All language subtitles for Joy of Life 2019 WEBRip 1080p E40

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:10,640 ♪ Apa kamu pernah mendengar ♪ 2 00:00:10,640 --> 00:00:13,520 ♪ Jurang gunung salju ♪ 3 00:00:13,820 --> 00:00:19,420 ♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪ 4 00:00:20,900 --> 00:00:23,580 ♪ Di dalam legenda ♪ 5 00:00:23,680 --> 00:00:27,120 ♪ Tersimpan harta ♪ 6 00:00:27,640 --> 00:00:33,020 ♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪ 7 00:00:34,350 --> 00:00:37,720 ♪ Yang pintar, yang bodoh ♪ 8 00:00:37,720 --> 00:00:40,400 ♪ Dan yang baik ♪ 9 00:00:41,220 --> 00:00:47,000 ♪ Semuanya kenalanmu ♪ 10 00:00:48,000 --> 00:00:51,750 ♪ Di lereng, di jurang ♪ 11 00:00:52,000 --> 00:00:54,500 ♪ Di puncak di atas awan ♪ 12 00:00:54,700 --> 00:01:00,000 ♪ Di dunia ini ♪ 13 00:01:11,900 --> 00:01:18,400 ♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪ 14 00:01:31,300 --> 00:01:34,980 [Arti Kehidupan] 15 00:01:34,980 --> 00:01:37,680 [Episode 40] 16 00:01:39,040 --> 00:01:40,120 Sebenarnya tidak sulit ditebak. 17 00:01:41,400 --> 00:01:42,720 Sekarang yang dia inginkan 18 00:01:43,559 --> 00:01:44,879 hanyalah Xiao En. 19 00:01:45,120 --> 00:01:46,959 Tapi Fan Xian tidak tahu 20 00:01:46,959 --> 00:01:48,559 tempat Xiao En dikurung. 21 00:01:49,959 --> 00:01:51,080 Apa kamu tahu kenapa aku 22 00:01:51,080 --> 00:01:52,080 menyandera Xiao En? 23 00:01:52,519 --> 00:01:53,239 Aku tidak tahu. 24 00:01:53,760 --> 00:01:55,800 Tentu untuk saat ini. 25 00:01:58,959 --> 00:01:59,599 Pergi. 26 00:01:59,959 --> 00:02:01,559 Undang Pendeta He dan Lang Tao kemari. 27 00:02:01,959 --> 00:02:02,680 Baik. 28 00:02:15,399 --> 00:02:16,320 Terima kasih, Jenderal. 29 00:02:16,520 --> 00:02:18,199 Aku sangat senang berkuda dan mengobrol 30 00:02:18,199 --> 00:02:19,039 dengan Jenderal. 31 00:02:19,399 --> 00:02:20,199 Aku pergi dulu. 32 00:02:29,960 --> 00:02:30,839 Sebarkan perintah. 33 00:02:30,839 --> 00:02:31,600 Bersiaplah sesuai 34 00:02:31,600 --> 00:02:32,800 rencana yang dikatakan Fan Xian. 35 00:02:33,240 --> 00:02:34,080 Kita bergerak besok. 36 00:02:34,440 --> 00:02:36,119 Fan Xian belum tentu tulus ingin membantu kita. 37 00:02:37,279 --> 00:02:38,919 Dia ingin menggunakan orang untuk membunuh. 38 00:02:39,759 --> 00:02:42,559 Dia ingin menggunakanku untuk membunuh Shen Zhong. 39 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 Tuan sudah tahu semuanya? 40 00:02:44,639 --> 00:02:45,720 Tidak bisa dibilang tahu semuanya. 41 00:02:50,000 --> 00:02:51,279 Lagipula aku 42 00:02:51,279 --> 00:02:52,800 memang ingin membunuh Shen Zhong. 