All language subtitles for Outlander.S06E08.WEBRip.x264-ION10-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,039 --> 00:00:05,740 Previously... 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,441 Brianna, what do you truly believe? 3 00:00:07,708 --> 00:00:10,644 Roger, how could I ever know for sure that Jemmy is his? 4 00:00:10,711 --> 00:00:11,779 News of our death. 5 00:00:12,079 --> 00:00:13,280 We die in a fire. 6 00:00:13,347 --> 00:00:14,515 King George and Royal Governor 7 00:00:14,582 --> 00:00:16,384 Josiah Martin send you these rifles. 8 00:00:16,450 --> 00:00:18,352 I will fight with you, Bear Killer. 9 00:00:18,686 --> 00:00:21,088 He's asked if I might preach the sermon on Sunday. 10 00:00:21,155 --> 00:00:22,723 As a lay minister, of course. 11 00:00:22,790 --> 00:00:25,025 - Why doesn't Tom do it? - Well, Tom's not a preacher. 12 00:00:25,092 --> 00:00:26,060 Neither are you. 13 00:00:26,160 --> 00:00:28,195 What if I want to make the preaching official? 14 00:00:28,262 --> 00:00:29,797 There's a Presbytery in Edenton. 15 00:00:30,064 --> 00:00:31,265 We'll leave as soon as we can. 16 00:00:31,332 --> 00:00:32,733 Your wife stands before us 17 00:00:32,800 --> 00:00:34,535 up to her elbows in blood. 18 00:00:34,602 --> 00:00:36,670 I don't think we're implying anything. 19 00:00:36,737 --> 00:00:39,340 After that dreadful accusation and her confessing 20 00:00:39,407 --> 00:00:41,075 to all and sundry in the meeting place, 21 00:00:41,142 --> 00:00:43,778 that it was Mr. Fraser's bairn she was carrying. 22 00:00:44,044 --> 00:00:46,414 Mr. Fraser, we've come for your wife, 23 00:00:46,480 --> 00:00:49,650 to arrest her for the murder of Malva Christie. 24 00:00:51,452 --> 00:00:53,587 ♪ Sing me a song ♪ 25 00:00:53,654 --> 00:00:56,724 ♪ Of a lad that is gone ♪ 26 00:00:56,791 --> 00:00:59,260 ♪ Say, could that lad ♪ 27 00:00:59,326 --> 00:01:02,163 ♪ Be I? ♪ 28 00:01:02,229 --> 00:01:04,365 ♪ Merry of soul ♪ 29 00:01:04,432 --> 00:01:07,234 ♪ He sailed on a day ♪ 30 00:01:07,301 --> 00:01:09,770 ♪ Over the sea ♪ 31 00:01:09,837 --> 00:01:12,640 ♪ To Skye ♪ 32 00:01:12,706 --> 00:01:15,276 ♪ Billow and breeze ♪ 33 00:01:15,342 --> 00:01:17,711 ♪ Islands and seas ♪ 34 00:01:17,778 --> 00:01:23,451 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 35 00:01:23,517 --> 00:01:25,719 - ♪ All that was good ♪ - ♪ All that was good ♪ 36 00:01:25,786 --> 00:01:28,222 ♪ All that was fair ♪ 37 00:01:28,289 --> 00:01:30,491 ♪ All that was me ♪ 38 00:01:30,558 --> 00:01:33,394 ♪ Is gone ♪ 39 00:01:33,461 --> 00:01:35,629 ♪ Sing me a song ♪ 40 00:01:35,696 --> 00:01:38,566 ♪ Of a lass that is gone ♪ 41 00:01:38,632 --> 00:01:40,734 ♪ Say, could that lass ♪ 42 00:01:40,801 --> 00:01:43,704 ♪ Be I? ♪ 43 00:01:43,771 --> 00:01:46,173 ♪ Merry of soul ♪ 44 00:01:46,240 --> 00:01:49,176 ♪ She sailed on a day ♪ 45 00:01:49,243 --> 00:01:52,780 ♪ Over the sea ♪ 46 00:01:52,847 --> 00:01:58,719 ♪ To Skye ♪ 47 00:02:30,317 --> 00:02:32,419 We've come to arrest her for murder. 48 00:02:33,487 --> 00:02:35,222 The murder of Malva Christie. 49 00:02:36,824 --> 00:02:38,392 Ye'll leave my land, sir. 50 00:02:40,494 --> 00:02:41,729 And ye'll do it now. 51 00:02:42,263 --> 00:02:43,364 Oh, we'll leave. 52 00:02:44,798 --> 00:02:46,734 Hand over your wife, and we'll be gone. 53 00:02:48,269 --> 00:02:50,371 Vanished like the morning dew. 54 00:02:50,437 --> 00:02:52,606 Bride save us. 55 00:02:52,673 --> 00:02:55,209 Mrs. Bug, go get help now. 56 00:02:56,443 --> 00:02:57,811 By what right do you come here? 57 00:02:59,446 --> 00:03:01,582 I'm only doin' what I must. 58 00:03:03,217 --> 00:03:04,885 I ken what ye're doin'. 59 00:03:05,853 --> 00:03:08,489 I am the Committee of Safety, Mr. Fraser. 60 00:03:11,458 --> 00:03:14,495 I have a responsibility to the people of these parts. 61 00:03:18,632 --> 00:03:20,701 I have a responsibility as well. 62 00:03:20,768 --> 00:03:23,804 Oh, I know it. I'm a married man myself. 63 00:03:25,706 --> 00:03:28,309 I didn't expect you to just give her up, 64 00:03:28,375 --> 00:03:30,978 but you will soon enough. 65 00:03:32,546 --> 00:03:34,214 You'll see. 66 00:03:53,233 --> 00:03:54,768 Stop there. 67 00:03:56,236 --> 00:03:57,571 Don't shoot. 68 00:03:59,273 --> 00:04:01,542 Hand me that fowling piece. 69 00:04:01,609 --> 00:04:03,477 All right, I will. 70 00:04:10,584 --> 00:04:12,252 - Claire! - Arrest him! 71 00:04:14,888 --> 00:04:18,392 Goddamn. You shot me. 72 00:04:18,459 --> 00:04:20,794 I did, and I'll bloody do it again 73 00:04:20,861 --> 00:04:22,262 if you don't get out of here! 74 00:04:50,724 --> 00:04:51,725 Duck! 75 00:04:55,396 --> 00:04:56,497 Jamie! 76 00:04:57,765 --> 00:04:59,333 Claire! Get inside! 77 00:05:02,603 --> 00:05:04,004 Bloody hell! Are you all right? 78 00:05:04,972 --> 00:05:06,940 Here. It's primed and loaded. 79 00:05:07,007 --> 00:05:08,842 Front door. Claire! 80 00:05:14,815 --> 00:05:16,717 Claire, the table! 81 00:05:29,596 --> 00:05:31,365 Turn her over, Fraser! 82 00:05:36,837 --> 00:05:38,505 Close the shutters. 83 00:05:39,006 --> 00:05:40,774 We need more guns. 84 00:05:40,841 --> 00:05:43,677 You three, get around the other side! 85 00:05:45,546 --> 00:05:48,382 Give it up. You're outnumbered! 86 00:05:51,885 --> 00:05:52,753 Claire! 87 00:06:17,010 --> 00:06:18,011 Claire! 88 00:06:18,078 --> 00:06:18,912 I'm all right! 89 00:06:25,552 --> 00:06:26,920 Take cover! 90 00:06:33,026 --> 00:06:33,961 Go! 91 00:06:38,966 --> 00:06:42,669 Go to the dining room. Cover the South and East. 92 00:06:42,736 --> 00:06:44,838 - Let them think Josiah's in here wi' us. - All right. 93 00:06:46,740 --> 00:06:48,041 Go now, Claire. 94 00:06:48,976 --> 00:06:51,545 Surrender, Fraser! 95 00:07:15,135 --> 00:07:16,737 Fire! 96 00:07:27,481 --> 00:07:28,949 Can anybody see them? 97 00:07:31,485 --> 00:07:32,786 Get back, ye bastards! 98 00:07:35,923 --> 00:07:37,758 Surround the house! 99 00:07:49,670 --> 00:07:50,771 Ah! 100 00:07:51,104 --> 00:07:53,006 Back up, back up! 101 00:07:58,245 --> 00:07:59,646 Reload! 