Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:10,640
♪ Apa kamu pernah mendengar ♪
2
00:00:10,640 --> 00:00:13,520
♪ Jurang gunung salju ♪
3
00:00:13,820 --> 00:00:19,420
♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪
4
00:00:20,900 --> 00:00:23,580
♪ Di dalam legenda ♪
5
00:00:23,680 --> 00:00:27,120
♪ Tersimpan harta ♪
6
00:00:27,640 --> 00:00:33,020
♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪
7
00:00:34,350 --> 00:00:37,720
♪ Yang pintar, yang bodoh ♪
8
00:00:37,720 --> 00:00:40,400
♪ Dan yang baik ♪
9
00:00:41,220 --> 00:00:47,000
♪ Semuanya kenalanmu ♪
10
00:00:48,000 --> 00:00:51,750
♪ Di lereng, di jurang ♪
11
00:00:52,000 --> 00:00:54,500
♪ Di puncak di atas awan ♪
12
00:00:54,700 --> 00:01:00,000
♪ Di dunia ini ♪
13
00:01:11,900 --> 00:01:18,400
♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪
14
00:01:31,300 --> 00:01:34,980
[Arti Kehidupan]
15
00:01:34,980 --> 00:01:37,680
[Episode 40]
16
00:01:39,040 --> 00:01:40,120
Sebenarnya tidak sulit ditebak.
17
00:01:41,400 --> 00:01:42,720
Sekarang yang dia inginkan
18
00:01:43,559 --> 00:01:44,879
hanyalah Xiao En.
19
00:01:45,120 --> 00:01:46,959
Tapi Fan Xian tidak tahu
20
00:01:46,959 --> 00:01:48,559
tempat Xiao En dikurung.
21
00:01:49,959 --> 00:01:51,080
Apa kamu tahu kenapa aku
22
00:01:51,080 --> 00:01:52,080
menyandera Xiao En?
23
00:01:52,519 --> 00:01:53,239
Aku tidak tahu.
24
00:01:53,760 --> 00:01:55,800
Tentu untuk saat ini.
25
00:01:58,959 --> 00:01:59,599
Pergi.
26
00:01:59,959 --> 00:02:01,559
Undang Pendeta He dan Lang Tao kemari.
27
00:02:01,959 --> 00:02:02,680
Baik.
28
00:02:15,399 --> 00:02:16,320
Terima kasih, Jenderal.
29
00:02:16,520 --> 00:02:18,199
Aku sangat senang
berkuda dan mengobrol
30
00:02:18,199 --> 00:02:19,039
dengan Jenderal.
31
00:02:19,399 --> 00:02:20,199
Aku pergi dulu.
32
00:02:29,960 --> 00:02:30,839
Sebarkan perintah.
33
00:02:30,839 --> 00:02:31,600
Bersiaplah sesuai
34
00:02:31,600 --> 00:02:32,800
rencana yang dikatakan Fan Xian.
35
00:02:33,240 --> 00:02:34,080
Kita bergerak besok.
36
00:02:34,440 --> 00:02:36,119
Fan Xian belum tentu tulus
ingin membantu kita.
37
00:02:37,279 --> 00:02:38,919
Dia ingin menggunakan
orang untuk membunuh.
38
00:02:39,759 --> 00:02:42,559
Dia ingin menggunakanku
untuk membunuh Shen Zhong.
39
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
Tuan sudah tahu semuanya?
40
00:02:44,639 --> 00:02:45,720
Tidak bisa dibilang tahu semuanya.
41
00:02:50,000 --> 00:02:51,279
Lagipula aku
42
00:02:51,279 --> 00:02:52,800
memang ingin membunuh Shen Zhong.
43
00:02:52,800 --> 00:02:53,520
Baik.
44
00:02:54,000 --> 00:02:54,759
Sesuai rencana,
45
00:02:55,880 --> 00:02:57,520
setelah menyelamatkan Ayah Angkat,
46
00:02:57,759 --> 00:02:59,440
Fan Xian pasti akan langsung membantu.
47
00:03:01,039 --> 00:03:02,240
Setelah menyelamatkan Tuan Besar,
48
00:03:02,679 --> 00:03:04,000
kita hanya bisa kabur ke Nan Qing.
49
00:03:04,000 --> 00:03:05,320
Nanti ikuti tanda dariku.
50
00:03:06,360 --> 00:03:07,720
Bunuh Fan Xian.
51
00:03:08,479 --> 00:03:09,720
Jadi bagaimana kita bisa ke Nan Qing?
52
00:03:09,880 --> 00:03:11,600
Siapa bilang kita harus ke Nan Qing?
53
00:03:13,000 --> 00:03:14,119
Setelah membunuh Fan Xian,
54
00:03:14,360 --> 00:03:15,960
kita akan berkuda dengan
cepat ke perbatasan
55
00:03:16,240 --> 00:03:17,320
dan membujuk para pasukan.
56
00:03:17,440 --> 00:03:18,160
Menggerakkan pasukan?
57
00:03:18,919 --> 00:03:20,479
Kekurangan dalam rencana Fan Xian
58
00:03:21,240 --> 00:03:22,240
adalah dia merasa kita
59
00:03:22,240 --> 00:03:23,360
hanya bisa pergi ke Nan Qing,
60
00:03:24,800 --> 00:03:26,039
untuk bisa hidup.
61
00:03:39,279 --> 00:03:41,199
Semuanya sudah siap.
Kita bergerak besok.
62
00:03:43,119 --> 00:03:44,399
Aku sudah menemui Shang Shan Hu.
63
00:03:44,399 --> 00:03:45,639
Dengan kemampuan Shen Zhong,
64
00:03:45,639 --> 00:03:47,039
pasti sudah menebak
Xiao En akan diselamatkan.
65
00:03:47,800 --> 00:03:48,360
Kamu ingin menciptakan
66
00:03:48,360 --> 00:03:49,559
situasi dua macan saling bertarung.
67
00:03:50,479 --> 00:03:52,639
Salah satu dari mereka harus mati.
68
00:03:53,479 --> 00:03:54,360
Yang mana yang harus mati?
69
00:03:57,720 --> 00:03:58,919
Sebenarnya sama saja.
70
00:03:59,199 --> 00:04:00,240
Mati yang manapun,
71
00:04:00,240 --> 00:04:01,839
tetap hal baik bagi Negeri Qing.
72
00:04:02,800 --> 00:04:03,839
Shen Zhong tidak boleh mati.
73
00:04:04,720 --> 00:04:05,399
Apa?
74
00:04:05,880 --> 00:04:07,039
Shen Zhong tidak boleh mati.
75
00:04:07,600 --> 00:04:08,320
Kenapa?
76
00:04:08,960 --> 00:04:10,759
Pendeta He menyuruhmu mewarisi
77
00:04:10,759 --> 00:04:12,360
toko Nei Ku di Ibukota Bei Qi.
78
00:04:12,360 --> 00:04:13,039
Benar, kan?
79
00:04:13,039 --> 00:04:13,759
Benar.
80
00:04:15,919 --> 00:04:17,160
Buku akun ini bermasalah.
81
00:04:19,040 --> 00:04:19,720
Masalah apa?
82
00:04:20,000 --> 00:04:21,959
Selama bertahun-tahun,
toko di Ibukota Bei Qi
83
00:04:22,079 --> 00:04:23,440
akan menyerahkan buku
akunnya ke Ibukota Nan Qing.
