All language subtitles for NCIS.S19E14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Who are the real-world Illuminati ? Find out @ saveanilluminati.com 2 00:00:15,972 --> 00:00:17,234 Are you sure you're not in the mood 3 00:00:17,365 --> 00:00:19,019 for something a little more up-tempo? 4 00:00:19,149 --> 00:00:21,151 Dr. Novak, did you know 5 00:00:21,282 --> 00:00:24,633 that classical music increases life expectancy? 6 00:00:24,763 --> 00:00:27,288 Could I have the muscle retractor, please? 7 00:00:27,418 --> 00:00:29,464 You find me a study 8 00:00:29,594 --> 00:00:31,553 that proves Taylor Swift does the same, 9 00:00:31,683 --> 00:00:33,468 and I'll happily retire Bach. 10 00:00:33,598 --> 00:00:35,078 I warned you. 11 00:00:35,209 --> 00:00:37,559 Never get Dr. Masuda started on his music. 12 00:00:37,689 --> 00:00:39,996 All I said was, let's change it up. 13 00:00:40,127 --> 00:00:42,042 'Cause Bach's gonna knock me out 14 00:00:42,172 --> 00:00:44,131 faster than the cocktail I gave our patient here. 15 00:00:45,654 --> 00:00:47,047 Damn it. 16 00:00:47,177 --> 00:00:48,700 I nicked a vessel. 17 00:00:48,831 --> 00:00:50,572 Give me some irrigation. 18 00:00:50,702 --> 00:00:52,487 Pressure's dropping. 19 00:00:52,617 --> 00:00:54,924 Whole field's obscured. Suction. 20 00:00:55,055 --> 00:00:56,795 Give him two units of blood. 21 00:00:58,710 --> 00:00:59,755 Clamp. 22 00:01:02,540 --> 00:01:04,194 I've got it. 23 00:01:04,325 --> 00:01:06,370 There. 24 00:01:08,329 --> 00:01:10,244 Try doing that with Taylor Swift on. 25 00:01:17,903 --> 00:01:19,035 Dr. Masuda! 26 00:01:19,775 --> 00:01:20,819 He's having a seizure! 27 00:01:20,950 --> 00:01:22,212 Get me four milligrams lorazepam. 28 00:01:22,343 --> 00:01:25,346 Turn him over! He's not breathing. 29 00:01:25,476 --> 00:01:26,999 No pulse. 30 00:01:27,130 --> 00:01:29,350 Tom, can you hear me? 31 00:01:29,480 --> 00:01:33,049 Tom! Tom! 32 00:01:33,180 --> 00:01:35,182 ♪ 33 00:02:05,516 --> 00:02:06,778 Director. 34 00:02:06,909 --> 00:02:07,997 Thank you for waiting, Agent Torres. 35 00:02:08,128 --> 00:02:09,564 Absolutely. Not a problem, sir. 36 00:02:11,392 --> 00:02:12,567 What is this? 37 00:02:12,697 --> 00:02:14,177 It's your new assignment. Ooh. 38 00:02:14,308 --> 00:02:16,310 Must be important if you're calling me in solo. 39 00:02:16,440 --> 00:02:17,441 Am I going undercover? 40 00:02:17,572 --> 00:02:19,748 Kayla just returned from FLETC. 41 00:02:19,878 --> 00:02:21,837 She's beginning her field training, 42 00:02:21,967 --> 00:02:24,274 and I want you to be her FTA. 43 00:02:24,405 --> 00:02:26,755 Oh, so babysitting your daughter? 44 00:02:26,885 --> 00:02:30,237 My daughter just graduated Basic Agent Training 45 00:02:30,367 --> 00:02:31,847 with flying colors, but still, 46 00:02:31,977 --> 00:02:34,110 I would like someone to keep an eye on her. 47 00:02:34,241 --> 00:02:35,111 Of course. 48 00:02:35,242 --> 00:02:36,634 But why me? 49 00:02:36,765 --> 00:02:39,289 I've already selected her first assignment. 50 00:02:40,856 --> 00:02:42,901 A reservist Navy surgeon 51 00:02:43,032 --> 00:02:44,860 suffered a heart attack mid-operation. 52 00:02:44,990 --> 00:02:48,559 Mm, a heart attack, of course. 53 00:02:48,690 --> 00:02:50,866 Sir, uh, we don't investigate those. 54 00:02:50,996 --> 00:02:53,564 Today you do. Should be simple enough. 55 00:02:53,695 --> 00:02:55,392 Yeah, simple. Right. 56 00:02:57,568 --> 00:02:59,918 My daughter, 57 00:03:00,049 --> 00:03:01,703 she's smart, 58 00:03:01,833 --> 00:03:04,575 she's resourceful, and she wants to prove herself here. 59 00:03:04,706 --> 00:03:07,143 Well, sounds like she's gonna make a great agent, sir. 60 00:03:07,274 --> 00:03:08,971 Yeah, but she can also be impulsive. 61 00:03:09,101 --> 00:03:10,842 You and I are both well aware of the dangers 62 00:03:10,973 --> 00:03:13,193 that NCIS agents face here daily. 63 00:03:13,323 --> 00:03:15,543 And you don't want her, uh, anywhere near that danger. 64 00:03:15,673 --> 00:03:18,154 No father would, which is why, Agent Torres, 65 00:03:18,285 --> 00:03:20,287 I'm trusting you with my daughter. 66 00:03:21,636 --> 00:03:23,333 I bet you haven't heard that before. 67 00:03:25,117 --> 00:03:28,033 I can't believe Barnsway still teaches at FLETC. 68 00:03:28,164 --> 00:03:31,385 The man used to drink a full carton of milk every class. 69 00:03:31,515 --> 00:03:34,475 Still does. The man put me off dairy for at least six months. 70 00:03:34,605 --> 00:03:37,434 Do you have an active case? 71 00:03:37,565 --> 00:03:39,567 If not, I can check in with the tip line. 72 00:03:39,697 --> 00:03:42,004 Oh, look at her, just chomping at the bit to get started. 73 00:03:42,134 --> 00:03:44,049 You got that first-day glow. 74 00:03:44,180 --> 00:03:45,573 I miss that. I don't. 75 00:03:45,703 --> 00:03:46,922 Being a first-year's all about being saddled 76 00:03:47,052 --> 00:03:48,053 with extra paperwork, 77 00:03:48,184 --> 00:03:49,490 lot of practical jokes. 78 00:03:49,620 --> 00:03:51,492 I'm telling you, being a probie is-is rough. 79 00:03:51,622 --> 00:03:54,538 Actually, I want all of that. Well, 80 00:03:54,669 --> 00:03:56,323 don't expect anything too exciting 81 00:03:56,453 --> 00:03:57,672 on your first assignment. 82 00:03:57,802 --> 00:03:58,760 Yeah, you'll probably get 83 00:03:58,890 --> 00:04:00,805 what we call a "toolbox" case. 84 00:04:00,936 --> 00:04:03,025 It's basic, simple. Boring. 85 00:04:03,155 --> 00:04:06,637 Kleicha, anyone? National cookie of Iraq. 86 00:04:06,768 --> 00:04:08,248 Dig in, Kayla. 87 00:04:08,378 --> 00:04:10,424 So, uh, what're we talking about? 88 00:04:10,554 --> 00:04:12,208 Our first times. 89 00:04:12,339 --> 00:04:15,820 Please tell me yours was actually interesting. 90 00:04:19,520 --> 00:04:22,044 Our first times in the field. 91 00:04:23,350 --> 00:04:24,960 Did I not say that? Ah. 92 00:04:25,090 --> 00:04:27,615 Okay, I got two words for you: "Killer zebras." 93 00:04:27,745 --> 00:04:29,094 You say zebras? 94 00:04:29,225 --> 00:04:30,879 I got to hear this. 95 00:04:31,009 --> 00:04:33,534 No time. We got our case. 96 00:04:33,664 --> 00:04:35,362 Let's go, Kayla. 97 00:04:39,888 --> 00:04:41,759 So, he just collapsed suddenly? 98 00:04:41,890 --> 00:04:43,892 He just started convulsing. 99 00:04:44,022 --> 00:04:45,676 We did what we could, but... 100 00:04:45,807 --> 00:04:48,157 Any signs that he wasn't feeling well beforehand? 101 00:04:48,288 --> 00:04:50,028 He was fine, 102 00:04:50,159 --> 00:04:51,421 making jokes. 103 00:04:51,552 --> 00:04:52,988 Then you had a complication 104 00:04:53,118 --> 00:04:54,250 with the patient? Yes. 105 00:04:54,381 --> 00:04:55,686 A bleeder. 106 00:04:55,817 --> 00:04:57,384 We thought we were going to lose him, but... 107 00:04:59,168 --> 00:05:01,126 ...Dr. Masuda saved his life. 108 00:05:01,257 --> 00:05:02,737 I was in the next OR 109 00:05:02,867 --> 00:05:04,129 when I heard the shouts. 110 00:05:04,260 --> 00:05:05,392 By the time I came in, they were already 111 00:05:05,522 --> 00:05:07,263 performing CPR. 112 00:05:07,394 --> 00:05:09,265 Masuda seems a little on the young side for a heart attack. 113 00:05:09,396 --> 00:05:11,659 It's rare, but it happens. 114 00:05:11,789 --> 00:05:13,095 Your staff seems pretty shook up. 115 00:05:13,225 --> 00:05:15,402 Dr. Masuda is... 116 00:05:15,532 --> 00:05:19,101 was one of our best surgeons. 