All language subtitles for Menajerimi ara 33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,780 --> 00:01:50,680 How long are you going to wait here? 2 00:01:52,620 --> 00:01:55,970 Do you blame yourself and regret sending Barış to the meeting? 3 00:01:56,300 --> 00:02:00,910 No, I'm trying to guess what will happen next. 4 00:02:00,910 --> 00:02:05,710 If Barış leaves and we don't see each other for 4 months, what will happen? 5 00:02:05,750 --> 00:02:08,500 You will be making a video call every minute, you will be on the go. 6 00:02:08,780 --> 00:02:12,040 If you sent letters with a carrier pigeon, it would be a bit painful. 7 00:02:12,060 --> 00:02:13,360 Yes you're right. 8 00:02:13,360 --> 00:02:15,150 4 months is a long time. 9 00:02:15,310 --> 00:02:20,260 We will not see each other, we will meet whenever we want. 10 00:02:20,260 --> 00:02:22,550 As if they saw each other now every minute. 11 00:02:22,570 --> 00:02:24,770 But at least I know it's here. 12 00:02:24,770 --> 00:02:27,370 I know we can meet whenever we want. 13 00:02:27,400 --> 00:02:29,650 I feel good, even thinking about it. 14 00:02:29,700 --> 00:02:31,850 He's not going to Japan, Dicle. 15 00:02:31,940 --> 00:02:35,240 He is going to Belgrade. And this is only 1 hour by plane. 16 00:02:35,430 --> 00:02:37,000 You know we won't see each other 17 00:02:37,020 --> 00:02:39,400 Why are you trying to support me? 18 00:02:39,450 --> 00:02:41,390 Because my essence is this, my life. 19 00:02:41,410 --> 00:02:43,530 Support to support. 20 00:02:46,520 --> 00:02:50,800 Also, think about how they will miss each other, and join even more. 21 00:02:52,400 --> 00:02:54,030 What if the opposite happens? 22 00:02:54,590 --> 00:02:58,230 If Barış walks away, or does the feelings between us cool down? 23 00:02:58,230 --> 00:02:59,990 Why Barış? 24 00:02:59,990 --> 00:03:01,160 The same is possible for you. 25 00:03:01,160 --> 00:03:02,750 You can also walk away. 26 00:03:02,750 --> 00:03:04,980 It usually happens the other way around, that's why. 27 00:03:04,980 --> 00:03:07,210 Men usually walk away. 28 00:03:07,210 --> 00:03:09,490 Don't say normally, Dicle. 29 00:03:09,490 --> 00:03:11,230 You are you, and he is the Barış. 30 00:03:11,230 --> 00:03:13,510 They have a very unusual relationship. 31 00:03:13,510 --> 00:03:16,040 They have been through a lot, but they are still together. 32 00:03:16,040 --> 00:03:19,140 If he wanted to get away, he would be long gone. 33 00:03:19,140 --> 00:03:21,140 I would say the same to him. 34 00:03:21,370 --> 00:03:22,820 But he did not say. Because right now? 35 00:03:23,410 --> 00:03:24,870 I do not know. 36 00:03:25,260 --> 00:03:27,060 You are annoying yourself. 37 00:03:27,360 --> 00:03:30,510 And Barış is not aware of all this. If you find out, you will not agree. 38 00:03:30,510 --> 00:03:33,100 He will say that he does not want to go abroad. How do you know? 39 00:03:33,300 --> 00:03:35,110 We can do something unexpected. 40 00:03:35,110 --> 00:03:36,280 How do you know? 41 00:03:36,280 --> 00:03:37,840 For example? 42 00:03:40,730 --> 00:03:42,120 For example. 43 00:03:45,150 --> 00:03:47,140 Do you think the firefly noticed the fire? 44 00:03:47,140 --> 00:03:47,970 No. 45 00:03:52,230 --> 00:03:54,090 Life is full of surprises, Dicle. 46 00:03:54,100 --> 00:03:56,880 Look, in an unexpected moment, how do you smile? 47 00:04:01,920 --> 00:04:06,830 You take them, put them in the jar, they will continue to shine the same way. 48 00:04:06,830 --> 00:04:08,480 But, it won't take long. 49 00:04:08,480 --> 00:04:13,620 If left untouched, burned and extinguished, they will continue to illuminate everything around them. 50 00:04:15,250 --> 00:04:18,390 Don't put yourself in this jar, Dicle, and Barış. 51 00:04:19,709 --> 00:04:23,430 Then they will shine and light each other. 52 00:04:36,940 --> 00:04:37,960 Say? 53 00:04:38,030 --> 00:04:39,660 It's me, Meral. 54 00:04:46,430 --> 00:04:47,590 Good night. 55 00:04:47,590 --> 00:04:49,030 Welcome, good night. 56 00:04:49,590 --> 00:04:51,200 Come alone? And Dicle? 57 00:04:51,200 --> 00:04:54,760 Dicle went to talk to Barış. There are some changes in the "Difficult Years". 58 00:04:54,760 --> 00:04:56,040 I know, I know. 59 00:04:56,390 --> 00:04:58,990 He'll talk about this, finish the case, and come. 60 00:04:59,350 --> 00:05:02,070 And instead of resting, you are sitting with the computer. 61 00:05:02,940 --> 00:05:04,320 I'm fine, I'm fine. 62 00:05:04,630 --> 00:05:07,320 Have you eaten? Are you hungry? Have you taken your meds? 63 00:05:07,340 --> 00:05:09,310 I ask everything often, because Dicle said. 64 00:05:09,330 --> 00:05:11,250 Until it arrives, you will not sit hungry. 65 00:05:11,640 --> 00:05:13,510 Thanks, I have eaten. 66 00:05:13,970 --> 00:05:16,830 This movie will be shot abroad. 67 00:05:17,720 --> 00:05:19,850 You probably know. 68 00:05:19,850 --> 00:05:20,930 What movie? 69 00:05:20,930 --> 00:05:22,510 The movie in which Barış is going to shoot. 70 00:05:22,510 --> 00:05:23,530 The "Difficult Years". 71 00:05:24,120 --> 00:05:25,330 Where does it come from? 72 00:05:25,330 --> 00:05:28,610 From the beginning there were those ideas, from what I've heard. 73 00:05:29,230 --> 00:05:30,270 The truth? 74 00:05:30,270 --> 00:05:32,840 Tell me what did you hear? 75 00:05:32,840 --> 00:05:35,430 Let Dicle tell you when he arrives. 76 00:05:35,430 --> 00:05:37,450 It will also notify you when it arrives. 77 00:05:37,450 --> 00:05:38,810 Tell me what you heard. 78 00:05:42,630 --> 00:05:46,880 The producer called Dicle and told him that he wanted to work with Barış. 79 00:05:49,140 --> 00:05:51,470 Easy, easy, I'm going. 80 00:05:51,540 --> 00:05:52,570 Wait a second. 81 00:05:53,200 --> 00:05:54,470 Sit here. 82 00:05:54,710 --> 00:05:55,820 Well. 83 00:05:57,530 --> 00:05:58,630 Now close your eyes. 84 00:05:59,070 --> 00:06:00,160 So that? 85 00:06:00,160 --> 00:06:01,170 Close your eyes. 86 00:06:01,170 --> 00:06:02,230 Well. 87 00:06:03,140 --> 00:06:05,160 I told you about my childhood. 88 00:06:05,780 --> 00:06:09,040 What I experienced, what I saw, what I heard. 89 00:06:09,040 --> 00:06:09,720 Yes. 90 00:06:09,720 --> 00:06:15,810 Now, I'll show you something special from my childhood. 91 00:06:15,810 --> 00:06:16,850 Are you ready? 92 00:06:17,420 --> 00:06:21,340 I'm ready, although I don't know what I should be ready for. 93 00:06:29,710 --> 00:06:30,950 And so, now you can open them. 94 00:06:30,950 --> 00:06:35,610 The best actor award goes to Barış Havas. 95 00:06:39,040 --> 00:06:42,550 Thank you, thank you, for this award. 96 00:06:42,550 --> 00:06:44,010 Thank you. 97 00:06:44,010 --> 00:06:47,340 Son hush, now they will meet at the door. 98 00:06:47,340 --> 00:06:49,340 Nothing is going to happen, mom. 99 00:06:49,340 --> 00:06:50,930 Come on, Barış, I'm taking pictures. 100 00:06:50,930 --> 00:06:53,740 Above all, I thank my brother and my mother. 101 00:06:54,390 --> 00:06:56,570 They support me a lot. 102 00:06:59,990 --> 00:07:01,260 You are very handsome. 103 00:07:03,040 --> 00:07:08,010 And I thank myself for the wonderful days that await me. 104 00:07:12,570 --> 00:07:14,010 That's what I wanted you to see. 105 00:07:18,350 --> 00:07:22,470 If I got this job today, it was because of you. 106 00:07:22,470 --> 00:07:28,140 You forced me, you insisted, you didn't leave this business. 107 00:07:30,550 --> 00:07:34,960 Therefore, no matter how much I thank you, it is not enough. 108 00:07:38,690 --> 00:07:40,740 At first they did not speak of foreigners. 109 00:07:40,740 --> 00:07:42,680 Dicle found out later. 110 00:07:42,680 --> 00:07:44,230 When I found out, I was shocked. 111 00:07:44,230 --> 00:07:47,020 Whatever happens, Dicle has to support Barış. 112 00:07:47,290 --> 00:07:50,880 If for this reason Barış rejects the film, he will make a mistake in his life. 113 00:07:50,880 --> 00:07:52,660 And he will not be that lucky again. 114 00:07:52,660 --> 00:07:55,230 Dicle thinks the same, so he went to talk to Barış. 115 00:07:55,230 --> 00:07:57,830 And he also said that I should support him. 116 00:07:57,830 --> 00:07:59,830 Hope that helps, we'll see. 117 00:08:00,960 --> 00:08:04,720 There have been changes in the movie. 118 00:08:06,320 --> 00:08:07,830 What happened? It has been canceled ... 119 00:08:07,830 --> 00:08:08,900 No, no, no. 120 00:08:09,000 --> 00:08:11,190 Do not strain, not like this. 121 00:08:12,620 --> 00:08:15,090 From the beginning there were plans to film it abroad. 122 00:08:15,500 --> 00:08:18,040 I mean, make the movie in Belgrade. 123 00:08:18,590 --> 00:08:19,670 Oh yeah? 124 00:08:19,770 --> 00:08:20,830 Yes. They ca 125 00:08:20,930 --> 00:08:24,170 n't find a sponsor and decide to remove it here. 126 00:08:24,370 --> 00:08:27,780 Maybe that's why they didn't tell us, I don't know. 127 00:08:27,780 --> 00:08:32,570 Now they have found a sponsor, and will shoot the film in Belgrade. 128 00:08:35,419 --> 00:08:37,659 But, in reality, it doesn't matter where it will be shot. 129 00:08:37,659 --> 00:08:39,659 It doesn't matter here or elsewhere. 130 00:08:41,659 --> 00:08:42,809 I do not know. 131 00:08:43,760 --> 00:08:44,950 What do you mean I don't know? 132 00:08:44,950 --> 00:08:46,000 I do not know. 133 00:08:46,470 --> 00:08:47,480 A bit unexpected. 134 00:08:47,480 --> 00:08:48,510 I need to think a bit. 135 00:08:48,510 --> 00:08:52,580 No, there is nothing to think about. You have a great opportunity in your hands. 136 00:08:52,990 --> 00:08:54,960 I can't let you lose it. 137 00:09:05,570 --> 00:09:08,550 Okay, you're right. 138 00:09:09,990 --> 00:09:12,370 What will be filmed abroad, what is here. 139 00:09:12,370 --> 00:09:13,800 It's the same, right? 140 00:09:14,880 --> 00:09:18,230 Yes I am very happy. 141 00:09:18,230 --> 00:09:19,280 Excellent. 142 00:09:20,780 --> 00:09:22,350 Are you falling 143 00:09:22,350 --> 00:09:23,830 No, I did not fall. 144 00:09:25,040 --> 00:09:26,150 Yes, it originated. 145 00:09:27,630 --> 00:09:31,080 I thought I would have to push harder for you to accept the offer. 146 00:09:31,650 --> 00:09:33,310 And when you immediately agreed ... 147 00:09:33,310 --> 00:09:35,770 There is no other reason, really. 148 00:09:36,960 --> 00:09:42,570 Honey, you've tried so hard for this job. 149 00:09:42,570 --> 00:09:44,230 You have fought for me. 150 00:09:45,570 --> 00:09:47,050 Now it is my turn to fight. 151 00:09:48,650 --> 00:09:50,760 Yes, it is your turn. 152 00:09:57,990 --> 00:09:59,510 Yes, it is your turn. 153 00:10:00,450 --> 00:10:02,420 Yes, what could it be? 154 00:10:03,340 --> 00:10:04,420 Clouds. 155 00:10:04,730 --> 00:10:05,770 How? 156 00:10:07,830 --> 00:10:08,890 Clouds. 157 00:10:08,890 --> 00:10:11,370 Clouds. 158 00:10:11,510 --> 00:10:12,550 Not speak. 159 00:10:12,740 --> 00:10:13,760 What I'm gonna say? 160 00:10:15,940 --> 00:10:16,990 Bulut, well, maybe. 161 00:10:17,080 --> 00:10:18,190 Don't write, don't write. 162 00:10:18,190 --> 00:10:21,220 I have put a question mark, ok. 163 00:10:22,500 --> 00:10:23,590 Clouds. 164 00:10:23,600 --> 00:10:24,670 Well. 165 00:10:24,670 --> 00:10:25,760 Ok, you didn't like it. 166 00:10:25,760 --> 00:10:26,790 What's wrong? 167 00:10:26,840 --> 00:10:28,020 I didn't say I don't like it. 168 00:10:28,020 --> 00:10:29,670 Arya. 169 00:10:29,710 --> 00:10:30,780 Arya. 170 00:10:30,780 --> 00:10:31,940 If it's a girl, Arya. 171 00:10:31,940 --> 00:10:32,980 Arya. 172 00:10:32,980 --> 00:10:34,020 Write. 173 00:10:34,030 --> 00:10:35,120 Arya Stark. 174 00:10:35,120 --> 00:10:36,170 Well. 175 00:10:36,170 --> 00:10:40,580 I hadn't thought about it, but it's a very good role. 176 00:10:40,580 --> 00:10:41,610 Why not? 177 00:10:41,610 --> 00:10:42,660 Arya Stark. 178 00:10:42,660 --> 00:10:43,740 Yes. 179 00:10:43,740 --> 00:10:44,760 Yes, Arya. 180 00:10:44,760 --> 00:10:46,260 Of course I will write it down. 181 00:10:46,350 --> 00:10:48,840 If there is a girl, and in my opinion it will be like that. 182 00:10:49,600 --> 00:10:50,730 Sonata? 183 00:10:50,830 --> 00:10:51,830 Sonata? 184 00:10:53,110 --> 00:10:55,510 For the love of classical music? 185 00:10:55,580 --> 00:10:57,980 No, I withdraw it, I mean, I'm not sure. 186 00:10:57,980 --> 00:10:58,990 Sonata. 187 00:10:59,090 --> 00:11:00,680 Don't push me, don't push me 188 00:11:00,680 --> 00:11:01,690 Sonata. 189 00:11:01,690 --> 00:11:02,750 Yes, Sonata. 190 00:11:02,750 --> 00:11:04,770 Again in question. 191 00:11:04,800 --> 00:11:05,890 Yes, Sonata. 192 00:11:06,910 --> 00:11:07,950 Others? 193 00:11:09,030 --> 00:11:11,190 Other? Other? Other? 194 00:11:11,190 --> 00:11:12,430 If you notice, I always say. 195 00:11:12,430 --> 00:11:13,510 Doa? 196 00:11:13,850 --> 00:11:14,990 Doa. 197 00:11:14,990 --> 00:11:16,050 I do not know. 198 00:11:16,050 --> 00:11:17,110 You do not like? 199 00:11:17,150 --> 00:11:18,170 I do not like it. 200 00:11:18,260 --> 00:11:20,390 Okay, okay. 201 00:11:22,510 --> 00:11:24,930 What if it's a boy? 202 00:11:25,380 --> 00:11:26,390 Ah, Kıraç. 203 00:11:26,390 --> 00:11:27,410 I do not even want to think. 204 00:11:27,410 --> 00:11:29,530 Are you in Kıraç? 205 00:11:30,480 --> 00:11:31,520 You're so bad. 206 00:11:31,520 --> 00:11:32,590 Take this. 207 00:11:33,530 --> 00:11:34,550 Hello? 208 00:11:34,550 --> 00:11:35,680 I bother you? 209 00:11:35,680 --> 00:11:36,710 Nerd. 210 00:11:36,710 --> 00:11:37,750 Are you okay? 211 00:11:37,750 --> 00:11:39,000 You call so late. 212 00:11:39,000 --> 00:11:41,190 This movie will be filmed abroad by Barış. 213 00:11:41,190 --> 00:11:42,380 Did you know about this? 214 00:11:42,380 --> 00:11:43,950 No, this is the first time I have found out. 215 00:11:43,950 --> 00:11:45,580 Have you talked about this before? 216 00:11:45,580 --> 00:11:46,590 No. 217 00:11:47,040 --> 00:11:48,130 I suppose so. 218 00:11:48,990 --> 00:11:51,260 We'll talk tomorrow, Feris. 219 00:11:51,260 --> 00:11:56,200 I didn't understand what happened, but it's not going well. 220 00:11:56,820 --> 00:11:58,070 Let it remain between us. 221 00:11:58,070 --> 00:11:59,070 Agree. 222 00:11:59,170 --> 00:12:02,000 Talking to each other, it is true, to each other. 223 00:12:02,100 --> 00:12:04,100 I think Ceyda is doing something. 224 00:12:04,100 --> 00:12:05,170 Talk tomorrow. 225 00:12:05,820 --> 00:12:07,990 Okay, okay, let's talk. 226 00:12:07,990 --> 00:12:09,360 Good night. 227 00:12:11,770 --> 00:12:12,850 What happened? 228 00:12:12,850 --> 00:12:14,820 He wants help with an actor. 229 00:12:14,820 --> 00:12:15,880 Agree. 230 00:12:15,890 --> 00:12:16,950 Yes. 231 00:12:16,950 --> 00:12:18,550 We have decided on the names of the children. 232 00:12:18,550 --> 00:12:19,850 Yes, the boys' names. 233 00:12:22,810 --> 00:12:23,880 Mavi? 234 00:12:24,220 --> 00:12:25,280 Blue. 235 00:12:25,480 --> 00:12:26,570 Beautiful name. 236 00:12:26,570 --> 00:12:27,650 Write this down. 237 00:12:27,650 --> 00:12:28,710 Write Mavi, wonderful. 238 00:12:28,710 --> 00:12:29,790 Write. 239 00:12:29,790 --> 00:12:31,980 What a beautiful name Mavi is. 240 00:12:38,190 --> 00:12:40,110 Go. 241 00:12:41,400 --> 00:12:43,070 To keep calm. 242 00:12:43,070 --> 00:12:44,190 Are you okay, mom? 243 00:12:44,650 --> 00:12:45,660 What happened? 244 00:12:46,030 --> 00:12:47,190 You're smiling. 245 00:12:47,590 --> 00:12:48,680 Yes? 246 00:12:48,680 --> 00:12:50,100 I have not noticed. 247 00:12:50,200 --> 00:12:51,240 Leave it alone. 248 00:12:51,240 --> 00:12:52,500 Does not know. 249 00:12:52,530 --> 00:12:53,620 What happened? 250 00:12:53,620 --> 00:12:54,620 Is there something I don't know? 251 00:12:54,790 --> 00:12:56,850 Or did you and Barış clash? 252 00:12:56,850 --> 00:12:59,140 One could say, Yes. 253 00:12:59,140 --> 00:13:01,250 He was going to a meeting, right? 254 00:13:02,190 --> 00:13:03,350 Yes. He 255 00:13:03,350 --> 00:13:04,430 was chosen. 256 00:13:04,430 --> 00:13:05,430 Just? 257 00:13:05,430 --> 00:13:06,430 Yes. 258 00:13:06,440 --> 00:13:07,510 Do you see it? 259 00:13:07,510 --> 00:13:08,530 And he doesn't tell me. 260 00:13:08,630 --> 00:13:10,290 You could call and tell your brother. 261 00:13:10,290 --> 00:13:11,310 It does not sound. 262 00:13:11,310 --> 00:13:12,340 Why? 263 00:13:12,340 --> 00:13:13,360 I did not call you. 264 00:13:13,360 --> 00:13:14,560 How can you do that, mom? 265 00:13:14,560 --> 00:13:16,140 I'll call, he's probably awake. 266 00:13:16,140 --> 00:13:17,220 Don't call, I said Aydin. 267 00:13:17,220 --> 00:13:18,330 What if you don't know yet? 268 00:13:18,330 --> 00:13:19,420 What do you mean you don't know, mom? 269 00:13:19,420 --> 00:13:20,820 If you don't know, how do you know? 270 00:13:22,740 --> 00:13:23,830 I'll check the stove. 271 00:13:23,830 --> 00:13:24,880 Mommy. 272 00:13:25,470 --> 00:13:26,540 Sit down. 273 00:13:27,610 --> 00:13:29,860 How do you know, tell me? 274 00:13:35,920 --> 00:13:37,010 What happened? 275 00:13:37,350 --> 00:13:40,270 There are times when we say it's over ... 276 00:13:40,830 --> 00:13:42,180 Reject. 277 00:13:42,550 --> 00:13:44,300 You will say that it will not come out of me. 278 00:13:45,010 --> 00:13:46,920 No, I don't say that. 279 00:13:47,270 --> 00:13:48,610 And I'm talking about that. 280 00:13:48,610 --> 00:13:50,830 You never say things like that. How do you do it? 281 00:13:51,150 --> 00:13:53,750 Perhaps because I have started a new life. 282 00:13:53,750 --> 00:13:56,450 Maybe because you try to cover up this pain. 283 00:13:56,450 --> 00:13:59,230 Maybe that's why I'm always in favor of justice. 284 00:13:59,540 --> 00:14:01,270 I am not afraid of anything. 285 00:14:02,940 --> 00:14:04,020 What are you talking about? 286 00:14:04,060 --> 00:14:07,470 I have no more fear than losing loved ones. 287 00:14:08,150 --> 00:14:11,110 I force myself, I try, but I don't refuse. 288 00:14:11,660 --> 00:14:15,290 If I know what is correct, I will go to the end. 289 00:14:15,290 --> 00:14:17,640 I don't let anyone stop me. 290 00:14:17,860 --> 00:14:19,680 All I can, of course. 291 00:14:19,680 --> 00:14:21,010 Mom, for example. 292 00:14:21,010 --> 00:14:22,230 But this is different. 293 00:14:22,230 --> 00:14:23,270 How different? 294 00:14:23,270 --> 00:14:25,270 What your mother told me is not very nice. 295 00:14:25,270 --> 00:14:26,670 It's absolutely true. 296 00:14:27,030 --> 00:14:29,570 But I'm not mad at her, I understand her. 297 00:14:29,570 --> 00:14:33,550 Because your child's life, career and happiness are at stake. 298 00:14:33,890 --> 00:14:36,680 If you set me free 299 00:14:36,680 --> 00:14:37,870 But it's your mother. 300 00:14:39,030 --> 00:14:42,830 A person always wants the best for his son, his happiness. 301 00:14:42,830 --> 00:14:46,600 And the fact that you make these mistakes in this context, in my opinion, is normal. 302 00:14:47,380 --> 00:14:51,050 It is not because she wishes you evil, but because she wants what is right for you. 303 00:14:51,080 --> 00:14:52,080 Therefore, it does. 304 00:14:52,220 --> 00:14:54,220 Therefore, I am not angry with your mother. 305 00:14:54,400 --> 00:14:56,140 Don't be angry either. 306 00:14:57,670 --> 00:14:58,900 Also, what did you tell me? 307 00:14:59,540 --> 00:15:01,570 So that I can accept my father as he is. 308 00:15:03,080 --> 00:15:04,120 I said, but ... 309 00:15:04,220 --> 00:15:05,880 There is no "but". 310 00:15:06,090 --> 00:15:08,780 You have a very good opportunity on your hands. 311 00:15:08,780 --> 00:15:12,460 Before you is a movie that you liked, that you wanted. 312 00:15:12,960 --> 00:15:16,910 Therefore, we must look forward, leaving the past behind. 313 00:15:24,740 --> 00:15:26,150 I love you very much. 314 00:15:26,490 --> 00:15:27,600 And I love you so much. 315 00:15:34,300 --> 00:15:36,870 This woman doesn't care. 316 00:15:36,870 --> 00:15:41,590 I say my son is wrong, and she says he does. 317 00:15:41,590 --> 00:15:42,600 How is it possible? 318 00:15:42,600 --> 00:15:43,890 Mom, what did I tell you? 319 00:15:43,990 --> 00:15:45,110 What have i told you 320 00:15:45,110 --> 00:15:46,120 Don't do it. 321 00:15:46,120 --> 00:15:47,590 Don't talk to Mrs. Feris anymore. 322 00:15:47,590 --> 00:15:48,610 I said? 323 00:15:48,610 --> 00:15:49,750 You're overreacting. 324 00:15:49,750 --> 00:15:50,780 And it didn't work, I left it. 325 00:15:50,780 --> 00:15:52,580 Because it was clear that he was not going to listen to me. 326 00:15:52,580 --> 00:15:56,640 As I left the agency, someone stopped me. 327 00:15:56,740 --> 00:15:58,740 A woman named Ceyda. 328 00:15:59,470 --> 00:16:01,880 Says she's the agency's new partner. 329 00:16:01,880 --> 00:16:03,590 For the love of God, Mom. 330 00:16:03,590 --> 00:16:05,120 Have you gone to talk to Mrs. Ceyda? 331 00:16:05,120 --> 00:16:06,310 But, she heard me. 332 00:16:06,310 --> 00:16:07,410 And he said that I was right. 333 00:16:07,510 --> 00:16:12,640 He told me not to worry and that he would do everything for the good of Barış. 334 00:16:12,640 --> 00:16:14,010 Allah, Allah. And what will she do? 335 00:16:14,390 --> 00:16:15,500 Talk about the movie. 336 00:16:15,500 --> 00:16:16,590 What else? 337 00:16:18,010 --> 00:16:19,090 Mommy. 338 00:16:19,640 --> 00:16:21,030 You went to the old house. 339 00:16:22,020 --> 00:16:23,340 You got Dicle in trouble. 340 00:16:23,340 --> 00:16:24,340 I understood everything. 341 00:16:24,410 --> 00:16:27,270 If you were talking about Dicle, tell me. 342 00:16:27,270 --> 00:16:28,890 No, dear, why? 343 00:16:28,890 --> 00:16:32,240 Then this woman with a call said, that everything was decided with the film. 344 00:16:32,240 --> 00:16:33,990 There is nothing else. 345 00:16:36,990 --> 00:16:38,540 But, let Barış not know. 346 00:16:38,540 --> 00:16:39,550 Do not you dare. 347 00:16:39,550 --> 00:16:41,520 I don't want any more scandals in this house. 348 00:16:41,520 --> 00:16:42,890 Please, son. 349 00:16:43,440 --> 00:16:45,240 Also, talk to your brother. 350 00:16:45,240 --> 00:16:46,530 Let him no longer stay in that house. 351 00:16:46,530 --> 00:16:47,660 Come back here. 352 00:16:47,690 --> 00:16:49,620 I'll try, but I can't promise. 353 00:16:49,620 --> 00:16:50,970 I don't know what will happen, mom. 354 00:16:50,970 --> 00:16:52,700 Come on, you'll convince him. 355 00:16:53,320 --> 00:16:55,840 You will say that Mom will no longer touch the subject of Dicle. 356 00:16:56,200 --> 00:16:57,240 It's fair? 357 00:16:57,240 --> 00:16:58,370 I won't, son. 358 00:16:58,900 --> 00:17:01,090 Let Barış not bother anymore. 359 00:17:01,090 --> 00:17:02,600 Enough. 360 00:17:03,160 --> 00:17:06,350 We will take care of our lives, and Barış as well. 361 00:17:07,109 --> 00:17:08,149 Okay then. 362 00:17:08,150 --> 00:17:09,460 If you say so, fine. 363 00:17:09,910 --> 00:17:11,470 Tomorrow I will go talk to Barış. 364 00:17:11,849 --> 00:17:12,929 Speaks. 365 00:17:13,200 --> 00:17:15,690 Speak, but don't stay in that house, but come back here. 366 00:17:16,020 --> 00:17:17,050 Agree. 367 00:17:37,530 --> 00:17:39,570 What were we talking about? 368 00:17:39,570 --> 00:17:42,530 You should rest, not bother today. 369 00:17:42,770 --> 00:17:45,030 I don't bother, I don't bother. 370 00:17:45,030 --> 00:17:46,130 Welcome, honey. 371 00:17:46,130 --> 00:17:47,200 Thanks. 372 00:17:48,070 --> 00:17:50,430 Come on, tell me what Barış said about the movie. 373 00:17:51,440 --> 00:17:52,520 No problem. 374 00:17:52,890 --> 00:17:54,110 He will go to Belgrade. 375 00:17:54,850 --> 00:17:58,030 I thought it would be difficult to convince him, but no. 376 00:18:01,990 --> 00:18:03,220 Are you thinking of something? 