43 00:02:52,800 --> 00:02:53,520 Baik. 44 00:02:54,000 --> 00:02:54,759 Sesuai rencana, 45 00:02:55,880 --> 00:02:57,520 setelah menyelamatkan Ayah Angkat, 46 00:02:57,759 --> 00:02:59,440 Fan Xian pasti akan langsung membantu. 47 00:03:01,039 --> 00:03:02,240 Setelah menyelamatkan Tuan Besar, 48 00:03:02,679 --> 00:03:04,000 kita hanya bisa kabur ke Nan Qing. 49 00:03:04,000 --> 00:03:05,320 Nanti ikuti tanda dariku. 50 00:03:06,360 --> 00:03:07,720 Bunuh Fan Xian. 51 00:03:08,479 --> 00:03:09,720 Jadi bagaimana kita bisa ke Nan Qing? 52 00:03:09,880 --> 00:03:11,600 Siapa bilang kita harus ke Nan Qing? 53 00:03:13,000 --> 00:03:14,119 Setelah membunuh Fan Xian, 54 00:03:14,360 --> 00:03:15,960 kita akan berkuda dengan cepat ke perbatasan 55 00:03:16,240 --> 00:03:17,320 dan membujuk para pasukan. 56 00:03:17,440 --> 00:03:18,160 Menggerakkan pasukan? 57 00:03:18,919 --> 00:03:20,479 Kekurangan dalam rencana Fan Xian 58 00:03:21,240 --> 00:03:22,240 adalah dia merasa kita 59 00:03:22,240 --> 00:03:23,360 hanya bisa pergi ke Nan Qing, 60 00:03:24,800 --> 00:03:26,039 untuk bisa hidup. 61 00:03:39,279 --> 00:03:41,199 Semuanya sudah siap. Kita bergerak besok. 62 00:03:43,119 --> 00:03:44,399 Aku sudah menemui Shang Shan Hu. 63 00:03:44,399 --> 00:03:45,639 Dengan kemampuan Shen Zhong, 64 00:03:45,639 --> 00:03:47,039 pasti sudah menebak Xiao En akan diselamatkan. 65 00:03:47,800 --> 00:03:48,360 Kamu ingin menciptakan 66 00:03:48,360 --> 00:03:49,559 situasi dua macan saling bertarung. 67 00:03:50,479 --> 00:03:52,639 Salah satu dari mereka harus mati. 68 00:03:53,479 --> 00:03:54,360 Yang mana yang harus mati? 69 00:03:57,720 --> 00:03:58,919 Sebenarnya sama saja. 70 00:03:59,199 --> 00:04:00,240 Mati yang manapun, 71 00:04:00,240 --> 00:04:01,839 tetap hal baik bagi Negeri Qing. 72 00:04:02,800 --> 00:04:03,839 Shen Zhong tidak boleh mati. 73 00:04:04,720 --> 00:04:05,399 Apa? 74 00:04:05,880 --> 00:04:07,039 Shen Zhong tidak boleh mati. 75 00:04:07,600 --> 00:04:08,320 Kenapa? 76 00:04:08,960 --> 00:04:10,759 Pendeta He menyuruhmu mewarisi 77 00:04:10,759 --> 00:04:12,360 toko Nei Ku di Ibukota Bei Qi. 78 00:04:12,360 --> 00:04:13,039 Benar, kan? 79 00:04:13,039 --> 00:04:13,759 Benar. 80 00:04:15,919 --> 00:04:17,160 Buku akun ini bermasalah. 81 00:04:19,040 --> 00:04:19,720 Masalah apa? 82 00:04:20,000 --> 00:04:21,959 Selama bertahun-tahun, toko di Ibukota Bei Qi 83 00:04:22,079 --> 00:04:23,440 akan menyerahkan buku akunnya ke Ibukota Nan Qing. 84 00:04:24,000 --> 00:04:25,399 Lembaga Penyelidik akan membacanya. 