All language subtitles for Made.in.Finland.S01E04.FiNNiSH.1080p.CMR.WEB.H264-FECT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:11,160 Tuolta tänne. Lohjan yli ja sitten suoraan tuosta. 2 00:00:11,320 --> 00:00:14,200 Moottoritie Helsingistä Saloon. 3 00:00:14,360 --> 00:00:19,000 Miksi minulle selität? Me ei päätetä liikenneväylistä. 4 00:00:19,160 --> 00:00:24,520 Onhan tämä kaikkien asia. Voi Nokiallakin olla mielipide. 5 00:00:24,680 --> 00:00:29,160 Katsotaanko mieluummin faksia? -Tää olisi Nokian etu. 6 00:00:29,320 --> 00:00:32,800 Minä en näitä päätä, Hannu. Ei kiinnosta. 7 00:00:32,960 --> 00:00:38,520 Johtuuko tämä siitä, että olet turkulainen? -Salolainen nykyään. 8 00:00:38,680 --> 00:00:43,120 Voi kuule! Kerran turkulainen, aina turkulainen. 9 00:00:43,280 --> 00:00:46,960 Tiedätkö, mikä on Suomen rumin murre? 10 00:00:47,120 --> 00:00:49,920 Turun koira. 11 00:00:50,080 --> 00:00:53,920 Helvetti, sanoin sen väärin. Odotas nyt. 12 00:00:54,080 --> 00:00:57,600 No niin, tässä on lista, mitä ne tarvii. 13 00:01:00,240 --> 00:01:02,840 Se on englanniksi. 14 00:01:03,000 --> 00:01:07,440 Onko yhden hengen huoneita? -On, jos panee vain yhden. 15 00:01:07,600 --> 00:01:11,880 Tarvitaan kuusi. -Ai kuusi yhden hengen huonetta? 16 00:01:12,040 --> 00:01:16,640 Maksaako ne kahden hengen hinnan? -Rahasta ei ole puute. 17 00:01:16,800 --> 00:01:19,400 Ei ongelmaa. Kauanko ne viipyy? 18 00:01:19,560 --> 00:01:22,240 Ää, ei sanota. 19 00:01:22,400 --> 00:01:27,360 Juhannuksena on Rantarock, että ei mielellään sinne asti. 20 00:01:27,520 --> 00:01:30,080 Onko muuta? -Jääpalakone. 21 00:01:30,240 --> 00:01:33,600 Mikä se on? -Oothan sinä laivalla nähnyt. 22 00:01:33,760 --> 00:01:37,440 Kolisee jääpaloja. -Mitä luulet, selvitäänkö? 23 00:01:37,600 --> 00:01:41,320 Ei kai nämä mahdottomia, jos aamiainen on ok. 24 00:01:41,480 --> 00:01:45,000 En mä majoitusta tarkoita, vaan koko asiaa. 25 00:01:45,160 --> 00:01:48,680 Selviittekö te prässistä? Osaatteko te? 26 00:01:48,840 --> 00:01:50,840 Aki, mieti nyt. 27 00:01:52,160 --> 00:01:57,680 Jos koko Nokia kaatuu, se olisi hirveä paukku Salolle. 28 00:01:59,920 --> 00:02:02,480 Totta helvetissä selvitään. 29 00:02:02,640 --> 00:02:05,400 Suomalainen mykkyys auttaa tässä. 30 00:02:05,560 --> 00:02:09,120 Kelpaakohan pussista tulleet? -Jääpalakone. 31 00:02:09,280 --> 00:02:13,960 Onko muuta? -Faksi ja että voivat soittaa Amerikkaan. 32 00:02:14,120 --> 00:02:17,240 Löytyy, kyllä voivat. -Ne tulee! Aki. 33 00:02:17,400 --> 00:02:20,040 Pidä pää kylmänä. -Joo. 34 00:02:20,200 --> 00:02:24,120 (Hannu:) Hei, Sari! Sä olit vaihdossa Texasissa. 35 00:02:24,280 --> 00:02:27,480 Onko muita drinkkejä kuin dry martini? 36 00:02:52,320 --> 00:02:55,520 (Rockmusiikkia.) 37 00:03:16,960 --> 00:03:19,400 MOTOROLAN HAIT 38 00:03:25,440 --> 00:03:28,720 Hauska tavata. Taidat olla Jackie Leone. 39 00:03:28,880 --> 00:03:31,600 Ja sinä Barbara Nyqvist. -Barbro. 40 00:03:31,760 --> 00:03:34,280 Hauska tavata. -Samoin. 41 00:03:34,440 --> 00:03:37,440 Ja sinullahan on lista. -Kyllä on. 42 00:03:37,600 --> 00:03:42,840 Neiti Tammi? Ed McNeal. Hauska vihdoin tavata kasvotusten. 43 00:03:43,000 --> 00:03:45,680 Anteeksi, oletko sinä Adahy? 44 00:03:47,080 --> 00:03:52,040 Sama, jolle soitit keskellä yötä. Tämä on sinulle. -Kiitos. 45 00:03:53,680 --> 00:03:57,080 Hauska tavata. -Ilo. 46 00:03:59,320 --> 00:04:03,120 Ed McNeal. -Aki Makkonen, ilo tavata. 47 00:04:05,360 --> 00:04:07,360 Mitäs meillä on? 48 00:04:07,520 --> 00:04:10,080 Aivan saatanasti sakkia. 49 00:04:10,240 --> 00:04:14,080 Tuotekehityksen poikia ja insinöörejä. 50 00:04:14,240 --> 00:04:18,240 Milloin aloitamme? -Heti, kun haluatte. 51 00:04:18,400 --> 00:04:21,120 Huomenna sitten, yöunien jälkeen. 52 00:04:34,280 --> 00:04:37,240 Sulla oli jotain. -Tuu sisään. 53 00:04:40,400 --> 00:04:42,440 Haluan sun mielipiteen. 54 00:04:44,160 --> 00:04:48,000 Mikä tekee menestyvästä yrityksestä menestyvän? 55 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 Voiton tavoittelu. 56 00:04:51,160 --> 00:04:53,720 Lisäarvon tuottaminen. 57 00:04:53,880 --> 00:04:56,000 Miten lisäarvoa luodaan? 58 00:04:56,160 --> 00:05:00,360 Mikä lisäarvoa luo? Innovaatio! 59 00:05:00,520 --> 00:05:04,360 Jos Nokia on iso tähtiklusteri... -Okei. 60 00:05:04,520 --> 00:05:08,160 ...mikä tähtiä vetää puoleensa? -Painovoima. 61 00:05:08,320 --> 00:05:10,840 Joo, niin. 62 00:05:11,000 --> 00:05:13,520 Painovoima on yrityksen arvot. 63 00:05:14,520 --> 00:05:16,520 Ne sitoo yritystä. 64 00:05:18,680 --> 00:05:23,120 Mikä ohjaa Nokian toimintaa? -Kuri ja nuhde. 65 00:05:23,280 --> 00:05:26,320 No... tällä hetkellä. 66 00:05:27,760 --> 00:05:30,120 Innovaatio ei synny kurilla. 67 00:05:30,280 --> 00:05:33,640 Nokia voisi olla enemmän kuin mitä se on. 68 00:05:33,800 --> 00:05:38,680 Kun syntyy liikaa lisäarvoa, kilpailijat käy kiinni. 69 00:05:38,840 --> 00:05:42,760 Me saatiin 10 prosentin markkinaosuus Jenkeissä. 70 00:05:42,920 --> 00:05:49,120 Osattiin odottaa, että Motorolalta tulee jotain. Nyt sitten tuli. 71 00:05:49,280 --> 00:05:54,720 Motorolan juristit on Salossa ajamassa meitä pihalle USA:sta. 72 00:05:54,880 --> 00:05:57,920 Motorola pitää Nokiaa vertaisenaan. 