377 00:18:04,260 --> 00:18:08,460 These sudden changes, this theme from abroad. 378 00:18:08,460 --> 00:18:10,730 But, all this was planned before. 379 00:18:10,730 --> 00:18:13,260 Not finding a sponsor, they decided to shoot here. 380 00:18:13,260 --> 00:18:14,310 I do not believe it. 381 00:18:14,310 --> 00:18:15,400 Even Feris doesn't know. 382 00:18:15,470 --> 00:18:18,370 Didn't they say they were going to film abroad? 383 00:18:18,470 --> 00:18:20,070 This is unknown. 384 00:18:20,070 --> 00:18:21,120 Oh yeah? 385 00:18:23,340 --> 00:18:24,720 Ceyda came to see me. 386 00:18:25,670 --> 00:18:27,100 I offered to work together. 387 00:18:28,060 --> 00:18:31,220 He said that we would face Serkan hand-to-hand. 388 00:18:31,640 --> 00:18:32,670 Really? 389 00:18:32,770 --> 00:18:33,790 Yes. 390 00:18:33,790 --> 00:18:35,340 Of course this is a lie. 391 00:18:35,340 --> 00:18:38,380 She just tried to lure me to her side. 392 00:18:38,820 --> 00:18:46,020 He comes over, says let's act together, but says that's not the goal ... 393 00:18:46,020 --> 00:18:47,600 Yes, exactly. 394 00:18:48,440 --> 00:18:49,590 I also agree. 395 00:18:49,590 --> 00:18:50,870 Do you agree? 396 00:18:50,870 --> 00:18:52,340 Yes I agree. 397 00:18:52,850 --> 00:18:57,090 So, for a moment, I'll pretend I'm working with Ceyda. 398 00:18:57,410 --> 00:19:00,470 I'll find out what's in his head. 399 00:19:00,470 --> 00:19:03,620 Then we will see who stays and who goes ... 400 00:19:03,620 --> 00:19:04,670 We'll see. 401 00:19:05,590 --> 00:19:06,650 I got it. 402 00:19:15,410 --> 00:19:18,540 Feris, I did not believe at all in this matter of the film and the foreigner. 403 00:19:18,540 --> 00:19:22,200 This is completely abnormal. 404 00:19:22,200 --> 00:19:23,910 It is not the same case. 405 00:19:23,910 --> 00:19:26,440 The plot of the film is clear, everything is clear. 406 00:19:26,440 --> 00:19:29,690 I didn't understand where it came from either. 407 00:19:29,690 --> 00:19:30,760 All of Ceyda. 408 00:19:31,370 --> 00:19:33,980 Until you ask, I'll tell you. According to the conversations ... 409 00:19:35,080 --> 00:19:38,750 ... the film was scheduled to be shot abroad, in Belgrade. 410 00:19:38,750 --> 00:19:39,800 Fake. 411 00:19:39,800 --> 00:19:41,720 If so, I would know. 412 00:19:41,720 --> 00:19:42,970 There is no such thing. 413 00:19:42,970 --> 00:19:47,070 It was decided to film in Turkey due to material problems. 414 00:19:47,070 --> 00:19:52,770 And Ceyda took it and found a sponsor, right? 415 00:19:52,770 --> 00:19:53,930 I do not believe it in life. 416 00:19:53,930 --> 00:19:55,340 I didn't even believe it. 417 00:19:55,340 --> 00:19:57,340 I will not leave this case. 418 00:19:57,340 --> 00:19:59,740 But give me a little time, okay? 419 00:19:59,740 --> 00:20:03,540 By then, we'll find out what's on Ceyda's head. 420 00:20:03,540 --> 00:20:07,030 And so I will try to get along with her. 421 00:20:07,030 --> 00:20:08,030 Leave it in my hands. 422 00:20:08,030 --> 00:20:09,380 What do you want of me? 423 00:20:09,380 --> 00:20:14,540 Don't pressure Ceyda, congratulate her because the film will be shot in Belgrade, and that's it. 424 00:20:14,970 --> 00:20:18,390 There's something else bothering me, but I'll figure it out. 425 00:20:18,390 --> 00:20:19,390 Some time. 426 00:20:24,180 --> 00:20:28,090 Feris, can I trust you? 427 00:20:28,640 --> 00:20:32,240 You will not let Serkan's misunderstandings get in the way. 428 00:20:32,570 --> 00:20:35,910 Is broken heart syndrome keeping you from doing your job? 429 00:20:36,450 --> 00:20:37,660 Agree. 430 00:20:38,870 --> 00:20:39,900 Agree. 431 00:20:40,390 --> 00:20:43,080 I hope my trust in you is not wasted. 432 00:20:43,080 --> 00:20:44,840 I think the same of you. 433 00:20:53,010 --> 00:20:55,210 - Good Morning. - Good Morning. 434 00:20:55,600 --> 00:20:57,610 What happens from morning until dawn? 435 00:20:57,610 --> 00:21:01,130 Or do they dig a hole for someone? 436 00:21:01,130 --> 00:21:02,610 We're for work, Ece. 437 00:21:02,610 --> 00:21:04,710 Speak, of course. 438 00:21:04,710 --> 00:21:07,340 What else can I tell you if it's not about work? 439 00:21:07,340 --> 00:21:09,340 Kıraç, yes? 440 00:21:11,690 --> 00:21:12,730 Ferris. 441 00:21:12,730 --> 00:21:14,670 I have gotten some pictures. 442 00:21:14,770 --> 00:21:16,250 Barış was photographed in a workshop. 443 00:21:16,250 --> 00:21:17,910 Do you know, probably? 444 00:21:17,910 --> 00:21:21,260 Yes, yes, he is preparing for the role in "Difficult Years". 445 00:21:22,420 --> 00:21:23,470 I have heard it, I have heard it. 446 00:21:23,470 --> 00:21:24,540 Good luck. 447 00:21:24,830 --> 00:21:26,950 I had no other thoughts either. 448 00:21:26,950 --> 00:21:28,350 Truth? 449 00:21:28,350 --> 00:21:29,460 Yes. 450 00:21:29,760 --> 00:21:34,010 Weren't you going to leave your duties and move to the workshop? 451 00:21:34,010 --> 00:21:35,300 Probably. 452 00:21:35,300 --> 00:21:37,970 I want to talk to Barış anyway. 453 00:21:37,970 --> 00:21:39,120 At the expense of the film. 454 00:21:39,690 --> 00:21:40,730 Agree. 455 00:21:40,810 --> 00:21:41,870 Well, keep going. 456 00:21:41,870 --> 00:21:43,150 But, just talk about work. 457 00:21:43,150 --> 00:21:44,190 Goodbye. 458 00:21:46,060 --> 00:21:47,160 I don't like ... 459 00:21:47,460 --> 00:21:49,000 I hate this girl so much. 460 00:21:52,440 --> 00:21:55,030 What do you want from me in the morning? 461 00:21:55,390 --> 00:21:56,720 Good morning Mrs. Ceyda. 462 00:21:56,720 --> 00:21:57,800 Good morning Emrah. 463 00:21:57,800 --> 00:21:59,270 Guide me through today's program. 464 00:21:59,870 --> 00:22:01,750 Of course, Mistress Ceyda, I will tell you now. 465 00:22:01,750 --> 00:22:05,020 Mr. Çınar has a meeting, Mrs. Aydan, a scriptwriter for a digital series will come. 466 00:22:05,050 --> 00:22:07,500 She will come to see Mr. Kıraç's producer, Mr. Ceyhun. 467 00:22:07,600 --> 00:22:12,080 Feris will meet the actress, Ms. Ayşa, she will also go to the meeting about the project. 468 00:22:12,080 --> 00:22:13,710 That's all I know. 469 00:22:15,940 --> 00:22:17,070 He hung up on me. 470 00:22:17,070 --> 00:22:19,020 Ma'am, no, I need a map. 471 00:22:21,710 --> 00:22:22,950 You need to buy a card. 472 00:22:24,850 --> 00:22:26,420 You must go through the map. 473 00:22:34,260 --> 00:22:35,690 The lady arrived in Istanbul today. 474 00:22:38,990 --> 00:22:43,080 She doesn't bring money, because she forgot her bag at the hotel, if you help her too. 475 00:22:43,080 --> 00:22:46,190 Dude, how many people try to get through here for free every day. 476 00:22:46,190 --> 00:22:48,300 If you have forgotten your purse, go get it. 477 00:22:48,300 --> 00:22:50,190 Will you walk around Istanbul all day without money? 478 00:22:50,190 --> 00:22:51,240 Allah, Allah! 479 00:22:51,240 --> 00:22:53,430 Lord, where is our hospitality? 480 00:22:53,530 --> 00:22:56,130 What will I say to the French woman? What can't happen? It cannot be so. 481 00:22:56,130 --> 00:22:58,910 You have a card in your hands, then let it pass with your card. 482 00:22:58,910 --> 00:23:00,640 If this is hospitality, then please. 483 00:23:00,640 --> 00:23:02,240 Okay sir, I get it. 484 00:23:03,070 --> 00:23:08,900 Thank you thank you very much. 485 00:23:17,740 --> 00:23:18,740 Miss. 486 00:23:19,980 --> 00:23:20,990 Madeimoselle. 487 00:23:20,990 --> 00:23:22,350 Dear, thank you very much. 488 00:23:22,350 --> 00:23:24,350 You've helped me so much that I can't explain it. 489 00:23:24,350 --> 00:23:25,410 Goodbye. 490 00:23:30,890 --> 00:23:32,400 It turned out to be Turkish. 491 00:23:32,400 --> 00:23:35,060 Okay, wait on the line, I hook it up. 492 00:23:35,060 --> 00:23:36,270 To you. 493 00:23:40,870 --> 00:23:43,170 Welcome, Mr. Ceyhun. How are you? 494 00:23:43,170 --> 00:23:44,730 I am sorry. 495 00:23:44,730 --> 00:23:45,870 EGO Agency. 496 00:23:46,280 --> 00:23:49,530 Unfortunately, he's not here right now, but I'll tell him he called. 497 00:23:49,530 --> 00:23:50,880 And have a nice day. 498 00:23:50,910 --> 00:23:52,790 I am sorry. 499 00:23:53,070 --> 00:23:56,090 By the way, we met earlier at the casting. 500 00:23:56,090 --> 00:23:57,570 I don't know if he remembers. 501 00:23:58,780 --> 00:24:00,400 Drop these things now. 502 00:24:00,930 --> 00:24:01,930 What? 503 00:24:01,940 --> 00:24:05,730 Hearing loss, chronic head disease, neck pain, etc. 504 00:24:05,730 --> 00:24:07,730 All of this is due to the fact of working at the table. 505 00:24:07,960 --> 00:24:12,030 You weren't very successful in acting, but at least you won't lose your health. 506 00:24:14,180 --> 00:24:15,580 Where are Kıraç and Mr. Çınar? 507 00:24:15,660 --> 00:24:16,700 In the meeting room. 508 00:24:16,720 --> 00:24:18,630 Well, well, I have seen, sit down. 509 00:24:22,030 --> 00:24:24,350 Kıraç, in my opinion, we can think of other actors. 510 00:24:24,350 --> 00:24:27,510 By the way, I came up with Eren Kojaturk for the role of a boy. 511 00:24:27,510 --> 00:24:28,710 This kid is very talented. 512 00:24:28,850 --> 00:24:30,510 Stay there, this Atlas paper. 513 00:24:30,510 --> 00:24:32,160 Why? Is it because this is your actor? 514 00:24:32,160 --> 00:24:33,820 No, dear, what does this have to do with it? 515 00:24:33,820 --> 00:24:35,360 It fits better. 516 00:24:35,800 --> 00:24:37,690 His family, where he comes from. 517 00:24:37,690 --> 00:24:39,200 That is, his role is not alien to him. 518 00:24:39,200 --> 00:24:42,780 Sorry, Kıraç, but if you ask me Eren or Atlas. 519 00:24:42,780 --> 00:24:45,800 I'll tell Eren without hesitation, because Atlas hasn't grown up yet. 520 00:24:45,860 --> 00:24:46,810 Yes? 521 00:24:46,840 --> 00:24:47,490 Yes. 522 00:24:47,580 --> 00:24:48,300 Think about it. 523 00:24:48,830 --> 00:24:50,020 Hello. 524 00:24:50,350 --> 00:24:51,420 How are you? 525 00:24:51,420 --> 00:24:52,060 Well. 526 00:24:52,060 --> 00:24:53,120 - Welcome. - Thanks. 527 00:24:53,120 --> 00:24:54,190 How are you? 528 00:24:54,190 --> 00:24:55,250 Good me too. 529 00:24:55,260 --> 00:24:56,340 - Welcome. - How are you? 530 00:24:57,460 --> 00:24:59,390 We started talking before you arrived. 531 00:24:59,390 --> 00:25:02,750 Nothing, nothing, I don't have much time, let's get into the conversation right away. 532 00:25:02,750 --> 00:25:04,750 Of course, then I start right away. 533 00:25:04,750 --> 00:25:07,720 From what you know, Eileen's work was sold to digital television. 534 00:25:07,720 --> 00:25:08,420 Yes. 535 00:25:08,420 --> 00:25:11,520 You know, Eileen is my screenwriter, we've been working together for 4 years. 536 00:25:11,520 --> 00:25:12,560 I know, I know. 537 00:25:12,560 --> 00:25:14,340 I liked the fantasy, the script and the roles. 538 00:25:14,340 --> 00:25:16,240 They only say that there are two possibilities. 539 00:25:16,250 --> 00:25:19,340 Either it will be a great work that the whole world will see, or ... 540 00:25:19,370 --> 00:25:23,460 We will be ripped off and it will be a terrible job. Turns out there is no middle ground, they say. 541 00:25:23,480 --> 00:25:24,980 Seriously, they are right. 542 00:25:25,010 --> 00:25:28,750 I have read the script, I really liked it, but it is a difficult job. 543 00:25:29,210 --> 00:25:30,290 Do you know who is going to shoot? 544 00:25:30,290 --> 00:25:34,570 Are they thinking of working with you or why did I call you to talk? 545 00:25:36,580 --> 00:25:39,000 I don't know, dear, maybe for another job. 546 00:25:39,000 --> 00:25:40,770 We are talking about the "Carnation". 547 00:25:40,770 --> 00:25:44,870 You read the script, you fell in love, we thought you looked at it fondly. 548 00:25:44,870 --> 00:25:48,530 Yes, yes, I look at it fondly, but I have a condition. 549 00:25:48,530 --> 00:25:51,730 If you, like last time, order two caravans, it is very difficult. 550 00:25:51,770 --> 00:25:54,080 Now the biggest crisis in the sector is that of the caravans. 551 00:25:54,080 --> 00:25:57,210 Gayrich is filming in Antalya, 50 caravans have been hooked up there. 552 00:25:57,210 --> 00:25:58,360 What we find will be. 553 00:25:58,360 --> 00:26:00,260 No, this time there are no caravans. 554 00:26:00,520 --> 00:26:01,520 Actress. 555 00:26:02,330 --> 00:26:03,470 For the role of Turco. 556 00:26:04,250 --> 00:26:05,310 Who is in your head? 557 00:26:07,210 --> 00:26:08,260 Ayça Varlier. 558 00:26:08,260 --> 00:26:09,790 This is the actress Feris, right? 559 00:26:09,790 --> 00:26:10,820 Yes. 560 00:26:10,820 --> 00:26:11,840 Good, super. 561 00:26:11,840 --> 00:26:14,680 Ayşa is free, she even liked the script, she read all the episodes. 562 00:26:14,680 --> 00:26:17,660 He has a good relationship with the producer, they have already worked together, I know. 563 00:26:18,030 --> 00:26:19,300 Perfectly. Then good. 564 00:26:19,300 --> 00:26:21,300 That Ayşa agrees everything is fine for me. 565 00:26:21,300 --> 00:26:22,700 I'm going to shoot. 566 00:26:23,080 --> 00:26:24,100 See you. 567 00:26:24,100 --> 00:26:25,570 - That's all? - Everything, everything, bye. 568 00:26:32,750 --> 00:26:35,790 Seriously, this Ceyhun is a nice and nice person. 569 00:26:35,790 --> 00:26:38,990 I don't say anything about your directing, but your behavior annoys me, Kıraç. 570 00:26:39,120 --> 00:26:40,810 Forget it, we'll watch it work. 571 00:26:40,810 --> 00:26:42,160 It does its job well. 572 00:26:42,160 --> 00:26:43,840 Have you talked to Ayşa about him? 573 00:26:43,840 --> 00:26:45,460 Feris had to speak to her today. 574 00:26:45,460 --> 00:26:46,590 Okay then. 575 00:26:46,590 --> 00:26:49,790 Kıraç, don't forget we're talking about child actor Eren, okay? 576 00:26:50,590 --> 00:26:51,710 - Eren. - Atlas I say. 577 00:26:51,710 --> 00:26:53,770 - When did we say this? - I haven't heard of that. 578 00:26:54,190 --> 00:26:56,760 - How could you not hear it? - Maybe because I took a shower in the morning. 579 00:26:56,760 --> 00:26:58,950 I probably got water, that's why I didn't hear anything. 580 00:26:59,080 --> 00:27:00,950 - How did you hear it? - I hear something, I don't hear anything. 581 00:27:00,950 --> 00:27:02,220 The water came in after all. 582 00:27:02,220 --> 00:27:04,220 You're getting old, you're getting old 583 00:27:06,220 --> 00:27:09,430 Dear Jülide, this goes for Selda, okay? 584 00:27:09,520 --> 00:27:10,600 Selda Akur. 585 00:27:10,640 --> 00:27:11,970 Of course, Ms. Peride. 586 00:27:14,740 --> 00:27:15,910 Not in the mood? 587 00:27:16,870 --> 00:27:20,280 I can't stand the behavior of some people anymore, Ms. Peride. 588 00:27:20,280 --> 00:27:22,360 Who are you talking about? 589 00:27:22,360 --> 00:27:27,350 Tyrants, rapists, conceited producers, all of them. 590 00:27:27,350 --> 00:27:28,810 Did Ceyhun come? 591 00:27:29,630 --> 00:27:30,670 Yes. 592 00:27:31,350 --> 00:27:34,640 Do you know that I will never work with this person? 593 00:27:34,640 --> 00:27:39,600 No matter how good a producer he is, what good is he if he is not a good person? 594 00:27:39,600 --> 00:27:41,600 Kıraç tolerates it well. 595 00:27:41,600 --> 00:27:45,550 Because of people like him, people end their career without even starting. 596 00:27:45,550 --> 00:27:49,260 The actors who have just entered the sector are shaken a lot. 597 00:27:49,260 --> 00:27:50,910 Especially the actresses. 598 00:27:50,910 --> 00:27:52,680 But nobody cares about that. 599 00:27:52,680 --> 00:27:55,070 They are good and talented. 600 00:27:55,070 --> 00:27:56,500 Nothing else matters. 601 00:27:56,500 --> 00:27:58,990 Look, I'll tell you something. 602 00:27:58,990 --> 00:28:02,140 Someday your period will end too. 603 00:28:02,140 --> 00:28:04,360 What Ms. Peride said. 604 00:28:04,560 --> 00:28:05,650 Don't you dare forget it. 605 00:28:05,650 --> 00:28:08,090 I hope it's as you say, Mrs. Peride. 606 00:28:09,990 --> 00:28:11,860 It is good that it is so. 607 00:28:11,860 --> 00:28:13,860 Let your face smile like that. 608 00:28:15,370 --> 00:28:17,420 Ms. Feris, Ms. Ayşa called recently. 609 00:28:17,420 --> 00:28:18,910 He's on a trip, he's coming this way. 610 00:28:18,910 --> 00:28:22,110 And we are also waiting for news from the contract producer Barış. 611 00:28:22,110 --> 00:28:23,260 So fast? 612 00:28:23,260 --> 00:28:26,520 Yes, they want to sign right now, and I think it's better that way. 613 00:28:26,810 --> 00:28:29,000 Is there anything else I need to know? 614 00:28:29,000 --> 00:28:30,140 Now there is nothing. 615 00:28:30,140 --> 00:28:31,430 This is ... 616 00:28:31,430 --> 00:28:35,310 There is a movie, its casting continues, I look at the proposals of new actors. 617 00:28:35,310 --> 00:28:37,560 If I find a suitable one, I will recommend someone. 618 00:28:37,860 --> 00:28:39,020 Agree. 619 00:28:41,020 --> 00:28:44,250 I should have sent an exemplary document for a visit to Barış in Belgrade. 620 00:28:44,270 --> 00:28:46,420 I have to be aware of this, Dicle, okay? 621 00:28:46,420 --> 00:28:48,350 Of course, don't worry, I'm watching. 622 00:28:48,350 --> 00:28:49,390 I will let you know. 623 00:28:49,390 --> 00:28:50,430 Agree. 624 00:28:50,490 --> 00:28:51,490 An easy job. 625 00:29:00,420 --> 00:29:02,260 Come on, my only one. 626 00:29:02,260 --> 00:29:04,510 Come on, my only one. 627 00:29:04,510 --> 00:29:07,550 I tell him that he has melted before our eyes, but he does not listen to me. 628 00:29:07,550 --> 00:29:09,160 Mommy, there is nothing. 629 00:29:09,510 --> 00:29:10,570 How? 630 00:29:10,570 --> 00:29:12,810 Look, look, hasn't her face turned into a spoon? 631 00:29:12,810 --> 00:29:14,300 Mom, what am I, a boy? 632 00:29:14,300 --> 00:29:15,760 The child, of course. 633 00:29:15,760 --> 00:29:18,490 Despite their age, they are both children to me. 634 00:29:18,490 --> 00:29:19,930 Come on, breakfast is ready. 635 00:29:19,930 --> 00:29:21,620 Well, I'll wash up and come. 636 00:29:24,770 --> 00:29:27,190 You didn't say I spoke to his manager, did you? 637 00:29:27,380 --> 00:29:29,080 I haven't told him mom, how can I know? 638 00:29:29,080 --> 00:29:31,080 And don't you dare chatter. 639 00:29:31,080 --> 00:29:32,530 Nerd. 640 00:29:32,530 --> 00:29:33,620 I'm going to the agency. 641 00:29:33,620 --> 00:29:35,620 Let's talk tonight, shall we? 642 00:29:35,800 --> 00:29:37,080 Brother, I'm going. 643 00:29:40,230 --> 00:29:41,470 My rose, good morning. 644 00:29:41,470 --> 00:29:42,500 Good Morning. 645 00:29:42,500 --> 00:29:47,460 I just spoke with Mrs Feris, today they will prepare an agreement, and we will sign it immediately. 646 00:29:48,510 --> 00:29:49,790 Do you know the time? 647 00:29:49,790 --> 00:29:51,380 No, they have not reported yet. 648 00:29:51,380 --> 00:29:52,870 Should I ask to be picked up today? 649 00:29:52,870 --> 00:29:53,940 Do you want 650 00:29:53,940 --> 00:29:55,300 No, it's not worth it, I'll go myself. 651 00:29:55,300 --> 00:29:57,670 I am preparing now, then I will wait to hear from you. 652 00:29:57,940 --> 00:29:59,570 I've already come home. 653 00:29:59,570 --> 00:30:00,570 Oh yeah? 654 00:30:01,120 --> 00:30:02,970 You hadn't told me, I'm very happy. 655 00:30:02,970 --> 00:30:05,160 So your relationship with your mother has improved? 656 00:30:05,160 --> 00:30:07,630 Let's say we can handle it. 657 00:30:07,630 --> 00:30:09,630 But you haven't forgotten what we talked about, have you? 658 00:30:09,630 --> 00:30:12,170 I have not forgotten, my love, that is why I have returned. 659 00:30:12,170 --> 00:30:14,500 I don't want problems to appear from now on. 660 00:30:14,500 --> 00:30:17,980 At least with my mother, not with work, not with anything else. 661 00:30:17,980 --> 00:30:19,460 Yes, I don't want to either. 662 00:30:19,460 --> 00:30:22,620 From now on, we focus on the positive things, signing an agreement. 663 00:30:22,620 --> 00:30:24,750 And we are working on a new movie. So. 664 00:30:25,410 --> 00:30:26,410 Say. 665 00:30:27,340 --> 00:30:28,640 I'm on my way, Mrs. Ceyda. 666 00:30:29,470 --> 00:30:31,120 Honey, I'll call you later. 667 00:30:31,120 --> 00:30:32,390 Well, my love, see you. 668 00:30:32,390 --> 00:30:33,470 A kiss. Goodbye. 669 00:30:34,390 --> 00:30:35,460 Feris. 670 00:30:35,460 --> 00:30:38,230 Motherhood will do you great. 671 00:30:38,230 --> 00:30:40,980 My life, let's talk about work now. 672 00:30:40,980 --> 00:30:43,570 Let's not do it, we are constantly talking about work. 673 00:30:43,570 --> 00:30:44,840 Let's talk about other things. 674 00:30:44,840 --> 00:30:48,530 Okay, let's talk about work first and then about other things. 675 00:30:48,530 --> 00:30:52,080 Now tell me what you think of Eileen's project. 676 00:30:52,080 --> 00:30:55,860 Seriously, I liked it, it's very good. 677 00:30:55,860 --> 00:30:59,070 You know, Eileen wrote the part with me in mind. 678 00:30:59,070 --> 00:31:04,280 At least the stream is very rich, it portrayed past traumas very well. 679 00:31:04,280 --> 00:31:05,820 And do you know what else I liked? 680 00:31:05,820 --> 00:31:06,850 What? 681 00:31:06,850 --> 00:31:09,350 The story is written in three different time periods. 682 00:31:09,350 --> 00:31:10,630 The whole story goes through another. 683 00:31:10,630 --> 00:31:13,420 That is, the transitions of time flow, and they do not even tire you. 684 00:31:13,420 --> 00:31:15,830 What else can I say besides your compliments? 685 00:31:15,830 --> 00:31:17,220 I do not know. 686 00:31:17,880 --> 00:31:18,890 Who is going to film? 687 00:31:19,500 --> 00:31:21,150 I just went there. 688 00:31:21,150 --> 00:31:25,860 They want to work with one of the directors of Kıraç, by the way, he also gave his name. 689 00:31:26,200 --> 00:31:28,130 He thinks you are very suitable for this role. 690 00:31:28,130 --> 00:31:29,200 Who? 691 00:31:29,200 --> 00:31:31,130 Hassan? 692 00:31:32,250 --> 00:31:33,260 Ceyhun. 693 00:31:34,390 --> 00:31:35,940 Ceyhun Akberde. 694 00:31:35,940 --> 00:31:38,240 You haven't worked together before, have you? 695 00:31:38,700 --> 00:31:40,180 Yes, I have worked. 696 00:31:42,180 --> 00:31:43,230 It can not. 697 00:31:44,830 --> 00:31:45,860 Why? 698 00:31:45,860 --> 00:31:48,190 Because I don't want to work with Ceyhun. 699 00:31:49,160 --> 00:31:55,900 My life, don't judge by looking at Ceyhun's past works. 700 00:31:55,900 --> 00:31:58,190 The television scheme is very different. 701 00:31:58,190 --> 00:32:01,960 I mean, a very good job may not last. 702 00:32:01,960 --> 00:32:04,750 Sometimes it can happen that the public does not give their opinion. 703 00:32:04,750 --> 00:32:07,340 It is a matter of giving. 704 00:32:09,030 --> 00:32:13,730 But that won't change how good Ceyhun is. 705 00:32:13,730 --> 00:32:17,650 I'm not talking about directing yet, good or bad is different. 706 00:32:17,650 --> 00:32:21,320 But I don't want to take a place with Ceyhun on a project and that's it. 707 00:32:21,320 --> 00:32:23,040 Okay, but why? 708 00:32:23,040 --> 00:32:26,430 As far as I know, they haven't worked together before, they don't know each other. 709 00:32:26,430 --> 00:32:28,030 Is there a problem between you? 710 00:32:28,030 --> 00:32:30,120 Feris, I don't want to talk about this. 711 00:32:30,120 --> 00:32:33,010 If you love Ceyhun very much, let her come to an agreement with another actress. 712 00:32:33,040 --> 00:32:37,710 If you want to ask the reason for this, go and ask Ceyhun. 713 00:32:37,710 --> 00:32:38,760 Let him tell you. 714 00:32:38,760 --> 00:32:39,850 Let's see what counts. 715 00:32:40,110 --> 00:32:41,160 We'll see. I'm leaving, bye. 716 00:32:41,160 --> 00:32:43,970 Dear Ayşa, Ayşa ... 