85 00:04:26,959 --> 00:04:29,519 Perbedaannya sangat jauh dengan yang ditulis di sini. 86 00:04:31,679 --> 00:04:32,399 Jadi... 87 00:04:32,959 --> 00:04:34,839 Jadi akun yang diterima Lembaga Penyelidik, 88 00:04:35,359 --> 00:04:36,359 semuanya palsu. 89 00:04:38,799 --> 00:04:40,000 Selain itu, dilihat dari sini, 90 00:04:40,679 --> 00:04:41,600 ada orang di tengahnya 91 00:04:42,239 --> 00:04:43,160 yang menyembunyikan 92 00:04:43,160 --> 00:04:44,239 jalur banyak uang. 93 00:04:45,480 --> 00:04:46,559 Penggelapan? 94 00:04:49,119 --> 00:04:50,760 Ini trik Tuan Putri Agung. 95 00:04:51,559 --> 00:04:54,359 Yang lebih parah, semua uang ini 96 00:04:54,359 --> 00:04:56,200 dikirimkan ke Negeri Qing melalui 97 00:04:56,480 --> 00:04:57,799 pasukan kerajaan Shen Zhong. 98 00:04:58,760 --> 00:05:00,279 Kenapa Shen Zhong harus membantu 99 00:05:00,279 --> 00:05:01,440 Li Yun Rui menggelapkan dana? 100 00:05:02,119 --> 00:05:03,239 Apa untuk keuntungan pribadi? 101 00:05:05,399 --> 00:05:06,880 Shen Zhong tidak rakus akan harta. 102 00:05:07,480 --> 00:05:08,640 Hanya ada satu kemungkinan dia 103 00:05:09,279 --> 00:05:10,440 menyetujui penggelapan dana. 104 00:05:12,320 --> 00:05:13,160 Uang ini 105 00:05:13,559 --> 00:05:15,079 akhirnya bisa mengacaukan negeri kita. 106 00:05:17,519 --> 00:05:18,440 Berapa jumlahnya? 107 00:05:18,839 --> 00:05:19,839 Jumlah pertahunnya 108 00:05:20,559 --> 00:05:22,200 cukup untuk menghidupi perkemahan pasukan pribadi. 109 00:05:23,399 --> 00:05:26,200 Pasukan dengan pakaian, senjata, 110 00:05:26,480 --> 00:05:27,239 makanan, 111 00:05:27,679 --> 00:05:28,959 dan kuda terbaik. 112 00:05:29,959 --> 00:05:31,040 Di saat penting, 113 00:05:32,040 --> 00:05:33,559 cukup untuk melakukan pemberontakan. 114 00:05:34,839 --> 00:05:36,679 Tapi mungkin yang terlibat di dalamnya 115 00:05:36,959 --> 00:05:38,640 tidak hanya Tuan Putri Agung saja. 116 00:05:40,000 --> 00:05:42,519 Tuan Putri Agung selalu di pihak Putra Mahkota. 117 00:05:42,880 --> 00:05:44,399 Apa mungkin ini rencana Istana Timur? 118 00:05:44,640 --> 00:05:45,720 Kebenarannya hanya bisa 119 00:05:46,200 --> 00:05:47,359 ditanyakan pada Shen Zhong. 120 00:05:48,559 --> 00:05:49,239 Tanya pada siapa? 121 00:05:49,359 --> 00:05:50,239 Shen Zhong. 122 00:05:52,040 --> 00:05:53,040 Dia tidak akan bilang. 123 00:05:53,119 --> 00:05:54,160 Kalau begitu pikirkan caranya. 124 00:05:58,480 --> 00:05:59,320 Bagaimana jika kamu menikahi 125 00:05:59,320 --> 00:06:00,040 adiknya? 126 00:06:00,239 --> 00:06:01,519 Lalu kalian akan menjadi keluarga. 127 00:06:01,519 --> 00:06:02,239 Kamu tanya apa, 128 00:06:02,320 --> 00:06:03,079 dia pasti akan menjawabnya. 