All language subtitles for Magnum.P.I.S04E19.The.Long.Sleep.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,676 --> 00:00:09,094
"(كولد بوينت، ويسكونسن)"
2
00:00:22,316 --> 00:00:23,692
هل الوضع بهذا السوء؟
3
00:00:25,361 --> 00:00:30,658
آسفة، من الواضح أن يومك كان عصيباً
4
00:00:31,534 --> 00:00:34,578
وبدأت بالجولة الثالثة
ولا يبدو أن الحال يتحسّن
5
00:00:36,747 --> 00:00:38,123
هل أنا بهذا الوضوح؟
6
00:00:38,958 --> 00:00:41,418
هل أقترح أن المشكلة
أنك تخطئ في فعل الأمر؟
7
00:00:41,877 --> 00:00:44,046
يجب أن تشرب المزيد
8
00:00:44,463 --> 00:00:48,217
ومن النوع القويّ فحسب
وبالطبع لا يمكنك الشرب وحدك
9
00:00:50,219 --> 00:00:52,596
- قدحان من الويسكي لو سمحت
- حسناً
10
00:00:55,057 --> 00:00:57,351
- أنا (آنجي)
- وأنا (غريغ)
11
00:00:58,727 --> 00:01:02,273
أعتذر، يجي أن أسألك
هل تتحدثين بجرأة باستمرار؟
12
00:01:02,940 --> 00:01:04,358
ليس عادةً
13
00:01:05,609 --> 00:01:08,112
لكن أغنيتي المفضلة
ستبدأ قريباً على صندوق الموسيقى
14
00:01:08,237 --> 00:01:10,489
وليس لدي شريك للرقص بعد
15
00:01:10,614 --> 00:01:15,703
سيتطلب الأمر
أكثر من قدح واحد لأرقص
16
00:01:16,829 --> 00:01:20,124
حسناً، أنا دائماً على استعداد للتحدي
17
00:01:26,672 --> 00:01:28,924
لكن يجب ألا أتذمر
18
00:01:29,133 --> 00:01:32,720
- إنها من الوظائف النقابية الجيدة المتبقية
- نعم
19
00:01:32,928 --> 00:01:36,056
أنا أعمل في المبيعات الطبية
20
00:01:36,307 --> 00:01:40,227
المدخول جيد
لكن أشعر بالوحدة أحياناً
21
00:01:45,816 --> 00:01:48,110
ها هي
حان دورك يا راعي البقر
22
00:01:48,319 --> 00:01:50,946
- لا، لا أعرف
- هيا
23
00:02:19,516 --> 00:02:20,934
فلنذهب من هنا
24
00:03:07,147 --> 00:03:11,318
عندما طلبت أن أرافقك في تجربة قيادة
لم يخطر هذا في بالي
25
00:03:11,902 --> 00:03:14,613
بحقك، انظر إلى هذه العربة الجميلة
26
00:03:15,239 --> 00:03:18,826
{\an5}هيكل من ألياف الكربون
ونظام الكشف للسفر
27
00:03:18,951 --> 00:03:22,413
{\an5}أنت تمازحني، فبهذا السعر
يمكنك شراء سيارة مستعملة جيدة
28
00:03:22,955 --> 00:03:26,959
ماذا عن تلك؟ فهي أرخص
وفيها حاملة مناسبة لزجاجة البيرة
29
00:03:27,084 --> 00:03:29,128
أنا متأكد من أنها حاملة لكوب الطفل
30
00:03:29,253 --> 00:03:31,046
لمَ قد يشرب الطفل البيرة يا (ريك)؟
31
00:03:31,547 --> 00:03:34,174
- فهذه تربية غير مسؤولة
- حسناً
32
00:03:34,717 --> 00:03:38,387
{\an5}بعيداً عن المزاح، عربة الطفل
هي استثمار جيد لعائلة نشيطة
33
00:03:38,762 --> 00:03:42,933
{\an5}بالحديث عن العائلات النشيطة
هل ستجعل منك (سوزي) رجلاً صادقاً
34
00:03:43,058 --> 00:03:44,727
أم أن هذا سيكون
نوعاً ما الوضع الراهن؟
35
00:03:45,602 --> 00:03:47,646
لا تزال الأمور على وضعها الراهن نوعاً ما
36
00:03:47,855 --> 00:03:52,443
{\an5}أخبرتني ليلة البارحة بأن فكرة الحميمية
الجسدية مع شخص كافية لجعلها تتقيأ
37
00:03:52,609 --> 00:03:56,989
وهذا كلام صادر من امرأة تجلس
وتأكل بإسراف المخلل المغلف بشرائح الجبن
38
00:03:57,156 --> 00:04:00,451
- إنها تتوحم إنما ليس على الأشياء الصحيحة
- هذا صحيح
39
00:04:00,576 --> 00:04:02,411
لكن لا أمانع ذلك
40
00:04:02,911 --> 00:04:06,206
مهمتي حالياً
هي دعمها خلال هذا الحمل
41
00:04:06,331 --> 00:04:08,667
وإذا أرادت المضي قدماً لاحقاً
فسيكون هذا رائعاً
42
00:04:08,792 --> 00:04:11,336
لكنني لن أجبرها على الأمر
43
00:04:11,462 --> 00:04:15,549
{\an5}لكن أليس صعباً أن تمضي معها هذا الوقت
وأنت تكن هذه المشاعر؟
44
00:04:15,924 --> 00:04:19,011
أتفهم أنك لا تريد تعريض الشراكة للخطر
أعي ذلك الجزء
45
00:04:20,179 --> 00:04:25,350
{\an5}لحظة، لمَ تطرح فجأةً
هذه الأسئلة الشائكة؟
46
00:04:25,476 --> 00:04:28,645
لا أقصد الإهانة، لكنك تتمتع بذكاء عاطفي
لطفل في التاسعة من عمره
47
00:04:28,771 --> 00:04:31,774
- هذا غير صحيح
- بحقك، نحن شقيقان، يمكنك إخباري بأي شيء
48
00:04:36,570 --> 00:04:37,946
حسناً...
49
00:04:38,822 --> 00:04:42,075
{\an5}في الآونة الأخيرة بدأت نوعاً ما
أتعامل مع حقيقة...
50
00:04:43,619 --> 00:04:45,621
أنني من المحتمل...
51
00:04:47,080 --> 00:04:48,999
أكن المشاعر لـ(هيغينز)
52
00:04:51,460 --> 00:04:53,212
أعرف أنه موضوع يصعب استيعابه
53
00:04:55,255 --> 00:04:59,218
- ماذا تفعل؟
- أسجل التاريخ والوقت
54
00:04:59,343 --> 00:05:03,931
{\an5}- لماذا؟
- للحظة إدراكك ما نعرفه جميعنا
55
00:05:04,056 --> 00:05:06,099
فأنت و(هيغينز) مقدّران لبعضكما
56
00:05:06,433 --> 00:05:09,311
أنا و(تي سي) و(كومو)
لدينا سلسلة رسائل لذلك
57
00:05:09,436 --> 00:05:11,772
{\an5}حسناً، أولاً
سلسلة الرسائل هو تصرف صبيانيّ
58
00:05:11,939 --> 00:05:13,357
ثانياً، الأمر ليس بهذه البساطة
59
00:05:13,482 --> 00:05:17,986
{\an5}(هيغينز) وأنا شريكان في العمل، صحيح؟
وإن حدث خطب وهذا ممكن
60
00:05:18,195 --> 00:05:21,532
{\an5}ففقد يصبح الأمر غريباً
وخصوصاً أن الجميع مقرّبون
61
00:05:21,657 --> 00:05:25,494
- سيصبح الأمر غريباً
- إذاً ستموت وحيداً من أجلي
62
00:05:25,619 --> 00:05:26,995
- كم أنت لطيف
- هذا ليس ما عنيته
63
00:05:27,120 --> 00:05:30,082
{\an5}ما أقوله هو إنني
إن كنت سأختار الأمر
64
00:05:30,207 --> 00:05:33,752
{\an5}فأريد التأكد من أنها...