717 00:32:44,190 --> 00:32:46,350 No, honey, unfortunately, you can't. 718 00:32:46,350 --> 00:32:47,750 I can't go at the end of the week. 719 00:32:47,750 --> 00:32:49,170 I have a business. 720 00:32:49,560 --> 00:32:50,610 I kiss you too. 721 00:32:50,610 --> 00:32:51,670 See you. 722 00:32:51,870 --> 00:32:53,310 Good morning Mrs. Ceyda. 723 00:32:53,310 --> 00:32:54,350 Good morning darling. 724 00:32:54,350 --> 00:32:55,360 Has Kıraç come? 725 00:32:55,360 --> 00:32:57,360 He's come, he's in Mr. Serkan's office. 726 00:32:57,730 --> 00:32:58,750 Have I asked this? 727 00:32:59,280 --> 00:33:01,560 In case you suddenly want to know. 728 00:33:04,790 --> 00:33:05,880 Ayşa. 729 00:33:05,880 --> 00:33:06,910 How are you my sweet? 730 00:33:06,910 --> 00:33:10,950 Ceyda, I'm not okay. 731 00:33:11,050 --> 00:33:12,130 What? What happened? 732 00:33:12,130 --> 00:33:14,850 There's a job, I've gotten a little stressed. 733 00:33:14,850 --> 00:33:16,850 Forget it, it's not that important. 734 00:33:16,850 --> 00:33:19,410 May it be successful, congratulations. 735 00:33:19,410 --> 00:33:20,740 Thank you. 736 00:33:21,420 --> 00:33:24,460 If you're free, let's have morning coffee together. 737 00:33:24,460 --> 00:33:26,460 I was wondering, tell me what happened. 738 00:33:26,460 --> 00:33:29,080 No, I'm not sneaking you in the morning, forget it. 739 00:33:29,080 --> 00:33:30,770 How can this be? Come on, dear. 740 00:33:30,840 --> 00:33:32,470 If there is any problem, we will solve it. 741 00:33:32,470 --> 00:33:34,650 Once again, make it a success. 742 00:33:34,750 --> 00:33:36,430 When did you start? I didn't even know. 743 00:33:36,610 --> 00:33:37,690 Very recently. 744 00:33:40,820 --> 00:33:43,590 That is, the problem is not the project, but the director? 745 00:33:43,590 --> 00:33:44,680 Exactly. 746 00:33:44,680 --> 00:33:47,630 But on the other hand, this is a situation that is impossible to get out of. 747 00:33:47,630 --> 00:33:48,650 Why? 748 00:33:48,650 --> 00:33:51,530 Ceyda, the work is very good, very good. 749 00:33:51,530 --> 00:33:53,790 I don't know if I told you. 750 00:33:53,790 --> 00:33:56,340 Eileen and I have known each other for a long time. 751 00:33:56,340 --> 00:33:58,070 Yes that's how it is. 752 00:33:58,070 --> 00:34:01,040 You said that she is very talented, that you love her very much. 753 00:34:01,040 --> 00:34:02,190 Yes. 754 00:34:02,190 --> 00:34:04,610 Eileen wrote the title role with me in mind. 755 00:34:04,610 --> 00:34:06,560 I really want to be in this job. 756 00:34:06,560 --> 00:34:12,199 But as soon as Feris said he was going to film Ceyhun, I broke into pieces. 757 00:34:12,199 --> 00:34:13,229 Stopped. Finished. 758 00:34:13,469 --> 00:34:14,839 Why? Feris, what, do you insist? 759 00:34:15,250 --> 00:34:17,840 No, my dear, Feris loves me very much, I love her too. 760 00:34:17,840 --> 00:34:20,730 She shows respect for my thoughts, always thinks of me. 761 00:34:20,730 --> 00:34:23,719 If I don't want to work somewhere, she will never force me. 762 00:34:23,719 --> 00:34:27,799 Yes, she is one of the best directors of the agency. 763 00:34:27,800 --> 00:34:28,860 He's quite talented. 764 00:34:28,860 --> 00:34:32,110 You know, I told you, about the problems between Ceyhun and me. 765 00:34:32,110 --> 00:34:34,110 What we have lived. 766 00:34:34,540 --> 00:34:35,600 The lesions. 767 00:34:35,600 --> 00:34:36,650 Well. 768 00:34:36,650 --> 00:34:41,130 I don't want to talk to Feris about this because of my nerves. 769 00:34:41,760 --> 00:34:43,949 Ceyda, I really want to be in this job. 770 00:34:43,949 --> 00:34:51,529 Seriously, but until Ceyhun apologizes to me, I won't be able to accept. 771 00:34:55,050 --> 00:34:56,070 Agree. 772 00:34:56,909 --> 00:34:58,680 Then you'll apologize, honey. 773 00:34:59,190 --> 00:35:00,530 We will make him apologize. 774 00:35:01,580 --> 00:35:06,260 If it doesn't work, then we will think of something else. 775 00:35:10,790 --> 00:35:12,990 And I naively try to help the girl. 776 00:35:12,990 --> 00:35:14,830 Swearing there with the guard. 777 00:35:14,830 --> 00:35:16,710 Then I put my card in and we went through the entrance. 778 00:35:16,710 --> 00:35:17,770 Y? 779 00:35:17,770 --> 00:35:23,000 She forgot her bag at the hotel, and I prepared 20 lira for her to come back, I called her. 780 00:35:23,200 --> 00:35:25,630 But it turns out that she is not a foreigner, but a Turkish woman. 781 00:35:25,630 --> 00:35:26,860 Are you kidding? 782 00:35:26,860 --> 00:35:28,190 No, I'm not kidding. 783 00:35:28,190 --> 00:35:30,030 He started talking to me in Turkish. 784 00:35:30,030 --> 00:35:32,280 He also blew me a kiss from the stairs. 785 00:35:34,280 --> 00:35:35,610 What's funny, I wonder? 786 00:35:36,240 --> 00:35:38,990 I didn't understand why you were so angry about it ... 787 00:35:38,990 --> 00:35:42,240 You didn't give the money either, you just attached the card, dear. 788 00:35:42,240 --> 00:35:44,090 Am I angry about this, Gülin? 789 00:35:44,090 --> 00:35:46,660 I am angry at how I have believed this game. 790 00:35:46,660 --> 00:35:48,110 For 3 cents. 791 00:35:50,110 --> 00:35:51,310 - Good Morning. - Good Morning. 792 00:35:52,820 --> 00:35:54,630 The mood is also in place. 793 00:35:58,900 --> 00:36:03,660 I rarely make wrong decisions. 794 00:36:03,660 --> 00:36:04,810 Really. 795 00:36:04,810 --> 00:36:08,400 1-2 times a year, and it usually happens because of someone else. 796 00:36:08,730 --> 00:36:13,640 But I really made the wrong decision to tell you to change. 797 00:36:13,640 --> 00:36:16,460 From that day on, you come to the agency like a funeral. 798 00:36:16,460 --> 00:36:18,030 Why are you doing this? 799 00:36:18,410 --> 00:36:22,150 Emrah, please get rid of these shirts, please. 800 00:36:22,150 --> 00:36:24,670 Mrs. Ceyda, from what you said about the Thursday market ... 801 00:36:24,670 --> 00:36:25,760 Yes. 802 00:36:25,820 --> 00:36:26,880 On Wednesday. 803 00:36:28,940 --> 00:36:30,070 Wednesday market. 804 00:36:30,070 --> 00:36:31,350 Not Thursday, but Wednesday. 805 00:36:31,350 --> 00:36:33,590 Did Dicle's memory loss spread to you or what? 806 00:36:33,590 --> 00:36:37,330 Now I will leave the medicines at the entrance, and you will drink. 807 00:36:38,470 --> 00:36:40,510 Please, please, Gülin, you too. 808 00:36:40,510 --> 00:36:41,510 Colors. 809 00:36:41,510 --> 00:36:42,600 What do you want? 810 00:36:42,600 --> 00:36:43,770 Do you like to wear a necklace? 811 00:36:43,770 --> 00:36:45,470 Put on, put on the necklace, it makes no difference. 812 00:36:45,470 --> 00:36:47,470 Say, can you come over? 813 00:36:52,510 --> 00:36:53,910 Did he say put the necklace on? 814 00:36:53,910 --> 00:36:55,880 It also says to wear a multi-colored shirt. 815 00:36:55,880 --> 00:36:57,320 Then I will ... 816 00:36:57,320 --> 00:37:02,050 I will bring a few sets of clothes, I will put them according to your mood. 817 00:37:08,800 --> 00:37:09,890 I'm going, Dicle. 818 00:37:10,990 --> 00:37:12,650 I was wondering. 819 00:37:14,180 --> 00:37:15,480 Were you able to speak to Barış? 820 00:37:15,480 --> 00:37:16,650 I hope there are no problems. 821 00:37:16,650 --> 00:37:17,720 No, no problem. 822 00:37:17,720 --> 00:37:18,860 Yes, I have spoken to him. 823 00:37:18,860 --> 00:37:19,910 Agree. 824 00:37:19,910 --> 00:37:23,380 So you were able to put the feelings aside and persuade him. 825 00:37:23,380 --> 00:37:27,740 I said what I thought, I didn't have to persuade him. 826 00:37:27,740 --> 00:37:30,890 And he himself knows how important this movie is. 827 00:37:30,890 --> 00:37:32,170 Perfectly. Perfectly. 828 00:37:33,830 --> 00:37:36,060 Then you can focus on your work. 829 00:37:36,400 --> 00:37:39,000 Then I'll keep you and Feris posted. 830 00:37:39,320 --> 00:37:40,360 All right, Mrs. Ceyda. 831 00:37:41,110 --> 00:37:42,490 Say. 832 00:37:43,660 --> 00:37:44,750 I bought you something. 833 00:37:45,740 --> 00:37:46,770 To me? 834 00:37:51,650 --> 00:37:52,670 Waiting. 835 00:37:55,440 --> 00:37:56,440 B-12. 836 00:37:58,240 --> 00:38:01,000 Try if it helps you, we'll see. 837 00:38:01,000 --> 00:38:05,760 I wanted to tell you that you will let me know if it doesn't help you, but you will forget it too. 838 00:38:05,760 --> 00:38:08,990 Well, you start, and I will understand if it has helped or not. 839 00:38:09,670 --> 00:38:10,850 Well. 840 00:38:24,580 --> 00:38:26,020 What have you done to Ayşa? 841 00:38:26,020 --> 00:38:27,190 No problem, right? 842 00:38:27,190 --> 00:38:29,560 We have a big problem with Ayşa. 843 00:38:29,560 --> 00:38:31,970 May our only day go by smoothly, Feris. 844 00:38:31,970 --> 00:38:33,630 May our only day go by smoothly. 845 00:38:33,630 --> 00:38:36,340 Someone come once and say: "Çınar, today we have no problems. 846 00:38:36,340 --> 00:38:40,220 The weather is beautiful, our actors are happy, there are no problems. 847 00:38:40,240 --> 00:38:45,630 There are no hungry people either, violence against women disappears, and the taps do not leak." 848 00:38:45,630 --> 00:38:48,110 Dear Çınar, I am hopeful about the taps. 849 00:38:49,700 --> 00:38:50,710 What is the problem? 850 00:38:51,120 --> 00:38:54,810 The problem is that when he heard Ceyhun's name, he said no and left. 851 00:38:54,810 --> 00:38:56,390 Didn't you ask him why? 852 00:38:56,390 --> 00:38:57,420 Do not ask. 853 00:38:57,420 --> 00:38:59,480 I said, "What is it to me?" and leaned back in the chair. 854 00:38:59,480 --> 00:39:00,550 I asked, of course. 855 00:39:00,550 --> 00:39:03,470 She said, "Ask Ceyhun, he will tell you" and put down the briefcase. 856 00:39:03,470 --> 00:39:05,470 I don't think there is any problem for Ceyhun. 857 00:39:05,680 --> 00:39:06,800 I do not know. 858 00:39:06,800 --> 00:39:09,470 Kıraç, I'm calling you, we'll find out what the problem is. 859 00:39:09,470 --> 00:39:12,700 No, I can't on the phone, he's filming the series finale today. 860 00:39:12,700 --> 00:39:17,920 You have to talk face to face, don't lie on the phone now. 861 00:39:17,920 --> 00:39:19,950 Okay, then I wait to hear from you. 862 00:39:20,670 --> 00:39:22,240 Okay, and you will let me know, Kıraç. 863 00:39:24,950 --> 00:39:26,390 Have you noticed me there? 864 00:39:26,390 --> 00:39:27,430 Yes. 865 00:39:28,730 --> 00:39:29,800 Feris. 866 00:39:30,160 --> 00:39:31,280 Did Ayşa say something else? 867 00:39:31,600 --> 00:39:35,940 No, but I hope they haven't met before, because I'm already tired. 868 00:39:35,940 --> 00:39:37,400 No dear, what else? 869 00:39:38,070 --> 00:39:39,180 I don `t believe. It cannot be so. 870 00:39:39,180 --> 00:39:40,780 I will remind you of Tugay and the camerawoman. 871 00:39:40,780 --> 00:39:42,700 That's right, there was something like that. 872 00:39:42,700 --> 00:39:43,910 Seriously, what happened in the end? 873 00:39:43,910 --> 00:39:47,260 The last time I saw them, the two of them were running hand in hand through the garden. 874 00:39:47,260 --> 00:39:51,930 Both separated from their partners, and after filming they will go to Rome. 875 00:39:52,810 --> 00:39:54,490 Feris, how are you? 876 00:39:55,070 --> 00:39:56,140 Well. 877 00:39:56,140 --> 00:39:57,140 What? 878 00:39:57,140 --> 00:39:59,030 You can't say well and pass by, Feris. 879 00:39:59,030 --> 00:40:00,130 I can, I can. 880 00:40:00,130 --> 00:40:01,220 I can not. 881 00:40:01,220 --> 00:40:02,290 I have a business. 882 00:40:02,290 --> 00:40:03,350 Leave your business, tell me. 883 00:40:03,370 --> 00:40:05,350 Was there some kind of interview, what happened to that? 884 00:40:06,000 --> 00:40:08,350 I advise many young actors 885 00:40:08,780 --> 00:40:09,980 Kıraç is also aware. 886 00:40:09,980 --> 00:40:11,390 So far, no problem. 887 00:40:11,390 --> 00:40:14,580 In "Difficult Years" too, everything is as I want, there are no problems there either. 888 00:40:14,600 --> 00:40:16,600 Whatever you do, you have found a sponsor. 889 00:40:16,600 --> 00:40:18,030 Seriously scared of you, Ceyda. 890 00:40:18,080 --> 00:40:20,270 Serkan, as they have such thoughts. 891 00:40:20,300 --> 00:40:25,330 As they refused due to material problems, I said, "Okay, let's try our luck." 892 00:40:25,420 --> 00:40:26,430 Well said. 893 00:40:27,470 --> 00:40:29,360 But don't bother too much anyway. 894 00:40:29,360 --> 00:40:32,060 Because Kıraç is much smarter than you think. 895 00:40:32,060 --> 00:40:36,500 You can assume that there is something wrong with this case and that I am aware of everything. 896 00:40:36,500 --> 00:40:37,560 You will not understand. 897 00:40:37,770 --> 00:40:39,650 You won't understand, leave it to me. 898 00:40:40,050 --> 00:40:44,020 He'll take care of Ceyhun and Ayşa all day, he won't even have time to think about me. 899 00:40:44,370 --> 00:40:45,950 One minute, one minute, I didn't get it. 900 00:40:46,050 --> 00:40:47,460 Do you have problems with the "Carnation"? 901 00:40:47,550 --> 00:40:48,630 Who knows? 902 00:40:50,810 --> 00:40:52,580 Of course it is, can't it be? 903 00:40:52,840 --> 00:40:54,830 There is a problem that Kıraç cannot solve. 904 00:40:55,210 --> 00:40:59,790 But don't worry, when the situation breaks out, and Kıraç and the others are injured. 905 00:41:02,260 --> 00:41:05,460 You got mad at the manager because he no longer cared about you like he used to. 906 00:41:05,460 --> 00:41:07,760 But it turns out that the woman takes care of her own affairs. 907 00:41:08,910 --> 00:41:10,920 The movie is Dicle's headache, Mommy. 908 00:41:12,080 --> 00:41:13,160 This is true? 909 00:41:13,420 --> 00:41:14,500 Yes. 910 00:41:16,600 --> 00:41:20,390 Dicle brought me the script, insisted on reading it, and made me follow it. 911 00:41:21,580 --> 00:41:23,160 The truth is that he did not leave you. 912 00:41:24,420 --> 00:41:25,440 What? 913 00:41:25,440 --> 00:41:26,510 Well done. 914 00:41:26,520 --> 00:41:28,750 So when you force it, everything works out fine. 915 00:41:31,280 --> 00:41:32,880 May you be successful with your work, son. 916 00:41:33,870 --> 00:41:36,300 Mom, you and I have talked about this at home, but ... 917 00:41:36,300 --> 00:41:37,450 You're right. 918 00:41:37,960 --> 00:41:41,110 I told the girl what not to say, I offended her. 919 00:41:41,680 --> 00:41:43,990 I made a mistake, I accept it, this will not happen again. 920 00:41:44,990 --> 00:41:48,380 Let your life get in the way, the rest is not important. 921 00:41:55,960 --> 00:42:02,940 Ismena's beloved sister, is there a price for inheritance? 922 00:42:02,940 --> 00:42:04,520 Who is it? 923 00:42:04,520 --> 00:42:07,340 A girl named Mervejan, I really liked her. 924 00:42:07,340 --> 00:42:11,090 We call her on the phone, maybe we'll work together. 925 00:42:11,120 --> 00:42:13,930 But she has another meeting today, we are waiting for news from there. 926 00:42:13,930 --> 00:42:15,000 Please pray. 927 00:42:16,800 --> 00:42:17,930 Do you know why they say that? 928 00:42:18,510 --> 00:42:23,380 Do you know what happened to my beloved? 929 00:42:26,280 --> 00:42:31,210 How many times have we seen this? 930 00:42:31,210 --> 00:42:37,550 We already know all these parts by heart. A person remembers. 931 00:42:38,460 --> 00:42:39,830 Wait. They call Merv, wait a minute. 932 00:42:41,300 --> 00:42:43,300 Hello. 933 00:42:44,200 --> 00:42:45,840 Well thank you, how are you? 934 00:42:46,760 --> 00:42:47,940 Thanks. 935 00:42:51,750 --> 00:42:52,800 Oh yeah? 936 00:42:54,400 --> 00:42:55,510 He was very angry. 937 00:42:55,650 --> 00:42:58,530 May I know the reason? 938 00:42:59,810 --> 00:43:00,870 I got it. 939 00:43:01,550 --> 00:43:02,610 Well. 940 00:43:02,650 --> 00:43:03,650 Thanks. 941 00:43:03,700 --> 00:43:05,230 You too. You have a good day. 942 00:43:05,890 --> 00:43:06,980 Didn't it work? 943 00:43:06,980 --> 00:43:08,130 It has not worked. 944 00:43:08,130 --> 00:43:10,380 The producer does not like the actress. 945 00:43:10,400 --> 00:43:12,150 He wants an actress who attracts more attention. 946 00:43:12,150 --> 00:43:15,390 More attractive, taller, stronger. 947 00:43:15,390 --> 00:43:18,550 Tomorrow is the last day, I have no more talent for actresses, what will I do? 948 00:43:18,940 --> 00:43:21,350 Merve is a beautiful girl, but a bit like that ... 949 00:43:21,650 --> 00:43:22,720 How? 950 00:43:22,720 --> 00:43:23,960 Common. 951 00:43:23,960 --> 00:43:25,420 There are 1,000 of them on the street. 952 00:43:25,420 --> 00:43:26,440 Thanks, Emrah. 953 00:43:26,440 --> 00:43:28,440 I didn't say it to bother you. 954 00:43:28,440 --> 00:43:31,550 You'll still find someone, Dicle. 955 00:43:31,550 --> 00:43:34,140 If Mrs. Ceyda is not here, I will help you. 956 00:43:34,140 --> 00:43:35,150 Agree. 957 00:43:35,150 --> 00:43:36,780 If you can think of someone, tell me, okay? 958 00:43:36,780 --> 00:43:37,870 Gülin, you too. 959 00:43:37,870 --> 00:43:39,200 Of course yes. 960 00:43:41,040 --> 00:43:42,050 Waiting. 961 00:43:42,640 --> 00:43:43,660 Gave. 962 00:43:43,660 --> 00:43:45,660 Mr. Nadir had a phrase, remember? 963 00:43:46,910 --> 00:43:47,920 No. 964 00:43:47,920 --> 00:43:49,720 You can't remember, you weren't there. 965 00:43:50,920 --> 00:43:51,960 You remember? 966 00:43:51,960 --> 00:43:53,080 I definitely remember. 967 00:43:53,080 --> 00:43:57,500 He said if you don't have actors in your portfolio, look for them on the street. 968 00:43:57,500 --> 00:43:59,750 It is clear what he is going to say now. 969 00:43:59,750 --> 00:44:01,880 I know where it is going. 970 00:44:01,880 --> 00:44:05,020 Emrah, will you go looking for that girl on all the streets? 971 00:44:05,130 --> 00:44:06,160 No. 972 00:44:06,320 --> 00:44:08,340 Yeah, maybe I'll go find her, Dicle. 973 00:44:08,860 --> 00:44:10,740 Maybe we will meet that girl again. 974 00:44:11,190 --> 00:44:13,000 Say, this is the girl you are looking for. 975 00:44:13,080 --> 00:44:15,250 This is the truth itself. If I find it, I'll bring it to you. 976 00:44:15,330 --> 00:44:17,350 Trust me. She is really what we are looking for. 977 00:44:18,190 --> 00:44:19,660 Ok I believe you. 978 00:44:37,000 --> 00:44:38,130 What are you reading? 979 00:44:38,130 --> 00:44:39,840 Screenplay for "Difficult Years". 980 00:44:40,270 --> 00:44:41,950 Really cool. 981 00:44:43,010 --> 00:44:45,450 We must participate in these projects. 982 00:44:45,450 --> 00:44:46,460 It is in such movies. 983 00:44:46,460 --> 00:44:49,410 We should not give our actors to useless and failed projects. 984 00:44:49,410 --> 00:44:50,520 You are right. 985 00:44:50,520 --> 00:44:52,130 If there are more than a million viewers. 986 00:44:52,130 --> 00:44:53,220 Why not? 987 00:44:53,570 --> 00:44:54,680 This movie will have. 988 00:44:54,880 --> 00:44:57,510 In addition, I will dedicate myself to public relations. 989 00:44:57,510 --> 00:44:58,590 A good idea. 990 00:44:59,070 --> 00:45:00,330 And I've talked to Feris. 991 00:45:00,330 --> 00:45:01,330 So that? 992 00:45:01,330 --> 00:45:04,080 Recently, due to problems in his personal life ... 993 00:45:04,090 --> 00:45:05,700 He did not pay due attention to Barış. 994 00:45:06,270 --> 00:45:07,900 I offered to help her. 995 00:45:07,900 --> 00:45:08,940 So that? 996 00:45:11,270 --> 00:45:14,220 If this movie succeeds, I'm sure it will. 997 00:45:14,220 --> 00:45:15,980 So when Barış is reborn from the ashes. 998 00:45:16,060 --> 00:45:17,090 It will be thanks to us. 999 00:45:17,090 --> 00:45:19,090 That there was no contribution from Feris. 1000 00:45:20,290 --> 00:45:21,360 Perfectly. 1001 00:45:21,500 --> 00:45:22,660 Well thought. 1002 00:45:22,660 --> 00:45:25,700 There are still some problems between Ceyhun and Ayşa. 1003 00:45:25,700 --> 00:45:27,090 Yes, I will speak. 1004 00:45:27,090 --> 00:45:28,620 We will do whatever it takes. 1005 00:45:29,960 --> 00:45:31,060 Agree. 1006 00:45:31,580 --> 00:45:33,110 I am looking forward to it. 1007 00:45:42,240 --> 00:45:44,000 Wait wait. 1008 00:45:44,000 --> 00:45:46,000 Wait impatiently. 1009 00:45:49,300 --> 00:45:52,860 Serkan stayed with me for the first time yesterday. 1010 00:45:52,860 --> 00:45:56,930 How many hours did he insist you accept, Feris? 1011 00:45:58,430 --> 00:46:01,280 Well, that wasn't entirely true. 1012 00:46:01,280 --> 00:46:02,820 It was like this ... 1013 00:46:03,500 --> 00:46:04,580 I understood. 1014 00:46:04,580 --> 00:46:05,880 You suggested it yourself, right? 1015 00:46:05,880 --> 00:46:09,100 But you ask how it happened. 1016 00:46:09,200 --> 00:46:10,270 I will not do it. 1017 00:46:10,270 --> 00:46:11,270 Question. 1018 00:46:11,270 --> 00:46:12,340 I will not ask. 1019 00:46:12,340 --> 00:46:13,420 Well, ask. 1020 00:46:13,570 --> 00:46:17,510 No, because you have made the decision not to think about what people will say about you. 1021 00:46:17,610 --> 00:46:20,270 You've heard everything about Serkan's marriage. 1022 00:46:20,270 --> 00:46:22,660 He told you when he will get divorced. 1023 00:46:22,660 --> 00:46:25,040 And from now on you have made the decision not to tire yourself out. 1024 00:46:25,040 --> 00:46:26,690 This is the most important thing to me, Feris. 1025 00:46:26,690 --> 00:46:27,730 So I won't ask. 1026 00:46:27,830 --> 00:46:30,530 Well, it's not interesting to talk like that. 1027 00:46:30,530 --> 00:46:32,020 Anyway, I'm not going to ask. 1028 00:46:32,020 --> 00:46:33,110 When is the Meeting? 1029 00:46:33,110 --> 00:46:34,200 Today. 1030 00:46:34,240 --> 00:46:35,450 Serkan is calling, right? 1031 00:46:35,550 --> 00:46:36,550 Is not the. 1032 00:46:36,550 --> 00:46:37,570 So, who is? 1033 00:46:38,380 --> 00:46:39,940 A friend from America. 1034 00:46:40,700 --> 00:46:41,730 Easy cases! 1035 00:46:44,070 --> 00:46:46,850 I assume they are discussing work, wishing for easy things. 1036 00:46:47,500 --> 00:46:49,320 But it doesn't seem that way. 1037 00:46:49,630 --> 00:46:52,270 You started scolding everyone early in the morning. 1038 00:46:52,270 --> 00:46:53,550 It hurts, Feris. 1039 00:46:53,550 --> 00:46:55,220 Why should I lecture you? 1040 00:46:55,220 --> 00:46:58,290 I have no problem with those who do their work professionally. 1041 00:46:58,290 --> 00:47:00,800 My problem is with those who stay away from work. 1042 00:47:02,240 --> 00:47:04,180 Why are you saying this while looking at me, Ceyda? 1043 00:47:04,350 --> 00:47:09,380 Well, considering that you have taken it to heart, then you understand something. 1044 00:47:09,380 --> 00:47:12,010 I will not interrupt your conversation. 1045 00:47:12,010 --> 00:47:13,080 See you. 1046 00:47:14,780 --> 00:47:16,870 You're in a good mood again, Ceyda. 1047 00:47:16,870 --> 00:47:18,870 You are nice aswell. 1048 00:47:20,870 --> 00:47:22,550 Feris, I can't stand this woman. 1049 00:47:22,550 --> 00:47:24,550 I can't at all. 1050 00:47:26,280 --> 00:47:27,370 What are you doing? 1051 00:47:27,370 --> 00:47:28,370 What happened? 1052 00:47:28,370 --> 00:47:29,470 I can't stand it. 1053 00:47:29,470 --> 00:47:30,520 Me neither. 1054 00:47:33,560 --> 00:47:34,570 Lost? 1055 00:47:34,670 --> 00:47:37,120 Honey, how's idleness going? 1056 00:47:37,120 --> 00:47:39,250 How are your traps going? 1057 00:47:40,200 --> 00:47:42,940 Could you carry the confusion? 1058 00:47:44,680 --> 00:47:49,380 Periodically, if there are several people like you in my environment, I will never grow old. 1059 00:47:49,380 --> 00:47:52,550 No one will give you 47 years, my dear. 1060 00:47:52,550 --> 00:47:54,990 You look very young, keep it up! 1061 00:47:54,990 --> 00:47:56,690 I am 39 years old. 1062 00:47:56,690 --> 00:47:58,170 I will not tell anybody. 