73 00:05:58,080 --> 00:06:02,640 -Niin, kai se on otettava kohteliaisuutena. 74 00:06:02,800 --> 00:06:06,480 Sori, mun on pakko mennä. -Okei. 75 00:06:06,640 --> 00:06:09,080 Joo, hei, tää oli hyvä. 76 00:06:11,440 --> 00:06:16,360 Haloo? -Hei, Risto Salminen tässä Suomen Nokialta. 77 00:06:16,520 --> 00:06:22,000 Soitin teille aiemmin mikropiiristä. Analoginen... 78 00:06:22,160 --> 00:06:27,520 Saitteko piirustukset? Digitaalinen... Oletteko varmoja? 79 00:06:27,680 --> 00:06:30,280 Ei tää oo mahdollista! 80 00:06:30,440 --> 00:06:32,360 Kiitos, kiitos. 81 00:06:47,600 --> 00:06:49,600 Mihin sä sitä? -Tuonne. 82 00:06:49,760 --> 00:06:53,280 Ai huoltoon? Miksei huolto tuu tänne? 83 00:07:16,400 --> 00:07:20,920 (Vaimeaa musiikkia.) 84 00:07:25,120 --> 00:07:28,920 (Musiikki kuuluu kovempaa.) 85 00:07:35,640 --> 00:07:38,040 Mitä sä oot tehnyt? 86 00:07:38,200 --> 00:07:40,320 -Onko pakko hiippailla? 87 00:07:40,480 --> 00:07:45,600 Tää nyt on vähän tämmönen. Löytyy kaikki tarvittava. 88 00:07:45,760 --> 00:07:48,240 Mutta miksi? -Mitä miksi? 89 00:07:48,400 --> 00:07:53,320 H300 elää. Täällä näin. -Et oo tosissasi. 90 00:07:53,480 --> 00:07:56,840 Meillä on töitä. Tukiasemien chippejä. 91 00:07:57,000 --> 00:07:59,840 Ei ne kiinnosta, ellei saada tätä. 92 00:08:00,000 --> 00:08:03,880 Suutari hirttää meidät munista, jos se kuulee. 93 00:08:04,040 --> 00:08:08,280 Tai pahempaa, se kieltää meiltä saunan. 94 00:08:08,440 --> 00:08:13,000 Mulla on suunnitelma. Kun minä puuhaan tätä, - 95 00:08:13,160 --> 00:08:18,000 sinä vastaat perushommista ja pidät Suutarin tyytyväisenä. 96 00:08:18,160 --> 00:08:21,840 Eihän... Minäkö teen kahden ihmisen hommat, - 97 00:08:22,000 --> 00:08:26,160 kun sinä leikit ja syöt suklaarusinoita? Ehei. 98 00:08:27,240 --> 00:08:32,960 Hei kuulkaas! Risto Salminen pyytää tekemään kahen ihmisen hommat! 99 00:08:33,120 --> 00:08:37,080 (Kuiskaa:) Idiootti. Tästä on leikki kaukana. 100 00:08:37,240 --> 00:08:42,240 Sitä paitsi teenhän minäkin kahen ihmisen hommat, sun ja mun. 101 00:08:43,240 --> 00:08:47,680 Kun muut lähtee työpäivän jälkeen, me jäädään tänne. 102 00:08:47,840 --> 00:08:52,080 Tehään tää valamiiksi. Yhessä. 103 00:08:59,400 --> 00:09:01,760 Okei, tässä on huoneenne. 104 00:09:01,920 --> 00:09:07,360 Haluatte kai suljetut tilat, joissa tehdä töitä - 105 00:09:07,520 --> 00:09:09,880 ja jonne jättää paperinne. 106 00:09:10,040 --> 00:09:14,960 Emme koskaan jätä papereitamme. -Kuten haluatte. 107 00:09:15,120 --> 00:09:20,080 Oli miten oli, teillä ei ole pääsyä muualle rakennuksessa. 108 00:09:20,240 --> 00:09:24,480 Ainoastaan huone, tämä osa aulasta sekä auditorio. 109 00:09:24,640 --> 00:09:27,400 Sopii. Hienoa. -Olkaa hyvät. 110 00:09:27,560 --> 00:09:32,160 No niin, Andrew Cruz. Chris. 111 00:09:32,320 --> 00:09:38,160 Joo, Arlandaan 18.30. Eihän se... Ei se pysy jaloillaan. 112 00:09:38,320 --> 00:09:42,760 Kuitenkin 1,5 tuntia lento. Konjamiinit menee ja muut. 113 00:09:42,920 --> 00:09:45,720 Joo, laita kuljettaja. 114 00:09:45,880 --> 00:09:48,480 Kolme amerikkalaista pankkia, - 115 00:09:48,640 --> 00:09:52,040 kaksi japanilaista teollisuuskonsernia. 116 00:09:52,200 --> 00:09:54,800 Sitten vielä KOPin rahoitus. 117 00:09:54,960 --> 00:09:59,640 Joo, mutta Lassilan kanssa voi olla vaikeata. 118 00:09:59,800 --> 00:10:02,000 Vaikka he sanoisivat mitä. 119 00:10:02,160 --> 00:10:05,480 Kyllä sekin rahaa ymmärtää. 120 00:10:05,640 --> 00:10:10,320 Entäs meidän Jorma? -Jorma, Jorma, Jorma. 121 00:10:10,480 --> 00:10:15,440 Jorma on työstössä vielä. Jorma on vähän... vaikea. 122 00:10:15,600 --> 00:10:19,640 Kaikkiko pitää saada kirjallisena? -Ei romaania. 123 00:10:19,800 --> 00:10:25,840 Selvitys siitä, että pilkotaan Nokian haarat ja viedään pörssiin. 124 00:10:26,000 --> 00:10:30,120 Myydään melkein kaikki. Jätetään pieni pesämuna. 125 00:10:30,280 --> 00:10:34,200 Odotetaan viisi vuotta... -Tarvitaan rahoitusta. 126 00:10:34,360 --> 00:10:37,640 -Sehän tässä pelissä just viehättää. 127 00:10:37,800 --> 00:10:40,720 (Oveen koputetaan.) Mitä nyt? 128 00:10:40,880 --> 00:10:43,800 Päivää. Anteeksi, että häiritsen. 129 00:10:43,960 --> 00:10:47,320 Ei, olkaa hyvä, neiti Tammi. 130 00:10:47,480 --> 00:10:52,520 Ajattelin vain, jos haluat tervehtiä Motorolan juristeja. 131 00:10:52,680 --> 00:10:55,680 Ai ne on nyt täällä? -Just tulivat. 132 00:10:55,840 --> 00:11:00,920 Pentti tuli varta vasten Saloon. -Ei, mene vain jos pitää. 133 00:11:01,080 --> 00:11:05,160 Ei, en mene. Mitä mä niille sanoisin? 134 00:11:06,160 --> 00:11:10,600 Sitä varten te olette täällä. Eikö vain, neiti Tammi? 135 00:11:10,760 --> 00:11:14,360 Barbro osaa tämän. -Kyllä, ajattelin vain... 136 00:11:14,520 --> 00:11:16,920 Juristejako ne on? -Joo. 137 00:11:17,080 --> 00:11:20,560 Penttihän on melkein jenkki itsekin. 138 00:11:20,720 --> 00:11:23,880 Anna nyt likalle joku vinkki. 139 00:11:25,280 --> 00:11:28,200 Hymyt voi pettää. 140 00:11:28,360 --> 00:11:32,200 Pidetään mielessä. (Antti:) Juuri näin! 141 00:11:32,360 --> 00:11:36,280 Ettekä anna periksi, onko selvä? -Tämä selvä. 142 00:11:41,000 --> 00:11:44,920 Niin, aika... nuori. 