102 00:08:00,948 --> 00:08:02,482 We need cover! 103 00:08:06,186 --> 00:08:08,488 We've got you at all four, Mr. Fraser! 104 00:08:08,555 --> 00:08:10,057 This is what he wanted. 105 00:08:10,123 --> 00:08:12,893 Not to arrest ye, but to have cause to kill ye, 106 00:08:12,960 --> 00:08:13,827 kill us all. 107 00:08:14,094 --> 00:08:16,630 It's a good thing the wee ones got away safe. 108 00:08:16,697 --> 00:08:19,032 Brown found out it was Marsali killed his brother. 109 00:08:19,099 --> 00:08:21,235 So that's what all this has been about? 110 00:08:21,501 --> 00:08:24,238 Malva's death is but an excuse for revenge. 111 00:08:24,504 --> 00:08:25,606 Fraser! 112 00:08:28,242 --> 00:08:31,645 Come one step closer, man. One shot is all I need. 113 00:08:34,815 --> 00:08:36,183 Fraser! Can you hear me? 114 00:08:40,287 --> 00:08:42,022 What's the matter with you? 115 00:08:42,089 --> 00:08:44,291 You never heard of a flag o' truce, 116 00:08:44,558 --> 00:08:45,859 you horse-stealing Scotcher? 117 00:08:47,728 --> 00:08:49,730 If I wanted ye dead, man, 118 00:08:49,796 --> 00:08:51,798 ye'd be coolin' this minute! 119 00:08:51,865 --> 00:08:53,166 Say yer piece. 120 00:08:54,001 --> 00:08:55,269 You know what I want. 121 00:08:57,638 --> 00:09:00,007 I want that murderous witch of yours. 122 00:09:02,843 --> 00:09:03,911 Goddamn it! 123 00:09:11,885 --> 00:09:12,786 Look. 124 00:09:16,924 --> 00:09:18,859 We ain't gonna hurt her! 125 00:09:20,794 --> 00:09:22,863 We only mean to take her to Salisbury. 126 00:09:24,798 --> 00:09:25,999 There's a court there. 127 00:09:27,200 --> 00:09:28,835 She'll get a fair trial. 128 00:09:32,706 --> 00:09:35,742 That's the law, ain't it? 129 00:09:40,347 --> 00:09:41,882 Ye have my answer. 130 00:09:47,254 --> 00:09:49,089 Hold your fire! 131 00:10:08,175 --> 00:10:09,943 Lexington and Concord, 132 00:10:10,010 --> 00:10:11,244 the Siege of Boston. 133 00:10:12,245 --> 00:10:14,181 Those've all happened. 134 00:10:14,982 --> 00:10:16,717 It'll seem like the end of the world. 135 00:10:17,951 --> 00:10:19,252 Up until recently, 136 00:10:19,319 --> 00:10:21,154 I'd've sold my soul to be up there. 137 00:10:22,389 --> 00:10:24,725 But my soul is being pulled another way now. 138 00:10:24,791 --> 00:10:26,159 And as a father, 139 00:10:27,227 --> 00:10:30,130 well, that's one benefit of knowing the rest. 140 00:10:30,197 --> 00:10:31,965 I'm pretty sure there won't be any battles 141 00:10:32,032 --> 00:10:33,266 in Edenton Seminary. 142 00:10:35,035 --> 00:10:36,670 We'll all be safe. 143 00:10:39,706 --> 00:10:40,841 When do we tell Jemmy? 144 00:10:42,075 --> 00:10:43,043 Do we tell him? 145 00:10:43,110 --> 00:10:44,678 About the war? 146 00:10:45,212 --> 00:10:49,416 About how we know about the things that haven't happened yet. 147 00:10:50,350 --> 00:10:51,251 Time travel. 148 00:10:52,352 --> 00:10:53,286 Uh-oh! 149 00:10:53,353 --> 00:10:54,388 Maybe we don't. 150 00:10:55,655 --> 00:10:57,357 Christ, how do you tell a kid something like that? 151 00:10:58,892 --> 00:11:00,093 I dunno. 152 00:11:00,160 --> 00:11:02,729 You'd tell them if they were adopted 153 00:11:02,796 --> 00:11:04,731 or if there's some family scandal, 154 00:11:04,798 --> 00:11:08,101 like their favorite Uncle's not dead, he's in prison. 155 00:11:08,802 --> 00:11:10,170 If you tell them early on, 156 00:11:10,237 --> 00:11:11,738 it doesn't mean that much to them, 157 00:11:11,805 --> 00:11:13,206 I don't think. 158 00:11:13,273 --> 00:11:15,142 If they find out later, it's a shock. 159 00:11:15,208 --> 00:11:16,410 You'd know. 160 00:11:16,676 --> 00:11:18,745 So would you. 161 00:11:19,713 --> 00:11:21,181 At least with you, it wasn't a choice. 162 00:11:22,182 --> 00:11:23,383 It's not like the reverend could have told you 163 00:11:23,450 --> 00:11:25,085 what you were but didn't. 164 00:11:26,086 --> 00:11:28,455 So you think your parents should have told you sooner? 165 00:11:30,457 --> 00:11:31,892 Yes. 166 00:11:33,193 --> 00:11:34,761 And no. 167 00:11:34,828 --> 00:11:36,730 I mean, I can see why they didn't. 168 00:11:36,797 --> 00:11:38,965 Daddy didn't even believe it to start with. 169 00:11:39,699 --> 00:11:42,002 As for what he did believe, well, 170 00:11:43,136 --> 00:11:45,105 whatever it was, he did ask Mama 171 00:11:45,172 --> 00:11:47,808 to let me think he was my real father. 172 00:11:47,874 --> 00:11:49,342 She gave him her word. 173 00:11:49,409 --> 00:11:52,212 I guess I-I don't think she should have broken it, no. 174 00:11:54,214 --> 00:11:56,016 Well, it may not mean that much to Jemmy 175 00:11:56,083 --> 00:11:58,218 if we tell him early on, but it's definitely gonna get 176 00:11:58,285 --> 00:12:00,487 the attention of his friends when he starts telling them. 177 00:12:00,754 --> 00:12:03,857 We're lucky he doesn't remember going to the stones. 178 00:12:03,924 --> 00:12:05,725 So we wait until he's old enough to realize 179 00:12:05,792 --> 00:12:07,094 he can't tell people. 180 00:12:07,160 --> 00:12:08,328 That it's a secret. 181 00:12:08,995 --> 00:12:10,764 There's another risk for us in telling him. 182 00:12:11,164 --> 00:12:12,399 What's that? 183 00:12:13,433 --> 00:12:15,135 He might decide to leave us one day. 184 00:12:19,806 --> 00:12:20,874 Come on, man. 185 00:12:50,904 --> 00:12:51,905 Is there water? 186 00:12:51,972 --> 00:12:54,908 Uh, yes. 187 00:13:04,117 --> 00:13:05,285 Here. 188 00:13:06,820 --> 00:13:08,288 Shall I go get some more? 189 00:13:08,855 --> 00:13:09,856 No. This'll do. 190 00:13:11,892 --> 00:13:13,793 It's no' going to be a long siege, Claire. 191 00:13:16,930 --> 00:13:18,098 It's gettin' late. 192 00:13:18,165 --> 00:13:19,366 What do you mean by that? 193 00:13:21,201 --> 00:13:22,869 What do you think they'll do? 194 00:13:22,936 --> 00:13:25,305 Fire the house as soon as it gets dark, I suppose. 195 00:13:27,107 --> 00:13:29,342 You think they're going to burn us? 196 00:13:29,943 --> 00:13:31,478 That's what I would do in their shoes. 