1063 00:47:59,510 --> 00:48:04,540 This is revenge for Botox, right? 1064 00:48:04,540 --> 00:48:05,550 That's how it is. You're super. 1065 00:48:08,460 --> 00:48:11,320 Because you know I'm 39 years old. Yes. 1066 00:48:12,180 --> 00:48:13,750 Perfectly. I'm going to look back. 1067 00:48:15,450 --> 00:48:16,720 Stop by here. I will rejuvenate you. 1068 00:48:22,320 --> 00:48:25,290 How do we answer you, son. 1069 00:48:25,290 --> 00:48:26,320 How we answer you. 1070 00:48:30,000 --> 00:48:31,050 Emrah! 1071 00:48:32,950 --> 00:48:33,950 Where are you going? 1072 00:48:34,040 --> 00:48:35,570 To buy a shirt, Mrs. Ceyda. 1073 00:48:35,570 --> 00:48:39,560 I don't want to keep walking in front of you like this, I'll buy something brighter. 1074 00:48:39,560 --> 00:48:42,390 If you need something too, I will buy quickly and come back. 1075 00:48:42,770 --> 00:48:43,940 No. 1076 00:48:44,320 --> 00:48:45,550 Good. Go. Well done. 1077 00:48:50,220 --> 00:48:51,260 Emrah! 1078 00:48:52,050 --> 00:48:53,100 Yes, Mr. Çınar. 1079 00:48:53,880 --> 00:48:54,950 Where are you going? 1080 00:48:55,200 --> 00:48:56,860 I'm going. 1081 00:48:56,860 --> 00:48:57,910 Where are you going? 1082 00:48:57,910 --> 00:48:59,340 Way, way, way. 1083 00:49:00,070 --> 00:49:02,070 A very urgent matter has arisen, Mr. Çınar. 1084 00:49:02,070 --> 00:49:04,970 Even though I told Ms. Ceyda I was going for a shiny shirt. 1085 00:49:04,970 --> 00:49:06,970 But the point is Madeimoselle. 1086 00:49:06,970 --> 00:49:09,670 Emrah, you keep calling Zerrin Tekindor - Madeimoselle. 1087 00:49:09,670 --> 00:49:11,910 Mr. Çınar, right Madeimoselle, Madeimoselle Metro. 1088 00:49:11,940 --> 00:49:14,140 Emrah, maybe I'll send you to Serdar, huh? 1089 00:49:14,140 --> 00:49:16,190 I was just looking for meaningless phrases. 1090 00:49:16,190 --> 00:49:19,160 I said shiny shirts, but the point is madeimoselle, madeimoselle metro. 1091 00:49:19,160 --> 00:49:20,520 I think this is a good start. 1092 00:49:20,520 --> 00:49:23,640 Mr. Çınar, Mrs. Ceyda has taken our actors, only Selçuk remains. 1093 00:49:23,640 --> 00:49:25,130 And with him there were some misunderstandings. 1094 00:49:25,130 --> 00:49:26,130 I'll tell you later. 1095 00:49:26,130 --> 00:49:30,030 Actors are needed, some were sent to the casting, but they did not fit. 1096 00:49:30,230 --> 00:49:32,230 So I go to the subway to find Madeimoselle. 1097 00:49:32,230 --> 00:49:34,300 On my way back I will buy bright t-shirts and come back. 1098 00:49:34,300 --> 00:49:35,320 What is incomprehensible? 1099 00:49:35,320 --> 00:49:36,580 Well yeah, you're right, Emrah. 1100 00:49:36,580 --> 00:49:38,240 How can I not understand such obvious things. 1101 00:49:38,240 --> 00:49:40,620 Madeimoselle in the subway, shirts ... You're absolutely right. 1102 00:49:40,690 --> 00:49:43,170 Mr. Çınar, I'll tell you when I get back. I have to go. See you. 1103 00:49:43,250 --> 00:49:45,250 Well. Be careful. 1104 00:49:51,830 --> 00:49:53,580 What you do not understand? 1105 00:49:54,980 --> 00:49:56,730 What you do not understand? 1106 00:49:56,730 --> 00:49:57,960 I said half the sugar. 1107 00:49:57,960 --> 00:49:59,390 I have added half. 1108 00:49:59,490 --> 00:50:00,790 No need to add. 1109 00:50:01,260 --> 00:50:06,590 You have to dip the sugar in the tea for 2 seconds and take it out. That's all. 1110 00:50:06,590 --> 00:50:08,200 Professor, sugar dissolves. 1111 00:50:08,200 --> 00:50:09,890 I have not understood what I can do. 1112 00:50:09,890 --> 00:50:11,280 Can you add a quarter of sugar? 1113 00:50:11,280 --> 00:50:12,290 Here you go, dear. 1114 00:50:12,290 --> 00:50:13,400 Here you go, darling. 1115 00:50:13,600 --> 00:50:15,600 I think you better get out of this business. 1116 00:50:15,600 --> 00:50:18,500 You can't even determine how much sugar your coffee needs. 1117 00:50:18,500 --> 00:50:20,000 This job will be difficult for you. 1118 00:50:32,960 --> 00:50:34,000 Welcome! 1119 00:50:34,580 --> 00:50:35,820 Thanks, Ceyhun. 1120 00:50:36,280 --> 00:50:37,280 How are you? 1121 00:50:37,280 --> 00:50:38,940 Thanks, are you busy? 1122 00:50:38,940 --> 00:50:40,660 No, no, has something happened? 1123 00:50:42,330 --> 00:50:43,380 Do you have time? 1124 00:50:43,380 --> 00:50:44,390 Yes Yes. 1125 00:50:46,700 --> 00:50:48,850 Ayşa. 1126 00:50:49,960 --> 00:50:51,880 He said that if Ceyhun was there, then I wasn't. 1127 00:50:52,720 --> 00:50:53,990 And brother? 1128 00:50:55,230 --> 00:50:58,480 And ... tell us what the problem is, we will try to solve it. 1129 00:50:58,480 --> 00:51:00,660 Feris couldn't get a response from Ayşa. 1130 00:51:00,660 --> 00:51:02,970 There is no problem. 1131 00:51:02,970 --> 00:51:06,750 She was advised many years ago for a movie. 1132 00:51:06,750 --> 00:51:09,560 At that time, she was beginning her acting career. 1133 00:51:09,560 --> 00:51:11,560 I mean, she was an aspiring actress. 1134 00:51:11,560 --> 00:51:13,970 I looked, I didn't like it, I didn't accept it, that's all. 1135 00:51:13,970 --> 00:51:15,060 That is the whole problem. 1136 00:51:15,060 --> 00:51:16,240 When it happened? 1137 00:51:16,240 --> 00:51:19,560 When we filmed "Resilience". 1138 00:51:19,650 --> 00:51:21,580 Do you remember "Resilience"? 1139 00:51:21,720 --> 00:51:23,420 I do remember. 1140 00:51:23,420 --> 00:51:25,420 We have known Ayşa since those times. 1141 00:51:25,940 --> 00:51:29,900 I don't even remember what role we invited her to. 1142 00:51:29,900 --> 00:51:32,530 Apparently for the role of one of the mansion's maids. 1143 00:51:32,530 --> 00:51:37,210 I did not like her performance, I said that I would not accept it and I continued with another actress. 1144 00:51:37,210 --> 00:51:39,920 There was a girl who became the first in a music contest. 1145 00:51:39,920 --> 00:51:41,220 We took her for this role. 1146 00:51:42,830 --> 00:51:45,360 Ayşa doesn't usually worry about such trifles. 1147 00:51:45,360 --> 00:51:47,360 It would be weird if he was in that, right? 1148 00:51:47,360 --> 00:51:50,880 Isn't she at odds with all the directors who didn't hire her? 1149 00:51:51,330 --> 00:51:53,390 Allah, Allah! History 1,000 years ago, Ayşa. 1150 00:51:54,690 --> 00:51:56,500 Okay, talk to her again. 1151 00:51:56,500 --> 00:51:57,770 Let Feris talk to her. 1152 00:51:57,770 --> 00:51:59,930 Talk and then talk. 1153 00:52:00,520 --> 00:52:02,600 But what if you suddenly can't convince her? 1154 00:52:02,640 --> 00:52:04,880 You have to think of all the options in advance. 1155 00:52:04,880 --> 00:52:07,740 And if it's not Ayşa, who will we take? 1156 00:52:07,740 --> 00:52:10,190 You will speak and convince her. 1157 00:52:10,760 --> 00:52:11,780 You can handle it. 1158 00:52:11,780 --> 00:52:14,130 Professor, they want to teach you something, do you want to come up? 1159 00:52:14,130 --> 00:52:15,760 I'm coming, my dear, I'm coming. 1160 00:52:16,560 --> 00:52:18,070 You have the ball, okay? 1161 00:52:18,070 --> 00:52:20,200 After you talk to her, tell me, okay? 1162 00:52:20,200 --> 00:52:21,800 See you. 1163 00:53:01,340 --> 00:53:02,420 Ms! 1164 00:53:02,420 --> 00:53:03,500 Ma'am, I'm sorry. 1165 00:53:03,560 --> 00:53:05,540 Sorry, I have confused you. 1166 00:53:13,470 --> 00:53:14,490 Hello! I can enter? 1167 00:53:15,050 --> 00:53:16,940 Eileen, of course, come. 1168 00:53:16,940 --> 00:53:18,020 Welcome! 1169 00:53:18,020 --> 00:53:19,020 Thanks. How are you? 1170 00:53:19,100 --> 00:53:20,130 - How are you? - Well. 1171 00:53:21,480 --> 00:53:23,970 You got the good news and you're back, huh? 1172 00:53:23,970 --> 00:53:25,620 What do you mean by good news? 1173 00:53:25,620 --> 00:53:28,790 Well, Ayşa has been offered the lead role. 1174 00:53:29,620 --> 00:53:30,670 Yes. 1175 00:53:30,670 --> 00:53:33,170 That is not why you came, but what happened? 1176 00:53:33,170 --> 00:53:36,270 Çınar, I have been preparing for this job for a long time. 1177 00:53:36,270 --> 00:53:38,720 8 months went nowhere. 1178 00:53:38,720 --> 00:53:41,260 I've grown old on the computer! 1179 00:53:41,410 --> 00:53:44,600 And thanks to this there is a wonderful script. 1180 00:53:44,640 --> 00:53:47,320 Fine, thanks. 1181 00:53:47,710 --> 00:53:51,500 But I don't want this project to fail in any way. 1182 00:53:52,880 --> 00:53:53,950 How? What? 1183 00:53:54,910 --> 00:53:56,660 Can you tell me openly, Eileen? 1184 00:53:57,520 --> 00:53:59,690 I mean ... I just want to talk about the project. 1185 00:53:59,690 --> 00:54:02,030 I don't want to be on the agenda with other issues. 1186 00:54:02,030 --> 00:54:04,260 Eileen, is there something I don't know? 1187 00:54:04,260 --> 00:54:07,220 When you signed the contract, you said it was the original script. 1188 00:54:07,220 --> 00:54:09,830 I hope that later it is not discovered that it is a copy. 1189 00:54:09,830 --> 00:54:10,920 None of that, Çınar. 1190 00:54:10,920 --> 00:54:12,000 The project belongs to me. 1191 00:54:12,000 --> 00:54:13,180 I have a different problem. 1192 00:54:14,920 --> 00:54:16,050 My problem is Ceyhun. 1193 00:54:18,140 --> 00:54:19,190 I will be there. 1194 00:54:21,090 --> 00:54:22,220 Feris, I'm going out. 1195 00:54:22,630 --> 00:54:24,160 Do you want me to go with you? 1196 00:54:24,160 --> 00:54:25,670 You can go with me everywhere. 1197 00:54:25,670 --> 00:54:27,670 But I wouldn't want you to be in court. 1198 00:54:28,720 --> 00:54:30,560 I told you that everything will work out, right? 1199 00:54:30,560 --> 00:54:32,220 You said it 1200 00:54:32,220 --> 00:54:33,400 Do not you think? 1201 00:54:33,400 --> 00:54:35,100 Don't worry, you haven't believed it. 1202 00:54:36,060 --> 00:54:37,440 After going out. 1203 00:54:37,440 --> 00:54:43,020 Write this date, because this day begins a new life for the 3. 1204 00:54:45,850 --> 00:54:47,640 Now you will make me cry again. 1205 00:54:47,640 --> 00:54:49,370 Feris, when did I make you cry? 1206 00:54:51,180 --> 00:54:54,150 I've been crying about everything lately, you know? 1207 00:54:54,150 --> 00:54:55,300 Get out. 1208 00:54:55,690 --> 00:54:56,940 Well. I will give you a kiss and I will go. 1209 00:55:01,970 --> 00:55:03,660 Not here, not here. 1210 00:55:04,370 --> 00:55:05,800 Now it will start again ... 1211 00:55:05,800 --> 00:55:06,840 Good. 1212 00:55:07,260 --> 00:55:09,550 In the afternoon we will go to the doctor at six, do not forget. 1213 00:55:09,550 --> 00:55:10,640 Yes. 1214 00:55:11,700 --> 00:55:12,780 See you. 1215 00:55:13,660 --> 00:55:14,770 Divorce! 1216 00:55:24,530 --> 00:55:26,950 I don't know what you think of Ceyhun. 1217 00:55:27,420 --> 00:55:30,250 But I don't like it at all, not at all. 1218 00:55:30,250 --> 00:55:32,700 Well yeah, he's a bit grumpy. 1219 00:55:32,700 --> 00:55:35,210 Irritable is not the right word, in my opinion. 1220 00:55:35,730 --> 00:55:39,210 He is self-centered, narcissistic, and arrogant. 1221 00:55:39,210 --> 00:55:41,210 Yes, Eileen, but what does this have to do with you? 1222 00:55:41,210 --> 00:55:43,910 I don't want you to change my project in your own way, Çınar. 1223 00:55:43,910 --> 00:55:44,910 That's all. 1224 00:55:44,960 --> 00:55:47,650 So you don't change the script at will. 1225 00:55:48,390 --> 00:55:53,300 Besides, I tell you from now on that I will never go to a meeting alone with that Ceyhun. 1226 00:55:54,870 --> 00:55:58,830 Eileen, has something nasty happened between the two of you that I don't know about? 1227 00:55:58,830 --> 00:56:01,120 We ran into him at an event many years ago. 1228 00:56:01,160 --> 00:56:03,520 He said a lot of nasty things. 1229 00:56:03,520 --> 00:56:05,800 For example? Something sexual in nature? 1230 00:56:05,800 --> 00:56:07,530 No, it was something related to work. 1231 00:56:07,530 --> 00:56:09,820 After that, we didn't crash again. 1232 00:56:09,820 --> 00:56:14,870 I understand the producer's insistence on Ceyhun. 1233 00:56:14,870 --> 00:56:17,900 And I also understand that you do not change your mind. 1234 00:56:18,370 --> 00:56:20,580 Listen, Eileen, if you want we can refuse. 1235 00:56:20,580 --> 00:56:22,950 I don't want you to be in an unpleasant environment for you. 1236 00:56:22,950 --> 00:56:24,380 No, Çınar, no. 1237 00:56:24,900 --> 00:56:27,690 I have been waiting 2 years for the realization of this project. 1238 00:56:27,690 --> 00:56:29,690 I sleep and wake up with the "Carnation". 1239 00:56:29,690 --> 00:56:33,730 You know, we went through all the channels, but nothing came out. 1240 00:56:33,730 --> 00:56:37,490 Then we decided it would be a platform, and I did review after review. 1241 00:56:37,490 --> 00:56:39,490 It was reduced to 50 minutes. 1242 00:56:39,490 --> 00:56:44,630 I will not allow the project to be canceled due to my personal problems. 1243 00:56:46,290 --> 00:56:48,480 I just want to know that you are by my side. 1244 00:56:48,750 --> 00:56:50,620 I'm close, my dear. 1245 00:56:50,620 --> 00:56:52,330 I'm always by your side, Eileen. 1246 00:56:52,910 --> 00:56:54,910 I will not go into details. 1247 00:56:54,910 --> 00:56:56,390 But know that we are not obligated. 1248 00:56:56,390 --> 00:57:00,950 If you find Ceyhun unpleasant, I'll talk to the producer and we'll change. 1249 00:57:01,180 --> 00:57:04,020 No, Çınar, the main thing is to be close, that's enough. 1250 00:57:09,220 --> 00:57:10,660 Don't give up, son. 1251 00:57:10,660 --> 00:57:11,680 You're still young. 1252 00:57:11,680 --> 00:57:13,100 Work and earn. 1253 00:57:13,100 --> 00:57:14,300 Aunt, you misunderstood me. 1254 00:57:14,300 --> 00:57:16,820 I didn't want you to give me money. 1255 00:57:21,480 --> 00:57:22,580 Hi do you remember me? 1256 00:57:22,580 --> 00:57:24,140 I helped you this morning. 1257 00:57:24,140 --> 00:57:26,710 I have something to ask you. 1258 00:57:26,710 --> 00:57:27,760 But I will not. 1259 00:57:28,910 --> 00:57:30,620 I'll go straight to the topic. 1260 00:57:30,620 --> 00:57:33,020 I don't know if you have experience or not. 1261 00:57:33,020 --> 00:57:34,940 But I want to offer you a role in the movie. 1262 00:57:34,940 --> 00:57:36,440 I'm Emrah, I work at the EGO agency. 1263 00:57:36,440 --> 00:57:38,760 Agent agency. 1264 00:57:38,760 --> 00:57:41,640 We can discuss the details over a cup of coffee if you like. 1265 00:57:41,730 --> 00:57:43,090 You're trying? 1266 00:57:43,090 --> 00:57:44,110 Yes. 1267 00:57:44,810 --> 00:57:45,870 Okay, let's go. 1268 00:57:46,030 --> 00:57:47,070 Go. 1269 00:57:52,860 --> 00:57:54,060 I have spoken with Ceyhun. 1270 00:57:54,060 --> 00:57:55,240 Did you know something? 1271 00:57:55,240 --> 00:57:58,050 There was a project called "Resilience". You remember? 1272 00:57:58,170 --> 00:58:00,760 Yes. Filmed in Mardin. 1273 00:58:00,760 --> 00:58:03,770 One of the shoots after "Mansion con vines". 1274 00:58:04,090 --> 00:58:06,030 How did you remember right away? 1275 00:58:06,030 --> 00:58:07,050 Well. 1276 00:58:07,050 --> 00:58:12,520 For this project Ceyhun was recommended to Ayşa for a small role. 1277 00:58:12,720 --> 00:58:14,380 But he did not like it and demanded another actress. 1278 00:58:14,380 --> 00:58:15,450 That's all. 1279 00:58:15,450 --> 00:58:17,250 Allah, Allah! I did not know at all. 1280 00:58:17,250 --> 00:58:19,250 Although we weren't working together with Ayşa then. 1281 00:58:19,250 --> 00:58:21,180 Non-professional actor or director's whim. 1282 00:58:21,180 --> 00:58:22,650 You can treat this situation like this. 1283 00:58:22,650 --> 00:58:24,020 I don't think so, Kıraç. 1284 00:58:24,330 --> 00:58:28,800 Ayşa is not one to inflate the situation that happened many years ago. 1285 00:58:28,800 --> 00:58:31,340 Are you sure there was nothing else? 1286 00:58:31,340 --> 00:58:34,130 Well, I asked him and he says there was nothing else. 1287 00:58:34,130 --> 00:58:35,260 I pass the ball to you. 1288 00:58:35,260 --> 00:58:37,810 Talk to Ayşa again, we'll solve this problem. 1289 00:58:37,810 --> 00:58:39,810 Well, well, I'll call you. 1290 00:58:39,810 --> 00:58:41,280 Do you go to work? 1291 00:58:41,280 --> 00:58:42,440 I have one thing to do. 1292 00:58:42,440 --> 00:58:43,720 I will tell you later. 1293 00:58:43,720 --> 00:58:45,360 Well. Bye. 1294 00:58:55,590 --> 00:58:57,040 Yes, Silk. 1295 00:58:57,040 --> 00:59:00,380 Honey, have you had a chance to read my message? 1296 00:59:00,380 --> 00:59:01,430 Yes, I have looked at it. 1297 00:59:01,430 --> 00:59:04,960 You mean you did, but it didn't catch your eye, did it? 1298 00:59:04,960 --> 00:59:08,850 Well Silk, if it were some other time. 1299 00:59:08,890 --> 00:59:12,130 It is possible, but now, to be honest, it is not particularly attractive. 1300 00:59:12,130 --> 00:59:14,440 But thank you very much for thinking of me. 1301 00:59:14,440 --> 00:59:16,020 What are you saying, Feris. 1302 00:59:16,020 --> 00:59:19,020 Don't rush into your decision just yet, okay? 1303 00:59:19,020 --> 00:59:22,720 This place will be vacant for another month. 1304 00:59:22,770 --> 00:59:26,370 So if you change your mind, be sure to tell me, okay? 1305 00:59:26,370 --> 00:59:27,400 It is necessary. 1306 00:59:27,400 --> 00:59:29,310 I don't think so, Silk. 1307 00:59:29,310 --> 00:59:34,060 Here you had to say, "Okay, Silk, I'll definitely let you know." 1308 00:59:34,320 --> 00:59:35,650 Okay, okay. 1309 00:59:35,650 --> 00:59:39,960 If I change my mind, I'll let you know, Silk, I promise. 1310 00:59:39,960 --> 00:59:41,560 Here's another thing. 1311 00:59:41,560 --> 00:59:42,890 A kiss my dear. 1312 00:59:42,890 --> 00:59:44,130 I will definitely wait. 1313 00:59:44,130 --> 00:59:45,250 A kiss. Bye. 1314 00:59:45,730 --> 00:59:46,790 Bye. 1315 00:59:58,220 --> 01:00:00,000 When you said you would buy coffee. 1316 01:00:00,000 --> 01:00:01,560 I thought we were going to an exquisite place. 1317 01:00:01,560 --> 01:00:03,930 Arzu, I wanted to introduce you to Dicle first. 1318 01:00:03,930 --> 01:00:05,300 Dicle is a manager at EGO. 1319 01:00:05,300 --> 01:00:06,320 Say Ertem. 1320 01:00:06,320 --> 01:00:07,350 Yes. 1321 01:00:07,350 --> 01:00:08,420 Well, we met. 1322 01:00:08,500 --> 01:00:10,700 And now to the point, why did they bring me here all of a sudden? 1323 01:00:10,700 --> 01:00:11,730 Mrs. Arzu ... 1324 01:00:11,730 --> 01:00:14,600 You can call me Arzu, we talk about "you". 1325 01:00:14,700 --> 01:00:16,380 I get stressed out by all these "ladies" and so forth. 1326 01:00:16,380 --> 01:00:17,400 Well. Arzu. 1327 01:00:17,400 --> 01:00:21,080 We, as an agency, are always looking for new young talents. 1328 01:00:21,080 --> 01:00:22,870 Everywhere. Especially on the street. 1329 01:00:22,870 --> 01:00:25,610 Understood, as Natalia Vodianova. 1330 01:00:25,610 --> 01:00:29,670 She was also opened when she was selling apples at the market with her mother. 1331 01:00:29,670 --> 01:00:30,730 A) Yes. 1332 01:00:30,730 --> 01:00:33,030 I walk the catwalk well, I'll tell you right away. 1333 01:00:33,030 --> 01:00:36,140 No, you got it wrong. We are not a modeling agency. 1334 01:00:36,140 --> 01:00:37,660 We are interested in actors. 1335 01:00:37,660 --> 01:00:40,250 Actors, directors, screenwriters, musicians. 1336 01:00:40,250 --> 01:00:41,320 I got it. 1337 01:00:41,320 --> 01:00:43,800 They saw my YouTube videos and then they looked me up. 1338 01:00:43,800 --> 01:00:45,880 Although the lyrics of these songs do not belong to me. 1339 01:00:45,880 --> 01:00:49,690 We just found out about the video and that you are a musician. 1340 01:00:49,790 --> 01:00:50,810 We did not know. 1341 01:00:50,810 --> 01:00:52,750 They saw it on Instagram. 1342 01:00:52,750 --> 01:00:55,450 Do you like my videos of detox clothes? 1343 01:00:56,940 --> 01:00:58,300 It's good that you liked it. 1344 01:00:58,300 --> 01:01:00,050 Everyone is delighted with this video. 1345 01:01:00,050 --> 01:01:01,380 Arzu, on the street. On the street. 1346 01:01:01,470 --> 01:01:02,560 Yes. 1347 01:01:02,620 --> 01:01:03,620 Street fashion? 1348 01:01:03,620 --> 01:01:05,770 Did you have a video? I do not remember anything. 1349 01:01:05,770 --> 01:01:07,870 Arzu, let's forget about posting on social media. 1350 01:01:07,870 --> 01:01:09,690 Forget about everything. 1351 01:01:09,930 --> 01:01:13,720 Emrah, from the first minute she saw you, she couldn't get it out of her head. 1352 01:01:13,720 --> 01:01:15,980 I have a boyfriend, I'm telling you right now. 1353 01:01:15,980 --> 01:01:17,210 I'm going to lose my mind now. 1354 01:01:17,210 --> 01:01:18,970 I swear I'm going to go crazy. 1355 01:01:18,970 --> 01:01:21,280 Arzu, we want to send you to the casting. 1356 01:01:21,580 --> 01:01:23,280 To audition for the movie. 1357 01:01:23,280 --> 01:01:24,320 Yes. 1358 01:01:24,320 --> 01:01:28,290 To audition for a movie by one of our directors. 1359 01:01:28,290 --> 01:01:30,680 There is a very good supporting role. 1360 01:01:30,680 --> 01:01:34,290 The director is looking for an attractive actress who can show herself. 1361 01:01:36,700 --> 01:01:40,630 Kissing, making love, undressing, a shower scene, swimming naked in the sea. 1362 01:01:40,710 --> 01:01:41,720 Do these scenes exist? 1363 01:01:41,720 --> 01:01:42,850 No, definitely not. 1364 01:01:42,850 --> 01:01:44,330 Yes, even if there was, I don't care. 1365 01:01:44,330 --> 01:01:46,730 Therefore, I have asked, I am calm in this regard. 1366 01:01:46,730 --> 01:01:48,930 The most important thing now is how many lire will I receive? 1367 01:01:48,954 --> 01:01:51,424 The most important thing now is that you can participate in the audition. 1368 01:01:51,424 --> 01:01:55,574 Because I don't think you had such an experience before meeting Emrah. 1369 01:01:55,574 --> 01:01:56,964 But, if this thing works ... 1370 01:01:56,964 --> 01:01:58,294 why shouldn't it work? 1371 01:01:58,294 --> 01:02:01,864 I've been looking for such an opportunity for a long time. 1372 01:02:02,274 --> 01:02:04,954 And that means that Natalia's story is not a lie. 1373 01:02:05,454 --> 01:02:07,354 There are also the chosen ones from the street. 1374 01:02:07,354 --> 01:02:08,734 I have to share this with my subscribers immediately. 1375 01:02:08,734 --> 01:02:09,554 Do not do it. 1376 01:02:09,554 --> 01:02:12,614 I'll tell you the details of the audition first. 1377 01:02:12,614 --> 01:02:14,764 So, let's go to the audition first. 1378 01:02:14,764 --> 01:02:17,414 You will be my representative, have I understood correctly? 1379 01:02:17,414 --> 01:02:18,334 Absolutely correct. 1380 01:02:18,334 --> 01:02:19,204 Cool! 1381 01:02:19,204 --> 01:02:20,454 I have not tried it. 1382 01:02:20,454 --> 01:02:21,634 Let's see what happens. 1383 01:02:21,634 --> 01:02:22,394 Excellent. 1384 01:02:24,394 --> 01:02:25,584 When is the audition? 1385 01:02:25,584 --> 01:02:26,014 Today. 1386 01:02:26,914 --> 01:02:28,214 Surprise. 1387 01:02:28,214 --> 01:02:28,814 Today. 1388 01:02:30,084 --> 01:02:31,174 Yes you can. 1389 01:02:32,044 --> 01:02:32,854 If possible. 1390 01:02:32,854 --> 01:02:34,564 Kıraç spoke to Ceyhun. 1391 01:02:35,084 --> 01:02:35,684 Yes? 1392 01:02:35,744 --> 01:02:36,434 Yes. 1393 01:02:37,004 --> 01:02:39,964 Ayça, if I knew beforehand. 1394 01:02:39,964 --> 01:02:42,044 That's right, yeah, I couldn't do anything. 1395 01:02:42,114 --> 01:02:46,364 But at least he knew of your attitude towards Ceyhun and would act on it. 1396 01:02:46,364 --> 01:02:47,124 Listen, Feris. 1397 01:02:47,274 --> 01:02:47,644 Yes. 1398 01:02:48,034 --> 01:02:52,494 Many times I wanted to tell you, but each time I changed my mind. 1399 01:02:52,954 --> 01:02:54,894 I know it's been a long time. 1400 01:02:54,894 --> 01:02:57,694 But I still can't get rid of this psychological stress. 