143 00:11:46,200 --> 00:11:51,240 Työsopimuksessa lukee, että 26-vuotiaana vaihtoon. 144 00:11:51,400 --> 00:11:53,920 (Pentti nauraa.) No niin. 145 00:11:55,200 --> 00:11:57,680 Joo, mutta Lassila... -Joo. 146 00:11:58,880 --> 00:12:04,200 Meillä taitaa olla vettä ja kyniä. -Hyvä. Kiitos, hyvät herrat. 147 00:12:04,360 --> 00:12:07,640 Olkaa hyvät ja istukaa. -Kiitos. 148 00:12:09,560 --> 00:12:14,240 Hei, olen Andrew. Hauska tavata. No niin. 149 00:12:19,000 --> 00:12:22,200 Hei, mikä on nimenne? (Tulkki tulkkaa.) 150 00:12:22,360 --> 00:12:26,240 Etu vai suku? -Molemmat. Etu- ja sukunimi. 151 00:12:26,400 --> 00:12:30,440 (Tulkki:) Molemmat, etu ja suku. -Tapio Vainio. 152 00:12:30,600 --> 00:12:32,600 Herra Tapio. 153 00:12:32,760 --> 00:12:38,160 Muistutan, että lausuntonne on valaehtoinen. Ymmärrättekö sen? 154 00:12:38,320 --> 00:12:43,560 Lausunto on valaehtoinen. Tiedättekö, mitä se tarkoittaa? 155 00:12:43,720 --> 00:12:46,960 Teidän on siis puhuttava totta. 156 00:12:47,120 --> 00:12:50,040 Ymmärrän. -Hienoa, nyt... 157 00:12:51,320 --> 00:12:54,600 Oletteko avanneet Motorolan puhelimen - 158 00:12:54,760 --> 00:12:58,800 ja tai tutkineet niiden piirilevyjä? 159 00:12:58,960 --> 00:13:03,560 Meillä on tapana avata kaikki koneet. (Tulkki tulkkaa.) 160 00:13:03,720 --> 00:13:06,400 Se on osa insinöörin filosofiaa. 161 00:13:06,560 --> 00:13:09,840 Eli olette avannut Motorolan puhelimet. 162 00:13:10,000 --> 00:13:16,280 Oliko Motorolan DynaTAC mallina Mobira Citymanin suunnittelussa? 163 00:13:16,440 --> 00:13:19,320 No ei. (Tulkki:) No ei. 164 00:13:19,480 --> 00:13:24,400 Eikö? Miksi ei? -Idea oli tehdä parempi puhelin. 165 00:13:25,880 --> 00:13:29,280 Kiitos, herra Tapio. -Kiitos. 166 00:13:29,440 --> 00:13:34,400 Kohta yksi, patentit US D568928, - 167 00:13:34,560 --> 00:13:37,840 US D5678928, - 168 00:13:38,000 --> 00:13:40,680 US D870678. 169 00:13:40,840 --> 00:13:43,480 Kohta kaksi, muotoilupatentit... 170 00:13:43,640 --> 00:13:47,040 Voitteko sanoa nimenne? -Henrik Mäkitalo. 171 00:13:47,200 --> 00:13:49,960 Aloitetaan. 172 00:13:50,120 --> 00:13:54,920 Avasitteko Motorolan puhelimia tai tutkitteko piirilevyjä? 173 00:13:55,080 --> 00:13:57,600 En tiedä tästä asiasta mitään. 174 00:13:57,760 --> 00:14:00,560 En ollut vastuussa osa-alueesta. 175 00:14:00,720 --> 00:14:03,480 Olen tuotekehittäjä, en insinööri. 176 00:14:03,640 --> 00:14:07,840 (Tulkki tulkkaa.) 177 00:14:08,000 --> 00:14:12,520 Oliko teillä Mobira CityMANin mallina Motorola DynaTAC? 178 00:14:12,680 --> 00:14:14,680 Ei. 179 00:14:14,840 --> 00:14:19,600 Tutkitteko Motorolan ominaisuuksia? -Yritin soittaa sillä. 180 00:14:19,760 --> 00:14:22,720 Se ei toimi Suomessa. 181 00:14:22,880 --> 00:14:25,160 Selvä, kiitos. -Kiitos. 182 00:14:25,320 --> 00:14:27,320 Jatketaan. 183 00:14:29,560 --> 00:14:34,240 (Kuiskaa:) Mitä ne kysyi? -Ei ollut paha. Hyvin se menee. 184 00:14:38,720 --> 00:14:42,600 Muhonen, sun palikat oli fantastinen idea. 185 00:14:42,760 --> 00:14:47,000 Ne on Pauliinan palikat. Minä saan tämän justiinsa. 186 00:14:47,160 --> 00:14:52,240 Jos löytyy mikropiirivalmistaja, tää on kaikki sen arvoista. 187 00:14:52,400 --> 00:14:55,360 Ne tulee hattu kourassa takaisin. 188 00:14:55,520 --> 00:14:58,960 Suutari ja muut. 189 00:14:59,120 --> 00:15:01,760 Me saahaan lissää resursseja. 190 00:15:03,360 --> 00:15:07,160 Uudet tietsikat kotiin, työsuhde-CityMANit. 191 00:15:07,320 --> 00:15:09,400 Pelit ja vehkeet. 192 00:15:09,560 --> 00:15:12,920 Mutta meillä jää akkuongelma. -Niin. 193 00:15:13,080 --> 00:15:18,760 Miten pitkään nikkelimetallihybridi kestää? Kuinka iso pitää olla? 194 00:15:18,920 --> 00:15:22,240 Ihan helekutin iso. Tai siis pieni. 195 00:15:23,520 --> 00:15:29,240 Tehoiltaan iso, kooltaan pieni. Etkö oo lukenut muistiinpanoja? 196 00:15:29,400 --> 00:15:31,920 Niitä on niin tolokuttomasti. 197 00:15:32,080 --> 00:15:37,120 No, akun kesto on maksimissaan 12 tuntia. 198 00:15:37,280 --> 00:15:41,760 Jos vähänkään soittelee, hyvä jos pari tuntia kestää. 199 00:15:43,160 --> 00:15:46,360 -Eli tämä saattaa kaatua akkuongelmaan. 200 00:15:47,640 --> 00:15:50,480 Tai siis sinun painotavoitteeseen. 201 00:15:55,760 --> 00:15:57,760 Niin. 202 00:15:57,920 --> 00:16:01,360 Virrankulutusta pitää jotenkin vähentää. 203 00:16:01,520 --> 00:16:06,200 Eikö ne ohjelmiston puolella voi kehitellä? -Ai softan? 204 00:16:06,360 --> 00:16:11,360 Niin, joku mikä säätelisi virrankulutusta. 205 00:16:11,520 --> 00:16:14,000 Joku energiansäästöohjelma. 206 00:16:15,520 --> 00:16:20,680 Sekin vaatii oman mikroprossun. -Säästöohjelma kuten Nokialla. 207 00:16:20,840 --> 00:16:25,360 Siitä tuli mieleen. Tupu, Hupu ja Lupu pyysivät Saloon. 208 00:16:25,520 --> 00:16:31,000 Synkronoidaan tilanne, kun palattiin vanhoihin hommiin. -Ai nyt? 209 00:16:31,160 --> 00:16:34,440 Juhannusviikolla. -Oot töissä kuitenkin. 210 00:16:34,600 --> 00:16:39,400 Onko väliä, ootko Oulussa vai Salossa? -Aha. 211 00:17:02,800 --> 00:17:04,920 Mikä tämä on? 212 00:17:08,000 --> 00:17:13,640 Jonkinlainen perinteinen käsityö. 213 00:17:13,800 --> 00:17:16,200 Tunnistan tekniikan. -Ai? 214 00:17:16,360 --> 00:17:20,280 Äitini teki vastaavaa, ja isoäitini. 