197 00:13:32,479 --> 00:13:34,114 Smoke us out. 198 00:13:35,048 --> 00:13:36,383 Or burn us alive. 199 00:13:38,385 --> 00:13:39,519 Aye. 200 00:13:40,554 --> 00:13:42,355 It couldn't be, could it? 201 00:13:44,391 --> 00:13:48,495 The obituary said the Sabbath before the 21st of January. 202 00:13:50,463 --> 00:13:52,599 It's May, for heaven's sake. 203 00:13:53,266 --> 00:13:55,068 I was a printer, Claire. 204 00:13:55,302 --> 00:13:57,370 Ye canna trust everything ye read in the broadsheets. 205 00:13:57,437 --> 00:14:00,173 That's reassuring. 206 00:14:00,240 --> 00:14:03,877 Then again, to be out by more than four months... 207 00:14:03,944 --> 00:14:06,146 All right. So they smoke us out. 208 00:14:06,213 --> 00:14:09,983 What do we do? Fight to the death? 209 00:14:11,218 --> 00:14:13,386 I won't go with them, Jamie. I'd rather die than-- 210 00:14:13,453 --> 00:14:15,055 I would never let you go. 211 00:14:16,923 --> 00:14:18,225 So what's our plan? 212 00:14:18,291 --> 00:14:19,326 I'm still thinkin' on it. 213 00:14:21,061 --> 00:14:22,229 Mrs. Bug got out? 214 00:14:22,295 --> 00:14:24,097 I think so. 215 00:14:24,164 --> 00:14:26,633 She'll go for Arch first thing. 216 00:14:26,900 --> 00:14:29,369 If she finds him, he'll run for Kenny Lindsay. 217 00:14:29,436 --> 00:14:32,172 He's closest. Lizzie will go for Ronnie. 218 00:14:32,239 --> 00:14:33,907 - Lizzie? - Aye. 219 00:14:34,474 --> 00:14:37,244 Saw her at the stables. She ran East. 220 00:14:38,511 --> 00:14:40,480 Dinna fash, mo nighean donn. 221 00:14:41,214 --> 00:14:44,217 She'll be safe. She's wi' her husband. 222 00:14:44,884 --> 00:14:46,419 Well, one o' them. 223 00:14:51,024 --> 00:14:54,928 That food'll have shot and glass in it, I suppose. 224 00:14:56,363 --> 00:14:57,430 Food? 225 00:14:57,497 --> 00:15:00,200 Aye. In the dining room. 226 00:15:00,267 --> 00:15:01,501 I'm starvin'. 227 00:15:02,902 --> 00:15:06,539 It's quiet now, but we'll need strength for what's to come. 228 00:15:54,721 --> 00:15:56,623 You should be a woodworker. 229 00:15:57,257 --> 00:15:58,692 Instead of a minister? 230 00:15:58,958 --> 00:16:01,027 In addition. Like Jesus. 231 00:16:02,529 --> 00:16:03,663 Oh, man. 232 00:16:07,000 --> 00:16:09,669 Oh. Hmm. 233 00:16:09,736 --> 00:16:12,706 - That is a good one, isn't it? - Yeah, mm-hm. 234 00:16:13,506 --> 00:16:17,444 Looks like yours. The one we drove in Scotland. 235 00:16:17,510 --> 00:16:20,146 I was actually thinking of that Mustang of yours. 236 00:16:20,213 --> 00:16:23,550 Remember that time we drove up into the mountains in North Carolina? 237 00:16:24,351 --> 00:16:25,318 I do. 238 00:16:26,019 --> 00:16:27,620 You almost drove us off the road. 239 00:16:28,722 --> 00:16:30,190 Because someone thought it was a good idea 240 00:16:30,256 --> 00:16:33,226 to kiss me at 75 miles per hour. 241 00:16:37,397 --> 00:16:39,199 We almost broke up that weekend. 242 00:16:39,766 --> 00:16:42,001 We did break up that weekend. 243 00:16:42,068 --> 00:16:45,171 Yeah, but then I pursued you. 244 00:16:45,238 --> 00:16:47,073 Through time. 245 00:16:47,140 --> 00:16:50,210 Usual story. 246 00:16:54,180 --> 00:16:57,384 Mm, watch where you're going there, Ace. 247 00:16:57,450 --> 00:17:00,320 I thought ye found speed erotic. 248 00:17:05,792 --> 00:17:07,394 Vroom, vroom. 249 00:17:10,029 --> 00:17:13,400 - Uh-uh, we'll wake Jemmy. - Mm-mm. 250 00:17:14,200 --> 00:17:16,503 Nary a Ford Mustang could wake him. 251 00:17:18,805 --> 00:17:23,042 Do you think we'll ever go 75 miles per hour again? 252 00:17:23,109 --> 00:17:24,477 Now what did I do with that car? 253 00:17:27,447 --> 00:17:29,249 What do you need it for? 254 00:17:29,582 --> 00:17:32,385 I just thought I might explore the terrain a wee bit more. 255 00:17:34,654 --> 00:17:37,223 Well, you could explore on foot. 256 00:17:38,825 --> 00:17:43,263 Maybe I could. It'll take a wee bit more time. 257 00:17:44,397 --> 00:17:45,799 Mm. 258 00:17:59,813 --> 00:18:03,850 Well, did you have a longer journey in mind? 259 00:18:04,117 --> 00:18:07,620 Oh, aye. The scenic route. 260 00:18:14,160 --> 00:18:15,328 Mm... 261 00:18:21,334 --> 00:18:23,369 - Hang on, try-- - Okay. 262 00:18:23,436 --> 00:18:24,637 - I can't. - Oh? 263 00:18:24,704 --> 00:18:25,638 Bump. 264 00:18:26,773 --> 00:18:27,674 All right. 265 00:19:37,944 --> 00:19:40,480 The condemned ate a hearty meal. 266 00:19:40,547 --> 00:19:41,681 What? 267 00:19:42,715 --> 00:19:44,551 It's an American tradition from my time. 268 00:19:45,385 --> 00:19:48,288 A prisoner condemned to death is allowed to request 269 00:19:48,354 --> 00:19:49,889 whatever he wants for his last meal. 270 00:19:49,956 --> 00:19:51,257 Whatever he wants? 271 00:19:51,324 --> 00:19:52,191 Within reason. 272 00:19:52,258 --> 00:19:53,626 Hmm. 273 00:19:53,693 --> 00:19:55,628 I've heard it's often something they remember 274 00:19:55,695 --> 00:19:56,763 from their childhood. 275 00:19:58,798 --> 00:20:00,466 Something their mother made them. 276 00:20:02,335 --> 00:20:03,403 What would you choose? 277 00:20:04,971 --> 00:20:07,840 Cheeseburger, fries, and a Coke from Carmi's. 278 00:20:09,342 --> 00:20:10,643 It's a diner, 279 00:20:10,910 --> 00:20:13,646 a restaurant I used to take Bree to when she was little. 280 00:20:14,781 --> 00:20:16,249 And that was our regular order. 281 00:20:16,316 --> 00:20:17,483 Mm. 282 00:20:17,550 --> 00:20:19,652 I wouldna choose any other thing... 283 00:20:21,854 --> 00:20:23,923 than this very meal 284 00:20:24,724 --> 00:20:25,625 wi' you... 285 00:20:28,695 --> 00:20:30,296 ...in our home. 286 00:20:34,701 --> 00:20:36,369 I'd always thought being so close to death 287 00:20:36,436 --> 00:20:38,538 would make one too nervous to eat. 288 00:20:40,740 --> 00:20:42,008 Apparently not. 289 00:20:48,414 --> 00:20:49,949 Where on Earth is Ian? 290 00:20:51,017 --> 00:20:53,319 Surely, he should be here by now 291 00:20:53,920 --> 00:20:56,255 if he'd heard the gunfire. 292 00:20:56,322 --> 00:20:59,559 Aye. Hunting, maybe. 