1401 01:02:57,694 --> 01:03:01,394 Ayça, it is always very difficult to take the first step. 1402 01:03:01,394 --> 01:03:03,554 But you have taken that first step. 1403 01:03:03,554 --> 01:03:05,554 You starred in one good series after another. 1404 01:03:05,554 --> 01:03:08,634 You have become the actress everyone wants to work with. 1405 01:03:08,634 --> 01:03:12,034 Maybe we should put the Ceyhun situation aside? 1406 01:03:12,034 --> 01:03:13,384 Let's get to the point! 1407 01:03:13,384 --> 01:03:15,694 Feris, I want to get to work too. 1408 01:03:15,694 --> 01:03:16,994 I try, I try, I try 1409 01:03:17,874 --> 01:03:19,744 But I can't forget some things. 1410 01:03:19,744 --> 01:03:21,394 But you can't do it anyway. 1411 01:03:21,394 --> 01:03:22,424 You are angry. 1412 01:03:22,764 --> 01:03:23,994 Offended. 1413 01:03:23,994 --> 01:03:26,594 Let's treat this as an opportunity. 1414 01:03:26,594 --> 01:03:30,104 Let's forget that unpleasant experience of the past. 1415 01:03:30,104 --> 01:03:30,554 Please. 1416 01:03:30,554 --> 01:03:32,342 You, of course, excuse me, Feris, but I can't ... 1417 01:03:32,366 --> 01:03:34,154 ... call this an unpleasant incident and forget about it. 1418 01:03:34,154 --> 01:03:36,154 He had bad intentions. 1419 01:03:36,154 --> 01:03:37,454 I tell you I had bad intentions. 1420 01:03:37,454 --> 01:03:41,584 I mean, this trauma that I experienced because of him is not so easy to forget. 1421 01:03:41,974 --> 01:03:43,314 You do not understand. 1422 01:03:43,314 --> 01:03:46,014 Ayça, do I know everything? 1423 01:03:46,014 --> 01:03:48,404 Can you tell us everything in detail? 1424 01:03:48,404 --> 01:03:50,404 It seems to me that there is something different in this case. 1425 01:03:51,154 --> 01:03:53,104 What matters is not what I tell you. 1426 01:03:54,264 --> 01:03:57,274 What Ceyhun said about me is important. 1427 01:03:57,274 --> 01:03:58,784 You better tell me. 1428 01:03:59,424 --> 01:04:00,184 Agree. 1429 01:04:00,184 --> 01:04:02,834 That you've auditioned for Fortitude. 1430 01:04:02,834 --> 01:04:04,834 In one of the supporting roles. 1431 01:04:04,834 --> 01:04:07,554 And Ceyhun didn't love you. 1432 01:04:07,554 --> 01:04:08,884 That's all he said. 1433 01:04:12,434 --> 01:04:14,714 Ayça, now I'm going to go crazy. 1434 01:04:14,714 --> 01:04:17,184 Tell us what happened between you. 1435 01:04:18,674 --> 01:04:19,624 Nothing. 1436 01:04:19,804 --> 01:04:20,674 He has told the truth. 1437 01:04:21,934 --> 01:04:22,744 Listen to what I have to say. 1438 01:04:23,914 --> 01:04:27,274 You are right, this is a really good project. 1439 01:04:27,874 --> 01:04:30,454 And for me it will be a big step. 1440 01:04:30,454 --> 01:04:31,254 I think so. 1441 01:04:31,794 --> 01:04:34,704 Very well. 1442 01:04:34,704 --> 01:04:36,304 After that, it took a long time. 1443 01:04:36,304 --> 01:04:38,004 Why do we keep discussing this? 1444 01:04:38,004 --> 01:04:39,064 Forget it, okay. 1445 01:04:39,064 --> 01:04:41,804 I'll talk to Ceyhun about it and close it. 1446 01:04:41,804 --> 01:04:42,274 It's okay? 1447 01:04:42,474 --> 01:04:42,954 Agree. 1448 01:04:43,164 --> 01:04:44,194 Shall we have a coffee on the terrace? 1449 01:04:44,194 --> 01:04:45,534 Let's breathe a little. 1450 01:04:49,384 --> 01:04:50,164 Are you sure? 1451 01:04:51,534 --> 01:04:53,394 I have continued with this topic for many years. 1452 01:04:53,394 --> 01:04:54,314 And now you. 1453 01:04:54,314 --> 01:04:54,834 Go. 1454 01:04:55,714 --> 01:04:56,384 Well well. 1455 01:04:56,384 --> 01:04:56,884 Go. 1456 01:04:57,414 --> 01:04:59,604 Come on, let's go to the terrace. 1457 01:05:03,654 --> 01:05:05,054 Welcome, Barış. 1458 01:05:05,054 --> 01:05:05,664 Thanks. 1459 01:05:05,664 --> 01:05:06,194 How are you, Jülide? 1460 01:05:06,194 --> 01:05:08,284 Well. Congratulations on your new job. 1461 01:05:08,284 --> 01:05:09,604 Thanks thanks. 1462 01:05:09,604 --> 01:05:12,454 Barış, one door closes, the other opens. 1463 01:05:12,454 --> 01:05:15,754 Many more leading roles await you, with the permission of Allah. 1464 01:05:15,754 --> 01:05:17,144 İnşallah, let's see. 1465 01:05:17,144 --> 01:05:18,244 See you again, I'm leaving. 1466 01:05:20,534 --> 01:05:21,794 Easy work. 1467 01:05:22,324 --> 01:05:23,154 Welcome. 1468 01:05:23,154 --> 01:05:24,524 Congratulations, Barış! 1469 01:05:24,524 --> 01:05:25,174 Thanks. 1470 01:05:25,174 --> 01:05:26,474 !! Congratulations!! 1471 01:05:26,474 --> 01:05:28,114 I was very happy when I found out. 1472 01:05:28,114 --> 01:05:29,534 I hope everything goes well. 1473 01:05:29,534 --> 01:05:30,034 Thanks. 1474 01:05:31,424 --> 01:05:33,244 Let's go to Mrs. Feris's office. 1475 01:05:33,244 --> 01:05:33,804 Agree. 1476 01:05:33,824 --> 01:05:33,974 Go. 1477 01:05:33,974 --> 01:05:34,434 See you! 1478 01:05:38,134 --> 01:05:39,994 I hope it's meant for me too, Brother Bekir. 1479 01:05:39,994 --> 01:05:42,754 Oh Allah please let them offer me such projects. 1480 01:05:42,754 --> 01:05:44,214 Well done! 1481 01:05:44,214 --> 01:05:46,774 How smiling and sweet-tongued. 1482 01:05:46,774 --> 01:05:47,924 It is important. 1483 01:05:47,924 --> 01:05:49,144 It is not like the others. 1484 01:05:49,144 --> 01:05:51,694 This boy will be like before. 1485 01:05:51,694 --> 01:05:52,824 İnşallah. 1486 01:05:55,934 --> 01:05:57,054 I've missed you. 1487 01:05:57,054 --> 01:05:57,954 Wait wait. 1488 01:05:57,954 --> 01:06:00,434 Mrs. Ceyda like a vulture is everywhere. 1489 01:06:00,434 --> 01:06:01,304 Well, let him go. 1490 01:06:01,304 --> 01:06:02,774 It is impossible, it is impossible. 1491 01:06:02,774 --> 01:06:03,604 Not at work. 1492 01:06:04,454 --> 01:06:04,934 Yes. 1493 01:06:04,934 --> 01:06:05,634 Where is it possible? 1494 01:06:05,634 --> 01:06:06,354 Go ahead! 1495 01:06:06,354 --> 01:06:06,924 Well. 1496 01:06:06,924 --> 01:06:10,304 Look, there is a selection of places to stay here. 1497 01:06:10,354 --> 01:06:11,334 I put everything inside. 1498 01:06:11,334 --> 01:06:11,984 It's okay? 1499 01:06:11,984 --> 01:06:14,484 Also, they are currently working on a program. 1500 01:06:14,484 --> 01:06:18,624 If there are no problems, they will go to Belgrade in two weeks. 1501 01:06:18,984 --> 01:06:20,194 When are you coming? 1502 01:06:20,784 --> 01:06:21,454 Me? 1503 01:06:21,454 --> 01:06:22,464 Yes. 1504 01:06:23,094 --> 01:06:24,604 You won't leave me there alone, will you? 1505 01:06:25,074 --> 01:06:28,794 Honey, I'd really like to go too, but I can't. 1506 01:06:28,794 --> 01:06:32,364 I would very much like to be every minute, every moment with you on set. 1507 01:06:32,414 --> 01:06:34,524 But you know I can't go 1508 01:06:35,144 --> 01:06:35,974 And the weekends? 1509 01:06:38,334 --> 01:06:39,414 It can not. 1510 01:06:39,874 --> 01:06:40,544 I'd like to do it. 1511 01:06:40,544 --> 01:06:42,164 I swear I would like to. 1512 01:06:42,484 --> 01:06:44,174 But I already have a lot of debts. 1513 01:06:44,174 --> 01:06:46,682 If I go there too, I wouldn't be able to pay all of my ... 1514 01:06:46,706 --> 01:06:49,214 ... expenses and the agency wouldn't be able to ask for payment. 1515 01:06:49,764 --> 01:06:50,624 It can not. 1516 01:06:55,234 --> 01:06:56,874 Take this, look at it. 1517 01:06:56,874 --> 01:06:57,784 I'll be right back. 1518 01:06:57,784 --> 01:06:58,614 I'll be right back. 1519 01:06:58,754 --> 01:06:59,174 Well. 1520 01:07:06,544 --> 01:07:07,954 I don't know how it happened. 1521 01:07:07,954 --> 01:07:10,464 Suddenly, they decided to shoot a movie abroad. 1522 01:07:12,234 --> 01:07:16,444 Do I know correctly that the movie is about your father's life? 1523 01:07:16,444 --> 01:07:21,534 It is true, but it is a local story, without going abroad. 1524 01:07:22,004 --> 01:07:24,404 Suddenly this idea came to the head of the producer. 1525 01:07:24,404 --> 01:07:26,874 And they asked me to change some of the scenes. 1526 01:07:26,874 --> 01:07:29,134 More specifically, almost half of the script. 1527 01:07:30,424 --> 01:07:31,524 What is the pretext? 1528 01:07:31,524 --> 01:07:32,924 I have no idea. 1529 01:07:32,924 --> 01:07:34,552 There were meetings with some sponsors, and then ... 1530 01:07:34,576 --> 01:07:36,204 ... they said we were filming abroad. 1531 01:07:38,204 --> 01:07:39,754 Mr. Cemal, did you have an agent? 1532 01:07:39,754 --> 01:07:40,414 No. 1533 01:07:41,324 --> 01:07:42,614 I suppose so. 1534 01:07:42,804 --> 01:07:45,374 If you had an agent, you wouldn't make decisions so quickly. 1535 01:07:45,374 --> 01:07:47,484 But of course I also understand you. 1536 01:07:47,484 --> 01:07:49,877 When there's a chance that the script ... 1537 01:07:49,901 --> 01:07:52,294 ... that you've worked so hard on won't get shot. 1538 01:07:52,294 --> 01:07:53,714 You had to accept. 1539 01:07:53,714 --> 01:07:54,674 This is exactly how it happened. 1540 01:07:56,534 --> 01:07:58,544 What if you had a choice? 1541 01:07:58,544 --> 01:08:00,544 I'd definitely like to film it here. 1542 01:08:00,544 --> 01:08:01,404 In Fatih. 1543 01:08:01,404 --> 01:08:03,024 In the area where I spent my childhood. 1544 01:08:04,624 --> 01:08:08,394 May I speak to the producer for you? 1545 01:08:09,054 --> 01:08:10,984 Maybe I can change your mind. 1546 01:08:11,554 --> 01:08:12,714 Why not? 1547 01:08:22,024 --> 01:08:22,684 What is it? 1548 01:08:24,234 --> 01:08:26,314 I bought this in the morning for you. 1549 01:08:26,314 --> 01:08:29,394 I remembered and wanted to buy. 1550 01:08:29,804 --> 01:08:30,724 Truth? 1551 01:08:31,504 --> 01:08:36,194 All this can be found on the Internet, but I continue ... 1552 01:08:37,094 --> 01:08:39,634 I will read all the gifts you have given. 1553 01:08:39,634 --> 01:08:39,953 Everything. 1554 01:08:39,953 --> 01:08:41,073 I know, that's why I bought it. 1555 01:08:42,514 --> 01:08:43,334 Everything is written here. 1556 01:08:48,993 --> 01:08:49,953 Thank you. 1557 01:08:49,953 --> 01:08:50,793 The pleasure is mine. 1558 01:08:54,703 --> 01:08:56,683 Then it's my turn. 1559 01:08:56,684 --> 01:08:58,014 So is it up to you? 1560 01:08:58,014 --> 01:09:00,014 Yes, I also have a gift for you. 1561 01:09:00,014 --> 01:09:01,034 How? 1562 01:09:05,863 --> 01:09:06,483 I sent it. 1563 01:09:07,464 --> 01:09:08,234 Is it a message? 1564 01:09:08,234 --> 01:09:08,834 Yes. 1565 01:09:19,474 --> 01:09:20,364 Are you kidding me? 1566 01:09:21,274 --> 01:09:22,314 Did you really do it? 1567 01:09:23,624 --> 01:09:24,703 The date does not matter. 1568 01:09:24,703 --> 01:09:26,733 You can change it to any date you want, okay? 1569 01:09:27,394 --> 01:09:29,304 Anytime you want, you can come see me. 1570 01:09:32,814 --> 01:09:35,224 Do you have to be that good? 1571 01:09:35,224 --> 01:09:37,224 Were you talking about Mrs. Ceyda? 1572 01:09:37,224 --> 01:09:39,444 He said he was walking like a vulture. 1573 01:09:43,783 --> 01:09:45,093 Look at everything there is. 1574 01:09:46,254 --> 01:09:46,774 Mrs. Feris. 1575 01:09:46,913 --> 01:09:47,973 Welcome! 1576 01:09:48,504 --> 01:09:49,364 Thanks. 1577 01:09:50,334 --> 01:09:51,444 How are you, Feris? 1578 01:09:51,444 --> 01:09:54,034 So dry "how are you?" You can't do it like that. Come here. 1579 01:09:54,474 --> 01:09:56,314 I will leave you alone. 1580 01:10:00,434 --> 01:10:01,754 Will there be a problem? 1581 01:10:01,754 --> 01:10:02,934 So far, no problems. 1582 01:10:02,934 --> 01:10:04,824 Mrs. Melissa won't come, but still ... 1583 01:10:04,824 --> 01:10:05,804 How? 1584 01:10:05,804 --> 01:10:09,114 I don't know all the details, but the attorney here is not Mr. Cihan. 1585 01:10:09,114 --> 01:10:11,594 Since she wants a divorce, everything will end in court. 1586 01:10:11,594 --> 01:10:12,594 Excellent. 1587 01:10:12,904 --> 01:10:13,864 Let's finish this case. 1588 01:10:20,464 --> 01:10:21,484 How are you? 1589 01:10:23,074 --> 01:10:23,884 Better. 1590 01:10:25,444 --> 01:10:25,844 And you? 1591 01:10:27,464 --> 01:10:28,354 I also. 1592 01:10:29,024 --> 01:10:32,894 In our last meeting, we were both not quite well, as you remember. 1593 01:10:33,544 --> 01:10:34,284 Correct. 1594 01:10:37,064 --> 01:10:41,094 Barış, you know I didn't contact you on purpose. 1595 01:10:42,134 --> 01:10:45,544 Where are you, what are you doing, where are you staying. 1596 01:10:45,814 --> 01:10:46,804 I've always known. 1597 01:10:47,234 --> 01:10:48,954 I have always followed you. 1598 01:10:48,954 --> 01:10:50,344 It is not difficult to guess. 1599 01:10:50,954 --> 01:10:54,674 I knew there was no point in insisting, forcing you. 1600 01:10:55,284 --> 01:10:56,214 So I waited. 1601 01:10:57,024 --> 01:10:58,594 I waited for you to come to your senses. 1602 01:10:59,484 --> 01:11:03,104 And also because I trust Dicle. 1603 01:11:04,374 --> 01:11:07,274 I thought I might be disappointed. 1604 01:11:07,284 --> 01:11:14,204 But don't cross the line when it comes to Dicle, Barış. 1605 01:11:14,204 --> 01:11:17,264 Although I have spent a bit. 1606 01:11:18,224 --> 01:11:20,934 But you didn't go where I was afraid it would take you. 1607 01:11:20,934 --> 01:11:21,714 Although a minute. 1608 01:11:22,124 --> 01:11:24,114 Except for Omer's situation. 1609 01:11:24,114 --> 01:11:25,674 I do not believe it. 1610 01:11:28,544 --> 01:11:30,434 I still remember it sometimes you know 1611 01:11:30,434 --> 01:11:31,234 And me. 1612 01:11:31,604 --> 01:11:34,194 This terrace appears before my eyes. 1613 01:11:35,414 --> 01:11:37,964 How could I be so angry. 1614 01:11:38,404 --> 01:11:40,154 And if it fell. 1615 01:11:40,154 --> 01:11:41,444 I was going to do? 1616 01:11:42,274 --> 01:11:44,154 It would ruin my whole life. 1617 01:11:44,154 --> 01:11:45,674 I would have lost my freedom. 1618 01:11:45,674 --> 01:11:48,694 All aside, but how would I continue to live with these regrets? 1619 01:11:50,084 --> 01:11:51,074 I nevertheless can not believe that. 1620 01:11:53,594 --> 01:11:56,577 Do not bend to the pressure, fight against ... 1621 01:11:56,601 --> 01:11:59,584 ... all difficulties, do not hear, do not see. 1622 01:11:59,584 --> 01:12:01,424 It's very difficult, Barış. 1623 01:12:01,424 --> 01:12:05,884 Even for the most experienced actor, it is very difficult. 1624 01:12:06,444 --> 01:12:07,754 But you were able to pull yourself together. 1625 01:12:08,664 --> 01:12:10,724 Even if this movie wasn't there, you'd be able to pull yourself together. 1626 01:12:11,204 --> 01:12:13,334 I know because you have this fire in you. 1627 01:12:13,694 --> 01:12:15,524 You are not that easy to break. 1628 01:12:15,684 --> 01:12:17,594 You won't give up so easily. 1629 01:12:18,364 --> 01:12:20,034 I know, please, and you should know. 1630 01:12:22,184 --> 01:12:25,194 My biggest chance is Dicle, you know that. 1631 01:12:26,954 --> 01:12:29,374 When a person falls and lies in agony. 1632 01:12:30,204 --> 01:12:31,714 Look for the light. 1633 01:12:31,714 --> 01:12:36,534 Desperately, he thinks there is no way out. 1634 01:12:36,844 --> 01:12:40,554 But at the same time, keep looking for this light. 1635 01:12:43,134 --> 01:12:44,754 Dicle is my light. 1636 01:12:46,444 --> 01:12:51,084 He took my hand, lit the way and never let go of me. 1637 01:12:53,324 --> 01:12:56,184 Even for this reason, I will be grateful to him for the rest of my life. 1638 01:12:58,834 --> 01:12:59,314 Feris. 1639 01:12:59,314 --> 01:13:03,444 Feris, are you okay? Can I bring some water? 1640 01:13:03,444 --> 01:13:06,154 No, I've been very sensitive lately. 1641 01:13:06,154 --> 01:13:09,794 You don't need anything, I'll get over it. 1642 01:13:18,434 --> 01:13:19,144 Feris. 1643 01:13:26,754 --> 01:13:28,394 I didn't get a chance to tell you. 1644 01:13:31,054 --> 01:13:33,714 You will be a wonderful mother. 1645 01:13:34,114 --> 01:13:35,404 Thanks. 1646 01:13:42,434 --> 01:13:44,714 It's good that you came, Barış. 1647 01:13:45,304 --> 01:13:47,687 On the basis of the divorce application, it is ... 1648 01:13:47,711 --> 01:13:50,474 ... sent a question to the court and to all of you. 1649 01:13:50,474 --> 01:13:51,474 Do you want to get a divorce? 1650 01:13:51,474 --> 01:13:52,344 Yes. 1651 01:13:52,624 --> 01:13:54,784 Serkan Tahtacı, do you want a divorce? 1652 01:13:55,004 --> 01:13:55,894 Yes. 1653 01:13:55,894 --> 01:13:57,174 The file has been reviewed. 1654 01:13:57,584 --> 01:13:59,194 Resolution. 1655 01:13:59,194 --> 01:14:02,514 The marriage of the parties is dissolved. 1656 01:14:15,374 --> 01:14:16,714 How come you didn't come? 1657 01:14:17,614 --> 01:14:19,314 Maybe some kind of misunderstanding? 1658 01:14:20,514 --> 01:14:21,774 Well well. 1659 01:14:21,774 --> 01:14:22,364 Now I'll find out. 1660 01:14:22,364 --> 01:14:23,494 Thank you. 1661 01:14:23,494 --> 01:14:24,334 What happened? 1662 01:14:25,554 --> 01:14:27,264 Arzu did not go to the audition. 1663 01:14:28,294 --> 01:14:29,574 What do you mean it wasn't? 1664 01:14:29,574 --> 01:14:30,404 What do you mean it wasn't? 1665 01:14:30,404 --> 01:14:31,234 Call, find out. 1666 01:14:31,234 --> 01:14:33,424 This will definitely be a negative point for me. 1667 01:14:33,424 --> 01:14:34,914 Okay, call, call. 1668 01:14:34,914 --> 01:14:36,444 How can you not audition ?! 1669 01:14:36,444 --> 01:14:37,624 I do not know. 1670 01:14:38,424 --> 01:14:40,164 Say, can we talk? 1671 01:14:42,044 --> 01:14:43,884 Yes, of course. Come on, let's talk. 1672 01:14:44,124 --> 01:14:46,504 Come on, Arzu, let's go out onto the terrace. 1673 01:14:46,504 --> 01:14:47,304 Go. 1674 01:14:47,624 --> 01:14:50,664 Today we speak with the writer of "Difficult Years". 1675 01:14:50,694 --> 01:14:53,384 It turns out that the man had no other people's ideas. 1676 01:14:53,494 --> 01:14:56,114 He changed the direction of the project at the request of the producer. 1677 01:14:56,114 --> 01:14:59,564 The most important thing for me is that Barış acts in this movie. 1678 01:14:59,564 --> 01:15:01,934 Abroad or at the border, there is no difference. 1679 01:15:01,934 --> 01:15:05,784 You're right, true, but I still want to know the reason for this drastic change. 1680 01:15:05,784 --> 01:15:08,924 I think, I think and I cannot find the problem. 1681 01:15:08,924 --> 01:15:10,694 But in the end they wanted Barış. 1682 01:15:10,694 --> 01:15:13,233 If they try to change your mind or force you to ... 1683 01:15:13,257 --> 01:15:16,294 ... refuse, that game is not well worth playing. 1684 01:15:16,294 --> 01:15:17,914 Barış did not sign the contract. 1685 01:15:17,914 --> 01:15:19,324 Cemal is also very unhappy. 1686 01:15:20,224 --> 01:15:23,844 You also don't want the script to change like this. 1687 01:15:23,844 --> 01:15:27,444 So I'll talk to the producer. 1688 01:15:27,444 --> 01:15:29,174 Let's see if I find out something. 1689 01:15:29,684 --> 01:15:31,794 What have you done Could you talk to Ayça? 1690 01:15:31,794 --> 01:15:32,384 I talked. 1691 01:15:32,734 --> 01:15:33,574 What does it say? 1692 01:15:38,524 --> 01:15:40,004 It's half past four, right? 1693 01:15:40,004 --> 01:15:40,414 Yes. 1694 01:15:40,414 --> 01:15:43,574 I went, I sat there on time, nobody came or left. 1695 01:15:43,574 --> 01:15:45,574 "Ma'am, wait. Ma'am, it's not your turn." 1696 01:15:45,574 --> 01:15:48,124 I looked, half an hour passed, I took it and left. 1697 01:15:48,124 --> 01:15:49,914 Arzu, you are still new. 1698 01:15:49,914 --> 01:15:51,664 This is your first meeting. 1699 01:15:51,664 --> 01:15:54,584 Until Emrah saw you, you didn't have an acting background. 1700 01:15:54,614 --> 01:15:56,934 You haven't even tried. 1701 01:15:56,934 --> 01:15:57,734 Y? 1702 01:15:57,734 --> 01:16:01,094 That is, the half hour does not mean anything, it will wait. 1703 01:16:01,094 --> 01:16:03,594 Sometimes you will wait half an hour, sometimes an hour. 1704 01:16:03,594 --> 01:16:05,444 Sorry, but I can't wait. 1705 01:16:05,444 --> 01:16:06,064 Why? 1706 01:16:07,064 --> 01:16:09,294 You took me, you brought me here and you said there was a meeting. 1707 01:16:09,294 --> 01:16:11,724 I have not insisted, I have not asked for anything. 1708 01:16:11,724 --> 01:16:12,974 I decided to try my luck and that's it. 1709 01:16:14,424 --> 01:16:15,414 You are scared, right? 1710 01:16:16,184 --> 01:16:18,144 That's why you left without waiting. 1711 01:16:20,284 --> 01:16:23,544 Okay, you're right, this can be scary. 1712 01:16:23,914 --> 01:16:25,544 After all, you are standing in front of the camera. 1713 01:16:25,544 --> 01:16:29,744 There are many people inside, they all look you in the eye and talk about you. 1714 01:16:29,774 --> 01:16:33,664 They even speak in such a way that you can hear them, but you can't say anything. 1715 01:16:33,684 --> 01:16:36,764 But sometimes you can put in such a good job. 1716 01:16:36,784 --> 01:16:38,344 That all your fears will no longer matter. 1717 01:16:39,574 --> 01:16:42,224 If everything goes wrong, if I fail? 1718 01:16:42,224 --> 01:16:43,724 Arzu, think like this: 1719 01:16:43,744 --> 01:16:47,074 You haven't planned anything previously related to acting. 1720 01:16:47,094 --> 01:16:49,274 At least I haven't professionally planned it. 1721 01:16:49,414 --> 01:16:54,564 But you have a chance, I say at least try, make an effort. 1722 01:16:54,564 --> 01:16:58,244 I think you have talent, I have seen all your videos. 1723 01:16:58,244 --> 01:16:59,544 Forget this. 1724 01:16:59,544 --> 01:17:02,554 Even the fact that you were able to fool Emrah is enough, think about it. 1725 01:17:02,774 --> 01:17:05,147 Think that you have entered this sector as a ... 1726 01:17:05,171 --> 01:17:07,544 ... tourist who has left his suitcase at the hotel. 1727 01:17:08,374 --> 01:17:09,524 Well, I'll think about it. 1728 01:17:09,864 --> 01:17:11,304 But first let's have a coffee. 1729 01:17:11,304 --> 01:17:13,634 Okay, let's have a coffee, but let's think faster. 1730 01:17:13,634 --> 01:17:15,570 Because if you say yes, immediately ... 1731 01:17:15,594 --> 01:17:18,114 ... I'll fix a car and try to make an appointment. 1732 01:17:21,784 --> 01:17:22,954 And the snow came. 1733 01:17:25,824 --> 01:17:28,184 It says nothing more than what you have said. 1734 01:17:28,184 --> 01:17:31,534 She also wants to act in the project, there will be no problems. 1735 01:17:31,994 --> 01:17:33,014 Well well. 1736 01:17:33,554 --> 01:17:35,534 I will force Ayşe and Ceyhun to meet tonight. 1737 01:17:35,764 --> 01:17:38,874 Perhaps the unpleasant situations happened in due time. 1738 01:17:38,924 --> 01:17:41,554 But Ceyhun will apologize and this case will end here. 1739 01:17:43,584 --> 01:17:45,154 What? Why are you so surprised? 1740 01:17:47,414 --> 01:17:50,654 That is to say, Ceyhun's middle name is arrogance, therefore. 1741 01:17:50,654 --> 01:17:52,114 How did you convince him? 1742 01:17:52,114 --> 01:17:56,644 The topic is not related to you, just play offense. 1743 01:17:56,674 --> 01:17:59,754 He cunningly persuaded, saying that wisdom would stay with him. 1744 01:17:59,754 --> 01:18:00,884 And he accepted. 1745 01:18:01,194 --> 01:18:02,594 Where will they meet? 1746 01:18:02,594 --> 01:18:04,914 In a restaurant in Etiler, around 8:00. 1747 01:18:05,154 --> 01:18:05,664 Good. 1748 01:18:06,234 --> 01:18:07,494 I hope there are no problems. 1749 01:18:07,784 --> 01:18:08,714 I do not believe it. 1750 01:18:09,434 --> 01:18:10,934 From now on, we don't have to worry. 1751 01:18:12,374 --> 01:18:14,264 Okay, Ayça, please get together. 