215 00:17:20,440 --> 00:17:23,040 Taito kulki suvussa. 216 00:17:25,560 --> 00:17:28,240 Onko McNeal isäsi nimi? 217 00:17:28,400 --> 00:17:33,520 Hänen sukunsa on Irlannista. Äitini on miamiheimoa Indianasta. 218 00:17:33,680 --> 00:17:35,960 Jos siis mietit. 219 00:17:36,120 --> 00:17:41,880 Itse asiassa oletin, että olet paljon vanhempi, etkä niin... 220 00:17:42,040 --> 00:17:45,600 Puheluiden takia, ja äänesi oli käheä, - 221 00:17:45,760 --> 00:17:48,800 koska olit nukkumassa, joten... Niin. 222 00:17:48,960 --> 00:17:51,560 Tammi. Mikä se on? 223 00:17:51,720 --> 00:17:54,760 Ai Tammi? Se tarkoittaa tammipuuta. 224 00:17:54,920 --> 00:17:57,240 Vau, vau! 225 00:17:57,400 --> 00:17:59,880 Arvaa, mitä Adahy tarkoittaa. 226 00:18:00,040 --> 00:18:02,880 "Hän, joka kulkee tammimetsässä." 227 00:18:03,040 --> 00:18:05,800 Niin. -Vitsailet. 228 00:18:07,720 --> 00:18:11,400 Joo, on lounasaika, joten... Niin. 229 00:18:17,040 --> 00:18:19,400 Kiitos. 230 00:18:25,960 --> 00:18:29,240 Piti olla hirviöitä, jotka syö meidät. 231 00:18:29,400 --> 00:18:32,640 Tollaset hirviöt saa syödäkin. 232 00:18:32,800 --> 00:18:35,360 Varaan ton blondin. -Mä kans. 233 00:18:35,520 --> 00:18:39,280 Et sä voi samaa varata. -Varaankin sisävuoron. 234 00:18:43,160 --> 00:18:47,200 Kattokaa. -Oijoi, pluttanaa pannukakulle. 235 00:18:47,360 --> 00:18:50,400 Pitäisikö sille sanoa? -Aa... 236 00:18:51,560 --> 00:18:53,600 Kai mäkin sitten. 237 00:19:06,960 --> 00:19:09,760 Tää on yllättävän hyvää. 238 00:19:09,920 --> 00:19:13,880 (Puhetta ja kovaäänistä naurua.) 239 00:19:14,040 --> 00:19:16,640 (Naurua.) 240 00:19:21,000 --> 00:19:23,440 (Naurua.) 241 00:19:28,080 --> 00:19:30,560 Teit siitä selvää. 242 00:19:30,720 --> 00:19:33,280 Olet kamala! -Ihan kamala! 243 00:19:33,440 --> 00:19:36,280 Et voi sanoa noin. 244 00:19:38,760 --> 00:19:41,080 (Nauru jatkuu.) 245 00:19:44,200 --> 00:19:46,200 Lassi. 246 00:19:51,000 --> 00:19:54,600 Muistat vain, mitä puhuttiin. Ihan rauhassa. 247 00:19:58,240 --> 00:20:00,240 Hei! 248 00:20:00,400 --> 00:20:02,760 Voit istua tuohon. 249 00:20:02,920 --> 00:20:05,480 Ole hyvä. Kiitos! 250 00:20:13,240 --> 00:20:16,040 Tee taikojasi. 251 00:20:19,600 --> 00:20:21,960 Lassi. -Lassi Forsman, kyllä. 252 00:20:22,120 --> 00:20:24,560 Pidän nimestäsi. -Kiitos. 253 00:20:24,720 --> 00:20:26,760 Aah, Lassi. 254 00:20:26,920 --> 00:20:31,040 No niin. Ymmärsinköhän tämän oikein? 255 00:20:32,360 --> 00:20:37,320 Puritko DynaTACin ja teit muistiinpanoja muotoilusta? 256 00:20:37,480 --> 00:20:41,360 Kyllä, se on totta. Kaikki tekevät niin. 257 00:20:41,520 --> 00:20:45,120 Onko patentoitujen komponenttien kopiointi - 258 00:20:45,280 --> 00:20:48,920 Nokia Mobiran toimintatapa? 259 00:20:49,080 --> 00:20:52,960 Anteeksi, neiti Leone. Voimmeko jutella hetken? 260 00:20:53,120 --> 00:20:55,080 Totta kai. -Kiitos. 261 00:20:55,240 --> 00:21:00,080 Sanoit, että ollaan kopioitu Motorolaa. -En, vaan purettu. 262 00:21:00,240 --> 00:21:04,240 Voit sanoa, että ollaan purettu. Se on alan tapa. 263 00:21:04,400 --> 00:21:09,240 Tähdennät, että ei kopioitu. -En kerennyt, ne puhuu päälle. 264 00:21:09,400 --> 00:21:11,840 Nyt kuuntelet, mitä ne kysyy. 265 00:21:12,000 --> 00:21:17,200 Et puhu sanaakaan englantia. Annat tulkin tulkata. Selvä? -Joo. 266 00:21:17,360 --> 00:21:19,360 Hyvä. 267 00:21:27,640 --> 00:21:31,840 Puritko Motorolan DynaTACin ja teit muistiinpanoja? 268 00:21:32,000 --> 00:21:35,400 Muistutan, yksi kysymys kerrallaan. 269 00:21:38,360 --> 00:21:43,280 Oletko purkanut Motorolan DynaTACia? (Tulkki tulkkaa.) 270 00:21:45,160 --> 00:21:51,240 Kaikki niin tekee. Varmasti Motorolalla on purettu CityMAN. 271 00:21:51,400 --> 00:21:55,160 Se on ydin siinä, että opitaan toisilta. 272 00:21:55,320 --> 00:21:58,720 Sitten toinen kysymykseni. 273 00:22:01,760 --> 00:22:05,280 Kopioitko piirilevyjä tai muita ratkaisuja? 274 00:22:05,440 --> 00:22:08,800 Ei ala toimi niin kuin kuvittelette. 275 00:22:08,960 --> 00:22:15,200 Täällä ihmiset vaihtaa ideoita, keksii ratkaisuja. Omaperäisiä. 276 00:22:15,360 --> 00:22:21,160 Jos katsotte sitä latauspistoketta, se on parempi kuin DynaTACin. 277 00:22:21,320 --> 00:22:26,960 Asiakirjan 7 sivun 32 mukaan mainittu latausaseman kaapeli - 278 00:22:27,120 --> 00:22:33,120 on numero 33 syytteessä eritellyistä 128 komponentista. 279 00:22:33,280 --> 00:22:36,000 Lassi, parempi tai ei, - 280 00:22:36,160 --> 00:22:40,280 lakijutun näkökulmasta se on sama latausasema. 281 00:22:53,320 --> 00:22:58,520 Ennen lukuja pyydän muistamaan kohtaamamme force majeuret. 282 00:22:58,680 --> 00:23:04,760 Kuten huomaatte, edellisvuodesta 1987 - 283 00:23:04,920 --> 00:23:09,720 tulos supistui 130 miljoonalla markalla. 284 00:23:09,880 --> 00:23:15,040 Tähän on puututtu ja on pitkälle vietyjä toimenpiteitä - 285 00:23:15,200 --> 00:23:17,280 kulujen karsimiseksi. 286 00:23:19,880 --> 00:23:23,000 Rouva Kaskelo Kuopiosta, hyvää päivää. 287 00:23:23,160 --> 00:23:28,360 Minkälaisiin konkreettisiin toimenpiteisiin ollaan jo ryhdytty? 288 00:23:28,520 --> 00:23:31,800 Hyvä kysymys. Paras esimerkki on - 289 00:23:31,960 --> 00:23:38,080 James Riverin ja Montedisonin uusi pehmopaperiyritys. 