293 00:20:59,626 --> 00:21:01,494 Where is everyone else? 294 00:21:02,829 --> 00:21:04,731 If they're no' here by now, Claire, 295 00:21:05,498 --> 00:21:07,033 then they'll no' be comin'. 296 00:21:14,507 --> 00:21:16,042 Why wouldn't they help us? 297 00:21:18,544 --> 00:21:22,448 They wouldn't turn Mrs. Bug or Lizzie away at their doors. 298 00:21:23,783 --> 00:21:25,985 Not unless they really believe that I did it, 299 00:21:26,052 --> 00:21:27,720 that I killed Malva. 300 00:21:27,787 --> 00:21:29,822 Dinna fash, mo nighean donn. 301 00:21:29,889 --> 00:21:33,393 Come. Mo chridhe. Lie down. 302 00:21:40,900 --> 00:21:42,769 There's nothing else to do, is there? 303 00:21:44,404 --> 00:21:46,606 Nothing else but wait. 304 00:21:46,673 --> 00:21:48,441 I might say an Act of Contrition. 305 00:21:50,810 --> 00:21:52,879 We did that always the night before a battle. 306 00:21:54,313 --> 00:21:55,648 Just in case. 307 00:21:55,715 --> 00:21:58,384 All right, then. Just in case. 308 00:22:05,525 --> 00:22:06,826 Wait. 309 00:22:06,893 --> 00:22:08,428 You say it in French? 310 00:22:08,494 --> 00:22:09,896 Aye. 311 00:22:10,863 --> 00:22:12,832 I was fighting wi' French mercenaries then. 312 00:22:14,634 --> 00:22:16,335 I didna want to stand out. 313 00:22:16,402 --> 00:22:18,705 I can say it in Gaelic or English if ye prefer. 314 00:22:18,771 --> 00:22:22,375 English, please. Just this once. 315 00:22:24,510 --> 00:22:26,612 Oh, my God, 316 00:22:27,580 --> 00:22:31,084 I am heartily sorry for offending Thee. 317 00:22:31,884 --> 00:22:35,621 I detest all my sins for thy just punishments, 318 00:22:35,688 --> 00:22:40,526 but most of all, my God, because they offend Thee. 319 00:22:40,593 --> 00:22:44,664 My God who art all good 320 00:22:45,431 --> 00:22:47,633 and deserving of all my love. 321 00:22:57,910 --> 00:23:02,081 How many times, would you say, have I come close to dying? 322 00:23:04,450 --> 00:23:05,985 I don't know. 323 00:23:07,954 --> 00:23:11,023 You were dreadfully ill at the abbey after Wentworth, 324 00:23:11,824 --> 00:23:13,559 and after Culloden, 325 00:23:13,626 --> 00:23:15,895 you said you had a terrible fever from your wounds. 326 00:23:16,829 --> 00:23:18,564 You thought you might die. 327 00:23:19,165 --> 00:23:21,167 Only Jenny nursed you through it. 328 00:23:21,567 --> 00:23:23,436 Hmm, forced me through it, more like. 329 00:23:23,603 --> 00:23:24,604 Hmm. 330 00:23:25,037 --> 00:23:26,973 That's when Laoghaire tried to kill you. 331 00:23:27,039 --> 00:23:28,574 And you forced me through that. 332 00:23:29,909 --> 00:23:32,078 And likewise when the snake bit me. 333 00:23:32,912 --> 00:23:34,747 Do you count the shipwreck? 334 00:23:34,814 --> 00:23:36,749 You almost died then, not me. 335 00:23:36,816 --> 00:23:38,684 Very well, then. Have it your way. 336 00:23:38,751 --> 00:23:39,719 Hmm. 337 00:23:40,153 --> 00:23:41,487 Then, of course, there's your... 338 00:23:41,554 --> 00:23:43,890 Back. Aye. 339 00:23:45,591 --> 00:23:47,927 You're a hard man to kill, I think. 340 00:23:47,994 --> 00:23:49,662 Hmm. 341 00:23:50,096 --> 00:23:52,665 That brings me a great deal of comfort. 342 00:23:54,066 --> 00:23:56,736 Dare I ask why you're bringing this up, though? 343 00:23:56,803 --> 00:23:58,938 I was thinking about France. 344 00:24:00,673 --> 00:24:03,709 A thing that happened to me. 345 00:24:03,776 --> 00:24:06,479 There was an auld fortune teller 346 00:24:06,546 --> 00:24:07,914 reading palms. 347 00:24:08,481 --> 00:24:10,550 She grabbed my hand and spat into my palm 348 00:24:10,616 --> 00:24:12,084 before I could object. 349 00:24:13,219 --> 00:24:15,221 Bent so close, 350 00:24:15,488 --> 00:24:18,124 I could smell the ancient sweat of her. 351 00:24:18,191 --> 00:24:21,227 "T'es un chat, toi," she said. 352 00:24:21,494 --> 00:24:23,896 - She said you were a cat? - Mm-hmm. 353 00:24:23,963 --> 00:24:26,699 I tried to pull away, but she held firm. 354 00:24:26,766 --> 00:24:29,535 Then she said, "Neuf." 355 00:24:31,037 --> 00:24:34,240 She said she saw the number nine written in my hand... 356 00:24:35,141 --> 00:24:36,843 and also death. 357 00:24:37,610 --> 00:24:39,512 Do you think you have nine lives? 358 00:24:41,013 --> 00:24:42,715 I hope so. 359 00:24:44,584 --> 00:24:46,586 I never thought that hearing a litany 360 00:24:46,652 --> 00:24:50,056 of your near-death experiences would bring me so much peace. 361 00:24:53,526 --> 00:24:56,495 Or maybe it's just the nearness of you. 362 00:25:16,549 --> 00:25:17,817 Claire. 363 00:25:18,718 --> 00:25:20,119 Folk are coming. 364 00:25:20,186 --> 00:25:22,622 Is it Brown? 365 00:25:22,688 --> 00:25:25,625 No. Fisherfolk. 366 00:25:32,632 --> 00:25:34,800 Halt there! I'm armed. 367 00:25:36,035 --> 00:25:38,537 Well, the whole world kens ye're armed, Mr. Fraser. 368 00:25:40,139 --> 00:25:41,874 Hiram Crombie. That's good. 369 00:25:41,941 --> 00:25:42,775 Is it? 370 00:25:42,842 --> 00:25:46,312 He hasn't exactly taken our side in any of this. 371 00:25:46,579 --> 00:25:47,813 Aye, it is good. 372 00:25:47,880 --> 00:25:49,749 No matter what Hiram thinks of us, 373 00:25:49,815 --> 00:25:52,184 he willna allow Brown to set the house alight 374 00:25:52,251 --> 00:25:54,020 or hang us outside our very own home. 375 00:25:56,822 --> 00:25:59,225 We require you to come out, Mr. Fraser. 376 00:25:59,959 --> 00:26:01,594 And yer wife, 377 00:26:02,695 --> 00:26:04,297 and anyone else that ye have in there with ye. 378 00:26:06,232 --> 00:26:09,335 Ye're suggestin' I descend into the lion's den, are ye? 379 00:26:09,702 --> 00:26:12,104 I'm suggesting that we canna have more bloodshed. 380 00:26:12,838 --> 00:26:15,074 Mr. Brown has asked that I talk to ye, 381 00:26:15,141 --> 00:26:17,276 see if we canna negotiate the matter. 382 00:26:22,248 --> 00:26:25,685 What assurance do I have of our safety? 383 00:26:25,751 --> 00:26:28,254 I've placed myself between you and these men. 384 00:26:29,889 --> 00:26:32,024 Now, that should be assurance enough. 385 00:26:34,327 --> 00:26:35,861 What do you think? 