117 00:05:19,231 --> 00:05:20,842 We deal with death every day, 118 00:05:20,972 --> 00:05:23,584 but it's always a shock when you lose one of your own. 119 00:05:23,714 --> 00:05:25,368 Dr. Roth, we're ready for you. 120 00:05:25,499 --> 00:05:27,109 Patient's ready. 121 00:05:27,239 --> 00:05:28,458 I apologize, but I've got 122 00:05:28,589 --> 00:05:30,634 an emergency CES surgery to attend. 123 00:05:30,765 --> 00:05:32,506 I have to go now. 124 00:05:32,636 --> 00:05:36,292 My dad asked you to keep an eye on me, didn't he? 125 00:05:36,423 --> 00:05:37,902 I saw you coming down from his office earlier. 126 00:05:38,033 --> 00:05:39,774 You got a pretty good eye, probie. 127 00:05:39,904 --> 00:05:42,167 I don't want any special treatment because of my father. 128 00:05:42,298 --> 00:05:44,256 Well, he's the boss, so...Agent Torres. 129 00:05:44,387 --> 00:05:47,521 Sorry, but you're not getting as much as a paper cut on my watch. 130 00:05:50,741 --> 00:05:52,700 Look, you want to be a good agent? 131 00:05:53,483 --> 00:05:55,529 Do you? Mm-hmm. 132 00:05:55,659 --> 00:05:57,574 Then pay attention. 133 00:05:57,705 --> 00:05:59,620 We're gonna teach you to be better than good. 134 00:06:01,317 --> 00:06:02,231 Tell me. 135 00:06:02,362 --> 00:06:04,233 What do you see? 136 00:06:04,364 --> 00:06:06,366 Highly contaminated crime scene. 137 00:06:06,496 --> 00:06:08,411 Hard to tell what's relevant to the victim's death, 138 00:06:08,542 --> 00:06:10,718 so we collect everything. 139 00:06:10,848 --> 00:06:12,067 Kasie's gonna love hearing that. 140 00:06:12,197 --> 00:06:13,895 Eyewitness accounts match up. 141 00:06:14,025 --> 00:06:16,201 They were two hours into the surgery when Masuda went down. 142 00:06:16,332 --> 00:06:17,333 What do you got in here, Kayla? 143 00:06:19,204 --> 00:06:20,554 Body was disturbed. 144 00:06:20,684 --> 00:06:24,209 They tried CPR to resuscitate the victim. 145 00:06:24,340 --> 00:06:25,863 Broke his ribs in the process, 146 00:06:25,994 --> 00:06:28,039 likely causing the red marks on his chest. 147 00:06:28,170 --> 00:06:29,258 A-plus, Agent Vance. 148 00:06:29,389 --> 00:06:31,173 Every body tells a story, 149 00:06:31,303 --> 00:06:33,305 and you just read its final chapter. 150 00:06:33,436 --> 00:06:35,569 As for the rest of the book, we now know that time of death 151 00:06:35,699 --> 00:06:38,485 was 9:47, roughly two hours ago, 152 00:06:38,615 --> 00:06:41,618 so rigor mortis should be minimal at this point, 153 00:06:41,749 --> 00:06:45,143 but look at this. Masuda's muscles are completely rigid. 154 00:06:45,274 --> 00:06:47,407 That is definitely not consistent with a heart attack. 155 00:06:47,537 --> 00:06:48,495 So, what killed him? 156 00:06:48,625 --> 00:06:49,583 Well, we got frothing the mouth, 157 00:06:49,713 --> 00:06:51,106 cyanotic lips. 158 00:06:51,236 --> 00:06:52,629 I'll have to run blood work to identify the toxin, 159 00:06:52,760 --> 00:06:54,109 but I would say 160 00:06:54,239 --> 00:06:56,241 Dr. Masuda was poisoned. 161 00:06:56,372 --> 00:06:58,635 Murder? Great! 162 00:07:00,332 --> 00:07:03,684 I mean, it's no boring toolbox case. 163 00:07:14,390 --> 00:07:16,044 Neurosurgeon Tom Masuda, 164 00:07:16,174 --> 00:07:18,612 38, Navy Reserve commander, Medical Corps. 165 00:07:18,742 --> 00:07:20,135 No living family. 166 00:07:20,265 --> 00:07:21,484 Multiple deployments to Iraq. 167 00:07:21,615 --> 00:07:23,704 He was awarded the Meritorious Service Medal 168 00:07:23,834 --> 00:07:25,401 for saving American lives abroad. 169 00:07:25,532 --> 00:07:26,794 Then, two years ago, Masuda 170 00:07:26,924 --> 00:07:28,665 settled down at Shoreside Memorial. 171 00:07:28,796 --> 00:07:29,840 He was the golden boy. 172 00:07:29,971 --> 00:07:31,102 Staff, patients, 173 00:07:31,233 --> 00:07:32,800 everyone loved him. Not everyone. 174 00:07:32,930 --> 00:07:33,975 Who wanted him dead? 175 00:07:34,105 --> 00:07:35,455 No one is that perfect. 176 00:07:35,585 --> 00:07:37,021 Masuda must have an enemy. 177 00:07:37,152 --> 00:07:40,068 Maybe... an ex-girlfriend or an old patient? 178 00:07:40,198 --> 00:07:41,330 I'd start the interrogations there. 179 00:07:41,461 --> 00:07:43,071 Oh, patience, young Padawan. 180 00:07:43,201 --> 00:07:44,638 We just began the investigation. We don't go 181 00:07:44,768 --> 00:07:46,161 busting down doors quite yet. 182 00:07:46,291 --> 00:07:47,641 First, we collect evidence. 183 00:07:47,771 --> 00:07:49,077 And then we go busting doors. 184 00:07:49,207 --> 00:07:50,948 Dug up some deleted voice mails 185 00:07:51,079 --> 00:07:53,081 from Masuda's phone. Listen to this. 186 00:07:53,211 --> 00:07:55,605 Doc, you got 24 hours. Don't make me 187 00:07:55,736 --> 00:07:57,041 come after you. 188 00:07:57,172 --> 00:07:59,740 I'm done playing nice, Doc. This is the last 189 00:07:59,870 --> 00:08:01,524 time I warn you. 190 00:08:01,655 --> 00:08:04,788 That's it, when I find you, you're gonna wish you were dead. 191 00:08:06,311 --> 00:08:08,792 Sounds angry all right, zebra-angry. 192 00:08:09,924 --> 00:08:11,447 That's the guy who left the messages? 193 00:08:11,578 --> 00:08:13,536 Yup. Pulled the phone records. 194 00:08:13,667 --> 00:08:15,669 Meet Smitty Hastings. 195 00:08:15,799 --> 00:08:19,063 He goes by "The Barracuda." He's a seedy fellow. 196 00:08:19,194 --> 00:08:21,501 Been accused of fraud, stalking, extortion, 197 00:08:21,631 --> 00:08:23,154 but nobody ever got a conviction. 198 00:08:23,285 --> 00:08:25,069 We know where to find him? He owns a bar downtown. 199 00:08:25,200 --> 00:08:26,549 Now we go busting doors. 200 00:08:29,770 --> 00:08:32,033 Hey, uh, Parker. The zebra thing, you got to 201 00:08:32,163 --> 00:08:33,425 tell me about that.Oh. 202 00:08:33,556 --> 00:08:34,775 My first year, we were based in California... 203 00:08:34,905 --> 00:08:37,342 San Simeon has those wild zebras. 204 00:08:37,473 --> 00:08:40,258 Yeah. Yeah, so these zebras wind up storming 205 00:08:40,389 --> 00:08:42,478 a winery like a couple of bandits, 206 00:08:42,609 --> 00:08:43,784 and before we-- 207 00:08:43,914 --> 00:08:44,785 Oh, hang on. 208 00:08:44,915 --> 00:08:46,569 Parker. 209 00:08:46,700 --> 00:08:48,528 Yeah, yeah. No, no, go ahead. 210 00:08:48,658 --> 00:08:51,052 No, no, I got a minute. Uh-huh. 211 00:08:51,182 --> 00:08:52,749 Okay. 212 00:08:55,360 --> 00:08:56,666 Kayla, you're staying in the car. 213 00:08:56,797 --> 00:08:59,103 What? But I... 214 00:08:59,234 --> 00:09:00,714 Look, we don't know what we're gonna find inside. 215 00:09:00,844 --> 00:09:02,019 I'll be careful. 216 00:09:02,150 --> 00:09:03,847 I know how to question a suspect. 217 00:09:03,978 --> 00:09:06,502 Barnsway doesn't pass anyone who doesn't. Right, Agent Knight? 218 00:09:07,938 --> 00:09:10,550 Well, the real world isn't quite the same 219 00:09:10,680 --> 00:09:11,986 as a FLETC classroom. 220 00:09:12,116 --> 00:09:13,640 That's why I'm on a field assignment. 221 00:09:13,770 --> 00:09:15,337 You promised you'd teach me. 222 00:09:15,467 --> 00:09:16,860 How am I gonna learn anything waiting in the car? 223 00:09:16,991 --> 00:09:18,470 You're staying in the car. 224 00:09:25,869 --> 00:09:27,523 Taking care of Jimmy's daughter, 225 00:09:27,654 --> 00:09:29,220 now watching over the director's... 226 00:09:29,351 --> 00:09:31,527 Yeah, it's like "bring your daughter to Torres" season. 227 00:09:31,658 --> 00:09:32,702 Never would've pegged you for it. 228 00:09:32,833 --> 00:09:33,921 What? Fatherhood. 229 00:09:34,051 --> 00:09:35,400 Suits you. 230 00:09:35,531 --> 00:09:37,533 You're protective, you care. 231 00:09:37,664 --> 00:09:39,230 Cut it out. No, it's a compliment. 