:47:24,632
Tuanku tidak pergi ke bengkel kayu malam ini.
763
00:47:24,945 --> 00:47:28,007
- Adakah Tuanku keletihan?
- Minggu ini adalah minggu yang sukar.
764
00:47:28,093 --> 00:47:30,070
Sebab itulah saya keletihan.
765
00:47:30,132 --> 00:47:32,226
Tapi Tuanku belum makan apa-apa.
766
00:47:32,507 --> 00:47:35,164
Tuanku kena makan supaya keadaan Tuanku kembali pulih.
767
00:47:35,257 --> 00:47:37,265
Tuanku mahu saya memasak sesuatu?
768
00:47:37,453 --> 00:47:41,054
Tidak perlu. Kamu boleh tidur.
769
00:47:43,703 --> 00:47:46,539
Baiklah. Selamat malam.
770
00:47:47,429 --> 00:47:50,750
Kamu juga, Sultanah.
771
00:47:52,195 --> 00:47:53,976
772
00:47:54,953 --> 00:47:56,179
773
00:47:57,226 --> 00:48:04,007
774
00:48:26,680 --> 00:48:28,313
Tuanku.
775
00:48:29,461 --> 00:48:33,381
Ada laporan dari Menteri Angkatan Laut.
776
00:48:33,477 --> 00:48:35,031
777
00:48:35,352 --> 00:48:39,008
Kapal Amerika mendekati kapal kita yang membawa mesin itu.
778
00:48:39,250 --> 00:48:42,289
Mereka telah menyerang kapal kita.
779
00:48:42,438 --> 00:48:46,000
Ini satu penghinaan. Ini satu penghinaan!
780
00:48:46,000 --> 00:48:50,128
- Apa yang mereka mahu?
- Mereka mahu kapal kita menyerah.
781
00:48:50,164 --> 00:48:51,633
Di mana kedudukan kapal kita?
782
00:48:51,812 --> 00:48:55,192
Mendekati pelabuhan Izmir, Tuanku.
783
00:48:55,203 --> 00:48:59,570
Tuanku, mereka mengancam untuk menenggelamkan kapal kita jika kita tidak menyerah.
785
00:48:59,781 --> 00:49:05,586
- Bagaimana keadaan meriam artileri kita?
- Aktif, Tuanku.
786
00:49:06,305 --> 00:49:11,649
Pasya, arahkan kapal kita supaya menuju ke Narladere.
788
00:49:12,461 --> 00:49:16,703
Apabila kapal mereka masuk ke jangkauan meriam artileri..tembak!
790
00:49:16,945 --> 00:49:18,188
Tuanku.
791
00:49:18,914 --> 00:49:21,056
Adakah kita akan tenggelamkan kapal Amerika?
792
00:49:21,063 --> 00:49:23,789
Kita bertanggungjawab atas sesiapa yang menyerang kejayaan kita.
793
00:49:23,875 --> 00:49:27,449
Saya tidak peduli siapa mereka.
794
00:49:27,539 --> 00:49:29,430
Bom saja!
795
00:49:31,813 --> 00:49:33,625
Baiklah Tuanku.
796
00:49:33,742 --> 00:49:38,726
797
00:49:41,258 --> 00:49:48,406
Baiklah Sultanah. Jika tomato dipetik lebih awal, itu akan terasa lebih enak.
799
00:49:48,570 --> 00:49:52,477
Sultanah, pegang tangkainya dan cium baunya.
800
00:49:52,781 --> 00:49:55,969
Oh, sedap baunya.
801
00:49:57,320 --> 00:49:59,555
- Bagaimana Sultanah?
- Baunya sangat bagus.
802
00:49:59,641 --> 00:50:04,047
Jika baunya bagus, maka tomatonya sedap.
804
00:50:08,766 --> 00:50:10,266
Kenapa ini, Chef Fadil?
805
00:50:10,570 --> 00:50:15,312
Sultanah, nampaknya ada penjual yang menipu timbangan.
806
00:50:15,578 --> 00:50:17,633
Kenapa mereka mahu menanggalkan kasutnya?
807
00:50:17,719 --> 00:50:22,765
Untuk dilemparkan ke atas atap. Kasut penjual yang menipu akan dilempar ke atas atap. Itu adalah adat.
808
00:50:22,945 --> 00:50:27,153
Selagi kasutnya ada di atas atap..tidak akan ada yang membeli darinya.
809
00:50:27,164 --> 00:50:31,852
Ayuh Sultanah, kita pergi.
810
00:50:33,078 --> 00:50:37,328
Sultanah, kita sudah berbelanja dan membeli sesuatu untuk sarapan.
811
00:50:37,414 --> 00:50:39,133
Saya sangat suka keju.
812
00:50:39,219 --> 00:50:42,344
Bagus sekali, keju sangat baik untuk kesihatan.
813
00:50:42,875 --> 00:50:47,758
Sultanah, saya telah mereka sebuah cincin yang istimewa untuk Tuanku kita.
814
00:50:47,976 --> 00:50:50,101
Bolehkah kamu sampaikan kepadanya?
815
00:50:50,187 --> 00:50:52,141
Tuanku kita tidak menerima hadiah.
816
00:50:52,367 --> 00:50:57,106
Saya membuatnya khusus untuk Tuanku kita. Ada batu berharga di dalamnya.
817
00:50:57,156 --> 00:50:58,805
Tidak, jangan memaksa.
818
00:50:58,891 --> 00:51:02,234
Ayuh pergi, Sultanah.
820
00:51:08,547 --> 00:51:12,219
Sultanah, saya tertinggal selendang saya. Saya mahu pergi mengambilnya.
821
00:51:12,305 --> 00:51:13,609
Baiklah.
822
00:51:14,227 --> 00:51:21,007
823
00:51:26,703 --> 00:51:29,203
- Selamat datang.
- Terima kasih.
824
00:51:29,820 --> 00:51:33,507
Kamu mahu memberikan sebuah cincin untuk Tuanku kita?
825
00:51:33,695 --> 00:51:36,027
Ya, saya berusaha keras untuk membuat cincin itu.
826
00:51:36,055 --> 00:51:38,672
Tapi Tuanku tidak menerima hadiah.
827
00:51:38,758 --> 00:51:46,406
Ya, tadi pengawal berkata begitu. Tapi selepas itu dia berasa tidak enak pula.
829
00:51:46,656 --> 00:51:49,445
Dia beritahu, "mungkin Tuanku akan marah kerana kita tidak mengambilnya".
830
00:51:49,531 --> 00:51:52,077
Dia menghantar saya untuk mengambil cincin itu.
831
00:51:52,149 --> 00:51:53,344
Silakan.
832
00:51:54,445 --> 00:51:58,416
Sampaikan kepada Tuanku bahawa saya, Tuan Sulaiman sangat menghormatinya.
833
00:51:58,430 --> 00:52:00,789
Baiklah.
834
00:52:02,792 --> 00:52:03,792
835
00:52:03,885 --> 00:52:10,453
836
00:52:16,024 --> 00:52:17,391
837
00:52:19,797 --> 00:52:21,109
838
00:52:22,524 --> 00:52:25,036
Kamu sudah cari di mana Firuze?
839
00:52:25,039 --> 00:52:28,034
Dia pergi ke Pera bersama-sama Sadie dan Naime.
840
00:52:28,039 --> 00:52:29,234
Bagus.
841
00:52:29,875 --> 00:52:32,632
Ini masa sesuai untuk pergi ke biliknya dan ambil surat itu.
842
00:52:32,718 --> 00:52:34,133
Saya takut, kak.
843
00:52:34,899 --> 00:52:39,844
- Bagaimana kalau tertangkap?
- Saya tiada cara lain, Fehime.
844
00:52:40,063 --> 00:52:43,047
Mereka akan mengambil masa yang lama untuk kembali.
845
00:52:43,305 --> 00:52:48,602
Jangan risau, saya tidak akan tertangkap.
847
00:52:53,086 --> 00:52:54,570
848
00:52:59,476 --> 00:53:06,281
849
00:53:20,000 --> 00:53:26,609
850
00:53:27,985 --> 00:53:29,164
851
00:53:29,672 --> 00:53:32,039
852
00:53:33,321 --> 00:53:35,164
853
00:53:35,515 --> 00:53:37,882
854
00:53:37,968 --> 00:53:44,852
855
00:53:50,899 --> 00:53:55,977
Apa kamu buat di sini, Hatice?
856
00:53:56,258 --> 00:54:00,118
Katakan apa yang kamu buat di bilik Firuze ini.
857
00:54:00,977 --> 00:54:02,071
Saya.
858
00:54:03,110 --> 00:54:06,246
Saya memberi majalah kepada Firuze.
859
00:54:06,250 --> 00:54:08,738
Tapi saya memerlukannya sekarang.
860
00:54:08,797 --> 00:54:11,242
Saya mencarinya tapi tidak menjumpainya.
861
00:54:11,258 --> 00:54:16,234
Bukankah lagi bagus jika kamu menunggu Firuze daripada kamu bersusah payah mencarinya sendiri?
863
00:54:16,446 --> 00:54:18,118
Betul kata, Sultanah.
864
00:54:18,821 --> 00:54:21,086
Saya akan menunggunya.
866
00:54:31,758 --> 00:54:33,102
867
00:54:33,414 --> 00:54:39,211
Kapal Uthmaniyyah menenggelamkan kapal Amerika.
869
00:54:40,547 --> 00:54:42,591
Kenapa kamu ketawa?
870
00:54:42,618 --> 00:54:44,516
Rancangan kita gagal.
871
00:54:44,602 --> 00:54:49,422
Ini lebih baik dari apa yang kita rancangkan.
872
00:54:49,508 --> 00:54:52,196
- Abdul Hamid itu gila.
- Parvus.
873
00:54:52,516 --> 00:54:56,822
Jika terjadi perang, tidak akan ada Petrol mahupun syarikat yang akan tinggal.
874
00:54:56,836 --> 00:54:58,821
Jangan risau, Marco.
875
00:54:59,516 --> 00:55:04,029
Semuanya hanya akan terjadi kalau kita biarkan terjadi.
876
00:55:04,039 --> 00:55:09,250
Kamu panggil wakil Amerika.
877
00:55:11,172 --> 00:55:14,203
Mereka datang jauh-jauh tapi kapal mereka tenggelam di Laut Tengah.
878
00:55:14,649 --> 00:55:17,018
Orang Amerika itu pendendam, Pasya-pasya semua.
879
00:55:17,024 --> 00:55:21,033
Midhat Pasya pernah berkata, "Dendam kita adalah agama kita".
880
00:55:21,071 --> 00:55:22,547
Tapi kisah hidupnya menyedihkan.
881
00:55:22,633 --> 00:55:28,243
Amerika telah menjadi negara hebat dalam waktu yang singkat. Saya tahu angkatan laut mereka sangat hebat, Osman Pasya.
883
00:55:28,399 --> 00:55:31,258
Jangan risau, Zuhtu Pasya.
884
00:55:31,258 --> 00:55:35,005
Apabila Tuanku membuat keputusan, dia pasti sudah berfikir langkah selanjutnya.
885
00:55:35,008 --> 00:55:37,039
Benar sekali, Osman Pasya.
886
00:55:37,852 --> 00:55:42,898
Sultan Abdul Hamid Khan Hazretleri! Kemenangan selalu bersamanya!
888
00:55:54,321 --> 00:55:59,438
Kamu semua seperti membincangkan sesuatu.
890
00:56:12,987 --> 00:56:14,206
Apa yang kamu semua bincangkan?
891
00:56:14,292 --> 00:56:20,431
Beberapa Pasya kita berasa risau kerana kita telah menenggelamkan kapal Amerika di Laut Tengah.
893
00:56:20,464 --> 00:56:26,605
Apa tindakan kita pada mereka yang memasuki sempadan dan mengancam kapal kita?
895
00:56:26,745 --> 00:56:31,401
Tuanku benar. Tapi perkara itu mendapat perhatian seluruh dunia.
896
00:56:31,659 --> 00:56:32,667
Apa yang mereka katakan?
897
00:56:32,839 --> 00:56:36,675
Contohnya, British. Mereka berkata itu perbuatan keji.
898
00:56:36,995 --> 00:56:39,081
Kami juga mendapat maklumat dari kedutaan Perancis.
899
00:56:39,167 --> 00:56:43,097
Pasukan angkatan laut Amerika akan dihantar ke Laut Tengah.
900
00:56:43,183 --> 00:56:46,683
Saya tidak takut!
901
00:56:47,472 --> 00:56:52,128
Kita tidak sepatutnya takut pada sesiapa kecuali kepada Allah.
902
00:56:52,151 --> 00:56:57,956
Mereka yang menyerang hak dan hukum kita akan tahu bahawa Kerajaan Uthmaniyyah masih belum runtuh.
904
00:56:57,987 --> 00:57:05,440
Setiap pergerakan yang bertentangan dengan kedaulatan negara kita akan mendapat balasan.
906
00:57:05,495 --> 00:57:08,855
Beri latihan pada tentera laut, Pasya.
907
00:57:08,941 --> 00:57:11,028
Hantar kapal perang ke Laut Tengah.
908
00:57:11,034 --> 00:57:16,128
Memandangkan kekuatan angkatan laut kita tidak setara dengan mereka. Kita hantar juga pasukan darat kita.
910
00:57:16,331 --> 00:57:19,378
Bukankah kita ada mencipta kapal selam yang boleh menembak ke sasaran?
911
00:57:19,627 --> 00:57:25,972
Tapi belum dikembangkan lagi kerana masalah ekonomi pada masa itu.
913
00:57:26,370 --> 00:57:28,324
Beritahu Menteri Angkatan Laut.
914
00:57:28,362 --> 00:57:33,071
Sediakan laporan mengenai apa yang harus dipersiapkan untuk memperkuat pasukan angkatan laut.
916
00:57:33,292 --> 00:57:36,034
Baiklah Tuanku.
917
00:57:36,792 --> 00:57:39,183
Pasya-pasya semua.
918
00:57:39,292 --> 00:57:44,331
Bukannya kekuatan musuh yang perlu kamu risaukan..tapi lemahnya keyakinan kamu semua, itu yang perlu dirisaukan.
920
00:57:44,831 --> 00:57:52,955
Kita pernah mendapat kemenangan menentang pasukan paling kuat semasa peperangan Mohacs.
922
00:57:53,987 --> 00:57:58,558
Kamu semua kenal Hoca Sadeddin Effendi?
923
00:57:58,908 --> 00:58:00,393
Pasya semua.
924
00:58:01,410 --> 00:58:03,135
Manusia ada kelemahan.
925
00:58:03,792 --> 00:58:07,032
Kita tidak terlepas dari berbuat kesalahan.
926
00:58:07,033 --> 00:58:12,502
Dewan Penasihat bertujuan membantu memperbaiki apa-apa keputusan yang salah.
928
00:58:13,198 --> 00:58:25,019
Ghazi Sultan Mehmed Khan III, berperang melawan pasukan Austria walaupun pasukannya sedikit. Itu perang yang sukar.
931
00:58:25,104 --> 00:58:29,064
Ramai tentera yang terkorban kerana meriam artileri Austria.
933
00:58:29,408 --> 00:58:34,239
Sultan Mehmed Khan III membuat keputusan untuk kembali ke khemahnya.
934
00:58:34,308 --> 00:58:47,402
Sementara itu, Hoca Sadeddin Effendi memegang tali kudanya dan memberi nasihat, "Jika Sultan melihat ke belakang, maka tentera pula akan melihat ke makamnya".
938
00:58:47,925 --> 00:58:52,011
Sultan Mehmed Khan III kembali ke medan perang.
939
00:58:52,033 --> 00:58:55,422
Mereka membuat serangan dengan keyakinan yang besar dan akhirnya menang.
940
00:58:55,439 --> 00:58:59,339
Sekarang ini saya juga berharap supaya kamu semua seperti itu..
941
00:58:59,347 --> 00:59:03,698
..seperti Hoca Sadeddin Effendi.
943
00:59:08,933 --> 00:59:15,768
944
00:59:29,063 --> 00:59:30,415
Ah.
945
00:59:30,735 --> 00:59:37,594
946
00:59:40,469 --> 00:59:43,508
Anak-anak, kamu semua tidak bosan duduk seperti itu?
947
00:59:43,594 --> 00:59:45,813
- Kami bosan.
- Kami menunggu kawan kami.
948
00:59:45,906 --> 00:59:48,446
Kami akan bermain saat dia membawa permainannya.
949
00:59:48,501 --> 00:59:51,524
Kamu mahu membeli permainan kamu sendiri?
950
00:59:51,829 --> 00:59:54,563
Kalau kamu semua mengedarkan ini ke kedai-kedai..saya akan memberi kamu upah.
951
00:59:54,649 --> 00:59:56,860
Baiklah, kami akan edar ke semua tempat.
952
00:59:56,946 --> 00:59:58,188
Ambil ini.
953
00:59:59,610 --> 01:00:00,977
Sebentar.
954
01:00:01,524 --> 01:00:02,798
955
01:00:02,884 --> 01:00:06,063
Satu, dua, tiga..ambil ini.
956
01:00:07,680 --> 01:00:12,915
Minta izin dulu sebelum kamu menampalnya di kedai.
958
01:00:15,141 --> 01:00:18,019
Kamu sudah mulai mahir menjadi pengintip.
959
01:00:18,024 --> 01:00:20,594
Saya tidak menyuruh mereka melakukan perkara bahaya seperti kamu.