290 00:23:39,080 --> 00:23:41,560 Se on nyt Euroopan suurin. 291 00:23:43,000 --> 00:23:49,440 Joo. -Näin ollen Nokia pystyy jakamaan kuluja ja vastuita. 292 00:23:49,600 --> 00:23:54,520 Myyntisummalla katetaan ei niin kannattavia hankintoja. 293 00:23:54,680 --> 00:23:58,760 Kuten Standard Elektrik Lorenz. (Simo:) Aivan. 294 00:23:58,920 --> 00:24:04,080 Kuulin, että Sony tutki yrityksen mahdollisen oston kannalta. 295 00:24:04,240 --> 00:24:07,880 Tuli tulokseen, että ei osta. Nokia osti. 296 00:24:08,040 --> 00:24:11,120 Nokia on kasvanut viime vuodet. 297 00:24:11,280 --> 00:24:15,040 Rahoitusjohtajana olen pitänyt huolta, - 298 00:24:15,200 --> 00:24:19,640 että edellisen pääjohtajan ostoslista tuli maksettua. 299 00:24:19,800 --> 00:24:23,400 Kalle Lehtinen Helsingistä. Onko ajateltu, - 300 00:24:23,560 --> 00:24:29,480 että Nokian kassavaroja sijoitetaan osakemarkkinoille lisäarvoa varten? 301 00:24:29,640 --> 00:24:33,000 Itse olen koulukuntaa, joka oppi jotain - 302 00:24:33,160 --> 00:24:38,280 vuoden 1987 New Yorkin mustasta maanantaista. 303 00:24:38,440 --> 00:24:42,880 Nähtiin, kuinka kokonaiset ja vakavaraiset yritykset - 304 00:24:43,040 --> 00:24:47,240 pyyhkiytyivät markkinoilta minuuteissa tämän takia. 305 00:24:47,400 --> 00:24:50,880 Olen vahvasti sitä vastaan jatkossakin. 306 00:24:51,040 --> 00:24:53,720 Miten syöksy saadaan hallintaan? 307 00:24:53,880 --> 00:24:57,040 Ostamalla lisää tappioyrityksiäkö? 308 00:24:57,200 --> 00:25:00,720 Tappiollisten yritysten ostaminen toimii - 309 00:25:00,880 --> 00:25:06,240 verrattuna siihen, että ostetaan kannattavia kalliimmalla. 310 00:25:06,400 --> 00:25:12,360 Tämä tietysti vaatii, että firma luotsataan kannattavaksi. 311 00:25:12,520 --> 00:25:17,040 Tätä tässä ollaan tekemässä esimerkiksi SEL:n kanssa. 312 00:25:17,200 --> 00:25:22,800 Tämä on hidas ja kallis prosessi ennen kuin maksaa itsensä takaisin. 313 00:25:22,960 --> 00:25:26,800 Vahva saneeraaminen, työpaikkojen vähentäminen. 314 00:25:26,960 --> 00:25:32,960 Vaikka meidän 13 000 työpaikkaa kulutuselektroniikkaorganisaatiossa. 315 00:25:33,120 --> 00:25:37,960 Tuotannon siirtäminen maihin, joissa työvoima on halvempaa. 316 00:25:38,120 --> 00:25:44,040 Miten, kun Kairamo lupasi, ettei Länsi-Saksasta lähde työpaikkoja? 317 00:25:44,200 --> 00:25:48,480 Ajatuksena taisi olla, että yksi kysymys per kysyjä. 318 00:25:48,640 --> 00:25:51,840 Kukas oli seuraavana? (Yleisö kohisee.) 319 00:26:05,080 --> 00:26:07,240 (Ovi käy.) 320 00:26:09,240 --> 00:26:13,600 Jorma, älä turhaan nouse. Tulin kiittämään. 321 00:26:13,760 --> 00:26:16,200 Olitkos sinäkin siellä? -Olin. 322 00:26:16,360 --> 00:26:21,520 Hyvä show. On ilo, kun osakkaat kysyy hyviä kysymyksiä. 323 00:26:21,680 --> 00:26:24,960 Niin kauan, kun osataan myös vastaukset. 324 00:26:28,600 --> 00:26:32,600 Hetki on lähellä, että tämä korttitalo kaatuu. 325 00:26:32,760 --> 00:26:37,560 Jorma, aika loppuu. Antti kirjaa sulle muistion. 326 00:26:37,720 --> 00:26:39,960 Lähde meidän kelkkaan. 327 00:26:42,000 --> 00:26:44,520 Aha, mitäs Pentti? 328 00:26:44,680 --> 00:26:48,240 Hyvin selvisitte. -Joo. 329 00:26:55,720 --> 00:26:59,120 No niin, mun pitääkin kiirehtiä. 330 00:26:59,280 --> 00:27:03,640 Neuvottelen nykytaiteen museon kanssa taideteoksesta. 331 00:27:03,800 --> 00:27:07,320 Vähän kuin tämä, mutta kalliimpi. 332 00:27:11,120 --> 00:27:14,320 Onnea siihen teille. 333 00:27:20,520 --> 00:27:23,040 Taidebisneksiä... 334 00:27:23,200 --> 00:27:26,480 Eikö sinulla ole pääsy joka huoneeseen? 335 00:27:27,960 --> 00:27:32,120 Niin. Ehkä voisitte antaa numeronne. 336 00:27:32,280 --> 00:27:36,960 Minulla oli tärkeä rooli CityMANin kehittelyssä. 337 00:27:37,120 --> 00:27:40,240 Minä huomasin ongelmat... 338 00:27:40,400 --> 00:27:45,000 Ihan kuin ne yrittäisi napsia mikrovoittoja. 339 00:27:46,680 --> 00:27:51,440 Jep. -Kerää tiedonmurusen sieltä, toisen täältä. 340 00:27:51,600 --> 00:27:56,040 Kutoo siitä kauhean verkon, johon pyydystää meidät. 341 00:27:56,200 --> 00:27:58,520 (Puhetta hissistä.) 342 00:27:58,680 --> 00:28:01,000 Oli hauska jutella. 343 00:28:02,760 --> 00:28:07,200 Hei! Te ette saa keskustella kuulemisten ulkopuolella. 344 00:28:07,360 --> 00:28:10,320 Niin, tietenkin. Ymmärrän täysin. 345 00:28:20,640 --> 00:28:25,080 Motorola! Jackie, Adahy, Andrew, Chris. 346 00:28:25,240 --> 00:28:27,560 On pysyttävä protokollassa. 347 00:28:27,720 --> 00:28:32,480 Kaikki keskustelu kuulemisten ulkopuolella on kielletty. 348 00:28:32,640 --> 00:28:37,240 Tämä koskee myös teitä! Mistä on puhuttu? Ei kontaktia. 349 00:28:37,400 --> 00:28:39,400 Kehenkään! 350 00:28:39,560 --> 00:28:44,360 Jos haluatte jatkaa kuulemisia, voitte mennä auditorioon. 351 00:28:44,520 --> 00:28:47,720 Jos haluatte tauon, menkää hotelliinne. 352 00:28:47,880 --> 00:28:51,920 Infopaperissa lukee kulkulupanne sallimat alueet. 353 00:28:52,080 --> 00:28:55,280 Niihin ei todellakaan kuulu tämä! 354 00:28:55,440 --> 00:28:58,040 Tätä rajaa ette saa ylittää. 355 00:28:58,200 --> 00:29:01,520 Tämä puoli on ainoastaan Nokian väelle. 356 00:29:01,680 --> 00:29:05,880 Näillä ehdoilla voimme jatkaa. -Olemme pahoillamme. 357 00:29:06,040 --> 00:29:11,400 Olette olleet hyviä isäntiä. Kaverit, pyydän. -Mennään. 