129 00:06:03,399 --> 00:06:05,600 Fan Xian, ini masalah besar. 130 00:06:05,720 --> 00:06:06,720 Tidak pantas untuk bercanda. 131 00:06:06,880 --> 00:06:08,279 Kamu juga tahu bercanda! 132 00:06:09,160 --> 00:06:09,880 Tuan Muda Yan. 133 00:06:09,880 --> 00:06:11,519 Apa kamu tahu apa yang kamu katakan? 134 00:06:11,799 --> 00:06:12,760 Apa kamu tahu seberapa 135 00:06:12,760 --> 00:06:13,600 keras aku berusaha 136 00:06:13,600 --> 00:06:15,640 mengelilingi semua penguasa Bei Qi 137 00:06:15,640 --> 00:06:17,239 sampai akhirnya bisa mendapatkan kesempatan 138 00:06:17,239 --> 00:06:18,880 untuk membunuh Shen Zhong? 139 00:06:19,559 --> 00:06:20,440 Sekarang kamu bilang padaku 140 00:06:20,440 --> 00:06:21,920 tidak boleh membunuh Shen Zhong. 141 00:06:22,600 --> 00:06:23,760 Kamu juga ingin aku mendapatkan 142 00:06:23,760 --> 00:06:25,359 rahasia besar darinya. 143 00:06:26,959 --> 00:06:28,359 Kamu menganggapku apa? 144 00:06:28,359 --> 00:06:29,399 Apa kamu menganggapku dewa? 145 00:06:33,320 --> 00:06:35,920 Coba tangkap hidup-hidup, siksa sampai bicara. 146 00:06:53,359 --> 00:06:54,640 Ini Ibukota Bei Qi. 147 00:06:55,079 --> 00:06:56,359 Kamu ingin aku menangkap 148 00:06:56,359 --> 00:06:58,440 Shen Zhong hidup-hidup dan menyiksanya sampai bicara? 149 00:06:59,040 --> 00:06:59,880 Yan Bing Yun. 150 00:07:00,640 --> 00:07:01,839 Aku tidak ingin mati. 151 00:07:06,480 --> 00:07:08,079 Kepala meminta Pendeta He memperingatkanmu 152 00:07:08,399 --> 00:07:09,839 karena takut akan terjadi hal yang sudah diduga. 153 00:07:10,279 --> 00:07:11,519 Ini adalah tugas yang 154 00:07:11,519 --> 00:07:12,720 diberikan Kepala pada kita. 155 00:07:14,799 --> 00:07:15,480 Baik. 156 00:07:15,720 --> 00:07:16,440 Kamu minta saja Chen Ping Ping 157 00:07:16,480 --> 00:07:17,679 menyelidikinya sendiri di sini. 158 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Fan Xian, ingat identitasmu! 159 00:07:20,119 --> 00:07:20,839 Apa identitasku? 160 00:07:20,920 --> 00:07:21,920 Pejabat Lembaga Penyelidik! 161 00:07:21,959 --> 00:07:22,920 Jadi kenapa? 162 00:07:24,359 --> 00:07:25,799 Setelah kita masuk Lembaga Penyelidik, 163 00:07:26,119 --> 00:07:27,880 harus patuh pada Kepala sebagai pimpinan! 164 00:07:27,880 --> 00:07:29,119 Semuanya demi Negeri Qing! 165 00:07:29,440 --> 00:07:30,640 Tidak kenal mati! 166 00:07:32,920 --> 00:07:33,920 Bagaimana jika aku ingin 167 00:07:33,920 --> 00:07:35,119 hidup baik-baik? 168 00:07:40,279 --> 00:07:41,760 Ternyata yang aku pikirkan itu benar. 169 00:07:42,880 --> 00:07:43,720 Orang sepertimu 170 00:07:44,559 --> 00:07:46,920 tidak pantas menjadi Pejabat Lembaga Penyelidik. 