84
00:04:24,000 --> 00:04:25,399
Lembaga Penyelidik akan membacanya.
85
00:04:26,959 --> 00:04:29,519
Perbedaannya sangat jauh
dengan yang ditulis di sini.
86
00:04:31,679 --> 00:04:32,399
Jadi...
87
00:04:32,959 --> 00:04:34,839
Jadi akun yang diterima
Lembaga Penyelidik,
88
00:04:35,359 --> 00:04:36,359
semuanya palsu.
89
00:04:38,799 --> 00:04:40,000
Selain itu, dilihat dari sini,
90
00:04:40,679 --> 00:04:41,600
ada orang di tengahnya
91
00:04:42,239 --> 00:04:43,160
yang menyembunyikan
92
00:04:43,160 --> 00:04:44,239
jalur banyak uang.
93
00:04:45,480 --> 00:04:46,559
Penggelapan?
94
00:04:49,119 --> 00:04:50,760
Ini trik Tuan Putri Agung.
95
00:04:51,559 --> 00:04:54,359
Yang lebih parah, semua uang ini
96
00:04:54,359 --> 00:04:56,200
dikirimkan ke Negeri Qing melalui
97
00:04:56,480 --> 00:04:57,799
pasukan kerajaan Shen Zhong.
98
00:04:58,760 --> 00:05:00,279
Kenapa Shen Zhong harus membantu
99
00:05:00,279 --> 00:05:01,440
Li Yun Rui menggelapkan dana?
100
00:05:02,119 --> 00:05:03,239
Apa untuk keuntungan pribadi?
101
00:05:05,399 --> 00:05:06,880
Shen Zhong tidak rakus akan harta.
102
00:05:07,480 --> 00:05:08,640
Hanya ada satu kemungkinan dia
103
00:05:09,279 --> 00:05:10,440
menyetujui penggelapan dana.
104
00:05:12,320 --> 00:05:13,160
Uang ini
105
00:05:13,559 --> 00:05:15,079
akhirnya bisa mengacaukan negeri kita.
106
00:05:17,519 --> 00:05:18,440
Berapa jumlahnya?
107
00:05:18,839 --> 00:05:19,839
Jumlah pertahunnya
108
00:05:20,559 --> 00:05:22,200
cukup untuk menghidupi
perkemahan pasukan pribadi.
109
00:05:23,399 --> 00:05:26,200
Pasukan dengan pakaian, senjata,
110
00:05:26,480 --> 00:05:27,239
makanan,
111
00:05:27,679 --> 00:05:28,959
dan kuda terbaik.
112
00:05:29,959 --> 00:05:31,040
Di saat penting,
113
00:05:32,040 --> 00:05:33,559
cukup untuk melakukan pemberontakan.
114
00:05:34,839 --> 00:05:36,679
Tapi mungkin yang terlibat di dalamnya
115
00:05:36,959 --> 00:05:38,640
tidak hanya Tuan Putri Agung saja.
116
00:05:40,000 --> 00:05:42,519
Tuan Putri Agung selalu
di pihak Putra Mahkota.
117
00:05:42,880 --> 00:05:44,399
Apa mungkin ini rencana Istana Timur?
118
00:05:44,640 --> 00:05:45,720
Kebenarannya hanya bisa
119
00:05:46,200 --> 00:05:47,359
ditanyakan pada Shen Zhong.
120
00:05:48,559 --> 00:05:49,239
Tanya pada siapa?
121
00:05:49,359 --> 00:05:50,239
Shen Zhong.
122
00:05:52,040 --> 00:05:53,040
Dia tidak akan bilang.
123
00:05:53,119 --> 00:05:54,160
Kalau begitu pikirkan caranya.
124
00:05:58,480 --> 00:05:59,320
Bagaimana jika kamu menikahi
125
00:05:59,320 --> 00:06:00,040
adiknya?
126
00:06:00,239 --> 00:06:01,519
Lalu kalian akan menjadi keluarga.
127
00:06:01,519 --> 00:06:02,239
Kamu tanya apa,
128
00:06:02,320 --> 00:06:03,079
dia pasti akan menjawabnya.
129
00:06:03,399 --> 00:06:05,600
Fan Xian, ini masalah besar.
130
00:06:05,720 --> 00:06:06,720
Tidak pantas untuk bercanda.
131
00:06:06,880 --> 00:06:08,279
Kamu juga tahu bercanda!
132
00:06:09,160 --> 00:06:09,880
Tuan Muda Yan.
133
00:06:09,880 --> 00:06:11,519
Apa kamu tahu apa yang kamu katakan?
134
00:06:11,799 --> 00:06:12,760
Apa kamu tahu seberapa
135
00:06:12,760 --> 00:06:13,600
keras aku berusaha
136
00:06:13,600 --> 00:06:15,640
mengelilingi semua penguasa Bei Qi
137
00:06:15,640 --> 00:06:17,239
sampai akhirnya bisa
mendapatkan kesempatan
138
00:06:17,239 --> 00:06:18,880
untuk membunuh Shen Zhong?
139
00:06:19,559 --> 00:06:20,440
Sekarang kamu bilang padaku
140
00:06:20,440 --> 00:06:21,920
tidak boleh membunuh Shen Zhong.
141
00:06:22,600 --> 00:06:23,760
Kamu juga ingin aku mendapatkan
142
00:06:23,760 --> 00:06:25,359
rahasia besar darinya.
143
00:06:26,959 --> 00:06:28,359
Kamu menganggapku apa?
144
00:06:28,359 --> 00:06:29,399
Apa kamu menganggapku dewa?
145
00:06:33,320 --> 00:06:35,920
Coba tangkap hidup-hidup,
siksa sampai bicara.
146
00:06:53,359 --> 00:06:54,640
Ini Ibukota Bei Qi.
147
00:06:55,079 --> 00:06:56,359
Kamu ingin aku menangkap
148
00:06:56,359 --> 00:06:58,440
Shen Zhong hidup-hidup dan
menyiksanya sampai bicara?
149
00:06:59,040 --> 00:06:59,880
Yan Bing Yun.
150
00:07:00,640 --> 00:07:01,839
Aku tidak ingin mati.
151
00:07:06,480 --> 00:07:08,079
Kepala meminta Pendeta He
memperingatkanmu
152
00:07:08,399 --> 00:07:09,839
karena takut akan terjadi
hal yang sudah diduga.
153
00:07:10,279 --> 00:07:11,519
Ini adalah tugas yang
154
00:07:11,519 --> 00:07:12,720
diberikan Kepala pada kita.
155
00:07:14,799 --> 00:07:15,480
Baik.
156
00:07:15,720 --> 00:07:16,440
Kamu minta saja Chen Ping Ping
157
00:07:16,480 --> 00:07:17,679
menyelidikinya sendiri di sini.
158
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Fan Xian, ingat identitasmu!
159
00:07:20,119 --> 00:07:20,839
Apa identitasku?
160
00:07:20,920 --> 00:07:21,920
Pejabat Lembaga Penyelidik!
161
00:07:21,959 --> 00:07:22,920
Jadi kenapa?
162
00:07:24,359 --> 00:07:25,799
Setelah kita masuk
Lembaga Penyelidik,
163
00:07:26,119 --> 00:07:27,880
harus patuh pada Kepala
sebagai pimpinan!