358 00:29:11,560 --> 00:29:13,560 Oli hauska tavata. 359 00:29:14,560 --> 00:29:17,000 Katarina. -Adahy. 360 00:29:17,160 --> 00:29:19,920 Tässä on nimilista kuultavista. 361 00:29:20,080 --> 00:29:25,000 Aloitamme ensimmäisestä 15 minuutin kuluttua. -Selvä. 362 00:29:25,160 --> 00:29:27,520 Se on pelkkä Ed. 363 00:29:32,800 --> 00:29:37,080 Olisitko hoitanut paremmin? Siinä seisot tuppisuuna. 364 00:29:37,240 --> 00:29:40,120 Te kaksi nyt jumalauta pois siitä! 365 00:29:41,360 --> 00:29:43,760 (Katarina puhisee:) Saatana. 366 00:29:44,680 --> 00:29:46,800 Saatana. 367 00:29:48,680 --> 00:29:52,680 Kuka käski avata ja tutkia Motorolan puhelinta? 368 00:29:52,840 --> 00:29:56,560 Kuka päätti kopioida Motorolan muotoiluja? 369 00:29:56,720 --> 00:29:59,760 Käskivätkö pomot kopioida ratkaisuja? 370 00:29:59,920 --> 00:30:02,280 Ei ala toimi kuten luulette. 371 00:30:02,440 --> 00:30:04,880 Ei. -Kopioitko sinä Motorolaa? 372 00:30:05,040 --> 00:30:08,880 Tiedättekö lankapuhelinta? On saman näköisiä. 373 00:30:09,040 --> 00:30:12,640 Kyllä kopioit. -Yritätkö hämmentää meitä? 374 00:30:12,800 --> 00:30:16,560 Mikrolevyn vai koko aparaatin komponenteista? 375 00:30:16,720 --> 00:30:19,960 Kerro totuus. -Ehkä joku käski purkaa. 376 00:30:20,120 --> 00:30:22,920 Asiakirjassa 5... -Asiakirja 7... 377 00:30:23,080 --> 00:30:25,640 Sivulla 18... -Sivulla 13... 378 00:30:25,800 --> 00:30:30,240 Sivulla 32... olet ollut tuhma poika. 379 00:30:31,240 --> 00:30:34,680 Aika paksut kajalit laitat. -Onko liikaa? 380 00:30:34,840 --> 00:30:39,880 Ihan hyvä. Ne näyttää enemmän Dallas-miehiltä. 381 00:30:40,040 --> 00:30:44,560 Niin ne varmaan onkin. Olisi pitänyt tuoda kiharrin. 382 00:30:44,720 --> 00:30:49,080 Ai sulla on hätäpakkaus? Eipä mene koko liksa siellä. 383 00:30:49,240 --> 00:30:51,600 Näitä olkatoppauksia mietin. 384 00:30:51,760 --> 00:30:56,520 Mitä niistä? -Ne saa rinnat näyttään pieniltä. 385 00:30:56,680 --> 00:30:59,360 Mennään. Ne on varmaan jo siellä. 386 00:31:10,800 --> 00:31:15,320 Tuli kiire. Ne on baarissa, varmaan kantiksessa. -Niin? 387 00:31:15,480 --> 00:31:19,480 Jos koko Nokia Mobira on kantiksessa, luuletko, - 388 00:31:19,640 --> 00:31:22,640 ettei jenkeillä tuu uusia kysymyksiä? 389 00:31:22,800 --> 00:31:26,080 Minä en vietä juhannusta kuulusteluissa. 390 00:31:26,240 --> 00:31:28,840 Katson Sabrinaa Rantarockissa. 391 00:31:29,000 --> 00:31:32,760 (Jumputusta.) Mukavasti porukkaa. Hei! 392 00:31:32,920 --> 00:31:35,840 Nää voi tulla sisään. 393 00:31:37,240 --> 00:31:41,520 Mikä tilanne siellä on? -Moi, ei mitään. Sinne vaan. 394 00:31:42,760 --> 00:31:46,480 (Englanninkielistä puheensorinaa.) 395 00:31:46,640 --> 00:31:49,040 Hän hakee sinulle juotavaa. 396 00:31:49,200 --> 00:31:53,640 Tuplia ei saa tilata. Ei tuplaviskiä tai -vodkia. 397 00:31:53,800 --> 00:31:58,680 Voit tilata yhden ja sitten toisen. Niin laki menee. 398 00:31:58,840 --> 00:32:03,480 Niinkö? Hetkinen. Ei tuplia, mutta kaksi erillistä käy. 399 00:32:03,640 --> 00:32:06,160 Kyllä. -Eihän siinä ole järkeä. 400 00:32:06,320 --> 00:32:10,880 Suomessa on. Kaikki täällä haluavat olla yksin. 401 00:32:11,040 --> 00:32:13,600 Jopa alkoholi. 402 00:32:13,760 --> 00:32:16,400 Kippis, kaverit. -Kippis. 403 00:32:19,720 --> 00:32:22,720 En tiedä, mitä tämä on. -Selvä. 404 00:32:22,880 --> 00:32:24,880 Helvetin helvetti. 405 00:32:25,040 --> 00:32:28,240 Tätäkö ne on harrastaneet koko viikon? 406 00:32:28,400 --> 00:32:31,680 (Kovaäänistä puhetta ja naurua.) 407 00:32:36,480 --> 00:32:39,800 (Diskomusiikkia.) 408 00:32:44,840 --> 00:32:50,240 Harvoin käy noin isoja vieraita Salossa. -Tuon näköisiä naisia. 409 00:32:56,120 --> 00:32:59,200 Lassi, muista, ei työasioita. 410 00:33:02,440 --> 00:33:05,280 Hei, tyypit. Lähdetkö tanssimaan? 411 00:33:08,200 --> 00:33:11,600 Kerran elämässä. -Jos ne yrittää kysyä... 412 00:33:11,760 --> 00:33:14,560 Kata, Kata. Tykkään sinusta. 413 00:33:14,720 --> 00:33:19,520 Vaihdatte puheenaihetta! Kylmästi vaan. -Joo, joo. 414 00:33:33,360 --> 00:33:35,160 Hyvää juhannusta! 415 00:33:36,680 --> 00:33:39,640 (Musiikkia: Sabrina - Boys.) 416 00:33:49,280 --> 00:33:52,560 Mitäs neidille? -Pistä vaikka gin tonic. 417 00:34:13,120 --> 00:34:18,960 Ei, se on jo maksettu. Tuo herra tuolla. -Ei. 418 00:34:19,120 --> 00:34:21,720 Ei, ei, ei. 419 00:34:21,880 --> 00:34:24,080 Miksi ei? -Tiedät kyllä. 420 00:34:24,240 --> 00:34:27,960 Etkö pidä siitä? -Pidän. Minähän sen tilasin. 421 00:34:28,120 --> 00:34:30,280 Sovitaan näin. 422 00:34:30,440 --> 00:34:32,960 Maksa sinä seuraava kierros. 423 00:34:33,120 --> 00:34:36,800 Siten et jää velkaa, jos sitä pelkäät. 424 00:34:40,480 --> 00:34:44,600 Se tulee vanhasta intialaisesta malarialääkkeestä. 425 00:34:44,760 --> 00:34:50,520 Lääkärit sekoittivat kiniinin giniin, jotta se olisi juotavaa. 426 00:34:50,680 --> 00:34:54,840 Se tekee myös hyvää. Onhan teillä täällä hyttysiä. 427 00:34:55,000 --> 00:34:57,440 Todella ikäviä pirulaisia. 428 00:34:57,600 --> 00:35:02,000 Ne syövät hengiltä, kun kirmaatte alasti niityillä. 429 00:35:02,160 --> 00:35:06,000 Harri, laitapa kaksi sun turkinpippurikeitosta. 