Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:10,640
♪ Apa kamu pernah mendengar ♪
2
00:00:10,640 --> 00:00:13,520
♪ Jurang gunung salju ♪
3
00:00:13,820 --> 00:00:19,420
♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪
4
00:00:20,900 --> 00:00:23,580
♪ Di dalam legenda ♪
5
00:00:23,680 --> 00:00:27,120
♪ Tersimpan harta ♪
6
00:00:27,640 --> 00:00:33,020
♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪
7
00:00:34,350 --> 00:00:37,720
♪ Yang pintar, yang bodoh ♪
8
00:00:37,720 --> 00:00:40,400
♪ Dan yang baik ♪
9
00:00:41,220 --> 00:00:47,000
♪ Semuanya kenalanmu ♪
10
00:00:48,000 --> 00:00:51,750
♪ Di lereng, di jurang ♪
11
00:00:52,000 --> 00:00:54,500
♪ Di puncak di atas awan ♪
12
00:00:54,700 --> 00:01:00,000
♪ Di dunia ini ♪
13
00:01:11,900 --> 00:01:18,400
♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪
14
00:01:31,300 --> 00:01:34,980
[Arti Kehidupan]
15
00:01:34,980 --> 00:01:37,680
[Episode 43]
16
00:01:38,440 --> 00:01:39,680
Sekarang aku mengerti,
17
00:01:40,680 --> 00:01:41,760
dengan identitas dia
18
00:01:42,080 --> 00:01:43,959
tidak mungkin mati tanpa jejak,
19
00:01:44,519 --> 00:01:46,319
ada yang sembunyikan
kebenaran saat itu.
20
00:01:46,440 --> 00:01:48,120
Ternyata ini adalah rahasia besar,
21
00:01:48,919 --> 00:01:51,360
aku tidak seharusnya tahu.
22
00:01:51,839 --> 00:01:52,839
Kamu berkata benar.
23
00:01:56,120 --> 00:01:57,360
Jadi aku sekarang punya
24
00:01:57,360 --> 00:01:58,559
tujuan hidup,
25
00:01:59,599 --> 00:02:00,919
sudah ada hal yang ingin dilakukan.
26
00:02:08,119 --> 00:02:09,880
Aku ingin jadi kepala
lembaga penyelidik,
27
00:02:10,479 --> 00:02:12,199
menjadi menteri penting
pertama Negeri Qing.
28
00:02:15,039 --> 00:02:16,000
Hanya dengan begitu
29
00:02:16,679 --> 00:02:18,119
baru berhak selidiki kebenaran.
30
00:02:20,520 --> 00:02:21,600
Karena selidiki kebenaran,
31
00:02:22,479 --> 00:02:25,279
harus ada pembantu dan teman.
32
00:02:30,559 --> 00:02:33,160
Tuan, ada saya.
33
00:02:34,119 --> 00:02:34,919
Tidak cukup.
34
00:02:38,000 --> 00:02:38,839
Yan Bing Yun?
35
00:02:39,440 --> 00:02:41,559
Tuan ingin terima
dia sebagai pengikut?
36
00:02:41,960 --> 00:02:44,080
Tapi ingin taklukkan Tuan Yan,
37
00:02:44,080 --> 00:02:45,240
tidaklah mudah.
38
00:02:45,360 --> 00:02:46,479
Tidak hanya taklukkan dia,
39
00:02:47,880 --> 00:02:48,919
tapi masih harus bertanya Shen Zhong
40
00:02:49,199 --> 00:02:50,559
tentang orang yang
lakukan penyelundupan.
41
00:02:50,800 --> 00:02:51,960
Ini akan lebih sulit.
42
00:02:52,279 --> 00:02:53,240
Aku ingin coba.
43
00:02:53,960 --> 00:02:54,559
Sudahlah,
44
00:02:55,440 --> 00:02:56,479
tidak banyak orang yang
bisa aku percaya,
45
00:02:56,919 --> 00:02:57,679
percakapan hari ini
46
00:02:58,039 --> 00:02:59,080
jangan biarkan orang ketiga tahu.
47
00:02:59,639 --> 00:03:00,440
Tuan tenang saja.
48
00:03:01,240 --> 00:03:02,160
Tuan.
49
00:03:05,000 --> 00:03:06,639
Saya tidak pandai berbicara,
50
00:03:07,360 --> 00:03:10,199
tapi jika Tuan sungguh ingin
panjat ke atas (maju ke depan),
51
00:03:10,360 --> 00:03:13,520
maka harus gunakan saya
sebagai tangga (sebagai pengikut).
52
00:03:14,919 --> 00:03:15,679
Wang Qi Nian,
53
00:03:16,679 --> 00:03:17,839
kenapa kamu hidup?
54
00:03:18,880 --> 00:03:19,520
Pastinya adalah
55
00:03:19,759 --> 00:03:21,119
untuk istri dan anak perempuan saya.
56
00:03:21,759 --> 00:03:22,800
Menjawab dengan bagus.
57
00:03:29,600 --> 00:03:31,800
Kamu bukan tangga, tapi partner.
58
00:03:42,800 --> 00:03:44,360
Nona, Tuan berada di depan.
59
00:03:56,559 --> 00:03:57,440
Kak.
60
00:04:09,880 --> 00:04:11,320
Kamu pergi temui dia lagi?
61
00:04:12,119 --> 00:04:13,520
Kamu tidak seharusnya pergi.
62
00:04:19,720 --> 00:04:20,799
Ayah dan ibu meninggal sangat awal,
63
00:04:22,640 --> 00:04:24,239
mereka serahkan kamu padaku
64
00:04:25,200 --> 00:04:26,239
adalah untuk aku menjaga
65
00:04:26,239 --> 00:04:27,880
dan lindungi kamu baik-baik.
66
00:04:30,640 --> 00:04:31,799
Aku bukan tidak ingin kamu
67
00:04:31,799 --> 00:04:33,480
mencari orang yang dicintai.
68
00:04:34,600 --> 00:04:36,000
Tapi Yan Bing Yun itu
69
00:04:37,600 --> 00:04:39,440
dia hanya akan sakiti kamu.
70
00:04:39,440 --> 00:04:39,959
Kak,
71
00:04:39,959 --> 00:04:41,920
tadi adalah terakhir kalinya bertemu,
72
00:04:42,720 --> 00:04:44,239
perasaan aku padanya
berakhir sampai sini.
73
00:04:53,079 --> 00:04:54,399
Dia berkata kasar?
74
00:04:57,239 --> 00:04:57,959
Aku pergi cari dia.
75
00:04:59,359 --> 00:05:00,079
Jangan.
76
00:05:00,079 --> 00:05:01,959
Kamu masih tidak relakan dia.
77
00:05:04,600 --> 00:05:05,399
Kak,
78
00:05:06,040 --> 00:05:07,440
kamu beri aku waktu beberapa hari,
79
00:05:08,600 --> 00:05:09,440
aku akan keluarkan dia
80
00:05:09,799 --> 00:05:12,359
sedikit demi sedikit dari hati.
81
00:05:29,320 --> 00:05:30,320
Kamu pulang dulu.
82
00:05:31,519 --> 00:05:32,519
Apa yang ingin kamu lakukan?
83
00:05:33,079 --> 00:05:36,119
Tenang, aku pergi sampaikan
beberapa kata,
84
00:05:36,920 --> 00:05:38,079
tidak mencari Yan Bing Yun.
85
00:05:38,519 --> 00:05:39,440
Sungguh?
86
00:05:42,239 --> 00:05:43,200
Kak.
87
00:05:45,200 --> 00:05:46,160
Kamu tenanglah,
88
00:05:48,239 --> 00:05:49,600
aku tidak akan bertemu dia lagi.
89
00:06:05,760 --> 00:06:08,559
Fan Xian, Fan Xian.
90
00:06:09,880 --> 00:06:10,959
Tuan Shen sudah datang?
91
00:06:12,040 --> 00:06:12,760
Ada apa?
92
00:06:20,440 --> 00:06:21,119
Tuan Shen,
93
00:06:21,119 --> 00:06:22,399
bagaimana kalau kita
mengobrol di dalam?
94
00:06:23,440 --> 00:06:24,880
Jangan berpikir untuk
menangkan cinta adikku.
95
00:06:25,320 --> 00:06:26,519
Tuan Shen bercanda,
96
00:06:26,799 --> 00:06:27,640
adik Anda yang sedang berusaha
97
00:06:27,640 --> 00:06:28,880
menangkan cinta Tuan Xiao Yan.
98
00:06:29,519 --> 00:06:30,279
Mulai hari ini,
99
00:06:30,440 --> 00:06:31,559
aku akan kunci dia dalam rumah,
100
00:06:31,799 --> 00:06:33,079
sampai kalian tinggalkan sini.
101
00:06:33,480 --> 00:06:35,559
Dapat kunci orang, tapi
tidak dapat kunci hati.
102
00:06:36,399 --> 00:06:37,279
Aku tinggalkan pesanku disini,
103
00:06:37,920 --> 00:06:39,720
jika Yan Bing Yun berani cari
masalah dengannya lagi,
104
00:06:40,320 --> 00:06:41,799
Bahkan jika aku kehilangan pekerjaan,
105
00:06:41,799 --> 00:06:42,880
juga akan bunuh dia.
106
00:06:43,640 --> 00:06:44,359
Bagaimana kalau begini,
107
00:06:45,359 --> 00:06:47,359
aku tanya satu hal pada Tuan Shen,
108
00:06:47,799 --> 00:06:48,600
Tuan Shen beritahu aku,
109
00:06:49,200 --> 00:06:50,839
aku bantu kamu bunuh Yan Bing Yun.
110
00:06:51,040 --> 00:06:52,799
Saya tidak punya niat
untuk bercanda denganmu.
111
00:06:52,839 --> 00:06:53,839
Tuan Shen jangan terburu-buru,
112
00:06:53,839 --> 00:06:54,959
aku tidak bercanda denganmu.
113
00:06:55,679 --> 00:06:57,040
Aku telah periksa Nei Ku kami,
114
00:06:57,040 --> 00:06:58,959
pada buku akun toko di ibukota,
115
00:06:59,040 --> 00:06:59,760
bertahun-tahun
116
00:07:00,119 --> 00:07:01,239
selalu ada orang Negeri Qing aku
117
00:07:01,279 --> 00:07:02,239
menggelapkan banyak uang.
118
00:07:02,640 --> 00:07:04,600
Tuan Shen pasti tahu hal ini.
119
00:07:07,640 --> 00:07:08,679
Lalu kenapa kalau tahu?