الخطوة الصحيحة، أفهمت؟
65
00:05:34,753 --> 00:05:36,129
نعم، لا بأس
66
00:05:36,463 --> 00:05:39,758
{\an5}لكن ربما بدل التفكير
في أن الأمر قد يصبح سيئاً
67
00:05:39,883 --> 00:05:41,510
فكّر كيف ستسير الأمور على ما يرام
68
00:05:42,135 --> 00:05:43,512
أنت تدين بهذا لنفسك
69
00:05:46,849 --> 00:05:48,934
هيا يا صاح، يمكنك فعلها
70
00:05:49,768 --> 00:05:51,144
١٠
71
00:05:53,856 --> 00:05:55,232
١١
72
00:05:56,733 --> 00:05:59,027
{\an5}هذا مذهل يا صاح
إنه رقم قياسي جديد
73
00:05:59,236 --> 00:06:00,904
من المستحيل أن أصل إلى هدفي
بحلول الصيف
74
00:06:01,029 --> 00:06:03,740
هذا ما ظننته عند وصولي إلى المعسكر
75
00:06:03,866 --> 00:06:06,368
{\an5}ثق بي، إن تابعت تمارين
البحرية الشخصية هذه
76
00:06:06,493 --> 00:06:08,453
فستقوم بـ٢٠ تمرين عقلة
خلال وقت قصير
77
00:06:09,955 --> 00:06:13,417
{\an5}حسناً، سنرتاح عندما نموت يا عزيزي
اتّخذ وضعيّة تمرين (بلانك)
78
00:06:13,584 --> 00:06:14,960
لدقيقة واحدة، هيا بنا!
79
00:06:15,210 --> 00:06:17,629
بعض الناس يعتبر هذا نوعاً
من إساءة معاملة الأطفال
80
00:06:18,964 --> 00:06:22,301
{\an5}- هل تريد التمكن من مواجهة مدافعين أكبر؟
- نعم
81
00:06:22,426 --> 00:06:25,596
- هذا ما يتطلبه الأمر
- شكراً
82
00:06:26,638 --> 00:06:28,473
احتس شراباً
بينما أجيب على الهاتف
83
00:06:30,684 --> 00:06:32,227
- (غوردي)، كيف الحال؟
- اسمع
84
00:06:32,603 --> 00:06:34,146
تحدثت مع عاملة (كايد) الاجتماعيّة
85
00:06:36,857 --> 00:06:40,027
- هل من خطب؟
- اكتشفت أن والدته لديها عائلة على الجزيرة
86
00:06:40,152 --> 00:06:41,904
وقد تم إعلامهم حديثاً عن وفاتها
87
00:06:42,029 --> 00:06:44,823
ويبدو أنهم لم يكونوا على علم
بمكان سكنها وأن لديها ابناً
88
00:06:45,073 --> 00:06:49,703
- حسناً
- هناك المزيد، جدة (كايد) جاءت من (تينيسي)
89
00:06:50,537 --> 00:06:51,914
وهي تطلب مقابلته
90
00:06:54,541 --> 00:06:56,919
- "أما زلت معي؟"
- نعم، آسف
91
00:06:57,377 --> 00:06:59,171
إنني أحاول استيعاب الأمر فحسب
92
00:06:59,546 --> 00:07:00,923
"إذاً هذه السيدة تريد مقابلته؟"
93
00:07:01,173 --> 00:07:05,218
وأعتقد لتثبت لما من الأفضل
لـ(كايد) التواجد معها
94
00:07:05,594 --> 00:07:07,304
ما رأيك أن نأخذ الأمور بروية؟
95
00:07:07,930 --> 00:07:10,349
حالياً، إنها تريد تحديد موعد
للتعريف عن نفسها
96
00:07:11,725 --> 00:07:13,101
نعم، حسناً
97
00:07:13,644 --> 00:07:16,688
لكن قبل فعل ذلك
أريد مقابلتها أولاً
98
00:07:16,897 --> 00:07:18,690
- "نحن الاثنان فقط"
- لا بأس
99
00:07:19,066 --> 00:07:21,318
- سأجهز الموعد وأرسل لك التفاصيل
- حسناً يا (غوردي)
100
00:07:24,279 --> 00:07:26,531
- هل كل شيء بخير؟
- نعم
101
00:07:27,199 --> 00:07:30,077
كل شيء بخير
أو على الأقل سيصبح كذلك
102
00:07:30,410 --> 00:07:32,579
عندما تتخطى منتصف دقيقتي
وضعية تمرين (بلانك)
103
00:07:32,996 --> 00:07:34,623
دقيقتان؟
يفترض أن تكون دقيقة واحدة!
104
00:07:35,123 --> 00:07:38,210
كان ذلك قبل أن أعطيك استراحة
هيا يا عزيزي
105
00:07:57,813 --> 00:07:59,189
(ماغنوم)
106
00:08:00,440 --> 00:08:05,404
- منذ متى تقف هناك؟
- آسف، لم أقصد إخافتك
107
00:08:06,530 --> 00:08:08,281
ألا تظنين أن الوقت مبكر على المشروب؟
108
00:08:09,908 --> 00:08:12,202
- هل تحتاج إلى شيء؟
- أحتاج؟ لا
109
00:08:12,786 --> 00:08:15,038
لا أحتاج إلى شيء
لكن كنت أفكر...
110
00:08:15,831 --> 00:08:20,460
بما أن جدول مواعيدنا فارغ
ربما يمكننا فعل شيء خارج العمل
111
00:08:22,379 --> 00:08:23,839
مثل التنزه في (بيلبوكس) أو ما شابه
112
00:08:27,092 --> 00:08:32,639
- ما الخطب؟
- لا، يبدو ذلك... جميلاً
113
00:08:33,807 --> 00:08:37,769
لكن لسوء الحظ...
لديّ مخططات مسبقة
114
00:08:38,520 --> 00:08:41,314
دعاني (كول) إلى نزهة غداء
ولهذا السبب أحمل الزجاجة
115
00:08:43,191 --> 00:08:45,652
(كول)، إذاً أنتما لا تتراسلان فحسب؟
116
00:08:46,361 --> 00:08:49,990
لا، ما زال الأمر مبكراً
سنرى ما سيحصل
117
00:08:51,324 --> 00:08:54,202
حسناً، استمتعا بوقتكما
118
00:08:57,122 --> 00:08:59,041
إنه اتصال من البوابة الأمامية، مرحباً
119
00:08:59,458 --> 00:09:01,376
"هل هذا مكتب (ماغنوم) و(هيغينز)
للتحقيقات؟"
120
00:09:01,501 --> 00:09:04,046
- نعم، صحيح
- "آسف أعرف أنه ليس لدي موعد"
121
00:09:04,838 --> 00:09:06,339
"لكنني أحتاج إلى مساعدتكما فعلاً"
122
00:09:10,677 --> 00:09:14,848
كي نكون واضحين، آخذ ما تذكره
هو مغادرة حانة في (ويسكونسن)
123
00:09:14,973 --> 00:09:17,309
مع امرأة ابتاعت لك بعض المشروبات
124
00:09:17,476 --> 00:09:21,772
وبعد يومين تقريباً، انتهى بك الأمر
على شاطئ في (أواهو)
125
00:09:21,897 --> 00:09:25,567
وثيابك مغطاة بالدماء
ولا تذكر كيف وصلت إلى هناك؟
126
00:09:25,984 --> 00:09:27,360
نعم، هذا صحيح
127
00:09:28,195 --> 00:09:31,114
كما أنني متأكد من أن هذه الدماء
ليست دمائي
128
00:09:31,239 --> 00:09:32,783
فلا يوجد أي جروح على جسمي
129
00:09:32,908 --> 00:09:36,453
من الواضح أنك أنت الضحية هنا
فمن الواضح أن هذه المرأة خدّرتك
130
00:09:36,578 --> 00:09:38,705
لذا الخطوة التالية
هي التوجه إلى مركز شرطة (هونولولو)
131
00:09:38,830 --> 00:09:42,375
- ليقوموا بإجراء تحقيق رسمي
- لا! لا يمكنني الذهاب إلى الشرطة
132
00:09:44,294 --> 00:09:46,546
سيد (نيتلز)
هل هناك شيء آخر لم تخبرنا به؟
133
00:09:50,050 --> 00:09:53,929
بعد أن استيقظت، وجدت هذا في جيبي
134
00:10:02,687 --> 00:10:05,148
- لقد أطلق منه النار حديثاً
- صحيح
135
00:10:05,649 --> 00:10:07,943
أظن أنه من الأفضل أن ألغي تلك النزهة
136
00:10:16,724 --> 00:10:20,936
ها نحن ذا، يبدو أنه تم الإبلاغ