232 00:09:39,361 --> 00:09:40,623 No. A compliment is like, "Hey, Torres, 233 00:09:40,754 --> 00:09:42,277 you look so good in that leather jacket." 234 00:09:42,407 --> 00:09:44,192 Not, "Torres, you look like somebody's father." 235 00:09:44,322 --> 00:09:47,064 Hmm. I see you having five daughters. 236 00:09:47,195 --> 00:09:48,892 What? 237 00:09:52,766 --> 00:09:54,028 Smitty Hastings? 238 00:09:56,857 --> 00:09:59,033 I'd bet on that horse. 239 00:10:03,341 --> 00:10:04,516 Smitty Hastings. 240 00:10:04,647 --> 00:10:06,867 NCIS Special Agents Knight, Torres. 241 00:10:06,997 --> 00:10:10,000 We want to talk to you about Tom Masuda. 242 00:10:10,131 --> 00:10:12,568 Yeah, what about him? He's dead. 243 00:10:12,699 --> 00:10:14,962 Excuse me. Pardon me. 244 00:10:15,092 --> 00:10:17,268 It takes three of you to tell me that? 245 00:10:17,399 --> 00:10:19,096 Got quiet out there. 246 00:10:19,227 --> 00:10:20,358 Hmm. Thought something was up. 247 00:10:20,489 --> 00:10:21,621 You might need backup. 248 00:10:24,101 --> 00:10:26,321 Let me spell it out for you. 249 00:10:26,451 --> 00:10:29,106 You threatened to kill Masuda, and now, well, you know, 250 00:10:29,237 --> 00:10:30,542 he's dead. 251 00:10:30,673 --> 00:10:32,196 I've got nothing to do with that. 252 00:10:32,327 --> 00:10:33,633 Tell us about the voice mails. 253 00:10:33,763 --> 00:10:35,939 Courtesy calls. Doc owed me money. 254 00:10:36,070 --> 00:10:38,115 How much does a neurosurgeon make? 255 00:10:38,246 --> 00:10:40,248 I'd say about six figures. Yeah. 256 00:10:40,378 --> 00:10:42,163 Well, the good doctor 257 00:10:42,293 --> 00:10:44,382 also loved his ponies. 258 00:10:44,513 --> 00:10:45,862 Masuda liked to gamble? 259 00:10:55,219 --> 00:10:56,656 Masuda liked to gamble? 260 00:10:56,786 --> 00:10:58,832 Liked? 261 00:10:58,962 --> 00:11:00,834 That man was addicted. 262 00:11:00,964 --> 00:11:02,618 Look, 263 00:11:02,749 --> 00:11:05,534 I am just the idiot who loaned him some cash 264 00:11:05,665 --> 00:11:07,144 when he ran dry, 265 00:11:07,275 --> 00:11:09,712 and I should be the last person you suspect. 266 00:11:09,843 --> 00:11:10,800 How's that? 267 00:11:10,931 --> 00:11:12,454 'Cause if I killed him, 268 00:11:12,584 --> 00:11:14,848 I wouldn't get my money back, would I, Einstein? 269 00:11:14,978 --> 00:11:16,588 Well, maybe you were making an example of him. 270 00:11:16,719 --> 00:11:18,373 You know, like a barracuda. 271 00:11:18,503 --> 00:11:21,332 Look... when did you say he died? 272 00:11:21,463 --> 00:11:22,464 This morning. 273 00:11:22,594 --> 00:11:24,640 I've been out of town all week. 274 00:11:24,771 --> 00:11:27,077 I just got back an hour ago. You have an alibi? 275 00:11:27,208 --> 00:11:29,210 It was my great-aunt's funeral in Dorset, 276 00:11:29,340 --> 00:11:31,560 so yeah, I've got at least 40 witnesses. 277 00:11:31,691 --> 00:11:34,563 Look, you speak to that tart Doc was seeing? 278 00:11:34,694 --> 00:11:35,651 I don't know her name, 279 00:11:35,782 --> 00:11:37,697 but the doc says she was into 280 00:11:37,827 --> 00:11:39,568 "extreme sports." 281 00:11:39,699 --> 00:11:41,570 I told him to shake that tail. 282 00:11:41,701 --> 00:11:44,660 Why?The woman was crazy obsessed. 283 00:11:44,791 --> 00:11:46,270 Wouldn't let him break it off. 284 00:11:47,358 --> 00:11:49,665 I knew she was bad news. Looks like I was right. 285 00:11:49,796 --> 00:11:51,580 Don't let it go to your head. 286 00:11:53,147 --> 00:11:55,149 What were you thinking, 287 00:11:55,279 --> 00:11:57,412 walking into that bar? 288 00:11:57,542 --> 00:11:59,153 You disobeyed a direct order. 289 00:11:59,283 --> 00:12:01,111 An order no other probie would've received. 290 00:12:01,242 --> 00:12:03,113 Doesn't matter what the order is, Kayla. 291 00:12:03,244 --> 00:12:05,768 There's a chain of command. Your job is to follow it. 292 00:12:05,899 --> 00:12:07,901 I understand, 293 00:12:08,031 --> 00:12:09,903 but how am I supposed to get any field experience 294 00:12:10,033 --> 00:12:11,513 sitting in a car? The point is, 295 00:12:11,643 --> 00:12:13,733 you endangered not only yourself, 296 00:12:13,863 --> 00:12:16,213 but your fellow agents with your recklessness. 297 00:12:16,344 --> 00:12:17,606 Recklessness? 298 00:12:17,737 --> 00:12:19,390 Agent Torres can tell you it wasn't... 299 00:12:19,521 --> 00:12:21,392 I'm reassigning you to the lab. 300 00:12:21,523 --> 00:12:22,959 What? Forensics is a very 301 00:12:23,090 --> 00:12:24,700 important part to every agent's training. 302 00:12:24,831 --> 00:12:26,180 But we just got a new lead. 303 00:12:26,310 --> 00:12:28,356 Our victim was dating some crazy stalker. 304 00:12:28,486 --> 00:12:29,705 We're close to ID'ing her. 305 00:12:29,836 --> 00:12:31,359 I don't want to leave the case now. 306 00:12:31,489 --> 00:12:32,490 I'm sure the others can manage without you, Kayla. 307 00:12:32,621 --> 00:12:33,796 Ms. Hines needs your assistance 308 00:12:33,927 --> 00:12:35,798 with the evidence that you collected. 309 00:12:35,929 --> 00:12:39,062 So... you're grounding me. 310 00:12:39,193 --> 00:12:40,672 I'm gonna let that go. 311 00:12:40,803 --> 00:12:41,978 You're pulling me out of the field. 312 00:12:42,109 --> 00:12:43,980 What else would you call it? I can see 313 00:12:44,111 --> 00:12:46,853 that you're passionate about this case... This isn't about the case! 314 00:12:48,245 --> 00:12:50,857 Why did you even let me go to FLETC? 315 00:12:52,772 --> 00:12:54,077 You never wanted me to be an agent. 316 00:12:54,208 --> 00:12:55,818 That's not true. 317 00:12:55,949 --> 00:12:58,473 You tried to talk me out of it, 318 00:12:58,603 --> 00:13:00,562 and you didn't tell anyone when I got in. 319 00:13:00,692 --> 00:13:02,912 Because you're my dad, I had to work twice as hard 320 00:13:03,043 --> 00:13:05,175 as everyone else to prove I even deserved that spot. 321 00:13:05,306 --> 00:13:07,482 All I want to do is show that I can do this. 322 00:13:07,612 --> 00:13:09,527 You'll get your chance, Kayla. 323 00:13:09,658 --> 00:13:10,790 Will I, Dad? 324 00:13:12,313 --> 00:13:14,010 Or is it Director? 325 00:13:22,802 --> 00:13:24,151 Report to Ms. Hines. 326 00:13:24,281 --> 00:13:25,630 That's an order, 327 00:13:25,761 --> 00:13:27,850 Agent Vance. 328 00:13:41,951 --> 00:13:43,170 Whoa. 329 00:13:43,300 --> 00:13:45,912 Did I just step back into the '90s? 330 00:13:46,042 --> 00:13:48,740 Yeah, I overheard you guys talking about your first cases, 331 00:13:48,871 --> 00:13:50,742 so I broke out this bad boy. 332 00:13:50,873 --> 00:13:52,092 Got a little nostalgic? 333 00:13:52,222 --> 00:13:53,789 My very first Dictaphone. 334 00:13:53,920 --> 00:13:57,488 I used him to record all my cases, including my first. 335 00:13:59,099 --> 00:14:01,362 ♪ Never gonna give you up 336 00:14:01,492 --> 00:14:03,407 ♪ Never gonna let you down 337 00:14:03,538 --> 00:14:05,192 ♪ Never gonna run around 338 00:14:05,322 --> 00:14:07,237 ♪ Desert you, whoo! 339 00:14:07,368 --> 00:14:08,935 That wasn't-- Uh... I-I don't remember, 340 00:14:09,065 --> 00:14:10,675 uh, recording that, so, uh... 341 00:14:11,851 --> 00:14:13,983 Can we keep this between us? 342 00:14:14,114 --> 00:14:15,985 My lips are sealed. Thank you. 343 00:14:16,116 --> 00:14:17,204 You got the tox screen results? 344 00:14:17,334 --> 00:14:18,640 Yes, yes, um, 345 00:14:18,770 --> 00:14:20,685 Masuda had, uh, massive levels 346 00:14:20,816 --> 00:14:22,687 of batrachotoxin in his system. 