386 00:26:36,662 --> 00:26:38,264 It appears we're at a stalemate. 387 00:26:46,272 --> 00:26:49,942 Very well. Know we remain armed. 388 00:26:54,246 --> 00:26:56,082 Mr. Fraser, bring her out now 389 00:26:56,148 --> 00:26:58,084 to face justice! 390 00:27:02,254 --> 00:27:04,223 - Burn the witch! - Calm down, everyone! 391 00:27:04,290 --> 00:27:07,026 - Hiram! - Mr. Fraser. 392 00:27:07,093 --> 00:27:09,261 I'll tell you what I told Mr. Brown. 393 00:27:09,328 --> 00:27:11,330 Ye'll take my wife over my dead body. 394 00:27:11,397 --> 00:27:13,866 Thou shall not suffer a witch to live! 395 00:27:13,933 --> 00:27:15,101 - Witch! - Witch! 396 00:27:15,167 --> 00:27:16,635 Stop this! Be still! 397 00:27:16,702 --> 00:27:19,105 My wife is no witch, nor is she a murderer. 398 00:27:19,171 --> 00:27:20,973 If she didna do it, who did? 399 00:27:21,040 --> 00:27:22,308 If it wasna her, 400 00:27:22,375 --> 00:27:24,176 it was you, the fear-siûrsachd! 401 00:27:26,112 --> 00:27:27,179 Justice! 402 00:27:27,246 --> 00:27:31,017 Justice for the murdered lass and her innocent bairn unborn. 403 00:27:31,083 --> 00:27:33,853 I tried to save her and her child! 404 00:27:33,919 --> 00:27:35,755 Justice, justice! 405 00:27:35,821 --> 00:27:38,891 Justice is mine, sayeth the Lord. 406 00:27:38,958 --> 00:27:42,395 Then let justice have its day, Mr. Fraser. 407 00:27:45,031 --> 00:27:46,832 Now the committee 408 00:27:47,767 --> 00:27:50,036 want to take her to trial. 409 00:27:50,903 --> 00:27:54,240 Anyone accused is entitled to that, are they not? 410 00:27:54,306 --> 00:27:55,408 Aye. 411 00:27:55,975 --> 00:27:59,345 And if she be innocent, how can you refuse? 412 00:28:01,313 --> 00:28:04,083 That seems reasonable to me, Mr. Fraser. 413 00:28:04,150 --> 00:28:05,184 What say you? 414 00:28:08,387 --> 00:28:12,358 I say, if I surrender her to the hands of this man, 415 00:28:12,425 --> 00:28:14,960 she willna live to stand trial. 416 00:28:15,027 --> 00:28:17,930 He blames me for the death of his brother. 417 00:28:17,997 --> 00:28:20,066 He would slaughter her out of hand 418 00:28:20,132 --> 00:28:22,134 for sake of revenge upon me. 419 00:28:23,469 --> 00:28:24,437 Look at him. 420 00:28:26,338 --> 00:28:28,841 He has no more to do with justice than with honor. 421 00:28:28,908 --> 00:28:31,911 You lay with a woman that was not your wife, 422 00:28:31,977 --> 00:28:33,179 Mr. Fraser. 423 00:28:33,245 --> 00:28:34,947 Aye. 424 00:28:35,014 --> 00:28:39,819 If that be honor... then I concur. 425 00:28:39,885 --> 00:28:43,089 Take him! Put him to a trial. 426 00:28:43,889 --> 00:28:46,425 It was him who debauched my sister... 427 00:28:48,327 --> 00:28:49,395 And killed her. 428 00:28:50,129 --> 00:28:51,997 So I told you, Mr. Brown. 429 00:28:52,064 --> 00:28:55,835 No, it is her. 430 00:28:57,336 --> 00:29:00,473 A man might kill a lass he'd got wi' child, 431 00:29:00,739 --> 00:29:02,908 but no man would do such wickedness 432 00:29:02,975 --> 00:29:05,077 as steal a babe unborn from the womb. 433 00:29:06,212 --> 00:29:07,980 None but a witch would do that! 434 00:29:08,047 --> 00:29:10,049 Take them both, I say! 435 00:29:10,916 --> 00:29:14,186 Aye, you could. Take them both, that is. 436 00:29:16,188 --> 00:29:18,057 Mr. Fraser, you'll go along 437 00:29:18,124 --> 00:29:19,992 to see that nay harm comes to your wife. 438 00:29:21,961 --> 00:29:24,396 And if it should be proven that she is innocent-- 439 00:29:24,463 --> 00:29:27,800 I am innocent, and so is he. 440 00:29:28,834 --> 00:29:30,236 Mistress Fraser! 441 00:29:30,302 --> 00:29:32,238 Jamie. They're here. 442 00:29:42,848 --> 00:29:44,917 We canna win, Claire. 443 00:29:44,984 --> 00:29:46,552 The men came, but it's not enough. 444 00:29:46,819 --> 00:29:48,921 'Twould be a fight to the death. 445 00:29:48,988 --> 00:29:51,257 We must go together. I dinna see another way. 446 00:29:54,560 --> 00:29:57,096 If you deliver us into this devil's hand, 447 00:29:57,163 --> 00:29:59,999 Mr. Crombie, then our blood be upon your head. 448 00:30:00,065 --> 00:30:02,568 Ye'll answer for our lives on the Day of Judgment. 449 00:30:05,004 --> 00:30:06,572 And I will answer for them now. 450 00:30:17,316 --> 00:30:19,451 Let them both be taken, if you will. 451 00:30:20,286 --> 00:30:22,054 I will travel with them, 452 00:30:22,121 --> 00:30:24,924 as surety that no further evil will be done. 453 00:30:28,327 --> 00:30:31,130 Surely justice is mine if it be anyone's. 454 00:30:40,139 --> 00:30:41,106 Aye. 455 00:30:43,075 --> 00:30:44,176 Thank the Lord. 456 00:30:47,846 --> 00:30:49,014 No, Mr. Fraser-- 457 00:30:49,081 --> 00:30:50,149 Lizzie, bide. 458 00:31:00,392 --> 00:31:02,995 If it suits your convenience, Mr. Fraser, 459 00:31:03,062 --> 00:31:06,498 perhaps we will leave in the morning? 460 00:31:08,133 --> 00:31:10,202 There's no reason you and your wife 461 00:31:10,269 --> 00:31:12,504 should not rest in your own bed. 462 00:31:16,609 --> 00:31:18,377 I thank you, sir. 463 00:31:18,444 --> 00:31:19,645 Mm. 464 00:31:21,981 --> 00:31:25,884 I will set a guard to watch the house. 465 00:31:25,951 --> 00:31:27,419 As will I. 466 00:32:35,954 --> 00:32:37,956 We have a beautiful home. 467 00:32:39,258 --> 00:32:40,426 Aye. 468 00:32:41,493 --> 00:32:42,995 This will no' be the last time 469 00:32:43,062 --> 00:32:44,430 we see it by moonlight, Claire. 470 00:32:46,632 --> 00:32:49,601 I promise you wi' my life. 471 00:33:21,467 --> 00:33:23,402 I'm so scared. 472 00:36:05,864 --> 00:36:07,332 This here is Oakes. 473 00:36:07,933 --> 00:36:11,336 His task is to keep an eagle eye on you. 474 00:36:11,403 --> 00:36:13,739 Leave the wagon, there'll be hell to pay. 475 00:36:17,309 --> 00:36:18,911 Roll out! 476 00:37:17,436 --> 00:37:19,504 Maybe I should tend to their wounds. 477 00:37:19,571 --> 00:37:21,373 I have my travel kit with me. 478 00:37:21,440 --> 00:37:23,675 Ye dinna owe them anythin'. 