عن سرقة المسدس قبل سنتين
137
00:10:21,061 --> 00:10:23,939
وتم ربطه ببعض السرقات غير المحلولة
في (ميشيغان) و(فيرجينيا)
138
00:10:24,106 --> 00:10:27,484
وأخيراً انتهى به الأمر مع عميلنا
الذي لا يعرف كيف حصل عليه
139
00:10:27,609 --> 00:10:28,986
أو كيف وصل إلى (هاواي) حتى
140
00:10:29,653 --> 00:10:31,030
هذه القضية ستكون سهلة
141
00:10:34,867 --> 00:10:39,371
- انظر إلى هذا، مظهر (ألوها) يناسبك
- شكراً لإعارتي الثياب
142
00:10:39,997 --> 00:10:41,373
نعم، بالطبع
143
00:10:42,374 --> 00:10:46,420
- هل كل شيء بخير؟
- لم ألحظ هذا حتى غيّرت ملابسي
144
00:10:47,629 --> 00:10:49,923
تبدو ككدمة حزام الأمان
من حادث سيارة
145
00:10:50,758 --> 00:10:54,011
- كيف حصل هذا؟
- أجريت بعض البحث
146
00:10:54,136 --> 00:10:58,265
وبالاستناد إلى الأعراض التي أخبرتني عنها
كالدوار والفم الجاف وحساسية الضوء
147
00:10:58,390 --> 00:11:01,560
أظن أنه تم تخديرك
باستخدام (سكوبولامين)
148
00:11:01,977 --> 00:11:03,479
ما هذا؟
149
00:11:04,271 --> 00:11:07,733
- ظنت أنني خدرت بالروهيبنول
- الروهيبنول يفقدك الوعي
150
00:11:07,900 --> 00:11:11,695
لذا يستحيل صعودك الطائرة وأنت مشوش
من مضاد اكتئاب ثلاثية الحلقات
151
00:11:11,904 --> 00:11:15,157
أما (سكوبولامين)، فسيتركك صاحياً
إنما شديد الاستجابة لأي شيء
152
00:11:15,365 --> 00:11:17,618
كما أنه يمحي ذاكرة الأحداث
التي جرت
153
00:11:17,743 --> 00:11:20,079
استخدمته المنظمات الإجرامية
لسرقة السياح
154
00:11:20,746 --> 00:11:23,916
إن كان ما تسعى له تلك السيدة هو المال
فقد اختارت هدفاً سيئاً
155
00:11:24,041 --> 00:11:26,960
فأنا لا أملك سوى ٨٠٠ دولار
156
00:11:27,211 --> 00:11:30,047
على الأقل كان هذا المال معي البارحة
أظن أنني مفلس الآن
157
00:11:30,172 --> 00:11:33,467
في الواقع، تحققت من حساباتك
وهم لم يلمسوا حسابك المصرفيّ
158
00:11:33,592 --> 00:11:35,928
هناك بعض الدفعات
على بطاقتك الائتمانية
159
00:11:36,053 --> 00:11:38,680
هناك واحدة مقابل رحلة
من (مالواكي) إلى (هونولولو)
160
00:11:38,806 --> 00:11:41,767
وأخرى إلى مكتب تأجير سيارات محلي
هنا في (أواهو)
161
00:11:42,351 --> 00:11:44,686
لحظة، ألم يكن ذلك بهدف سرقتي؟
162
00:11:44,812 --> 00:11:46,897
لا، كان بهدف إحضارك إلى (هاواي)
163
00:11:47,022 --> 00:11:50,859
أجل، وأظن أنها استخدمت بطاقتك
لتفادي التتبع من عمليات الشراء
164
00:11:50,984 --> 00:11:53,195
لمَ قد يريد أحد إحضاري إلى (هاواي)؟
165
00:11:53,320 --> 00:11:55,906
لم آت إلى هنا من قبل
ولا أعرف أحداً هنا
166
00:11:56,031 --> 00:11:59,118
اسمع، أعرف أنه يصعب فهم ما حدث
167
00:11:59,243 --> 00:12:01,495
لكننا نفعل ما في وسعنا
للحصول على بعض الإجابات
168
00:12:01,620 --> 00:12:03,789
بادئ الأمر
سأبحث في أمر مكتب تأجير السيارة
169
00:12:03,914 --> 00:12:06,041
وسأتواصل مع الحانة في (ويسكونسن)
170
00:12:06,166 --> 00:12:08,377
لأرى إذا أمكنهم مساعدتي
التعرف على المرأة التي خدرتك
171
00:12:08,502 --> 00:12:11,672
وخلال قيامها بذلك
أظن أن علينا أخذك إلى طبيب
172
00:12:12,214 --> 00:12:14,466
لا، ألن تقوم المستشفى بالإبلاغ عني للشرطة؟
173
00:12:14,591 --> 00:12:19,179
لا تقلق، فالطبيب الذي سنأخذك إليه...
لا يعمل في مستشفى
174
00:12:33,026 --> 00:12:35,612
- أتيت لمقابلة السيدة (جينسن)
- تفضل معي
175
00:12:41,535 --> 00:12:45,330
سيدة (جينسن)، أنا (ثيودور كالفن)
شكراً لأنك وافقت على مقابلتي
176
00:12:49,168 --> 00:12:52,588
أنا ممتنة لك لكل ما فعلته
من أجل حفيدي
177
00:12:53,297 --> 00:12:56,425
بالطبع، إنه شاب مذهل
178
00:12:58,760 --> 00:13:00,929
من فضلك، تفضلي بالجلوس
179
00:13:05,559 --> 00:13:09,730
سأتحدث بصراحة
كانت الأسابيع الماضية صادمة
180
00:13:10,230 --> 00:13:15,319
مرّت حوالى ٢٠ سنة منذ أن رأيت
أو سمعت خبراً عن (مونيكا)
181
00:13:17,196 --> 00:13:19,656
ومعرفة أنها ماتت بتل الطريقة...
182
00:13:21,283 --> 00:13:24,369
هذا النوع من الأنباء يحطمك
183
00:13:25,954 --> 00:13:29,833
ثم أخبروني بأن لديها ابن
وبأنه لديّ حفيد
184
00:13:30,167 --> 00:13:33,337
منحني ذلك أملاً بالحصول
على شيء جيد من هذه المأساة
185
00:13:34,922 --> 00:13:37,174
لهذا السبب أردت مقابلتك
186
00:13:38,342 --> 00:13:41,887
لمعرفة ما هي توقعاتك
187
00:13:42,346 --> 00:13:45,766
أعرف أن الوضع كان صعباً على (كايد)
بعد وفاة (مونيكا)
188
00:13:46,767 --> 00:13:49,561
وأنت رجل مذهل
لقيامك بالاعتناء به
189
00:13:50,729 --> 00:13:56,235
لكنني هنا الآن ويمكنني منح (كايد)
ما لم يحصل عليه منذ وفاة أمه
190
00:13:57,110 --> 00:13:59,279
أوافقك الرأي يا سيدة (جينسن)
191
00:13:59,821 --> 00:14:04,409
عانى هذا الفتى أكثر مما يجب
192
00:14:08,080 --> 00:14:09,706
لكن أصبح لديه أصدقاء هنا الآن
193
00:14:10,290 --> 00:14:13,252
لسنا من دمه لكننا عائلة
194
00:14:14,461 --> 00:14:18,298
منحناه منزلاً وعملاً واستقراراً
195
00:14:19,258 --> 00:14:21,843
وأنت ظهرت فجأةً
196
00:14:24,096 --> 00:14:27,224
أنا قلق فقط
من تخريب حياة (كايد) مجدداً
197
00:14:28,392 --> 00:14:31,937
أنت محق
وهذا عبء كبير ألقي به عليكم
198
00:14:32,104 --> 00:14:35,399
وصدّقني، أنا فقط
أريد ما هو أفضل لـ(كايد)
199
00:14:36,608 --> 00:14:42,072
لكن أعتقد أنك توافقني الرأي
بأنه يستحق فرصة مقابلة جدته
200
00:14:43,156 --> 00:14:46,285
لذا من فضلك
هل يمكنني رؤيته؟
201
00:14:53,250 --> 00:14:56,253
- لست من محبي الحقن كما لاحظت
- ليس لديّ مشكلة معها عادةً
202
00:14:56,378 --> 00:15:00,090
لكنني أشعر ببعض الغثيان اليوم
ولا أعرف السبب
203
00:15:00,549 --> 00:15:02,259
ألم المعدة هو من أعراض الـ(سكوبولامين)
204