1752 01:18:14,864 --> 01:18:19,894 But, in my opinion, don't get angry with him, just try to find out something and that's it. 1753 01:18:20,254 --> 01:18:22,204 The rest will be as we have commented. 1754 01:18:23,044 --> 01:18:23,974 Okay, honey. 1755 01:18:23,974 --> 01:18:25,094 Okay, we talk. 1756 01:18:25,094 --> 01:18:25,794 A kiss. 1757 01:18:30,044 --> 01:18:32,264 Yes, yes, you are very right, I know. 1758 01:18:32,264 --> 01:18:36,874 He really shouldn't have gotten out of there, but he had urgent business, so ... 1759 01:18:36,874 --> 01:18:37,964 The cat is dead. 1760 01:18:37,964 --> 01:18:39,604 Your cat is sick. 1761 01:18:39,604 --> 01:18:42,344 Because he found out so abruptly, he had to leave immediately. 1762 01:18:42,344 --> 01:18:45,024 One of the best performances he has. 1763 01:18:45,024 --> 01:18:47,804 If you give it another chance, you won't regret it, seriously. 1764 01:18:47,804 --> 01:18:48,674 No problem. 1765 01:18:51,114 --> 01:18:52,194 Really? 1766 01:18:53,434 --> 01:18:54,654 Thank you. 1767 01:18:54,654 --> 01:18:55,624 See you. 1768 01:18:55,624 --> 01:18:56,534 Bye. 1769 01:18:59,414 --> 01:19:00,534 What are you doing? 1770 01:19:00,534 --> 01:19:02,774 He's very talented, very talented, believe me. 1771 01:19:03,134 --> 01:19:03,444 Yes. 1772 01:19:11,494 --> 01:19:13,954 Mrs. Feris, the flowers have arrived for you. 1773 01:19:14,204 --> 01:19:15,664 Mr. Serkan sent them. 1774 01:19:18,374 --> 01:19:19,034 Thanks. 1775 01:19:19,034 --> 01:19:20,074 Easy work. 1776 01:19:30,134 --> 01:19:32,544 Today is the first day that I tell you with all my heart ... 1777 01:19:32,614 --> 01:19:36,114 ... "my love" without any hindrance, with peace of mind. 1778 01:19:36,734 --> 01:19:37,644 I love you. 1779 01:19:53,844 --> 01:19:56,694 Great, now the child's height is 11 cm. 1780 01:19:57,634 --> 01:19:58,534 11 cm? 1781 01:19:58,534 --> 01:19:59,124 So small? 1782 01:20:00,344 --> 01:20:01,424 Yes, more or less that. 1783 01:20:01,424 --> 01:20:04,184 Yes, but that's fine for a week like this. 1784 01:20:04,184 --> 01:20:04,674 Well. 1785 01:20:04,854 --> 01:20:07,534 The weight is about 100 grams. 1786 01:20:08,614 --> 01:20:09,974 Has your appetite improved? 1787 01:20:09,974 --> 01:20:12,317 Yes, everything became like you said, appetite ... 1788 01:20:12,341 --> 01:20:14,684 ... increased and the nausea was completely over. 1789 01:20:14,684 --> 01:20:15,414 Yes that's how it is. 1790 01:20:15,414 --> 01:20:17,574 Are you taking the vitamins I gave you? 1791 01:20:17,574 --> 01:20:19,134 Yes, yes, it accepts everything. 1792 01:20:19,134 --> 01:20:21,104 Take in time, don't worry. 1793 01:20:21,594 --> 01:20:24,984 Serkan, can I answer the doctor? 1794 01:20:24,984 --> 01:20:27,454 Of course, of course, he was worried. 1795 01:20:27,454 --> 01:20:33,444 Do you want to know the sex or do you want me to tell someone close to you? 1796 01:20:33,444 --> 01:20:34,214 A) Yes? 1797 01:20:34,214 --> 01:20:35,854 Can we find out now? 1798 01:20:35,854 --> 01:20:37,854 There are those who want to have a party in honor of the recognition of the child's sex. 1799 01:20:37,854 --> 01:20:40,744 If you have such thoughts ... 1800 01:20:40,744 --> 01:20:42,194 No. 1801 01:20:42,194 --> 01:20:44,554 It will be a girl, sorry. 1802 01:20:44,554 --> 01:20:46,884 Enough that he's healthy. 1803 01:20:46,884 --> 01:20:48,604 Well, I am retiring. 1804 01:20:48,654 --> 01:20:50,044 What name have you chosen? 1805 01:20:50,044 --> 01:20:51,264 Arya, if it's a girl. 1806 01:20:51,264 --> 01:20:51,654 Yes. 1807 01:20:51,654 --> 01:20:52,854 If it's a girl, Arya. 1808 01:20:52,854 --> 01:20:53,874 If it's a boy, Mavi. 1809 01:20:53,874 --> 01:20:54,224 Yes. 1810 01:20:55,644 --> 01:20:56,904 I have fallen in love with Arya. 1811 01:20:56,904 --> 01:20:59,104 I think you have chosen a very good name for your daughter. 1812 01:20:59,104 --> 01:20:59,614 Little girl. 1813 01:21:06,684 --> 01:21:07,614 The girl is walking. 1814 01:21:07,614 --> 01:21:08,104 It is not like this? 1815 01:21:08,104 --> 01:21:08,934 We will have a girl. 1816 01:21:08,934 --> 01:21:10,394 I was sorry, I knew it. 1817 01:21:11,004 --> 01:21:12,684 A second Feris, isn't it? 1818 01:21:12,684 --> 01:21:13,934 So it is so. 1819 01:21:16,414 --> 01:21:19,134 Thank you, I can clean it, thank you. 1820 01:21:27,084 --> 01:21:28,204 You have not changed anything. 1821 01:21:28,884 --> 01:21:29,854 I have changed a lot. 1822 01:21:32,104 --> 01:21:35,664 The same impudence and dislike, in my opinion, nothing has changed. 1823 01:21:35,664 --> 01:21:38,694 And the same strenuous actions. 1824 01:21:38,694 --> 01:21:40,694 You continue at the same speed on the same path. 1825 01:21:40,694 --> 01:21:42,104 I am not tense. 1826 01:21:42,104 --> 01:21:43,034 Noticeable. 1827 01:21:44,144 --> 01:21:47,094 Ayça, let's not continue with this topic. 1828 01:21:47,874 --> 01:21:50,264 You seem to be waiting for me to apologize. 1829 01:21:50,264 --> 01:21:51,604 Won't you apologize? 1830 01:21:51,604 --> 01:21:52,704 I won't, of course. 1831 01:21:52,704 --> 01:21:54,754 So why are we sitting here? 1832 01:21:54,754 --> 01:21:56,804 I'm not holding you anymore, you can go now. 1833 01:21:57,204 --> 01:21:57,454 Right now? 1834 01:21:57,454 --> 01:21:57,974 Yes. 1835 01:22:01,494 --> 01:22:02,184 Are you okay? 1836 01:22:02,184 --> 01:22:04,184 Well, well, don't worry. 1837 01:22:04,184 --> 01:22:06,184 I'm fine. 1838 01:22:07,924 --> 01:22:12,874 Ceyhun, in my opinion, there is no need to exaggerate this topic further. 1839 01:22:12,874 --> 01:22:16,297 We are going to close this topic, because I want to be in ... 1840 01:22:16,321 --> 01:22:19,744 ... this project, it's a really big project. 1841 01:22:20,104 --> 01:22:20,944 Really. 1842 01:22:20,944 --> 01:22:22,464 And I'll tell you something. 1843 01:22:23,264 --> 01:22:24,504 It seems you were right. 1844 01:22:25,014 --> 01:22:26,354 You were right, seriously. 1845 01:22:26,354 --> 01:22:28,354 So it was very strange. 1846 01:22:28,634 --> 01:22:30,234 I did not know anything. 1847 01:22:31,264 --> 01:22:33,444 He didn't know where to put his hands. 1848 01:22:33,444 --> 01:22:36,384 How to stand, how to look, how not to look at the camera. 1849 01:22:36,814 --> 01:22:38,294 You were right, yes. 1850 01:22:39,894 --> 01:22:41,894 So let's toast to the future. 1851 01:22:41,894 --> 01:22:43,164 For our new project. 1852 01:22:43,164 --> 01:22:44,454 For our new projects. 1853 01:22:50,084 --> 01:22:51,154 If it is important, respond. 1854 01:22:51,154 --> 01:22:52,734 No, it is not important. 1855 01:22:55,194 --> 01:22:58,337 Ece calls in the morning, he called 5 times, he wants to give ... 1856 01:22:58,361 --> 01:23:01,504 ... news about the divorce, he gave me a whole talk. 1857 01:23:02,184 --> 01:23:03,654 I know, I know, he called me too. 1858 01:23:04,064 --> 01:23:05,084 Have you spoken 1859 01:23:05,084 --> 01:23:08,314 No, because I think we have to talk together. 1860 01:23:08,844 --> 01:23:11,014 Then let him get what he wants. 1861 01:23:11,524 --> 01:23:12,924 Is it worth it, Serkan? 1862 01:23:12,924 --> 01:23:14,014 It's worth it, Feris. 1863 01:23:14,014 --> 01:23:16,864 Because I know how upset you were when the news came out, that should make up for it. 1864 01:23:16,864 --> 01:23:19,482 We will go out together, we will talk to Ece, we will tell ... 1865 01:23:19,506 --> 01:23:21,844 ... everything, we will respond to everything, okay? 1866 01:23:22,294 --> 01:23:23,034 When? 1867 01:23:23,384 --> 01:23:24,024 Now 1868 01:23:24,614 --> 01:23:25,614 how? 1869 01:23:25,614 --> 01:23:25,964 Then... 1870 01:23:27,964 --> 01:23:29,494 What do you have in mind? 1871 01:23:34,544 --> 01:23:36,694 New partner, good night. 1872 01:23:37,834 --> 01:23:38,744 Serkan. 1873 01:23:38,744 --> 01:23:42,294 Maşallah, I see your smiling faces. 1874 01:23:42,294 --> 01:23:44,294 After that, don't worry. 1875 01:23:44,294 --> 01:23:46,054 Now I will have a couple of short questions for you. 1876 01:23:46,054 --> 01:23:50,504 So I'll take a nice picture of you together, okay? 1877 01:23:50,504 --> 01:23:54,254 I'll destroy the old news, you know, it's on my own. 1878 01:23:54,694 --> 01:23:55,264 What do we do? 1879 01:23:55,264 --> 01:23:56,774 Shall we start with a photo? 1880 01:23:56,774 --> 01:23:57,974 Feris, what do you say? 1881 01:23:58,944 --> 01:24:01,304 Have you left me something to say? 1882 01:24:01,304 --> 01:24:02,034 Then. 1883 01:24:11,914 --> 01:24:17,394 After the Excerpt releases, I thought a lot. 1884 01:24:17,474 --> 01:24:21,904 Will I really be an actress, will I be able to do this job, if I have talent? 1885 01:24:21,904 --> 01:24:25,184 I couldn't find a job, I was unemployed, but then ... 1886 01:24:25,208 --> 01:24:28,854 ... I decided to develop myself and went abroad, got an education. 1887 01:24:28,854 --> 01:24:30,084 Great, where did you go? 1888 01:24:30,084 --> 01:24:31,184 To America. 1889 01:24:31,674 --> 01:24:32,664 Super! 1890 01:24:32,664 --> 01:24:35,904 I came back, received two offers. 1891 01:24:35,914 --> 01:24:41,044 They weren't bad, so I slowly entered this sector and reached these days. 1892 01:24:41,044 --> 01:24:41,564 Marvelous. 1893 01:24:41,564 --> 01:24:41,904 Yes. 1894 01:24:41,904 --> 01:24:42,464 Wonderful. 1895 01:24:42,934 --> 01:24:44,784 Shall I tell you something, Ayça? 1896 01:24:45,204 --> 01:24:48,034 Actually, you weren't that bad of an actress, you know? 1897 01:24:48,034 --> 01:24:51,048 If I had tried it a bit at the time, it might ... 1898 01:24:51,072 --> 01:24:53,914 ... have worked, but it shouldn't have. 1899 01:24:54,214 --> 01:24:55,114 Can I explain? 1900 01:24:55,114 --> 01:24:57,894 No, in my opinion, you have spoken correctly. 1901 01:24:57,894 --> 01:24:58,384 Allah-Allah. 1902 01:24:58,864 --> 01:24:59,784 What does this have to do with it? 1903 01:24:59,784 --> 01:25:01,784 He was completely still, how could he not know? 1904 01:25:01,784 --> 01:25:05,074 No, you underestimate yourself. 1905 01:25:05,074 --> 01:25:06,384 You weren't a bad actress. 1906 01:25:06,384 --> 01:25:09,964 For example, there was no reason not to accept a role at Excerpt. 1907 01:25:09,964 --> 01:25:14,884 I was trying to tell you that your talent is not the problem. 1908 01:25:14,884 --> 01:25:15,314 What? 1909 01:25:15,984 --> 01:25:20,534 I was looking for an actress who, letter by letter, would be able to say what I wrote. 1910 01:25:20,534 --> 01:25:21,684 Can I explain myself? 1911 01:25:21,684 --> 01:25:23,284 Girl, you already know our sector. 1912 01:25:23,284 --> 01:25:28,814 You can't get up if you don't press someone's head. 1913 01:25:28,814 --> 01:25:33,284 For example, the girl who got her role in Excerpt 1914 01:25:33,284 --> 01:25:34,454 What's her name ... 1915 01:25:34,454 --> 01:25:36,454 The girl who came from the competition. 1916 01:25:37,024 --> 01:25:39,724 Okay, I don't even remember his name, okay 1917 01:25:40,134 --> 01:25:42,614 An actress has to be a bit smart, right? 1918 01:25:42,614 --> 01:25:46,264 These feelings, a brain that can control these feelings? 1919 01:25:46,264 --> 01:25:49,764 Okay, frame in the performance, then to a place. 1920 01:25:49,784 --> 01:25:51,924 But how can you stay in life for so long, being a fool? 1921 01:25:52,054 --> 01:25:57,634 Look, I'm talking like a fool. How he has survived so many years 1922 01:25:57,634 --> 01:26:01,974 He cannot walk, or get up, or sit. 1923 01:26:01,974 --> 01:26:04,734 I tell him to look right and he turns left. 1924 01:26:04,734 --> 01:26:07,764 I tell him to raise his head, his head is always in front. 1925 01:26:07,764 --> 01:26:09,414 Amazing. 1926 01:26:09,414 --> 01:26:11,974 So I sent it, you know? 1927 01:26:11,974 --> 01:26:14,334 All the producers look at my mouth. 1928 01:26:14,334 --> 01:26:16,144 It will be as I say. 1929 01:26:18,324 --> 01:26:20,054 I need to tell you something? 1930 01:26:20,054 --> 01:26:22,564 I have a behind-the-scenes video with this girl. 1931 01:26:22,564 --> 01:26:23,024 What? 1932 01:26:23,024 --> 01:26:26,360 Let's go home somehow, we'll see it together ... 1933 01:26:26,384 --> 01:26:30,374 ... having had two glasses of something, you won't believe it. 1934 01:26:30,374 --> 01:26:32,944 What videos are there, what are they, you will not believe. 1935 01:26:32,944 --> 01:26:34,354 What are you saying? 1936 01:26:34,354 --> 01:26:36,494 What kinds of videos and tapes do I have? 1937 01:26:36,494 --> 01:26:37,854 You will not believe it. 1938 01:26:38,664 --> 01:26:39,864 Let's see them sometime. 1939 01:26:39,864 --> 01:26:40,774 It's okay? 1940 01:26:49,644 --> 01:26:51,854 Tell me openly what you have in mind. 1941 01:26:51,854 --> 01:26:53,124 What are you going to do? 1942 01:26:54,314 --> 01:26:55,784 I learned a little about Ceyhun. 1943 01:26:56,454 --> 01:26:58,254 I have a good relationship with Ayça. 1944 01:26:58,774 --> 01:27:01,934 She told what happened in the past, the man was well discredited. 1945 01:27:02,434 --> 01:27:04,074 Especially with the workers. 1946 01:27:05,064 --> 01:27:06,654 Insults, humiliations. 1947 01:27:06,654 --> 01:27:07,604 What are you saying, Ceyda? 1948 01:27:07,604 --> 01:27:09,014 Why don't we know about this? 1949 01:27:09,584 --> 01:27:10,694 Ayça didn't even count it. 1950 01:27:11,264 --> 01:27:12,454 I think I should tell. 1951 01:27:13,154 --> 01:27:18,264 Now let's talk to Ayça, ask her permission and hold a press conference, okay? 1952 01:27:18,264 --> 01:27:20,904 We won't do it, Ayça will. 1953 01:27:20,904 --> 01:27:22,904 And we will support it. 1954 01:27:22,904 --> 01:27:26,124 And Kıraç, as Ceyhun's agent, will be on the other side. 1955 01:27:26,124 --> 01:27:29,584 From now on, it will not tolerate the loss of its workers. 1956 01:27:29,584 --> 01:27:32,394 And we can't work with a director who has ... 1957 01:27:32,418 --> 01:27:35,754 ... come to this day in this way and his agent. 1958 01:27:35,754 --> 01:27:38,934 That is, as if the opportunity you wanted came to your feet. 1959 01:27:42,704 --> 01:27:46,214 I just spoke with Mrs Feris, we are going to the press conference together. 1960 01:27:46,214 --> 01:27:47,954 And what will happen to Arzu's essay? 1961 01:27:49,254 --> 01:27:51,784 I thought you would solve it. 1962 01:27:51,784 --> 01:27:55,104 I'm going to go, but Mrs. Ceyda is always here, she's looking at me. 1963 01:27:55,104 --> 01:27:56,694 I will replace you. 1964 01:27:56,914 --> 01:27:58,724 I'll tell him you went to the press conference. 1965 01:27:58,724 --> 01:27:59,434 Are you sure? 1966 01:27:59,434 --> 01:28:00,034 So they don't catch you later. 1967 01:28:00,034 --> 01:28:02,034 No dear, why should we get caught? 1968 01:28:02,034 --> 01:28:04,034 She won't control every minute. 1969 01:28:04,034 --> 01:28:04,934 You go 1970 01:28:05,534 --> 01:28:06,534 Are you sure? 1971 01:28:06,534 --> 01:28:07,904 Yes, go. 1972 01:28:07,904 --> 01:28:08,924 Go. 1973 01:28:08,924 --> 01:28:10,424 Let's go out together then. 1974 01:28:10,424 --> 01:28:11,494 We will do it all. 1975 01:28:11,494 --> 01:28:12,164 Yes. 1976 01:28:12,164 --> 01:28:13,174 Be careful. 1977 01:28:13,174 --> 01:28:14,124 See you. 1978 01:28:14,124 --> 01:28:16,414 Calm down, don't rush me. 1979 01:28:27,234 --> 01:28:29,094 Yes, we can start, friends. 1980 01:28:43,624 --> 01:28:45,644 First of all, welcome. 1981 01:28:46,534 --> 01:28:49,707 You may wonder why we invited them here ... 1982 01:28:49,731 --> 01:28:52,904 ... but most likely everything has already come out. 1983 01:29:03,624 --> 01:29:07,552 "Carnation" - a project written by the beloved 1984 01:29:07,576 --> 01:29:11,504 Eileen Çekici, produced by Ceyhun Akber ... 1985 01:29:11,714 --> 01:29:17,714 ... and played in the title role by our actress Ayça Varlier 1986 01:29:17,764 --> 01:29:22,874 And made by the labor of other workers, will soon be known. 1987 01:29:23,444 --> 01:29:27,014 Without continuing my statements, I want to give you the floor. 1988 01:29:30,194 --> 01:29:31,444 Hello everybody. 1989 01:29:31,444 --> 01:29:33,444 Mr. Metin, thank you. 1990 01:29:33,444 --> 01:29:35,624 It really is a great team. 1991 01:29:35,624 --> 01:29:38,074 I've known Eileen for a long time. 1992 01:29:38,104 --> 01:29:41,514 But I didn't get a chance to play the role that she wrote. 1993 01:29:41,514 --> 01:29:44,214 Therefore, I am very happy and excited. 1994 01:29:44,914 --> 01:29:46,214 Dear Eileen. 1995 01:29:48,134 --> 01:29:53,464 Actually, I have thought about working with Ceyhun. 1996 01:29:54,324 --> 01:29:57,834 Ayça, no, don't. 1997 01:30:11,604 --> 01:30:17,654 But we talked for a long time and, thanks to him, he took all the doubts out of my head. 1998 01:30:19,534 --> 01:30:24,574 With your permission, I want to share with you everything that he told me. 1999 01:30:31,584 --> 01:30:34,104 Actually, you weren't that bad of an actress, you know? 2000 01:30:34,104 --> 01:30:35,708 If you had tried it a bit at the time, it might ... 2001 01:30:35,732 --> 01:30:37,214 ... have worked, but it shouldn't have. 2002 01:30:37,214 --> 01:30:40,174 He was completely still, how could he not know? 2003 01:30:40,174 --> 01:30:40,534 Turn it off. 2004 01:30:40,534 --> 01:30:42,684 No, you weren't a bad actress. 2005 01:30:42,684 --> 01:30:46,464 For example, there was no reason for you not to accept a role on Excerpt. 2006 01:30:46,464 --> 01:30:49,574 I was trying to tell you that your talent is not the problem. 2007 01:30:49,574 --> 01:30:54,104 I was looking for an actress who, letter by letter, is capable of saying what I wrote. 2008 01:30:54,104 --> 01:31:00,254 You can't get up if you don't press someone's head. 2009 01:31:00,254 --> 01:31:02,054 Two by two to four. 2010 01:31:02,054 --> 01:31:04,454 For example, the girl who got her role in Excerpt 2011 01:31:04,454 --> 01:31:06,364 Do something, this is your actress 2012 01:31:06,364 --> 01:31:07,364 . What should I do? 2013 01:31:07,364 --> 01:31:08,674 What should I do, Kıraç? 2014 01:31:08,674 --> 01:31:10,034 Take the girl by the hand and put her down? 2015 01:31:10,034 --> 01:31:10,984 What should I do? 2016 01:31:10,984 --> 01:31:12,224 If you want, let me talk. 2017 01:31:12,224 --> 01:31:13,384 It won't do any good. 2018 01:31:13,384 --> 01:31:19,194 These feelings, the brain that can handle these feelings. 2019 01:31:19,194 --> 01:31:20,518 But how can you stay in life for so long ... 2020 01:31:20,542 --> 01:31:22,154 ... time, being a fool. Look, I'm talking like a fool. 2021 01:31:22,154 --> 01:31:23,114 Very interesting. 2022 01:31:23,114 --> 01:31:26,374 He cannot walk, or get up, or sit. 2023 01:31:26,374 --> 01:31:27,384 I tell him to look right and he turns left. 2024 01:31:27,384 --> 01:31:29,384 And so it became clear that it would be so. 2025 01:31:29,384 --> 01:31:30,674 How was it clear? 2026 01:31:30,674 --> 01:31:32,774 Look at these actions. 2027 01:31:32,774 --> 01:31:34,544 Top view. 2028 01:31:34,544 --> 01:31:37,244 These are unpleasant actions. 2029 01:31:37,244 --> 01:31:39,074 He spoke to Jülide in the same way. 2030 01:31:39,074 --> 01:31:39,734 A) Yes? 2031 01:31:39,734 --> 01:31:41,094 Did he and Jülide do such rude things? 2032 01:31:41,094 --> 01:31:41,984 I will tell you later. 2033 01:31:42,294 --> 01:31:49,904 After drinking two glasses of something, Ayça, you won't be able to believe the videos out there. 2034 01:31:50,614 --> 01:31:52,254 Is this all true? 2035 01:31:52,254 --> 01:31:53,864 Ms. Ayça, have you left the project? 2036 01:31:53,864 --> 01:31:54,454 Mr. Ceyhun. 2037 01:31:59,204 --> 01:32:01,054 Friends, the conference is over. 2038 01:32:01,054 --> 01:32:02,154 But I'm not done yet. 2039 01:32:02,154 --> 01:32:02,994 Ayça, please. 2040 01:32:02,994 --> 01:32:04,024 We are already dishonored enough. 2041 01:32:04,024 --> 01:32:05,794 Mr. Metin, please, please, please. 2042 01:32:05,794 --> 01:32:06,214 Please. 2043 01:32:08,324 --> 01:32:09,194 Please. 2044 01:32:10,184 --> 01:32:13,994 When I met Ceyhun, he was starting to work. 2045 01:32:13,994 --> 01:32:15,534 He had just entered the sector. 2046 01:32:15,534 --> 01:32:19,344 Of course, Ceyhun was a teacher, and I followed suit. 2047 01:32:19,744 --> 01:32:21,894 I believed everything he told me. 2048 01:32:23,294 --> 01:32:25,064 About me. 2049 01:32:26,714 --> 01:32:30,324 And the worst thing is that everyone believed it. 2050 01:32:31,254 --> 01:32:39,414 I was very ashamed to tell the whole truth, everything that happened. 2051 01:32:40,274 --> 01:32:44,084 Threats, pressure, humiliation. 2052 01:32:45,734 --> 01:32:48,904 Therefore, I was quiet and out of work for a long time. 2053 01:32:49,814 --> 01:32:55,974 I didn't complain too much, because I wasn't famous at the time. 2054 01:32:55,974 --> 01:32:57,184 Who would listen to me? 2055 01:32:57,184 --> 01:32:58,554 Who would I tell my problems to? 2056 01:32:58,554 --> 01:33:00,134 Who would I make you believe? 2057 01:33:00,384 --> 01:33:04,594 Ceyhun was then a very popular and beloved director, he still is. 2058 01:33:07,364 --> 01:33:15,084 But now I don't want to be silent anymore. 2059 01:33:18,254 --> 01:33:29,834 I don't want women to endure so much humiliation and violence. 2060 01:33:34,374 --> 01:33:36,104 It is time to wake up. 2061 01:33:38,494 --> 01:33:42,294 And I want to say to this violence: "Stop." 2062 01:33:49,844 --> 01:33:51,594 I too am completely in favor of Ayça. 2063 01:33:55,494 --> 01:33:57,783 I don't want to give a project I've been 2064 01:33:57,807 --> 01:34:00,514 working on for so long to a director like that. 2065 01:34:01,984 --> 01:34:09,724 Especially those who harass, rape and humiliate. 2066 01:34:09,804 --> 01:34:14,284 Bring, insult women, they will not find work in our sector. 2067 01:34:14,344 --> 01:34:25,174 In the end, there will not be miserable women unemployed, but people like that. 2068 01:34:33,404 --> 01:34:34,534 Mr. Metin ... 2069 01:34:34,534 --> 01:34:35,894 I'm going, I'm going, I'm going. 2070 01:34:37,044 --> 01:34:38,134 Good friends. 2071 01:34:39,844 --> 01:34:41,894 Thanks for coming. 2072 01:34:41,894 --> 01:34:44,364 We will give you an explanation, thank you. 2073 01:34:49,434 --> 01:34:51,834 This is a trap, folks. 2074 01:34:52,844 --> 01:34:55,204 This is the complete plan. 2075 01:34:55,204 --> 01:34:59,334 This is revenge for the lack of agreement in the past. 2076 01:34:59,334 --> 01:35:02,595 Mrs. Aileen and Mrs. Ayça put me in trouble ... 2077 01:35:02,619 --> 01:35:06,304 ... for a bad movement of the race, but will I allow it? 2078 01:35:06,304 --> 01:35:07,314 I wont allow it. 2079 01:35:07,314 --> 01:35:09,634 Stay tuned for everything, I won't allow it. 2080 01:35:09,634 --> 01:35:10,594 Well well. 2081 01:35:10,594 --> 01:35:11,204 I wont allow it. 2082 01:35:11,204 --> 01:35:13,204 Well well. 2083 01:35:14,474 --> 01:35:16,154 All good then. 2084 01:35:16,744 --> 01:35:18,274 Everything later, later. 2085 01:35:19,214 --> 01:35:22,954 Many thanks friends. Thank you thank you very much. 2086 01:35:32,334 --> 01:35:35,764 Ceyhun, wait a minute. 2087 01:35:36,744 --> 01:35:37,524 I hear you. 2088 01:35:37,524 --> 01:35:39,434 Kıraç, what happened? I heard something. 2089 01:35:39,434 --> 01:35:40,534 Has Ceyhun created problems? 2090 01:35:40,534 --> 01:35:42,014 I'll call you, Ceyda. 2091 01:35:42,014 --> 01:35:43,807 Talk to him, please, Kıraç. And whatever ... 2092 01:35:43,831 --> 01:35:45,624 ... happens, make sure it stays in the Ego. 2093 01:35:45,624 --> 01:35:46,604 I will call you. 2094 01:35:49,894 --> 01:35:51,404 Yes, is there an explanation? 2095 01:35:51,404 --> 01:35:52,864 Kıraç, what is the explanation? 