960
01:00:20,680 --> 01:00:23,037
- Lagipun mereka tidak melakukan apa-apa.
- Kamu betul.
961
01:00:23,087 --> 01:00:26,368
Kita harus melakukan sesuatu. Ini dia.
962
01:00:26,759 --> 01:00:27,938
Ayuh.
963
01:00:28,024 --> 01:00:33,680
964
01:00:33,766 --> 01:00:35,180
965
01:00:35,602 --> 01:00:36,946
Masuk.
966
01:00:38,727 --> 01:00:40,219
967
01:00:41,962 --> 01:00:43,274
968
01:00:45,626 --> 01:00:48,446
Apa yang berlaku di ibukota?
969
01:00:48,532 --> 01:00:52,198
Percayalah, saya tidak tahu apa-apa.
970
01:00:52,251 --> 01:00:54,579
Betapa beraninya Abdul Hamid menenggelamkan kapal kami.
971
01:00:54,743 --> 01:00:57,422
Kapal itu masuk ke kawasan sempadan laut.
972
01:00:57,508 --> 01:00:59,445
Saya tidak tahu itu.
973
01:00:59,454 --> 01:01:04,727
Kapal kami tenggelam di pelabuhan Izmir dan sekarang baru saya tentang itu.
975
01:01:04,813 --> 01:01:08,399
Saya menghantar telegraf untuk mengetahui apa yang berlaku, tapi mereka tidak menjawabnya.
976
01:01:08,492 --> 01:01:12,085
Para penguasa negara tahu sesuatu yang luar biasa.
977
01:01:12,219 --> 01:01:17,639
Abdul Hamid akan menyoal saya mengenai kapal yang masuk ke sempadan tanpa izin..begitu juga dengan pihak di Washington.
979
01:01:17,834 --> 01:01:19,186
Jangan risau.
980
01:01:19,944 --> 01:01:22,639
Saya akan beritahu apa yang perlu kamu lakukan.
981
01:01:22,897 --> 01:01:27,155
Saya akan jadi pengantara kamu. Tidak ada orang lain yang akan berurusan dengan kamu.
982
01:01:27,241 --> 01:01:29,452
Orang lain tidak akan menyoal kamu.
983
01:01:29,896 --> 01:01:33,709
- Jadi apa yang harus saya lakukan?
- Apa yang kamu akan lakukan?
984
01:01:33,874 --> 01:01:37,092
- Saya akan minta ganti rugi.
- Kamu akan minta ganti rugi.
985
01:01:37,780 --> 01:01:40,389
Kerajaan Uthmaniyyah mungkin agak keberatan untuk membayar ganti rugi.
986
01:01:40,624 --> 01:01:46,216
Keputusan undang-undang antarabangsa pula mungkin tidak akan menyebelahi kamu.
988
01:01:46,217 --> 01:01:51,542
Atau mungkin kamu kena buat supaya Uthmaniyyah membayar ganti rugi.
989
01:01:51,624 --> 01:01:56,228
Selama beberapa tahun, pembayaran dapat dibuat secara ansuran. Jadi masalah selesai.
990
01:01:56,303 --> 01:01:59,194
Bukankah ini sebuah keuntungan?
991
01:02:00,686 --> 01:02:03,050
Mungkin kamu juga berfikir seperti itu.
992
01:02:03,053 --> 01:02:08,467
Kami mahu Amerika berada dalam keadaan yang baik.
993
01:02:08,678 --> 01:02:12,904
Kami juga mahu Amerika mendapat hak kedutaan di sini.
995
01:02:12,990 --> 01:02:24,225
Apabila perkara itu terjadi..Amerika akan dilibatkan dalam pembangunan sekolah di Kirkuk, Al-Aziz dan Erzurum.
998
01:02:24,459 --> 01:02:32,499
Jika Amerika dapat menguasai tanah tersebut, kamu akan mendapat keuntungan yang lagi besar.
1001
01:02:32,920 --> 01:02:37,219
Saya rasa Abdul Hamid sudah berfikir seperti apa yang kamu katakan.
1002
01:02:37,288 --> 01:02:40,600
Kamu cubalah bercakap seperti seorang duta.
1003
01:02:40,874 --> 01:02:44,217
Kamu tak perlu fikir tentang itu.
1004
01:02:45,045 --> 01:02:48,506
Kamu boleh keluar.
1006
01:02:48,577 --> 01:02:49,858
Masuk.
1007
01:02:50,491 --> 01:02:55,756
1008
01:02:55,983 --> 01:02:59,444
Marco, beritahu Mahmud Pasya.
1009
01:02:59,795 --> 01:03:03,088
Saya akan berjumpa dengannya.
1010
01:03:03,116 --> 01:03:06,077
- Jumpa depan-depan?
- Tidak.
1012
01:03:10,374 --> 01:03:15,905
Tuanku, ini laporan yang Tuanku inginkan mengenai Amerika.
1014
01:03:19,850 --> 01:03:21,709
Tuanku, saya sangat merindui hari-hari itu.
1015
01:03:21,999 --> 01:03:23,444
Hari-hari apa?
1016
01:03:23,725 --> 01:03:26,538
Hari-hari saya berkhidmat untuk Tuanku.
1017
01:03:26,584 --> 01:03:28,764
Itulah yang kamu tidak faham.
1018
01:03:28,991 --> 01:03:33,788
Jangan berkhidmat untuk seseorang. Berkhidmatlah untuk negara.
1019
01:03:33,913 --> 01:03:37,233
Kamu selalu cenderung untuk berkhidmat kepada seseorang.
1020
01:03:37,256 --> 01:03:42,467
Jadi kamu hanya peduli mengenai diri kamu sendiri.
1021
01:03:42,678 --> 01:03:47,189
Tuanku, saya akan membentangkan laporan saya.
1022
01:03:47,217 --> 01:03:55,936
George Washington..prinsip kedaulatan Amerika dan juga perang saudara 40 tahun lalu mendorongnya untuk menubuhkan negara Amerika.
1024
01:03:56,350 --> 01:03:59,422
Kami tahu, Mahmud Effendi.
1025
01:03:59,490 --> 01:04:05,732
Tapi sudah tentu Amerika didirikan oleh entiti perniagaan.
1027
01:04:06,077 --> 01:04:11,106
Mereka yang mahu menenggelamkan kapal kita mendapat kekuatan dari mereka.
1028
01:04:11,194 --> 01:04:16,982
Syarikat Amerika telah melombong Petrol di China.
1030
01:04:17,139 --> 01:04:21,163
Dan mereka melakukan penghasilan terbesar atas tanah mereka sendiri.
1031
01:04:21,936 --> 01:04:28,616
Saya rasa syarikat Amerika itu tidak mahu Uthmaniyyah menghasilkan petrol sendiri.
1033
01:04:30,108 --> 01:04:31,436
Syarikat yang mana?
1034
01:04:31,522 --> 01:04:34,288
Syarikat Standard Oil.
1035
01:04:35,522 --> 01:04:40,225
Mereka mengarah dan menguruskan modal dunia.
1036
01:04:40,389 --> 01:04:46,569
Tuanku, dalam laporan ini tertulis kepada siapa syarikat itu berhubung dan bagaimana ianya berkembang.
1038
01:04:46,652 --> 01:04:54,832
Saya rasa kita telah mengganggu "sarang lebah" dengan cara menenggelamkan kapal Amerika itu.
1040
01:04:55,691 --> 01:04:58,093
Siapa pemilik syarikat itu?
1041
01:04:58,191 --> 01:05:01,316
John Davison Rockefeller.
1042
01:05:02,113 --> 01:05:06,058
Tapi orang ini bukan orang baik-baik.
1043
01:05:06,761 --> 01:05:10,620
Kita tidak tahu bila, di mana dan bagaimana mereka akan menyerang, Tuanku.
1044
01:05:10,878 --> 01:05:15,027
Di mana mereka menyerang itu bukan masalah.
1046
01:05:22,019 --> 01:05:23,675
Saya risau..
1047
01:05:24,519 --> 01:05:27,065
..sekiranya syarikat ini akan mencetuskan perang dunia.
1048
01:05:27,207 --> 01:05:30,605
- Tuanku!
- Saya baik-baik sahaja.
1049
01:05:33,527 --> 01:05:35,918
Saya tak apa-apa.
1050
01:05:36,707 --> 01:05:40,063
Saya sedikit pening dan keletihan.
1051
01:05:40,144 --> 01:05:41,675
Betul.
1052
01:05:42,636 --> 01:05:48,035
Pasya-pasya Tuanku yang tidak berkemampuan telah membuat Tuanku letih.
1054
01:05:48,121 --> 01:05:54,933
1055
01:05:57,839 --> 01:06:03,019
1056
01:06:04,121 --> 01:06:05,355
1057
01:06:07,342 --> 01:06:08,933
1058
01:06:10,346 --> 01:06:13,848
Apa yang membuatkan kamu gembira seperti ini?
1059
01:06:13,941 --> 01:06:15,418
Saya gembira.
1060
01:06:16,207 --> 01:06:18,558
Kerana saya akan membalas dendam Zara, Herzl.
1061
01:06:18,761 --> 01:06:20,152
Itu juga akan membuat saya gembira.
1062
01:06:20,871 --> 01:06:22,026
Bagaimana kamu mahu melakukannya?
1063
01:06:22,112 --> 01:06:29,074
Saya akan membunuh Abdul Hamid yang menguasai Palestin.
1065
01:06:29,808 --> 01:06:33,082
Dahulu kamu sebut saya sebagai "romantik" kerana mahu mendirikan negara Israel.
1066
01:06:33,230 --> 01:06:35,605
Tapi nampaknya sekarang kamu pula yang romantik.
1067
01:06:35,863 --> 01:06:39,871
Abdul Hamid diracuni, Herzl.
1068
01:06:42,495 --> 01:06:44,617
Bagaimana kamu tahu?
1069
01:06:44,667 --> 01:06:45,808
Marco.
1070
01:06:45,894 --> 01:06:47,933
1071
01:06:48,019 --> 01:06:54,800
Marco meletakkan racun pada pedang itu.
1072
01:06:55,308 --> 01:06:58,121
Jadi Parvus akan membunuh Abdul Hamid?
1073
01:06:58,769 --> 01:07:02,246
Parvus tidak mahu Abdul Hamid mati.
1074
01:07:02,332 --> 01:07:06,013
Dia menugaskan Marco untuk menyelamatkannya.
1075
01:07:06,058 --> 01:07:09,002
Sudah tentu Marco sudah menemui jalan untuk menyembuhkan dia.
1076
01:07:09,050 --> 01:07:10,457
Sia-sia sahaja kegembiraan kamu itu.
1077
01:07:10,543 --> 01:07:17,276
Kamu boleh gembira, kawanku. Kerana saya tidak melakukan tugas yang diperintahkan Marco.
1078
01:07:18,418 --> 01:07:22,284
Salah seorang doktor Abdul Hamid merupakan kawan kamu.
1079
01:07:22,394 --> 01:07:24,321
Kamu berikan ini padanya.
1080
01:07:24,332 --> 01:07:27,574
Ini adalah penawar yang akan menyembuhkan Abdul Hamid.
1081
01:07:27,738 --> 01:07:33,277
Kamu seorang doktor. Kamu berikan ini sebagai ubat penawarnya.
1082
01:07:33,293 --> 01:07:36,153
Tidak akan ada yang mencurigai kamu.
1083
01:07:36,214 --> 01:07:42,550
Abdul Hamid akan diberi racun yang akan mematikannya sebagai ganti dari ubat penawar itu.
1085
01:07:45,191 --> 01:07:47,394
Tuanku, ini masalah serius.
1086
01:07:47,668 --> 01:07:52,539
Jika Tuanku tetap tidak mahu berehat..keadaan akan menjadi semakin teruk.
1087
01:07:52,621 --> 01:07:57,160
Tidak ada masa untuk berehat, doktor.
1088
01:07:58,214 --> 01:08:03,707
Ada ubat untuk mengubatinya?
1090
01:08:04,199 --> 01:08:09,894
Ini akan meringankannya sedikit. Tapi Tuanku tetap kena berehat.
1092
01:08:17,433 --> 01:08:19,433
Ubat apa itu, doktor?
1093
01:08:19,668 --> 01:08:22,052
Ini ubat untuk alahan. Ianya tidak bermasalah.
1094
01:08:22,058 --> 01:08:24,651
Ia campuran beberapa herba.
1095
01:08:24,808 --> 01:08:28,308
- Cukuplah. Berikannya.
- Minum seteguk sahaja.
1096
01:08:29,136 --> 01:08:35,964
1097
01:08:48,824 --> 01:08:50,863
1098
01:08:53,918 --> 01:08:57,581
Tuanku akan meminumnya lagi, doktor. Kamu boleh tinggalkan ubat itu di situ.
1099
01:08:57,871 --> 01:09:01,513
Tidak, cukup seteguk sahaja.
1100
01:09:01,543 --> 01:09:06,457
Untuk yang seterusnya minum ubat ini.
1101
01:09:08,425 --> 01:09:09,675
Tuanku.
1102
01:09:12,894 --> 01:09:14,308
1103
01:09:16,839 --> 01:09:19,050
Wakil Amerika datang.
1104
01:09:23,527 --> 01:09:28,238
Jika sudah selesai, silakan.
1106
01:09:38,144 --> 01:09:39,558
Para doktor.
1107
01:09:39,800 --> 01:09:43,918
Mereka hanya menjalankan tugas, Tuanku.
1108
01:09:44,613 --> 01:09:46,839
Tak apa.
1109
01:09:47,230 --> 01:09:52,058
1110
01:09:52,347 --> 01:09:55,660
Ada sebuah kisah, Pasya.
1111
01:09:56,199 --> 01:10:03,394
Izrail menghadap Allah. Dia berkata, "Allah, saya mahu mengundurkan diri".
1113
01:10:04,003 --> 01:10:08,175
"Sudah ramai doktor. Saya tidak ada tugas lagi."
1115
01:10:08,394 --> 01:10:15,738
Tuanku, itu kerana doktor menyelamatkan pesakit atau doktor yang membunuh pesakit?
1117
01:10:16,496 --> 01:10:20,027
Tidak ada yang tahu.
1118
01:10:21,855 --> 01:10:25,332
Apa yang perwakilan Amerika itu mahu?
1120
01:10:25,418 --> 01:10:28,199
Dia mahu bercakap dengan Tuanku.
1121
01:10:28,652 --> 01:10:35,198
Bukankah dia tahu bahawa utusan biasa tidak boleh menemui Sultan Uthmaniyyah?
1123
01:10:35,284 --> 01:10:42,480
Tentu dia tahu, Tuanku. Tapi saya fikir mungkin dia mahu berjumpa kerana ada masalah sensitif.
1125
01:10:43,277 --> 01:10:45,707
Kamu temui dia.
1126
01:10:45,730 --> 01:10:48,347
Katakan kepadanya mengenai kebijaksanaan mengenal tempat seseorang.
1127
01:10:48,543 --> 01:10:50,386
Baiklah, Tuanku.
1128
01:10:54,293 --> 01:10:55,730
1129
01:10:55,855 --> 01:11:02,620
1130
01:11:04,449 --> 01:11:06,371
1131
01:11:06,466 --> 01:11:13,318
1132
01:11:29,634 --> 01:11:32,626
- Bonda.
- Masuk, nak.
1133
01:11:34,290 --> 01:11:36,180
Saya sangat gembira hari ini.
1134
01:11:36,430 --> 01:11:39,063
Chef Fadil banyak membuat kami ketawa.
1135
01:11:39,157 --> 01:11:42,923
Mari Naime, duduk.
1136
01:11:44,399 --> 01:11:46,751
Kenapa, bonda?
1137
01:11:47,071 --> 01:11:53,579
Naime, kelmarin kamu dengar Hatice dan Kamaluddin bercakap mengenai surat, kan?
1139
01:11:53,665 --> 01:11:55,860
Ya, kenapa bonda?
1140
01:11:56,649 --> 01:12:00,865
Hari ini, bonda melihat Hatice menggeledah bilik Firuze.
1142
01:12:01,302 --> 01:12:03,865
Menggeledah?
1143
01:12:04,357 --> 01:12:10,513
Dia beritahu dia sedang mencari majalah. Tapi nampak ketakutan di matanya.
1144
01:12:11,969 --> 01:12:16,547
Ada apa agaknya, bonda?
1146
01:12:26,576 --> 01:12:32,162
1147
01:12:32,248 --> 01:12:33,842
1148
01:12:33,928 --> 01:12:40,615
1149
01:12:41,490 --> 01:12:42,834
1150
01:12:45,764 --> 01:12:48,443
Saya menunggu kedatangan Sultan Abdul Hamid.
1151
01:12:48,717 --> 01:12:54,123
Berdasarkan prinsip kami, kamu tidak boleh menemui Sultan kami.
1152
01:12:54,490 --> 01:12:57,123
Turunkan kaki kamu.
1153
01:12:58,553 --> 01:12:59,865
1154
01:12:59,951 --> 01:13:05,044
1155
01:13:05,130 --> 01:13:06,490
Maafkan saya.
1156
01:13:07,154 --> 01:13:10,474
Saya lupa yang saya sedang berhadapan dengan Pasya Uthmaniyyah.
1157
01:13:10,928 --> 01:13:18,599
Bukan kerana kamu di hadapan Pasya Uthmaniyyah, tapi kerana kamu sedang berada di Istana Khalifah.
1159
01:13:18,795 --> 01:13:25,404
Ini Istana Sultan yang memerintah dari Pulau Jawa sehingga ke Laut Adriatik.