00:15:02,384 --> 00:15:05,178
لكننا سنتأكد من ذلك
عند عودة تحليل السموم
205
00:15:12,602 --> 00:15:15,689
فائز، فائز
سيحصل على عشاء الدجاج
206
00:15:15,814 --> 00:15:18,108
حصلنا على تطابق
للدماء الموجود على قميصك
207
00:15:18,233 --> 00:15:20,360
طابقه نظام فهرس الحمض النووي
مع (تريفور لايتل)
208
00:15:20,777 --> 00:15:23,363
اعتداء متشدد وسطو مسلح
209
00:15:24,865 --> 00:15:27,743
معظم هذه الاتهامات
كانت في (ميشيغان) و(فيرجينيا)
210
00:15:27,868 --> 00:15:30,037
وهي الولايات عينها
التي استخدم فيها المسدس
211
00:15:32,080 --> 00:15:34,624
لم ينته بك الأمر
بوجود دماء (تريفور لايتل) عليك
212
00:15:34,750 --> 00:15:37,336
إنما أيضاً انتهى بك الأمر
وسلاحه بحوزتك
213
00:15:40,505 --> 00:15:42,632
- ما الخطب؟
- لقد رأيته من قبل
214
00:15:44,009 --> 00:15:47,346
"كان فوقي ويداه حول عنقي"
215
00:15:47,596 --> 00:15:49,264
"كان يحاول قتلي"
216
00:15:49,556 --> 00:15:51,433
لكنني أخذت مسدسه منه
217
00:15:53,143 --> 00:15:54,811
"وأطلق النار من بين يديّ"
218
00:15:55,187 --> 00:15:58,690
لا أعتقد أنني قتلته
لكنني ربما أصبت أذنه
219
00:16:02,110 --> 00:16:06,865
حسناً، هذه... معلومات كثيرة
220
00:16:07,407 --> 00:16:09,701
نعم، هلا تتركنا وحدنا قليلاً؟
221
00:16:16,249 --> 00:16:19,503
(هيغي)، اتصلت في الوقت المناسب
حددنا تواً هوية أحد الخاطفين
222
00:16:19,628 --> 00:16:23,465
- و(غريغ) بدأ يستعيد ذاكرته
- ممتاز
223
00:16:23,590 --> 00:16:27,010
سوف نحتاج إلى ذلك
فقد وجدت السيارة التي استأجروها باسمه
224
00:16:27,719 --> 00:16:29,304
يجب أن تأتي وترى هذا
225
00:16:49,783 --> 00:16:54,079
هل تأخر الوقت لمعرفة
إن كان لديّ تأمين على الإيجار؟
226
00:16:54,204 --> 00:16:56,456
إن كان (لايتل) هو السائق
227
00:16:56,665 --> 00:16:59,626
فقد تكون الوسادة الهوائية
قد كسرت أنفه ما تسبب بكل هذا الدم
228
00:16:59,751 --> 00:17:04,131
نعم، فعلامات الإطارات تشير
إلى أن السيارة انزلقت قبل انقلابها
229
00:17:05,841 --> 00:17:07,551
- "كانت هي في السيارة أيضاً"
- "(آنجي)؟"
230
00:17:07,676 --> 00:17:10,262
"نعم، كانت تضربني
محاولةً إبعاد شيء عني"
231
00:17:10,470 --> 00:17:11,888
"ثم استدار (تريفور) للمساعدة"
232
00:17:13,765 --> 00:17:15,142
"وعندها تعرضنا للحادث"
233
00:17:22,065 --> 00:17:23,942
حسناً، أتذكر شيئاً بعد ذلك؟
234
00:17:28,029 --> 00:17:30,824
خرجت من السيارة وفجأةً...
235
00:17:31,825 --> 00:17:33,326
"أصبح (لايتل) فوقي"
236
00:17:34,202 --> 00:17:36,204
يوضح هذا سبب وجود دمائه عليك
237
00:17:36,329 --> 00:17:39,749
بصراحة، كلما تذكرت شيئاً
يصبح كل هذا غير منطقي
238
00:17:39,875 --> 00:17:42,294
ماذا كنت أفعل في السيارة معهما؟
إلى أين كنا ذاهبين؟
239
00:17:42,419 --> 00:17:45,088
لا يمكنني إخبارك بوجهتك
لكن بوسعي إخبارك من أين أتيت
240
00:17:46,798 --> 00:17:48,675
هذا إيصال موقف
من مصرف (هاواي) المتحد
241
00:17:48,800 --> 00:17:52,053
الطابع الزمني هو ٤:٣٧ عصراً
البارحة بعد الظهر
242
00:17:52,179 --> 00:17:53,930
إنه يبعد بضعة كيلومترات من هنا
243
00:17:54,055 --> 00:17:56,766
فمن المنطقي أنك كنت قادم من هناك
عند وقوع الحادث
244
00:17:57,225 --> 00:17:59,478
لمَ قد يأخذانني إلى مصرف؟
245
00:18:02,564 --> 00:18:05,358
يا للهول، وكأنني أشاهد شخصاً آخر
246
00:18:06,443 --> 00:18:08,570
تبدو تصرفاتي طبيعية جداً
247
00:18:10,572 --> 00:18:13,450
إنهم يأخذونك إلى الخلف
وهو عادةً مكان وجود صناديق الودائع
248
00:18:13,617 --> 00:18:16,912
نعم، لكن ألا تحتاج إلى مفتاح له؟
لمَ قد يدخلونني إن لم يكن لدي حساب؟
249
00:18:17,037 --> 00:18:20,999
لست متأكدة، لكن ليس هناك كاميرات
في الداخل لدوافع الخصوصية
250
00:18:21,458 --> 00:18:23,793
إذاً ما من طريقة
لأعرف ما فعلته في الداخل
251
00:18:25,837 --> 00:18:27,797
لا يبدو أنني خرجت وبحوزتي شيء
252
00:18:27,923 --> 00:18:31,676
أو أن ما كان موجوداً في صندوق الائتمان
صغيراً ويتسع في جيبك
253
00:18:33,929 --> 00:18:36,681
انتظري، هذه هي!
إنها (آنجي)!
254
00:18:38,433 --> 00:18:40,435
خاضت كل هذا العناء، صحيح؟
255
00:18:40,560 --> 00:18:45,106
خدّرتك وأحضرتك إلى (هاواي)
لتحصل على ما في صندوق الائتمان
256
00:18:45,232 --> 00:18:49,027
وهنا السؤال، ماذا يوجد في داخله
ليستحق كل هذا العناء؟
257
00:19:01,420 --> 00:19:05,007
- هل اسم (فرانك مادينا) مألوف؟
- لم أسمع به، لماذا؟
258
00:19:05,883 --> 00:19:11,222
لأن صندوق الائتمان الذي فتحته هو ملكه
ووضعك على لائحة المستفيدين
259
00:19:11,806 --> 00:19:15,101
لمَ قد يجعلني أحد الغرباء
المستفيد عنه؟
260
00:19:15,434 --> 00:19:18,813
لا أعرف، لكن وفقاً لنشاط حساب
السيد (مادينا) الحديث
261
00:19:18,938 --> 00:19:21,816
فهو لا يزال حياً
ويعيش على الجزيرة هنا
262
00:19:29,198 --> 00:19:30,575
ممتاز، ماذا سنفعل الآن؟
263
00:19:31,033 --> 00:19:33,494
هذه هي عادةً المرحلة
التي يفتح فيها (ماغنوم) القفل
264
00:19:35,830 --> 00:19:37,206
ليس عليّ فعل ذلك، فالباب مفتوح
265
00:19:37,999 --> 00:19:40,835
- أليس هذا اقتحاماً عنوة؟
- من حيث المبدأ، إنه تعدٍ على الممتلكات
266
00:19:50,219 --> 00:19:53,097
يبدو أننا لسنا وحدنا
من نبحث عن (فرانك مادينا)
267
00:19:53,306 --> 00:19:56,225
ألا يجدر بنا المغادرة؟
أليس هذا مسرح جريمة الآن؟
268
00:20:01,105 --> 00:20:03,232
- ما الخطب؟
- هذا أنا عندما كنت صغيراً
269
00:20:04,066 --> 00:20:07,486
- ومن الرجل العجوز؟
- إنه جدي (رالف نيتلز)
270
00:20:08,321 --> 00:20:11,240
لكنني لم أره أو أسمع عنه
منذ أكثر من ٢٠ سنة
271
00:20:24,503 --> 00:20:27,089
(هيغينز)، عليك القدوم إلى هنا
272
00:20:34,597 --> 00:20:35,973
لا!