479 00:37:23,742 --> 00:37:25,344 I know. 480 00:37:25,744 --> 00:37:27,646 It won't exactly help matters for us 481 00:37:27,713 --> 00:37:29,881 if one of them dies of infection. 482 00:37:36,922 --> 00:37:38,790 Allow me, Mistress Fraser. 483 00:37:49,735 --> 00:37:53,739 Eat, Sassenach. It's kindly given. 484 00:38:12,424 --> 00:38:13,458 What news? 485 00:38:14,559 --> 00:38:17,596 None. We keep on. 486 00:38:18,664 --> 00:38:20,799 Salisbury won't do for us. 487 00:38:20,866 --> 00:38:22,668 Sheriff there quit a week ago. 488 00:38:22,734 --> 00:38:25,537 Circuit court's closed down also. 489 00:38:26,405 --> 00:38:29,608 A matter of politics, so says the judge. 490 00:38:30,942 --> 00:38:33,712 The whole town's split on the question of independency. 491 00:38:33,779 --> 00:38:35,847 But it's nothin' to do with independency. 492 00:38:35,914 --> 00:38:37,883 This is murder, for God's sake! 493 00:38:37,949 --> 00:38:39,584 You think he doesn't know that? 494 00:38:39,985 --> 00:38:42,487 You heard the man. There's no court. 495 00:38:43,655 --> 00:38:47,793 We continue on to Wilmington. 496 00:38:47,859 --> 00:38:51,329 Wilmington? That's 200 miles! 497 00:38:52,030 --> 00:38:53,799 Why not Cross Creek? 498 00:38:53,865 --> 00:38:57,436 Because his Aunt lives near Cross Creek, you idiot. 499 00:38:57,502 --> 00:38:59,871 Justice there's a friend of hers. 500 00:38:59,938 --> 00:39:02,774 We'd never get a fair trial there. 501 00:39:02,841 --> 00:39:04,676 Tomorrow we ride for Wilmington. 502 00:39:05,877 --> 00:39:07,112 That's that. 503 00:39:14,486 --> 00:39:16,354 Don't worry, Mr. Fraser. 504 00:39:16,421 --> 00:39:19,124 Salisbury might not have a court, 505 00:39:20,058 --> 00:39:24,596 but I made sure the whole town knew your wife was guilty. 506 00:39:24,663 --> 00:39:27,466 Word's spreadin' like wildfire now. 507 00:40:13,044 --> 00:40:14,679 Ian! 508 00:40:14,746 --> 00:40:16,148 They've taken them! 509 00:40:17,749 --> 00:40:18,750 Lizzie? 510 00:40:23,155 --> 00:40:24,556 What happened? 511 00:40:33,598 --> 00:40:35,667 Brown's losing control of his men. 512 00:40:36,468 --> 00:40:39,638 They expected to hang us, loot our home. 513 00:40:40,138 --> 00:40:41,139 Not this. 514 00:40:43,475 --> 00:40:44,676 They're as tired as we are. 515 00:40:45,177 --> 00:40:46,912 None as tired as Tom. 516 00:40:47,546 --> 00:40:51,183 What do you suppose his purpose is in all of this? 517 00:40:51,449 --> 00:40:54,719 Is he really protecting us only to see me hanged? 518 00:41:00,458 --> 00:41:01,893 Here they are, friends! 519 00:41:01,960 --> 00:41:05,831 Here's the depraved murderers you've heard tell of, 520 00:41:06,498 --> 00:41:08,633 caught by your Committee of Safety. 521 00:41:08,700 --> 00:41:11,036 - Murderers! - Hang 'em! 522 00:41:11,536 --> 00:41:13,004 There she is. Witch. 523 00:41:13,572 --> 00:41:15,740 Oh, rest assured, 524 00:41:15,807 --> 00:41:18,243 the end of this journey's the end of a rope. 525 00:41:18,710 --> 00:41:19,845 Murderers! 526 00:41:19,911 --> 00:41:22,514 Murderers and sinners are our stock in trade, 527 00:41:22,581 --> 00:41:23,982 good people. 528 00:41:24,049 --> 00:41:26,985 He plays the snake oil salesman well enough. 529 00:41:27,986 --> 00:41:29,187 - Murderer! - Ah! 530 00:41:29,254 --> 00:41:30,222 Claire! 531 00:41:31,590 --> 00:41:33,225 Stop this, all of you! 532 00:41:46,104 --> 00:41:47,672 This isn't justice! 533 00:41:52,911 --> 00:41:54,246 Stop it, now! 534 00:41:57,849 --> 00:42:00,986 Mr. Brown, get ahold of your men! 535 00:42:01,052 --> 00:42:03,588 Cease, all of you! 536 00:42:07,292 --> 00:42:08,560 Stand down! 537 00:42:09,160 --> 00:42:11,763 Christ. Are you hurt? 538 00:42:13,164 --> 00:42:15,066 Calm yourselves! 539 00:42:18,603 --> 00:42:20,305 Ride out! 540 00:42:36,888 --> 00:42:37,956 Whoa. 541 00:42:38,757 --> 00:42:39,824 Are we there yet? 542 00:42:41,293 --> 00:42:43,561 Jemmy's the one who's supposed to say that. 543 00:42:43,628 --> 00:42:44,829 It is amazing. 544 00:42:44,896 --> 00:42:47,232 A day's drive in our time is weeks here. 545 00:42:47,299 --> 00:42:49,301 Well, have a look in the, um-- 546 00:42:49,567 --> 00:42:51,036 under the kettle in the back. 547 00:42:51,970 --> 00:42:53,805 Fergus sent it to me. 548 00:42:54,806 --> 00:42:56,841 - "The New Bern Union." - Look again. 549 00:42:59,577 --> 00:43:02,981 "The New Bern Onion." Wait, wait, is this-- 550 00:43:03,048 --> 00:43:04,683 Fergus' maiden effort. 551 00:43:04,749 --> 00:43:06,751 What? That's great. 552 00:43:06,818 --> 00:43:08,253 Wait, but why Onion? 553 00:43:08,320 --> 00:43:11,289 Well, he explains it in his Remarks by the Proprietor. 554 00:43:11,356 --> 00:43:14,859 It's to do with onions having layers, complexity, 555 00:43:14,926 --> 00:43:15,894 and... 556 00:43:16,728 --> 00:43:18,797 "A pungency and savor 557 00:43:18,863 --> 00:43:22,300 of the reasoned discourse always to be exercised herein." 558 00:43:24,602 --> 00:43:25,937 Very French of him. 559 00:43:26,004 --> 00:43:28,773 Mm. And there's a Poet's Corner. 560 00:43:29,274 --> 00:43:33,044 Fergus couldn't have done it. He has no ear for rhyme at all. 561 00:43:33,111 --> 00:43:35,680 Was it Marsali, do you think? 562 00:43:35,747 --> 00:43:38,316 "On the Act Against Retailing Spirituous Liquors." 563 00:43:38,383 --> 00:43:40,885 - I wanna talk to baby. - Could be. 564 00:43:40,952 --> 00:43:44,222 Hi, baby. I love you a lot. 565 00:43:46,358 --> 00:43:48,093 Is your head itchy, honey? 566 00:43:48,793 --> 00:43:50,362 Here. Let me have a look. 567 00:43:57,235 --> 00:44:00,805 He has lice. How'd he get lice? 568 00:44:01,406 --> 00:44:04,075 Oh, it was going 'round the fisherfolk's village 569 00:44:04,142 --> 00:44:05,243 about a week ago. 570 00:44:06,011 --> 00:44:08,847 And Jem plays with Aidan and Rabbie. 571 00:44:09,247 --> 00:44:10,782 Looks like you got 'em, too, mister. 572 00:44:10,849 --> 00:44:12,217 Huh. 573 00:44:13,251 --> 00:44:14,719 We're gonna have to cut your hair. 574 00:44:15,186 --> 00:44:16,421 Like Grandma? 575 00:44:16,688 --> 00:44:18,790 Even more than Grandma. 