1161
01:13:25,912 --> 01:13:34,384
Saya juga mahu mengingatkan kamu bahawa negara kamu telah membayar cukai kepada Kerajaan Uthmaniyyah selama 29 tahun.
1162
01:13:34,443 --> 01:13:39,928
Kami orang Amerika sedikit santai tentang hal itu, maafkan saya.
1163
01:13:40,201 --> 01:13:44,445
Kamu akan bercakap dengan saya sahaja, silakan.
1164
01:13:44,537 --> 01:13:48,178
Kalian menenggelamkan kapal Amerika.
1165
01:13:48,264 --> 01:13:50,771
Saya mahu berjumpa dengan Sultan Abdul Hamid.
1166
01:13:50,857 --> 01:13:54,107
Saya mahu mendengar permohonan maaf dari Sultan.
1167
01:13:54,779 --> 01:14:00,904
Pertama sekali, kapal kamu ditenggelamkan dalam perairan Uthmaniyyah di Izmir.
1169
01:14:01,646 --> 01:14:03,131
Apa yang kapal kamu buat di sini?
1170
01:14:03,803 --> 01:14:08,037
Kamu yang sepatutnya jawab..bukan kami.
1171
01:14:08,396 --> 01:14:10,474
Saya faham.
1172
01:14:11,240 --> 01:14:13,568
Kalian tidak mahu masalah ini selesai.
1173
01:14:13,649 --> 01:14:19,670
Kalian yang telah melampaui batas dengan mengganggu kapal Uthmaniyyah.
1176
01:14:20,607 --> 01:14:21,716
Silakan!
1177
01:14:21,810 --> 01:14:28,710
1178
01:14:37,826 --> 01:14:40,318
Saya akan menghabiskan kamu, Gerfand Effendi.
1179
01:14:40,959 --> 01:14:42,599
Saya akan menghabiskan kamu.
1180
01:14:42,990 --> 01:14:45,005
Tapi di sini lagi.
1181
01:14:45,803 --> 01:14:47,506
Kenapa tidak berjumpa di Lebon?
1182
01:14:47,982 --> 01:14:51,139
Saya tidak tahu seberapa jauh ini.
1183
01:14:51,654 --> 01:14:53,982
Kesabaran saya ada batasnya.
1184
01:14:54,063 --> 01:14:55,201
Berhenti!
1185
01:14:58,341 --> 01:14:59,732
Mr. Parvus!
1186
01:15:00,998 --> 01:15:02,060
Duduk.
1187
01:15:02,141 --> 01:15:05,057
Saya boleh duduk di mana sahaja saya mahu?
1188
01:15:05,139 --> 01:15:07,584
Jadi saya boleh pilih di mana saya suka?
1189
01:15:07,904 --> 01:15:12,365
Kalau begitu saya duduk di sini.
1190
01:15:18,693 --> 01:15:20,092
Mr. Parvus.
1191
01:15:20,297 --> 01:15:24,007
Saya ingin sekali melihat kamu.
1192
01:15:24,013 --> 01:15:29,577
Tapi sebenarnya saya berharap kita saling percaya satu sama lain.
1193
01:15:29,623 --> 01:15:35,013
Maksud saya, kenapa kita tidak bertatap muka?
1195
01:15:36,396 --> 01:15:39,779
Apabila tiba waktunya, Mahmud Pasya.
1196
01:15:40,197 --> 01:15:41,580
Apabila tiba waktunya.
1197
01:15:41,815 --> 01:15:43,642
Apabila tiba waktunya.
1198
01:15:44,744 --> 01:15:48,259
Tapi Mr. Parvus, waktu telah berlalu.
1199
01:15:48,525 --> 01:15:52,485
Dan keadaan di syarikat tidak berjalan lancar.
1200
01:15:52,580 --> 01:16:01,674
Maksud saya, Mr. Parvus..kita kena menyingkirkan Mr. Gerfand.
1203
01:16:04,924 --> 01:16:09,642
Kita ada tugas yang lebih penting sebelum Gerfand.
1204
01:16:09,822 --> 01:16:11,244
Betulkah?
1205
01:16:11,329 --> 01:16:21,782
Kamu kena usahakan supaya Perwakilan Amerika dinaik taraf menjadi Kedutaan.
1208
01:16:22,407 --> 01:16:24,290
Saya tak boleh lakukan itu, Mr. Parvus.
1209
01:16:24,719 --> 01:16:26,610
Mereka tidak mempercayai saya sama sekali.
1210
01:16:26,691 --> 01:16:33,570
Kalau saya memberi idea, mereka akan melakukan perkara sebaliknya yang bertentangan dengan idea saya.
1212
01:16:33,649 --> 01:16:35,712
Kalau begitu, manipulasi.
1213
01:16:36,141 --> 01:16:41,001
Buat seperti yang kami inginkan.
1214
01:16:41,110 --> 01:16:43,063
Buat supaya mereka melakukan apa yang kami mahu.
1215
01:16:43,157 --> 01:16:46,091
Betulkah, Mr. Parvus?
1216
01:16:46,157 --> 01:16:52,322
Saya mahu meminta waktu sedikit untuk memikirkannya, sedikit sahaja.
1218
01:16:52,422 --> 01:16:59,322
1219
01:17:06,965 --> 01:17:08,224
1220
01:17:09,996 --> 01:17:11,527
Marco?
1221
01:17:11,879 --> 01:17:14,301
Pertemuan sudah selesai.
1222
01:17:14,387 --> 01:17:15,472
Betulkah?
1223
01:17:18,256 --> 01:17:20,537
Semoga harimu menyenangkan, Mr. Parvus.
1224
01:17:21,420 --> 01:17:23,564
Semoga harimu menyenangkan, Marco.
1225
01:17:23,646 --> 01:17:30,546
1226
01:17:39,821 --> 01:17:40,821
1227
01:17:40,902 --> 01:17:41,930
Mr. Herzl.
1228
01:17:42,400 --> 01:17:45,399
Dilsat Hanim, selamat datang.
1229
01:17:45,720 --> 01:17:48,900
Kamu beritahu mahu menawarkan saya sesuatu.
1230
01:17:48,923 --> 01:17:51,212
Saya berasa tertanya-tanya. Saya tak sabar.
1231
01:17:51,423 --> 01:17:53,602
Mari, silakan.
1232
01:17:53,946 --> 01:18:00,846
1233
01:18:01,158 --> 01:18:07,323
Apabila saya membaca tulisan kamu..amat rugi sekiranya kamu tidak mengambil keuntungan dari bakat kamu.
1235
01:18:07,908 --> 01:18:11,673
Saya rasa semua orang kena baca apa yang kamu tulis.
1236
01:18:12,126 --> 01:18:14,665
Bagaimana? Adakah tulisan saya akan diterbitkan dalam akhbar?
1237
01:18:14,783 --> 01:18:16,853
Jika kamu tidak menolak tawaran saya.
1238
01:18:16,978 --> 01:18:18,243
Tidak. Maksud saya.
1239
01:18:19,087 --> 01:18:22,000
Ya, sudah tentu saya mahukan begitu.
1240
01:18:22,001 --> 01:18:24,025
Tapi saya belum pernah dengar ada wanita menulis artikel di akhbar.
1241
01:18:24,126 --> 01:18:29,067
Ya, kamu benar. Beberapa orang mungkin akan mengganggu kamu.
1242
01:18:29,142 --> 01:18:36,009
Tapi jika kamu menggunakan nama pena lelaki..tidak akan ada yang mengganggu kamu.
1243
01:18:47,447 --> 01:18:49,429
Arthur Conan Doyle.
1244
01:18:49,470 --> 01:18:54,993
Akan tiba di ibukota pada jam 12 dengan menggunakan kapal.
1245
01:18:56,133 --> 01:18:58,227
Selamat datang.
1246
01:19:02,353 --> 01:19:04,334
Tiada apa yang perlu dikatakan.
1247
01:19:04,345 --> 01:19:07,454
Mereka menyuruh saya menunggu..kemudian mengusir saya.
1248
01:19:07,728 --> 01:19:10,283
Masuk ke istana juga merupakan pencapaian yang besar.
1249
01:19:10,711 --> 01:19:14,781
Pergi ke Kedutaan British. Buat satu janji temu.
1250
01:19:15,555 --> 01:19:18,157
Kenapa pula dengan Kedutaan British?
1251
01:19:18,238 --> 01:19:21,008
Kamu hanya perwakilan biasa.
1252
01:19:21,298 --> 01:19:25,165
British pula bertaraf Kedutaan.
1253
01:19:25,594 --> 01:19:30,368
Mereka boleh berjumpa dengan Tuanku.
1254
01:19:43,915 --> 01:19:50,751
"Tuan Putera, cintailah seseorang yang menghargaimu sepenuhnya."
1255
01:19:52,602 --> 01:19:55,149
Ketepi Firuze! Saya akan menyelamatkan kamu!
1256
01:19:55,501 --> 01:19:59,594
Saya Sultan Uthmaniyyah Abdul Kadir!
1257
01:19:59,750 --> 01:20:01,078
Sultan?
1258
01:20:01,383 --> 01:20:02,415
Sudah tentu.
1259
01:20:02,496 --> 01:20:04,586
Apabila saya besar nanti, saya akan menjadi Sultan menggantikan ayah saya.
1260
01:20:04,667 --> 01:20:06,423
Lihat, ini cincin Sultan.
1261
01:20:07,837 --> 01:20:10,469
Kamu melukisnya dengan pensel.
1262
01:20:10,516 --> 01:20:15,251
Satu hari nanti, cincin yang asli akan ada di jari saya.
1263
01:20:17,555 --> 01:20:24,455
1264
01:20:30,766 --> 01:20:32,305
Sultanah Bidar memanggil kamu.
1265
01:20:33,235 --> 01:20:35,563
Perkara penting.
1266
01:20:41,399 --> 01:20:46,258
Tuanku, duta British datang. Dia mahu berjumpa Tuanku.
1267
01:20:47,680 --> 01:20:49,930
Tapi dia tidak keseorangan.
1268
01:20:50,665 --> 01:20:55,415
- Dengan siapa?
- Dengan perwakilan Amerika.
1269
01:20:56,063 --> 01:21:01,204
Sejarah membuktikan bahawa musuh tidak datang keseorangan melawan orang Turki.
1270
01:21:01,391 --> 01:21:03,061
Mereka boleh masuk.
1271
01:21:03,071 --> 01:21:09,971
1272
01:21:14,602 --> 01:21:18,344
Saya baru sahaja berkata pada Tahsin Pasya.
1273
01:21:19,212 --> 01:21:21,135
Apa yang kita bicarakan tadi, Pasya?
1274
01:21:21,274 --> 01:21:26,544
Para tentera salib sentiasa membentuk pakatan untuk melawan Kerajaan Uthmaniyyah dalam semua peperangan.
1275
01:21:26,555 --> 01:21:29,173
Kami berbicara mengenai kekalahan musuh dalam peperangan.
1276
01:21:29,485 --> 01:21:31,473
Sebagai contoh, Peperangan Mohacs.
1277
01:21:31,493 --> 01:21:35,399
Orang Turki menang dalam masa 2 jam.
1278
01:21:35,462 --> 01:21:40,038
Kami datang ke sini bukan untuk berbincang mengenai sejarah.
1279
01:21:40,048 --> 01:21:42,212
Kata-kata kamu juga akan jadi sejarah.
1280
01:21:42,594 --> 01:21:43,852
1281
01:21:46,876 --> 01:21:52,580
Tuanku, pengeboman kapal tempohari telah membuatkan British dan Amerika gelisah.
1283
01:21:52,837 --> 01:21:59,602
Kami juga gelisah apabila mengetahui Amerika mengganggu kapal kami.
1285
01:22:01,453 --> 01:22:04,320
Tapi saya tidak suka rasa gelisah.
1286
01:22:04,555 --> 01:22:06,016
Kami sudah menyelesaikan masalahnya.
1287
01:22:06,305 --> 01:22:11,290
Tapi di sempadan perairan negara..
1288
01:22:12,508 --> 01:22:14,813
Kamu salah.
1289
01:22:14,891 --> 01:22:18,244
Kapal itu tidak berada di sempadan perairan negara.
1290
01:22:18,305 --> 01:22:23,125
Setahu saya, meriam dari darat tidak boleh pergi jauh sehingga ke sempadan perairan.
1291
01:22:23,173 --> 01:22:26,769
Kami mengebom kapal itu dengan menggunakan meriam dari darat.
1292
01:22:26,805 --> 01:22:28,493
Tapi permohonan maaf..
1293
01:22:28,773 --> 01:22:30,922
Permohonan maaf apa?
1294
01:22:30,938 --> 01:22:33,092
Permohonan maaf apa?
1295
01:22:33,180 --> 01:22:42,809
Kamu datang ke tanah kami..kamu mengganggu kapal kami..dan kamu menyuruh kami meminta maaf?
1298
01:22:44,910 --> 01:22:50,699
Kalian adalah musuh Kerajaan Uthmaniyyah..Kerajaan Uthmaniyyah akan berdiri sendiri melawan negara-negara yang mahu mengeksploitasi dunia.
1300
01:22:50,910 --> 01:22:55,007
Kalian telah melakukan penganiayaan di Afrika selama bertahun-tahun! Tapi tidak ada yang menghentikan kalian!
1301
01:22:55,012 --> 01:22:56,238
Kalian mengeksploitasi India!
1302
01:22:56,856 --> 01:22:59,082
Kamu semua membiarkan orang-orang kelaparan!
1303
01:23:00,176 --> 01:23:02,498
Tidak ada yang menghentikan kalian!
1304
01:23:02,574 --> 01:23:09,321
Tapi saat ada satu pihak melawan kamu semua..kamu semua datang beramai-ramai begini.
1307
01:23:09,475 --> 01:23:10,738
Tuan-tuan.
1308
01:23:11,715 --> 01:23:15,430
Orang yang menghapuskan kebaikan dengan kekejaman..
1309
01:23:15,465 --> 01:23:17,542
..untuk dirinya sendiri..
1310
01:23:17,543 --> 01:23:24,443
1311
01:23:28,979 --> 01:23:33,264
Orang yang menghapuskan kebaikan dengan kekejaman..
1312
01:23:33,331 --> 01:23:35,838
..untuk dirinya sendiri..
1313
01:23:36,159 --> 01:23:37,526
hanya akan..
1314
01:23:39,300 --> 01:23:40,394
1315
01:23:46,487 --> 01:23:48,455
Mari! Mari!
1316
01:23:50,550 --> 01:23:51,628
1317
01:23:54,495 --> 01:23:55,495
1318
01:24:07,729 --> 01:24:08,870
Tuanku.
1319
01:24:09,745 --> 01:24:11,463
1320
01:24:17,112 --> 01:24:18,534
Tuanku!
1321
01:24:21,039 --> 01:24:22,039
Tuanku!
1322
01:24:27,437 --> 01:24:29,953
- Panggil doktor!
- Doktor!
1323
01:24:30,078 --> 01:24:32,960
Panggil doktor!
1324
01:24:33,203 --> 01:24:35,398
Tuanku! Tuanku!
1325
01:24:36,429 --> 01:24:37,749
Cepat!
1326
01:24:37,875 --> 01:24:38,875
Tuanku!
1327
01:24:38,956 --> 01:24:40,023
Tuanku!
1328
01:24:40,280 --> 01:24:41,858
Tuanku!
1329
01:24:41,961 --> 01:24:48,861
1330
01:24:52,531 --> 01:24:53,882
Silakan duduk, saudaraku.
1331
01:24:53,963 --> 01:24:58,015
Saya tak boleh duduk. Saya kena segera kembali ke istana.
1332
01:24:58,726 --> 01:25:04,976
Kalau begitu berikan khabar gembira kepada saya segera.
1333
01:25:05,163 --> 01:25:08,366
Kamu sudah beri racun itu?
1334
01:25:08,687 --> 01:25:09,687
Ya.
1335
01:25:09,768 --> 01:25:10,768
1336
01:25:13,703 --> 01:25:20,603
1337
01:25:21,414 --> 01:25:23,781
Sultanah panggil saya?
1338
01:25:23,781 --> 01:25:28,229
Firuze, jawab pertanyaan saya dengan benar.
1339
01:25:28,296 --> 01:25:35,218
Jika tidak..cepat atau lambat saya akan tetap tahu kebenarannya..dan itu tidak akan baik untuk kamu.
1341
01:25:36,394 --> 01:25:40,097
Apa masalahnya, Sultanah?
1342
01:25:41,082 --> 01:25:46,136
Sultanah Naime mendengar Hatice bercakap dengan Kamaluddin Pasya.
1344
01:25:47,222 --> 01:25:49,753
Mereka bercakap mengenai tentera yang cuba membunuh kamu itu.
1345
01:25:49,834 --> 01:25:55,136
Dan juga bercakap mengenai sepucuk surat.
1346
01:25:55,402 --> 01:25:57,347
- Surat?
- Ya, surat.
1347
01:25:57,925 --> 01:26:00,016
Saya yang dengar sendiri.
1348
01:26:00,019 --> 01:26:02,286
Ada sepucuk surat bersama kamu.
1349
01:26:02,308 --> 01:26:07,152
Apa kaitannya surat itu dengan Kamaluddin Pasya dan Sultanah Hatice?
1350
01:26:07,675 --> 01:26:11,294
Sultanah, saya tak faham apa yang kamu katakan.
1351
01:26:11,379 --> 01:26:13,321
Saya tak tahu apa-apa tentang surat itu.