120
00:07:08,720 --> 00:07:09,399
Baik,
121
00:07:09,839 --> 00:07:11,640
kamu beritahu aku nama dan bukti,
122
00:07:12,239 --> 00:07:12,959
aku jamin
123
00:07:13,239 --> 00:07:14,160
adik Tuan dan Yan Bing Yun
124
00:07:14,239 --> 00:07:16,200
tidak akan pernah bertemu lagi.
125
00:07:18,440 --> 00:07:20,079
Bukankah kamu terlahir pintar?
126
00:07:20,440 --> 00:07:22,079
Ingin tahu nama yang gelapkan uang,
127
00:07:22,200 --> 00:07:23,959
boleh coba tebak sendiri.
128
00:07:27,359 --> 00:07:29,119
Tuan Shen tidak ingin beritahu aku?
129
00:07:29,880 --> 00:07:30,720
Tidak beritahu kamu
130
00:07:31,320 --> 00:07:32,760
lalu apa yang bisa Tuan lakukan?
131
00:07:32,760 --> 00:07:34,079
Maka aku harus lakukan sesuatu?
132
00:07:34,799 --> 00:07:35,959
Aku sangat menantikan.
133
00:07:36,000 --> 00:07:36,679
Hanya saja takut saat itu tiba,
134
00:07:36,679 --> 00:07:37,920
kita semua tidak ada
jalan kembali lagi.
135
00:07:38,079 --> 00:07:39,040
Sungguh sangat dinantikan.
136
00:07:39,799 --> 00:07:41,559
Tuan Fan, aku pergi dulu.
137
00:07:42,799 --> 00:07:43,799
Tunggu kamu bertindak.
138
00:07:46,359 --> 00:07:47,799
Saya akan berusaha
139
00:07:47,799 --> 00:07:48,920
tidak membuat Tuan Shen kecewa.
140
00:07:54,079 --> 00:07:55,040
Dia orang licik ini,
141
00:07:55,839 --> 00:07:57,399
tidak akan beritahu nama padamu.
142
00:07:59,959 --> 00:08:02,839
Orang sampai pada jalan
buntu, pasti akan berubah.
143
00:08:03,040 --> 00:08:04,559
Ibu Suri Bei Qi sangat percaya padanya,
144
00:08:05,040 --> 00:08:06,640
kuasai pengawal kerajaan.
145
00:08:07,720 --> 00:08:08,519
Orang seperti ini
146
00:08:08,920 --> 00:08:10,200
kamu ingin biarkan dia ke jalan buntu?
147
00:08:10,799 --> 00:08:11,600
Jaga dirimu baik-baik.
148
00:08:15,760 --> 00:08:16,440
Kamu mau pergi kemana?
149
00:08:16,720 --> 00:08:17,799
Bertemu Shang Shan Hu.
150
00:08:18,720 --> 00:08:19,679
Kamu masih berani bertemu dia?
151
00:08:20,320 --> 00:08:21,239
Dia dapat bunuh kamu.
152
00:08:21,600 --> 00:08:23,160
Bagaimana kalau aku
beli hadiah untuknya.
153
00:08:38,359 --> 00:08:39,799
Cari beberapa orang
yang dapat dipercaya,
154
00:08:40,239 --> 00:08:41,760
jaga rumah aku.
155
00:08:42,239 --> 00:08:42,919
Beberapa hari ini,
156
00:08:43,440 --> 00:08:44,599
jangan biarkan gadis itu keluar.
157
00:08:44,799 --> 00:08:45,559
Saya mengerti.
158
00:08:47,039 --> 00:08:47,760
Tuan,
159
00:08:48,760 --> 00:08:50,080
misi diplomatik melapor
160
00:08:50,280 --> 00:08:52,080
Anda baru saja pergi, Fan Xian juga pergi.
161
00:08:52,400 --> 00:08:53,200
Pergi berbuat apa?
162
00:08:53,760 --> 00:08:54,599
Beli barang.
163
00:08:56,320 --> 00:08:57,239
Beli barang apa?
164
00:09:01,599 --> 00:09:03,320
Barang ini terbuat sangat indah.
165
00:09:04,039 --> 00:09:05,039
Tuan berkata benar.
166
00:09:06,640 --> 00:09:08,080
Warna ini terlihat meriah.
167
00:09:10,239 --> 00:09:11,159
Bos,
168
00:09:11,159 --> 00:09:12,679
apa kalian jual peti mati?
169
00:09:12,799 --> 00:09:14,440
Ada, di belakang rumah.
170
00:09:14,520 --> 00:09:15,840
Tuan, Anda bisa larikan diri.
171
00:09:15,840 --> 00:09:16,880
Tidak terburu-buru,
172
00:09:17,280 --> 00:09:18,599
aku lihat-lihat ini dulu.
173
00:09:19,960 --> 00:09:20,760
Tanya Tuan,
174
00:09:20,760 --> 00:09:22,679
apa ada kerabat atau
teman yang meninggal?
175
00:09:22,840 --> 00:09:23,479
Tidak ada.
176
00:09:24,960 --> 00:09:25,840
Lalu peti mati ini?
177
00:09:26,200 --> 00:09:27,280
Untuk hadiah.
178
00:09:29,440 --> 00:09:30,159
Aku beli banyak,
179
00:09:30,479 --> 00:09:31,520
apa kalian antar sampai rumah?
180
00:09:40,119 --> 00:09:42,159
Jenderal Besar, sesuatu
yang aneh terjadi.
181
00:09:42,960 --> 00:09:44,280
Seorang pria kirim banyak peti mati,
182
00:09:44,559 --> 00:09:45,799
dan beberapa barang pemakaman,
183
00:09:46,080 --> 00:09:47,080
semua menumpuk di luar pintu.
184
00:09:47,960 --> 00:09:49,799
Masih bilang datang antar hadiah.
185
00:09:50,039 --> 00:09:51,520
Penjaga pintu merasa
adalah orang gila,
186
00:09:51,679 --> 00:09:52,520
ingin usir dia,
187
00:09:52,679 --> 00:09:53,799
tapi dia masih ingin bertemu Anda.
188
00:09:54,320 --> 00:09:55,119
Sudah tanya nama?
189
00:09:55,320 --> 00:09:57,159
Dia bilang dia bernama Fan Xian.
190
00:09:59,440 --> 00:10:00,840
Fan Xian.
191
00:10:01,599 --> 00:10:02,479
Fan Xian kirim peti mati,
192
00:10:02,599 --> 00:10:04,320
kirim ke depan pintu
rumah Shang Shan Hu?
193
00:10:04,840 --> 00:10:05,559
Benar.
194
00:10:06,960 --> 00:10:07,840
Membuat prajuritnya
195
00:10:07,840 --> 00:10:09,000
dimarahi.
196
00:10:10,719 --> 00:10:12,239
Dimana Fan Xian, sudah pergi?
197
00:10:12,719 --> 00:10:14,559
Tidak pergi, dia ingin
bertemu Shang Shan Hu.
198
00:10:18,840 --> 00:10:20,919
Ini mau cari mati?
199
00:10:25,080 --> 00:10:26,599
Dengar-dengar pengawal
di sekitar Jenderal
200
00:10:26,599 --> 00:10:27,440
hampir mati semua,
201
00:10:27,559 --> 00:10:28,559
saya turut berduka,
202
00:10:29,080 --> 00:10:29,719
membeli peti mati
203
00:10:30,000 --> 00:10:31,200
untuk berikan pada mereka,
204
00:10:31,479 --> 00:10:33,400
juga berharap Jenderal
Besar menjaga kesehatan,
205
00:10:33,679 --> 00:10:34,599
menerima kenyataan.
206
00:10:35,840 --> 00:10:36,840
Semuanya mundur.
207
00:10:48,039 --> 00:10:49,119
Kamu datang di waktu tepat.
208
00:10:49,440 --> 00:10:50,280
Lumayan.
209
00:10:50,719 --> 00:10:51,840
Tidak perlu peti mati,
210
00:10:52,640 --> 00:10:53,840
gunakan saja kepalamu
211
00:10:54,679 --> 00:10:56,599
untuk temani perginya semua prajurit.
212
00:10:56,919 --> 00:10:57,679
Jenderal Besar,
213
00:10:58,080 --> 00:10:59,400
yang membuat mereka
terbunuh adalah Shen Zhong.
214
00:10:59,640 --> 00:11:02,359
Tidak terburu-buru, satu per satu.
215
00:11:10,200 --> 00:11:11,200
Aku bukan datang untuk berkelahi.
216
00:11:11,760 --> 00:11:12,719
Biarkan aku bunuh saja.
217
00:11:16,599 --> 00:11:18,239
Tunggu sebentar, ada
yang mau aku katakan.
218
00:11:18,239 --> 00:11:19,359
Katakan nanti setelah jadi hantu.
219
00:11:20,239 --> 00:11:20,880
Kamu tidak ingin tahu
220
00:11:20,880 --> 00:11:21,919
keberadaan Xiao En?
221
00:11:25,119 --> 00:11:25,919
Kalian sudah persiapkan sejak awal
222
00:11:25,919 --> 00:11:26,799
pengganti tubuh Xiao En,
223
00:11:26,880 --> 00:11:27,919
biarkan dia ganti baju
224
00:11:27,919 --> 00:11:28,760
bersembunyi di tumpukan orang mati,
225
00:11:29,119 --> 00:11:30,479
semua ini telah ditemukan olehku.
226
00:11:31,719 --> 00:11:32,760
Setelah aku ikuti sepanjang jalan,
227
00:11:33,440 --> 00:11:34,440
kamu tidak ingin tahu
228
00:11:34,479 --> 00:11:35,479
apa yang terjadi selanjutnya?
229
00:11:36,799 --> 00:11:37,919
Dimana ayah angkat aku?
230
00:11:38,559 --> 00:11:39,359
Sudah mati,
231
00:11:43,280 --> 00:11:44,359
Shen Zhong yang bunuh.
232
00:11:44,840 --> 00:11:45,479
Apa?
233
00:11:47,239 --> 00:11:49,000
Shen Zhong sudah waspada sejak awal,
234
00:11:49,200 --> 00:11:50,280
biarkan Pendeta He dan Lang Tao
235
00:11:50,280 --> 00:11:51,200
bunuh secara diam-diam,
236
00:11:51,719 --> 00:11:52,599
Lang Tao yang serang,
237
00:11:53,039 --> 00:11:54,479
pecahkan nadi jantung Senior Xiao.
238
00:11:56,039 --> 00:11:57,239
Orang di balik itu semua
239
00:11:57,359 --> 00:11:59,000
adalah Shen Zhong.