576 00:44:20,158 --> 00:44:23,395 Well, lucky for you, kiddo, I brought my kit. 577 00:44:31,102 --> 00:44:32,704 Push, push! 578 00:44:32,771 --> 00:44:35,173 All right, there you go. 579 00:44:58,329 --> 00:45:01,066 Barber, barber, shave a pig. 580 00:45:01,132 --> 00:45:04,102 How many hairs to make a wig? 581 00:45:06,337 --> 00:45:08,039 Lots. 582 00:45:08,473 --> 00:45:10,341 And he had such beautiful hair. 583 00:45:10,408 --> 00:45:12,444 It'll grow back. 584 00:45:14,345 --> 00:45:16,981 All right. Done. 585 00:45:17,048 --> 00:45:18,283 Cleanup on aisle five. 586 00:45:25,423 --> 00:45:27,392 - What's that? - Hmm? 587 00:45:32,964 --> 00:45:36,367 It's--it's just a mole, right? 588 00:45:39,804 --> 00:45:43,274 Aye, it's nothin'. It's only a nevus. 589 00:45:43,341 --> 00:45:44,742 They're not dangerous. 590 00:45:45,743 --> 00:45:48,313 But where'd it come from? He wasn't born with it. 591 00:45:48,780 --> 00:45:50,782 They don't develop until you're two or three years old, 592 00:45:51,216 --> 00:45:52,784 or older. 593 00:45:52,851 --> 00:45:54,185 A Doctor told me once. 594 00:45:54,519 --> 00:45:56,988 I've had one just like it, ever since I was a kid. 595 00:45:57,355 --> 00:45:58,990 Just here. 596 00:46:02,393 --> 00:46:03,862 They're hereditary. 597 00:46:10,835 --> 00:46:12,237 Roger. 598 00:46:13,538 --> 00:46:15,507 They're hereditary. 599 00:46:23,248 --> 00:46:26,484 I do believe I've picked up a few lice myself. 600 00:46:27,819 --> 00:46:29,521 Like father, like son, aye? 601 00:46:33,124 --> 00:46:34,459 You'll give me a hand, will you? 602 00:46:51,109 --> 00:46:53,211 When ye go to hit someone, Sassenach... 603 00:46:53,278 --> 00:46:55,313 Mm. 604 00:46:55,380 --> 00:46:57,248 Ye want to do it in the soft parts. 605 00:46:57,315 --> 00:46:59,918 Too many bones in faces. 606 00:46:59,984 --> 00:47:01,252 Then there's the teeth to be thinking of. 607 00:47:02,020 --> 00:47:03,021 Ow. 608 00:47:03,087 --> 00:47:05,890 Well, thanks for your advice. 609 00:47:05,957 --> 00:47:08,226 How many times have you broken your hand hitting someone? 610 00:47:08,293 --> 00:47:10,595 Your hand isn't broken, a nighean. 611 00:47:10,862 --> 00:47:13,064 How would you know? I'm the Doctor here. 612 00:47:13,131 --> 00:47:15,266 If it were, ye'd be white and puking, 613 00:47:15,333 --> 00:47:17,068 not red-faced and crabbit. 614 00:47:17,135 --> 00:47:18,369 Oh, crabbit my arse. 615 00:47:21,906 --> 00:47:24,008 Fine, I'm crabby. 616 00:47:24,609 --> 00:47:26,544 We were just bloody stoned. 617 00:47:26,611 --> 00:47:29,948 Aye, the sight of ye, Sassenach, 618 00:47:31,049 --> 00:47:33,518 pounding on that wee lad in a fit of fury. 619 00:47:33,585 --> 00:47:35,453 The look o' blood in yer eye. 620 00:47:36,221 --> 00:47:37,555 I'll treasure it. 621 00:47:39,891 --> 00:47:42,060 I'm glad I amuse you. 622 00:47:45,096 --> 00:47:47,298 What is this place anyway? 623 00:47:48,600 --> 00:47:50,335 'Tis a meat camp. 624 00:47:51,336 --> 00:47:56,174 Hunters from the lowlands dress their game hereabouts 625 00:47:56,241 --> 00:47:57,342 before returning back to their homes. 626 00:47:59,010 --> 00:48:01,412 I daresay Brown regrets 627 00:48:01,479 --> 00:48:04,515 spreading gossip and hatred about us. 628 00:48:04,582 --> 00:48:06,084 He may want to see us stoned to death, 629 00:48:06,150 --> 00:48:07,652 but I dinna think he intended 630 00:48:07,919 --> 00:48:08,987 on being caught in the middle of it. 631 00:48:09,053 --> 00:48:10,922 Here. Let me have a look. 632 00:48:15,293 --> 00:48:16,661 How much farther to Wilmington? 633 00:48:20,331 --> 00:48:23,668 Ten days, mebbe less. 634 00:48:24,469 --> 00:48:26,004 Why? 635 00:48:26,070 --> 00:48:27,238 Ye got somewhere to be? 636 00:48:29,007 --> 00:48:30,441 Sleep now, mo nighean donn. 637 00:48:53,298 --> 00:48:54,932 Have a piss then. 638 00:49:02,674 --> 00:49:05,276 I don't suppose you'll run without your wife. 639 00:49:05,343 --> 00:49:07,412 I'll give you a moment. 640 00:49:17,021 --> 00:49:18,156 Christ. 641 00:49:18,222 --> 00:49:19,991 Guardian angel, more like. 642 00:49:24,696 --> 00:49:26,464 We'll need a host of them, lad. 643 00:49:26,531 --> 00:49:29,434 I'm not alone. Say the word, we'll come out. 644 00:49:29,500 --> 00:49:32,036 No, not yet. But stay close. 645 00:49:33,137 --> 00:49:35,573 The Ridge? All is well? 646 00:49:35,640 --> 00:49:38,176 Idle talk. Rumors. 647 00:49:38,242 --> 00:49:40,178 Aye, there would be. 648 00:49:40,244 --> 00:49:42,146 I heard about the stoning. 649 00:49:42,213 --> 00:49:45,450 Aye, Brown's been spreadin' the story as we go. 650 00:49:45,516 --> 00:49:47,418 Ye wouldna countenance some of the things I've heard, 651 00:49:47,485 --> 00:49:49,020 followin' in yer tracks. 652 00:49:52,457 --> 00:49:53,624 There's cover in the nearby hills. 653 00:49:53,691 --> 00:49:55,727 Could be safe, hidden by dawn. 654 00:49:55,993 --> 00:49:57,161 It wouldna do. 655 00:49:57,228 --> 00:50:00,365 Wi' folks roused against us, they do Brown's work for him. 656 00:50:00,431 --> 00:50:02,633 To run would be an admission of guilt. 657 00:50:02,700 --> 00:50:04,369 Fugitives wi' a price on our heads. 658 00:50:04,435 --> 00:50:07,004 I'll bide and watch. 659 00:50:08,473 --> 00:50:10,074 God go wi' ye, lad. 660 00:50:10,141 --> 00:50:12,009 And with you, Uncle. 661 00:50:40,671 --> 00:50:42,306 What's going on? 662 00:50:43,107 --> 00:50:44,675 Brown went away in the early hours. 663 00:50:44,742 --> 00:50:46,310 Came back wi' a friend. 664 00:50:47,178 --> 00:50:48,379 Well, who is he? 665 00:50:49,514 --> 00:50:51,115 I dinna ken. 666 00:51:19,210 --> 00:51:21,345 Ezra! Halt, halt! 667 00:51:31,456 --> 00:51:32,557 Dead as a doornail. 668 00:51:35,660 --> 00:51:38,529 He's a friend. I know his family. 669 00:51:39,697 --> 00:51:42,200 I should take him home, see him buried. 670 00:51:42,266 --> 00:51:44,335 Let the dead bury the dead. 671 00:51:45,236 --> 00:51:46,404 Tie him across his horse. 672 00:51:51,442 --> 00:51:52,777 We ride on! 673 00:52:15,833 --> 00:52:17,435 Get out. Get yourselves a drink. 