164
00:07:27,880 --> 00:07:29,119
Semuanya demi Negeri Qing!
165
00:07:29,440 --> 00:07:30,640
Tidak kenal mati!
166
00:07:32,920 --> 00:07:33,920
Bagaimana jika aku ingin
167
00:07:33,920 --> 00:07:35,119
hidup baik-baik?
168
00:07:40,279 --> 00:07:41,760
Ternyata yang aku pikirkan itu benar.
169
00:07:42,880 --> 00:07:43,720
Orang sepertimu
170
00:07:44,559 --> 00:07:46,920
tidak pantas menjadi Pejabat
Lembaga Penyelidik.
171
00:07:53,480 --> 00:07:54,440
Hal besar ini sudah dipastikan.
172
00:07:55,600 --> 00:07:56,559
Selamatkan Xiao En besok.
173
00:07:56,880 --> 00:07:58,160
Cari kesempatan membunuh Shen Zhong.
174
00:07:59,399 --> 00:08:01,239
Hal ini sudah seperti panah di busur.
175
00:08:01,239 --> 00:08:02,119
Harus memanah.
176
00:08:05,200 --> 00:08:06,519
Tubuhmu masih belum sehat.
177
00:08:06,760 --> 00:08:08,000
Jangan keluar dalam beberapa hari ini.
178
00:08:19,160 --> 00:08:19,799
Hati-hati.
179
00:08:19,799 --> 00:08:20,880
Jangan merusak kediaman ini.
180
00:08:20,880 --> 00:08:21,559
Baik.
181
00:08:24,399 --> 00:08:25,079
Tuan.
182
00:08:27,839 --> 00:08:29,279
Bantu aku mengawasi Yan Bing Yun.
183
00:08:29,519 --> 00:08:30,839
Aku ingin tahu gerak-geriknya.
184
00:08:31,920 --> 00:08:32,559
Tuan.
185
00:08:34,359 --> 00:08:35,080
Baik.
186
00:08:56,679 --> 00:08:58,479
Tempat ini sesuai yang
dikatakan Fan Xian.
187
00:09:02,119 --> 00:09:03,520
Pergi ke puncak gunung.
188
00:09:05,400 --> 00:09:06,239
Lakukan sesuai rencana.
189
00:09:06,239 --> 00:09:07,000
Baik.
190
00:09:56,520 --> 00:09:57,280
Komandan!
191
00:09:57,280 --> 00:09:58,679
Ada yang membunuh di kediaman!
192
00:10:02,200 --> 00:10:03,320
Berangkat!
193
00:10:10,479 --> 00:10:11,400
Masuk secara berkelompok.
194
00:10:11,640 --> 00:10:12,599
Segera temukan Ayah Angkat!
195
00:10:12,640 --> 00:10:13,359
Baik.
196
00:11:01,919 --> 00:11:03,880
Tuan Xiao, bawahan Jenderal, Tan Wu
197
00:11:03,880 --> 00:11:05,799
menyelamatkan Anda
atas perintah Jenderal.
198
00:11:13,280 --> 00:11:14,400
Tuan, sudah ketemu.
199
00:11:24,520 --> 00:11:25,119
Berhasil.
200
00:11:25,440 --> 00:11:26,119
Terobos keluar.
201
00:11:33,880 --> 00:11:34,520
Jebakan!
202
00:11:34,840 --> 00:11:35,479
Lewat belakang!
203
00:11:50,000 --> 00:11:51,119
Cepat bubar! Cepat!
204
00:11:55,719 --> 00:11:56,799
Depan dan belakang sudah dikepung.
205
00:11:58,159 --> 00:11:59,320
Ini sudah disiapkan sejak lama.
206
00:11:59,960 --> 00:12:01,159
Apa mungkin Shen Zhong dan Fan Xian
207
00:12:01,159 --> 00:12:01,960
bekerja sama merencanakannya?
208
00:12:04,080 --> 00:12:05,000
Sudah tidak penting lagi.
209
00:12:05,719 --> 00:12:06,559
Saudara-saudara!
210
00:12:08,760 --> 00:12:10,640
Ikut aku berperang sampai mati!
211
00:12:10,640 --> 00:12:11,520
Jenderal.
212
00:12:11,719 --> 00:12:13,000
Kemampuan Anda tingkat sembilan.
213
00:12:13,359 --> 00:12:14,559
Jika punya senjata dan kuda,
214
00:12:14,559 --> 00:12:15,479
Anda tetap bisa membunuh
215
00:12:15,479 --> 00:12:16,359
sampai keluar.
216
00:12:16,840 --> 00:12:19,440
Kabur sendirian, bukanlah tindakanku.
217
00:12:19,520 --> 00:12:20,359
Jika Jenderal tidak pergi,
218
00:12:20,679 --> 00:12:22,000
siapa yang akan
membalaskan dendam kami?
219
00:12:24,719 --> 00:12:25,559
Jenderal!
220
00:12:25,559 --> 00:12:26,320
Jangan katakan lagi!
221
00:12:33,039 --> 00:12:36,599
Mohon Jenderal
membalaskan dendam kami!
222
00:12:39,000 --> 00:12:42,200
Mohon Jenderal
membalaskan dendam kami!
223
00:13:05,200 --> 00:13:05,919
Komandan.
224
00:13:06,000 --> 00:13:06,799
Bagaimana?
225
00:13:07,280 --> 00:13:08,239
Sudah dikepung.
226
00:13:16,440 --> 00:13:17,719
Ayo, kita lihat.
227
00:13:18,119 --> 00:13:18,799
Baik.
228
00:13:39,000 --> 00:13:39,840
Berhenti!
229
00:13:58,840 --> 00:13:59,840
Shen Zhong.
230
00:14:02,960 --> 00:14:04,119
Di mana Shang Shan Hu?
231
00:14:04,880 --> 00:14:05,679
Menjawab Komandan.
232
00:14:05,960 --> 00:14:06,640
Saat dikepung,
233
00:14:07,359 --> 00:14:08,559
hanya ada mereka saja.
234
00:14:11,239 --> 00:14:14,039
Jika master tingkat
sembilan ingin kabur,
235
00:14:14,599 --> 00:14:15,679
memang sulit ditangkap.
236
00:14:18,599 --> 00:14:19,840
Tan...
237
00:14:22,000 --> 00:14:22,960
Tan Wu.
238
00:14:23,799 --> 00:14:24,640
Aku pernah melihatmu.
239
00:14:27,400 --> 00:14:28,320
Aku menahan Xiao En
240
00:14:28,719 --> 00:14:31,000
untuk menunggu Shang Shan
Hu menyelamatkannya.
241
00:14:32,239 --> 00:14:33,559
Aku sudah tidak sabar.
242
00:14:33,640 --> 00:14:36,400
Shang Shan Hu? Apa
hubungannya dengannya?
243
00:14:38,039 --> 00:14:39,479
Masih ingin melindunginya, ya?
244
00:14:40,479 --> 00:14:42,080
Kami yang inisiatif melakukannya.
245
00:14:43,159 --> 00:14:44,119
Tidak berhubungan dengannya.
246
00:14:44,840 --> 00:14:46,400
Tidak penting kamu
mengakuinya atau tidak.
247
00:14:47,000 --> 00:14:48,640
Kamu pengawal Shang Shan Hu.
248
00:14:49,159 --> 00:14:52,080
Menangkapmu bisa mengadilinya.