240
00:12:01,159 --> 00:12:02,799
Aku biarkan Lang Tao dan Pendeta He
241
00:12:03,000 --> 00:12:04,239
selalu menjaga secara diam-diam.
242
00:12:04,599 --> 00:12:06,119
Jika sungguh ada seseorang
ganti hal tersebut,
243
00:12:06,280 --> 00:12:07,239
pinjam mayat untuk reinkarnasi,
244
00:12:07,919 --> 00:12:09,239
kedua petarung tingkat sembilan
245
00:12:09,599 --> 00:12:11,880
adalah penghilang masalah
tersembunyi yang sebenarnya.
246
00:12:27,159 --> 00:12:28,280
Aku yang temani Senior Xiao
247
00:12:29,000 --> 00:12:30,200
hingga akhir hidupnya.
248
00:12:32,359 --> 00:12:33,760
Ada yang dia ingin aku katakan padamu.
249
00:12:34,960 --> 00:12:35,640
Katakan.
250
00:12:36,719 --> 00:12:38,440
Senior Xiao biarkan aku beritahu kamu
251
00:12:41,520 --> 00:12:43,280
aku duduk di sini setelah aku mati,
252
00:12:44,520 --> 00:12:45,440
tidak perlu kubur aku,
253
00:12:47,719 --> 00:12:51,159
aku tidak ingin ditahan
di bawah tanah lagi.
254
00:12:52,479 --> 00:12:53,679
Tidak perlu balas dendam,
255
00:12:54,960 --> 00:12:56,559
tidak perlu cari masalah
dengan Chen Ping Ping,
256
00:12:57,919 --> 00:12:59,520
sembunyikan semua dalam hati,
257
00:13:00,960 --> 00:13:02,039
hiduplah dengan baik.
258
00:13:04,840 --> 00:13:06,159
Jangan pernah balas dendam,
259
00:13:07,440 --> 00:13:08,880
jangan pernah cari masalah
dengan Shen Zhong,
260
00:13:11,400 --> 00:13:12,679
Jenderal Besar sembunyikan semua ini
261
00:13:12,679 --> 00:13:13,559
dalam hati,
262
00:13:15,080 --> 00:13:16,440
hiduplah saja dengan baik.
263
00:13:19,119 --> 00:13:20,039
Ayah angkat.
264
00:13:29,400 --> 00:13:33,159
Membalas dendam Ayah, maka
tidak ada kedamaian,
265
00:13:33,479 --> 00:13:34,559
bagaimana bisa aku tidak balas?
266
00:13:34,559 --> 00:13:35,919
Tapi apa yang Jenderal Besar gunakan...
267
00:13:37,679 --> 00:13:38,440
Jenderal Besar,
268
00:13:39,239 --> 00:13:40,239
aku telah bantu kamu pikirkan,
269
00:13:41,039 --> 00:13:43,119
Shen Zhong saat ini berada
di posisi tinggi dan berkuasa,
270
00:13:43,520 --> 00:13:44,400
tapi kamu
271
00:13:45,559 --> 00:13:47,159
semua pengawal telah mati,
272
00:13:47,400 --> 00:13:48,359
terperangkap di kota.
273
00:13:48,640 --> 00:13:49,640
Kamu tidak ada
kesempatan apa-apa
274
00:13:49,640 --> 00:13:50,559
untuk bunuh Shen Zhong
275
00:13:50,640 --> 00:13:52,239
Aku bunuh saja di jalanan.
276
00:13:52,239 --> 00:13:53,119
Maka Jenderal Besar
277
00:13:53,119 --> 00:13:54,239
akan dihukum penggal kepala.
278
00:13:54,239 --> 00:13:55,080
Tidak perlu takut mati.
279
00:13:55,119 --> 00:13:56,119
Keinginan Senior Xiao
280
00:13:56,119 --> 00:13:57,679
adalah agar Jenderal Besar
hidup dengan baik.
281
00:13:59,280 --> 00:14:00,320
Mati tidak menakutkan.
282
00:14:01,880 --> 00:14:02,799
Jika kamu mati,
283
00:14:04,840 --> 00:14:06,640
siapa yang akan kunjungi Senior Xiao?
284
00:14:20,119 --> 00:14:22,119
Sekarang di seluruh kota
285
00:14:23,880 --> 00:14:25,679
yang dapat bantu kamu bunuh Shen Zhong
286
00:14:27,919 --> 00:14:29,640
hanya ada aku.
287
00:14:45,960 --> 00:14:48,119
Tapi Shang Shan Hu tidak bunuh Fan Xian,
288
00:14:48,119 --> 00:14:49,400
masih keluar rumah bersamanya.
289
00:14:50,239 --> 00:14:51,960
Sudah dipastikan, benar demikian.
290
00:14:53,159 --> 00:14:54,000
Mereka pergi kemana?
291
00:14:54,520 --> 00:14:55,679
Berdasarkan arah perjalanan,
292
00:14:55,919 --> 00:14:57,080
harusnya pergi ke istana.
293
00:14:58,080 --> 00:14:59,039
Istana?
294
00:15:23,520 --> 00:15:26,400
Kira kamu datang untuk
bertemu Yang Mulia.
295
00:15:26,919 --> 00:15:28,919
Kenapa datang mencariku?
296
00:15:29,760 --> 00:15:30,799
Jawab Ibu Suri,
297
00:15:31,520 --> 00:15:33,080
saat saya bertemu Ibu Suri waktu itu,
298
00:15:33,080 --> 00:15:35,039
merasa Ibu Suri sangat elegan,
299
00:15:35,239 --> 00:15:36,359
dan sangat baik.
300
00:15:36,479 --> 00:15:37,719
Saya tidak punya ibu sejak kecil,
301
00:15:38,000 --> 00:15:39,760
rasa kagum yang tak terelakkan,
302
00:15:40,039 --> 00:15:41,080
Dalam hati selalu berharap
303
00:15:41,400 --> 00:15:42,280
dapat bertemu sekali lagi.
304
00:15:42,640 --> 00:15:45,080
Akhirnya harapan sudah
tercapai hari ini.
305
00:15:49,799 --> 00:15:50,799
Saya pantas mati.
306
00:15:54,039 --> 00:15:54,960
Lebih hati-hati.
307
00:15:55,719 --> 00:15:57,039
Terima kasih Ibu Suri.
308
00:15:59,280 --> 00:16:00,359
Untuk hal ini?
309
00:16:02,159 --> 00:16:02,919
Jawab Ibu Suri,
310
00:16:03,479 --> 00:16:04,520
saya beberapa hari ini
311
00:16:04,559 --> 00:16:05,719
kehilangan akal,
312
00:16:05,840 --> 00:16:07,520
selalu terpikirkan ulang
tahun Ibu Suri,
313
00:16:08,039 --> 00:16:08,719
harus sediakan
314
00:16:08,719 --> 00:16:10,119
hadiah ulang tahun apa yang bagus.
315
00:16:10,719 --> 00:16:11,840
Membuat perayaan saja,
316
00:16:12,080 --> 00:16:14,320
hadiah ulang tahun tidak perlu.
317
00:16:14,760 --> 00:16:15,960
Jika tidak ada hadiah ulang tahun,
318
00:16:16,200 --> 00:16:17,200
saya tidak puas.
319
00:16:17,880 --> 00:16:19,799
Jika hadiah ulang tahun
ini sama dengan orang lain,
320
00:16:19,880 --> 00:16:21,320
saya juga tidak puas.
321
00:16:21,479 --> 00:16:22,119
Harus cari sesuatu
322
00:16:22,119 --> 00:16:23,880
sesuatu yang tiada duanya di dunia.
323
00:16:24,400 --> 00:16:25,799
Maka kamu sudah temukan?
324
00:16:26,039 --> 00:16:26,719
Iya,
325
00:16:27,080 --> 00:16:28,760
saya sudah temukan
hadiah untuk Ibu Suri,
326
00:16:29,000 --> 00:16:30,200
sukacita di hatiku,
327
00:16:30,640 --> 00:16:32,400
sungguh tidak bisa menunggu
hingga ulang tahun,
328
00:16:32,599 --> 00:16:34,599
telah bawakan untuk Ibu Suri hari ini.
329
00:16:35,640 --> 00:16:36,640
Maka kalau begitu
330
00:16:36,960 --> 00:16:38,000
berikanlah.
331
00:16:39,080 --> 00:16:39,719
Baik.
332
00:16:42,640 --> 00:16:45,280
Jenderal Besar, Jenderal Besar,
333
00:16:45,840 --> 00:16:47,039
Ibu Suri suruh kamu masuk.
334
00:16:56,400 --> 00:16:57,440
Aku boleh bantu kamu,
335
00:16:58,320 --> 00:16:59,159
tapi Jenderal Besar
336
00:16:59,159 --> 00:17:00,599
ingin balas dendam kematian ayahnya,
337
00:17:01,760 --> 00:17:02,919
harus dapat lepaskan reputasi.
338
00:17:03,760 --> 00:17:06,160
Selain itu, tidak ada jalan lain.
339
00:17:12,479 --> 00:17:15,959
Saya Shang Shan Hu, hormat pada Ibu Suri.
340
00:17:17,079 --> 00:17:18,920
Apa maksudnya ini?
341
00:17:20,280 --> 00:17:21,199
Jawab Ibu Suri,
342
00:17:21,680 --> 00:17:22,680
ini adalah hadiah
343
00:17:22,959 --> 00:17:24,479
yang saya siapkan untuk Ibu Suri.
344
00:17:30,719 --> 00:17:31,520
Apa?
345
00:17:32,719 --> 00:17:34,239
Fan Xian jadikan Shang Shan Hu
sebagai hadiah ulang tahun
346
00:17:34,359 --> 00:17:35,640
berikan pada Ibu Suri?
347
00:17:36,199 --> 00:17:37,000
Jawab Tuan,
348
00:17:37,119 --> 00:17:38,560
saya juga kira salah dengar,
349
00:17:38,800 --> 00:17:40,560
sudah tanya beberapa kali,
tapi sungguh demikian.
350
00:17:41,160 --> 00:17:42,000
Lalu?
351
00:17:42,560 --> 00:17:43,319
Lalu
352
00:17:43,439 --> 00:17:44,640
Fan Xian ingin bermain musik sendiri,
353
00:17:44,959 --> 00:17:45,760
Ibu Suri usir keluar
354
00:17:45,760 --> 00:17:46,680
semua orang.
355
00:17:46,959 --> 00:17:47,599
Orang-orang kami,
356
00:17:47,599 --> 00:17:48,599
juga tidak berani tinggal.