1352
01:26:13,371 --> 01:26:16,050
Saya sudah ceritakan semuanya mengenai tentera itu.
1353
01:26:16,863 --> 01:26:18,105
Kamu berbohong!
1354
01:26:18,721 --> 01:26:25,440
Hentikan permainan ini dan katakan yang sebenarnya, Firuze.
1355
01:26:26,754 --> 01:26:27,980
Sultanah.
1356
01:26:29,418 --> 01:26:34,933
Tuanku mahu berjumpa Sultanah dengan segera.
1357
01:26:35,238 --> 01:26:40,800
Kami belum selesai bercakap dengan kamu.
1359
01:26:48,902 --> 01:26:52,050
Sultanah, Tuanku tiada di tempat biasa.
1360
01:26:52,295 --> 01:26:53,597
Tuanku berada di mana?
1361
01:26:53,722 --> 01:26:56,216
Tuanku sedang berehat.
1362
01:26:57,888 --> 01:27:00,076
Pada waktu begini?
1363
01:27:09,966 --> 01:27:10,966
Tuanku.
1364
01:27:16,388 --> 01:27:20,427
Tuanku, doktor sudah datang.
1365
01:27:21,006 --> 01:27:23,012
Tuanku tidak perlu bangun.
1366
01:27:23,037 --> 01:27:25,008
Mereka boleh datang periksa di sini.
1367
01:27:25,013 --> 01:27:26,114
Tidak.
1368
01:27:26,945 --> 01:27:33,845
1369
01:27:54,365 --> 01:27:55,365
Silakan.
1370
01:28:00,293 --> 01:28:03,435
Tuanku kena mengikut nasihat kami.
1371
01:28:03,708 --> 01:28:05,763
Mohon izin.
1372
01:28:15,381 --> 01:28:17,646
Keadaannya teruk.
1373
01:28:20,076 --> 01:28:22,693
- Tuanku!
- Tuanku!
1374
01:28:22,787 --> 01:28:23,888
Tuanku!
1375
01:28:25,287 --> 01:28:27,333
- Apa yang berlaku?
- Izinkan kami memeriksanya, Sultanah.
1376
01:28:27,414 --> 01:28:28,677
Hanya pengsan.
1377
01:28:29,607 --> 01:28:30,724
Tuanku!
1378
01:28:30,805 --> 01:28:37,705
1379
01:28:50,185 --> 01:28:53,771
Apa yang berlaku?
1380
01:28:59,443 --> 01:29:06,343
1381
01:29:10,779 --> 01:29:12,701
Tuanku diracun.
1382
01:29:16,365 --> 01:29:18,615
Racun ini sepertinya sangat efektif.
1383
01:29:18,867 --> 01:29:25,653
Apa yang kamu katakan ini, doktor?
1384
01:29:26,935 --> 01:29:28,146
1385
01:29:32,006 --> 01:29:34,795
Ya Allah.
1386
01:29:35,701 --> 01:29:37,100
1387
01:29:38,334 --> 01:29:39,427
1388
01:29:42,584 --> 01:29:49,484
1389
01:29:53,059 --> 01:29:56,973
Pemandu! Berhenti, berhenti!
1390
01:29:58,240 --> 01:30:00,240
Kalau begitu saya tunggu di pejabat esok.
1391
01:30:00,724 --> 01:30:03,068
Kerana isi tulisan pertama kamu sudah ditentukan.
1392
01:30:03,170 --> 01:30:04,709
Saya berasa sangat gembira.
1393
01:30:04,790 --> 01:30:09,107
Karier menulis kamu akan bermula.
1394
01:30:14,889 --> 01:30:16,240
- Dilsat?
- Ayah?
1395
01:30:17,139 --> 01:30:18,178
Siapa lelaki itu?
1396
01:30:18,404 --> 01:30:21,256
Penulis yang saya pernah cerita pada ayah. Saya sangat menyukainya.
1397
01:30:21,521 --> 01:30:23,208
Benjamin Theodor Herzl.
1398
01:30:25,592 --> 01:30:26,740
Herzl?
1399
01:30:27,334 --> 01:30:31,256
Kami berjumpa di kedai buku.
1400
01:30:32,185 --> 01:30:33,263
Herzl.
1401
01:30:38,248 --> 01:30:40,225
Jangan pernah berjumpa dengan dia lagi!
1402
01:30:40,756 --> 01:30:43,029
Bahkan jangan pernah menegurnya, Dilsat!
1403
01:30:43,834 --> 01:30:44,834
Tapi kenapa?
1404
01:30:44,915 --> 01:30:49,162
Dilsat! Pulang ke rumah sekarang! Sekarang!
1405
01:31:17,451 --> 01:31:19,935
Sudah lebih baik sekarang.
1406
01:31:20,693 --> 01:31:22,310
Bagaimana ini boleh berlaku, Pasya?
1407
01:31:22,779 --> 01:31:25,247
Kami akan siasat.
1408
01:31:25,443 --> 01:31:28,279
Orang lain tidak boleh tahu perkara ini.
1409
01:31:28,404 --> 01:31:30,459
Bahkan anak-anak Tuanku pun tidak boleh tahu.
1410
01:31:30,657 --> 01:31:32,443
Sultanah, jangan risau.
1411
01:31:32,873 --> 01:31:37,451
Saya sudah memanggil petugas untuk menyiasat perkara itu.
1413
01:31:53,435 --> 01:31:55,529
Sini, nak.
1414
01:31:56,544 --> 01:31:58,288
Situasi ini sensatif.
1415
01:31:58,318 --> 01:32:01,146
Tuanku bercakap dengan siapa hari ini?
1416
01:32:01,170 --> 01:32:02,443
Apa yang dia makan dan minum?
1417
01:32:02,563 --> 01:32:04,185
Kamu ada mengesyaki apa-apa?
1418
01:32:04,873 --> 01:32:08,006
Tidak, Pasya. Tuanku hanya mengambil susu sedikit untuk sarapan.
1419
01:32:08,146 --> 01:32:09,185
Kemudian dia minum kopi.
1420
01:32:09,303 --> 01:32:14,017
Dan seterusnya mengambil air mineral dan susu seperti biasa.
1421
01:32:14,107 --> 01:32:19,123
Hidangan lainnya disediakan oleh chef.
1422
01:32:20,186 --> 01:32:21,287
Baiklah.
1423
01:32:22,647 --> 01:32:24,694
Ada sesuatu yang tidak biasa dia sentuh?
1424
01:32:24,866 --> 01:32:27,213
Tuan tahu betapa sensitifnya Tuanku kita.
1425
01:32:27,256 --> 01:32:31,037
Bahkan semasa pergi Solat Jumaat, tempat-tempat yang dia sentuh dijaga dengan khusus.
1426
01:32:31,475 --> 01:32:34,818
Dia tidak menyentuh pintunya.
1427
01:32:35,553 --> 01:32:38,654
Selain dari itu.
1428
01:32:39,123 --> 01:32:44,170
1429
01:32:44,280 --> 01:32:45,303
Pedang!
1430
01:32:48,803 --> 01:32:49,881
Ya!
1431
01:32:50,990 --> 01:32:53,685
1432
01:32:54,616 --> 01:33:00,240
Saya hampir melihat wajah Parvus tapi dihalang oleh Marco.
1434
01:33:00,321 --> 01:33:03,342
Kamu kena lebih berhati-hati selepas ini, Mahmud Pasya.
1435
01:33:03,647 --> 01:33:06,163
Marco sangat berbahaya.
1436
01:33:06,366 --> 01:33:08,280
Dia tidak boleh buat apa-apa kepada saya.
1437
01:33:08,756 --> 01:33:13,061
Saya adalah orang yang selamat dari tali gantung.
1439
01:33:14,420 --> 01:33:16,311
Saya akan beritahu kamu sebuah rahsia, Mahmud Pasya.
1440
01:33:16,966 --> 01:33:17,966
Rahsia?
1441
01:33:22,147 --> 01:33:28,350
Abdul Hamid akan mati sebentar sahaja lagi.
1443
01:33:32,538 --> 01:33:34,788
Jangan bergurau.
1444
01:33:36,459 --> 01:33:41,764
Abdul Hamid lagi sihat dari kita. Saya tahu itu.
1445
01:33:42,170 --> 01:33:45,166
Abdul Hamid diracun, Mahmud Pasya.
1446
01:33:45,194 --> 01:33:47,297
Dia akan mati perlahan-lahan.
1447
01:33:47,358 --> 01:33:50,483
Abdul Hamid diracun?
1448
01:33:51,819 --> 01:33:53,116
Mr. Karasu.
1449
01:33:53,819 --> 01:34:02,147
Jika khabar yang kamu berikan ini benar..saya akan memberimu jawatan menteri dalam kabinet baru nanti.
1451
01:34:03,678 --> 01:34:12,194
Mahmud Pasya, yang saya peduli sekarang ini ialah siapa yang akan menjadi Sultan selepas ini..bukannya kabinet baru.
1453
01:34:12,913 --> 01:34:14,413
Itu mudah.
1454
01:34:14,873 --> 01:34:17,280
Putera Abdul Kadir.
1455
01:34:17,694 --> 01:34:23,319
Tapi, itu tidak akan menjadi masalah sekiranya Putera Abdul Kadir menjadi Sultan.
1457
01:34:24,397 --> 01:34:27,646
Kami yang akan memerintah.
1458
01:34:27,858 --> 01:34:34,758
1459
01:34:41,146 --> 01:34:43,373
Katakan, Pasya.
1460
01:34:43,483 --> 01:34:45,375
Tuanku, perkara ini tidak begitu penting.
1461
01:34:45,428 --> 01:34:50,998
Di tanah ini..semua perkara adalah penting.
1462
01:34:52,061 --> 01:34:53,092
Katakan.
1463
01:34:57,225 --> 01:35:01,145
Di Erzurum, Tuanku telah memerintahkan supaya dibuka sekolah.
1464
01:35:01,225 --> 01:35:02,459
Mereka sudah menemui kawasan yang sesuai.
1465
01:35:02,540 --> 01:35:05,698
Erzurum adalah jantung di kawasan tersebut, Pasya.
1466
01:35:05,780 --> 01:35:09,241
Kita akan mengurus semua perkara tentang sekolah itu.
1467
01:35:09,873 --> 01:35:14,634
Tuanku, Hasan Enver Pasya yang dikirim ke Cuba ada memberi khabar.
1469
01:35:16,072 --> 01:35:18,204
Apa katanya?
1470
01:35:18,766 --> 01:35:20,562
Dia telah menemui orang-orang di sana.
1471
01:35:20,611 --> 01:35:25,122
Dia beritahu ada lebih kurang sepuluh ribu warga Uthmaniyyah di Cuba.
1472
01:35:25,171 --> 01:35:27,420
Bagaimana masalah lainnya?
1473
01:35:27,952 --> 01:35:32,483
Pertarungan antara orang Amerika dan orang Sepanyol semakin tegang.
1474
01:35:32,937 --> 01:35:35,122
Dia beritahu, sebuah percaturan sudah cukup.
1475
01:35:35,132 --> 01:35:38,023
Katakan bahawa kami menyayangi Hasan Enver Pasya.
1476
01:35:38,585 --> 01:35:40,624
Suruh dia tunggu.
1477
01:35:41,077 --> 01:35:49,530
Tuanku, kami juga mendapat laporan mengenai masalah tembakau..penghasilannya dan juga penjualannya.
1480
01:35:49,968 --> 01:35:55,273
Kita akan adakan pertemuan dengan menteri yang berkaitan.
1481
01:35:55,601 --> 01:35:58,024
Kamu dapat khabar dari Amerika, Pasya?
1482
01:35:58,101 --> 01:35:59,717
Tuanku.
1483
01:36:05,530 --> 01:36:06,796
Tuanku.
1484
01:36:07,154 --> 01:36:08,491
Tuanku masih bekerja?
1485
01:36:08,866 --> 01:36:11,687
Kita tertangkap, Tahsin Pasya.
1486
01:36:11,726 --> 01:36:15,101
Saya sudah beritahu untuk menjaga pintunya.
1487
01:36:15,194 --> 01:36:17,218
Tahsin Pasya.
1488
01:36:17,351 --> 01:36:21,686
Izinkan Tuanku tidur sebentar.
1489
01:36:40,530 --> 01:36:42,624
Ya Safi..Ya Allah..
1490
01:36:44,358 --> 01:36:46,280
Ya Safi..Ya Allah..
1491
01:36:46,374 --> 01:36:53,274
1492
01:36:54,399 --> 01:36:55,962
Masuk.
1493
01:37:05,571 --> 01:37:06,664
Firuze?
1494
01:37:09,040 --> 01:37:11,479
Ada terjadi sesuatu?
1495
01:37:11,509 --> 01:37:12,540
Saya.
1496
01:37:13,805 --> 01:37:18,524
Saya mahu berkata betapa bersyukurnya saya terhadap apa yang kamu lakukan untuk saya.
1498
01:37:18,727 --> 01:37:25,188
Insyaallah, perkara seperti itu tidak akan menimpa kamu lagi.
1499
01:37:26,509 --> 01:37:28,532
Tuan Putera.
1500
01:37:32,610 --> 01:37:33,610
Apa ini?
1501
01:37:33,691 --> 01:37:35,275
Ini hadiah yang tidak seberapa dari saya.
1502
01:37:35,821 --> 01:37:36,969
Tidak perlu.
1503
01:37:37,110 --> 01:37:40,414
Saya harap kamu akan suka.
1504
01:37:44,376 --> 01:37:51,276
1505
01:37:59,673 --> 01:38:02,254
Kamu membeli cincin Sultan untuk saya?
1506
01:38:02,345 --> 01:38:09,220
Bukankah satu hari nanti kamu akan memerintah dan menjadi Sultan?
1509
01:38:15,829 --> 01:38:19,462
Cincin itu sangat sesuai untuk kamu.
1510
01:38:19,548 --> 01:38:22,040
Kamu sesuai untuk takhta Sultan.
1511
01:38:22,985 --> 01:38:24,063
Saya yakin.
1512
01:38:25,024 --> 01:38:27,085
Terima kasih untuk pendapat kamu.
1513
01:38:27,165 --> 01:38:29,490
Tapi saya tak boleh terima.
1514
01:38:29,531 --> 01:38:31,664
Kamu tidak suka?
1515
01:38:31,884 --> 01:38:34,298
Saya sukakannya.
1516
01:38:36,048 --> 01:38:37,462
Jelas sekali ini cincin berharga.
1517
01:38:37,602 --> 01:38:39,392
Ini pasti mahal.
1518
01:38:40,063 --> 01:38:43,053
Ada sebuah batu warisan dari ibu saya.
1519
01:38:43,056 --> 01:38:44,313
Saya menebusnya dengan cincin ini.
1520
01:38:44,394 --> 01:38:47,377
Sebab itulah saya tidak boleh menerimanya.
1521
01:38:47,462 --> 01:38:48,696
Tuan Putera.
1522
01:38:49,688 --> 01:38:51,805
Jangan menolaknya.
1523
01:38:52,407 --> 01:38:58,079
Jika kamu menolaknya, saya tetap tidak dapat mengambil kembali batu itu.
1524
01:38:58,368 --> 01:38:59,454
Tolong.
1525
01:39:02,032 --> 01:39:08,932
1526
01:39:12,024 --> 01:39:19,806
"Tuanku telah diracun. Racun itu kelihatan sangat efektif."
1527
01:39:21,126 --> 01:39:22,267
Bonda.
1528
01:39:26,704 --> 01:39:28,774
Mari, puteriku.
1529
01:39:31,087 --> 01:39:33,235
Saya bercakap dengan Firuze selepas bonda pergi.
1530
01:39:33,806 --> 01:39:35,001
Dia berkata perkara yang sama.
1531
01:39:35,727 --> 01:39:37,180
Tapi saya langsung tidak percaya.
1532
01:39:37,509 --> 01:39:39,163
Saya rasa dia berbohong.
1533
01:39:39,212 --> 01:39:40,250
Ya.
1534
01:39:41,446 --> 01:39:44,107
Bonda juga tidak mempercayai Firuze.
1535
01:39:44,149 --> 01:39:47,563
- Apa yang kita akan lakukan?
- Jangan risau.
1536
01:39:48,142 --> 01:39:52,188
Cepat atau lambat semuanya akan diketahui.
1537
01:39:52,220 --> 01:39:54,345
Pertama sekali, Semoga Allah memberi kita kesihatan.
1538
01:39:54,899 --> 01:39:57,087
Yang selebihnya boleh diselesaikan.
1539
01:39:57,149 --> 01:40:00,165
Saya mahu berjumpa dengan Kamaluddin.
1540
01:40:00,337 --> 01:40:03,422
Tapi dia selalu berada di luar istana kerana tugas.
1541
01:40:03,485 --> 01:40:05,096
Dia mencari tentera yang melarikan diri itu.
1542
01:40:05,126 --> 01:40:08,196
Apabila Kamaluddin kembali, dia akan mengatakan semua kebenaran.
1543
01:40:08,931 --> 01:40:10,063
Benarkah?
1544
01:40:13,446 --> 01:40:17,704
Saat saya melihat Hatice bersama Kamaluddin..
1545
01:40:18,829 --> 01:40:21,696
..saya lihat seperti ada sesuatu antara mereka.
1546
01:40:21,962 --> 01:40:23,555
Itu hanya imaginasi saya, kan?
1547
01:40:23,636 --> 01:40:25,118
Maksud saya, tidak ada perkara seperti itu.