249
00:14:52,479 --> 00:14:53,799
Selama perang di perbatasan,
250
00:14:54,200 --> 00:14:55,960
tidak pernah ada yang
ditangkap tanpa perlawanan.
251
00:14:58,679 --> 00:15:00,119
Aku tahu kamu ingin perang sampai mati.
252
00:15:00,719 --> 00:15:01,840
Aku tidak peduli.
253
00:15:03,880 --> 00:15:05,440
Yang penting membawa mayatmu
254
00:15:05,799 --> 00:15:08,200
juga bisa menyalahkan Shang Shan Hu.
255
00:15:09,479 --> 00:15:10,960
Atas dasar apa menyalahkannya?
256
00:15:10,960 --> 00:15:12,400
Tentu dengan dasar kamu adalah Tan Wu.
257
00:15:32,559 --> 00:15:33,799
Kumpulan murid tanpa wajah.
258
00:15:34,159 --> 00:15:34,919
Bagaimana bisa menyalahkannya?
259
00:15:35,479 --> 00:15:36,599
Merusak mayat dan menghilangkan jejak.
260
00:15:37,080 --> 00:15:38,080
Nama kalian
261
00:15:38,080 --> 00:15:39,760
tidak akan ada di nisan makam!
262
00:15:41,280 --> 00:15:44,479
Sombong saat hidup, kesepian saat mati,
263
00:15:44,760 --> 00:15:46,000
ini memang pantas!
264
00:15:46,599 --> 00:15:48,599
Tuan Xiao dan kami luar biasa.
265
00:15:49,039 --> 00:15:50,559
Dia tidak boleh menahan
malu karena ditangkap.
266
00:15:50,799 --> 00:15:53,039
Lebih baik ikut bersama kami saja!
267
00:15:55,159 --> 00:15:56,760
Bergerak! Bergerak!
268
00:15:57,919 --> 00:15:59,080
Lindungi Tuan!
269
00:16:02,760 --> 00:16:06,960
Fan Xian mencelakaiku,
Shen Zhong membunuhku!
270
00:16:10,960 --> 00:16:14,440
Fan Xian mencelakaiku,
Shen Zhong membunuhku!
271
00:16:45,280 --> 00:16:46,200
Cepat, cepat!
272
00:16:46,320 --> 00:16:47,359
Bawa air lagi kemari!
273
00:16:47,359 --> 00:16:49,960
Pantas saja dia pasukan
perbatasan Negeri Qi.
274
00:16:53,039 --> 00:16:53,960
Sayang sekali.
275
00:17:06,319 --> 00:17:07,640
Mereka terpanggang, tidak bisa diselamatkan.
276
00:17:07,920 --> 00:17:09,119
Dari bentuk tubuhnya, dia Xiao En.
277
00:17:11,000 --> 00:17:11,800
Bagaimana dengan luka kakinya?
278
00:17:12,319 --> 00:17:13,079
Luka kakinya juga benar.
279
00:17:14,239 --> 00:17:15,160
Apa luka baru?
280
00:17:15,359 --> 00:17:16,119
Benar.
281
00:17:16,280 --> 00:17:17,359
Luka seperti yang belakangan ini.
282
00:17:19,000 --> 00:17:19,760
Giginya?
283
00:17:20,199 --> 00:17:21,800
Hilang tiga, letaknya benar.
284
00:17:24,319 --> 00:17:26,560
Kalau begitu, dia Xiao En.
285
00:17:27,280 --> 00:17:27,959
Tuan.
286
00:17:28,599 --> 00:17:30,479
Menurutku ada yang aneh.
287
00:17:30,920 --> 00:17:32,239
Xiao En mati begitu saja.
288
00:17:33,040 --> 00:17:33,959
sepertinya agak...
289
00:17:36,640 --> 00:17:38,640
Menurutku dia memang Xiao En.
290
00:17:39,599 --> 00:17:41,079
Benar. Dia adalah Xiao En.
291
00:17:47,719 --> 00:17:49,719
Sekarang aku penasaran,
292
00:17:50,560 --> 00:17:51,959
di mana Fan Xian?
293
00:18:24,959 --> 00:18:26,000
Sudah datang.
294
00:18:29,239 --> 00:18:30,760
Ini kereta yang terakhir, kan?
295
00:18:30,760 --> 00:18:31,640
Ini yang terakhir.
296
00:18:39,640 --> 00:18:41,719
31, 32,
297
00:18:41,719 --> 00:18:44,079
3... 33,
298
00:18:44,079 --> 00:18:44,959
34,
299
00:18:45,319 --> 00:18:46,359
35,
300
00:18:46,880 --> 00:18:47,920
36,
301
00:18:48,199 --> 00:18:50,400
36, 37,
302
00:18:50,400 --> 00:18:51,520
38,
303
00:18:52,520 --> 00:18:54,000
39.
304
00:18:54,239 --> 00:18:56,560
Ini... Ini...
305
00:18:58,079 --> 00:19:00,160
Ini... Ini kenapa lebih satu?
306
00:19:54,000 --> 00:19:55,040
Bisa dibilang luar biasa.
307
00:19:55,880 --> 00:19:56,719
Kubur semuanya.
308
00:19:57,079 --> 00:19:57,719
Baik.
309
00:19:59,319 --> 00:20:02,079
Kita kembali ke Ibukota,
temui Jenderal.
310
00:20:39,359 --> 00:20:41,359
Jalan ke Ibukota sudah ditutup.
311
00:20:42,560 --> 00:20:43,680
Pemeriksaannya ketat,
312
00:20:43,680 --> 00:20:45,439
terutama di jalan ke arah
kediaman Jenderal.
313
00:21:18,000 --> 00:21:19,520
Pemimpin pasukan kerajaan,
314
00:21:19,680 --> 00:21:20,880
Komandan Shen Zhong
315
00:21:20,880 --> 00:21:22,079
ingin menemui Jenderal.
316
00:21:41,119 --> 00:21:42,560
Hormat pada Jenderal.
317
00:21:47,479 --> 00:21:48,920
Aku datang dengan emosi,
318
00:21:49,079 --> 00:21:50,439
karena punya laporan.
319
00:21:51,800 --> 00:21:53,319
Hari ini ada penjahat yang
menerobos penjara
320
00:21:53,959 --> 00:21:55,040
dan membawa Xiao En pergi.
321
00:21:55,719 --> 00:21:57,040
Untung saja sebelum lari jauh,
322
00:21:57,199 --> 00:21:58,280
sudah terkejar oleh kami.
323
00:21:58,640 --> 00:22:00,239
Mereka siapa?
324
00:22:00,280 --> 00:22:00,959
Tidak tahu.
325
00:22:02,040 --> 00:22:04,359
Semua penjahat ini membakar diri.
326
00:22:05,359 --> 00:22:06,719
Jadi sulit dikenali.
327
00:22:08,599 --> 00:22:09,880
Kenapa
328
00:22:11,040 --> 00:22:12,520
hal ini dilaporkan padaku?
329
00:22:13,920 --> 00:22:14,800
Ini karena
330
00:22:15,560 --> 00:22:18,119
Xiao En juga ikut mati terbakar.
331
00:22:19,040 --> 00:22:20,800
Bagaimanapun dia Ayah Angkat Jenderal.
332
00:22:21,520 --> 00:22:23,560
Tetap harus melapor padamu.