357
00:17:48,959 --> 00:17:49,880
Tidak dapat diketahui
358
00:17:49,920 --> 00:17:50,959
apa yang dikatakan kemudian.
359
00:17:55,199 --> 00:17:56,640
Bermain musik sendiri?
360
00:17:57,599 --> 00:17:59,079
Dia adalah orang dari negara musuh.
361
00:18:00,239 --> 00:18:01,239
Wanita suci tinggal sendiri di aula,
362
00:18:01,599 --> 00:18:02,599
seharusnya tidak akan ada bahaya.
363
00:18:05,319 --> 00:18:07,359
Trik Fan Xian ini sangat aneh,
364
00:18:09,479 --> 00:18:11,359
Shang Shan Hu sebagai hadiah ulang tahun,
365
00:18:12,280 --> 00:18:13,400
trik apa ini?
366
00:18:14,599 --> 00:18:16,199
Tuan Shen tidak ingin beritahu aku?
367
00:18:16,880 --> 00:18:17,640
Tidak beritahu kamu
368
00:18:18,199 --> 00:18:19,599
lalu apa yang akan dilakukan Tuan Fan?
369
00:18:19,719 --> 00:18:21,000
Apa yang harus aku lakukan?
370
00:18:21,479 --> 00:18:22,599
Aku sangat menantikan.
371
00:18:24,079 --> 00:18:25,119
Tunggu kamu bertindak.
372
00:18:28,439 --> 00:18:29,319
Tidak bisa.
373
00:18:31,079 --> 00:18:32,719
Aku tidak bisa biarkan dia bertindak.
374
00:18:34,479 --> 00:18:35,280
Siapkan kuda ke istana.
375
00:18:35,280 --> 00:18:36,040
Baik.
376
00:18:44,920 --> 00:18:46,280
Sebagai Jenderal Besar,
377
00:18:46,719 --> 00:18:49,079
tidak perlu bersujud.
378
00:18:49,599 --> 00:18:50,680
Bangunlah.
379
00:18:56,520 --> 00:18:57,920
Ada apa?
[Ibu Suri Bei Qi]
380
00:18:58,439 --> 00:18:59,800
Saya tidak berbohong pada Ibu Suri,
381
00:19:00,599 --> 00:19:02,439
Jenderal Besar sungguh adalah kado yang
382
00:19:02,439 --> 00:19:03,640
saya siapkan untuk Ibu Suri.
383
00:19:05,160 --> 00:19:06,079
Omong kosong.
384
00:19:06,079 --> 00:19:07,400
Saya telah mencoba dengan berbagai kata
385
00:19:07,479 --> 00:19:08,719
untuk meyakinkan jenderal besar,
386
00:19:08,839 --> 00:19:10,239
bergantung sebagai pengikut Ibu Suri,
387
00:19:11,760 --> 00:19:14,199
Saya menjadi milik Ibu Suri mulai saat ini,
388
00:19:14,599 --> 00:19:15,560
mulai hari ini
389
00:19:15,800 --> 00:19:17,400
aku akan selalu patuh.
390
00:19:18,439 --> 00:19:19,800
Jenderal Besar memang adalah
391
00:19:19,920 --> 00:19:21,000
jenderal penting kami,
392
00:19:21,680 --> 00:19:23,400
bagaimana bisa disebut
menjadi milikku?
393
00:19:24,560 --> 00:19:25,479
Sebelumnya
394
00:19:26,000 --> 00:19:28,319
Jenderal Besar tidak begitu setia
395
00:19:28,319 --> 00:19:29,880
kepada Ibu Suri dan Yang Mulia.
396
00:19:30,760 --> 00:19:32,719
Di Da Qi hubungan antara
raja dan menteri sangat baik,
397
00:19:32,920 --> 00:19:34,160
dalam selang waktu
398
00:19:34,439 --> 00:19:36,800
bagaimana bisa ada
menteri yang berselisih hati?
399
00:19:37,359 --> 00:19:38,040
Ibu Suri,
400
00:19:38,479 --> 00:19:39,800
tidak ada orang lain di aula ini,
401
00:19:40,119 --> 00:19:42,000
kita katakan sesuatu yang nyata.
402
00:19:43,640 --> 00:19:45,280
Nyata bagaimana?
403
00:19:46,680 --> 00:19:48,479
Jika sungguh hubungan raja
dan menteri sangat baik,
404
00:19:49,119 --> 00:19:51,199
sebelumnya kenapa biarkan jenderal besar
405
00:19:51,280 --> 00:19:53,719
dipindahkan di perbatasan,
terperangkap di kota?
406
00:19:57,199 --> 00:19:58,119
Lalu
407
00:19:58,640 --> 00:20:00,520
Ibu Suri bekerja sepenuh
hati untuk negara,
408
00:20:00,880 --> 00:20:01,880
Tapi Yang Mulia
409
00:20:02,920 --> 00:20:04,479
malah tidak begitu meyakinkan.
410
00:20:05,680 --> 00:20:06,959
Ibu Suri demi negara sepenuh hati,
411
00:20:07,040 --> 00:20:08,560
Yang Mulia malah
penuh perasaan dendam.
412
00:20:08,880 --> 00:20:09,959
Saya merasa
413
00:20:10,160 --> 00:20:11,640
itu sangat emosional.
414
00:20:12,079 --> 00:20:13,640
Kamu sangat berani,
415
00:20:13,880 --> 00:20:16,359
sangat pandai bicara,
menabur perselisihan.
416
00:20:16,719 --> 00:20:18,760
Kira aku sungguh tidak
berani bunuh kamu?
417
00:20:18,760 --> 00:20:19,599
Ibu Suri jangan terburu-buru.
418
00:20:19,959 --> 00:20:22,079
Mau bunuh saya, juga
tunggu saya selesai bicara.
419
00:20:24,319 --> 00:20:26,199
Saya dan jenderal
besar saling percaya,
420
00:20:26,280 --> 00:20:27,280
melihat situasi saat ini,
421
00:20:27,560 --> 00:20:29,599
akhirnya paham
422
00:20:29,599 --> 00:20:30,599
dan perbaiki kesalahan.
423
00:20:31,000 --> 00:20:31,800
Dengan begitu
424
00:20:32,119 --> 00:20:34,640
prajurit perbatasan berada
dalam kendali Ibu Suri.
425
00:20:36,400 --> 00:20:38,599
Kamu bujuk jenderal besar
untuk kerja melayani?
426
00:20:38,760 --> 00:20:39,560
Benar sekali.
427
00:20:40,119 --> 00:20:42,239
Shang Shan Hu dengarkan kamu?
428
00:20:42,599 --> 00:20:43,839
Bukan dengarkan aku,
429
00:20:44,640 --> 00:20:46,199
tapi adalah tren saat ini.
430
00:20:47,800 --> 00:20:49,239
Tren di mana?
431
00:20:49,640 --> 00:20:50,439
Jawab Ibu Suri,
432
00:20:51,239 --> 00:20:52,400
Shang Shan Hu terkena
433
00:20:52,439 --> 00:20:54,079
rencana hebat Tuan Shen,
434
00:20:54,359 --> 00:20:55,760
seluruh pengawal telah mati,
435
00:20:56,160 --> 00:20:56,959
sejak itu,
436
00:20:56,959 --> 00:20:58,479
tidak berdaya sendirian di kota.
437
00:20:58,520 --> 00:21:00,079
Jika tidak temukan orang
untuk bergantung saat ini,
438
00:21:00,319 --> 00:21:02,119
mungkin saja hanya tunggu mati.
439
00:21:10,719 --> 00:21:11,800
Saya ingat
440
00:21:11,839 --> 00:21:14,119
raja sebelumnya pernah
cerita sebuah cerita.
441
00:21:16,239 --> 00:21:17,239
Bersedia mendengar.
442
00:21:17,479 --> 00:21:19,079
Ada seorang jenderal besar
kalah dalam pertempuran,
443
00:21:19,560 --> 00:21:21,599
berada di jalan buntu,
serahkan diri pada lawan.
444
00:21:22,479 --> 00:21:23,199
Lalu?
445
00:21:23,199 --> 00:21:24,040
Lalu...
446
00:21:24,439 --> 00:21:26,640
lalu pinjam kesempatan ini
447
00:21:26,640 --> 00:21:27,640
larikan diri dari kehidupan,
448
00:21:28,160 --> 00:21:30,640
berjuang kembali, menjadi
jenderal besar kembali.
449
00:21:34,359 --> 00:21:35,199
Fan Xian.
450
00:21:35,199 --> 00:21:35,920
Saya di sini.
451
00:21:36,640 --> 00:21:38,119
Orang dapat berlutut,
452
00:21:38,959 --> 00:21:42,280
tapi hati tidak dapat diprediksi.
453
00:21:43,959 --> 00:21:44,719
Cerita yang bagus.
454
00:21:46,479 --> 00:21:47,599
Bagaimana menurut Jenderal Besar?
455
00:22:21,800 --> 00:22:23,079
Apa ini?
456
00:22:23,560 --> 00:22:24,439
Ini adalah semua nama
457
00:22:24,560 --> 00:22:25,959
prajurit kepercayaanku di kediaman,
458
00:22:26,199 --> 00:22:27,199
semua ada di dalam.
459
00:22:30,520 --> 00:22:31,959
Di atas adalah
prajurit setara jenderal,
460
00:22:32,119 --> 00:22:33,520
di bawah adalah masih sekolah,
461
00:22:33,599 --> 00:22:34,439
rata-rata ada di tengah.
462
00:22:34,760 --> 00:22:35,880
Tubuh saya seseorang,
463
00:22:36,280 --> 00:22:38,680
tidak mungkin kendalikan
seluruh prajurit.
464
00:22:39,359 --> 00:22:40,359
Jenderal dan prajurit ini
465
00:22:40,359 --> 00:22:42,640
adalah pasukan yang saya pimpin,
466
00:22:42,640 --> 00:22:45,479
memiliki dasar yang
bagus sebagai prajurit.
467
00:22:46,560 --> 00:22:49,439
Semua sumber prajurit bertahun-tahun,
468
00:22:49,760 --> 00:22:51,160
semua sudah berada di sini?
469
00:22:51,719 --> 00:22:55,719
Jika tidak demikian, bagaimana
disebut melayani?
470
00:23:00,760 --> 00:23:03,000
Selamat Ibu Suri, selamat Ibu Suri.
471
00:23:03,000 --> 00:23:04,319
Akhirnya Jenderal Hu kembali,
472
00:23:04,520 --> 00:23:06,400
dapat atasi kekacauan,
ini sungguh adalah...
473
00:23:12,359 --> 00:23:13,599
Sungguh adalah apa?