430 00:35:07,040 --> 00:35:11,040 Hei, hei, hei. Sähän sanoit, ettei teräviä. 431 00:35:11,200 --> 00:35:14,320 Ei tämä oo terävä, tämä on salmiakkia. 432 00:35:14,480 --> 00:35:16,480 Menes nyt siitä. 433 00:35:17,920 --> 00:35:22,120 Mitä se on? -Ammoniumkloridia. Suomalainen juttu. 434 00:35:22,280 --> 00:35:25,720 Mihin sitä käytetään? -Humaltumiseen. 435 00:35:27,200 --> 00:35:30,640 Paitsi minä. Olen liian tottunut tähän. 436 00:35:36,800 --> 00:35:41,000 Tuo on melko vahvaa, villiä... 437 00:36:04,640 --> 00:36:09,120 Helvetti. -Ei, emme tehneet sitä. 438 00:36:09,280 --> 00:36:13,280 Tätä ei olisi ainakaan saanut tapahtua. -Mitä? 439 00:36:15,240 --> 00:36:17,680 Olen vihollisen vuoteessa. 440 00:36:17,840 --> 00:36:20,040 Kirjaimellisesti vittu! 441 00:36:20,200 --> 00:36:23,480 Niin, nukkumassa. 442 00:36:24,480 --> 00:36:29,520 Emmekö ole kollegoita? -Ei! Emme todella ole. 443 00:36:29,680 --> 00:36:32,720 Olet humalainen idiootti. -Hei, hei! 444 00:36:33,720 --> 00:36:38,160 Sinulla on takuulla vaimo ja seitsemän lasta. -Ei ole. 445 00:36:38,320 --> 00:36:42,880 Tule vaikka katsomaan. -Ensi kerran näemme oikeudessa. 446 00:36:43,040 --> 00:36:47,800 Ei sen tarvitse mennä niin pitkälle. -Miten niin? 447 00:36:47,960 --> 00:36:52,120 Sehän on selvä tapaus. -Mitä sinä selität? 448 00:36:52,280 --> 00:36:56,720 Älä ole naiivi. Motorola vain etsii matkijoita. 449 00:36:56,880 --> 00:37:01,720 Se on työtäni. -Anteeksi vain, mutta Nokia ei kopioinut. 450 00:37:01,880 --> 00:37:07,000 Etkä ollut etsimässä niitä. Olit päissäsi, ja pelastin sinut. 451 00:37:07,160 --> 00:37:12,280 Miten vain. Pelkkä epäonninen sattuma, myös meidän välillämme. 452 00:37:12,440 --> 00:37:16,520 Minun ei pitäisi edes puhua tästä kanssasi. 453 00:37:16,680 --> 00:37:18,680 Mikä minua vaivaa? 454 00:37:18,840 --> 00:37:20,840 (Parahtaa.) 455 00:37:35,160 --> 00:37:37,440 Ai sä oot jo täällä. 456 00:37:37,600 --> 00:37:42,360 Mä oon maailman huonoin ihminen. -Kiinnostavaa. 457 00:37:42,520 --> 00:37:46,760 Astuin kantikseen ajamaan pojat vihollisen sylistä. 458 00:37:46,920 --> 00:37:51,760 Löysin itteni vihollisen sylistä. Edin huoneesta. -Täh? 459 00:37:51,920 --> 00:37:55,800 Miten tää on mahdollista? -Ai saatana. 460 00:37:55,960 --> 00:37:59,320 Ai saatana, mahtavaa! Hyvä, Kata! 461 00:37:59,480 --> 00:38:02,520 Hyvä, että säkin nautit elämästä. 462 00:38:02,680 --> 00:38:08,680 Ei kai se sänkyyn meno sinänsä, mutta kun en muista, mitä puhuin. 463 00:38:09,680 --> 00:38:15,600 Mitä tarkoitat? -Saatoin mainita firman asioista. 464 00:38:18,040 --> 00:38:22,960 Perkele! Tää hajoaa ku korttitalo, mitä pitempään ne viipyy. 465 00:38:23,120 --> 00:38:26,520 (Kata huokaa.) Mitä sä naputat? 466 00:38:26,680 --> 00:38:28,960 Se on hoidossa jo. 467 00:38:29,120 --> 00:38:31,640 Eivät oo kauaa. (Puhelin soi.) 468 00:38:31,800 --> 00:38:35,880 Makkonen. Pakkaa rinkka valmiiksi, jes. 469 00:38:37,720 --> 00:38:39,800 Nyt alkaa tapahtua. 470 00:38:43,880 --> 00:38:45,880 Niin mitä? 471 00:39:20,160 --> 00:39:22,320 Mitä sinä sekoilet? 472 00:39:22,480 --> 00:39:27,000 Tuli semmonen tunne, etiäinen. -Mistä? 473 00:39:27,160 --> 00:39:30,640 En tiiä vielä, mutta jostain tärkeästä. 474 00:39:30,800 --> 00:39:33,160 Sinä oot aivan sekasin. 475 00:39:35,680 --> 00:39:38,760 Et oo käynyt kotona kuin kääntymässä. 476 00:39:38,920 --> 00:39:44,280 Kiinnostava ratkaisu lähteä firman mökille just ennen juhannusta. 477 00:39:44,440 --> 00:39:47,440 No joo, Suutarin käskystä. 478 00:39:47,600 --> 00:39:51,920 Joo, joo. -Ankkalinnan poikien kanssa päivitellään. 479 00:39:54,560 --> 00:39:57,680 Aha, terve! Sinäkin lähdet. -Joo. 480 00:39:57,840 --> 00:40:01,960 Teiän ovikello ei toimi. -Mitä? Helkkari. 481 00:40:04,840 --> 00:40:10,720 (Rykii.) Pitäisköhän... kertoa siitä toukasta? 482 00:40:12,080 --> 00:40:14,480 Mistä toukasta muka? 483 00:40:14,640 --> 00:40:16,840 Muhonen, älä viitti. 484 00:40:17,000 --> 00:40:21,320 Minä kerroin jo. (Risto:) Mitä? Muhoselleko? 485 00:40:21,480 --> 00:40:25,160 Minun kaverille. -Onneks olokoon! Jumalauta! 486 00:40:26,680 --> 00:40:32,120 Anteeksi, rakas. Halusitko itse? -Saatte meiltä potkupukuja sitte. 487 00:40:33,880 --> 00:40:36,680 Sanoit sie minua sinun kaveriksi? 488 00:40:37,880 --> 00:40:41,200 Aika hyvä. Nähhään, Vuokko! -Nähhään. 489 00:40:43,800 --> 00:40:46,040 Joo... 490 00:40:47,800 --> 00:40:52,880 Tulee hirveä olo jättää teidät kaksin. -"Teidät"! 491 00:40:55,040 --> 00:40:59,280 Kulta, mene nyt vaan. Me pärjätään hyvin. 492 00:40:59,440 --> 00:41:01,880 Varmasti? -Joo, varmasti. 493 00:41:05,480 --> 00:41:08,600 Mehän varasimme huoneet koko viikoksi! 494 00:41:08,760 --> 00:41:13,080 Ollaan oltu aina juhannuksena kiinni. Niin nytkin. 495 00:41:13,240 --> 00:41:17,000 Hän sanoo, että ovat aina juhannuksena kiinni. 496 00:41:17,160 --> 00:41:21,000 Missä nyt yövymme? -Löydätte toisen hotellin. 497 00:41:21,160 --> 00:41:26,120 Ikävä kyllä tämä on Salon ainoa. Lähin avoinna oleva... 498 00:41:27,320 --> 00:41:31,360 Ehkä Helsingissä. -Suomalaiset ovat uskomattomia. 499 00:41:31,520 --> 00:41:36,720 Se on muinainen skandijuhla. Omistaja juhlii kuten muutkin. 500 00:41:36,880 --> 00:41:39,240 Suomi menee kiinni. -Kätevää. 