1548
01:40:25,470 --> 01:40:27,220
Kamaluddin tidak akan melakukan sebegitu.
1549
01:40:27,806 --> 01:40:31,196
Hatice sudah seperti adik beradik saya.
1550
01:40:31,446 --> 01:40:34,509
Naime, puteriku yang cantik.
1551
01:40:35,345 --> 01:40:37,209
Jangan fikir begitu.
1552
01:40:37,220 --> 01:40:43,775
Fehime sudah menjelaskan kepada kamu apa yang berlaku.
1553
01:40:44,306 --> 01:40:46,040
Beruntungnya saya ada ibu seperti bonda.
1554
01:40:46,469 --> 01:40:52,196
Beruntungnya saya ada bonda dan ayahanda.
1555
01:40:52,384 --> 01:40:55,790
Oh, puteriku yang cantik.
1556
01:40:56,477 --> 01:40:58,548
1557
01:41:02,985 --> 01:41:04,156
1558
01:41:05,048 --> 01:41:06,211
Masuk.
1559
01:41:13,227 --> 01:41:14,227
Ayah.
1560
01:41:15,540 --> 01:41:19,892
Kenapa ayah begitu marah?
1561
01:41:25,220 --> 01:41:32,845
Orang yang bernama Theodor Herzl itu menulis artikel untuk menyerang Sultan kita..kamu tahu itu?
1563
01:41:42,216 --> 01:41:44,028
Ambil, baca ini.
1564
01:41:45,325 --> 01:41:49,521
Kita tidak boleh mengatakan seseorang itu buruk hanya kerana dia tidak sependapat dengan kita.
1565
01:41:49,849 --> 01:41:55,653
Kita bercakap tentang orang yang hidup di tanah Uthmaniyyah dan dia menentang tanah ini, Dilsat!
1567
01:41:55,734 --> 01:41:57,372
Tujuannya sudah jelas!
1568
01:41:57,453 --> 01:41:59,334
Ini hanyalah tulisan.
1569
01:41:59,388 --> 01:42:01,181
Dia seorang sasterawan, seorang penulis.
1570
01:42:01,239 --> 01:42:04,106
Pen adalah senjata yang berbahaya.
1571
01:42:04,497 --> 01:42:08,119
Lebih bahaya dari pedang yang tajam.
1572
01:42:08,177 --> 01:42:10,597
Kamu jangan jumpa orang itu lagi.
1573
01:42:10,614 --> 01:42:17,278
Jangan baca bukunya! Bahkan ayah tidak mahu dengar namanya!
1574
01:42:21,940 --> 01:42:25,713
Kakak, saya akan bercerita kepada ayahanda apa yang berlaku di pasar tadi.
1575
01:42:25,794 --> 01:42:28,496
Kamu jangan cakap apa-apa.
1576
01:42:28,549 --> 01:42:30,213
Kamu tidak mahu bercerita kepada saya?
1577
01:42:30,307 --> 01:42:32,471
Sudah tentu mahu.
1578
01:42:32,588 --> 01:42:39,018
Oh, kami melihat cincin itu di kedai tadi.
1579
01:42:42,495 --> 01:42:45,104
Bonda, di mana Tuanku?
1580
01:42:45,815 --> 01:42:50,174
Malam ini Tuanku tidak boleh makan malam bersama.
1581
01:42:51,299 --> 01:42:52,338
Kenapa?
1582
01:42:52,651 --> 01:42:57,656
Ada tugas penting yang perlu diselesaikan.
1583
01:42:57,690 --> 01:43:01,069
Bila agaknya tugas itu akan selesai?
1584
01:43:01,073 --> 01:43:03,446
Insyaallah akan selesai dengan segera, Sadie.
1585
01:43:03,581 --> 01:43:06,760
Ayuh kita duduk.
1586
01:43:09,065 --> 01:43:15,416
1587
01:43:15,698 --> 01:43:19,513
Ya Allah, hanya Engkau yang memberi kesihatan.
1588
01:43:19,543 --> 01:43:20,909
Ya Rabbi.
1589
01:43:21,574 --> 01:43:24,230
Ada sesuatu menyakitiku.
1590
01:43:24,676 --> 01:43:28,457
Engkau Yang Maha Penyayang.
1591
01:43:28,863 --> 01:43:31,707
Berikan aku kasih sayangmu, Ya Rabbi.
1592
01:43:31,879 --> 01:43:37,175
Ya Allah, penyakit yang engkau berikan ini membuatkanku bersyukur.
1594
01:43:37,670 --> 01:43:42,204
Walaupun kami telah mensyukuri apa yang engkau berikan kepada kami..tapi masih ada sesuatu yang harus disyukuri.
1596
01:43:42,858 --> 01:43:45,334
Aku bersyukur padamu.
1597
01:43:46,006 --> 01:43:49,006
Ya Allah, berikan aku kekuatan untuk menjalankan tugasku.
1598
01:43:49,811 --> 01:43:53,053
Sembuhkan penyakit di hati kami, Ya Rabbi.
1599
01:43:53,412 --> 01:43:55,556
Buanglah rasa tamak dalam hati kami.
1600
01:43:55,655 --> 01:43:57,069
Buang rasa dengki.
1601
01:43:57,647 --> 01:43:59,006
Buang rasa perpecahan.
1602
01:43:59,201 --> 01:44:07,662
Berikan kami rasa berserah diri, kasih sayang abadi dan rasa persaudaraan yang kuat sebagai gantinya.
1605
01:44:08,186 --> 01:44:12,186
Dekatkan kami kepada-Mu, jauhkan sifat tamak dari kami.
1607
01:44:12,959 --> 01:44:17,936
Ya Rabbi, berikan kami kekuatan untuk berjihad.
1609
01:44:18,686 --> 01:44:23,079
Jangan jauhkan kami dari orang yang kami sayang.
1610
01:44:23,084 --> 01:44:25,099
1611
01:44:25,930 --> 01:44:32,830
1612
01:44:33,773 --> 01:44:37,203
1613
01:44:37,391 --> 01:44:38,883
Tuanku!
1614
01:44:39,002 --> 01:44:40,601
Tuanku!
1615
01:44:40,742 --> 01:44:41,828
Tuanku!
1616
01:44:44,258 --> 01:44:45,805
Tuanku!
1617
01:44:47,453 --> 01:44:54,353
1618
01:44:57,203 --> 01:45:00,305
Rahmati kami, Ya Rabbi.
1619
01:45:00,562 --> 01:45:02,609
Tuanku, bangun!
1620
01:45:02,690 --> 01:45:04,047
1621
01:45:06,156 --> 01:45:07,382
Tuanku!
1622
01:45:10,187 --> 01:45:15,242
1623
01:45:16,383 --> 01:45:18,898
Tuanku, bangun!
1624
01:45:22,375 --> 01:45:23,445
Kekanda.
1625
01:45:26,055 --> 01:45:28,080
Jangan pergi.
1626
01:45:28,117 --> 01:45:30,367
Jangan pergi, kekanda!
1627
01:45:30,625 --> 01:45:32,843
Jangan pergi.
1628
01:45:34,562 --> 01:45:41,462
1629
01:45:45,730 --> 01:45:48,667
1630
01:45:50,402 --> 01:45:52,527
Apa yang berlaku?
1631
01:45:53,488 --> 01:45:56,152
Kenapa kamu semua seperti ini?
1632
01:45:56,167 --> 01:45:59,628
Mahmud? Mahmud apa yang berlaku?
1633
01:45:59,855 --> 01:46:04,394
Sobahuddin! Cakap! Apa yang berlaku?
1634
01:46:04,847 --> 01:46:05,957
Naime?
1635
01:46:07,746 --> 01:46:09,523
Sultanah Bidar.
1636
01:46:09,542 --> 01:46:12,178
Kenapa kamu menangis?
1637
01:46:12,196 --> 01:46:15,712
Tuanku meninggalkan kita.
1638
01:46:15,993 --> 01:46:22,893
1639
01:46:27,542 --> 01:46:28,675
Kekanda.
1640
01:46:30,956 --> 01:46:32,018
Kekanda.
1641
01:46:32,784 --> 01:46:33,956
Kekanda.
1642
01:46:35,316 --> 01:46:38,041
Kekanda mahu pergi mana?
1643
01:46:38,050 --> 01:46:42,137
Tidak ada yang saya lihat di dunia ini di mata saya.
1644
01:46:42,183 --> 01:46:44,276
Saya pergi, Seniha.
1645
01:46:44,409 --> 01:46:47,018
Kekanda jangan tinggalkan kami.
1646
01:46:47,151 --> 01:46:48,847
Tolong jangan tinggalkan kami, jangan pergi.
1647
01:46:48,928 --> 01:46:54,628
Apa yang kami akan lakukan tanpa kanda?
1648
01:46:55,011 --> 01:46:59,441
Ketahuilah bahawa saya tidak akan meredhai sesiapapun.
1649
01:46:59,503 --> 01:47:02,573
Kekanda jangan pergi.
1650
01:47:02,589 --> 01:47:04,534
Kekanda.
1651
01:47:05,683 --> 01:47:07,058
Kekanda!
1652
01:47:08,737 --> 01:47:10,878
Kekanda!
1653
01:47:11,956 --> 01:47:13,745
- Kekanda.
- Allah!
1654
01:47:14,565 --> 01:47:15,799
Astaghfirullah!
1655
01:47:16,339 --> 01:47:17,401
Bismillah!
1656
01:47:19,714 --> 01:47:21,287
Kenapa, Seniha?
1657
01:47:21,385 --> 01:47:23,205
Mahmud.
1658
01:47:24,284 --> 01:47:27,198
Saya bermimpi..mimpi saya sangat buruk.
1659
01:47:27,417 --> 01:47:29,573
Kamu bermimpi?
1660
01:47:29,706 --> 01:47:31,198
Semuanya akan baik-baik sahaja.
1661
01:47:31,893 --> 01:47:34,120
Mimpi apa, Seniha?
1662
01:47:34,401 --> 01:47:35,448
Kekanda.
1663
01:47:35,894 --> 01:47:37,230
Kekanda saya pergi.
1664
01:47:37,847 --> 01:47:40,307
Dan tidak kembali lagi.
1665
01:47:40,589 --> 01:47:42,644
Kekandamu pergi dan tidak kembali lagi?
1666
01:47:42,831 --> 01:47:43,948
1667
01:47:44,612 --> 01:47:46,792
Itu bukan mimpi buruk, Seniha.
1668
01:47:46,956 --> 01:47:48,394
Apa maksud kamu, Mahmud?
1669
01:47:48,566 --> 01:47:51,355
Maksud saya pergi dalam mimpi itu perkara yang bagus.
1670
01:47:51,878 --> 01:47:53,019
Biar saya ambil air.
1671
01:47:53,644 --> 01:47:55,144
1672
01:47:56,073 --> 01:47:57,144
1673
01:47:59,698 --> 01:48:01,025
Minum dulu.
1674
01:48:03,276 --> 01:48:08,135
Pergi dalam mimpi itu bagus, Seniha.
1675
01:48:08,378 --> 01:48:12,011
Kekandamu tidak meninggalkan takhta dan pergi.
1676
01:48:12,964 --> 01:48:17,550
Dia akan hidup selama dunia ini ada. Bertenanglah.
1677
01:48:18,448 --> 01:48:20,331
Maksud saya jangan risau.
1678
01:48:20,691 --> 01:48:22,245
1679
01:48:23,878 --> 01:48:26,370
Bagaimana keadaannya, doktor?
1680
01:48:26,487 --> 01:48:29,323
Sayangnya, luka yang ada di lehernya makin membesar, Sultanah.
1681
01:48:29,830 --> 01:48:34,424
Bukan hanya itu. Ada luka lain lagi di tubuhnya.
1682
01:48:35,503 --> 01:48:38,038
Bagaimana boleh terjadi?
1683
01:48:38,042 --> 01:48:42,346
Kamu harus bersiap untuk segalanya, Sultanah.
1684
01:48:42,987 --> 01:48:44,081
Tapi.
1685
01:48:49,105 --> 01:48:50,300
Sultanah.
1686
01:48:55,659 --> 01:48:59,120
Apa yang berlaku pada Tuanku adalah diperbuat oleh seseorang.
1687
01:48:59,362 --> 01:49:05,769
Kami tidak tahu apa racunnya..dan kami tidak pasti apa yang perlu dilakukan.
1689
01:49:06,816 --> 01:49:08,480
Kita boleh panggil doktor lain.
1690
01:49:08,886 --> 01:49:10,355
Itu tidak membantu, Sultanah.
1691
01:49:10,589 --> 01:49:14,040
Kami belum tahu apa racunnya.
1692
01:49:14,041 --> 01:49:17,103
Tuanku sudah sedar?
1693
01:49:19,972 --> 01:49:26,872
1694
01:49:41,011 --> 01:49:47,911
1695
01:49:59,925 --> 01:50:06,487
Datuk saya, Yavuz Sultan Selim Khan juga mati kerana luka seperti ini.
1697
01:50:06,769 --> 01:50:10,347
Tuanku, semoga Allah jauhkan.
1698
01:50:14,276 --> 01:50:16,456
Apa kamu tahu..
1699
01:50:17,316 --> 01:50:23,128
Yavuz Sultan Selim Khan pernah menulis syair.
1701
01:50:24,745 --> 01:50:25,909
Dia menulis..
1702
01:50:26,378 --> 01:50:31,230
"Aku tak tahu bagaimana takdir menyihir mataku."
1703
01:50:31,987 --> 01:50:36,854
"Itu membuatku berlumuran darah, meningkatkan cintaku."
1704
01:50:37,566 --> 01:50:42,855
"Bahkan ketika singa dinginkan rasa takut akan kekuatanku."
1705
01:50:42,925 --> 01:50:47,972
"Takdir memikatku dengan seseorang yang mempunyai mata indah."
1707
01:51:12,768 --> 01:51:14,112
1708
01:51:16,476 --> 01:51:19,866
Selamat pagi, bonda.
1709
01:51:25,422 --> 01:51:27,407
Apa yang berlaku?
1710
01:51:27,451 --> 01:51:30,639
Kenapa bonda menangis?
1711
01:51:32,773 --> 01:51:33,828
Atau..
1712
01:51:35,343 --> 01:51:38,734
Sesuatu terjadi pada ayahanda?
1713
01:51:38,882 --> 01:51:43,648
Doktor memberitahu ayahanda kamu diracun.
1715
01:51:44,273 --> 01:51:50,828
1716
01:51:52,257 --> 01:51:55,011
- Sultanah.
- Di mana Sultanah Bidar? Dia ada dalam biliknya?
1717
01:51:55,015 --> 01:51:59,320
Dia ada dalam biliknya, Sultanah.
1718
01:52:01,672 --> 01:52:04,013
Bagaimana boleh berlaku?
1719
01:52:04,078 --> 01:52:06,194
Bonda tak tahu.
1720
01:52:06,890 --> 01:52:12,656
Mereka memberitahu keadaannya semakin teruk.
1721
01:52:12,875 --> 01:52:17,749
- Saya mahu tengok ayahanda.
- Abdul Kadir, tunggu!
1722
01:52:19,445 --> 01:52:22,135
Tidak ada yang tahu ayahanda kamu diracun.
1723
01:52:22,202 --> 01:52:25,030
Kamu tidak boleh mengganggunya.
1724
01:52:25,211 --> 01:52:28,368
Dan tidak boleh ada yang tahu tentang ini.
1725
01:52:28,484 --> 01:52:34,048
Jika mereka dengar, mereka akan mengganggu ketenteraman Tuanku.
1726
01:52:34,140 --> 01:52:35,366
1727
01:52:40,625 --> 01:52:44,101
Kenapa saya tidak diberitahu kekanda saya sakit?
1728
01:52:44,195 --> 01:52:45,867
Sepatutnya saya yang tahu terlebih dahulu.
1729
01:52:45,948 --> 01:52:48,991
Saya bahkan tidak memberitahu anak-anakku.
1730
01:52:49,127 --> 01:52:53,197
Abdul Kadir sendiri pun baru saja tahu.
1731
01:52:53,211 --> 01:53:00,111
1732
01:53:02,273 --> 01:53:05,000
Saya melihatnya dalam mimpi.
1733
01:53:05,000 --> 01:53:09,039
Dia mengucapkan selamat tinggal kepada kita.
1734
01:53:09,705 --> 01:53:10,783
Tidak.
1735
01:53:12,033 --> 01:53:15,002
Sekarang bukan masa untuk menangis.
1736
01:53:15,268 --> 01:53:17,525
Kita kena berdoa.
1737
01:53:18,291 --> 01:53:23,438
Dan ini sangat penting untuk menyembunyikan situasi Tuanku kita.
1738
01:53:23,487 --> 01:53:30,815
Kalau ada orang lain yang tahu tentang ini..kamu kena bertanggungjawab.
1740
01:53:36,065 --> 01:53:38,498
Kamu belum menyerah.
1741
01:53:38,510 --> 01:53:41,554
Kita masih belum menyelesaikan masalah kapal.
1742
01:53:41,619 --> 01:53:47,057
Saat meriam kami menembaknya..kami kira masalahnya sudah selesai.
1743
01:53:48,338 --> 01:53:50,908
Dengar, Tahsin Pasya.
1744
01:53:51,705 --> 01:53:54,487
Amerika sangat serius dalam masalah ini.
1745
01:53:54,580 --> 01:53:56,055
Sedia untuk berperang.
1746
01:53:56,127 --> 01:53:59,065
Saya datang untuk menawarkan penyelesaian diplomatik.