474
00:23:14,920 --> 00:23:16,239
Sungguh bagus.
475
00:23:18,079 --> 00:23:19,359
Ini salah,
476
00:23:19,920 --> 00:23:22,000
Da Qi tidak ada kekacauan.
477
00:23:22,680 --> 00:23:24,719
Ibu Suri berkata tidak
ada, maka tidak ada.
478
00:23:27,359 --> 00:23:28,239
Shang Shan Hu.
479
00:23:28,479 --> 00:23:29,199
Hadir.
480
00:23:30,239 --> 00:23:33,280
Saya telah lihat ketulusanmu,
481
00:23:33,920 --> 00:23:36,920
karena ingin melayani, maka
harus ada permintaan.
482
00:23:37,560 --> 00:23:39,319
Shen Zhong rencanakan
bunuh ayah angkatku,
483
00:23:39,920 --> 00:23:41,959
harap Ibu Suri bantu saya balas dendam.
484
00:23:43,119 --> 00:23:43,920
Xiao En?
485
00:23:44,599 --> 00:23:45,800
Bukankah dia diangkut orang lain,
486
00:23:45,920 --> 00:23:47,000
dibakar seluruh tubuh?
487
00:23:47,079 --> 00:23:48,880
Bagaimana bisa Shen Zhong yang bunuh?
488
00:23:49,199 --> 00:23:49,920
Saya ketakutan,
489
00:23:51,160 --> 00:23:52,319
yang gantikan ayah saya,
490
00:23:52,839 --> 00:23:54,359
adalah pengawal saya.
491
00:23:55,719 --> 00:23:57,839
Kamu tidak takut aku hukum kamu?
492
00:23:58,160 --> 00:23:59,239
Saya rela terima hukum.
493
00:24:01,439 --> 00:24:02,359
Katakan selanjutnya.
494
00:24:03,239 --> 00:24:04,959
Saya gunakan rencana
pertukaran orang ini,
495
00:24:05,359 --> 00:24:07,079
untuk bantu ayah
angkatku larikan diri,
496
00:24:07,800 --> 00:24:09,319
tapi Shen Zhong telah
bersiap sejak awal.
497
00:24:09,599 --> 00:24:10,359
Perintahkan Pendeta He
498
00:24:10,359 --> 00:24:11,359
dan Lang Tao berkompromi
499
00:24:11,880 --> 00:24:13,599
membunuh ayah angkatku.
500
00:24:15,359 --> 00:24:16,160
Ibu Suri,
501
00:24:16,800 --> 00:24:19,479
saya dan Shen Zhong
tidak dapat didamaikan.
502
00:24:20,520 --> 00:24:22,599
Shen Zhong tidak berkata seperti itu.
503
00:24:24,319 --> 00:24:25,520
Bagaimana kebenaran,
504
00:24:25,959 --> 00:24:27,439
tanya pada pendeta He dan Lang Tao,
505
00:24:28,160 --> 00:24:29,920
maka kebenaran akan muncul.
506
00:24:42,680 --> 00:24:43,800
Tuan He.
507
00:24:46,119 --> 00:24:47,160
Tuan He mau pergi kemana?
508
00:24:47,680 --> 00:24:48,479
Ibu Suri perintahkan bertemu.
509
00:24:49,640 --> 00:24:51,239
Kebetulan, aku juga ingin bertemu dia,
510
00:24:51,479 --> 00:24:52,119
pergi bersama.
511
00:24:52,920 --> 00:24:53,560
Tuan Shen, silakan.
512
00:24:53,760 --> 00:24:54,400
Silakan.
513
00:25:15,079 --> 00:25:16,800
Lapor Ibu Suri, Tuan He tiba,
514
00:25:17,359 --> 00:25:18,400
Tuan Shen juga...
515
00:25:23,199 --> 00:25:24,479
Hormat pada Ibu Suri.
516
00:25:25,520 --> 00:25:26,439
Bangunlah.
517
00:25:29,280 --> 00:25:30,439
Ibu Suri sangat bijak.
518
00:25:31,280 --> 00:25:33,079
Undang Tuan Shen sebagai pembanding,
519
00:25:33,119 --> 00:25:34,199
juga tidak akan sia-siakan kesetiaan.
520
00:25:34,800 --> 00:25:35,439
Tuan Fan,
521
00:25:36,319 --> 00:25:37,800
tindakan apalagi yang
ingin kamu lakukan?
522
00:25:38,599 --> 00:25:39,880
Tuan Shen tidak tahu?
523
00:25:40,239 --> 00:25:41,839
Apa bukan dipanggil Ibu Suri?
524
00:25:43,719 --> 00:25:44,680
Maaf, maaf,
525
00:25:44,680 --> 00:25:46,439
aku rasa Tuan Shen tidak perlu laporan
526
00:25:46,520 --> 00:25:47,760
langsung ke aula dengan sendirinya.
527
00:25:49,439 --> 00:25:50,719
Maaf, salah tebak.
528
00:25:51,280 --> 00:25:51,959
Ibu Suri,
529
00:25:52,280 --> 00:25:53,280
Fan Xian sangat licik,
530
00:25:53,839 --> 00:25:55,000
saya khawatirkan Ibu Suri
531
00:25:55,119 --> 00:25:56,239
dipermainkan,
532
00:25:56,319 --> 00:25:57,800
mohon maafkan saya.
533
00:25:58,280 --> 00:26:01,040
Kamu adalah menteri terpecaya di Da Qi,
534
00:26:01,359 --> 00:26:03,000
sangat setia dan berani,
535
00:26:03,199 --> 00:26:04,880
tidak ada kesalahan apa-apa.
536
00:26:04,880 --> 00:26:06,479
Saya tidak akan
537
00:26:06,479 --> 00:26:09,319
sangat mudah dihasut.
538
00:26:10,719 --> 00:26:12,880
Maaf Ibu Suri, tidak ada penghasutan.
539
00:26:13,920 --> 00:26:14,920
Tuan He.
540
00:26:15,280 --> 00:26:15,959
Tidak berani,
541
00:26:15,959 --> 00:26:17,760
Ibu Suri boleh panggil nama saja.
542
00:26:17,839 --> 00:26:19,160
Shang Shan Hu berkata
543
00:26:19,160 --> 00:26:20,439
kamu dan Lang Tao
544
00:26:20,439 --> 00:26:22,439
mendapat perintah Tuan Shen
545
00:26:22,439 --> 00:26:23,680
membunuh Xiao En?
546
00:26:25,119 --> 00:26:25,920
Ini...
547
00:26:27,640 --> 00:26:29,400
Apa ada hal ini?
548
00:26:38,560 --> 00:26:41,079
Tidak peduli bagaimana kebenarannya,
549
00:26:41,439 --> 00:26:43,760
saya juga tidak akan hukum
550
00:26:43,800 --> 00:26:45,000
Komandan Shen,
551
00:26:46,560 --> 00:26:48,239
kamu jawablah dengan tenang.
552
00:26:57,079 --> 00:26:59,160
Ibu Suri bertanya, kamu masih ragu apa?
553
00:26:59,920 --> 00:27:01,000
Tentang bunuh Xiao En ini,
554
00:27:01,280 --> 00:27:02,959
sungguh adalah perintah Tuan Shen.
555
00:27:04,719 --> 00:27:05,760
Komandan Shen
556
00:27:06,280 --> 00:27:08,119
ingat saya pernah berkata
557
00:27:08,479 --> 00:27:10,479
biarkan Xiao En hidup sekali?
558
00:27:13,000 --> 00:27:14,119
Saya tahu salah.
559
00:27:23,640 --> 00:27:25,040
Sekarang dipikir-pikir,
560
00:27:25,560 --> 00:27:27,839
apa pemikiran saya yang
kurang menyeluruh?
561
00:27:28,319 --> 00:27:30,880
Komandan Shen demi penjarakan Xiao En,
562
00:27:31,160 --> 00:27:32,400
lampiaskan dendam,
563
00:27:32,599 --> 00:27:34,599
tentu saja khawatir Xiao En tidak mati,
564
00:27:34,760 --> 00:27:35,959
malah mendapat ancaman kembali.
565
00:27:36,800 --> 00:27:40,319
Kamu bunuh dia juga
demi lindungi diri sendiri.
566
00:27:41,640 --> 00:27:43,040
Mohon Ibu Suri kurangi hukuman.
567
00:27:43,439 --> 00:27:45,400
Kesetiaanmu, saya tahu.
568
00:27:46,000 --> 00:27:47,119
Bangunlah.
569
00:27:51,000 --> 00:27:51,920
Ada apa?
570
00:27:52,280 --> 00:27:54,000
Apa harus keluarkan dekrit untukmu
571
00:27:54,000 --> 00:27:55,079
baru bangun?
572
00:27:59,359 --> 00:28:00,400
Jenderal Besar.
573
00:28:01,880 --> 00:28:02,800
Saya di sini.
574
00:28:02,920 --> 00:28:04,959
Saya tahu kamu dan Xiao En punya
575
00:28:05,119 --> 00:28:06,199
hubungan ayah dan anak yang dalam,
576
00:28:06,640 --> 00:28:08,599
juga tahu kamu terhadap Shen Zhong
577
00:28:08,719 --> 00:28:10,000
miliki kebencian dalam hati.
578
00:28:10,640 --> 00:28:12,760
Tapi saat ini Da Qi
579
00:28:12,839 --> 00:28:14,359
ada masalah internal dan eksternal,
580
00:28:15,199 --> 00:28:16,719
khawatirkan urusan negara.
581
00:28:16,959 --> 00:28:18,160
Saya berharap
582
00:28:18,479 --> 00:28:20,199
kalian dapat lepaskan ikatan,
583
00:28:20,560 --> 00:28:23,880
bekerja bersama lindungi negara.
584
00:28:41,800 --> 00:28:43,959
Saya bersedia lindungi negara.
585
00:28:45,599 --> 00:28:46,599
Baik.
586
00:28:48,599 --> 00:28:49,680
Bangunlah.
587
00:28:52,239 --> 00:28:53,359
Komandan Shen.
588
00:28:53,800 --> 00:28:54,280
Di sini.
589
00:28:54,280 --> 00:28:56,719
Jenderal Besar telah
hilangkan keras kepala,
590
00:28:56,800 --> 00:28:57,959
bersedia layani pengadilan,
591
00:28:58,479 --> 00:29:00,280
ini adalah berkah untuk Da Qi,
592
00:29:00,800 --> 00:29:02,560
juga adalah berkat dari leluhur.
593
00:29:03,400 --> 00:29:06,560
Saya sangat bahagia.