501 00:41:39,400 --> 00:41:43,680 Se on pyhä rituaali. Kokkoja, sakramentteja, kukkia. 502 00:41:43,840 --> 00:41:48,200 Oksilla piiskaamista pahojen henkien karkottamiseksi. 503 00:41:48,360 --> 00:41:52,280 Tämä on tahallista. -Toimita tuo kirjallisena. 504 00:41:52,440 --> 00:41:58,680 Selitys kuulemisten päättämiselle. Se lisätään raporttiin. -Tässä. 505 00:42:02,080 --> 00:42:04,240 Vai niin. 506 00:42:07,760 --> 00:42:11,800 Tehkää sitten tavallanne. Washingtonissa nähdään. 507 00:42:21,000 --> 00:42:24,240 No, puhelimeni on aina päällä. 508 00:42:24,400 --> 00:42:26,680 Jopa kirkkaina pakanaöinä. 509 00:42:26,840 --> 00:42:30,320 Turvallista matkaa. -Hyvää juhannusta! 510 00:42:30,480 --> 00:42:34,600 Tai hei sun heiluvillesi, kuten suomeksi sanotaan. 511 00:42:41,760 --> 00:42:44,360 (Musiikkia: Sabrina - Boys.) 512 00:42:44,520 --> 00:42:48,360 Ei jumalauta, Aki! Teitkö sä tämän? 513 00:42:48,520 --> 00:42:50,800 Puhuit Hannun puolellesi. 514 00:42:50,960 --> 00:42:54,160 Aina mä oon Salon ja Nokian puolella. 515 00:42:54,320 --> 00:42:58,000 (Laulaa:) Pojat, pojat, haluaa pitää hauskaa. 516 00:42:58,160 --> 00:43:01,160 Pojat, pojat, valmistaudu rakkauteen. 517 00:43:01,320 --> 00:43:03,360 Makkonen perkele! 518 00:43:03,520 --> 00:43:08,160 Lähde mukaan. -Ei, mä haluan nukkua kerrankin kunnolla. 519 00:43:08,320 --> 00:43:11,120 No niin. -Pitäkää te hauskaa. 520 00:43:14,040 --> 00:43:17,200 Hyvää viikonloppua. -Kiitos samoin! 521 00:43:17,360 --> 00:43:20,800 Olkaa ihmisiksi. -Sabrina, täältä tullaan. 522 00:43:25,200 --> 00:43:27,880 No, äh. 523 00:43:36,840 --> 00:43:39,840 Et kuulemma viihdy matkapuhelimissa. 524 00:43:40,000 --> 00:43:43,440 Aika vaikeeta tätä on ajatella muuksi - 525 00:43:43,600 --> 00:43:47,120 kuin epäluottamuslauseeksi Vuorilehdolta. 526 00:43:48,480 --> 00:43:51,440 Kaarina, tuotko Northstar-kansion? 527 00:43:53,080 --> 00:43:55,080 Joo. 528 00:43:56,360 --> 00:43:58,920 Tää on oikea ratkaisu. 529 00:43:59,080 --> 00:44:03,760 Toimialat eriytetään eri firmoiksi, pörssiin ja myyntiin. 530 00:44:03,920 --> 00:44:06,360 Tehdään voittoa. (Ovi aukeaa.) 531 00:44:07,360 --> 00:44:09,560 Kiitos, Kaarina. -Ole hyvä. 532 00:44:09,720 --> 00:44:16,440 Pentti lupasi tämän sinulle kirjallisena. Tuossa se nyt on. 533 00:44:32,640 --> 00:44:35,200 Miksi Kari uskoi Nokiaan? 534 00:44:37,040 --> 00:44:39,920 Kari uskoi Nokialaisiin. Ihmisiin. 535 00:44:41,400 --> 00:44:45,440 Minusta Nokiassa on timantti, joka on löytymättä. 536 00:44:46,720 --> 00:44:50,400 Mä en voi luovuttaa, ennen kuin se löydetään. 537 00:44:50,560 --> 00:44:52,960 Tämä ei ole vastaus siihen. 538 00:44:54,600 --> 00:44:57,120 Mä en lähde tähän mukaan. 539 00:45:25,080 --> 00:45:27,080 Hyvää juhannusta! 540 00:45:43,760 --> 00:45:47,200 (Kello naksuttaa.) 541 00:45:51,120 --> 00:45:55,920 (Humalaista huutoa ja ölinää.) 542 00:46:00,920 --> 00:46:04,920 Joka on eka vedessä saa Teuvon Corollan viikoksi! 543 00:46:05,080 --> 00:46:07,480 Perhana! 544 00:46:07,640 --> 00:46:10,600 Risto saatana! 545 00:46:19,720 --> 00:46:24,640 Eii! Onko kylmää? -Ei. 546 00:46:24,800 --> 00:46:26,920 Saatana, että on kylmää! 547 00:46:28,680 --> 00:46:34,120 (Laulavat:) Teuvo, o-oo, sun Corollasi kyytiin, o-oo! 548 00:46:34,280 --> 00:46:37,200 (Äänet vaimenevat.) 549 00:46:43,080 --> 00:46:49,240 Teuvo, o-oo, sun Corollasi kyytiin, o-oo. 550 00:46:49,400 --> 00:46:52,120 (Äänet vaimenevat.) 551 00:46:56,120 --> 00:46:59,640 (Huutavat ja laulavat.) 552 00:46:59,800 --> 00:47:03,840 Teuvo, sun Corollasi kyytiin. 553 00:47:04,000 --> 00:47:06,000 (Kellon naksutusta.) 554 00:47:34,120 --> 00:47:36,320 Teuvo! 555 00:47:37,680 --> 00:47:42,560 Kide! Siinä pitää olla kide. Samanlainen kuin kellossa. 556 00:47:42,720 --> 00:47:47,280 Oskillaattorina. Tajuatko nää? -En. 557 00:47:47,440 --> 00:47:53,200 Riittäisi, että se etsii signaalia sadan millisekunnin välein. 558 00:47:53,360 --> 00:47:58,080 Muuten se lepäisi. -Tarkotat, että se ei ole aina päällä. 559 00:47:58,240 --> 00:48:02,600 Suurin osa muista ohjelmista lepäisi. 560 00:48:02,760 --> 00:48:06,360 Siellä on kide, sen ympärillä arkkitehtuuri. 561 00:48:06,520 --> 00:48:08,720 Sen pohjalla watchdog. 562 00:48:08,880 --> 00:48:12,000 Tik, tik, tik. Se odottaisi signaalia. 563 00:48:12,160 --> 00:48:17,880 Jos sitä ei kuulu, se nukahtaisi. Mieti! Toimiihan se kellossakin. 564 00:48:18,040 --> 00:48:20,240 Kvartsikide. 565 00:48:20,400 --> 00:48:25,480 Akun kesto pitenisi päivästä viikkoon. -Saatana. 566 00:48:25,640 --> 00:48:29,280 Tuo toimisi. -Se herättäisi muun puhelimen. 567 00:48:29,440 --> 00:48:33,960 Katsoisi, kutsuuko kukaan. Jos ei, se menisi nukkumaan. 568 00:48:34,120 --> 00:48:39,920 Viive on niin lyhyt, että signaali ei ehdi karata. -Ei sitä huomaisi. 569 00:48:40,080 --> 00:48:42,440 Vähän kuin unilukkari. 570 00:48:44,880 --> 00:48:46,880 (Puhelin hälyttää.) 571 00:48:47,040 --> 00:48:52,640 ML Microelectronics, bonjour. -Tässä Risto Salminen Suomesta. 572 00:49:16,400 --> 00:49:20,400 Suomennos: Jenni Rajala Iyuno-SDI Group 573 00:49:20,560 --> 00:49:24,560 Tekstitys: Jenni Rajala Iyuno-SDI Group 42999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.