2096 01:35:52,864 --> 01:35:56,454 Can we sue this fool for that news? 2097 01:35:57,664 --> 01:35:58,394 Ceyhun. 2098 01:35:58,394 --> 01:36:00,164 Dump dump. 2099 01:36:00,164 --> 01:36:01,794 Talentless, ignorant. 2100 01:36:02,064 --> 01:36:03,654 And above, it is a shame. 2101 01:36:04,204 --> 01:36:06,224 Look what he's done. What nonsense is this? 2102 01:36:06,224 --> 01:36:07,264 But the mistake is mine. 2103 01:36:07,264 --> 01:36:08,404 Right, my mistake. 2104 01:36:08,404 --> 01:36:10,794 Why did I say about Ayşe? 2105 01:36:10,794 --> 01:36:11,924 Sit where you have sat. 2106 01:36:11,924 --> 01:36:14,244 Who are you? 2107 01:36:14,244 --> 01:36:15,134 Are you Meryl Streep? 2108 01:36:15,134 --> 01:36:17,624 The woman reads the script and gets $ 350,000. 2109 01:36:17,624 --> 01:36:18,484 Who are you? 2110 01:36:19,414 --> 01:36:20,464 Tell me what we are doing. 2111 01:36:20,464 --> 01:36:21,194 Leave it to me. 2112 01:36:21,194 --> 01:36:23,754 There is none of that. 2113 01:36:23,754 --> 01:36:24,314 We are together. 2114 01:36:24,314 --> 01:36:25,784 Tell me what we are doing. 2115 01:36:25,784 --> 01:36:28,494 You don't do anything, you don't say anything. 2116 01:36:28,494 --> 01:36:30,754 You leave here and you go straight home. 2117 01:36:30,754 --> 01:36:32,054 I will do the necessary explanations. 2118 01:36:32,054 --> 01:36:33,514 The conversation is over. 2119 01:36:34,394 --> 01:36:35,934 Well well. 2120 01:36:50,244 --> 01:36:50,934 Right here. 2121 01:36:56,294 --> 01:36:57,884 Ayça, what are you doing? 2122 01:37:00,254 --> 01:37:01,734 What should have been done years before. 2123 01:37:02,034 --> 01:37:03,044 Exactly. 2124 01:37:03,684 --> 01:37:06,604 You left, leaving the "bomb", inside there is a battlefield. 2125 01:37:06,604 --> 01:37:10,104 Since it happened, why didn't you tell me? 2126 01:37:10,104 --> 01:37:10,674 Yes. 2127 01:37:10,674 --> 01:37:12,244 I'll ask you the same. 2128 01:37:12,244 --> 01:37:13,174 Why don't you speak 2129 01:37:13,684 --> 01:37:15,204 You're right, I realized. 2130 01:37:15,204 --> 01:37:18,734 I could say it, but I came up with a better idea, that's why. 2131 01:37:19,034 --> 01:37:20,084 I told myself. 2132 01:37:20,774 --> 01:37:25,444 If I have had problems with this person for years, why am I still silent? 2133 01:37:25,464 --> 01:37:27,744 Why am I silent? 2134 01:37:27,844 --> 01:37:29,624 Okay, but is the time or the place now for this, my life? 2135 01:37:29,734 --> 01:37:32,054 Feris, listen. 2136 01:37:32,344 --> 01:37:33,684 I think it's good that it happened. 2137 01:37:33,684 --> 01:37:35,134 Everyone has heard what this man said. 2138 01:37:35,134 --> 01:37:36,184 They have all heard. 2139 01:37:36,184 --> 01:37:39,104 I sent all my samples and footage home. 2140 01:37:39,104 --> 01:37:45,624 And watching the scenes, they laughed and had fun. 2141 01:37:45,624 --> 01:37:48,094 If you know why don't you tell me? 2142 01:37:48,424 --> 01:37:50,084 Feris, honey. 2143 01:37:50,084 --> 01:37:51,174 What would have changed? 2144 01:37:51,174 --> 01:37:53,244 If you did, what would change? 2145 01:37:53,244 --> 01:37:56,514 I don't know anything else about this. 2146 01:37:56,674 --> 01:37:59,557 For example, I'm going to do a test run ... 2147 01:37:59,581 --> 01:38:02,464 ... and behind the camera, everyone laughs at me. 2148 01:38:04,244 --> 01:38:08,714 So, I go to the set, people, pointing a finger at me, choke with laughter. 2149 01:38:08,714 --> 01:38:09,454 Something happens. 2150 01:38:09,794 --> 01:38:13,944 This scoundrel made a fool of me, on set, and I don't know. 2151 01:38:14,374 --> 01:38:18,324 Then, unable to bear it, he approached someone and asked what was going on. 2152 01:38:18,324 --> 01:38:19,364 Only later did I find out. 2153 01:38:19,464 --> 01:38:21,994 Why don't we know? 2154 01:38:22,504 --> 01:38:24,814 Because we still didn't know you then. 2155 01:38:25,914 --> 01:38:28,944 It all happened 2 years before we met. 2156 01:38:28,944 --> 01:38:32,677 Everyone thought I had gone to study ... 2157 01:38:32,701 --> 01:38:36,434 ... but so that all this would be forgotten, I left. 2158 01:38:36,644 --> 01:38:37,364 He disappeared. 2159 01:38:37,894 --> 01:38:40,834 I was also silent. 2160 01:38:42,084 --> 01:38:43,504 Because I thought that everything would be forgotten. 2161 01:38:43,944 --> 01:38:44,814 It will not be forgotten. 2162 01:38:45,694 --> 01:38:47,624 And you can't work with such a person. 2163 01:38:48,924 --> 01:38:51,504 Çınar, I don't know what you will say, but ... 2164 01:38:51,504 --> 01:38:53,384 No, no, I think so too. 2165 01:38:56,214 --> 01:38:58,564 Why haven't you talked about everything? 2166 01:39:00,564 --> 01:39:03,034 I understand why they were silent. 2167 01:39:03,884 --> 01:39:05,494 Because no one would have believed it. 2168 01:39:05,494 --> 01:39:06,674 And we are forced to keep quiet. 2169 01:39:07,364 --> 01:39:10,774 Those who come are silent because we are silent. 2170 01:39:11,164 --> 01:39:15,284 We will not be silent, but we will tell you so that these people will be judged. 2171 01:39:15,284 --> 01:39:19,674 We will not allow these shameful people to work in that field, to earn money. 2172 01:39:21,144 --> 01:39:21,864 Exactly. 2173 01:39:23,804 --> 01:39:25,404 Let's not be silent anymore. 2174 01:39:44,504 --> 01:39:47,124 I still don't understand how we got to this situation. 2175 01:39:47,124 --> 01:39:50,514 If we had known, we would not have accepted it. 2176 01:39:51,494 --> 01:39:54,744 I didn't understand why Ayça did something like that. 2177 01:39:54,744 --> 01:39:57,484 I'm not defending Ceyhun, don't get me wrong. 2178 01:39:57,484 --> 01:40:00,794 Why did Ayça accept this meeting? 2179 01:40:00,794 --> 01:40:02,464 Why did you record the voice? 2180 01:40:02,464 --> 01:40:06,154 I thought the same, so she had those thoughts. 2181 01:40:06,154 --> 01:40:06,644 A) Yes? 2182 01:40:06,644 --> 01:40:07,454 Like this, all of a sudden? 2183 01:40:07,804 --> 01:40:09,344 Or someone has advised. 2184 01:40:09,904 --> 01:40:11,344 You don't need to think too much. 2185 01:40:11,344 --> 01:40:12,604 This was Ceyda's advice. 2186 01:40:12,604 --> 01:40:15,324 Why would you do that, Mrs. Peride? 2187 01:40:15,324 --> 01:40:17,114 It left everyone in a difficult position. 2188 01:40:17,114 --> 01:40:18,084 So that? 2189 01:40:18,084 --> 01:40:19,594 To put us in a difficult position. 2190 01:40:20,374 --> 01:40:22,626 Good, but not only does it leave us in a difficult position ... 2191 01:40:22,650 --> 01:40:24,814 ... In Ego it also puts us in a difficult position. 2192 01:40:27,634 --> 01:40:29,124 Kıraç, what are you going to do? 2193 01:40:29,124 --> 01:40:31,684 We will make our own declarations. 2194 01:40:31,684 --> 01:40:32,744 But what do you say? 2195 01:40:32,744 --> 01:40:34,124 Ceyhun is your director. 2196 01:40:34,124 --> 01:40:35,054 I'm thinking. 2197 01:40:44,714 --> 01:40:46,294 Breath deeply. 2198 01:40:50,564 --> 01:40:51,924 Again. 2199 01:40:51,924 --> 01:40:53,324 In my opinion, it is enough. 2200 01:40:54,144 --> 01:40:55,504 My head is spinning, that's enough. 2201 01:40:57,424 --> 01:40:59,394 Arzu, we will invite you. 2202 01:41:01,724 --> 01:41:02,944 Do they come together? 2203 01:41:02,944 --> 01:41:03,554 No. 2204 01:41:03,554 --> 01:41:05,364 Yes, yes, we go together. 2205 01:41:11,164 --> 01:41:11,974 Mr. Metin is calling. 2206 01:41:14,514 --> 01:41:17,204 We are all discussing the situation together. 2207 01:41:17,694 --> 01:41:18,994 Please, we listen to it. 2208 01:41:18,994 --> 01:41:19,834 Very well. 2209 01:41:20,334 --> 01:41:22,404 You don't need this anymore. 2210 01:41:22,404 --> 01:41:24,004 Now folks. 2211 01:41:24,594 --> 01:41:29,914 No matter how good an actress Ayça is, what she did is unacceptable. 2212 01:41:29,914 --> 01:41:32,094 This will be punished. 2213 01:41:33,184 --> 01:41:35,314 We remove it from the project. 2214 01:41:36,424 --> 01:41:41,364 If you do not repair it, we will take legal action. 2215 01:41:41,664 --> 01:41:43,514 I don't think they want that. 2216 01:41:43,514 --> 01:41:47,204 Both Ayça and you will be responsible. 2217 01:41:47,204 --> 01:41:49,624 There are no more problems. 2218 01:41:49,624 --> 01:41:54,664 If Ceyhun wants, he can keep working. 2219 01:41:56,154 --> 01:41:58,634 Mr. Metin, let's calm down. 2220 01:41:58,634 --> 01:42:00,634 In my opinion, you don't want that. 2221 01:42:00,634 --> 01:42:02,014 Please listen to me. 2222 01:42:02,014 --> 01:42:05,514 I am very tired and cannot argue. 2223 01:42:05,894 --> 01:42:07,514 We'll talk later. 2224 01:42:11,924 --> 01:42:13,094 He hung up. 2225 01:42:21,184 --> 01:42:22,204 We are ready, professor. 2226 01:42:22,204 --> 01:42:22,684 Well. 2227 01:42:23,374 --> 01:42:25,614 Arzu, you have a very good agent. 2228 01:42:26,034 --> 01:42:28,064 Insist that they take you back. 2229 01:42:28,064 --> 01:42:29,554 But, I'll clear it up. 2230 01:42:29,554 --> 01:42:33,244 Mrs. Dicle couldn't come, I came to support Mrs. Arzu. 2231 01:42:33,244 --> 01:42:36,754 I work at Ego, my name is Emrah, assistant agent. 2232 01:42:37,794 --> 01:42:40,064 And I want to say that I am a fan of yours. 2233 01:42:40,064 --> 01:42:40,864 Thanks. 2234 01:42:43,694 --> 01:42:44,834 Did you work together? 2235 01:42:44,834 --> 01:42:45,534 Yes. 2236 01:42:45,534 --> 01:42:46,744 If not difficult. 2237 01:42:46,744 --> 01:42:47,604 Nerd. 2238 01:42:47,604 --> 01:42:48,894 There are no problems. 2239 01:42:50,214 --> 01:42:51,894 You can start when you are ready. 2240 01:42:51,894 --> 01:42:52,274 Well. 2241 01:42:54,894 --> 01:42:58,034 3, 2, 1, recording. 2242 01:42:58,034 --> 01:42:59,124 I'm not leaving. 2243 01:42:59,124 --> 01:43:02,194 But, we have to go, the parents are leaving. 2244 01:43:02,194 --> 01:43:02,804 Let it go. 2245 01:43:02,804 --> 01:43:03,824 Let's talk, then we'll go together. 2246 01:43:03,824 --> 01:43:05,114 Cut! 2247 01:43:05,204 --> 01:43:05,624 It has not worked. 2248 01:43:05,854 --> 01:43:07,164 I knew it. 2249 01:43:07,164 --> 01:43:07,824 Nerd. 2250 01:43:07,824 --> 01:43:09,214 Arzu, Arzu. 2251 01:43:09,214 --> 01:43:10,604 It is not about you. 2252 01:43:10,604 --> 01:43:12,294 The scene didn't work out. 2253 01:43:13,604 --> 01:43:16,334 Since the morning we are in the same place. 2254 01:43:17,804 --> 01:43:19,284 A little more natural. 2255 01:43:19,284 --> 01:43:21,724 I do not know what else to do. 2256 01:43:21,724 --> 01:43:22,954 Be yourself. 2257 01:43:22,954 --> 01:43:24,954 Say from the heart what you want. 2258 01:43:25,404 --> 01:43:27,644 Emrah, you help too. 2259 01:43:27,644 --> 01:43:28,324 Good teacher. 2260 01:43:28,324 --> 01:43:31,294 Let there be something with surprise. 2261 01:43:31,294 --> 01:43:32,144 With a surprise? 2262 01:43:32,144 --> 01:43:32,534 Yes. 2263 01:43:35,044 --> 01:43:37,724 Yes, now, professor. 2264 01:43:44,994 --> 01:43:46,134 If you're ready, let's get started. 2265 01:43:46,414 --> 01:43:47,204 Wait a second, professor. 2266 01:43:48,264 --> 01:43:51,054 3,2,1, recording. 2267 01:43:55,024 --> 01:43:55,654 Do not go. 2268 01:44:12,884 --> 01:44:14,384 We meet with the press. 2269 01:44:14,384 --> 01:44:15,214 When? 2270 01:44:15,214 --> 01:44:18,164 Now. In social networks they have already begun to argue. 2271 01:44:18,994 --> 01:44:22,144 If we don't talk now, things could go wrong. 2272 01:44:22,144 --> 01:44:22,644 Yes. 2273 01:44:22,644 --> 01:44:26,504 They can be accused for silence, for being one with Ceyhun. 2274 01:44:26,504 --> 01:44:27,624 That's how it is. 2275 01:44:27,624 --> 01:44:28,544 Guys. 2276 01:44:28,544 --> 01:44:32,004 I am worried about something else. 2277 01:44:32,004 --> 01:44:34,454 How can you make such a decision? 2278 01:44:34,454 --> 01:44:37,754 They don't reject Ceyhun, whatever happens. 2279 01:44:37,754 --> 01:44:38,564 I'm not surprised. 2280 01:44:38,564 --> 01:44:40,804 He has no regrets about the actress. 2281 01:44:40,804 --> 01:44:45,264 And when it comes to the director, they close their eyes and ears to everything. 2282 01:44:45,264 --> 01:44:45,764 Why? 2283 01:44:45,764 --> 01:44:47,054 Because the director is known. 2284 01:44:47,054 --> 01:44:48,564 It has nothing to do with this. 2285 01:44:48,564 --> 01:44:50,084 The intentions here are bad. 2286 01:44:50,084 --> 01:44:55,094 Instead of being on the side of the culprit, choose an acquaintance. 2287 01:44:55,094 --> 01:44:57,994 So we have to work with those people. 2288 01:44:57,994 --> 01:44:59,994 No, we won't stay, don't worry. 2289 01:44:59,994 --> 01:45:02,564 Let's have a meeting, give an explanation. 2290 01:45:04,204 --> 01:45:05,524 Let's get some work done. 2291 01:45:07,524 --> 01:45:10,564 Alo, Murat, I wanted to talk to you. 2292 01:45:13,444 --> 01:45:14,814 It has been great. 2293 01:45:16,814 --> 01:45:18,604 I got carried away, and ... 2294 01:45:21,814 --> 01:45:23,794 It was amazing, right? 2295 01:45:23,794 --> 01:45:25,274 Did you have fun too? 2296 01:45:25,664 --> 01:45:29,964 Emrah, I'll ask Dicle too, but I want you to find out first. 2297 01:45:29,964 --> 01:45:33,074 I can do this for the rest of my life. 2298 01:45:33,074 --> 01:45:36,214 TV shows, cameras ... 2299 01:45:36,214 --> 01:45:38,254 I want to do this for the rest of my life. 2300 01:45:38,254 --> 01:45:39,394 Of course yes. 2301 01:45:39,394 --> 01:45:40,724 You have talent. 2302 01:45:40,724 --> 01:45:42,724 Once you have it. 2303 01:45:44,994 --> 01:45:46,694 I'll call Dicle to inform him. 2304 01:45:46,694 --> 01:45:47,964 She will be very happy when she finds out. 2305 01:45:47,964 --> 01:45:49,034 Yes of course. 2306 01:45:49,034 --> 01:45:53,284 Because they both owe it to me, because if it weren't for me they wouldn't have met. 2307 01:45:53,284 --> 01:45:55,284 I know, so I'm going to order a coffee for you now. 2308 01:45:55,524 --> 01:45:56,474 Coffee? 2309 01:45:56,754 --> 01:45:57,184 Yes. 2310 01:45:57,184 --> 01:45:59,184 Even on Ego's terrace we will drink them. 2311 01:45:59,184 --> 01:46:01,184 Free like you. 2312 01:46:02,544 --> 01:46:03,824 It's a prank. 2313 01:46:11,124 --> 01:46:12,734 The agency is very busy. 2314 01:46:13,144 --> 01:46:14,294 We have to start. 2315 01:46:14,614 --> 01:46:15,314 What are you doing? 2316 01:46:15,314 --> 01:46:16,324 Do you read the comments? 2317 01:46:16,324 --> 01:46:17,354 Yes. 2318 01:46:17,714 --> 01:46:19,374 Have you seen what they have written about Ayça? 2319 01:46:19,374 --> 01:46:20,254 I have seen it. 2320 01:46:21,194 --> 01:46:23,764 It is necessary to save Ayça from this situation. 2321 01:46:23,854 --> 01:46:25,334 It will be good to talk to the producer. 2322 01:46:27,224 --> 01:46:27,874 Ceyda. 2323 01:46:29,754 --> 01:46:31,694 I can't understand what Kıraç will do. 2324 01:46:32,194 --> 01:46:33,194 I told you. 2325 01:46:33,634 --> 01:46:36,644 He will protect Ceyhun and we will take advantage of this situation. 2326 01:46:38,774 --> 01:46:41,434 It's already started, I guess. 2327 01:46:49,514 --> 01:46:51,024 Welcome friends. 2328 01:46:52,164 --> 01:46:55,232 We are meeting here to discuss what happened ... 2329 01:46:55,256 --> 01:46:58,324 ... on the set of the television series "Carnation." 2330 01:46:58,544 --> 01:47:01,764 And as heads of the Ego agency, we are all together. 2331 01:47:02,524 --> 01:47:06,424 I emphasize that it is a general agency. 2332 01:47:06,434 --> 01:47:11,004 The situation that developed between our actress, screenwriter Aileen Çekiç ... 2333 01:47:11,094 --> 01:47:16,234 ... and director Ceyhun Aktar upset us all. 2334 01:47:16,404 --> 01:47:20,656 As longtime industry workers ... 2335 01:47:20,680 --> 01:47:25,424 ... we've never approved this, and after this it won't be. 2336 01:47:26,064 --> 01:47:29,514 Mrs. Aylin and Mrs. Ayça tell their position. 2337 01:47:29,514 --> 01:47:30,614 As you know. 2338 01:47:31,094 --> 01:47:37,174 And I want to talk about Ceyhun Aktar. 2339 01:47:37,174 --> 01:47:39,174 All of this bothers me. 2340 01:47:40,094 --> 01:47:46,354 But, so far, none of the actresses or employees have complained. 2341 01:47:47,204 --> 01:47:50,754 And there has not been a single court session on these issues. 2342 01:47:52,144 --> 01:47:53,064 What did I tell you? 2343 01:47:53,064 --> 01:47:56,644 All of this does not justify Mr. Ceyhun. 2344 01:47:56,644 --> 01:48:03,674 And I want to continue the conversation, informing that we have stopped working with him. 2345 01:48:04,724 --> 01:48:07,574 I have told you that you underestimate Kıraç. 2346 01:48:07,574 --> 01:48:13,184 We began to receive complaints from women workers in this field. 2347 01:48:13,204 --> 01:48:15,044 After listening to Ms. Ayça's voicemail. 2348 01:48:15,044 --> 01:48:18,304 And we take these complaints very seriously. 2349 01:48:18,854 --> 01:48:22,897 And to those of our friends who have remained silent until now ... 2350 01:48:22,921 --> 01:48:26,964 ... or have been forced to remain silent, I say "don't shut up." 2351 01:48:26,964 --> 01:48:30,874 Because if you remain silent, the truth will never come out. 2352 01:48:30,874 --> 01:48:36,484 And they will be left with nothing, and the culprit will not be punished. 2353 01:48:37,074 --> 01:48:40,544 They will continue working. 2354 01:48:41,434 --> 01:48:42,814 Therefore, do not remain silent. 2355 01:48:43,204 --> 01:48:48,014 Speak up, report, seek the truth to the end. 2356 01:48:48,494 --> 01:48:50,204 We are at your side. 2357 01:48:50,204 --> 01:48:52,484 Thanks for coming. 2358 01:48:55,794 --> 01:48:58,004 Do you have a plan B? 2359 01:48:58,374 --> 01:48:59,644 I'm thinking, Serkan. 2360 01:48:59,794 --> 01:49:01,644 As I understand it, the movie "Carnation" needs a wave of the hand. 2361 01:49:07,354 --> 01:49:09,504 Great, Mr. Metin is calling. 2362 01:49:09,504 --> 01:49:10,374 Turn on the speaker. 2363 01:49:12,164 --> 01:49:13,514 Hello, Mr. Metin. 2364 01:49:13,514 --> 01:49:15,044 Mrs. Ceyda is here too. 2365 01:49:15,044 --> 01:49:16,564 So it's on the speaker. 2366 01:49:19,244 --> 01:49:19,884 Serkan. 2367 01:49:19,884 --> 01:49:21,654 I have not seen greater stupidity. 2368 01:49:21,654 --> 01:49:24,924 The actress and the screenwriter became associated and were confused. 2369 01:49:25,374 --> 01:49:28,134 Mr. Metin, this situation is not within our purview. 2370 01:49:28,134 --> 01:49:31,204 The explanation given by Kıraç helped us. 2371 01:49:31,484 --> 01:49:33,744 We are receiving incredible support from the industry. 2372 01:49:33,784 --> 01:49:35,524 Calls, messages. 2373 01:49:35,524 --> 01:49:38,414 If the situation had not changed like this, everything could have been different. 2374 01:49:38,414 --> 01:49:39,834 I even thought about suing. 2375 01:49:40,924 --> 01:49:42,384 But, this is no longer necessary. 2376 01:49:42,384 --> 01:49:44,204 We removed Ceyhun from the project. 2377 01:49:44,204 --> 01:49:45,924 We will work with you. 2378 01:49:45,924 --> 01:49:47,844 I will keep abreast of developments. 2379 01:49:51,344 --> 01:49:53,404 Well, at least it did help, let's say. 2380 01:49:54,534 --> 01:49:55,544 "Ego" spoke. 2381 01:49:56,224 --> 01:49:58,424 It's true, I was surprised by what Kıraç did. 2382 01:49:58,754 --> 01:50:01,584 Ceyda, you are in very dangerous waters. 2383 01:50:02,644 --> 01:50:06,894 Yes, we have been lucky this time, but it will not always be this way. 2384 01:50:07,844 --> 01:50:10,514 Next time Kıraç won't be so lucky. 2385 01:50:34,294 --> 01:50:36,604 Your order, Miss Ceyda. 2386 01:50:37,014 --> 01:50:38,304 Thanks. 2387 01:50:39,044 --> 01:50:41,764 Yes thanks. 2388 01:50:51,594 --> 01:50:54,284 Come on, we'll be late, come on Dicle, Gülin. 2389 01:50:55,144 --> 01:50:56,304 The telephone rings. 2390 01:50:56,574 --> 01:50:57,694 I told you. 2391 01:50:58,534 --> 01:50:59,174 Hello. 2392 01:50:59,174 --> 01:50:59,764 Emrah? 2393 01:51:00,454 --> 01:51:02,484 I'm in the office, do you want to come over now? 2394 01:51:02,484 --> 01:51:04,384 All right, Mrs. Ceyda, I'm going now. 2395 01:51:05,484 --> 01:51:06,884 I told you they would catch us. 2396 01:51:06,884 --> 01:51:08,024 I've found out for sure, I've found out. 2397 01:51:08,024 --> 01:51:12,254 He doesn't even know I'm telling you, Emrah. 2398 01:51:12,254 --> 01:51:14,544 She didn't come, didn't ask. 2399 01:51:14,544 --> 01:51:16,724 She didn't ask you anything about you. 2400 01:51:17,324 --> 01:51:18,644 If you want, I'll go with you. 2401 01:51:18,644 --> 01:51:20,924 If there are problems, I will say that I have asked for help. 2402 01:51:20,924 --> 01:51:22,234 What if the topic is different? 2403 01:51:22,234 --> 01:51:23,094 It is also true. 2404 01:51:23,094 --> 01:51:25,084 Wish me luck, I'm coming. 2405 01:51:25,714 --> 01:51:26,114 Say. 2406 01:51:26,114 --> 01:51:27,184 Well, good luck. 2407 01:51:36,614 --> 01:51:37,684 Tell me, Mrs. Ceyda. 2408 01:51:37,684 --> 01:51:39,684 Come in, Emrah, and close the door. 2409 01:51:43,344 --> 01:51:44,564 Hi Emrah. How are you? 2410 01:51:48,284 --> 01:51:49,624 Fine, thanks. 2411 01:51:49,624 --> 01:51:50,454 How are you? 2412 01:51:50,454 --> 01:51:52,254 I have great news for you. 2413 01:51:52,254 --> 01:51:54,134 Probably about Arzu. 2414 01:51:54,134 --> 01:51:54,864 The Dicle actress. 2415 01:51:54,864 --> 01:51:55,644 Say Ertem. 2416 01:51:56,744 --> 01:52:00,084 No, I haven't found that character yet. 2417 01:52:00,584 --> 01:52:03,074 But, I have found my brother. 2418 01:52:03,074 --> 01:52:05,364 Will Arzu play a sister? 2419 01:52:05,794 --> 01:52:10,464 No, no, the character is not a girl, boy. 2420 01:52:10,464 --> 01:52:13,124 And you are the only person who can do it. 2421 01:52:14,264 --> 01:52:16,484 You were very good at the audition. 2422 01:52:16,834 --> 01:52:20,604 You have a really natural talent. 2423 01:52:20,604 --> 01:52:23,494 I want us to meet and talk as soon as possible. 2424 01:52:23,494 --> 01:52:25,494 And we talked to Mrs. Ceyda. 2425 01:52:25,494 --> 01:52:27,494 I hope to get news from you. 2426 01:52:27,494 --> 01:52:29,904 For a meeting, let my assistant know. 2427 01:52:29,904 --> 01:52:31,994 See you Emrah. 2428 01:52:31,994 --> 01:52:33,994 See you later, thanks. 2429 01:52:35,594 --> 01:52:36,914 Thank you, see you soon. 2430 01:52:38,914 --> 01:52:39,454 Where are you going? 2431 01:52:40,064 --> 01:52:42,324 I wanted to go to my office. 2432 01:52:42,324 --> 01:52:44,324 I didn't know you wanted to be an actor. 2433 01:52:44,324 --> 01:52:47,754 No, Ms. Ceyda, I really don't want to be an actor. 2434 01:52:47,754 --> 01:52:49,644 I've only helped, that's all. 2435 01:52:50,484 --> 01:52:51,514 Do you agree? 2436 01:52:53,754 --> 01:52:56,994 I can't take it, Miss Ceyda. 2437 01:52:56,994 --> 01:52:58,124 You know I have a job. 2438 01:52:58,124 --> 01:52:59,524 I am Mr. Çınar's assistant. 2439 01:52:59,524 --> 01:53:01,064 And I don't have time for that. 2440 01:53:03,314 --> 01:53:05,954 If you want to act in this movie, let me know. 2441 01:53:05,954 --> 01:53:06,854 Don't worry about Çınar. 2442 01:53:07,494 --> 01:53:08,804 I will find you many things. 2443 01:53:10,054 --> 01:53:13,434 And let this be our little secret. 2444 01:53:16,294 --> 01:53:17,444 Think if you want. 2445 01:53:21,934 --> 01:53:23,894 Think about it in your office, or do you want to think about it here? 2446 01:53:23,894 --> 01:53:24,814 Good, Mrs. Ceyda. 2447 01:53:24,814 --> 01:53:25,104 Go. 2448 01:53:48,254 --> 01:53:49,524 What happened? 2449 01:53:49,524 --> 01:53:50,264 Have you heard about Arzu? 2450 01:53:50,264 --> 01:53:51,874 No, I asked something about the program. 