273
00:20:40,227 --> 00:20:43,940
- اسمع، أنا آسفة جداً يا (غريغ)
- شكراً
274
00:20:44,065 --> 00:20:49,278
- إنه... أمر يصعب استيعابه
- نعم
275
00:20:50,821 --> 00:20:55,993
أظن أنك لم تكن تعلم أن جدك
يعيش في (هاواي) باسم مستعار؟
276
00:20:56,118 --> 00:20:58,120
لم أكن أعرف حتى
أنه لا يزال حياً
277
00:20:59,163 --> 00:21:01,832
ابتعد هو وأبي عن بعضهما
عندما كنت صغيراً
278
00:21:03,000 --> 00:21:08,714
لست طبيباً شرعياً لكن أظن أنه ميّت
منذ يومين على الأقل
279
00:21:09,548 --> 00:21:11,133
وجدت رصاصتين فارغتين قرب مسدسه
280
00:21:11,258 --> 00:21:15,346
لذا أظن أنه أطلقهما
عند دخول (آنجي) و(لايتل) الغرفة
281
00:21:16,305 --> 00:21:17,682
لمَ أنت متأكد من أنه كانا هما؟
282
00:21:17,807 --> 00:21:21,769
دمرا المكان ليجدا عقد صندوق ودائع جدك
283
00:21:21,894 --> 00:21:25,439
- لقد ترك على الطاولة
- وهكذا عرفا أن (غريغ) هو المستفيد
284
00:21:25,564 --> 00:21:29,819
يجب أن نحقق في ماضي جدك
لنعرف ما فعله خلال العقدين الماضيين
285
00:21:29,944 --> 00:21:34,949
وسنتمكن من معرفة ما يوجد
في صندوق الودائع ويستحق هذا العناء
286
00:21:35,074 --> 00:21:39,286
نعم، و(غريغ)، أنا آسفة
لكن علينا إبلاغ مركز شرطة (هونولولو)
287
00:21:39,412 --> 00:21:43,165
- فقد أصبحت جريمة قتل الآن
- نعم، أتفهم ذلك
288
00:21:43,791 --> 00:21:47,712
- هل أنت بخير؟
- ألم معدتي يزداد سوءاً
289
00:21:47,837 --> 00:21:49,964
يحتمل أنك تعاني نزيفاً داخلياً
بسبب الحادث
290
00:21:50,089 --> 00:21:53,426
- يجب أن ننقله إلى المستشفى
- لكن لا يمكننا ترك مسرح الجريمة
291
00:21:54,010 --> 00:21:55,553
راودتني فكرة
292
00:21:56,303 --> 00:21:58,180
(كومو)، نحتاج إلى خدمة
293
00:22:00,975 --> 00:22:03,978
- "هل يمكنني التحدث معك قليلاً؟"
- نعم، ما الأمر؟
294
00:22:04,103 --> 00:22:06,605
تلقيت بعض الأخبار من العاملة
الاجتماعية المسؤولة عنك هذا الصباح
295
00:22:07,982 --> 00:22:11,277
وصلت جدتك للتو إلى الجزيرة
296
00:22:12,028 --> 00:22:14,488
إنها والدة أمك
وهي تريد مقابلتك
297
00:22:15,031 --> 00:22:18,075
ماذا؟ أنا لم أفهم
298
00:22:18,200 --> 00:22:21,078
عائلتك على الجزيرة
لم تكن تعرف شيئاً عنك
299
00:22:21,370 --> 00:22:24,665
وقد عرفوا ذلك حديثاً
عندما تواصلوا معهم لإبلاغهم عن وفاة أمك
300
00:22:25,541 --> 00:22:27,793
فحجزت جدتك رحلة
وها هي هنا الآن
301
00:22:28,961 --> 00:22:30,755
اسمع، هذا القرار يعود لك
302
00:22:30,880 --> 00:22:35,092
لكن يجب أن تعرف
أنني قابلتها صباحاً وبدت لطيفة
303
00:22:35,301 --> 00:22:37,094
إنها فقط تريد فرصة التعرف إليك
304
00:22:40,473 --> 00:22:43,517
- ماذا يجب أن أفعل برأيك؟
- لقد قطعت كل هذه المسافة
305
00:22:44,185 --> 00:22:46,979
ربما عليك الاستماع إليها
ومعرفة ما ستقول
306
00:22:48,230 --> 00:22:51,442
- هل ستكون موجوداً معي؟
- نعم، إن كان هذا ما تريده
307
00:22:52,777 --> 00:22:55,154
- نعم
- إذاً سأفعل
308
00:23:04,872 --> 00:23:07,666
يجدر بي القول إنني ذهلت
بطريقة تعاملك مع الأمر
309
00:23:07,792 --> 00:23:09,460
كانت الأمور تسري بشكل جيد
مع (كايد)
310
00:23:09,585 --> 00:23:12,963
وفجأةً ظهر أحد الأقارب
ويريد مكاناً في حياة الفتى
311
00:23:13,089 --> 00:23:15,674
- لكنت سأشعر بالخوف
- أنا أشعر بالخوف
312
00:23:15,800 --> 00:23:17,468
لكنني لا أريد أن يرى (كايدي) ذلك
313
00:23:17,802 --> 00:23:21,722
فكلما يبدأ هذا الفتى بتثبيت قدميه هنا
يسلب منه شيء ما
314
00:23:21,847 --> 00:23:25,142
أتفهمك يا صاح، هذا ليس بالأمر السهل
لكنك تقوم بالصواب
315
00:23:25,267 --> 00:23:27,937
أنا لم أعد أعرف
ما هو الصواب بعد الآن
316
00:23:39,824 --> 00:23:43,410
حسناً، أصبح تأمينك الصحيّ معهم
والآن حان الجزء الممتع
317
00:23:44,203 --> 00:23:45,871
وهو أن نشيخ ونحن في الانتظار
318
00:23:50,084 --> 00:23:52,169
أخبرتني (جولييت) عن جدك
319
00:23:52,878 --> 00:23:55,881
- أنا شديدة الأسف
- شكراً
320
00:23:57,299 --> 00:24:00,511
أتعلمين؟ بعد مغادرته فقط...
321
00:24:01,720 --> 00:24:05,474
بدأت أقدّر جميع المغامرات
التي أخذني إليها
322
00:24:05,975 --> 00:24:10,604
التجول على دراجته النارية
والتغيب عن المدرسة للذهاب إلى الصيد
323
00:24:13,983 --> 00:24:17,987
على الأرجح كان سيخيب ظنه
لو عرف أني ما زلت في (ويسكونسن)
324
00:24:18,112 --> 00:24:19,738
أعمل ٥٤ ساعة في الأسبوع
325
00:24:21,282 --> 00:24:22,825
وأعيش حياتي المملة
326
00:24:24,326 --> 00:24:27,955
لا خطب بالحصول
على حياة هادئة ومستقرة
327
00:24:28,330 --> 00:24:29,832
فهذا ما يريده أغلب الناس
328
00:24:31,542 --> 00:24:33,919
صحيح، لكن...
329
00:24:35,754 --> 00:24:39,341
لكن أعتقد أنه عندما غادر جدي...
330
00:24:41,594 --> 00:24:44,388
لم أعد أصدق أن أي شيء ممكن
331
00:24:45,431 --> 00:24:47,057
يبدو أنه كان رجلاً مميزاً
332
00:24:48,017 --> 00:24:49,518
كان رجلاً غير عادي
333
00:24:52,062 --> 00:24:54,148
أتمنى لو أنني حصلت
على المزيد من جيناته
334
00:24:55,399 --> 00:24:57,818
أظن أنك تشبهه أكثر مما تعتقد
335
00:25:13,167 --> 00:25:17,087
حصلنا على تطابق لإحدى البصمات
التي رفعتها وحدة مسرح الجريمة
336
00:25:17,213 --> 00:25:20,174
لكنها ليست لـ(لايتل) أو شريكته
337
00:25:20,299 --> 00:25:22,343
- من إذاً؟
- لا هويّة
338
00:25:22,468 --> 00:25:27,973
لكنها مطابقة لجريمة سرقة وقعت في حي الألماس
في (أنتويرب) في أغسطس ٢٠٠٣
339
00:25:28,098 --> 00:25:31,518
سرقت ألماسة من عيار ٤٠ قيراطاً
يقدّر ثمنها بأكثر من ٣ ملايين دولار
340
00:25:31,644 --> 00:25:35,940
جد (غريغ) فتح صندوق الائتمان
في سبتمبر ٢٠٠٣
341
00:25:36,065 --> 00:25:39,151
صحيح، وخلال ذلك الوقت
اختفى من حياة (غريغ)
342
00:25:39,276 --> 00:25:41,612
بالإضافة إلى أنه كان يعيش
تحت اسم مستعار
343
00:25:41,737 --> 00:25:44,740
بدأت أعتقد أن (رالف نيتلز)
هو خلف تلك السرقة
344
00:25:44,865 --> 00:25:47,618
وبطريقة ما، اكتشف (لايتل) و(آنجي)
أن (لايتل) كان يخبئ الماسة
345
00:25:47,743 --> 00:25:49,828
في صندوق الائتمان
لذا قاما بتتبعه
346
00:25:50,162 --> 00:25:53,916
لكن قبل إقناعه بإعطائهما المفتاح
سحب مسدسه ما أجبرهما على قتله
347
00:25:54,041 --> 00:25:57,795
لذا قاما بتفتيش المكان
ووجدا عقد صندوق الائتمان
348
00:25:57,920 --> 00:26:02,258
وأدركا بعدها أن أملهما الوحيد
هو موكلكما
349
00:26:03,509 --> 00:26:06,929
على الأقل أصبح بإمكاننا الآن
منح (غريغ) بعض الإجابات
350
00:26:22,736 --> 00:26:24,530
- سيدة (جينسن)، هذا...