594
00:29:12,839 --> 00:29:15,160
Selain itu kamu Fan Xian,
595
00:29:16,000 --> 00:29:17,280
berhasil membujuk.
596
00:29:18,239 --> 00:29:19,599
Hadiah ini,
597
00:29:19,880 --> 00:29:21,719
kamu telah pakai pikiran dan hatimu.
598
00:29:22,079 --> 00:29:25,479
Saya termasuk berhutang budi padamu.
599
00:29:26,000 --> 00:29:27,119
Saya tidak berani.
600
00:29:31,400 --> 00:29:32,199
Tuan Shen,
601
00:29:32,719 --> 00:29:34,000
aku yang bujuk jenderal besar.
602
00:29:34,479 --> 00:29:35,280
Mulai saat ini,
603
00:29:35,280 --> 00:29:36,680
kalian berdua adalah rekan,
604
00:29:37,000 --> 00:29:38,599
cobalah menjadi
saudara yang baik.
605
00:29:42,719 --> 00:29:43,680
Lapor Ibu Suri,
606
00:29:44,000 --> 00:29:46,400
saya masih ada satu hadiah.
607
00:29:47,640 --> 00:29:48,760
Apa itu?
608
00:30:04,719 --> 00:30:06,640
Ini adalah Nei Ku di keluarga
kerajaan Negeri Qing aku,
609
00:30:06,800 --> 00:30:08,079
sebuah toko di ibu kota.
610
00:30:09,680 --> 00:30:11,800
Ini saya tahu.
611
00:30:11,920 --> 00:30:12,959
Saya jelaskan sedikit,
612
00:30:13,520 --> 00:30:14,719
setelah saya kembali,
613
00:30:15,000 --> 00:30:16,280
kekuasaan Nei Ku
614
00:30:16,280 --> 00:30:17,599
akan diserahkan kepada aku.
615
00:30:18,439 --> 00:30:20,239
Nikahi tuan putri, dapatkan kekuasaan,
616
00:30:21,119 --> 00:30:23,040
saya sudah lama mendengarnya.
617
00:30:23,959 --> 00:30:25,319
Apapun tidak bisa disembunyikan dari
618
00:30:25,319 --> 00:30:26,439
mata Ibu Suri.
619
00:30:26,680 --> 00:30:29,119
Apa hubungannya ini
dengan kado ulang tahun?
620
00:30:32,520 --> 00:30:34,160
Saat Li Yun Rui tanggung
jawab atas Nei Ku,
621
00:30:34,640 --> 00:30:37,239
pernah dengan Da Qi mendapat
untung dari penyeludupan.
622
00:30:38,359 --> 00:30:38,920
Saat ini,
623
00:30:38,920 --> 00:30:40,119
Nei Ku serahkan padaku,
624
00:30:40,880 --> 00:30:43,000
serahkan sejumlah besar uang ini,
625
00:30:43,160 --> 00:30:44,319
sangat disayangkan.
626
00:30:44,959 --> 00:30:46,040
Saya merasa
627
00:30:46,119 --> 00:30:47,079
perdagangan ini
628
00:30:47,119 --> 00:30:48,439
dapat terus dilakukan.
629
00:30:48,680 --> 00:30:50,319
Hanya saja ganti menjadi
aku yang operasikan,
630
00:30:50,520 --> 00:30:51,920
juga berharap Ibu suri dapat izinkan.
631
00:30:52,479 --> 00:30:53,439
Uang ini,
632
00:30:53,560 --> 00:30:55,439
aku akan berikan tiga poin
kepada keluarga kerajaan Da Qi.
633
00:30:55,800 --> 00:30:56,800
Tiga persen ini,
634
00:30:56,959 --> 00:30:58,400
saya berikan kepada Ibu Suri
635
00:30:58,400 --> 00:30:59,400
sebagai kado ulang tahun.
636
00:31:00,959 --> 00:31:03,160
Apa untungnya penyelundupan?
637
00:31:04,920 --> 00:31:05,839
Ini...
638
00:31:07,760 --> 00:31:09,119
Mungkin Ibu Suri tidak tahu?
639
00:31:10,239 --> 00:31:12,119
Toko Nei Ku Negeri Qing aku,
640
00:31:12,239 --> 00:31:14,000
kerjasama dengan Tuan
Shen dapatkan keuntungan,
641
00:31:14,680 --> 00:31:16,760
jumlah uangnya tidak sedikit.
642
00:31:18,479 --> 00:31:19,560
Apa Tuan Shen
643
00:31:19,560 --> 00:31:20,839
belum beritahu Ibu Suri?
644
00:31:23,040 --> 00:31:24,280
Komandan Shen.
645
00:31:33,000 --> 00:31:33,800
Jawab Ibu Suri.
646
00:31:34,920 --> 00:31:36,280
Toko Nei Ku
647
00:31:36,319 --> 00:31:37,800
benar ada yang membuat akun palsu,
648
00:31:37,800 --> 00:31:38,920
tapi uang ini
649
00:31:39,359 --> 00:31:40,839
sudah mengalir ke Negeri Qing.
650
00:31:42,239 --> 00:31:44,839
Pengawal kerjaan tidak
pernah ambil keuntungan.
651
00:31:46,439 --> 00:31:47,359
Benarkah?
652
00:31:47,719 --> 00:31:49,479
Saya bersedia menjamin
dengan hidupku,
653
00:31:49,520 --> 00:31:52,280
mohon Ibu Suri selidiki dokumen
rahasia pengawal kerajaan.
654
00:31:52,560 --> 00:31:54,599
Saya yakin tidak ada
hasilkan uang pribadi.
655
00:31:55,079 --> 00:31:55,959
Tidak perlu selidiki,
656
00:31:56,880 --> 00:31:59,040
saya percaya padamu.
657
00:31:59,280 --> 00:32:01,160
Ternyata Tuan Shen
berbaik hati bantu orang,
658
00:32:01,160 --> 00:32:02,160
bantu orang hasilkan uang.
659
00:32:02,359 --> 00:32:03,520
Berbuat baik seperti ini,
660
00:32:03,520 --> 00:32:04,800
sungguh membuat orang kagum.
661
00:32:07,199 --> 00:32:08,000
Ibu Suri,
662
00:32:09,000 --> 00:32:10,199
penyelundupan ini
663
00:32:10,239 --> 00:32:12,359
berhubungan dengan Gao
Ceng dari Negeri Qing.
664
00:32:12,719 --> 00:32:14,479
Saya rasa kesalahan ini
665
00:32:14,680 --> 00:32:16,439
adalah kesalahan Negeri Qing.
666
00:32:16,479 --> 00:32:18,239
Saat terjadi kekacauan,
667
00:32:18,319 --> 00:32:20,479
manfaat situasi kacau
668
00:32:20,800 --> 00:32:22,040
untuk laksanakan hal ini.
669
00:32:24,280 --> 00:32:25,560
Ternyata begitu.
670
00:32:26,119 --> 00:32:27,719
Kesalahan kecil, tidak berbahaya.
671
00:32:28,239 --> 00:32:29,800
Setelah aku ambil alih Nei Ku,
672
00:32:29,800 --> 00:32:32,040
perdagangan ini boleh dilanjutkan.
673
00:32:32,040 --> 00:32:32,800
Di sini, Anda
674
00:32:32,800 --> 00:32:35,239
tetap mendapat keuntungan bunga.
675
00:32:35,239 --> 00:32:37,479
Kamu sebagai menteri Negeri Qing,
676
00:32:38,000 --> 00:32:40,280
ingin lakukan penyelundupan
dengan Da Qi kami?
677
00:32:41,040 --> 00:32:42,239
Uang sebanyak ini,
678
00:32:42,479 --> 00:32:43,359
aku serahkan pada yang di atas,
679
00:32:43,560 --> 00:32:44,760
tidak ada manfaat bagiku.
680
00:32:45,680 --> 00:32:47,119
Lebih baik semua orang dapat untung,
681
00:32:47,920 --> 00:32:50,280
maaf saya sedikit haus akan kekayaan.
682
00:32:51,000 --> 00:32:53,920
Kamu rencanakan lebih
banyak untuk hal ini,
683
00:32:54,400 --> 00:32:55,479
sebelum pergi
684
00:32:55,680 --> 00:32:57,199
atur dengan beres saja.
685
00:32:58,040 --> 00:32:59,880
Saya masih ingin mohon satu hal.
686
00:33:01,079 --> 00:33:02,000
Coba katakan.
687
00:33:02,280 --> 00:33:04,719
Mohon Tuan Shen
beritahu aku nama orang
688
00:33:04,719 --> 00:33:06,000
dari pengadilan Negeri Qing
689
00:33:06,319 --> 00:33:07,359
yang lakukan penyelundupan.
690
00:33:07,800 --> 00:33:08,800
Tidak boleh.
691
00:33:10,520 --> 00:33:11,719
Tuan Shen,
692
00:33:11,880 --> 00:33:13,319
aku akan ambil alih Nei
Ku saat pulang nanti,
693
00:33:13,520 --> 00:33:14,880
sama dengan hancurkan
kekayaan orang lain,
694
00:33:15,439 --> 00:33:17,359
orang itu pasti sangat benci padaku.
695
00:33:17,560 --> 00:33:18,880
Tuan Shen bocorkan sebuah nama,
696
00:33:19,000 --> 00:33:20,400
untuk saya lebih aman
lindungi diri sendiri,
697
00:33:20,400 --> 00:33:22,040
dengan begitu perdagangan
ini akan bertahan lama.
698
00:33:23,760 --> 00:33:24,560
Ibu Suri,
699
00:33:25,000 --> 00:33:27,040
orang yang lakukan
penyelundupan ini sangat penting,
700
00:33:27,079 --> 00:33:29,079
jika terjadi sesuatu padanya,
Negeri Qing pasti kacau.
701
00:33:29,119 --> 00:33:30,160
Jika kekacauan ini terjadi,
702
00:33:30,160 --> 00:33:31,640
adalah kesempatan Da Qi ini,
703
00:33:31,640 --> 00:33:33,880
tidak boleh bocorkan rahasia saat ini.
704
00:33:34,000 --> 00:33:34,959
Tidak perlu terburu-buru,
705
00:33:35,920 --> 00:33:37,479
saya belum pikun.
706
00:33:38,359 --> 00:33:40,680
Masalah ini Shen Zhong
katakan dengan jelas,
707
00:33:40,959 --> 00:33:42,400
dalam Negeri Qing kalian,
708
00:33:42,400 --> 00:33:43,880
siapa penyelundupnya
709
00:33:43,959 --> 00:33:46,319
tidak ada hubungannya dengan kita,
710
00:33:46,719 --> 00:33:48,599
maka tidak perlu bertanya lagi.