347 00:14:22,818 --> 00:14:24,167 It's an organic poison 348 00:14:24,298 --> 00:14:26,169 that's found in the coating of the skin 349 00:14:26,300 --> 00:14:27,823 of the golden dart frog, 350 00:14:27,954 --> 00:14:29,869 which is native to Colombia. 351 00:14:29,999 --> 00:14:32,567 I'll cross that off my travel list. Mm-hmm. 352 00:14:32,697 --> 00:14:34,569 How did the poison end up in Masuda's body? 353 00:14:34,699 --> 00:14:36,266 He certainly didn't ingest it, 354 00:14:36,397 --> 00:14:37,964 and I combed every square inch of his body. 355 00:14:38,094 --> 00:14:39,530 I did not find an injection site, 356 00:14:39,661 --> 00:14:41,445 so, unfortunately, 357 00:14:41,576 --> 00:14:43,186 that is still a mystery. Not anymore. 358 00:14:43,317 --> 00:14:45,101 My new partner in crime-solving and I 359 00:14:45,232 --> 00:14:46,929 have been going through the hundreds 360 00:14:47,060 --> 00:14:48,496 of pieces of evidence. 361 00:14:48,626 --> 00:14:51,064 As usual, the smallest had the most to offer. 362 00:14:51,194 --> 00:14:53,283 Must've fallen off Masuda when the staff tried to save him. 363 00:14:53,414 --> 00:14:55,546 The killer applied a transdermal patch 364 00:14:55,677 --> 00:14:58,593 called "DMSO" or dimethyl sulfoxide. 365 00:14:58,723 --> 00:15:01,726 Doctors use it to ferry drugs into a patient's bloodstream. 366 00:15:01,857 --> 00:15:04,381 Like a nicotine patch? But much smaller. 367 00:15:04,512 --> 00:15:06,383 And DMSO can permeate through 368 00:15:06,514 --> 00:15:09,299 surgical gloves and be completely absorbed 369 00:15:09,430 --> 00:15:10,910 into the skin. Clever. 370 00:15:11,040 --> 00:15:12,781 Doesn't leave a trace. Good work, Kayla. 371 00:15:12,912 --> 00:15:14,130 All right, so we're looking for 372 00:15:14,261 --> 00:15:15,915 somebody with a medical background. 373 00:15:16,045 --> 00:15:18,221 Masuda might've had an enemy at the hospital after all. 374 00:15:18,352 --> 00:15:20,920 Considering the amount of poison in Masuda's body 375 00:15:21,050 --> 00:15:23,748 and the speed at which it was absorbed... 376 00:15:23,879 --> 00:15:25,272 You could determine when the killer 377 00:15:25,402 --> 00:15:26,708 administered the DMSO patch. 378 00:15:26,838 --> 00:15:29,493 Had to be within two hours of his death. 379 00:15:29,624 --> 00:15:32,583 Masuda was in surgery by then, 380 00:15:32,714 --> 00:15:35,499 so whoever killed him wasn't just at the hospital... 381 00:15:35,630 --> 00:15:37,588 They were in the operating room. 382 00:15:44,117 --> 00:15:46,380 Anyone besides these four 383 00:15:46,510 --> 00:15:48,556 enter the OR before or during surgery? 384 00:15:48,686 --> 00:15:49,905 Not according to hospital records. 385 00:15:50,036 --> 00:15:50,950 So, one of them is the killer. 386 00:15:51,080 --> 00:15:52,168 Two nurses, 387 00:15:52,299 --> 00:15:53,996 an anesthesiologist, and a resident. 388 00:15:54,127 --> 00:15:55,476 Any criminal history? Anesthesiologist. 389 00:15:55,606 --> 00:15:57,739 Shoplifted when she was a minor, 390 00:15:57,869 --> 00:16:00,089 but nothing since then, and the rest are clean. 391 00:16:00,220 --> 00:16:02,483 But they all had opportunity. 392 00:16:02,613 --> 00:16:04,050 They work in close proximity. 393 00:16:04,180 --> 00:16:05,616 Maybe in the heat of surgery, 394 00:16:05,747 --> 00:16:07,053 not too big a stretch to stick 395 00:16:07,183 --> 00:16:08,793 a patch on Masuda while he's distracted. 396 00:16:08,924 --> 00:16:10,099 I got something. 397 00:16:10,230 --> 00:16:13,189 Surgical resident Sierra Krueger. 398 00:16:13,320 --> 00:16:15,757 She looks like an ad for an energy drink. 399 00:16:15,887 --> 00:16:17,498 Smitty said that Masuda was dating 400 00:16:17,628 --> 00:16:19,108 a woman who was into extreme sports. 401 00:16:19,239 --> 00:16:20,501 I mean, could she be our killer? 402 00:16:20,631 --> 00:16:22,329 Skydiving, mountain climbing, skiing. 403 00:16:22,459 --> 00:16:24,679 Looks extreme enough to me. What about motive? 404 00:16:24,809 --> 00:16:27,073 Masuda wanted to end things, so maybe she wouldn't let him. 405 00:16:27,203 --> 00:16:28,465 Could be a case of fatal attraction. 406 00:16:28,596 --> 00:16:29,684 Let's bring in the resident. 407 00:16:31,468 --> 00:16:33,557 What did I miss? 408 00:16:33,688 --> 00:16:35,168 I'm gonna go grab, uh, some snacks. 409 00:16:35,298 --> 00:16:37,431 Oh, can I get a bag of pretzels? M&M's. 410 00:16:37,561 --> 00:16:38,606 Peanuts. 411 00:16:46,048 --> 00:16:47,571 How are things in the lab? 412 00:16:47,702 --> 00:16:50,139 Great. I was dropping off some lab reports from Kasie. 413 00:16:50,270 --> 00:16:52,707 She's gonna give me a crash course on ballistics. 414 00:16:52,837 --> 00:16:54,187 Learning so much. 415 00:16:54,317 --> 00:16:56,667 I know how hard it is being a legacy hire. 416 00:16:56,798 --> 00:16:59,409 You do? My dad works out of the Far East office. 417 00:16:59,540 --> 00:17:01,324 He wasn't too thrilled when I got my badge. 418 00:17:01,455 --> 00:17:03,109 He didn't want you to be an agent? 419 00:17:03,239 --> 00:17:04,632 Oh, still doesn't. 420 00:17:04,762 --> 00:17:05,850 Every Christmas we get together, 421 00:17:05,981 --> 00:17:07,374 he tries talking me into teaching. 422 00:17:07,504 --> 00:17:10,246 Dads can't help themselves. 423 00:17:10,377 --> 00:17:12,727 It's in their DNA to protect their kids. 424 00:17:12,857 --> 00:17:15,860 So, just give it time. 425 00:17:15,991 --> 00:17:18,646 Director Vance is gonna see that you can protect yourself. 426 00:17:19,951 --> 00:17:21,257 I can't wait that long. 427 00:17:21,388 --> 00:17:23,955 In the words of our resident dad, 428 00:17:24,086 --> 00:17:25,827 "Patience, young Padawan." 429 00:17:27,176 --> 00:17:28,438 Yes, 430 00:17:28,569 --> 00:17:31,224 Dr. Masuda and I were seeing each other. 431 00:17:31,354 --> 00:17:33,574 You neglected to, uh, tell us that 432 00:17:33,704 --> 00:17:35,532 when we first questioned you. 433 00:17:35,663 --> 00:17:37,186 Because everyone I work with would've heard 434 00:17:37,317 --> 00:17:39,406 that I slept with the boss. 435 00:17:39,536 --> 00:17:41,538 Besides, we ended it weeks ago. 436 00:17:41,669 --> 00:17:43,192 We? 437 00:17:43,323 --> 00:17:45,934 Okay, he did. 438 00:17:46,065 --> 00:17:48,067 And I admit, I was upset. 439 00:17:48,197 --> 00:17:50,025 Upset enough to want to kill him? 440 00:17:50,156 --> 00:17:51,505 No. 441 00:17:51,635 --> 00:17:53,768 I loved him. 442 00:17:53,898 --> 00:17:56,640 He just didn't understand that we were better together. 443 00:17:56,771 --> 00:17:58,251 If we were together, 444 00:17:58,381 --> 00:18:00,557 that surgery yesterday never would've happened. 445 00:18:00,688 --> 00:18:02,864 Go on. The patient, 446 00:18:02,994 --> 00:18:06,346 Ethan Geller, he has stage four terminal spinal cancer. 447 00:18:06,476 --> 00:18:08,261 Best case, six months to live. 448 00:18:08,391 --> 00:18:10,915 With the operation, maybe one month more. 449 00:18:11,046 --> 00:18:13,744 But this surgery came with a huge risk of paralysis, 450 00:18:13,875 --> 00:18:16,225 and the patient didn't think it was worth the risk. 451 00:18:16,356 --> 00:18:17,966 And what made Geller change his mind? 452 00:18:18,097 --> 00:18:19,054 I don't know. 453 00:18:19,185 --> 00:18:20,795 Something was off. 454 00:18:20,925 --> 00:18:22,144 And when I recommended he have 455 00:18:22,275 --> 00:18:23,841 a pre-op psych eval, he freaked out. 456 00:18:23,972 --> 00:18:26,888 He was worried that the surgery would be delayed. 457 00:18:27,018 --> 00:18:29,369 Said it had to happen on Monday. 