- (كايد)
351
00:26:26,115 --> 00:26:28,826
أنت تشبه أمك
352
00:26:30,035 --> 00:26:31,662
سررت بالتعرف إليك
353
00:26:33,205 --> 00:26:34,623
اجلس
354
00:26:35,708 --> 00:26:38,794
كان لديّ الكثير لأقوله لك
355
00:26:38,919 --> 00:26:42,506
لكن الآن ها أنا جالسة
أنظر إليك وعاجزة عن الكلام
356
00:26:47,970 --> 00:26:50,389
أداء (كايد) جيد في المدرسة
357
00:26:50,514 --> 00:26:55,102
ويقول أساتذته إنه يلاحق الدراسة
حتى إنه دخل فريق كرة السلة
358
00:26:55,227 --> 00:26:56,729
هذا مذهل
359
00:26:56,895 --> 00:26:59,773
كان أولادي دائماً رياضيين بارعين
360
00:27:00,482 --> 00:27:03,360
حتى إن ابني الصغير
كان يلعب البيسبول في الجامعة
361
00:27:03,485 --> 00:27:06,363
- هل لديّ خال؟
- لديك اثنان وخالة
362
00:27:06,488 --> 00:27:07,865
وأنسباء عديدون يصعب عدهم
363
00:27:08,407 --> 00:27:11,452
والبعض منهم
سنّهم يقارب سنك
364
00:27:11,577 --> 00:27:13,162
لكنتم سترتادون المدرسة معاً
365
00:27:18,542 --> 00:27:21,545
وأنا أعرف أنهم سيودون التعرف إليك
366
00:27:22,046 --> 00:27:23,422
ربما يمكنك القدوم للزيارة
367
00:27:27,343 --> 00:27:29,928
- لدي سؤال
- تفضل
368
00:27:33,724 --> 00:27:35,434
أين كنت طوال هذا الوقت؟
369
00:27:39,438 --> 00:27:41,690
والدتك، (مونيكا)...
370
00:27:42,900 --> 00:27:46,653
كانت قويّة الإرادة دائماً
371
00:27:47,363 --> 00:27:51,992
حاولنا مساعدتها
لكن عند مرحلة معيّنة لم تعد تريد المساعدة
372
00:27:52,117 --> 00:27:54,370
ربما لكن حاجتها إليها لم تتوقف
373
00:27:55,120 --> 00:27:58,791
- (كايد)
- لم نكن نعرف مكانها
374
00:27:58,916 --> 00:28:00,959
ولم نكن نعرف بوجودك
375
00:28:01,585 --> 00:28:06,340
لكننا أصبحنا نعرف الآن
وجئت لأخبرك بأنك جزء من عائلتنا
376
00:28:06,673 --> 00:28:09,343
- ليس عليك أن تكون وحيداً
- هذا هو الأمر بالتحديد
377
00:28:10,469 --> 00:28:12,638
- أنا لست وحيداً
- (كايد)، من فضلك
378
00:28:12,763 --> 00:28:14,515
لا، أنت لا تفهمين الأمر!
379
00:28:16,809 --> 00:28:20,145
أحفادك الآخرون قد يحتاجون إليك
وأمي ربما كانت بحاجة إليك
380
00:28:21,063 --> 00:28:22,564
لكن أنا لا
381
00:28:25,109 --> 00:28:26,485
عودي إلى منزلك
382
00:28:30,948 --> 00:28:34,701
إنه محق، كان يجب أن أفعل المزيد لـ(مونيكا)
383
00:28:34,827 --> 00:28:36,412
كان يجب أن أستمر بالبحث عنها
384
00:28:36,954 --> 00:28:41,500
لكنها رحلت الآن
و(كايد) هو كل ما تبقى لي منها
385
00:28:42,418 --> 00:28:45,045
وهو ليس لي، أليس كذلك؟
386
00:28:47,297 --> 00:28:52,386
ربما كان هذا... كثيراً عليه
وفي وقت مبكر
387
00:28:53,929 --> 00:28:57,808
إنه بين أيد أمينة هنا
لاحظت ذلك الآن
388
00:28:59,852 --> 00:29:02,020
شكراً جزيلاً لك يا سيد (كالفين)
389
00:29:14,879 --> 00:29:18,591
إنه أمر يصعب استيعابه، لكن على الأقل
أصبح (غريغ) يعرف ما حدث له
390
00:29:18,716 --> 00:29:20,093
أوافقك الرأي
391
00:29:20,343 --> 00:29:24,222
كان يمكن لهذا التجربة أن تكون سهلة
لكن ما آمله هو أن تكون الخاتمة تستحق العناء
392
00:29:24,347 --> 00:29:25,723
نعم
393
00:29:26,599 --> 00:29:29,477
- هل هذه (كومو)؟
- لا، إنه (كول)
394
00:29:30,228 --> 00:29:32,438
سوف أجيب عليه لاحقاً
395
00:29:38,027 --> 00:29:41,322
أتعرف؟ هذا الصباح...
396
00:29:42,198 --> 00:29:44,242
كنت أتساءل...
397
00:29:45,660 --> 00:29:49,163
ما الذي دفعك لتطلب مني
قضاء اليوم معك؟
398
00:29:49,289 --> 00:29:51,207
فقد بدا الأمر مفاجئاً
399
00:29:51,791 --> 00:29:54,168
لا أعرف
400
00:29:55,378 --> 00:30:00,133
(تي سي) كان يدرّب (كايد)
و(ريك) كان لديه مهام أبويّة
401
00:30:00,258 --> 00:30:05,013
- نعم، إذا تعني أنه لم يكن لديك خيار أفضل؟
- لا، لم أقل هذا
402
00:30:05,138 --> 00:30:08,641
- ليس هذا ما عنيته أبداً
- (توماس)، لا بأس، أنا أمزح
403
00:30:14,063 --> 00:30:16,441
- (غوردي)، كيف الحال؟
- حصلنا على معلومات عن (آنجي)
404
00:30:16,566 --> 00:30:18,151
أرسلت الحانة ذلك الشريط أخيراً
405
00:30:18,276 --> 00:30:20,361
برنامج التعرف على الوجوه
حدد أن هويتها هي (كلوي دي ويت)
406
00:30:20,486 --> 00:30:22,113
عمرها ٢٩ سنة
وهي مواطنة بلجيكية
407
00:30:22,238 --> 00:30:26,075
كونها من البلد عينه حيث سرقت الماسة
يستحيل أن يكون صدفة
408
00:30:26,200 --> 00:30:28,536
لكن يستحيل أن تكون متورطة
فهي يافعة جداً
409
00:30:28,661 --> 00:30:30,496
إنها كذلك
لكن والدها لم يكن كذلك
410
00:30:30,622 --> 00:30:34,000
بحسب الإنتربول
نفذ السرقة في (أنتويرب) رجلان
411
00:30:34,125 --> 00:30:36,753
تضمنت (بيرترند دي ويت) والد (كلوي)
412
00:30:36,878 --> 00:30:39,005
"ألقي القبض عليه
وتوفي في السجن قبل عامين"
413
00:30:39,130 --> 00:30:40,798
إذاً لها السبب تعرف عن (رالف نيتلز)
414
00:30:40,923 --> 00:30:45,261
عندها وضعت (تريفور لايتل) على القائمة
لتتبعه وتحصل على الماسة
415
00:30:45,386 --> 00:30:48,389
بالتحديد، لكن لا يبدو
أن (كلوي) و(تريفور) حصلا عليها
416
00:30:48,514 --> 00:30:51,017
- لمَ تقول هذا؟
- "لأنهما لا يزالا على الجزيرة"
417
00:30:51,142 --> 00:30:55,146
استخدمت بطاقة (كلوي) ليلة البارحة
لحجز غرفة في فندق (ألوها ساندز)
418
00:30:55,271 --> 00:30:59,776
وقد استخدمت مجدداً اليوم
في موقف مستشفى (هونولولو) التذكاريّ
419
00:30:59,984 --> 00:31:02,654
أيعني ذلك أنهما يعالجان جروحهما
من حادث السيارة؟
420
00:31:02,779 --> 00:31:04,364
هذا ما ظنناه أيضاً
421
00:31:04,489 --> 00:31:07,325
إلى أن رأينا أنهما زارا
٣ مستشفيات أخرى اليوم
422
00:31:08,242 --> 00:31:10,036
- إنهما يبحثان عن (غريغ)
- صحيح
423
00:31:10,161 --> 00:31:13,247
إنهما لا يعالجان جروحهما
بل يأملان أنه يعالج جروحه
424
00:31:13,373 --> 00:31:16,250
تذكر (غريغ) أنه كان يتشاجر مع (كلوي)
على شيء في السيارة
425
00:31:16,376 --> 00:31:18,670
- لا بد من أنها الماسة
- إنهما يظنان أنه يعرف مكانها
426
00:31:18,795 --> 00:31:22,799
وإن وجداه، فواقع أنه لا يتذكر شيئاً
سيضع حياته في خطر
427
00:31:29,639 --> 00:31:31,891
- مرحباً
- (كومو) نظن أن (غريغ) قد يكون في خطر
428
00:31:32,016 --> 00:31:35,561
- يجب أن تغادرا المستشفى فوراً!