2451 01:53:51,874 --> 01:53:52,704 Go. 2452 01:53:52,704 --> 01:53:54,954 I told you I didn't know. 2453 01:53:54,954 --> 01:53:57,084 What are you going to do tonight? 2454 01:53:57,084 --> 01:53:59,204 Do we drink, whatever, do we walk? 2455 01:53:59,204 --> 01:54:00,914 I will meet with Barış. 2456 01:54:00,914 --> 01:54:02,154 I'm tired. 2457 01:54:02,154 --> 01:54:03,644 I'm going home to rest. 2458 01:54:03,644 --> 01:54:06,094 It looks like you are 40 years old, what a shame. 2459 01:54:06,094 --> 01:54:07,364 Then we will. 2460 01:54:07,364 --> 01:54:08,594 Go. 2461 01:54:08,594 --> 01:54:10,594 Yes, dear Arya. 2462 01:54:11,764 --> 01:54:15,584 We both deserve a good rest. 2463 01:54:15,584 --> 01:54:19,004 Today I have left you hungry. 2464 01:54:19,004 --> 01:54:21,424 But, we will fix it, but in a healthy way, right? 2465 01:54:21,424 --> 01:54:22,274 You heard me? 2466 01:54:22,274 --> 01:54:23,144 Healthy. 2467 01:54:26,474 --> 01:54:30,964 No no no. Please, please, let there be no problems. 2468 01:54:30,964 --> 01:54:33,604 And today I have been busy with problems. 2469 01:54:35,604 --> 01:54:36,724 He listens to you, Yağmur. 2470 01:54:36,724 --> 01:54:37,454 How are you? 2471 01:54:37,454 --> 01:54:38,804 I'm not okay, Feris. 2472 01:54:39,334 --> 01:54:42,234 I'm on set, can you come over? 2473 01:54:42,234 --> 01:54:43,764 What is the problem, my dear? 2474 01:54:43,764 --> 01:54:45,154 I can not concentrate. 2475 01:54:45,154 --> 01:54:47,154 Everyone's pushing me, Feris. 2476 01:54:47,154 --> 01:54:49,034 A panic attack has just occurred. 2477 01:54:49,034 --> 01:54:50,634 Please come. 2478 01:54:50,854 --> 01:54:51,804 Everything weighs on me. 2479 01:54:51,804 --> 01:54:53,224 I need you so much. 2480 01:54:53,224 --> 01:54:53,894 Well well. 2481 01:54:53,894 --> 01:54:55,644 Let them take a break for you. 2482 01:54:55,644 --> 01:54:58,734 Take a deep breath, okay? 2483 01:54:58,734 --> 01:55:00,484 And let them make you a chamomile tea. 2484 01:55:00,484 --> 01:55:01,934 I'm on my way, okay? 2485 01:55:01,934 --> 01:55:03,594 Come on, bye, bye. 2486 01:55:05,984 --> 01:55:06,764 Where does it come from? 2487 01:55:15,264 --> 01:55:16,164 Mom, I'm going. 2488 01:55:16,164 --> 01:55:17,174 Where to, son? 2489 01:55:18,304 --> 01:55:19,234 I'll meet with Dicle. 2490 01:55:20,674 --> 01:55:21,504 Tell her I said 'hi. 2491 01:55:23,314 --> 01:55:25,854 Are you always mad at me? 2492 01:55:25,854 --> 01:55:27,684 Now a crime to send greetings? 2493 01:55:27,684 --> 01:55:28,724 No. 2494 01:55:29,334 --> 01:55:30,284 I'll tell you. 2495 01:55:31,864 --> 01:55:32,644 See you. 2496 01:55:32,964 --> 01:55:35,794 Drive your car carefully so as not to worry. 2497 01:55:40,264 --> 01:55:42,234 Mr. Kıraç, good night! 2498 01:55:42,234 --> 01:55:43,844 Good night! Good night! 2499 01:55:43,844 --> 01:55:46,884 I would like to congratulate you on your speech. 2500 01:55:46,954 --> 01:55:49,744 As always, you were great! 2501 01:55:49,744 --> 01:55:52,474 The whole sector is talking about you now. 2502 01:55:52,474 --> 01:55:53,424 Let them talk. 2503 01:55:53,424 --> 01:55:55,044 Take a little example from me. 2504 01:55:55,684 --> 01:55:57,014 Why have you returned to the agency? 2505 01:55:57,014 --> 01:55:59,144 I need to talk to Ceyda about something. 2506 01:55:59,144 --> 01:56:00,934 If you want, I can wait. 2507 01:56:00,934 --> 01:56:02,144 Nerd. You go. 2508 01:56:02,144 --> 01:56:02,624 Go ahead. 2509 01:56:02,714 --> 01:56:03,534 Good evening, Mr. Kıraç. 2510 01:56:03,534 --> 01:56:04,794 Good night Good Night! 2511 01:56:04,794 --> 01:56:06,074 Good night! 2512 01:56:08,504 --> 01:56:09,304 Yes. 2513 01:56:12,544 --> 01:56:14,264 One minute, Mrs. Feris calls. 2514 01:56:14,954 --> 01:56:16,094 I hear you, Mrs. Feris. 2515 01:56:16,894 --> 01:56:17,794 Go Go. 2516 01:56:17,794 --> 01:56:20,064 Okay, come down. 2517 01:56:20,064 --> 01:56:23,454 Say, Yağmur had a panic attack on set. I 'm coming. 2518 01:56:23,454 --> 01:56:26,514 All right, Mrs. Feris. If you want, I can go with you. 2519 01:56:26,574 --> 01:56:28,184 Super super. I'll send you the location. 2520 01:56:28,204 --> 01:56:28,724 Agree. 2521 01:56:28,724 --> 01:56:31,694 I was leaving. I'm going to the set right now. 2522 01:56:31,694 --> 01:56:32,364 Agree. 2523 01:56:34,674 --> 01:56:35,304 Serkan. 2524 01:56:35,304 --> 01:56:35,864 Feris. 2525 01:56:35,864 --> 01:56:37,234 I was coming to see you. Where are you going? 2526 01:56:37,234 --> 01:56:40,044 Yağmur had a panic attack on set. I have to go see her. 2527 01:56:40,044 --> 01:56:42,044 Okay, I'll go with you then. 2528 01:56:42,044 --> 01:56:42,914 Ok, come on. 2529 01:56:43,744 --> 01:56:44,134 Go. 2530 01:56:54,264 --> 01:56:57,604 Darling, Mrs. Feris just called me. You need my help. 2531 01:56:57,644 --> 01:56:59,384 So I'm going to set. 2532 01:56:59,384 --> 01:57:00,394 Where are you? 2533 01:57:00,394 --> 01:57:02,394 I'm leaving the agency now. 2534 01:57:02,394 --> 01:57:04,394 Well, I'll go find you. Let's go together. 2535 01:57:04,394 --> 01:57:06,104 Agree. Well, I'll wait. 2536 01:57:06,104 --> 01:57:07,144 I'm waiting. 2537 01:57:07,144 --> 01:57:07,794 See you. 2538 01:58:09,494 --> 01:58:10,224 My only. 2539 01:58:10,224 --> 01:58:11,244 Mommy. 2540 01:58:12,484 --> 01:58:14,564 My baby, happy birthday! 2541 01:58:14,564 --> 01:58:16,454 Do you have to be so sweet? 2542 01:58:17,604 --> 01:58:18,594 It is necessary. 2543 01:58:20,244 --> 01:58:21,414 Are you ready to make a wish? 2544 01:58:21,414 --> 01:58:22,314 I have not gone out yet. 2545 01:58:22,314 --> 01:58:23,224 And there is no cake. 2546 01:58:24,164 --> 01:58:25,384 I have thought about it. 2547 01:58:26,484 --> 01:58:28,734 Since we're not going to celebrate together ... 2548 01:58:28,734 --> 01:58:29,744 ... then 2549 01:58:30,604 --> 01:58:31,844 let's celebrate online. 2550 01:58:32,504 --> 01:58:33,384 Go. 2551 01:58:33,394 --> 01:58:34,154 Make a wish. 2552 01:58:34,414 --> 01:58:35,224 I ask. 2553 01:58:35,944 --> 01:58:36,784 I order. 2554 01:58:37,214 --> 01:58:38,644 You can blow out the candles. 2555 01:58:43,314 --> 01:58:46,184 Do you know that you are the most loving mother in the world? 2556 01:58:47,744 --> 01:58:48,554 Maya. 2557 01:58:49,784 --> 01:58:51,064 You will make me cry 2558 01:58:51,064 --> 01:58:51,914 But you do. 2559 01:58:52,254 --> 01:58:53,704 I've missed you so much, Mom. 2560 01:58:53,704 --> 01:58:55,264 I can't explain how much I've missed you. 2561 01:58:58,274 --> 01:58:59,544 And I miss you so much. 2562 01:58:59,544 --> 01:59:00,684 Do not Cry! 2563 01:59:00,684 --> 01:59:01,814 Do not Cry. 2564 01:59:01,814 --> 01:59:02,884 I'll go. 2565 01:59:02,884 --> 01:59:04,884 If I don't go, then you will come to London. 2566 01:59:05,824 --> 01:59:07,874 Of course I'll do it. I really want to. 2567 01:59:08,534 --> 01:59:09,834 I miss you so much. 2568 01:59:12,474 --> 01:59:14,544 Honey, I need to disconnect now. 2569 01:59:14,544 --> 01:59:15,624 It's OK darling? 2570 01:59:16,314 --> 01:59:18,134 I love you very much. Happy Birthday! 2571 01:59:18,134 --> 01:59:19,594 In fact, it is good that he was born. 2572 02:00:31,604 --> 02:00:32,454 - It does not work. - Got it, got it. 2573 02:00:32,504 --> 02:00:34,234 We will solve it somehow. Come on, easy job. 2574 02:00:37,494 --> 02:00:38,074 And good? 2575 02:00:38,074 --> 02:00:39,984 Feris, they have returned to shoot 12 times. 2576 02:00:39,984 --> 02:00:42,944 Erhan has gone mad and has locked himself in a caravan and does not leave it. 2577 02:00:42,944 --> 02:00:45,384 They called his representative, but he is abroad. 2578 02:00:45,384 --> 02:00:48,204 We contacted Aziz, but no. You pay nothing. 2579 02:00:48,204 --> 02:00:49,654 Who does Erhan work with? 2580 02:00:49,654 --> 02:00:50,964 I do not know. I have not asked that. 2581 02:00:50,964 --> 02:00:53,404 Okay, okay. I'll talk to Yağmur then. 2582 02:00:53,404 --> 02:00:53,954 Agree. 2583 02:00:54,674 --> 02:00:56,664 Mrs. Feris. We're late, sorry. 2584 02:00:56,664 --> 02:00:57,544 Nothing happens, nothing happens. 2585 02:00:57,544 --> 02:00:58,924 What are they doing here? 2586 02:00:58,924 --> 02:00:59,714 I called. 2587 02:00:59,714 --> 02:01:01,714 But I just called Dicle. 2588 02:01:01,714 --> 02:01:04,344 We were with Barış. 2589 02:01:04,344 --> 02:01:06,574 Come on, come on, Dicle. Go. 2590 02:01:06,574 --> 02:01:07,834 We need to talk to Yağmur. 2591 02:01:09,464 --> 02:01:10,674 Yağmur. 2592 02:01:10,674 --> 02:01:14,934 Yağmur, what happened? What happens? Tell me, my only one. 2593 02:01:14,934 --> 02:01:17,584 Ms. Yağmur, if you want, you can go to the hospital, or ... 2594 02:01:17,584 --> 02:01:19,584 I'll talk to the director. I'll give you a vacation leave. 2595 02:01:19,584 --> 02:01:21,764 - Then let's do it. - Wait, maybe. Then. 2596 02:01:21,764 --> 02:01:23,284 I don't need to go to the hospital. 2597 02:01:24,144 --> 02:01:24,904 It does not work. 2598 02:01:24,904 --> 02:01:26,624 Okay, but what about you? What is the problem? 2599 02:01:26,624 --> 02:01:28,804 Can you be a little more precise? What can't you do? 2600 02:01:28,804 --> 02:01:30,254 I can not concentrate. 2601 02:01:30,644 --> 02:01:33,674 We have been trying to shoot the same episode for 3 days in a row. 2602 02:01:33,674 --> 02:01:35,394 But it does not work. I can not do it. 2603 02:01:35,394 --> 02:01:36,944 Everyone is putting a lot of pressure on me, Feris. 2604 02:01:36,944 --> 02:01:38,184 Please help. 2605 02:01:38,184 --> 02:01:39,694 Well. And what is this scene? 2606 02:01:40,714 --> 02:01:41,634 The phrase ... 2607 02:01:42,154 --> 02:01:42,814 ... the phrase? 2608 02:01:42,814 --> 02:01:45,624 Phrase ... what's the topic? 2609 02:01:45,624 --> 02:01:46,674 Marriage proposal. 2610 02:01:49,274 --> 02:01:50,494 Marriage proposal ... 2611 02:01:50,494 --> 02:01:52,364 Was there such a scene? 2612 02:01:52,364 --> 02:01:53,444 I do not remember. 2613 02:01:53,444 --> 02:01:54,354 It seems not. 2614 02:01:54,354 --> 02:01:55,794 Then they added it. 2615 02:01:57,424 --> 02:01:59,900 Well, what is it? What is the problem? Don't ... 2616 02:01:59,924 --> 02:02:02,764 ... can you learn? What is the exact problem? 2617 02:02:02,764 --> 02:02:04,434 We have done it a million times. 2618 02:02:04,434 --> 02:02:06,034 I know every word. 2619 02:02:06,034 --> 02:02:07,624 This is not the problem. 2620 02:02:08,034 --> 02:02:08,744 In a sentence. 2621 02:02:08,744 --> 02:02:09,914 In a marriage proposal. 2622 02:02:10,654 --> 02:02:12,464 I have a trauma, Feris. 2623 02:02:12,464 --> 02:02:14,024 Why do you have a trauma? 2624 02:02:14,024 --> 02:02:15,384 There is a trauma from "getting married". 2625 02:02:16,754 --> 02:02:18,344 Mom and Dad got divorced. 2626 02:02:18,344 --> 02:02:19,724 My sister got divorced. 2627 02:02:19,724 --> 02:02:21,724 My brother has been divorced. They all got divorced. 2628 02:02:21,724 --> 02:02:25,894 My boyfriend proposed to me. 2629 02:02:25,964 --> 02:02:28,404 But then he married a woman he had only known for two days. 2630 02:02:29,434 --> 02:02:31,594 When it comes to marriage, I don't calm down. 2631 02:02:31,634 --> 02:02:33,144 Understood, it doesn't work. 2632 02:02:33,814 --> 02:02:34,384 Yes. 2633 02:02:35,744 --> 02:02:37,024 What can we do? 2634 02:02:38,584 --> 02:02:39,784 I'll speak to the director. 2635 02:02:39,784 --> 02:02:42,084 Well. The main thing is to calm down. 2636 02:02:42,084 --> 02:02:44,354 Well. Don't just talk to the director. 2637 02:02:44,354 --> 02:02:45,604 Also talk to Erhan. 2638 02:02:45,604 --> 02:02:49,624 He came and started yelling at me. Why? Because I'm supposedly being capricious. 2639 02:02:49,624 --> 02:02:52,654 Turns out I do it to get attention. Do not understand. 2640 02:02:52,654 --> 02:02:53,554 I wonder why. Why? 2641 02:02:53,554 --> 02:02:55,554 What are you saying? And so ... listen. 2642 02:02:55,554 --> 02:02:56,704 Do you know what we are going to do? 2643 02:02:56,704 --> 02:02:59,274 Serkan is with me. We are going to solve this case. 2644 02:02:59,274 --> 02:03:02,784 We will resolve this matter. Do not worry. Stay by his side. 2645 02:03:02,854 --> 02:03:03,254 Agree. 2646 02:03:06,334 --> 02:03:08,704 She will figure it out. Ms. Feris will resolve this matter. 2647 02:03:10,974 --> 02:03:11,724 You want? 2648 02:03:12,144 --> 02:03:13,064 No, thanks. 2649 02:03:13,324 --> 02:03:16,024 If you have come to talk about work, as you can see, now I am completely unable. 2650 02:03:17,854 --> 02:03:19,204 Happy Birthday! 2651 02:03:23,184 --> 02:03:23,884 This is not mine. 2652 02:03:25,974 --> 02:03:26,704 My daughter's birthday. 2653 02:03:28,224 --> 02:03:30,174 Yes? I didn't know you had a daughter. 2654 02:03:31,564 --> 02:03:32,024 I got it. 2655 02:03:32,654 --> 02:03:33,184 Maya. 2656 02:03:34,704 --> 02:03:35,814 He is 20 years old. 2657 02:03:36,214 --> 02:03:37,134 He is studying in London. 2658 02:03:38,504 --> 02:03:40,024 I got married at 18 years old. 2659 02:03:40,264 --> 02:03:41,884 At 19, I gave birth to Maya. 2660 02:03:42,774 --> 02:03:44,094 And at 20 I got divorced. 2661 02:03:45,864 --> 02:03:47,124 The mistake of youth. 2662 02:03:48,284 --> 02:03:49,604 I'm not talking about Maya. 2663 02:03:50,904 --> 02:03:52,104 I'm talking about marriage. 2664 02:03:55,934 --> 02:03:56,984 Birthdays are important. 2665 02:03:59,214 --> 02:04:00,024 Parties. 2666 02:04:02,024 --> 02:04:02,954 Anniversaries 2667 02:04:02,954 --> 02:04:04,224 Mother's Day. 2668 02:04:04,224 --> 02:04:05,284 Father's day. 2669 02:04:08,724 --> 02:04:12,594 It is very difficult to be away from loved ones. 2670 02:04:16,414 --> 02:04:17,904 Even for your well-being. 2671 02:04:23,574 --> 02:04:24,754 So that's all. 2672 02:04:26,024 --> 02:04:27,734 You will understand me a little. 2673 02:04:29,734 --> 02:04:32,584 I used to live my life just for myself. 2674 02:04:33,684 --> 02:04:36,604 They say, "Here you are living this life, Mr. Ahmet." 2675 02:04:38,094 --> 02:04:38,904 So that's all. 2676 02:04:40,904 --> 02:04:45,094 I have come to realize that nothing makes sense after the birth of a child. 2677 02:04:47,354 --> 02:04:49,214 Nothing remains of the ambitions of the past. 2678 02:04:52,304 --> 02:04:56,204 There is a little, of course, but not as much as before. 2679 02:05:06,364 --> 02:05:08,724 I will leave you alone. 2680 02:05:08,724 --> 02:05:10,724 I was going out too. 2681 02:05:10,724 --> 02:05:12,124 If you want, we can go out together. 2682 02:05:16,814 --> 02:05:18,534 They do not come to an agreement. 2683 02:05:18,534 --> 02:05:21,144 She says she has a trauma due to her marriage. He says he can't act. 2684 02:05:21,594 --> 02:05:22,424 Very well! 2685 02:05:22,824 --> 02:05:24,374 I also spoke to Erhan. 2686 02:05:24,374 --> 02:05:26,024 This is his favorite scene and his feelings are overwhelmed. 2687 02:05:26,024 --> 02:05:28,044 He says he doesn't want to delete this scene. 2688 02:05:28,044 --> 02:05:30,344 Well, where is this director? Why is it nowhere to be found? 2689 02:05:30,344 --> 02:05:32,344 When this happened, he packed everything up and left. 2690 02:05:32,514 --> 02:05:34,564 He said that when everything was decided, then he would call and left. 2691 02:05:34,564 --> 02:05:36,802 It is the first time I have heard that Yağmur did such a thing. But ... 2692 02:05:36,826 --> 02:05:39,064 ... the fact that there is no director here is very strange. 2693 02:05:39,834 --> 02:05:41,844 I don't know, maybe the person is right. It's possible? 2694 02:05:44,994 --> 02:05:47,134 The director came. 2695 02:05:47,134 --> 02:05:47,944 I've come. 2696 02:05:49,254 --> 02:05:50,324 Teacher. How are you? 2697 02:05:50,984 --> 02:05:51,764 Barış 2698 02:05:52,034 --> 02:05:52,644 How are you? 2699 02:05:52,644 --> 02:05:54,204 Well thanks. How is everything? 2700 02:05:54,204 --> 02:05:55,224 Well. How's it going? 2701 02:05:55,224 --> 02:05:56,204 What kind of wind brought you here. 2702 02:05:56,204 --> 02:05:57,994 I will persuade Yağmur. 2703 02:05:57,994 --> 02:05:59,404 And you convince the director. 2704 02:05:59,404 --> 02:06:00,984 And I want to go home. 2705 02:06:00,984 --> 02:06:02,274 Well well. 2706 02:06:06,394 --> 02:06:07,104 Hello teacher! 2707 02:06:08,424 --> 02:06:09,294 I'm going for a walk. 2708 02:06:09,594 --> 02:06:10,424 I asked for. 2709 02:06:51,774 --> 02:06:54,124 If Ms. Yağmur and Mr. Erhan are ready, let them come. 2710 02:06:54,124 --> 02:06:54,794 Yes. 2711 02:06:54,794 --> 02:06:57,424 You will stay focused and calm, okay? 2712 02:06:57,424 --> 02:06:59,644 Go out there and make the scene and there will be no problem. Go. 2713 02:06:59,644 --> 02:07:00,524 - No problem. - Go. 2714 02:07:02,734 --> 02:07:03,674 Go. 2715 02:07:18,314 --> 02:07:19,264 Camera. 2716 02:07:20,304 --> 02:07:21,104 Three ... 2717 02:07:21,104 --> 02:07:21,824 Two. 2718 02:07:21,824 --> 02:07:22,544 One. 2719 02:07:22,544 --> 02:07:23,424 Recording! 2720 02:07:26,214 --> 02:07:27,874 Sometimes I look at you ... 2721 02:07:27,874 --> 02:07:29,294 In your eyes. 2722 02:07:32,344 --> 02:07:35,064 I am sorry. Can I take a five minute break? 2723 02:07:35,064 --> 02:07:35,814 Cut! 2724 02:07:36,704 --> 02:07:38,174 I want to ask for water. 2725 02:07:39,364 --> 02:07:42,134 Why haven't you said your words? 2726 02:07:42,134 --> 02:07:43,344 It does not work. I can not do it. 2727 02:07:44,254 --> 02:07:45,674 I can not concentrate. 2728 02:07:46,504 --> 02:07:48,054 Sincerely, bravo! 2729 02:07:48,494 --> 02:07:51,094 Here, everyone can no longer concentrate. 2730 02:07:51,094 --> 02:07:53,434 I am the only one to blame for this, am I not? 2731 02:07:53,434 --> 02:07:54,684 Isn't it your fault at all? 2732 02:07:54,684 --> 02:07:58,844 Friends, everyone. Keep calm. Fighting will get us nowhere, will it? 2733 02:07:58,844 --> 02:08:00,374 Practice a bit if you want. 2734 02:08:00,374 --> 02:08:03,724 I no longer have faith in this scene. 2735 02:08:03,724 --> 02:08:06,224 I don't know if it's because of the lines or if there's something strange ... 2736 02:08:06,248 --> 02:08:08,534 ... on the stage. I can't get myself together. 2737 02:08:09,164 --> 02:08:12,944 Well well. Then we will help you. Let's replay the scene. 2738 02:08:13,394 --> 02:08:15,064 What, what is he saying? 2739 02:08:15,064 --> 02:08:15,744 Will be great! 2740 02:08:15,744 --> 02:08:18,514 I'll just watch from the outside, can I? 2741 02:08:18,514 --> 02:08:19,077 What are you 2742 02:08:19,101 --> 02:08:20,814 saying ... Exactly, I also think it's a great idea. 2743 02:08:20,814 --> 02:08:21,674 Feris. 2744 02:08:21,674 --> 02:08:25,994 If we can help you like this, then why not act. Agree. 2745 02:08:25,994 --> 02:08:27,424 Then I go to the monitor. 2746 02:08:27,424 --> 02:08:30,254 Even so much. I got it. 2747 02:08:30,254 --> 02:08:31,244 I'll take your phone. 2748 02:08:31,244 --> 02:08:31,624 What? 2749 02:08:32,254 --> 02:08:34,004 Tell him to stay with you. 2750 02:08:34,114 --> 02:08:34,774 It's okay? 2751 02:08:34,994 --> 02:08:35,434 Thank you. 2752 02:08:35,434 --> 02:08:36,134 Agree. 2753 02:08:36,294 --> 02:08:38,574 - Do you have a script? - I'll give it to him. 2754 02:08:40,574 --> 02:08:42,984 - They probably will. - Wait a minute, I ... 2755 02:08:42,984 --> 02:08:45,624 I need to look at the script for about two minutes. 2756 02:08:45,814 --> 02:08:46,864 I am also looking. 2757 02:08:48,554 --> 02:08:50,134 I have discovered a little about you. 2758 02:08:51,124 --> 02:08:51,674 Yes? 2759 02:08:52,834 --> 02:08:54,054 It would be better if you asked me. 2760 02:08:54,474 --> 02:08:55,524 I would tell him. 2761 02:08:56,584 --> 02:08:59,504 Is there a video in which you talk about your fears? 2762 02:09:00,504 --> 02:09:04,454 That is, a video where you say that you are not afraid of anything in life. 2763 02:09:11,284 --> 02:09:14,634 Well I don't have it! It's not possible now! 2764 02:09:45,804 --> 02:09:47,634 Are you sure you don't want to eat the cake? 2765 02:09:49,244 --> 02:09:52,024 Because our departure from here will take a little longer. 2766 02:09:52,024 --> 02:09:54,344 You know well where you are going to stop. 2767 02:09:54,344 --> 02:09:55,654 Not always, but ... 2768 02:09:56,364 --> 02:09:59,784 Now it will be clear ... let's not lengthen the subject at the cost of fear. 2769 02:10:00,404 --> 02:10:03,334 What do we do? At least we'll eat the cake. 2770 02:10:09,484 --> 02:10:10,434 It's good, right? 2771 02:10:12,204 --> 02:10:13,154 I chose it myself. 2772 02:10:15,274 --> 02:10:15,954 Are you ready? 2773 02:10:15,954 --> 02:10:17,094 One minute. 2774 02:10:17,094 --> 02:10:17,844 Go. 2775 02:10:19,594 --> 02:10:20,384 It's well done. 2776 02:10:20,384 --> 02:10:21,174 Done. 2777 02:10:22,154 --> 02:10:23,874 Professor, let's get started. 2778 02:10:23,874 --> 02:10:24,754 Of course of course. 2779 02:10:30,924 --> 02:10:32,124 Sometimes I look at you ... 2780 02:10:33,594 --> 02:10:34,864 In your eyes. 2781 02:10:35,784 --> 02:10:36,884 And I get lost in them. 2782 02:10:40,934 --> 02:10:42,264 Look, Yağmur. 2783 02:10:42,264 --> 02:10:44,934 What a wonder it has started, right? 2784 02:10:44,934 --> 02:10:46,934 Serkan has acted very well. This is already apart. 2785 02:10:46,934 --> 02:10:49,394 But you can be calm. 2786 02:10:49,394 --> 02:10:52,264 After what you hear and such ... okay. 2787 02:10:52,264 --> 02:10:55,924 Feris, one minute. There seems to be a problem. 2788 02:10:55,924 --> 02:10:56,644 Get up. 2789 02:10:56,644 --> 02:10:57,734 - What is the problem? - Come on, come on, come on. 2790 02:10:57,734 --> 02:10:59,992 Professor, I'm very sorry. I think there's a ... 2791 02:11:00,016 --> 02:11:02,274 ... bug here, so they feel uncomfortable. 2792 02:11:02,294 --> 02:11:04,024 They play the scene while they're sitting down, and that's ... 2793 02:11:04,024 --> 02:11:05,184 This is a marriage proposal. 2794 02:11:05,184 --> 02:11:06,244 It is better to stand. 2795 02:11:07,244 --> 02:11:10,244 - Sorry teacher. - Come here. 2796 02:11:20,654 --> 02:11:22,264 I look into your eyes. 2797 02:11:26,344 --> 02:11:27,674 And I get lost in them. 2798 02:11:33,564 --> 02:11:35,664 I don't know what life will give us. 2799 02:11:37,014 --> 02:11:37,694 But ... 2800 02:11:38,874 --> 02:11:40,244 This is what I know. 2801 02:11:43,514 --> 02:11:46,644 I don't want to live without you anymore. 2802 02:11:56,444 --> 02:11:58,124 Serkan, what are you doing? 2803 02:12:02,564 --> 02:12:03,764 Serkan. 2804 02:12:18,464 --> 02:12:19,934 Feris. 2805 02:12:26,964 --> 02:12:27,784 Will you marry me? 2806 02:12:36,564 --> 02:12:38,054 Get up. 2807 02:12:38,344 --> 02:12:39,234 Get up. 2808 02:12:42,114 --> 02:12:43,224 Yes. 2809 02:13:03,744 --> 02:13:06,464 I think there cannot be a more creative proposal than this. 2810 02:13:09,464 --> 02:13:10,264 Are you sure? 2811 02:13:10,574 --> 02:13:11,344 Yes. I will 2812 02:13:14,684 --> 02:13:16,054 remember these words for you. 2813 02:13:29,624 --> 02:13:30,804 Mr. Serkan, good night. 2814 02:13:30,804 --> 02:13:33,174 I have recently spoken with Melissa's attorneys. 2815 02:13:33,174 --> 02:13:35,611 You know that the divorce decision stands for ... 2816 02:13:35,635 --> 02:13:38,024 ... two weeks from the date of service. 2817 02:13:38,024 --> 02:13:40,964 Ms. Melissa informed the attorney that she had changed her mind about the divorce. 2818 02:13:40,964 --> 02:13:42,734 Call me when I'm free, please.206457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.