1747
01:53:59,471 --> 01:54:06,291
Jika tidak, kami akan berada di Laut Tengah bukan hanya dengan kapal Amerika..tapi juga dengan pasukan negara lain.
1750
01:54:07,901 --> 01:54:10,088
Silakan, saya dengar.
1751
01:54:10,916 --> 01:54:15,432
Amerika menuntut salah satu perkara untuk melupakan insiden itu.
1752
01:54:16,057 --> 01:54:17,112
Apa itu?
1753
01:54:17,193 --> 01:54:20,021
Bayar ganti rugi atau..
1754
01:54:20,057 --> 01:54:21,057
Atau?
1755
01:54:21,138 --> 01:54:25,698
Kalian menaik taraf Perwakilan Amerika menjadi sebuah Kedutaan.
1756
01:54:25,901 --> 01:54:31,205
Dalam erti kata lain, selepas ini kami dapat berjumpa Sultan secara terus.
1758
01:54:35,393 --> 01:54:37,580
Tempohari situasi Sultan kelihatan seperti kurang sihat.
1759
01:54:37,885 --> 01:54:39,455
Saya harap tidak ada masalah serius.
1760
01:54:39,892 --> 01:54:41,165
Jangan risau.
1761
01:54:41,987 --> 01:54:43,033
Silakan.
1762
01:54:45,557 --> 01:54:52,457
1763
01:54:57,960 --> 01:54:58,960
Ayah.
1764
01:55:01,017 --> 01:55:02,024
Anakku.
1765
01:55:02,868 --> 01:55:05,220
Mari biar ayah peluk.
1766
01:55:06,556 --> 01:55:08,025
Kenapa ayah? Ayah kelihatan senang sekali.
1767
01:55:08,337 --> 01:55:10,399
Mari duduk, mari.
1768
01:55:13,085 --> 01:55:14,475
Sobahuddin.
1769
01:55:14,556 --> 01:55:15,556
1770
01:55:15,637 --> 01:55:18,642
Jalan menuju takhta terbuka untuk kamu.
1772
01:55:19,345 --> 01:55:20,821
Takhta sedang kosong.
1773
01:55:20,910 --> 01:55:24,985
- Pakcik saya sudah mati?
- Shh! Diam! Shh!
1774
01:55:27,634 --> 01:55:30,587
Abdul Hamid diracun.
1775
01:55:31,329 --> 01:55:33,096
Dia akan mati dengan segera.
1776
01:55:33,126 --> 01:55:34,806
Oh..ayah.
1777
01:55:35,290 --> 01:55:38,040
Jika sesuatu seperti ini terjadi, pasti kita sudah diberitahu.
1778
01:55:38,235 --> 01:55:41,121
Semua orang akan tahu nanti.
1779
01:55:41,134 --> 01:55:43,321
Kita akan beritahu pada Abdul Kadir.
1780
01:55:43,610 --> 01:55:45,368
Kita akan beritahu semuanya.
1781
01:55:45,449 --> 01:55:50,509
Kita akan beritahu.."Kematian itu hak, dan pewaris itu halal".
1783
01:55:50,696 --> 01:55:52,954
Haa, ayah..
1784
01:55:53,478 --> 01:55:55,157
Jalan menuju takhta bukan terbuka untuk saya.
1785
01:55:55,735 --> 01:55:57,062
Tapi untuk Abdul Kadir.
1786
01:55:57,113 --> 01:55:58,282
Anakku.
1787
01:55:58,712 --> 01:56:02,059
Anggap saja Abdul Kadir sebagai proses peralihan.
1788
01:56:02,071 --> 01:56:07,579
Dalam masa 3 bulan kita akan isytiharkan kamu sebagai pewaris takhta seperti di Eropah.
1790
01:56:07,660 --> 01:56:09,915
- Ahh!
- Pewaris takhta!
1791
01:56:10,047 --> 01:56:11,204
1792
01:56:21,032 --> 01:56:22,837
- Mahmud.
- Seniha.
1793
01:56:22,918 --> 01:56:25,704
Bagaimana keadaan Tuanku?
1794
01:56:26,110 --> 01:56:29,579
Kenapa dengan Tuanku?
1795
01:56:30,665 --> 01:56:33,254
Tidak perlu sembunyikan, Seniha.
1796
01:56:33,290 --> 01:56:37,342
Kita semua tahu bahawa Tuanku sedang sakit.
1797
01:56:37,439 --> 01:56:40,081
Dia berada di gerbang kematian.
1798
01:56:40,173 --> 01:56:41,665
Apa yang kamu katakan, Mahmud?
1799
01:56:41,798 --> 01:56:46,246
Maksud saya Seniha..bukankah kita kena membuat rancangan untuk masa depan kita?
1800
01:56:46,275 --> 01:56:48,587
Bukankah kita kena memikirkan masa depan anak kita?
1801
01:56:48,814 --> 01:56:50,025
Mahmud diam!
1802
01:56:50,712 --> 01:56:52,493
Kamu lupa yang kamu itu hampir dihukum gantung?
1803
01:56:52,574 --> 01:56:56,449
- Tapi, Seniha..
- Kekanda saya akan kembali sihat!
1804
01:56:56,509 --> 01:57:02,579
Kalau kamu sudah tahu, kamu jangan memberitahu sesiapapun, kamu faham?
1806
01:57:03,001 --> 01:57:04,101
Mahmud!
1807
01:57:04,696 --> 01:57:06,066
Jangan beritahu sesiapapun!
1808
01:57:06,067 --> 01:57:11,782
Tidak akan! Saya bersumpah. Saya janji tidak akan beritahu sesiapapun.
1809
01:57:12,164 --> 01:57:13,264
1810
01:57:14,931 --> 01:57:16,524
1811
01:57:17,173 --> 01:57:20,240
Apa yang kamu lihat?
1812
01:57:20,305 --> 01:57:24,438
Ayuh pergi jumpa Abdul Kadir. Ayuh, ayuh.
1813
01:57:25,118 --> 01:57:28,173
1814
01:57:30,079 --> 01:57:34,735
1815
01:57:36,571 --> 01:57:40,048
- Sultanah, Tuanku sudah sedar?
- Ya.
1816
01:57:40,119 --> 01:57:46,376
Tapi, dokumen di tangan kamu itu..Tuanku perlu berehat.
1817
01:57:46,861 --> 01:57:49,784
- Ini masalah penting.
- Pasya..
1818
01:57:50,118 --> 01:57:56,829
Tidak ada masalah yang lagi penting selain kesihatan Tuanku.
1819
01:57:57,720 --> 01:58:00,665
Sultanah, saya faham..tapi ini sangat penting.
1820
01:58:00,994 --> 01:58:04,407
Ini perkara yang tidak boleh kami tangani sendiri.
1821
01:58:04,603 --> 01:58:07,470
Masalah tentang apa?
1822
01:58:09,915 --> 01:58:15,727
Sultanah, selepas kita mengebom kapal Amerika..mereka mengancam kita dengan peperangan.
1823
01:58:15,931 --> 01:58:23,438
Ada dua syarat. Samada kita bayar ganti rugi atau kita naiktaraf perwakilan mereka menjadi Kedutaan.
1825
01:58:23,738 --> 01:58:28,220
Saya kena melaporkan perkara ini dan tidak boleh membuat keputusan sembarangan.
1826
01:58:28,797 --> 01:58:37,110
Kamu sendiri tahu, jika Tuanku tahu perkara ini..dia mahu terus bekerja.
1828
01:58:37,415 --> 01:58:43,335
Dan jika dia bekerja, keadaannya akan semakin teruk.
1829
01:58:43,441 --> 01:58:53,977
Sultanah, kamu juga tahu..tugas saya adalah melaporkan sesuatu perkara kepadanya..tambahan pula sekiranya perkara itu berkaitan dengan kepentingan negara.
1831
01:58:56,360 --> 01:58:58,360
Kamu..
1832
01:58:58,743 --> 01:59:04,962
..kamu mahu Tuanku tidur selamanya dan tidak pernah bangun lagi, Pasya?
1833
01:59:05,275 --> 01:59:09,026
Kalau kamu mahu begitu..masuklah.
1834
01:59:09,033 --> 01:59:16,821
Kerana kalau Tuanku tahu mengenai perkara itu..kita tidak akan dapat menghentikannya dari bekerja.
1836
01:59:20,943 --> 01:59:23,543
Betul kata Sultanah.
1837
01:59:23,561 --> 01:59:30,451
1838
01:59:35,810 --> 01:59:37,373
1839
01:59:37,730 --> 01:59:38,830
Masuk.
1840
01:59:39,296 --> 01:59:40,732
1841
01:59:43,881 --> 01:59:45,263
Tuan Putera.
1842
01:59:45,483 --> 01:59:53,443
- Ada apa? Kenapa kamu ada di sini?
- Tuan Putera, kami dengar Tuanku sedang sakit.
1844
01:59:53,631 --> 01:59:57,381
Saya tidak akan bertanya siapa yang memberitahu kamu. Sudah tentu Sultanah Seniha!
1845
01:59:57,529 --> 02:00:02,040
Bukan, bukan, bukan! Sultanah Seniha tidak berkata apa-apa.
1846
02:00:02,123 --> 02:00:09,873
Kami dengar dari orang lain. Tuanku sedang sakit tapi tiada yang tahu. Mungkinkah begitu?
1848
02:00:10,162 --> 02:00:12,068
Ayahanda saya akan sembuh.
1849
02:00:12,935 --> 02:00:16,279
Penyakitnya tidak begitu teruk. Jadi kenapa kalian ada di sini?
1850
02:00:16,521 --> 02:00:27,949
Benar. Insyaallah dia akan sembuh. Tapi Tuan Putera, pemerintah Negara tidak boleh kosong. Kamu juga kena bersiap sedia.
1852
02:00:28,857 --> 02:00:31,098
Saudaraku, betul kata ayah saya itu.
1853
02:00:31,162 --> 02:00:34,127
Kita kena memberitahu perkara ini kepada para tentera dan juga para Pasya.
1854
02:00:34,130 --> 02:00:36,138
Apa yang kalian katakan?
1855
02:00:36,225 --> 02:00:40,591
Ayahanda saya belum mati!
1856
02:00:41,436 --> 02:00:44,263
Dengan izin Allah, dia akan segera sembuh.
1857
02:00:44,490 --> 02:00:52,896
Insyaallah, Tuan Putera. Tapi di sisi lain, kematian itu hak dan pewaris itu halal.
1859
02:00:54,193 --> 02:00:58,201
- Keluar!
- Tuan Putera, kamu adalah pewaris takhta.
1860
02:00:58,282 --> 02:00:59,646
Keluar!
1861
02:01:03,365 --> 02:01:05,302
Semoga Allah panjangkan umur kamu.
1862
02:01:05,975 --> 02:01:12,831
1863
02:01:18,644 --> 02:01:25,513
1864
02:01:28,966 --> 02:01:30,537
Tuanku.
1865
02:01:32,654 --> 02:01:34,654
Tuanku, bangun.
1866
02:01:37,919 --> 02:01:40,919
Bangunlah, saya mohon.
1867
02:01:41,067 --> 02:01:46,334
Bangunlah supaya negara ini kembali ceria.
1868
02:01:49,850 --> 02:01:56,920
Adakah Tuanku mahu negara ini kehilangan bapanya?
1869
02:01:58,107 --> 02:02:04,044
Ada banyak perkara yang harus dilakukan.
1870
02:02:04,333 --> 02:02:08,125
Lihat, saya menulis semuanya di sini.
1871
02:02:08,128 --> 02:02:10,228
Satu per satu.
1872
02:02:14,160 --> 02:02:16,114
"CISR-I Hamidi."
1873
02:02:16,779 --> 02:02:22,075
Ini jambatan besar yang menghubungkan dua benua.
1874
02:02:22,099 --> 02:02:27,778
Dari Sarayburnu ke Uskudar.
1876
02:02:28,989 --> 02:02:31,722
Untuk rakyat Tuanku.
1878
02:02:39,689 --> 02:02:45,956
Keretapi bawah tanah antara Beyazit dan Sisli.
1879
02:02:46,620 --> 02:02:53,620
Tuanku, semua perkara ini sedang menunggu Tuanku. Bangun, tolonglah bangun.
1880
02:02:54,848 --> 02:02:57,058
1881
02:02:59,847 --> 02:03:03,706
Universiti Islam di Paris.
1882
02:03:07,347 --> 02:03:12,164
Tuanku, jangan biarkan negara ini kehilangan bapa.
1883
02:03:12,207 --> 02:03:14,207
Berjuanglah.
1884
02:03:16,488 --> 02:03:26,488
Berjuanglah kerana tiada siapa tahu bagaimana cara untuk menguruskan negara ini, Tuanku.
1886
02:03:27,931 --> 02:03:32,322
Bolehkah Tuanku merasai kesedihan saya?
1887
02:03:32,408 --> 02:03:34,189
Saya terdesak.
1888
02:03:39,432 --> 02:03:42,432
Kami akan kuat.
1890
02:03:47,237 --> 02:03:50,158
Kami akan kuat.
1891
02:03:52,867 --> 02:03:54,477
1892
02:03:55,657 --> 02:03:58,316
Kami akan kuat.
1893
02:03:58,352 --> 02:04:04,610
1894
02:04:07,993 --> 02:04:09,446
1895
02:04:09,915 --> 02:04:14,203
1896
02:04:15,782 --> 02:04:18,016
1897
02:04:19,915 --> 02:04:23,516
Ini untuk kamu, Effendi.
1898
02:04:24,023 --> 02:04:26,023
1899
02:04:26,492 --> 02:04:29,399
"Mr. Herzl, saya tidak dapat pergi ke pejabat."
1900
02:04:29,696 --> 02:04:33,164
"Saya harus menolak tawaran kamu untuk menjadi penulis."
1901
02:04:33,368 --> 02:04:36,101
"Saya minta maaf."
1903
02:04:41,009 --> 02:04:43,852
1904
02:04:44,531 --> 02:04:48,092
Saya akan menghabiskan penjahat-penjahat itu hari ini. Biarkan saya menghabiskannya, Sogutlu.
1905
02:04:48,126 --> 02:04:49,508
Kamu jangan masuk campur.
1906
02:04:49,595 --> 02:04:53,914
Demi Allah saya tidak akan. Kamu pergi beritahu Ahsen.
1907
02:04:54,347 --> 02:04:56,160
Dia ada sekali?
1908
02:04:56,235 --> 02:04:58,477
- Dia selalu mengikuti kita.
- Begitulah.
1909
02:04:58,595 --> 02:05:05,938
Saya tidak boleh melakukan tugas saya kerana memikirkan apa yang harus dijawab pada Tuanku sekiranya terjadi sesuatu padanya.
1911
02:05:06,032 --> 02:05:07,563
1912
02:05:08,165 --> 02:05:11,008
- Ahsen tidak akan mengikut kita.
- Sukar untuk menghalangnya.
1913
02:05:11,089 --> 02:05:14,805
Dia tetap akan ikut walaupun kamu kata padanya "jangan ikut".
1914
02:05:14,923 --> 02:05:18,055
Saya akan tunjukkan siapa itu Murad.
1915
02:05:18,329 --> 02:05:22,508
Sultanah, Amerika mendesak untuk mengetahui jawapannya.
1916
02:05:22,727 --> 02:05:27,063
- Kita tidak boleh katakan perkara itu kepada Tuanku.
- Situasi akan bertambah buruk jika kita tidak memberi jawapan.
1917
02:05:27,445 --> 02:05:32,182
Mereka akan memulakan peperangan. Jelas mereka serius dalam masalah ini.
1918
02:05:32,235 --> 02:05:36,102
1919
02:05:39,196 --> 02:05:43,383
- Adakah Tuanku kita masih berehat?
- Ya.
1920
02:05:43,454 --> 02:05:47,399
Situasi semakin teruk. Amerika akan melancarkan peperangan.
1921
02:05:47,906 --> 02:05:54,074
- Mahmud Efendi..
- Kamu semua menyembunyikan sesuatu dari saya.
1922
02:05:54,093 --> 02:05:59,820
Kamu semua mengetahui sesuatu, tapi tidak memberitahu saya.
1923
02:06:01,680 --> 02:06:04,680
Tuanku baik-baik sahaja, kan?
1924
02:06:05,102 --> 02:06:06,602
Tidak.
1925
02:06:08,749 --> 02:06:11,385
Vallahi saya sudah menduga itu!
1926
02:06:11,398 --> 02:06:15,468
Vallahi Billahi saya sudah menduga itu!
1927
02:06:15,585 --> 02:06:20,906
Jika tidak, Amerika tidak akan berani berbuat seperti ini.
1929
02:06:21,040 --> 02:06:23,602
Tuanku akan berdiri tegak menghadapi mereka.
1930
02:06:23,860 --> 02:06:31,024
Amerika mahukan samada wang ganti rugi ataupun perwakilan mereka dinaiktaraf menjadi Kedutaan.
1932
02:06:31,462 --> 02:06:35,050
Semua orang bercakap tentang ini. Apa yang akan kita lakukan?
1933
02:06:35,151 --> 02:06:39,152
Sebenarnya saya memanggil kamu untuk bertanya tentang itu.
1934
02:06:39,187 --> 02:06:42,187
Pada pendapat kamu, apa yang perlu dilakukan?
1935
02:06:42,563 --> 02:06:46,688
Vallahi, mari kita fikir.
1936
02:06:47,609 --> 02:06:50,309
Apa yang perlu dilakukan?