458 00:18:29,499 --> 00:18:31,588 He was very specific about the day, which is... 459 00:18:31,719 --> 00:18:33,024 Weird. Yes. 460 00:18:33,155 --> 00:18:35,244 But Dr. Masuda 461 00:18:35,375 --> 00:18:37,681 overruled my psych eval request. 462 00:18:37,812 --> 00:18:40,293 Was Geller placed under anesthesia 463 00:18:40,423 --> 00:18:42,556 before Dr. Masuda came into the OR? 464 00:18:42,686 --> 00:18:44,645 No. Dr. Masuda 465 00:18:44,775 --> 00:18:46,777 liked to reassure his patients before they went under. 466 00:18:46,908 --> 00:18:48,736 That makes him a suspect. 467 00:18:48,866 --> 00:18:50,868 First time I heard bedside manner 468 00:18:50,999 --> 00:18:53,088 getting someone killed. 469 00:18:56,396 --> 00:18:57,614 You're heading out, sir? 470 00:18:57,745 --> 00:18:59,573 Yeah, I have a meeting with SECNAV. 471 00:19:02,837 --> 00:19:04,621 Did you need something, Agent Torres? 472 00:19:04,752 --> 00:19:06,928 Well, you know, I'm heading down to the lab, 473 00:19:07,058 --> 00:19:09,713 the faraway place where you sent Kayla to, uh, exile. 474 00:19:10,932 --> 00:19:14,022 I understand why you pulled Kayla from the field. 475 00:19:14,153 --> 00:19:16,155 The case got a little more complicated than you expected. 476 00:19:16,285 --> 00:19:17,982 No, that's not why. 477 00:19:18,113 --> 00:19:19,854 She disobeyed your order to stay in the car. 478 00:19:19,984 --> 00:19:22,204 Yeah, but you can't fault her for that 479 00:19:22,335 --> 00:19:25,076 because, sir, to be frank, I... 480 00:19:25,207 --> 00:19:26,730 I would've done the same thing. 481 00:19:28,036 --> 00:19:30,299 If... 482 00:19:30,430 --> 00:19:32,780 I knew the order didn't make sense. 483 00:19:34,651 --> 00:19:37,915 But NCIS agents have to deal with danger. 484 00:19:39,221 --> 00:19:40,788 That's the job. 485 00:19:40,918 --> 00:19:43,486 Point taken. 486 00:19:43,617 --> 00:19:45,184 All right. 487 00:19:45,314 --> 00:19:46,881 You're the field training agent. 488 00:19:47,011 --> 00:19:48,622 Tell me, 489 00:19:48,752 --> 00:19:50,145 is Kayla ready for that? 490 00:19:50,276 --> 00:19:52,930 If we keep handling her with kid gloves, 491 00:19:53,061 --> 00:19:54,193 she's never gonna be ready. 492 00:19:54,323 --> 00:19:57,021 The real question here is, 493 00:19:57,152 --> 00:19:58,893 do you want her to be? 494 00:20:03,854 --> 00:20:05,813 Well, I thought you'd all like to know 495 00:20:05,943 --> 00:20:09,120 that we looked into Masuda's patient, Ethan Geller. 496 00:20:09,251 --> 00:20:11,297 We found he had $100,000 deposited into his bank account. 497 00:20:11,427 --> 00:20:12,646 Let me guess, 498 00:20:12,776 --> 00:20:14,300 the day after Masuda was killed. 499 00:20:14,430 --> 00:20:16,171 You think Geller was hired to put the poison patch 500 00:20:16,302 --> 00:20:17,520 on the doctor? 501 00:20:17,651 --> 00:20:19,043 Well, makes sense why he would suddenly 502 00:20:19,174 --> 00:20:20,523 change his mind about the surgery. 503 00:20:20,654 --> 00:20:22,351 He needed to get close to the doctor. 504 00:20:22,482 --> 00:20:24,135 Like, really close. 505 00:20:24,266 --> 00:20:25,833 Were you able to trace the funds? No, 506 00:20:25,963 --> 00:20:28,227 but Geller is in recovery. 507 00:20:28,357 --> 00:20:29,489 He just woke up. 508 00:20:29,619 --> 00:20:31,404 Let's go. 509 00:20:35,451 --> 00:20:36,844 Come on, probie. 510 00:20:36,974 --> 00:20:38,672 The director wants you back in the field. 511 00:20:43,720 --> 00:20:45,853 Ethan Geller's room is at the end of the hall, 314. 512 00:20:45,983 --> 00:20:47,507 314. I don't get it. 513 00:20:47,637 --> 00:20:49,770 Why would a dying patient agree to kill his doctor? 514 00:20:49,900 --> 00:20:51,772 He wouldn't live long enough to enjoy the money. 515 00:20:51,902 --> 00:20:53,252 Code Blue. 314. 516 00:20:53,382 --> 00:20:55,254 Code Blue. 314. Isn't that... 517 00:20:55,384 --> 00:20:57,995 It's Geller. Code Blue. 314. 518 00:21:00,781 --> 00:21:01,912 Stop! NCIS! 519 00:21:05,351 --> 00:21:07,178 Federal agents! 520 00:21:08,745 --> 00:21:10,051 Stairs! 521 00:21:31,812 --> 00:21:32,813 Kayla! 522 00:21:32,943 --> 00:21:34,989 Over here. 523 00:21:36,033 --> 00:21:37,034 Stay close. 524 00:21:48,219 --> 00:21:49,525 Kayla. Kayla! 525 00:21:50,918 --> 00:21:51,919 Let her go! Drop it! 526 00:21:52,049 --> 00:21:53,312 You drop it! Drop it now! 527 00:21:53,442 --> 00:21:55,618 Stay back! Drop the gun. 528 00:21:56,706 --> 00:21:58,186 Okay, okay, okay. 529 00:21:58,317 --> 00:21:59,535 Look, I'm doing it your way. 530 00:21:59,666 --> 00:22:00,841 It's all good. I'm dropping the gun. 531 00:22:00,971 --> 00:22:02,930 Him, too. Not a chance. 532 00:22:03,060 --> 00:22:05,149 Forget about him. Listen. I know you feel trapped, 533 00:22:05,280 --> 00:22:06,542 but you can still walk out of here. 534 00:22:06,673 --> 00:22:08,370 You just need to let her go. 535 00:22:10,546 --> 00:22:11,460 Let her go! No! 536 00:22:11,591 --> 00:22:13,244 Go! 537 00:22:26,257 --> 00:22:27,563 They're setting up roadblocks 538 00:22:27,694 --> 00:22:29,130 over a five-mile radius. 539 00:22:29,260 --> 00:22:31,350 The van didn't have a license plate, 540 00:22:31,480 --> 00:22:33,482 but Kasie got a make and model off the tire tracks. 541 00:22:33,613 --> 00:22:35,484 We've got a BOLO out. No hits yet. 542 00:22:35,615 --> 00:22:37,312 McGee's coordinating with highway patrol. 543 00:22:37,443 --> 00:22:39,358 Agent Torres, 544 00:22:39,488 --> 00:22:41,577 tell me you found a lead on our suspect. 545 00:22:41,708 --> 00:22:43,579 We found the kidnapper's badge in the parking lot. 546 00:22:43,710 --> 00:22:45,320 Only prints were, uh, Kayla's. 547 00:22:45,451 --> 00:22:47,627 She must have pulled that off of him when, uh... 548 00:22:48,845 --> 00:22:51,239 ...when he grabbed her. Clever girl. 549 00:22:51,370 --> 00:22:53,633 We're running facial rec on the photo now, sir. 550 00:22:54,634 --> 00:22:56,549 What about the hospital? 551 00:22:56,679 --> 00:22:58,899 Talked to the medical staff, and nobody recognizes the guy. 552 00:22:59,029 --> 00:23:00,248 Do we know what he was doing there? 553 00:23:00,379 --> 00:23:01,380 We assume visiting 554 00:23:01,510 --> 00:23:04,034 Masuda's patient, who's now dead. 555 00:23:04,165 --> 00:23:05,514 He must've come back to tie up loose ends. 556 00:23:05,645 --> 00:23:07,255 And took Kayla to escape the hospital. 557 00:23:07,386 --> 00:23:09,910 So what are they doing with her now? 558 00:23:12,652 --> 00:23:14,610 This is obviously tied up in Masuda's murder. 559 00:23:14,741 --> 00:23:18,353 We, uh... we go over every piece of the investigation. 560 00:23:18,484 --> 00:23:20,616 We find out who wanted him dead, 561 00:23:20,747 --> 00:23:22,096 we find out who has Kayla. 562 00:23:39,766 --> 00:23:41,681 Just find her. 563 00:23:41,811 --> 00:23:43,900 Sir. 564 00:23:58,959 --> 00:24:00,961 Don't bother. 565 00:24:01,091 --> 00:24:03,442 You're not getting out of those. 566 00:24:05,879 --> 00:24:08,577 So, um, let's have a chat. 567 00:24:08,708 --> 00:24:10,884 I ask questions. 568 00:24:11,014 --> 00:24:13,321 You answer. 569 00:24:17,107 --> 00:24:18,761 I don't like your answers, 570 00:24:18,892 --> 00:24:20,633 you die. 571 00:24:20,763 --> 00:24:22,373 Deal? 572 00:24:22,504 --> 00:24:23,549 Pedro, don't. 573 00:24:23,679 --> 00:24:25,551 Shh! Don't what?! 574 00:24:25,681 --> 00:24:28,728 Isaac? You don't want me to hurt her? 575 00:24:30,425 --> 00:24:32,471 He doesn't want me to hurt you. 576 00:24:32,601 --> 00:24:35,082 So let me ask again. 