- لكنه ليس معي
429
00:31:35,687 --> 00:31:37,939
- أخذوه لإجراء صورة أشعة
- جدي الأمن
430
00:31:38,064 --> 00:31:40,233
- وقولي لهم إن عليهم إغلاق المبنى
- حسناً
431
00:31:53,329 --> 00:31:54,706
نحن في طريقنا الآن
432
00:31:55,039 --> 00:31:56,791
سيدي، ابق في غرفتك
433
00:32:19,731 --> 00:32:22,233
آسف يا سيدتي، فالمبنى مغلق
عليك أن...
434
00:32:32,869 --> 00:32:35,288
- مرحباً يا (كومو)
- أنا آسفة جداً
435
00:32:35,413 --> 00:32:37,123
- ليس خطأك يا (كومو)
- سأتصل بـ(غوردن)
436
00:32:37,248 --> 00:32:39,167
مركز شرطة (هونولولو) سيلاحق السيارة
437
00:32:39,292 --> 00:32:43,212
لا أفهم، لمَ يظنان أن (غريغ)
يعرف ما حصل للماسة؟
438
00:32:43,755 --> 00:32:46,674
- لا أعرف
- آنسة (تويليتا)
439
00:32:46,799 --> 00:32:52,263
وافق السيد (نيتلز) على إبلاغك عن حالته
هناك شيء عليك رؤيته
440
00:33:00,855 --> 00:33:02,440
لا بد أن هذه دعابة
441
00:33:09,614 --> 00:33:11,032
لقد بدأ يستيقظ
442
00:33:11,491 --> 00:33:13,493
أظن أن الأمر سيصبح مؤلماً
بالنسبة إليه الآن
443
00:33:14,076 --> 00:33:15,453
ضعه على الأرض
444
00:33:27,507 --> 00:33:28,883
لا!
445
00:33:31,636 --> 00:33:33,304
حان وقت استرجاع ما أخذته
446
00:33:34,138 --> 00:33:35,932
يا إلهي، لا!
447
00:33:42,544 --> 00:33:45,339
- إنه يتحرك كثيراً!
- لن يطول الأمر
448
00:33:46,048 --> 00:33:48,884
- لا!
- أتريد أن يسمع من في الفندق صوت الرصاص؟
449
00:33:49,009 --> 00:33:50,636
أحضر شيئاً لكتم صوته
450
00:33:53,263 --> 00:33:55,557
- سيتطلب الأمر دقيقة فقط
- لا، أرجوك!
451
00:33:55,682 --> 00:33:57,184
سررت برؤيتك مجدداً بالمناسبة
452
00:34:08,237 --> 00:34:10,364
مركز شرطة (هونولولو)!
ارفعا أيديكما!
453
00:34:28,674 --> 00:34:30,467
لا يسعني شكركم بما يكفي
454
00:34:30,676 --> 00:34:32,427
أنا سعيد أننا وصلنا في الوقت المناسب
455
00:34:33,929 --> 00:34:36,598
سنقدم لك المزيد من المعلومات
عند الانتهاء من استجوابها
456
00:34:37,683 --> 00:34:41,853
خلال هذا الوقت، سيأخذونك إلى المستشفى
لإخراج الماسة من بطنك
457
00:34:42,354 --> 00:34:46,692
هذا الحل الأنسب، فإن تركنا الطبيعة
تأخذ مجراها فسيكون الأمر...
458
00:34:46,817 --> 00:34:48,193
غير مريح
459
00:34:49,778 --> 00:34:51,530
لا أصدق أنني فعلت ذلك
460
00:34:51,655 --> 00:34:55,867
لا بد من أن مفعول المخدر كان يزول
وانتابتني لحظة يقظة
461
00:34:55,993 --> 00:35:00,414
يبدو أن خاطفيك لم يبالغا
في تقدير فاعلية المخدر فحسب
462
00:35:00,831 --> 00:35:03,166
إنما استخفّا بقدراتك يا (غريغ)
463
00:35:06,086 --> 00:35:09,631
حصلنا على مذكرة تفتيش
لبقايا محتوى صندوق الائتمان
464
00:35:10,382 --> 00:35:12,426
ويبدو أن جدك ترك لك هذا
465
00:35:15,637 --> 00:35:17,681
سنمنحك بعض الخصوصية
466
00:35:21,143 --> 00:35:23,770
- شكراً على مساعدتك اليوم
- وشكراً على مساعدتك
467
00:35:23,895 --> 00:35:26,064
هل يمكنك القدوم إلى مركز
شرطة (هونولولو) لاحقاً؟
468
00:35:26,523 --> 00:35:30,068
- هناك ما علينا مراجعته من أجل التقرير
- طبعاً
469
00:35:30,569 --> 00:35:32,321
- شكراً، أراك لاحقاً
- سأراك هناك
470
00:35:36,325 --> 00:35:40,203
- يبدو أن (غريغ) يتأقلم مع ما حدث
- نعم
471
00:35:40,329 --> 00:35:42,622
بعيداً عن خسارة جده
472
00:35:42,748 --> 00:35:46,960
أظن أن الأمر كان مثيراً له
وأخافه بالتأكيد
473
00:35:47,085 --> 00:35:49,796
- لكن بطريقة جيدة نوعاً ما
- نعم
474
00:35:54,676 --> 00:35:57,888
- ما الأمر؟ هل يجب أن تذهبي؟
- نعم، نوعاً ما
475
00:35:59,723 --> 00:36:02,476
- هل هو (كول)؟
- لا
476
00:36:02,601 --> 00:36:04,603
لا، لديّ موعد فحسب
477
00:36:05,062 --> 00:36:07,439
وطلبت سيارة (أوبر) منذ قليل
478
00:36:07,564 --> 00:36:11,068
- هل سأراك في المنزل؟ إلى اللقاء
- نعم بالتأكيد
479
00:36:32,506 --> 00:36:34,466
ستجعلني أبادر الكلام أولاً
أليس كذلك؟
480
00:36:36,051 --> 00:36:40,055
لم تكن هذه هي الخطة
لكن إن كان لديك ما تقوله، فتفضل
481
00:36:41,098 --> 00:36:42,724
لم يكن لها الحق في فعل ذلك
482
00:36:44,226 --> 00:36:45,977
أقصد، من تظن نفسها؟
483
00:36:46,103 --> 00:36:50,732
جاءت فجأةً وتحدثت عن أمي
وكيف تعتبرني جزءاً من عائلتها الآن؟
484
00:36:50,857 --> 00:36:54,194
أنت محق
كان هذا حملاً كبيراً عليك
485
00:36:55,153 --> 00:36:57,697
لا يمكن لأحد أن يلومك على رد فعلك
486
00:37:03,829 --> 00:37:05,705
لمَ أشعر بالسوء إذاً؟
487
00:37:06,456 --> 00:37:08,500
هذا رأيي أنا فحسب
488
00:37:10,085 --> 00:37:12,546
ربما تشعر بالسوء
لأنك رأيت ما رأيته أنا
489
00:37:13,672 --> 00:37:17,551
وهو أن جدتك تريد
أن تكون جزءاً من حياتك فحسب
490
00:37:18,301 --> 00:37:21,680
ربما أنت خائف من أن تجبر
على الاختيار ما بين...