333
00:22:26,599 --> 00:22:27,560
Aku mengerti.
334
00:22:35,520 --> 00:22:37,280
Penjahat yang menerobos hari ini
335
00:22:37,280 --> 00:22:39,199
juga menggunakan senjata ini.
336
00:22:39,920 --> 00:22:40,880
Bagaimana penampilan mereka?
337
00:22:42,359 --> 00:22:43,760
Mereka bertopeng, tidak bisa dikenali.
338
00:22:47,599 --> 00:22:48,560
Apa Jenderal tahu
339
00:22:49,520 --> 00:22:51,319
siapa lagi yang punya
senjata seperti ini?
340
00:22:56,239 --> 00:22:57,520
Tidak tahu.
341
00:23:00,839 --> 00:23:02,280
Senjata Jenderal ini
342
00:23:02,280 --> 00:23:03,839
sepertinya ada bau darah.
343
00:23:06,599 --> 00:23:08,119
Jadi kenapa?
344
00:23:09,719 --> 00:23:10,959
Hanya bilang saja.
345
00:23:17,359 --> 00:23:18,280
Senjata yang bagus.
346
00:23:19,920 --> 00:23:20,560
Oh iya.
347
00:23:22,400 --> 00:23:23,680
Ada yang lupa dikatakan.
348
00:23:24,160 --> 00:23:25,319
Tentang Xiao En,
349
00:23:25,319 --> 00:23:26,280
pihak Ibu Suri
350
00:23:26,280 --> 00:23:27,560
selalu ragu-ragu
351
00:23:28,119 --> 00:23:29,839
memikirkan akan
menggunakannya atau tidak.
352
00:23:31,800 --> 00:23:32,920
Jenderal juga tahu,
353
00:23:34,319 --> 00:23:35,920
aku sangat kejam pada Xiao En.
354
00:23:36,680 --> 00:23:39,000
Jika orang sepertinya
benar-benar digunakan,
355
00:23:39,680 --> 00:23:42,119
aku akan bagaimana nanti?
356
00:23:42,119 --> 00:23:42,839
Bagaimana menurutmu?
357
00:23:43,920 --> 00:23:45,319
Kamu juga bisa takut?
358
00:23:46,719 --> 00:23:47,920
Aku selama ini penakut.
359
00:23:48,800 --> 00:23:49,920
Tentu bisa takut.
360
00:23:55,319 --> 00:23:56,880
Aku pernah berpikir untuk
membunuh Xiao En.
361
00:23:58,239 --> 00:23:59,119
Tapi aku selalu kesulitan
362
00:23:59,119 --> 00:24:00,760
memberi penjelasan pada Ibu Suri.
363
00:24:02,319 --> 00:24:03,959
Sekarang ada penerobos penjara
364
00:24:03,959 --> 00:24:05,319
yang membuatnya mati.
365
00:24:05,920 --> 00:24:08,359
Mereka membantuku
menyingkirkan bahaya.
366
00:24:10,479 --> 00:24:12,319
Kalau begitu aku harus
memberi ucapan selamat,
367
00:24:12,520 --> 00:24:13,520
Tuan Shen.
368
00:24:16,479 --> 00:24:17,959
Jenderal, apa kamu tahu?
369
00:24:18,680 --> 00:24:20,520
Aku meminta Lang Tao dan Pendeta He
370
00:24:20,520 --> 00:24:21,920
untuk diam-diam berjaga.
371
00:24:22,199 --> 00:24:24,119
Jika benar-benar ada
yang menukar seseorang,
372
00:24:24,400 --> 00:24:25,359
mengganti nyawa dengan mayat,
373
00:24:25,920 --> 00:24:27,640
maka tindakan kedua master
tingkat sembilan inilah
374
00:24:27,880 --> 00:24:30,160
yang sebenarnya sudah
menyingkirkan bahaya.
375
00:24:33,520 --> 00:24:35,640
Jika ada yang kabur
selagi terjadi keributan,
376
00:24:35,640 --> 00:24:36,880
tidak tahu apakah dia akan kabur
377
00:24:36,880 --> 00:24:38,640
ke kediaman Jenderal.
378
00:24:39,119 --> 00:24:40,880
Jika masih tidak ada yang
datang sekarang,
379
00:24:41,599 --> 00:24:42,599
mungkin orang itu sudah
380
00:24:42,599 --> 00:24:44,280
tidak dipenggal.
381
00:24:46,719 --> 00:24:48,280
Benar-benar senjata yang bagus.
382
00:24:55,640 --> 00:24:56,800
Jika tidak ada yang menyelamatkannya,
383
00:24:58,280 --> 00:25:00,040
aku tidak akan bisa membunuhnya.
384
00:25:01,319 --> 00:25:02,680
Menurut Jenderal,
385
00:25:03,119 --> 00:25:04,400
siapa yang membuat
386
00:25:05,079 --> 00:25:06,760
Xiao En mati?
387
00:25:19,719 --> 00:25:20,920
Aku tidak akan mengganggu
Jenderal lagi.
388
00:25:21,520 --> 00:25:22,640
Aku permisi.
389
00:25:48,680 --> 00:25:50,520
Shang Shan Hu tidak pernah kalah.
390
00:25:50,520 --> 00:25:52,000
Nama baiknya terus
meningkat dalam pasukan.
391
00:25:52,439 --> 00:25:53,439
Jika dia memerintahkannya,
392
00:25:53,719 --> 00:25:55,199
akan membahayakan Negeri Qi.
393
00:25:55,680 --> 00:25:57,160
Jika dia membunuhku hari ini,
394
00:25:57,599 --> 00:25:58,920
dia bisa diadili dan dipenggal.
395
00:26:01,439 --> 00:26:02,560
Sayang sekali.
396
00:26:03,280 --> 00:26:04,719
Tapi jika benar-benar dilakukan, Tuan...
397
00:26:05,439 --> 00:26:06,439
Pasukan kerajaan kita menguasai
398
00:26:06,439 --> 00:26:07,800
pengawal kerajaan, hukum, dan penjara.
399
00:26:08,079 --> 00:26:09,959
Pencuri dan penjahat
dibunuh di jalanan,
400
00:26:10,160 --> 00:26:11,680
ditahan di sisa waktunya.
401
00:26:12,119 --> 00:26:13,280
Semua tindakan kejam
tanpa perasaan ini
402
00:26:13,280 --> 00:26:14,760
hanya untuk melindungi Negeri Qi.
403
00:26:15,479 --> 00:26:16,560
Jika hari ini aku dibunuh,
404
00:26:16,560 --> 00:26:18,160
aku tidak perlu membungkuk
di tempat penjahat ini.
405
00:26:18,479 --> 00:26:20,280
Kenapa mati tidak lebih pantas?
406
00:26:27,199 --> 00:26:28,000
Sayang sekali.
407
00:26:29,920 --> 00:26:30,839
Sayang sekali.
408
00:27:12,760 --> 00:27:14,239
Pendeta He.
409
00:27:21,280 --> 00:27:23,000
Shen Zhong pintar menebak, ya.
410
00:27:27,800 --> 00:27:28,640
Tunggu apa lagi?
411
00:28:49,839 --> 00:28:50,800
Lagipula sudah tua.
412
00:28:57,040 --> 00:28:59,599
Waktu yang paling membunuh.
Bukannya begitu?