1937
02:06:50,366 --> 02:06:56,913
"Kamu kena usahakan supaya Perwakilan Amerika dinaiktaraf menjadi Kedutaan."
1938
02:06:56,994 --> 02:06:59,084
"Saya tidak boleh melakukannya, Mr. Parvus."
1939
02:06:59,101 --> 02:07:06,890
"Kerana mereka tidak mempercayai saya. Jika saya memberi cadangan, mereka akan melakukan perkara yang sebaliknya."
1941
02:07:07,109 --> 02:07:10,765
"Kalau begitu manipulasi."
1942
02:07:11,234 --> 02:07:16,241
Saya rasa Sultanah..saya fikir kita harus membayar ganti rugi itu supaya masalah ini boleh diselesaikan.
1943
02:07:16,422 --> 02:07:24,335
Tuanku menjadikan mereka hanya perwakilan biasa..pasti ada sesuatu yang Tuanku tahu.
1945
02:07:24,679 --> 02:07:30,999
Ya, ya. Mari kita bayar ganti rugi supaya masalah ini selesai.
1946
02:07:32,022 --> 02:07:35,021
Apa yang akan berlaku jika kita membayar ganti rugi itu?
1947
02:07:35,022 --> 02:07:39,209
Sultanah, seiring berjalannya waktu, masalah ini akan dilupakan.
1948
02:07:39,468 --> 02:07:40,602
Baiklah, Terima kasih.
1949
02:07:40,992 --> 02:07:44,944
Semoga Allah panjangkan umur kamu.
1950
02:07:45,351 --> 02:07:51,648
Tapi saya minta supaya kita menyembunyikan situasi buruk ini.
1952
02:07:52,244 --> 02:07:56,523
Jangan biarkan orang lain tahu, okay?
1953
02:07:57,312 --> 02:08:02,312
Semoga Allah panjangkan umur kamu.
1954
02:08:03,209 --> 02:08:08,357
Sultanah, kamu memanggil Mahmud Effendi dan bertanya pendapatnya.
1955
02:08:08,422 --> 02:08:10,027
Tapi saya tidak faham kenapa.
1956
02:08:10,039 --> 02:08:14,005
Untuk membuat keputusan yang bertentangan dengan pendapatnya, Pasya.
1957
02:08:14,014 --> 02:08:18,092
Kemahuan Mahmud Effendi bertentangan dengan kepentingan negara.
1958
02:08:18,335 --> 02:08:23,968
Jika kita membayar ganti rugi, maknanya kita mengaku kesalahan kita.
1960
02:08:24,764 --> 02:08:29,053
Kumpulkan para Pasya dan bincangkan. Berdasarkan dari keputusan itu, kita boleh tentukan.
1961
02:08:29,187 --> 02:08:33,920
- Baiklah, Sultanah.
- Tahsin Pasya.
1962
02:08:34,758 --> 02:08:39,647
Wanita biasanya berkelakuan mengikut perasaannya.
1964
02:08:40,039 --> 02:08:44,241
Tapi bagi saya..dalam politik, kehendak lebih penting dari perasaan.
1965
02:08:44,241 --> 02:08:49,273
Insyaallah Tuanku akan sembuh dan akan memberi keputusan mengenai perkara ini.
1966
02:08:49,671 --> 02:08:58,015
Tapi jika saya harus membuat keputusan, Pasya. Tolong jangan biarkan saya membuat keputusan mengikut emosi.
1968
02:08:58,542 --> 02:09:00,476
Jangan risau, Sultanah.
1969
02:09:01,051 --> 02:09:06,734
1970
02:09:07,023 --> 02:09:09,663
Ayahanda pasti sedih kerana dia tidak dapat selesaikan pekerjaannya.
1971
02:09:09,779 --> 02:09:11,648
Tapi kalau saya berjumpanya sekarang, pasti dia sangat gembira.
1972
02:09:11,729 --> 02:09:13,765
Ya, Sultanah.
1973
02:09:14,461 --> 02:09:15,780
Sultanah.
1974
02:09:17,047 --> 02:09:19,447
Kamu tidak boleh masuk.
1975
02:09:19,786 --> 02:09:22,585
Saya mahu berjumpa ayahanda. Tolonglah izinkan saya.
1976
02:09:22,679 --> 02:09:24,279
Ini perintah Sultan kita.
1977
02:09:24,320 --> 02:09:27,460
Sultanah, kamu boleh berjumpanya nanti..sekarang ayuh pergi.
1978
02:09:27,523 --> 02:09:30,790
Tidak. Saya mahu berjumpanya sekarang. Saya akan tunggu di sini.
1979
02:09:30,913 --> 02:09:33,648
Ayahanda! Mereka tidak mengizinkan saya masuk!
1980
02:09:33,687 --> 02:09:38,015
- Sadie, jangan bising.
- Mereka tidak benarkan saya masuk.
1981
02:09:38,351 --> 02:09:40,421
Kerana ayahanda kamu sedang tidur di dalam, Sadie.
1982
02:09:40,804 --> 02:09:45,073
- Tapi saya sangat merinduinya.
- Dia juga rindukan kamu.
1983
02:09:45,140 --> 02:09:48,499
Tapi ayahanda kamu keletihan kerana pekerjaannya.
1984
02:09:48,843 --> 02:09:52,643
Biarkan dia berehat sebentar, okay?
1985
02:09:53,311 --> 02:09:59,302
Baiklah. Bolehkah saya tengok ayahanda sebentar? Saya janji tidak akan bising.
1986
02:09:59,312 --> 02:10:04,913
Baiklah. Tidak mengapa jika hanya sebentar.
1987
02:10:05,007 --> 02:10:08,444
Kamu boleh pergi.
1988
02:10:10,030 --> 02:10:11,680
1989
02:10:12,134 --> 02:10:17,946
1990
02:10:18,439 --> 02:10:19,705
1991
02:10:20,578 --> 02:10:27,224
1992
02:10:29,201 --> 02:10:34,709
1993
02:10:36,015 --> 02:10:40,004
Ayahanda selalu bercerita sebelum saya tidur.
1994
02:10:40,031 --> 02:10:43,484
- Boleh saya bercerita padanya?
- Sudah tentu.
1995
02:10:43,687 --> 02:10:49,020
Ceritakan perkara yang baik. Mungkin dia akan gembira jika mendengarnya.
1996
02:10:49,601 --> 02:10:52,937
Mungkin dia boleh berehat dan bangun dengan cepat.
1997
02:10:53,718 --> 02:10:56,710
1998
02:10:58,367 --> 02:11:01,416
Pada suatu hari.
1999
02:11:01,562 --> 02:11:11,162
Ada seorang Sultan yang sangat kuat, sangat cerdas dan berhati baik.
2001
02:11:13,164 --> 02:11:19,062
Dan seorang gadis cantik yang sangat mencintainya.
2002
02:11:20,242 --> 02:11:25,898
Suatu hari, Sultan jatuh sakit.
2003
02:11:26,109 --> 02:11:29,437
Anaknya datang menemuinya.
2005
02:11:34,328 --> 02:11:37,718
Ayahnya sakit.
2006
02:11:39,390 --> 02:11:41,913
Dia berbaring.
2007
02:11:45,257 --> 02:11:49,421
2008
02:11:50,882 --> 02:11:57,749
2009
02:12:05,047 --> 02:12:06,147
Ahsen?
2010
02:12:07,093 --> 02:12:12,687
2011
02:12:13,145 --> 02:12:14,345
2012
02:12:14,856 --> 02:12:19,707
2013
02:12:20,340 --> 02:12:27,129
Tidak mengapa jika kamu tidak mahu mengikut kata-kata saya.
2015
02:12:27,941 --> 02:12:34,457
Saya akan membuatkan kamu tertidur supaya kamu tidak ikut ke pelabuhan hari ini.
2017
02:12:41,270 --> 02:12:42,370
2018
02:12:43,168 --> 02:12:45,057
Apa yang kamu buat di sini?
2019
02:12:45,059 --> 02:12:48,285
- Adakah waktunya sudah tiba?
- Belum lagi.
2020
02:12:48,652 --> 02:12:53,176
Saya bawa minuman untuk kamu. Ini baik diminum sebelum bertugas.
2021
02:12:53,356 --> 02:12:55,456
Terima kasih.
2022
02:12:56,676 --> 02:13:00,566
Jadi? Tentunya kamu menunggu sesuatu.
2023
02:13:00,794 --> 02:13:02,879
Apa ada buku yang harus saya terjemahkan atau diteliti?
2024
02:13:02,942 --> 02:13:07,981
Tidak. Saya melakukannya tanpa mengharapkan apa-apa. Ini hanyalah sedikit kebaikan.
2025
02:13:08,512 --> 02:13:10,660
Selamat menikmati.
2027
02:13:19,590 --> 02:13:20,790
2028
02:13:23,762 --> 02:13:25,029
2029
02:13:26,512 --> 02:13:33,207
2030
02:13:33,426 --> 02:13:35,363
2031
02:13:36,262 --> 02:13:43,973
"Saya tahu siapa kamu, jadi pergi dari sini secepatnya atau semua orang akan mengetahui kebenarannya."
2033
02:13:44,473 --> 02:13:51,035
2034
02:13:52,973 --> 02:13:54,199
2035
02:13:58,825 --> 02:14:00,091
2036
02:14:01,379 --> 02:14:08,277
2037
02:14:13,106 --> 02:14:17,137
Tuanku tidak akan datang.
2038
02:14:18,778 --> 02:14:21,387
Khabar angin sudah tersebar, Tahsin Pasya.
2039
02:14:21,767 --> 02:14:25,316
Kami kecewa tidak dapat berjumpa Tuanku.
2040
02:14:25,707 --> 02:14:31,696
Tuanku hanya berehat. Dia mahu kita berbincang mengenai masalah Amerika.
2041
02:14:31,738 --> 02:14:33,238
Para Pasya!
2042
02:14:33,348 --> 02:14:36,488
Ada khabar mengenai Amerika sedang menyiapkan angkatan lautnya.
2043
02:14:36,761 --> 02:14:39,218
Kita boleh pergi berperang.
2044
02:14:39,247 --> 02:14:43,000
Tapi masih ada masa untuk menghalangnya.
2045
02:14:43,004 --> 02:14:45,018
Mereka akan tenggelam di Laut Tengah!
2046
02:14:45,117 --> 02:14:52,699
Mereka akan tenggelam, Insyaallah Pasya. Tapi kita harus selesaikan perkara ini secara damai.
2048
02:14:53,473 --> 02:15:00,879
- Apa tuntutan mereka?
- Samada kita membayar ganti rugi atau kita menaiktaraf perwakilan mereka menjadi Kedutaan.
2050
02:15:00,960 --> 02:15:07,066
Jika kita membayar ganti rugi, maknanya kita mengaku itu kesalahan kita.
2052
02:15:07,089 --> 02:15:09,293
Tapi hakikatnya mereka yang melanggar perbatasan kita!
2053
02:15:09,770 --> 02:15:11,121
Betul kata Osman Pasya.
2054
02:15:11,300 --> 02:15:20,848
Tambahan pula kita tidak tahu berapa jumlah tuntutan mereka. Yang terbaik adalah menaiktaraf perwakilan mereka menjadi Kedutaan.
2056
02:15:21,364 --> 02:15:23,996
Ada bantahan?
2058
02:15:30,910 --> 02:15:37,816
Jadi dalam perkara ini, hasil perbincangan kita adalah menaiktaraf perwakilan Amerika menjadi Kedutaan.
2060
02:15:38,278 --> 02:15:44,762
2061
02:15:47,926 --> 02:15:52,372
2062
02:15:53,191 --> 02:15:54,291
Ahsen.
2063
02:15:56,864 --> 02:16:00,723
- Saya mencari Murad, kamu nampak dia?
- Tadi dia ada di sini.
2064
02:16:00,801 --> 02:16:05,184
- Dia ada beritahu mahu ke mana?
- Tidak.
2065
02:16:05,658 --> 02:16:09,723
Semua tempat sudah saya cari.
2066
02:16:09,785 --> 02:16:12,457
- Mahu minum?
- Boleh juga.
2067
02:16:12,887 --> 02:16:15,582
Tekak saya kering.
2069
02:16:23,035 --> 02:16:24,325
Terima kasih.
2070
02:16:24,996 --> 02:16:26,645
Bismillahirrahmanirrahim.
2071
02:16:27,177 --> 02:16:32,176
2072
02:16:34,715 --> 02:16:37,286
- Sangat sedap, Terima kasih.
- Selamat menikmati.
2073
02:16:37,838 --> 02:16:41,838
Boleh saya tambah lagi?
2075
02:16:50,705 --> 02:16:51,805
Sultanah.
2076
02:16:53,197 --> 02:16:56,847
Sangat sukar bagi saya melakukan ini.
2077
02:16:56,877 --> 02:17:00,838
Tapi saya kena bertanya juga.
2078
02:17:00,861 --> 02:17:04,861
Kamu sudah membuat keputusan?
2079
02:17:05,642 --> 02:17:07,181
Ya, sudah.
2080
02:17:08,495 --> 02:17:15,728
Ada apa-apa halangan yang boleh menghalang perkahwinan kita?
2082
02:17:18,658 --> 02:17:19,939
Ada.
2083
02:17:23,062 --> 02:17:27,439
Saya tidak boleh berkahwin dengan kamu.
2084
02:17:27,955 --> 02:17:29,055
Kalau begitu..
2085
02:17:32,127 --> 02:17:35,158
Boleh saya tahu kenapa?
2086
02:17:35,705 --> 02:17:38,239
Saya tidak boleh berkahwin dengan kamu.
2087
02:17:38,799 --> 02:17:39,899
Kerana..
2088
02:17:40,408 --> 02:17:47,064
2089
02:17:48,229 --> 02:17:53,009
Saya mencintai orang lain.
2091
02:17:55,252 --> 02:17:57,681
2092
02:17:58,033 --> 02:18:03,916
2093
02:18:07,158 --> 02:18:08,358
Bagaimana keputusannya, Pasya?
2094
02:18:08,940 --> 02:18:13,473
Sultanah, mereka bersetuju sekiranya kita menaiktaraf perwakilan Amerika menjadi Kedutaan.
2095
02:18:13,564 --> 02:18:16,158
Jadi kita akan mengambil keputusan itu, Tahsin Pasya?
2096
02:18:16,533 --> 02:18:19,455
Sultanah, adakah kita masih tidak boleh bertanya Tuanku?
2097
02:18:19,861 --> 02:18:25,275
Sayangnya, Tuanku masih belum sedar.
2098
02:18:27,666 --> 02:18:29,314
Apa keputusannya?
2099
02:18:29,854 --> 02:18:32,431
Vallahi keadaan yang saya dengar di luar sana tidak bagus sama sekali.
2100
02:18:32,565 --> 02:18:36,486
- Bagaimana keadaannya?
- Amerika bersiap sedia untuk berperang.
2101
02:18:36,674 --> 02:18:42,960
Jika Amerika mahu berperang, Tahsin Pasya. British akan menyebelahi mereka.
2103
02:18:43,588 --> 02:18:44,688
Tahsin Pasya.
2104
02:18:44,877 --> 02:18:49,861
Kita kena memberi jawapan kepada mereka secepatnya.
2105
02:18:50,665 --> 02:18:58,320
Saya harap kita boleh bertanya pada Tuanku. Tapi jika tidak boleh..maka kamu yang kena tentukan, Sultanah Bidar.
2107
02:18:59,259 --> 02:19:04,923
Mahmud Effendi, kami akan membuat keputusan mengikut hasil perbincangan.
2109
02:19:05,088 --> 02:19:06,188
Jadi..
2110
02:19:06,978 --> 02:19:09,345
..apa keputusan perbincangan?
2111
02:19:09,775 --> 02:19:14,155
Para Pasya bersetuju untuk menaiktaraf perwakilan Amerika menjadi Kedutaan.
2112
02:19:14,190 --> 02:19:15,759
Benarkah?
2113
02:19:17,783 --> 02:19:22,939
Oh, setidaknya para Pasya dapat membuat keputusan.
2114
02:19:23,681 --> 02:19:28,072
Tapi Sultanah Bidar, saya tidak bersetuju dengan keputusan itu.
2115
02:19:28,403 --> 02:19:36,134
Munkin kamu akan berkata "Kenapa?" Tapi saya mahu mengatakan ini untuk kali terakhir.
2117
02:19:36,330 --> 02:19:40,166
Saya tidak bersetuju dengan keputusan itu.
2118
02:19:40,549 --> 02:19:44,213
Mahmud Effendi, kami telah mendapat manfaat dari pengalaman kamu.
2119
02:19:44,322 --> 02:19:46,033
Terima kasih.
2120
02:19:49,766 --> 02:19:54,564
Semoga Allah panjangkan umur kamu.
2121
02:19:55,299 --> 02:19:59,573
Sultanah, saya rasa kita kena bertanya pada Tuanku.
2122
02:19:59,658 --> 02:20:03,345
Kejutkan dia dan bertanya.
2124
02:20:14,282 --> 02:20:16,495
Baiklah, Pasya.
2125
02:20:16,580 --> 02:20:19,853
Mari kita tanya.
2127
02:20:25,393 --> 02:20:26,593
2128
02:20:30,244 --> 02:20:31,511
2129
02:20:32,252 --> 02:20:38,744
2130
02:20:39,386 --> 02:20:43,464
- Bagaimana keadaannya?
- Semakin teruk.