711
00:33:49,239 --> 00:33:50,280
Mengerti.
712
00:33:50,599 --> 00:33:51,839
Karena masalah besar
telah diputuskan,
713
00:33:52,599 --> 00:33:54,119
maka saya pamit dulu.
714
00:33:55,760 --> 00:33:56,920
Tuan Fan,
715
00:34:02,040 --> 00:34:03,560
saya masih ada satu hal tidak mengerti,
716
00:34:04,040 --> 00:34:05,280
ingin bertanya lagi.
717
00:34:05,760 --> 00:34:06,800
Silakan Tuan Shen katakan.
718
00:34:07,160 --> 00:34:08,639
Tuan Fan sangat berbakat dalam sastra,
719
00:34:09,439 --> 00:34:12,600
dihormati sebagai dewa
puisi di Negeri Qing.
720
00:34:12,639 --> 00:34:13,760
Tidak berani.
721
00:34:13,760 --> 00:34:15,719
Negeri Qing selalu kuat dalam
seni bela diri, lemah dalam sastra,
722
00:34:16,280 --> 00:34:17,840
orang berbakat seperti Tuan Fan,
723
00:34:18,000 --> 00:34:19,159
kelak di dinasti selatan,
724
00:34:19,239 --> 00:34:20,919
pasti punya masa depan cerah.
725
00:34:21,679 --> 00:34:22,600
Terima kasih pujian Anda.
726
00:34:24,159 --> 00:34:25,959
Karena memiliki masa depan cerah,
727
00:34:26,280 --> 00:34:29,080
ditunjuk sebagai perdana menteri
hanya menunggu waktu.
728
00:34:29,679 --> 00:34:31,040
Maka aku tidak mengerti,
729
00:34:31,399 --> 00:34:33,120
penyelundup Nei Ku Negeri Qing,
730
00:34:33,360 --> 00:34:34,600
uang memang banyak,
731
00:34:34,760 --> 00:34:36,080
bahkan uang yang lebih banyak
732
00:34:36,840 --> 00:34:39,399
juga tidak bisa ubah masa depan ini.
733
00:34:42,080 --> 00:34:43,080
Kamu lakukan ini
734
00:34:43,159 --> 00:34:44,080
adalah menyerahkan hidupmu
735
00:34:44,080 --> 00:34:46,000
ke tangan Da Qi ini.
736
00:34:47,879 --> 00:34:49,000
Apa mungkin Tuan Fan
737
00:34:49,840 --> 00:34:51,479
sungguh punya pemikiran pendek,
738
00:34:52,080 --> 00:34:53,679
mau uang tidak mau hidup?
739
00:34:57,000 --> 00:34:58,040
Ibu Suri,
740
00:34:58,320 --> 00:35:00,439
ini adalah keraguan hati saya.
741
00:35:02,919 --> 00:35:04,040
Fan Xian.
742
00:35:05,639 --> 00:35:06,639
Saya di sini.
743
00:35:07,239 --> 00:35:09,439
Apa kamu ingin tinggalkan kegelapan,
744
00:35:09,679 --> 00:35:11,320
berlindung pada Da Qi?
745
00:35:13,520 --> 00:35:16,280
Jawab Ibu Suri, tidak
berencana demikian.
746
00:35:16,320 --> 00:35:17,760
Lalu tindakan kamu ini
747
00:35:18,360 --> 00:35:19,959
tidaklah masuk akal.
748
00:35:26,479 --> 00:35:27,600
Sebenarnya
749
00:35:29,439 --> 00:35:31,239
saya memang punya satu alasan
750
00:35:31,479 --> 00:35:32,560
yang belum dikatakan.
751
00:35:33,120 --> 00:35:34,360
Maka katakanlah.
752
00:35:35,280 --> 00:35:36,280
Aku nasihati jenderal besar
753
00:35:36,280 --> 00:35:37,600
bergantung pada Ibu Suri
754
00:35:37,879 --> 00:35:39,439
lakukan penyelundupan
di masa depan,
755
00:35:39,439 --> 00:35:40,320
juga berikan keuntungan,
756
00:35:40,520 --> 00:35:41,919
adalah berharap dapat lebih banyak
757
00:35:42,280 --> 00:35:44,800
berhubungan dengan Ibu Suri.
758
00:35:44,919 --> 00:35:46,080
Kenapa ingin seperti itu?
759
00:35:50,439 --> 00:35:53,399
Bertanya pada orang apa itu cinta,
760
00:35:54,520 --> 00:35:56,280
yaitu berjanji untuk hidup
dan mati bersama.
761
00:35:57,360 --> 00:35:58,959
Saya jatuh cinta pada
pandangan pertama
762
00:35:58,959 --> 00:35:59,840
dengan wanita suci negara ini,
763
00:35:59,919 --> 00:36:01,439
Ada banyak rencana
di perjalanan kali ini,
764
00:36:01,439 --> 00:36:02,719
semuanya demi Nona Duo Duo.
765
00:36:02,959 --> 00:36:03,840
Mohon Ibu Suri
766
00:36:03,840 --> 00:36:04,280
demi perasaan
767
00:36:04,280 --> 00:36:05,439
jatuh cinta aku,
768
00:36:06,280 --> 00:36:07,919
beri aku satu kesempatan
bersama Duo Duo.
769
00:36:38,320 --> 00:36:38,800
Kamu lsihat,
770
00:36:38,800 --> 00:36:39,959
kamu lihat pohon ini terlihat bagus.
771
00:36:40,560 --> 00:36:41,360
Pohon ini, dia...
772
00:36:41,760 --> 00:36:42,959
Ini pohon apa?
773
00:36:44,120 --> 00:36:45,360
Kamu lihat pohon ini terlihat bagus.
774
00:36:45,360 --> 00:36:46,040
Ini....
775
00:36:46,040 --> 00:36:46,639
Dia adalah...
776
00:36:46,639 --> 00:36:47,520
Dia berwarna hijau.
777
00:36:51,080 --> 00:36:51,800
Aku,
778
00:36:52,000 --> 00:36:53,360
sebelum aku datang ke Bei Qi,
779
00:36:53,360 --> 00:36:54,840
aku selalu berpikir tempat ini
780
00:36:55,399 --> 00:36:56,560
dia, dia, dia, dia tidak tumbuh rumput,
781
00:36:56,600 --> 00:36:57,800
dia, dia, dia tidak tumbuh pohon,
782
00:36:58,600 --> 00:36:59,399
tidak sangka
783
00:36:59,399 --> 00:37:01,000
dia sama saja punya kehidupan,
784
00:37:01,000 --> 00:37:01,840
hidup penuh semangat.
785
00:37:03,199 --> 00:37:04,600
Kamu lihat, hidup sangat menakjubkan.
786
00:37:07,360 --> 00:37:08,800
Kamu lihat, sudah senang kan?
787
00:37:12,159 --> 00:37:13,000
Cinta pada pandangan pertama?
788
00:37:14,479 --> 00:37:16,040
Bagaimanapun aku tidak bisa
beritahu wanita tua itu,
789
00:37:16,040 --> 00:37:16,679
aku lakukan semua ini
790
00:37:16,679 --> 00:37:18,000
adalah untuk bahayakan Shen Zhong.
791
00:37:18,639 --> 00:37:19,679
Aku hanya pinjam kamu
untuk lindungi diri,
792
00:37:19,719 --> 00:37:20,600
jangan anggap serius.
793
00:37:22,040 --> 00:37:23,919
Kamu biarkan Shang Shan
Hu setia pada ibu suri,
794
00:37:24,639 --> 00:37:25,840
adalah demi bahayakan Shen Zhong?
795
00:37:26,080 --> 00:37:27,040
Kekuatan prajurit ada di tangan,
796
00:37:27,159 --> 00:37:28,360
tentu saja ibu suri tergoda.
797
00:37:28,360 --> 00:37:29,919
Itu juga tidak akan
membunuh Shen Zhong.
798
00:37:30,520 --> 00:37:31,800
Dengan begitu, prajurit
perbatasan berada
799
00:37:31,800 --> 00:37:32,679
di tangan ibu suri,
800
00:37:32,840 --> 00:37:33,879
kamu tidak bertanya pada raja dulu?
801
00:37:38,959 --> 00:37:39,919
Ini adalah daftar prajurit
802
00:37:39,919 --> 00:37:41,159
di kediaman Shang Shan Hu.
803
00:37:42,120 --> 00:37:42,959
Aku menyalinnya.
804
00:37:43,080 --> 00:37:44,399
Ini semua adalah jenderal,
805
00:37:44,520 --> 00:37:45,959
apa bisa menang, apa bisa bertarung,
806
00:37:46,040 --> 00:37:47,439
apa bisa rebut kekuasaan prajurit,
807
00:37:47,600 --> 00:37:49,239
itu tergantung pada murid
kakak seperguruanmu sendiri.
808
00:37:55,320 --> 00:37:57,639
Bagaimana? Tidak bahayakan kalian kan?
809
00:37:59,679 --> 00:38:01,560
Tapi Shen Zhong tetap saja selamat.
810
00:38:01,879 --> 00:38:04,080
Shen Zhong berbakat dan percaya diri,
811
00:38:04,719 --> 00:38:05,760
ini adalah kelebihannya,
812
00:38:06,120 --> 00:38:07,439
juga akibat fatal baginya.
813
00:38:08,159 --> 00:38:10,639
Ibu Suri, Fan Xian sangat licik,
814
00:38:10,919 --> 00:38:12,080
tidak boleh mudah dipercaya.
815
00:38:12,199 --> 00:38:13,800
Bagaimanapun adalah anak muda,
816
00:38:14,840 --> 00:38:16,679
sangat banyak pria yang datang ke kota,
817
00:38:16,679 --> 00:38:18,719
semua jatuh hati pada Duo Duo.
818
00:38:18,840 --> 00:38:21,840
Juga sangat normal bagi Fan Xian.
819
00:38:22,399 --> 00:38:23,360
Ibu Suri berpikir seperti ini,
820
00:38:23,760 --> 00:38:25,919
khawatir telah ditipu oleh Fan Xian.
821
00:38:26,080 --> 00:38:28,159
Apa yang dipikirkan Ibu Suri,
822
00:38:28,679 --> 00:38:31,639
mungkinkah lebih buruk dari kamu?
823
00:38:31,639 --> 00:38:33,199
Saya tidak bermaksud begitu.
824
00:38:35,439 --> 00:38:37,040
Meskipun Shen Zhong
tidak apa-apa hari ini,
825
00:38:37,080 --> 00:38:38,679
tapi biji sudah terkubur.