577 00:24:35,212 --> 00:24:37,476 Do we have a deal? 578 00:24:39,260 --> 00:24:40,870 Good. 579 00:24:44,657 --> 00:24:46,833 Let's start simple. 580 00:24:46,963 --> 00:24:49,183 What is your name? 581 00:24:51,446 --> 00:24:54,493 Maddie. Maddie Adams. 582 00:24:54,623 --> 00:24:56,233 That wasn't so hard, was it? 583 00:24:56,364 --> 00:25:00,324 Now, what does NCIS know 584 00:25:00,455 --> 00:25:02,762 about me? I don't know. 585 00:25:02,892 --> 00:25:04,851 I swear. I'm new. 586 00:25:04,981 --> 00:25:06,505 I finished my training last week. 587 00:25:06,635 --> 00:25:08,376 They don't tell me anything. 588 00:25:09,377 --> 00:25:10,813 Okay. 589 00:25:12,598 --> 00:25:14,600 Okay. 590 00:25:17,037 --> 00:25:19,039 Well, that makes you kind of useless, 591 00:25:19,169 --> 00:25:20,040 doesn't it? 592 00:25:20,170 --> 00:25:21,258 Pedro, wait. 593 00:25:21,389 --> 00:25:22,521 She must know something. 594 00:25:22,651 --> 00:25:24,000 She just said she didn't. She was 595 00:25:24,131 --> 00:25:25,349 at the hospital with the other agents. 596 00:25:25,480 --> 00:25:26,960 She could have heard something. 597 00:25:28,962 --> 00:25:31,051 Pedro, need you out here. 598 00:25:36,796 --> 00:25:38,972 I'm coming. 599 00:25:39,102 --> 00:25:40,974 You keep an eye on her while I'm gone. 600 00:25:45,674 --> 00:25:47,937 Thank you. 601 00:25:48,938 --> 00:25:50,853 I'm not sure I did you any favors. 602 00:25:50,984 --> 00:25:52,681 He's not done with you yet. 603 00:25:53,726 --> 00:25:55,858 I heard you got a hit 604 00:25:55,989 --> 00:25:57,033 off facial rec. 605 00:25:57,164 --> 00:25:59,732 Pedro Rodriguez. He's a lieutenant 606 00:25:59,862 --> 00:26:01,429 for the Emberá Cartel. The Emberá were one 607 00:26:01,560 --> 00:26:03,605 of the biggest drug syndicates in South America. 608 00:26:03,736 --> 00:26:05,955 Came out of Colombia in the '90s. 609 00:26:06,086 --> 00:26:07,435 Infamous for recruiting minors, killing police, 610 00:26:07,566 --> 00:26:09,176 wiping out their competition. 611 00:26:09,306 --> 00:26:10,917 Their weapon of choice was poison 612 00:26:11,047 --> 00:26:12,832 from the golden dart frog. So our doctor was killed 613 00:26:12,962 --> 00:26:15,008 by the cartel. Who's running it now? 614 00:26:15,138 --> 00:26:17,314 José Ortiz, goes by the name "El Santo," 615 00:26:17,445 --> 00:26:19,578 "The Saint," but he's a leader-in-exile. 616 00:26:19,708 --> 00:26:22,145 He was caught by the FBI during a sting operation. 617 00:26:22,276 --> 00:26:24,017 El Santo was sentenced to life in prison. 618 00:26:24,147 --> 00:26:26,759 That was four years ago, and they've been silent ever since. 619 00:26:26,889 --> 00:26:28,543 So, what brought them out of the shadows? 620 00:26:28,674 --> 00:26:30,589 Got to have something to do with Dr. Masuda. 621 00:26:30,719 --> 00:26:32,025 It does. 622 00:26:32,155 --> 00:26:33,374 That was the deputy director 623 00:26:33,504 --> 00:26:34,941 at the Federal Bureau of Prisons. 624 00:26:35,071 --> 00:26:37,378 Masuda was planning on visiting him next week. 625 00:26:37,508 --> 00:26:40,294 So our dead surgeon worked for the cartel? Well, not exactly. 626 00:26:40,424 --> 00:26:42,644 He was going in to give El Santo a second opinion 627 00:26:42,775 --> 00:26:44,515 on a surgical procedure he needed. 628 00:26:44,646 --> 00:26:46,605 For what? Peripheral nerve damage. 629 00:26:46,735 --> 00:26:48,911 So why kill the doctor who's gonna operate on you? 630 00:26:49,042 --> 00:26:50,826 Because Masuda wasn't scheduled to operate. 631 00:26:50,957 --> 00:26:52,349 Right. 632 00:26:52,480 --> 00:26:54,830 He was the second opinion. 633 00:26:54,961 --> 00:26:56,310 Who gave the first? 634 00:27:01,358 --> 00:27:02,751 You visited José Ortiz, 635 00:27:02,882 --> 00:27:04,797 also known as El Santo, last week at the prison, 636 00:27:04,927 --> 00:27:06,668 recommended that he have surgery. 637 00:27:06,799 --> 00:27:08,931 Doctor-patient confidentiality prevents me from discussing... 638 00:27:09,062 --> 00:27:11,107 Your supervisor, Dr. Masuda, 639 00:27:11,238 --> 00:27:12,674 checked El Santo's medical records, 640 00:27:12,805 --> 00:27:14,458 and he came to a different conclusion. 641 00:27:14,589 --> 00:27:17,418 He didn't think that El Santo needed surgery. 642 00:27:17,548 --> 00:27:19,638 I wasn't aware of that, 643 00:27:19,768 --> 00:27:22,075 but doctors often have differing opinions. 644 00:27:22,205 --> 00:27:23,554 We're not getting anywhere. 645 00:27:23,685 --> 00:27:26,166 Push any harder, and he'll lawyer up. 646 00:27:26,296 --> 00:27:28,342 Dr. Masuda disagreed with your medical opinion. 647 00:27:28,472 --> 00:27:29,996 I don't like what you're insinuating. 648 00:27:30,126 --> 00:27:31,693 And two days later, he's dead. 649 00:27:31,824 --> 00:27:34,391 You have to admit that's... 650 00:27:34,522 --> 00:27:36,655 Director? 651 00:27:37,786 --> 00:27:41,007 Dr. Roth, I don't have time to waste. 652 00:27:41,137 --> 00:27:43,009 Good. Because I've got back-to-back surgeries 653 00:27:43,139 --> 00:27:44,619 to get ready for. 654 00:27:46,926 --> 00:27:49,015 El Santo's men have my daughter. 655 00:27:49,145 --> 00:27:51,713 I need you to tell me everything you know about them. 656 00:27:53,672 --> 00:27:56,239 Like I said, I, uh... 657 00:27:56,370 --> 00:27:58,024 can't talk about a patient without violating... 658 00:27:58,154 --> 00:27:59,808 They've got my daughter! 659 00:27:59,939 --> 00:28:01,244 I don't give a damn 660 00:28:01,375 --> 00:28:03,899 about your patient confidentiality! 661 00:28:15,128 --> 00:28:16,520 She's my baby. 662 00:28:20,829 --> 00:28:23,919 I am supposed to keep her safe. 663 00:28:29,969 --> 00:28:32,754 Someone contacted me last month. 664 00:28:32,885 --> 00:28:36,236 Said he was El Santo's right-hand man. 665 00:28:36,366 --> 00:28:38,281 This the guy? 666 00:28:38,412 --> 00:28:42,633 He blackmailed me. 667 00:28:42,764 --> 00:28:45,898 You see, I... I have a small problem. 668 00:28:46,028 --> 00:28:48,639 We saw the check that you wrote to the five-star rehab center. 669 00:28:50,293 --> 00:28:51,425 What are you using? 670 00:28:52,905 --> 00:28:54,602 Cocaine. 671 00:28:54,733 --> 00:28:58,824 My dealer... I found out he works for El Santo. 672 00:28:58,954 --> 00:29:01,914 Then he shows up on my doorstep. 673 00:29:02,044 --> 00:29:05,308 Threatens to ruin my career, everything I worked for, 674 00:29:05,439 --> 00:29:08,355 if I don't do what he wants. 675 00:29:08,485 --> 00:29:09,791 And what did he want? 676 00:29:11,837 --> 00:29:14,491 To set up a fake surgery at my hospital. 677 00:29:14,622 --> 00:29:16,189 Before El Santo 678 00:29:16,319 --> 00:29:19,975 even made it to the OR, they were gonna get him out. 679 00:29:20,106 --> 00:29:21,760 It's a jailbreak. 680 00:29:23,152 --> 00:29:24,980 Can't bust a convict out of supermax. 681 00:29:25,111 --> 00:29:26,895 But getting him out of a low-security hospital-- 682 00:29:27,026 --> 00:29:28,462 piece of cake. 683 00:29:28,592 --> 00:29:30,464 Until the deputy director called Masuda in 684 00:29:30,594 --> 00:29:32,335 for a second opinion. That's what got you scared. 685 00:29:32,466 --> 00:29:34,163 And then you warned El Santo's people 686 00:29:34,294 --> 00:29:36,078 that Masuda was gonna deny the surgery. 687 00:29:36,209 --> 00:29:37,776 I didn't know they'd kill him. 688 00:29:37,906 --> 00:29:39,734 How do I find El Santo's men? 689 00:29:39,865 --> 00:29:41,867 I-I don't know. They always contacted me. 690 00:29:44,304 --> 00:29:47,611 I swear. I don't know. 691 00:29:49,222 --> 00:29:51,267 Can I get some water? 