171 00:07:53,480 --> 00:07:54,440 Hal besar ini sudah dipastikan. 172 00:07:55,600 --> 00:07:56,559 Selamatkan Xiao En besok. 173 00:07:56,880 --> 00:07:58,160 Cari kesempatan membunuh Shen Zhong. 174 00:07:59,399 --> 00:08:01,239 Hal ini sudah seperti panah di busur. 175 00:08:01,239 --> 00:08:02,119 Harus memanah. 176 00:08:05,200 --> 00:08:06,519 Tubuhmu masih belum sehat. 177 00:08:06,760 --> 00:08:08,000 Jangan keluar dalam beberapa hari ini. 178 00:08:19,160 --> 00:08:19,799 Hati-hati. 179 00:08:19,799 --> 00:08:20,880 Jangan merusak kediaman ini. 180 00:08:20,880 --> 00:08:21,559 Baik. 181 00:08:24,399 --> 00:08:25,079 Tuan. 182 00:08:27,839 --> 00:08:29,279 Bantu aku mengawasi Yan Bing Yun. 183 00:08:29,519 --> 00:08:30,839 Aku ingin tahu gerak-geriknya. 184 00:08:31,920 --> 00:08:32,559 Tuan. 185 00:08:34,359 --> 00:08:35,080 Baik. 186 00:08:56,679 --> 00:08:58,479 Tempat ini sesuai yang dikatakan Fan Xian. 187 00:09:02,119 --> 00:09:03,520 Pergi ke puncak gunung. 188 00:09:05,400 --> 00:09:06,239 Lakukan sesuai rencana. 189 00:09:06,239 --> 00:09:07,000 Baik. 190 00:09:56,520 --> 00:09:57,280 Komandan! 191 00:09:57,280 --> 00:09:58,679 Ada yang membunuh di kediaman! 192 00:10:02,200 --> 00:10:03,320 Berangkat! 193 00:10:10,479 --> 00:10:11,400 Masuk secara berkelompok. 194 00:10:11,640 --> 00:10:12,599 Segera temukan Ayah Angkat! 195 00:10:12,640 --> 00:10:13,359 Baik. 196 00:11:01,919 --> 00:11:03,880 Tuan Xiao, bawahan Jenderal, Tan Wu 197 00:11:03,880 --> 00:11:05,799 menyelamatkan Anda atas perintah Jenderal. 198 00:11:13,280 --> 00:11:14,400 Tuan, sudah ketemu. 199 00:11:24,520 --> 00:11:25,119 Berhasil. 200 00:11:25,440 --> 00:11:26,119 Terobos keluar. 201 00:11:33,880 --> 00:11:34,520 Jebakan! 202 00:11:34,840 --> 00:11:35,479 Lewat belakang! 203 00:11:50,000 --> 00:11:51,119 Cepat bubar! Cepat! 204 00:11:55,719 --> 00:11:56,799 Depan dan belakang sudah dikepung. 205 00:11:58,159 --> 00:11:59,320 Ini sudah disiapkan sejak lama. 206 00:11:59,960 --> 00:12:01,159 Apa mungkin Shen Zhong dan Fan Xian 207 00:12:01,159 --> 00:12:01,960 bekerja sama merencanakannya? 208 00:12:04,080 --> 00:12:05,000 Sudah tidak penting lagi. 209 00:12:05,719 --> 00:12:06,559 Saudara-saudara! 210 00:12:08,760 --> 00:12:10,640 Ikut aku berperang sampai mati! 211 00:12:10,640 --> 00:12:11,520 Jenderal. 212 00:12:11,719 --> 00:12:13,000 Kemampuan Anda tingkat sembilan. 213 00:12:13,359 --> 00:12:14,559 Jika punya senjata dan kuda, 214 00:12:14,559 --> 00:12:15,479 Anda tetap bisa membunuh 215 00:12:15,479 --> 00:12:16,359 sampai keluar. 216 00:12:16,840 --> 00:12:19,440 Kabur sendirian, bukanlah tindakanku. 