826
00:38:38,679 --> 00:38:39,840
Biji apa?
827
00:38:39,879 --> 00:38:41,360
Kecurigaan, ketakutan.
828
00:38:41,600 --> 00:38:42,639
Shen Zhong bunuh Xiao En,
829
00:38:43,000 --> 00:38:44,840
telah bertentangan dengan
kehendak Ibu Suri.
830
00:38:45,439 --> 00:38:46,760
Penyelundupan sebelumnya,
831
00:38:46,959 --> 00:38:48,080
juga belum dilaporkan.
832
00:38:49,560 --> 00:38:50,800
Ibu suri tidak menyalahkan.
833
00:38:51,479 --> 00:38:52,479
Tapi hati mengingat.
834
00:38:53,959 --> 00:38:55,800
Bagaimanapun ibu suri
sangat mudah percaya.
835
00:38:56,120 --> 00:38:57,719
Jika masalah ini terjadi di masa lalu,
836
00:38:57,959 --> 00:38:59,280
tidak akan disalahkan sama sekali.
837
00:38:59,760 --> 00:39:00,760
Meskipun merasa tidak puas,
838
00:39:00,760 --> 00:39:01,800
juga tidak akan menuntut.
839
00:39:02,760 --> 00:39:04,040
Tapi sekarang telah berbeda.
840
00:39:05,919 --> 00:39:07,040
Apa yang berbeda?
841
00:39:08,040 --> 00:39:09,399
Sekarang di sisi ibu suri
842
00:39:09,879 --> 00:39:11,239
bertambah Shang Shan Hu.
843
00:39:14,800 --> 00:39:17,520
Komandan Shen sangat
khawatirkan negara,
844
00:39:17,919 --> 00:39:19,639
saya merasa bersyukur,
845
00:39:19,679 --> 00:39:21,120
bagaimana bisa menghukum?
846
00:39:21,600 --> 00:39:22,679
Ibu Suri sangat bijak.
847
00:39:23,919 --> 00:39:25,959
Hanya saja penyelundupan ini,
848
00:39:26,840 --> 00:39:28,479
bagaimanapun juga menguntungkan.
849
00:39:28,719 --> 00:39:29,879
Kelak,
850
00:39:30,000 --> 00:39:31,879
jika aku katakan kebenaran,
851
00:39:32,760 --> 00:39:35,639
Fan Xian pasti dihukum
oleh Negeri Qing.
852
00:39:36,840 --> 00:39:38,120
Hidup dan matinya
853
00:39:38,919 --> 00:39:41,399
termasuk ada di tangan kita.
854
00:39:43,320 --> 00:39:44,800
Ibu Suri jangan.
855
00:39:45,199 --> 00:39:45,959
Tidak boleh bertindak
856
00:39:45,959 --> 00:39:47,520
dengan keinginan musuh.
857
00:39:47,919 --> 00:39:49,320
Bahkan jika miliki lebih banyak uang,
858
00:39:49,320 --> 00:39:50,479
juga tidak bisa tergoda.
859
00:40:08,199 --> 00:40:09,320
Atau mungkin
860
00:40:10,439 --> 00:40:12,679
boleh dicoba dulu.
861
00:40:12,919 --> 00:40:13,879
Maaf saya berkata terus terang,
862
00:40:14,479 --> 00:40:16,199
masih seharusnya berhati-hati.
863
00:40:19,000 --> 00:40:20,959
Maka dipertimbangkan lagi.
864
00:40:21,479 --> 00:40:22,760
Tidak seharusnya seperti itu,
865
00:40:24,719 --> 00:40:26,719
Lebih baik tunda dulu,
866
00:40:27,320 --> 00:40:28,520
kalian turunlah.
867
00:40:29,439 --> 00:40:30,239
Saya pamit.
868
00:40:33,679 --> 00:40:35,479
Saya menteri kecil undur diri.
869
00:40:42,360 --> 00:40:44,159
Seorang jenderal,
870
00:40:45,199 --> 00:40:47,000
tidak perlu bersikap
seperti ini.
871
00:40:47,959 --> 00:40:48,919
Sikap tidak boleh dihilangkan,
872
00:40:48,919 --> 00:40:49,919
sebagai tanda setia,
873
00:40:50,080 --> 00:40:52,639
fokus pada hati dan tindakan.
874
00:40:53,439 --> 00:40:54,919
Berkata dengan bagus.
875
00:40:58,040 --> 00:41:00,639
Fokus pada hati dan tindakan.
876
00:41:02,840 --> 00:41:06,560
Kata-kata ini sangat bagus.
877
00:41:22,080 --> 00:41:23,520
Shen Zhong kuasai pengawal kerajaan,
878
00:41:23,600 --> 00:41:24,399
tentu saja penting.
879
00:41:24,679 --> 00:41:26,159
Tapi Shang Shan Hu di pasukan jenderal,
880
00:41:26,159 --> 00:41:27,120
punya kekuatan sama besar.
881
00:41:27,280 --> 00:41:29,239
Shang Shan Hu semakin
berhati-hati dan rendah hati,
882
00:41:29,679 --> 00:41:32,439
semakin tunjukkan Shen Zhong
sombong dan suka memerintah.
883
00:41:33,800 --> 00:41:36,320
Trik ini sedikit terlalu mudah.
884
00:41:37,840 --> 00:41:39,080
Takutnya ibu suri sadari semua ini.
885
00:41:39,159 --> 00:41:40,199
Ibu suri tentu tahu
886
00:41:40,199 --> 00:41:41,280
Shang Shan Hu pinjam kesempatan ini
887
00:41:41,280 --> 00:41:42,280
menyerang Shen Zhong.
888
00:41:43,439 --> 00:41:44,520
Tapi ini bisa jadi konspirasi.
889
00:41:45,159 --> 00:41:45,959
Meskipun ibu suri
890
00:41:45,959 --> 00:41:47,000
pahami semuanya,
891
00:41:47,399 --> 00:41:49,320
tapi rasa tidak puas masih
dapat muncul dari lubuk hati.
892
00:41:49,959 --> 00:41:52,719
Rasa suka atau tidak suka
adalah perasaan alami manusia.
893
00:41:54,600 --> 00:41:55,360
Maka itu hanya
894
00:41:55,360 --> 00:41:56,479
keadaan saling memahami
antar dua orang,
895
00:41:56,919 --> 00:41:58,360
tidak dapat buat ibu
suri bunuh Shen Zhong.
896
00:41:58,719 --> 00:42:01,040
Ibu suri tidak bunuh,
maka orang lain bunuh.
897
00:42:01,639 --> 00:42:02,560
Kamu masih ada rencana lain?
898
00:42:03,479 --> 00:42:04,840
Beritahu murid kakak seperguruanmu,
899
00:42:05,439 --> 00:42:06,919
aku pernah janji bantu
dia bunuh Shen Zhong,
900
00:42:07,800 --> 00:42:08,679
pasti terlaksana.
901
00:42:19,800 --> 00:42:20,919
Itu yang dia katakan.
902
00:42:22,239 --> 00:42:24,600
Cara licik adalah cara terbaik,
903
00:42:25,040 --> 00:42:26,360
juga pandai menulis buku,
904
00:42:27,000 --> 00:42:28,239
sungguh jarang ditemui.
905
00:42:33,360 --> 00:42:35,199
Dia menyalin daftar nama ini sendiri?
906
00:42:35,919 --> 00:42:36,360
Iya.
907
00:42:38,239 --> 00:42:39,879
Hanya saja tulisan agak jelek.
908
00:42:40,840 --> 00:42:42,399
Bibi guru bicarakan
apa lagi dengannya?
909
00:42:43,639 --> 00:42:44,560
Tidak bicarakan apa-apa,
910
00:42:45,000 --> 00:42:46,199
hanya saja saat pergi
911
00:42:46,199 --> 00:42:47,159
diperingatkan olehnya.
912
00:42:47,840 --> 00:42:48,560
Peringatan apa?
913
00:43:12,490 --> 00:43:15,750
♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪
914
00:43:15,950 --> 00:43:19,270
♪ Terus berputar ♪
915
00:43:22,350 --> 00:43:25,270
♪ Ingatan di masa lalu
dan masa sekarang ♪
916
00:43:25,460 --> 00:43:28,550
♪ Terus bersinggungan ♪
917
00:43:31,550 --> 00:43:33,750
♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪
918
00:43:34,070 --> 00:43:36,430
♪ Dalam sekejap musim semi
pergi dan musim gugur datang ♪
919
00:43:36,430 --> 00:43:38,550
♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪
920
00:43:38,710 --> 00:43:40,550
♪ Siapa yang tidak ingin ♪
921
00:43:40,550 --> 00:43:43,650
♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪
922
00:43:43,830 --> 00:43:48,550
♪ Di dalam mimpi yang berganti
ratusan ribu tahun ♪
923
00:43:50,750 --> 00:43:52,930
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
924
00:43:53,430 --> 00:43:55,550
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
925
00:43:55,550 --> 00:43:58,150
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
926
00:43:58,280 --> 00:44:00,470
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
927
00:44:00,470 --> 00:44:02,090
♪ Dan takdir terputus ♪
928
00:44:02,790 --> 00:44:04,300
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
929
00:44:05,090 --> 00:44:06,450
♪ Di dunia fana ♪
930
00:44:06,450 --> 00:44:09,490
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
931
00:44:09,550 --> 00:44:12,150
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
932
00:44:12,550 --> 00:44:14,750
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
933
00:44:14,750 --> 00:44:17,400
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
934
00:44:17,520 --> 00:44:19,100
♪ Meskipun harus melewati ♪
935
00:44:19,100 --> 00:44:21,400
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
936
00:44:21,520 --> 00:44:28,750
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
937
00:44:28,930 --> 00:44:31,110
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
938
00:44:31,610 --> 00:44:33,730
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
939
00:44:33,730 --> 00:44:36,330
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
940
00:44:36,560 --> 00:44:38,750
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
941
00:44:38,750 --> 00:44:40,370
♪ Dan takdir terputus ♪
942
00:44:41,070 --> 00:44:42,580
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
943
00:44:43,490 --> 00:44:44,850
♪ Di dunia fana ♪
944
00:44:44,850 --> 00:44:47,890
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
945
00:44:47,950 --> 00:44:50,550
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
946
00:44:50,950 --> 00:44:53,150
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
947
00:44:53,150 --> 00:44:55,800
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
948
00:44:55,920 --> 00:44:57,500
♪ Meskipun harus melewati ♪
949
00:44:57,500 --> 00:44:59,800
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
950
00:44:59,920 --> 00:45:07,150
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
59938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.