491
00:37:22,722 --> 00:37:24,808
العائلة التي حصلت عليها هنا معي...
492
00:37:25,559 --> 00:37:28,603
- والتي ولدت منها
- سأختارك أنت
493
00:37:29,980 --> 00:37:31,398
سأختارك أنت
494
00:37:32,816 --> 00:37:34,192
أعرف ذلك
495
00:37:35,777 --> 00:37:37,154
لكن ربما...
496
00:37:39,364 --> 00:37:40,991
ربما ليس عليك الاختيار
497
00:37:42,659 --> 00:37:45,787
- ما هذه؟
- تأكيد بالبريد على تذكرة (ناشفيل)
498
00:37:45,912 --> 00:37:49,666
التي اشتريتها لك، إنها تذكرة ذهاب وإياب
تنطلق صباح الأربعاء
499
00:37:49,791 --> 00:37:55,213
لكن يمكنك تغيير التواريخ
أو إلغاءها، إنه قرارك
500
00:37:55,338 --> 00:37:56,923
أتعتقد أن عليّ الذهاب لرؤيتهم؟
501
00:37:58,341 --> 00:38:00,010
أظن أنك إن فعلت...
502
00:38:01,553 --> 00:38:05,932
فأسوأ ما سيحدث هو أن تعود إلى المنزل
ولا تريد أي علاقة بهم
503
00:38:08,727 --> 00:38:10,395
لكن إن لم تذهب...
504
00:38:13,607 --> 00:38:15,358
معرفة أصولك...
505
00:38:16,818 --> 00:38:18,195
أكان جيداً أم سيئاً
506
00:38:18,528 --> 00:38:21,031
يصبح أكثر أهمية كلما نضجت
507
00:38:22,032 --> 00:38:24,242
قد لا يبدو الأمر كذلك الآن
508
00:38:24,367 --> 00:38:28,038
لكن سيأتي يوم تندم فيه
على عدم معرفة هذا الجزء من نفسك
509
00:38:33,210 --> 00:38:34,586
مهما كان قرارك...
510
00:38:35,629 --> 00:38:38,965
فلتعرف أنني سأكون بقربك دائماً
511
00:38:40,842 --> 00:38:42,219
مهما حصل
512
00:38:50,602 --> 00:38:52,812
- (سوزي)؟
- "أنا هنا!"
513
00:38:53,772 --> 00:38:55,941
- مرحباً
- مرحباً، ماذا تفعلين؟
514
00:38:56,149 --> 00:38:59,152
تعرفين أنه يجب ألا تقفي لفترات طويلة
515
00:38:59,819 --> 00:39:01,655
- هل نتبادل؟
- نعم
516
00:39:02,072 --> 00:39:03,657
شكراً لك
517
00:39:11,623 --> 00:39:14,751
لا تسء فهمي
أريد خروج هذا الطفل من داخلي
518
00:39:14,876 --> 00:39:16,836
لكن جزءاً مني
سيفتقد هذه الرائحة
519
00:39:26,888 --> 00:39:28,265
أتعرف أمراً؟
520
00:39:29,516 --> 00:39:31,142
أظن أننا سنكون بارعين كوالدين
521
00:39:37,941 --> 00:39:40,860
"أشكرك على مقابلتي
خلال هذه المهلة القصيرة"
522
00:39:40,986 --> 00:39:43,363
أنا أخصص الوقت دائماً
لمريض في أزمة
523
00:39:44,155 --> 00:39:48,410
لا أظن أن أزمة هي الكلمة المناسبة
524
00:39:48,535 --> 00:39:49,953
وعلى الرغم من ذلك
فها نحن هنا
525
00:39:50,078 --> 00:39:55,083
بعد ساعات الدوام وأنت تعانين
لإخباري بما تحتاجين إلى قوله
526
00:39:56,418 --> 00:40:01,381
تعرفت حديثاً إلى رجل مذهل
اسمه (كول)
527
00:40:01,631 --> 00:40:07,429
وكنا نتراسل خلال الأسابيع الماضية
وأخيراً طلب مني الخروج في موعد
528
00:40:07,554 --> 00:40:10,098
حسناً، كل هذا يبدو لطيفاً
529
00:40:10,223 --> 00:40:14,811
نعم، لكن لسوء الحظ
اضطررت لإلغائه لأنه تم تعييننا لعمل
530
00:40:14,936 --> 00:40:18,440
- يمكنك تحديد موعد آخر، صحيح؟
- نعم
531
00:40:18,815 --> 00:40:21,026
بإمكاني ذلك، لكن...
532
00:40:23,069 --> 00:40:27,032
- لكنك لا تريدين ذلك
- أظن أن هذا سبب وجودي هنا
533
00:40:28,992 --> 00:40:30,493
قبل حصولنا على العمل...
534
00:40:31,870 --> 00:40:35,957
سألني (ماغنوم) إن كنت أرغب
في قضاء اليوم معه
535
00:40:36,499 --> 00:40:40,587
والحقيقة هي أنني لم أستطع
التوقف عن التفكير في الأمر
536
00:40:42,047 --> 00:40:44,633
كنت أتساءل ما يعنيه بذلك
537
00:40:47,135 --> 00:40:50,263
ولمَ أثر بي تصرف بسيط بهذا القدر؟
538
00:40:50,388 --> 00:40:53,308
ربما لأنك أردت قضاء اليوم معه؟
539
00:40:53,767 --> 00:40:59,022
خلال تلك اللحظة
كانت فكرة قضاء اليوم مع (ماغنوم)
540
00:40:59,147 --> 00:41:02,192
كانت مغرية أكثر من النزهة مع (كول)
541
00:41:02,317 --> 00:41:04,986
لذا نعم، أعتقد ذلك
542
00:41:05,403 --> 00:41:08,281
لكن على أي حال
يجب أن أصلح الأمر
543
00:41:08,406 --> 00:41:14,037
لأنه لا يمكنني التفكير في (ماغنوم)
من بين كل الناس طوال الوقت
544
00:41:15,872 --> 00:41:18,917
يساورك حلم متكرر
حيث تقبّلان بعضكما فيه
545
00:41:20,710 --> 00:41:23,088
أنت تفكرين فيه سواء أعجبك ذلك أم لا
546
00:41:23,672 --> 00:41:26,549
نعم، لكنه ليس بالأمر الجيد
547
00:41:27,133 --> 00:41:32,222
أقصد، انتابني...
شعور بالخوف طوال اليوم
548
00:41:32,347 --> 00:41:35,558
- هل هو خوف مما قد يحدث؟
- نعم
549
00:41:36,434 --> 00:41:38,228
هذا وأيضاً...
550
00:41:39,396 --> 00:41:44,275
خوف من أنه لن يطلب مني مرة أخرى
551
00:41:46,611 --> 00:41:50,782
وربما أنا أغلقت الباب
552
00:41:55,704 --> 00:42:00,417
(جولييت)، أتريدين علاقة
رومنسية مع (ماغنوم)؟
553
00:42:01,710 --> 00:42:04,629
تعرفين أن الأوان لا يفوت
لإخبار أحد بحقيقة مشاعرك
554
00:42:04,754 --> 00:42:11,678
لا، لا يمكنني، فالمخاطر كبيرة
فهناك صداقتنا وعملنا
555
00:42:12,637 --> 00:42:17,267
فبمجرد أن أفصح عن هذا السر
فلن أتمكن من استرجاعه
556
00:42:17,517 --> 00:42:22,147
ألا تظنين أنه من الأفضل
مقاومة النزعات الغبية؟
557
00:42:24,107 --> 00:42:26,693
ما تقاومينه سيستمر بالوجود
558
00:42:27,235 --> 00:42:31,948
وأشعر بأنك كنت تقاومين هذا
لفترة أطول من التي تعترفين بها
559
00:42:32,741 --> 00:42:36,786
إن كنت أنت و(ماغنوم)
مقربين جداً كما تشعرين
560
00:42:37,328 --> 00:42:38,872
فمن المهم أن تكوني صريحة
561
00:42:39,664 --> 00:42:41,124
مع نفسك ومعه
562
00:42:42,667 --> 00:42:46,045
هناك مخاطرة كبيرة
لكنها أفضل من البديل
563
00:42:47,046 --> 00:42:48,423
وما هو ذلك؟
564
00:42:49,299 --> 00:42:51,843
رفض ما تريدينه بشدّة
565
00:42:53,762 --> 00:42:56,598
(جولييت)، ماذا تريدين؟
566
00:43:09,323 --> 00:43:13,323
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||
66014