217 00:12:19,520 --> 00:12:20,359 Jika Jenderal tidak pergi, 218 00:12:20,679 --> 00:12:22,000 siapa yang akan membalaskan dendam kami? 219 00:12:24,719 --> 00:12:25,559 Jenderal! 220 00:12:25,559 --> 00:12:26,320 Jangan katakan lagi! 221 00:12:33,039 --> 00:12:36,599 Mohon Jenderal membalaskan dendam kami! 222 00:12:39,000 --> 00:12:42,200 Mohon Jenderal membalaskan dendam kami! 223 00:13:05,200 --> 00:13:05,919 Komandan. 224 00:13:06,000 --> 00:13:06,799 Bagaimana? 225 00:13:07,280 --> 00:13:08,239 Sudah dikepung. 226 00:13:16,440 --> 00:13:17,719 Ayo, kita lihat. 227 00:13:18,119 --> 00:13:18,799 Baik. 228 00:13:39,000 --> 00:13:39,840 Berhenti! 229 00:13:58,840 --> 00:13:59,840 Shen Zhong. 230 00:14:02,960 --> 00:14:04,119 Di mana Shang Shan Hu? 231 00:14:04,880 --> 00:14:05,679 Menjawab Komandan. 232 00:14:05,960 --> 00:14:06,640 Saat dikepung, 233 00:14:07,359 --> 00:14:08,559 hanya ada mereka saja. 234 00:14:11,239 --> 00:14:14,039 Jika master tingkat sembilan ingin kabur, 235 00:14:14,599 --> 00:14:15,679 memang sulit ditangkap. 236 00:14:18,599 --> 00:14:19,840 Tan... 237 00:14:22,000 --> 00:14:22,960 Tan Wu. 238 00:14:23,799 --> 00:14:24,640 Aku pernah melihatmu. 239 00:14:27,400 --> 00:14:28,320 Aku menahan Xiao En 240 00:14:28,719 --> 00:14:31,000 untuk menunggu Shang Shan Hu menyelamatkannya. 241 00:14:32,239 --> 00:14:33,559 Aku sudah tidak sabar. 242 00:14:33,640 --> 00:14:36,400 Shang Shan Hu? Apa hubungannya dengannya? 243 00:14:38,039 --> 00:14:39,479 Masih ingin melindunginya, ya? 244 00:14:40,479 --> 00:14:42,080 Kami yang inisiatif melakukannya. 245 00:14:43,159 --> 00:14:44,119 Tidak berhubungan dengannya. 246 00:14:44,840 --> 00:14:46,400 Tidak penting kamu mengakuinya atau tidak. 247 00:14:47,000 --> 00:14:48,640 Kamu pengawal Shang Shan Hu. 248 00:14:49,159 --> 00:14:52,080 Menangkapmu bisa mengadilinya. 249 00:14:52,479 --> 00:14:53,799 Selama perang di perbatasan, 250 00:14:54,200 --> 00:14:55,960 tidak pernah ada yang ditangkap tanpa perlawanan. 251 00:14:58,679 --> 00:15:00,119 Aku tahu kamu ingin perang sampai mati. 252 00:15:00,719 --> 00:15:01,840 Aku tidak peduli. 253 00:15:03,880 --> 00:15:05,440 Yang penting membawa mayatmu 254 00:15:05,799 --> 00:15:08,200 juga bisa menyalahkan Shang Shan Hu. 255 00:15:09,479 --> 00:15:10,960 Atas dasar apa menyalahkannya? 256 00:15:10,960 --> 00:15:12,400 Tentu dengan dasar kamu adalah Tan Wu. 257 00:15:32,559 --> 00:15:33,799 Kumpulan murid tanpa wajah. 258 00:15:34,159 --> 00:15:34,919 Bagaimana bisa menyalahkannya? 259 00:15:35,479 --> 00:15:36,599 Merusak mayat dan menghilangkan jejak. 