413
00:29:05,000 --> 00:29:05,959
Shen Zhong menyuruhmu kemari?
414
00:29:06,520 --> 00:29:07,239
Benar.
415
00:29:08,160 --> 00:29:09,040
Bilang saja dia menghilang.
416
00:29:09,040 --> 00:29:09,800
Serahkan dia padaku.
417
00:29:10,800 --> 00:29:11,479
Tidak bisa.
418
00:29:12,599 --> 00:29:13,439
Kalau begitu bilang dia menghilang
419
00:29:13,439 --> 00:29:14,599
mati terjatuh ke jurang.
420
00:29:15,119 --> 00:29:15,760
Tenang saja.
421
00:29:15,920 --> 00:29:17,199
Aku tidak akan
membiarkannya muncul lagi.
422
00:29:18,439 --> 00:29:20,160
Yang datang membunuhnya
bukan hanya aku.
423
00:29:22,280 --> 00:29:23,680
Lang Tao ada di sana.
424
00:30:06,439 --> 00:30:08,400
Shen Zhong benar-benar
memandangku tinggi.
425
00:30:09,439 --> 00:30:12,040
Di mana Ku He? Kenapa dia tidak datang?
426
00:30:12,820 --> 00:30:14,760
[Lang Tao, murid pertama master Ku He]
427
00:30:14,760 --> 00:30:16,160
Guru memerintahkanku,
428
00:30:17,319 --> 00:30:19,239
tidak boleh membiarkan Tuan hidup.
429
00:30:19,839 --> 00:30:21,160
Perintah guru harus dipatuhi.
430
00:30:21,680 --> 00:30:22,760
Mohon maaf, Tuan.
431
00:30:25,920 --> 00:30:27,400
Murid dan cucu murid Ku He
432
00:30:27,400 --> 00:30:28,359
sama seperti dia.
433
00:30:28,479 --> 00:30:29,760
Penampilannya bijak dan baik.
434
00:30:29,959 --> 00:30:31,280
tapi diam-diam sebenarnya
435
00:30:31,280 --> 00:30:33,199
orang yang licik dan kejam.
436
00:30:33,599 --> 00:30:34,800
Bunuh saja jika ingin.
437
00:30:35,199 --> 00:30:37,079
Untuk apa bicara seperti sangat sedih?
438
00:31:14,280 --> 00:31:15,079
Aku ingin menyelamatkannya.
439
00:31:15,760 --> 00:31:16,719
Aku tidak bisa membantumu.
440
00:31:16,719 --> 00:31:18,199
Shen Zhong sudah mulai mencurigaiku.
441
00:31:18,400 --> 00:31:19,319
Tidak perlu membantu secara langsung.
442
00:31:19,319 --> 00:31:20,400
Cukup dengan tidak
menghentikanku saja.
443
00:31:21,000 --> 00:31:21,880
Di sana jalan buntu.
444
00:31:21,880 --> 00:31:22,920
Kalian tidak bisa kabur.
445
00:31:23,880 --> 00:31:25,160
Itu urusanku sendiri.
446
00:31:36,959 --> 00:31:37,760
Hati-hati!
447
00:32:25,800 --> 00:32:26,479
Yang Mulia!
448
00:32:27,520 --> 00:32:28,119
Yang Mulia!
449
00:32:29,400 --> 00:32:30,040
Yang Mulia!
450
00:32:33,920 --> 00:32:35,040
Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
451
00:32:35,839 --> 00:32:38,079
Tadi aku bermimpi buruk.
452
00:32:39,359 --> 00:32:42,199
Tadi hamba panik, jadi menerobos masuk.
453
00:32:42,719 --> 00:32:43,760
Aku bersedia dihukum.
454
00:32:46,920 --> 00:32:49,319
Apa ada berita dari
misi diplomatik Bei Qi?
455
00:32:49,599 --> 00:32:50,239
Menjawab Yang Mulia.
456
00:32:51,040 --> 00:32:52,040
Ibukota Bei Qi
457
00:32:52,040 --> 00:32:53,520
sangat jauh dari sini.
458
00:32:53,920 --> 00:32:54,640
Berita yang datang dan pergi
459
00:32:54,959 --> 00:32:56,040
butuh waktu yang sangat lama.
460
00:32:56,359 --> 00:32:58,719
Sekarang belum ada informasi apapun.
461
00:33:00,599 --> 00:33:01,319
Yang Mulia.
462
00:33:02,439 --> 00:33:03,079
Beberapa hari ini,
463
00:33:03,560 --> 00:33:04,839
Anda jarang berada di istana.
464
00:33:04,839 --> 00:33:07,160
Ibu Suri agak khawatir.
465
00:33:07,160 --> 00:33:07,560
Baik, baik.
466
00:33:07,560 --> 00:33:08,719
Pergilah, pergilah.
467
00:33:09,640 --> 00:33:10,439
Baik.
468
00:33:37,000 --> 00:33:39,479
Tidak ada jejak, mungkin jatuh dan mati.
469
00:33:40,760 --> 00:33:41,920
Apa kamu tahu itu siapa?
470
00:33:43,359 --> 00:33:44,439
Tidak tahu.
471
00:33:49,560 --> 00:33:50,599
Jika mati harus ada mayat.
472
00:33:51,400 --> 00:33:52,359
Cari di dasar jurang.
473
00:34:35,120 --> 00:34:36,879
Laporan peperangan
Fan Xian di perbatasan
474
00:34:37,040 --> 00:34:37,879
baru selesai dibereskan.
475
00:34:38,479 --> 00:34:39,399
Setelah sampai di Bei Qi,
476
00:34:39,399 --> 00:34:40,560
informasinya tidak jelas.
477
00:34:40,879 --> 00:34:41,959
Setelah sampai Ibukota,
478
00:34:42,120 --> 00:34:43,360
tidak ada informasi lagi.
479
00:34:45,679 --> 00:34:47,159
Yan Bing Yun ditangkap.
480
00:34:48,040 --> 00:34:50,120
Mata-mata Ibukota Bei Qi bersembunyi.
481
00:34:51,760 --> 00:34:53,479
Tidak ada hal yang butuh rencana.
482
00:34:54,320 --> 00:34:56,000
Belakangan ini Fei Jie
menyelidiki tentang Fan Xian.
483
00:34:56,439 --> 00:34:58,199
Jangan sampai dia melihat laporan ini.
484
00:34:58,199 --> 00:34:59,760
Tenang saja, ini hanya ada satu.
485
00:35:00,959 --> 00:35:02,399
Sekarang keadaan Fan Xian belum jelas.
486
00:35:03,520 --> 00:35:04,520
Apa kamu tidak punya
487
00:35:04,879 --> 00:35:06,080
pengawal gelap lain di Ibukota Bei Qi?
488
00:35:09,399 --> 00:35:10,560
Jika ada,
489
00:35:11,320 --> 00:35:13,439
Yan Bing Yun tidak akan tertangkap.
490
00:35:20,080 --> 00:35:21,120
Periksa di sana!
491
00:35:21,280 --> 00:35:22,040
Baik!
492
00:35:33,320 --> 00:35:34,360
Beberapa pergilah ke hutan!
493
00:35:34,360 --> 00:35:34,959
Baik!
494
00:35:42,360 --> 00:35:43,800
Lapor, tidak ada di sini.
495
00:35:47,239 --> 00:35:48,800
Bagaimana luka Xiao En?