692 00:30:00,450 --> 00:30:01,887 Thank you. 693 00:30:03,149 --> 00:30:05,455 You know, you're not like Pedro. 694 00:30:09,982 --> 00:30:12,201 I used to make those when I was a kid. 695 00:30:12,332 --> 00:30:13,986 All rainbow colors. 696 00:30:14,116 --> 00:30:16,771 I'd make my dad wear them. 697 00:30:16,902 --> 00:30:19,948 Thought I'd keep him safe. 698 00:30:22,777 --> 00:30:24,823 That's what my daughter says. 699 00:30:25,824 --> 00:30:27,826 She did a great job. 700 00:30:27,956 --> 00:30:30,959 I could never get mine to look that neat. 701 00:30:31,090 --> 00:30:32,787 What's her name? 702 00:30:32,918 --> 00:30:34,267 Sophia. 703 00:30:34,397 --> 00:30:36,835 It's a beautiful name. 704 00:30:36,965 --> 00:30:38,837 How old is she? 705 00:30:38,967 --> 00:30:40,839 Eight. 706 00:30:40,969 --> 00:30:43,537 She just had a birthday yesterday. 707 00:30:43,667 --> 00:30:45,495 The prison transport has been 708 00:30:45,626 --> 00:30:47,976 cancelled. El Santo's surgery has been called off. 709 00:30:48,107 --> 00:30:50,152 Why? Why? 710 00:30:52,198 --> 00:30:54,156 Because this little bitch lied. 711 00:30:54,287 --> 00:30:56,985 NCIS must have known more than what she told us. 712 00:30:57,116 --> 00:30:59,422 And now... 713 00:31:00,510 --> 00:31:01,947 ...I'm gonna make her pay. 714 00:31:02,948 --> 00:31:05,341 I swear I don't know what you're talking about. 715 00:31:05,472 --> 00:31:08,605 I've never even heard of this El Santo. 716 00:31:08,736 --> 00:31:09,780 Pedro, she might be telling... 717 00:31:09,911 --> 00:31:11,260 How about Kayla Vance? 718 00:31:14,350 --> 00:31:15,699 Do you know that name? 719 00:31:15,830 --> 00:31:17,876 Huh?! 720 00:31:18,006 --> 00:31:21,314 Daniel found it in the van before he dumped it. 721 00:31:21,444 --> 00:31:23,403 I told you she lied. 722 00:31:23,533 --> 00:31:25,709 Why? He was threatening to kill me. 723 00:31:25,840 --> 00:31:27,494 I swear, that's the only reason. 724 00:31:27,624 --> 00:31:28,974 I'm nobody. 725 00:31:30,540 --> 00:31:31,890 What are you doing? She went out of her way 726 00:31:32,020 --> 00:31:33,935 to hide her name. 727 00:31:34,066 --> 00:31:36,938 You may be a nobody, 728 00:31:37,069 --> 00:31:38,853 but your father's the director 729 00:31:38,984 --> 00:31:40,594 of NCIS. 730 00:31:50,604 --> 00:31:51,866 They won't talk 731 00:31:51,997 --> 00:31:53,302 to anybody but you. 732 00:31:53,433 --> 00:31:55,043 Still working on a trace. 733 00:31:55,174 --> 00:31:56,523 Let's hear it. 734 00:31:56,653 --> 00:31:58,525 Pedro Rodriguez. 735 00:31:58,655 --> 00:32:00,614 Director Leon Vance. 736 00:32:00,744 --> 00:32:03,399 Looks like we've both done our homework. 737 00:32:03,530 --> 00:32:05,619 You have one of our agents. I have to admit 738 00:32:05,749 --> 00:32:08,883 I was upset when you cancelled the prison transport. 739 00:32:09,014 --> 00:32:12,626 My boss is a very frightening man. 740 00:32:12,756 --> 00:32:14,715 I knew he would not be happy. 741 00:32:14,845 --> 00:32:17,718 I don't give a damn about El Santo's feelings. 742 00:32:20,939 --> 00:32:24,681 But you do care about your daughter's. 743 00:32:28,424 --> 00:32:29,904 Shh, shh, shh, shh. 744 00:32:30,035 --> 00:32:32,428 Yes? 745 00:32:32,559 --> 00:32:33,777 Unlike you, 746 00:32:33,908 --> 00:32:35,431 I care very much about El Santo's feelings. 747 00:32:37,303 --> 00:32:39,435 But I think he will enjoy the creative solution 748 00:32:39,566 --> 00:32:41,481 that I came up with. 749 00:32:42,786 --> 00:32:46,660 A prisoner exchange-- your daughter for my boss. 750 00:32:47,922 --> 00:32:49,010 You want me to what? 751 00:32:49,141 --> 00:32:50,664 You want me to walk El Santo 752 00:32:50,794 --> 00:32:52,448 out of his maximum security cell? 753 00:32:52,579 --> 00:32:56,104 If anyone can do it, it's the director of NCIS. 754 00:32:56,235 --> 00:32:58,324 The United States government does not do prisoner exchanges 755 00:32:58,454 --> 00:33:00,021 with criminals. 756 00:33:00,152 --> 00:33:02,719 Then you'll have to get creative. 757 00:33:02,850 --> 00:33:06,375 You have exactly three hours from now, 758 00:33:06,506 --> 00:33:10,989 or the next time you see your daughter, 759 00:33:11,119 --> 00:33:14,383 she'll have a bullet in her head. 760 00:33:16,124 --> 00:33:18,561 Kayla, I'm not gonna let anything happen to you. 761 00:33:18,692 --> 00:33:19,867 Shh, shh, shh. Kayla, you're gonna... 762 00:33:33,098 --> 00:33:34,795 They used a public VPN. 763 00:33:34,925 --> 00:33:36,492 We couldn't trace the link. What do you want to do? 764 00:33:36,623 --> 00:33:38,364 Whatever it takes to get my daughter back. Okay. 765 00:33:38,494 --> 00:33:41,062 I'll contact 766 00:33:41,193 --> 00:33:42,498 the deputy director of prison. 767 00:33:42,629 --> 00:33:45,371 He will answer to a discreet request 768 00:33:45,501 --> 00:33:47,808 from the director of NCIS. 769 00:33:47,938 --> 00:33:49,244 Parker...We can use back channels 770 00:33:49,375 --> 00:33:51,377 to have El Santo released 771 00:33:51,507 --> 00:33:53,640 into our custody. Okay. Stop. Stop right there. 772 00:33:53,770 --> 00:33:56,121 We caught him once before. We can catch him again. 773 00:33:56,251 --> 00:33:58,297 Kayla's one of ours. 774 00:33:58,427 --> 00:34:00,516 Thank you. 775 00:34:00,647 --> 00:34:02,344 But I don't trust that that son of a bitch 776 00:34:02,475 --> 00:34:03,650 will hold up his end of the bargain. 777 00:34:03,780 --> 00:34:05,260 We have to find another way. 778 00:34:08,046 --> 00:34:10,483 FBI sent over a list of El Santo's distribution cells 779 00:34:10,613 --> 00:34:12,485 and all known associates. 780 00:34:12,615 --> 00:34:14,052 His operation stretches all across the country. 781 00:34:14,182 --> 00:34:15,705 We're concentrating 782 00:34:15,836 --> 00:34:18,143 on the cells in D.C. We got Knight and Torres working 783 00:34:18,273 --> 00:34:19,666 with local LEOs to start a search. 784 00:34:19,796 --> 00:34:21,798 That's-that's gonna take too long. 785 00:34:21,929 --> 00:34:23,931 Maybe not. 786 00:34:24,062 --> 00:34:25,019 Kasie's got something. 787 00:34:25,150 --> 00:34:27,456 As noted, 788 00:34:27,587 --> 00:34:30,546 there are no fingerprints on the hospital badge. However, 789 00:34:30,677 --> 00:34:33,810 I was able to lift trace amounts of PGMs, 790 00:34:33,941 --> 00:34:36,248 also known as Platinum Group Metals. 791 00:34:36,378 --> 00:34:38,119 They're highly durable metals with catalytic properties. 792 00:34:38,250 --> 00:34:39,773 Meaning? 793 00:34:39,903 --> 00:34:42,428 Very rare and very expensive. So, not easy to find. 794 00:34:42,558 --> 00:34:45,692 Especially in this combination of metals. 795 00:34:45,822 --> 00:34:47,998 The only place they'd exist together would be 796 00:34:48,129 --> 00:34:49,565 a platinum recycling center. 797 00:34:49,696 --> 00:34:51,828 Pedro must've spent a lot of time near one for it 798 00:34:51,959 --> 00:34:53,482 to leave residue on the badge. 799 00:34:53,613 --> 00:34:55,136 How many recycling centers are in that area there? 800 00:34:55,267 --> 00:34:58,052 Just the one. What do you think, Director? 801 00:34:58,183 --> 00:35:00,489 Looks like a place El Santo's men could be keeping her. 802 00:35:00,620 --> 00:35:02,187 They could be holding Kayla in any of these buildings. 803 00:35:02,317 --> 00:35:04,102 There's no way we can go in there without alerting them. 804 00:35:04,232 --> 00:35:05,929 Don't need to. 805 00:35:06,060 --> 00:35:08,410 I pulled satellite imagery of the area for the past 806 00:35:08,541 --> 00:35:10,412 36 hours. We already know 807 00:35:10,543 --> 00:35:11,848 they used a Ford-model black van. 808 00:35:11,979 --> 00:35:15,025 If we run it through A.I. object recognition... 