674 00:52:23,674 --> 00:52:26,777 You stay there. We won't be long. 675 00:52:28,479 --> 00:52:29,514 Hurry up. 676 00:52:49,800 --> 00:52:52,169 Jamie! No! 677 00:52:52,236 --> 00:52:54,605 Let go of me! Jamie! 678 00:52:56,340 --> 00:52:57,875 Claire! 679 00:52:57,942 --> 00:53:01,812 No! Jamie! 680 00:53:01,879 --> 00:53:03,781 Claire! 681 00:53:12,356 --> 00:53:13,958 - Let go of me! - Halt! 682 00:53:16,928 --> 00:53:19,830 What are you doing? Where are you taking Jamie? 683 00:53:19,897 --> 00:53:21,866 That's none of your concern. 684 00:53:21,933 --> 00:53:25,336 You bastard! You petty bastard! 685 00:53:25,403 --> 00:53:26,871 I know you think I'm doing this 686 00:53:26,938 --> 00:53:29,840 'cause of what happened to my brother, but I'm not. 687 00:53:30,608 --> 00:53:32,476 My brother was a lout. 688 00:53:33,611 --> 00:53:35,846 What he and them other men did to ye 689 00:53:36,581 --> 00:53:38,616 was cruel and unforgiveable. 690 00:53:40,751 --> 00:53:43,421 But you committed murder, Mistress Fraser. 691 00:53:44,488 --> 00:53:47,992 An innocent young girl and her unborn child. 692 00:53:48,259 --> 00:53:50,528 I need no other cause. 693 00:53:56,267 --> 00:53:57,802 But then again, 694 00:53:58,502 --> 00:54:00,237 he was my brother. 695 00:54:01,606 --> 00:54:03,774 Tom! Tom! 696 00:54:03,841 --> 00:54:06,477 You have to go back! They're going to kill him! 697 00:54:06,544 --> 00:54:08,346 What's the meaning of this? 698 00:54:08,412 --> 00:54:10,715 You swore not to hurt them on my account. 699 00:54:11,449 --> 00:54:13,718 Oh, I'm not hurtin' no one. 700 00:54:13,784 --> 00:54:15,953 Mister Fraser's merely being, uh... 701 00:54:18,356 --> 00:54:19,690 ...merely being sent home. 702 00:54:19,757 --> 00:54:20,825 A word with you, sir. 703 00:54:39,510 --> 00:54:41,379 They will not kill nor harm him. 704 00:54:42,346 --> 00:54:44,448 Mr. Brown's word of honor, he says. 705 00:54:44,515 --> 00:54:46,584 And you believe him? 706 00:54:46,651 --> 00:54:48,919 No, you have to go back. 707 00:54:48,986 --> 00:54:51,589 I've sworn to protect you, Mistress Fraser. 708 00:54:51,656 --> 00:54:53,658 I know your husband. 709 00:54:53,724 --> 00:54:55,493 He can look after himself. 710 00:54:55,559 --> 00:54:57,028 Mr. Christie-- 711 00:54:57,294 --> 00:54:58,996 To go back would mean letting you out of my sight. 712 00:55:00,731 --> 00:55:01,932 And that I cannot do. 713 00:55:07,738 --> 00:55:08,973 Ride on! 714 00:55:17,615 --> 00:55:19,450 He was right, of course. 715 00:55:20,084 --> 00:55:22,853 Without Tom, I was as good as dead. 716 00:55:24,522 --> 00:55:26,757 As it was, the journey to Wilmington 717 00:55:26,824 --> 00:55:29,694 passed in a blur of fear and discomfort. 718 00:55:30,461 --> 00:55:32,463 My one small hope was this. 719 00:55:33,064 --> 00:55:35,599 If news of my arrest had reached Wilmington 720 00:55:35,666 --> 00:55:37,668 ahead of me, then maybe it would reach 721 00:55:37,735 --> 00:55:39,937 Roger and Brianna in Edenton as well. 722 00:55:42,807 --> 00:55:45,576 While I wondered what was to happen to me, 723 00:55:46,610 --> 00:55:49,447 my constant thought was for Jamie. 724 00:55:50,448 --> 00:55:51,749 Tom Christie was plainly 725 00:55:51,816 --> 00:55:54,452 my only hope of learning anything, 726 00:55:54,518 --> 00:55:57,054 but he avoided my eyes and kept his distance, 727 00:55:57,121 --> 00:55:59,690 and I found that as alarming as anything else. 728 00:56:00,357 --> 00:56:01,959 He was clearly troubled. 729 00:56:02,727 --> 00:56:05,529 I was terribly afraid that he knew or suspected 730 00:56:05,596 --> 00:56:08,733 that Jamie was dead but would not admit it, 731 00:56:08,799 --> 00:56:11,869 either to me or to himself. 732 00:57:17,535 --> 00:57:19,537 Your accommodations, Mistress Fraser. 733 00:57:41,025 --> 00:57:42,960 You missed supper. 734 00:57:43,027 --> 00:57:45,529 But there's always tomorrow. 735 00:58:01,679 --> 00:58:04,481 Sheriff. A word with you. 736 00:58:13,224 --> 00:58:15,893 Here. For your maintenance. 737 00:58:15,960 --> 00:58:17,161 Tom-- 738 00:58:17,228 --> 00:58:19,864 Believe me, your husband is alive. 739 00:58:19,930 --> 00:58:24,034 I would not have his death on my conscious, nor yours. 740 00:58:24,101 --> 00:58:26,770 - But where-- - Trust in God. 741 00:58:28,005 --> 00:58:30,274 He will deliver the righteous out of danger. 742 00:58:31,175 --> 00:58:33,143 You think I'm righteous? 743 00:58:33,210 --> 00:58:36,580 I will not leave town, Mistress Fraser. 744 00:58:37,514 --> 00:58:38,816 You may trust that too. 745 00:58:47,157 --> 00:58:50,227 I'll see you at the gallows, Mistress Fraser. 746 00:59:09,546 --> 00:59:11,582 Where's my wife? 747 00:59:12,583 --> 00:59:14,251 What have you done with her? 748 00:59:14,318 --> 00:59:15,920 I ain't done nothin', Mr. Fraser. 749 00:59:17,321 --> 00:59:21,125 Though what Mr. Brown may have done, well, 750 00:59:21,191 --> 00:59:23,160 it's not my place to say. 751 00:59:26,931 --> 00:59:29,233 All the trouble that bitch put us through, 752 00:59:29,300 --> 00:59:31,635 and killing my friend Ezra... 753 00:59:32,636 --> 00:59:34,004 I hope she dies. 754 00:59:36,974 --> 00:59:38,575 Oh! 755 00:59:43,013 --> 00:59:44,848 You're goin' aboard that ship. 756 00:59:46,951 --> 00:59:49,119 And then that ship's taking you home to Scotland, 757 00:59:49,186 --> 00:59:50,354 where you belong. 758 00:59:50,621 --> 00:59:52,923 We depart for Edinburgh within the hour. 759 00:59:54,692 --> 00:59:57,027 You'll never see your witch of a wife again. 760 00:59:59,830 --> 01:00:01,999 I trust you have my money, Mr. Oakes. 761 01:00:02,066 --> 01:00:03,233 Mr. Brown suggested-- 762 01:00:48,679 --> 01:00:49,947 I wouldn't do that, friend. 763 01:00:54,385 --> 01:00:57,154 Don't! He kens where Claire is. 764 01:00:59,957 --> 01:01:01,191 So do we, Uncle. 765 01:01:04,428 --> 01:01:05,295 No! 766 01:01:17,307 --> 01:01:19,343 I told you I would fight with you, Bear Killer. 50760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.