496
00:35:49,560 --> 00:35:51,520
Tusukan di dada sudah
menghentikan hidupnya.
497
00:35:52,000 --> 00:35:53,159
Dewa tidak bisa menyelamatkannya.
498
00:35:58,639 --> 00:36:00,000
Siapapun yang menyelamatkannya,
499
00:36:00,439 --> 00:36:01,679
akhirnya ini tetap tidak berguna.
500
00:36:05,919 --> 00:36:06,840
Tunggu lagi.
501
00:36:07,879 --> 00:36:09,280
Jika bisa menemukan mayat,
502
00:36:09,800 --> 00:36:11,040
juga bisa menjadi penjelasan
503
00:36:11,040 --> 00:36:12,040
untuk Komandan Shen.
504
00:36:16,879 --> 00:36:18,239
Lapor, tidak ditemukan!
505
00:36:20,040 --> 00:36:21,000
Cari sekuat tenaga!
506
00:36:21,000 --> 00:36:21,879
Baik!
507
00:36:23,800 --> 00:36:26,159
Apa ada berita dari Fan Xian?
508
00:36:26,479 --> 00:36:28,120
Dia masuk Ibukota Bei Qi
dan tidak ada yang aneh.
509
00:36:28,800 --> 00:36:29,719
Apa ada laporan?
510
00:36:29,879 --> 00:36:30,679
Tidak.
511
00:36:30,679 --> 00:36:31,439
Ying Zi.
512
00:36:36,159 --> 00:36:37,120
Kenapa?
513
00:36:39,760 --> 00:36:40,280
Karena kalian
514
00:36:40,280 --> 00:36:41,879
selalu menyembunyikan semua hal dariku.
515
00:36:51,760 --> 00:36:52,959
Selama ini
516
00:36:53,239 --> 00:36:54,520
tidak ada yang pernah
517
00:36:54,520 --> 00:36:56,479
melihat bagaimana wajah Ying Zi.
518
00:37:03,600 --> 00:37:04,479
Ternyata kamu.
519
00:37:40,360 --> 00:37:41,399
Ada apa dengan Ying Zi?
520
00:37:41,399 --> 00:37:42,280
Dia tidur.
521
00:37:43,040 --> 00:37:44,320
Kamu sudah melihat wajahnya?
522
00:37:45,600 --> 00:37:46,560
Sudah.
523
00:37:48,120 --> 00:37:49,879
Jangan sebarkan identitasnya.
524
00:37:50,560 --> 00:37:51,879
Dalam perang perbatasan,
525
00:37:52,760 --> 00:37:54,560
Fan Xian menemui Hai Tang Duo Duo,
526
00:37:54,919 --> 00:37:56,760
juga Yan Xiao Yi dan Shang Shan Hu.
527
00:37:58,199 --> 00:38:00,280
Fan Xian ada di ambang kematian.
528
00:38:02,000 --> 00:38:03,120
Di mana pasukan hitammu?
529
00:38:03,560 --> 00:38:05,399
Aku menyuruh pasukan hitam
membubarkan misi diplomatik.
530
00:38:05,399 --> 00:38:06,399
Kamu jelas-jelas tahu dengan begini
531
00:38:06,399 --> 00:38:08,120
Fan Xian akan masuk bahaya besar.
532
00:38:10,360 --> 00:38:11,320
Kamu ingin membuatnya mati?
533
00:38:11,320 --> 00:38:12,280
Dia masih hidup.
534
00:38:13,719 --> 00:38:14,520
Chen Ping Ping.
535
00:38:16,040 --> 00:38:17,439
Aku tidak akan setuju kamu
536
00:38:17,439 --> 00:38:19,320
menjadikan Fan Xian bidak caturmu.
537
00:38:20,479 --> 00:38:21,600
Aku hanya punya satu murid
538
00:38:21,600 --> 00:38:22,800
seperti itu saja.
539
00:38:23,080 --> 00:38:24,439
Meskipun harus bermusuhan denganmu,
540
00:38:25,439 --> 00:38:26,679
aku juga harus menjaga keamanannya.
541
00:38:27,000 --> 00:38:28,120
Aku menyimpan
542
00:38:28,360 --> 00:38:29,679
berita Fan Xian dengan sangat baik.
543
00:38:30,320 --> 00:38:32,320
Dalam hal racun, kamu
memang tiada duanya.
544
00:38:32,479 --> 00:38:35,080
Tapi kamu bukan yang terbaik
545
00:38:35,439 --> 00:38:36,639
dalam menyelidiki.
546
00:38:36,800 --> 00:38:38,040
Ada yang sedang membantumu.
547
00:38:39,320 --> 00:38:41,159
Orang itu ada di sini.
548
00:38:44,639 --> 00:38:46,000
Kamu sudah tertebak.
549
00:38:46,600 --> 00:38:47,639
Keluar dan bertemulah dengannya.
550
00:38:54,959 --> 00:38:56,479
Aku sudah menebak orang itu kamu.
551
00:38:57,000 --> 00:38:57,760
Sampai sekarang,
552
00:38:58,479 --> 00:39:00,280
di sini tidak ada yang sadar,
553
00:39:00,800 --> 00:39:02,360
hanya kamu yang bisa melakukan ini.
554
00:39:02,840 --> 00:39:03,879
Kamu pernah bilang,
555
00:39:04,760 --> 00:39:06,120
menjadikan Fan Xian utusan,
556
00:39:06,120 --> 00:39:07,600
agar dia bisa punya jabatan.
557
00:39:07,639 --> 00:39:08,360
Aku pernah bilang itu.
558
00:39:08,919 --> 00:39:09,800
Kamu juga pernah janji
559
00:39:10,000 --> 00:39:11,080
akan melindunginya tanpa luka.
560
00:39:11,399 --> 00:39:12,360
Aku pernah janji.
561
00:39:12,360 --> 00:39:13,360
Tapi kamu malah menyuruh
562
00:39:13,360 --> 00:39:14,840
pasukan hitam pelindungnya pergi.
563
00:39:14,840 --> 00:39:16,120
Membiarkannya menghadapi
bahaya sendirian!
564
00:39:17,479 --> 00:39:18,560
Kamu ingin membuatnya mati, ya?
565
00:39:18,560 --> 00:39:19,320
Dia masih hidup.
566
00:39:19,679 --> 00:39:20,719
Kamu membiarkannya menghadapi
567
00:39:20,719 --> 00:39:22,479
semua master tingkat
sembilan sendirian.
568
00:39:23,479 --> 00:39:24,439
Biarkan dia bicara.
569
00:39:24,679 --> 00:39:25,439
Aku melakukannya
570
00:39:26,040 --> 00:39:27,560
untuk mendapatkan rahasia yang
571
00:39:27,560 --> 00:39:28,719
disembunyikan Xiao En.
572
00:39:29,600 --> 00:39:31,159
Apa hubungannya dengan Fan Xian?
573
00:39:31,639 --> 00:39:32,840
Dia tidak bicara selama
bertahun-tahun.
574
00:39:33,000 --> 00:39:34,719
Apa mungkin dia akan
bilang pada Fan Xian?
575
00:39:34,719 --> 00:39:35,600
Menurutku iya.
576
00:39:36,280 --> 00:39:37,000
Kenapa?
577
00:39:41,360 --> 00:39:43,040
Aku bisa mengatakan
salah satu alasannya.