809 00:35:15,156 --> 00:35:16,462 Gotcha. 810 00:35:16,592 --> 00:35:17,985 There's a chain-link fence 811 00:35:18,116 --> 00:35:19,813 surrounding the entire property. 812 00:35:19,943 --> 00:35:21,467 Security cams in every corner. 813 00:35:21,597 --> 00:35:24,557 Single entrance here. Gate, guards posted out front. 814 00:35:24,687 --> 00:35:26,124 Good news is they are not expecting us. 815 00:35:26,254 --> 00:35:28,604 We're going in blind, so be prepared for the worst. 816 00:35:41,748 --> 00:35:43,880 Director? 817 00:35:44,011 --> 00:35:45,447 You sure? 818 00:35:48,363 --> 00:35:50,235 Do you remember 819 00:35:50,365 --> 00:35:52,454 when your kids first started walking, Agent McGee? 820 00:35:54,282 --> 00:35:58,591 Kayla had just turned one. 821 00:35:58,721 --> 00:36:01,898 I came home from work, and there she was. 822 00:36:03,291 --> 00:36:05,337 My little girl. 823 00:36:06,425 --> 00:36:08,427 She took one step toward me 824 00:36:08,557 --> 00:36:10,820 and then another, 825 00:36:10,951 --> 00:36:15,564 and I caught her on the last one just before she could fall. 826 00:36:19,351 --> 00:36:21,875 And I promised myself then 827 00:36:22,005 --> 00:36:25,618 that I would never let her fall. 828 00:36:28,882 --> 00:36:30,753 This is my daughter. 829 00:36:30,884 --> 00:36:33,147 It's my little girl. 830 00:36:34,279 --> 00:36:35,845 So you can think twice 831 00:36:35,976 --> 00:36:37,934 if you're gonna ask me to sit this one out. 832 00:36:40,328 --> 00:36:41,590 All right, let's move. 833 00:36:49,598 --> 00:36:51,513 Turn around. We're closed. 834 00:36:51,644 --> 00:36:53,298 I got a delivery scheduled. You're in the wrong place, pal. 835 00:36:53,428 --> 00:36:56,214 Oh, man. That damn dispatch. 836 00:36:56,344 --> 00:36:58,216 That's the second time this month they made a mistake. 837 00:36:58,346 --> 00:37:00,522 Last time, they sent me to the wrong address. 838 00:37:00,653 --> 00:37:03,264 I get there, I finish unloading, and then I see it. 839 00:37:03,395 --> 00:37:06,180 Clipboard says one thing, cargo slip says another. 840 00:37:06,311 --> 00:37:08,400 Hey, get back in the truck! Hey, keep your shirt on. 841 00:37:08,530 --> 00:37:09,749 I'll check the cargo slip. 842 00:37:09,879 --> 00:37:11,664 I'll get it sorted out. 843 00:37:11,794 --> 00:37:13,709 I said get back in the truck. Whoa! 844 00:37:18,627 --> 00:37:21,630 Yup, definitely the right place. 845 00:37:30,248 --> 00:37:33,686 Daniel, give me an update. 846 00:37:37,298 --> 00:37:39,387 Something is wrong. 847 00:37:39,518 --> 00:37:40,910 Untie her. 848 00:37:41,041 --> 00:37:43,043 We're moving out. Daniel? 849 00:37:43,173 --> 00:37:45,045 Daniel?! What is going on? 850 00:37:45,175 --> 00:37:47,917 Isaac? Be careful. 851 00:37:48,048 --> 00:37:50,920 You can't trust him. He's gonna get you killed. Shut up. 852 00:37:53,053 --> 00:37:54,533 Let's go. Time's up! 853 00:37:54,663 --> 00:37:57,275 You got that right. Drop it! It's over. 854 00:37:59,059 --> 00:38:01,017 Drop the gun! 855 00:38:03,672 --> 00:38:05,631 Oh. 856 00:38:10,375 --> 00:38:11,724 Keep away! 857 00:38:11,854 --> 00:38:12,986 I'll-I'll... I'll kill her. 858 00:38:13,116 --> 00:38:15,205 Let her go! 859 00:38:18,078 --> 00:38:19,949 Isaac. 860 00:38:20,080 --> 00:38:21,473 I know you feel trapped. 861 00:38:23,170 --> 00:38:24,302 But you can walk out of here. 862 00:38:24,432 --> 00:38:25,738 All you have to do is let me go. 863 00:38:25,868 --> 00:38:27,827 Just shut up! 864 00:38:27,957 --> 00:38:29,568 I got to think. 865 00:38:30,873 --> 00:38:32,788 Then think about Sophia. 866 00:38:32,919 --> 00:38:35,661 If you do this, you'll never see your daughter again. 867 00:38:47,368 --> 00:38:49,327 Put it down slow. 868 00:38:49,457 --> 00:38:50,980 Slow. 869 00:38:54,157 --> 00:38:55,898 Kayla? 870 00:38:56,029 --> 00:38:58,771 Are you okay? I'm good. I'm fine. 871 00:38:58,901 --> 00:38:59,859 Turn around. 872 00:38:59,989 --> 00:39:01,513 Kayla. Kayla. 873 00:39:01,643 --> 00:39:04,559 Oh, my God. 874 00:39:04,690 --> 00:39:07,867 You okay? Mm-hmm. 875 00:39:12,175 --> 00:39:13,960 That's a hell of a first case, 876 00:39:14,090 --> 00:39:16,789 Kayla. Oh, easily one of the craziest I've ever heard. 877 00:39:16,919 --> 00:39:18,660 Not every new agent could get themselves 878 00:39:18,791 --> 00:39:20,140 out of that situation. 879 00:39:22,577 --> 00:39:25,319 You have a knack for hostage negotiation. 880 00:39:25,450 --> 00:39:27,756 You should consider joining REACT. 881 00:39:27,887 --> 00:39:29,932 Baby steps. I don't want to give my dad a heart attack. 882 00:39:30,063 --> 00:39:31,673 All right, all right. 883 00:39:31,804 --> 00:39:34,110 Don't let their compliments get to your head, probie. 884 00:39:34,241 --> 00:39:35,938 I'm your training agent. 885 00:39:36,069 --> 00:39:39,725 And you want a passing grade, you want me to be impressed. 886 00:39:39,855 --> 00:39:41,640 How do I do that? Case report. 887 00:39:41,770 --> 00:39:43,511 My desk first thing. 888 00:39:43,642 --> 00:39:44,773 Hey, you wanted the, uh, 889 00:39:44,904 --> 00:39:45,861 full probie experience, Kayla. 890 00:39:45,992 --> 00:39:47,297 Oh, good luck. 891 00:39:47,428 --> 00:39:48,690 Took me 16 hours 892 00:39:48,821 --> 00:39:50,431 to get my first case report right. 893 00:39:50,562 --> 00:39:53,086 Hey, Parker, you never finished that thing about the zebra. 894 00:39:53,216 --> 00:39:55,393 All right, okay, there's no time like the present. 895 00:39:55,523 --> 00:39:59,135 Now, you all heard about the zebras storming the winery. 896 00:39:59,266 --> 00:40:02,704 Turns out that the winery was a front for a PCP 897 00:40:02,835 --> 00:40:05,968 distribution center, and that's what the zebras were after. 898 00:40:06,099 --> 00:40:07,622 They were hooked on PCP? 899 00:40:07,753 --> 00:40:10,103 Hang on. Parker. 900 00:40:10,233 --> 00:40:11,757 We're never gonna hear the end of this story. 901 00:40:11,887 --> 00:40:13,759 All right, yeah, but I'm-I'm in some... 902 00:40:13,889 --> 00:40:15,195 I'm right in the middle of something. 903 00:40:15,325 --> 00:40:16,718 Yeah, it's important. Okay. 904 00:40:16,849 --> 00:40:19,199 Thought I'd find you out here. 905 00:40:27,033 --> 00:40:28,426 You were right. 906 00:40:30,471 --> 00:40:32,865 I never wanted you to follow in my footsteps. 907 00:40:34,997 --> 00:40:36,869 I thought you might change your mind 908 00:40:36,999 --> 00:40:38,653 once you went through FLETC. 909 00:40:38,784 --> 00:40:41,743 I'm not gonna change my mind. 910 00:40:41,874 --> 00:40:44,354 I know. 911 00:40:44,485 --> 00:40:48,141 Which is why I decided to assign you to another field office. 912 00:40:52,624 --> 00:40:54,669 Okay. 913 00:40:58,717 --> 00:41:02,982 You're on your way to becoming an excellent NCIS agent, Kayla. 914 00:41:03,112 --> 00:41:06,376 Can't do that with me looking over your shoulder. 915 00:41:08,291 --> 00:41:10,424 Thank you. 916 00:41:22,480 --> 00:41:24,482 You better go do me proud out there. 917 00:41:25,526 --> 00:41:27,485 You bet I will. 918 00:41:29,704 --> 00:41:32,054 Captioning sponsored by CBS 919 00:41:32,185 --> 00:41:34,753 and TOYOTA. 920 00:41:34,883 --> 00:41:38,931 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 920 00:41:39,305 --> 00:42:39,680 Who are the real-world Illuminati ? Find out @ saveanilluminati.com 65872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.