2132
02:20:56,550 --> 02:20:57,750
2133
02:21:00,190 --> 02:21:01,800
2134
02:21:03,417 --> 02:21:07,073
Saya akan buat keputusan atas nama Tuanku.
2135
02:21:07,843 --> 02:21:09,378
Tapi..
2136
02:21:11,190 --> 02:21:16,698
Keputusan ini akan bagus, Insyaallah.
2138
02:21:22,042 --> 02:21:24,159
2139
02:21:24,534 --> 02:21:26,932
2140
02:21:28,464 --> 02:21:30,253
Hah! Kamu mahu keluar?
2141
02:21:30,675 --> 02:21:33,475
Kamu beritahu tidak akan datang.
2142
02:21:33,513 --> 02:21:37,636
Itu memang keputusan saya. Tapi saya tidak tahan.
2143
02:21:37,688 --> 02:21:39,688
Adakah tawarannya masih ada?
2144
02:21:40,113 --> 02:21:42,213
Sudah tentu.
2145
02:21:45,191 --> 02:21:47,425
2146
02:21:47,675 --> 02:21:48,875
2147
02:21:51,629 --> 02:21:55,253
Kamu mahu ke mana?
2148
02:21:55,560 --> 02:21:58,127
Saya mahu pergi ke Istana.
2149
02:21:58,143 --> 02:22:04,053
Saya mahu melihat dengan mata saya sendiri bahawa Abdul Hamid sudah sembuh.
2151
02:22:04,058 --> 02:22:09,139
Saya sudah beri penawar itu. Selebihnya terserah padanya.
2152
02:22:09,143 --> 02:22:14,495
Dia akan pulih jika dia cukup kuat.
2153
02:22:16,628 --> 02:22:20,167
Kalau begitu berdoalah, Marco.
2154
02:22:20,595 --> 02:22:24,417
Abdul Hamid tidak akan pergi sendirian dari dunia ini.
2155
02:22:24,558 --> 02:22:30,143
Kamu akan menanggung akibatnya kerana tidak mengikuti arahan saya, Marco.
2157
02:22:37,122 --> 02:22:38,389
2158
02:22:40,645 --> 02:22:45,138
2159
02:22:45,497 --> 02:22:48,668
Sogutlu! Ayuh bangun!
2160
02:22:50,825 --> 02:22:53,345
Kita kena pergi sekarang.
2161
02:22:53,387 --> 02:22:55,387
Semoga perjuangan kita menjadi kemenangan.
2162
02:22:55,833 --> 02:23:02,114
Sogutlu! Sogutlu bangun! Kita kena pergi!
2163
02:23:03,950 --> 02:23:09,645
Oh dia tidur pula. Adakah kamu mahu tidur sampai mati?
2164
02:23:10,497 --> 02:23:14,020
Baiklah, kamu tidak mahu ikut.
2165
02:23:14,049 --> 02:23:15,149
2166
02:23:17,175 --> 02:23:20,738
Saya akan tangani sendiri.
2167
02:23:20,878 --> 02:23:24,448
2168
02:23:27,830 --> 02:23:29,268
2169
02:23:30,174 --> 02:23:37,072
2170
02:23:42,409 --> 02:23:47,361
Ya Allah, luruskanlah jalan kami.
2172
02:23:52,404 --> 02:23:53,604
2173
02:23:57,810 --> 02:23:59,077
2174
02:24:00,528 --> 02:24:03,247
Sultanah sudah bertanya?
2175
02:24:05,966 --> 02:24:08,404
- Keputusannya jelas, Pasya.
- Apa?
2176
02:24:08,652 --> 02:24:11,716
Kita akan melakukan sebaliknya dari apa yang Mahmud Effendi katakan.
2177
02:24:11,917 --> 02:24:16,841
Kita akan menaiktaraf Perwakilan Amerika menjadi Kedutaan, tapi..
2178
02:24:17,357 --> 02:24:22,388
-..kita tidak akan membayar ganti rugi.
- Semoga ini yang terbaik, Insyaallah.
2179
02:24:22,989 --> 02:24:24,427
Insyaallah.
2180
02:24:26,544 --> 02:24:31,851
- Siapkan dokumennya dan beri cop.
- Baiklah Sultanah.
2181
02:24:31,911 --> 02:24:35,560
- Tahsin Pasya.
- Ya, Sultanah.
2182
02:24:36,169 --> 02:24:44,576
Kamu sangat tahu, Tuanku tidak akan mengecop dokumen tanpa berwudhu'.
2184
02:24:45,209 --> 02:24:50,029
Kamu tenang-tenang sahaja, Sultanah.
2186
02:25:01,740 --> 02:25:04,630
2187
02:25:05,521 --> 02:25:11,255
2188
02:25:11,678 --> 02:25:14,591
2189
02:25:16,076 --> 02:25:19,560
2190
02:25:19,857 --> 02:25:20,957
Ahsen?
2191
02:25:22,520 --> 02:25:24,070
Apa kamu buat di sini?
2192
02:25:24,071 --> 02:25:27,284
Kamu seperti terkejut melihat saya.
2193
02:25:27,441 --> 02:25:30,222
Kamu memberi minuman supaya saya lebih kuat, kan?
2194
02:25:30,363 --> 02:25:32,534
Minuman itu menjadi. Masyaallah kamu kuat sekali.
2195
02:25:32,707 --> 02:25:37,456
Di mana Sogutlu? Adakah dia tidur? Dia tidak minum minuman itu?
2196
02:25:37,537 --> 02:25:39,175
Saya pun hairan kenapa dia tidak mahu bangun.
2197
02:25:39,401 --> 02:25:40,995
2198
02:25:41,137 --> 02:25:43,237
Maafkan saya.
2200
02:25:46,347 --> 02:25:48,447
Maafkan saya.
2201
02:25:48,691 --> 02:25:52,995
- Kamu tidak apa-apa?
- Saya baik-baik saja.
2203
02:25:57,781 --> 02:26:00,128
"Kalau kamu tidak serahkan pedang itu, dia akan mati."
2204
02:26:00,878 --> 02:26:02,792
"Sogutlu tembak!"
2205
02:26:02,863 --> 02:26:03,963
"Berikan!"
2206
02:26:05,808 --> 02:26:06,956
2207
02:26:10,925 --> 02:26:13,401
- Itu dia! Penjahat bertopeng.
- Bagaimana kamu tahu?
2208
02:26:13,482 --> 02:26:18,026
Dari bau minyak wanginya.
2210
02:26:22,105 --> 02:26:24,308
Tahsin Pasya.
2211
02:26:24,423 --> 02:26:28,097
Apa yang Tuanku putuskan?
2212
02:26:28,157 --> 02:26:31,120
Saya ingatkan kamu mahu bertanya keadaan Tuanku.
2213
02:26:31,519 --> 02:26:35,067
- Sudah tentu ini hanya perasaan saya.
- Tahsin Pasya.
2214
02:26:35,159 --> 02:26:39,362
Saya yakin Tuanku akan kembali sihat.
2215
02:26:39,459 --> 02:26:45,734
Sebab itulah saya tidak bertanya begitu.
2216
02:26:45,951 --> 02:26:49,311
Kita akan menaiktaraf perwakilan Amerika menjadi Kedutaan.
2217
02:26:49,674 --> 02:26:51,774
Oh Pasya oh!
2218
02:26:52,006 --> 02:26:54,381
Oh Pasya oh!
2219
02:26:54,639 --> 02:26:58,584
- Saya rasa kamu sudah membuat keputusan yang sangat teruk.
- Kamu meragui keputusan itu?
2220
02:26:58,779 --> 02:27:01,373
Astaghfirullah, Pasya, Astaghfirullah.
2221
02:27:01,647 --> 02:27:06,990
Kalau itu keputusannya, apa lagi yang harus dikatakan.
2222
02:27:07,467 --> 02:27:12,936
2223
02:27:14,631 --> 02:27:17,443
Mahmud, apa yang kamu rancangkan?
2224
02:27:17,524 --> 02:27:20,342
Apa yang saya rancangkan, Seniha?
2225
02:27:20,530 --> 02:27:23,811
Saya cuma mahu membantu berdasarkan pengalaman yang saya ada.
2226
02:27:23,944 --> 02:27:27,467
Tapi kamu lihat sendiri Tahsin Pasya itu! Dia tidak mahu dengar!
2227
02:27:27,662 --> 02:27:31,647
Saya bersumpah akhir dari ini adalah bencana, bencana!
2228
02:27:31,742 --> 02:27:34,873
- Apa maksud kamu?
- Seniha.
2229
02:27:35,350 --> 02:27:42,334
Jika perwakilan biasa dinaiktaraf menjadi Kedutaan, hak-hak dari orang Uthmaniyyah-Amerika akan diiktiraf.
2231
02:27:42,558 --> 02:27:44,558
Dan juga dalam soal Petrol.
2232
02:27:44,636 --> 02:27:47,214
Pasti ada juga sekolah Amerika di tanah itu.
2233
02:27:47,526 --> 02:27:50,198
Ini sangat teruk, Seniha! Sangat teruk!
2234
02:27:50,323 --> 02:27:53,494
Tuanku akan pulih. Kamu saksinya.
2235
02:27:53,651 --> 02:28:00,051
Kamu akan katakan bahawa Mahmud Pasya sudah menjelaskan semua ini.
2237
02:28:02,948 --> 02:28:07,611
2238
02:28:08,487 --> 02:28:10,619
Lari semua! Sembunyi!
2239
02:28:10,721 --> 02:28:11,908
2240
02:28:12,424 --> 02:28:18,815
2241
02:28:20,417 --> 02:28:24,721
2242
02:28:29,971 --> 02:28:31,071
2243
02:28:32,479 --> 02:28:37,229
2244
02:28:40,823 --> 02:28:47,330
- Mungkin saya akan simpan nyawa kamu jika kamu menyerah.
- Sepatutnya saya sudah bunuh kamu dengan pedang itu.
2246
02:28:48,417 --> 02:28:53,572
Kamu akan menyesal kerana menyentuh pedang itu!
2248
02:28:56,073 --> 02:28:57,173
2249
02:28:58,346 --> 02:29:00,446
Tak guna!
2250
02:29:03,525 --> 02:29:08,315
Peluru kamu habis? Saya boleh berikan jika kamu ke sini.
2252
02:29:15,995 --> 02:29:18,432
2253
02:29:23,424 --> 02:29:25,408
"Hubungan dengan Amerika."�
2254
02:29:25,573 --> 02:29:29,486
"Dahulunya Afrika Selatan merupakan sebahagian dari Uthmaniyyah yang dikenali sebagai 'Wilayah Barat'."
2255
02:29:29,776 --> 02:29:35,018
"Di tahun tersebut sebuah negara bernama Amerika didirikan dan ingin berdagang di Laut Tengah."
2257
02:29:35,284 --> 02:29:41,205
"Kapal-kapal mereka disita oleh pelaut Uthmaniyyah kerana mereka memasuki Laut Tengah tanpa izin."
2259
02:29:41,924 --> 02:29:52,416
"Presiden Amerika membuat rancangan untuk menyelesaikan masalah ini dengan berkunjung ke Afrika Selatan dan memutuskan Amerika akan membayar pajak."
2263
02:29:53,065 --> 02:29:59,440
"Amerika telah membayar pajak kepada Uthmaniyyah selama 29 tahun."
2264
02:30:00,151 --> 02:30:09,979
"Inilah pentingnya bagi Uthmaniyyah untuk tetap menjadikan Amerika sebagai perwakilan biasa."
2265
02:30:10,128 --> 02:30:11,228
2266
02:30:11,729 --> 02:30:12,929
2267
02:30:13,190 --> 02:30:15,885
Ya Allah!
2268
02:30:17,073 --> 02:30:18,273
2269
02:30:19,557 --> 02:30:21,557
Sultanah Bidar, apa yang berlaku?
2270
02:30:21,963 --> 02:30:23,283
Kenapa kamu kelihatan risau?
2271
02:30:23,385 --> 02:30:26,158
Saya harus mencegah Tahsin Pasya daripada membuat keputusan yang salah.
2272
02:30:26,358 --> 02:30:37,244
Baru tadi saya bercakap tentang itu. Mahmud Effendi memberitahu jika perwakilan Amerika dinaiktaraf menjadi Kedutaan, mereka akan dapat mendirikan sekolah Amerika di atas tanah kita.
2276
02:30:37,325 --> 02:30:39,502
Selain kegiatan pendidikan..
2277
02:30:39,706 --> 02:30:45,106
..di tanah itu juga terdapat Petrol.
2278
02:30:49,002 --> 02:30:54,072
- Di mana wakil Amerika?
- Dia di dalam, Pasya.
2279
02:30:59,401 --> 02:31:04,408
2280
02:31:04,792 --> 02:31:09,458
Pergi temui dia, Tahsin Pasya..pergi temui bencana.
2281
02:31:09,815 --> 02:31:11,494
2282
02:31:12,034 --> 02:31:18,896
2283
02:31:23,724 --> 02:31:26,654
2284
02:31:27,865 --> 02:31:28,965
Mari.
2285
02:31:33,396 --> 02:31:37,779
2286
02:31:40,349 --> 02:31:43,826
Mari sini, bangun.
2287
02:31:45,092 --> 02:31:46,192
Ayuh.
2288
02:31:47,957 --> 02:31:51,161
Mari, mari dekat lagi.
2289
02:31:51,427 --> 02:31:55,786
2290
02:31:58,639 --> 02:31:59,974
2291
02:32:01,037 --> 02:32:06,880
2292
02:32:07,779 --> 02:32:11,716
2293
02:32:14,373 --> 02:32:15,573
2294
02:32:16,264 --> 02:32:23,138
2295
02:32:34,662 --> 02:32:37,435
Ucapkan doa terakhirmu.
2296
02:32:40,615 --> 02:32:44,951
2297
02:32:45,428 --> 02:32:47,966
2298
02:32:49,803 --> 02:32:55,044
2299
02:32:56,639 --> 02:32:57,905
2300
02:32:58,938 --> 02:33:05,826
2301
02:33:10,107 --> 02:33:12,441
Tuan Putera.
2302
02:33:12,450 --> 02:33:16,568
Saya harap kamu sedar betapa pentingnya masalah ini.
2303
02:33:16,786 --> 02:33:22,138
Saya faham kesulitan untuk membuat keputusan.
2304
02:33:23,067 --> 02:33:27,186
Tapi kesinambungan sangat penting dalam negara.
2305
02:33:27,208 --> 02:33:31,732
Pemerintah negara tidak boleh lemah.
2306
02:33:32,256 --> 02:33:37,099
2307
02:33:37,771 --> 02:33:44,661
Tuan Putera, jika kamu mahu..saya boleh berbincang dengan para tentera.
2308
02:33:45,068 --> 02:33:54,826
Maksud saya, kita kena bertindak cepat sekiranya berlaku sesuatu kepada Tuanku kita.
2310
02:33:55,615 --> 02:34:05,249
Tuan Putera, jika kamu setuju, saya akan memulakan persiapan untuk upacara pertabalan Sultan.
2312
02:34:06,842 --> 02:34:11,638
Pemerintah negara tidak boleh kosong.
2313
02:34:11,810 --> 02:34:15,732
Kematian itu hak, pewaris itu halal.
2314
02:34:16,498 --> 02:34:20,216
2315
02:34:23,420 --> 02:34:24,520
Kekanda.
2316
02:34:26,240 --> 02:34:28,640
Kesayangan saya.
2317
02:34:28,833 --> 02:34:36,255
Darah daging saya. Jika sesuatu terjadi pada Tuanku, negara ini akan yatim piatu.
2319
02:34:36,959 --> 02:34:43,841
2320
02:34:57,438 --> 02:34:58,538
2321
02:34:59,984 --> 02:35:01,507
Kekanda.
2322
02:35:02,860 --> 02:35:04,265
2323
02:35:05,578 --> 02:35:08,070
Kekanda.
2324
02:35:09,773 --> 02:35:12,812
2325
02:35:14,547 --> 02:35:15,797
Kekanda.
2326
02:35:16,297 --> 02:35:17,539
2327
02:35:18,375 --> 02:35:24,297
2328
02:35:24,648 --> 02:35:26,257
Kekanda!
2329
02:35:27,000 --> 02:35:33,867
2330
02:35:35,742 --> 02:35:36,942
2331
02:35:40,726 --> 02:35:47,565
2332
02:35:50,922 --> 02:35:54,446
Katakan sesuatu, Tuan Putera.
2333
02:35:55,019 --> 02:36:01,907
2334
02:36:11,548 --> 02:36:15,735
"Ya Allah, Insyaallah saya dapat menghalangnya."
2335
02:36:15,985 --> 02:36:18,180
- Mereka ada di dalam?
- Ya, Pasya.
2336
02:36:18,602 --> 02:36:20,274
2337
02:36:21,048 --> 02:36:27,938
2338
02:36:32,314 --> 02:36:34,485
2339
02:36:35,235 --> 02:36:37,344
Tahsin Pasya.
2340
02:36:40,509 --> 02:36:41,665
Kekanda!
2341
02:36:42,400 --> 02:36:49,282
2342
02:37:02,036 --> 02:37:08,915
2343
02:37:10,360 --> 02:37:14,493
Kekanda saya! Kekanda saya!
2344
02:37:19,703 --> 02:37:22,469
- Sultanah Bidar.
- Sultanah Seniha.
2345
02:37:22,673 --> 02:37:27,552
Kekanda saya tidak boleh bernafas.
2346
02:37:26,564 --> 02:37:33,422
147533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.