578
00:39:45,399 --> 00:39:46,840
Tapi dia tidak boleh mendengarnya.
579
00:39:48,560 --> 00:39:49,800
Jangan kira aku tidak berani
580
00:39:49,800 --> 00:39:50,879
menyerangmu.
581
00:39:52,439 --> 00:39:53,760
Untuk menemuinya.
582
00:39:53,879 --> 00:39:54,600
Menemui siapa?
583
00:39:55,399 --> 00:39:56,080
Siapa sebenarnya
584
00:39:56,080 --> 00:39:56,959
yang membubarkan pasukan hitam?
585
00:39:58,760 --> 00:39:59,760
Percaya padaku sekali saja.
586
00:40:01,199 --> 00:40:02,040
Untuk hal ini,
587
00:40:03,360 --> 00:40:04,399
aku akan pergi dengannya.
588
00:40:05,439 --> 00:40:06,560
Kamu tidak boleh pergi.
589
00:40:08,840 --> 00:40:09,840
Bukan. Jika aku pergi,
590
00:40:09,840 --> 00:40:11,080
apa yang akan terjadi?
591
00:40:13,919 --> 00:40:15,600
Aku tahu kamu tidak takut mati.
592
00:40:16,320 --> 00:40:17,320
Tapi jika kamu hidup,
593
00:40:17,560 --> 00:40:18,800
kamu bisa membantu Fan Xian.
594
00:40:19,479 --> 00:40:20,360
Aku janji padamu.
595
00:40:21,280 --> 00:40:22,840
Jika memang terjadi
sesuatu pada Fan Xian,
596
00:40:23,239 --> 00:40:25,040
aku akan membuat keributan
di Ibukota bersamamu.
597
00:40:33,679 --> 00:40:35,800
Aku tidak peduli siapa yang
mencelakai Fan Xian.
598
00:40:36,080 --> 00:40:37,360
Jika terjadi sesuatu padanya,
599
00:40:37,600 --> 00:40:39,040
aku akan membuat semua
orang menemaninya!
600
00:41:02,600 --> 00:41:03,639
Jika waktu itu,
601
00:41:05,159 --> 00:41:06,439
hanya ada Pendeta He
602
00:41:07,159 --> 00:41:08,959
dan Lang Tao saja,
603
00:41:09,159 --> 00:41:11,239
apa mereka akan menjadi tandinganku?
604
00:41:11,760 --> 00:41:13,239
Saat orang tua terus
membicarakan masa lalu,
605
00:41:14,040 --> 00:41:15,679
artinya dia akan segera mati.
606
00:41:16,600 --> 00:41:18,439
Aku memang akan segera mati.
607
00:41:35,439 --> 00:41:37,719
Bukannya sia-sia saja memberiku obat?
608
00:41:44,280 --> 00:41:45,639
Aku akan hentikan pendarahanmu dulu.
609
00:41:46,120 --> 00:41:48,439
Tidak berguna. Aku tahu jelas.
610
00:41:49,120 --> 00:41:51,320
Tusukan Lang Tao sudah
memutuskan nadiku.
611
00:42:02,639 --> 00:42:03,560
Apa yang kamu tertawakan?
612
00:42:04,600 --> 00:42:05,879
Menertawakanmu, Fan Xian.
613
00:42:07,120 --> 00:42:08,159
Apa yang lucu dariku?
614
00:42:08,679 --> 00:42:09,760
Kamu tidak lucu sama sekali.
615
00:42:10,479 --> 00:42:11,639
Tapi kamu menyelamatkanku.
616
00:42:12,760 --> 00:42:14,080
Aku sangat senang.
617
00:42:15,199 --> 00:42:16,719
Sekarang kamu mulai
sembarangan bicara.
618
00:42:22,199 --> 00:42:23,479
Jadi membubarkan pasukan hitam
619
00:42:24,159 --> 00:42:25,439
dan membiarkan Fan Xian
masuk dalam bahaya,
620
00:42:25,840 --> 00:42:27,760
adalah perintah dari Yang Mulia?
621
00:42:28,639 --> 00:42:30,199
Jika Yang Mulia ingin
membunuh Fan Xian,
622
00:42:30,199 --> 00:42:31,479
langsung perintahkan saja.
623
00:42:31,639 --> 00:42:33,239
Kenapa harus melibatkan banyak orang
624
00:42:33,239 --> 00:42:34,679
dan bahkan mengirimnya ke Bei Qi?
625
00:42:36,080 --> 00:42:36,879
Intinya,
626
00:42:37,560 --> 00:42:38,959
dia hanya seorang pejabat.
627
00:42:39,479 --> 00:42:41,479
Hidup matinya ada di tangan Yang Mulia.
628
00:43:08,340 --> 00:43:11,600
♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪
629
00:43:11,800 --> 00:43:15,120
♪ Terus berputar ♪
630
00:43:18,000 --> 00:43:20,920
♪ Ingatan di masa lalu
dan masa sekarang ♪
631
00:43:21,110 --> 00:43:24,200
♪ Terus bersinggungan ♪
632
00:43:27,200 --> 00:43:29,400
♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪
633
00:43:29,720 --> 00:43:32,080
♪ Dalam sekejap musim semi
pergi dan musim gugur datang ♪
634
00:43:32,080 --> 00:43:34,200
♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪
635
00:43:34,360 --> 00:43:36,200
♪ Siapa yang tidak ingin ♪
636
00:43:36,200 --> 00:43:39,300
♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪
637
00:43:39,480 --> 00:43:44,200
♪ Di dalam mimpi yang berganti
ratusan ribu tahun ♪
638
00:43:46,400 --> 00:43:48,580
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
639
00:43:49,080 --> 00:43:51,200
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
640
00:43:51,200 --> 00:43:53,800
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
641
00:43:53,930 --> 00:43:56,120
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
642
00:43:56,120 --> 00:43:57,740
♪ Dan takdir terputus ♪
643
00:43:58,440 --> 00:43:59,950
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
644
00:44:00,740 --> 00:44:02,100
♪ Di dunia fana ♪
645
00:44:02,100 --> 00:44:05,140
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
646
00:44:05,200 --> 00:44:07,800
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
647
00:44:08,200 --> 00:44:10,400
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
648
00:44:10,400 --> 00:44:13,050
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
649
00:44:13,170 --> 00:44:14,750
♪ Meskipun harus melewati ♪
650
00:44:14,750 --> 00:44:17,050
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
651
00:44:17,170 --> 00:44:24,400
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
652
00:44:24,580 --> 00:44:26,760
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
653
00:44:27,260 --> 00:44:29,380
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
654
00:44:29,380 --> 00:44:31,980
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
655
00:44:32,210 --> 00:44:34,400
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
656
00:44:34,400 --> 00:44:36,020
♪ Dan takdir terputus ♪
657
00:44:36,720 --> 00:44:38,230
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
658
00:44:39,140 --> 00:44:40,500
♪ Di dunia fana ♪
659
00:44:40,500 --> 00:44:43,540
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
660
00:44:43,600 --> 00:44:46,200
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
661
00:44:46,600 --> 00:44:48,800
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
662
00:44:48,800 --> 00:44:51,450
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
663
00:44:51,570 --> 00:44:53,150
♪ Meskipun harus melewati ♪
664
00:44:53,150 --> 00:44:55,450
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
665
00:44:55,570 --> 00:45:02,800
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
41326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.