260 00:15:37,080 --> 00:15:38,080 Nama kalian 261 00:15:38,080 --> 00:15:39,760 tidak akan ada di nisan makam! 262 00:15:41,280 --> 00:15:44,479 Sombong saat hidup, kesepian saat mati, 263 00:15:44,760 --> 00:15:46,000 ini memang pantas! 264 00:15:46,599 --> 00:15:48,599 Tuan Xiao dan kami luar biasa. 265 00:15:49,039 --> 00:15:50,559 Dia tidak boleh menahan malu karena ditangkap. 266 00:15:50,799 --> 00:15:53,039 Lebih baik ikut bersama kami saja! 267 00:15:55,159 --> 00:15:56,760 Bergerak! Bergerak! 268 00:15:57,919 --> 00:15:59,080 Lindungi Tuan! 269 00:16:02,760 --> 00:16:06,960 Fan Xian mencelakaiku, Shen Zhong membunuhku! 270 00:16:10,960 --> 00:16:14,440 Fan Xian mencelakaiku, Shen Zhong membunuhku! 271 00:16:45,280 --> 00:16:46,200 Cepat, cepat! 272 00:16:46,320 --> 00:16:47,359 Bawa air lagi kemari! 273 00:16:47,359 --> 00:16:49,960 Pantas saja dia pasukan perbatasan Negeri Qi. 274 00:16:53,039 --> 00:16:53,960 Sayang sekali. 275 00:17:06,319 --> 00:17:07,640 Mereka terpanggang, tidak bisa diselamatkan. 276 00:17:07,920 --> 00:17:09,119 Dari bentuk tubuhnya, dia Xiao En. 277 00:17:11,000 --> 00:17:11,800 Bagaimana dengan luka kakinya? 278 00:17:12,319 --> 00:17:13,079 Luka kakinya juga benar. 279 00:17:14,239 --> 00:17:15,160 Apa luka baru? 280 00:17:15,359 --> 00:17:16,119 Benar. 281 00:17:16,280 --> 00:17:17,359 Luka seperti yang belakangan ini. 282 00:17:19,000 --> 00:17:19,760 Giginya? 283 00:17:20,199 --> 00:17:21,800 Hilang tiga, letaknya benar. 284 00:17:24,319 --> 00:17:26,560 Kalau begitu, dia Xiao En. 285 00:17:27,280 --> 00:17:27,959 Tuan. 286 00:17:28,599 --> 00:17:30,479 Menurutku ada yang aneh. 287 00:17:30,920 --> 00:17:32,239 Xiao En mati begitu saja. 288 00:17:33,040 --> 00:17:33,959 sepertinya agak... 289 00:17:36,640 --> 00:17:38,640 Menurutku dia memang Xiao En. 290 00:17:39,599 --> 00:17:41,079 Benar. Dia adalah Xiao En. 291 00:17:47,719 --> 00:17:49,719 Sekarang aku penasaran, 292 00:17:50,560 --> 00:17:51,959 di mana Fan Xian? 293 00:18:24,959 --> 00:18:26,000 Sudah datang. 294 00:18:29,239 --> 00:18:30,760 Ini kereta yang terakhir, kan? 295 00:18:30,760 --> 00:18:31,640 Ini yang terakhir. 296 00:18:39,640 --> 00:18:41,719 31, 32, 297 00:18:41,719 --> 00:18:44,079 3... 33, 298 00:18:44,079 --> 00:18:44,959 34, 299 00:18:45,319 --> 00:18:46,359 35, 300 00:18:46,880 --> 00:18:47,920 36, 301 00:18:48,199 --> 00:18:50,400 36, 37, 302 00:18:50,400 --> 00:18:51,520 38, 303 00:18:52,520 --> 00:18:54,000 39. 304 00:18:54,239 --> 00:18:56,560 Ini... Ini... 305 00:18:58,079 --> 00:19:00,160 Ini... Ini kenapa lebih satu? 306 00:19:54,000 --> 00:19:55,040 Bisa dibilang luar biasa. 307 00:19:55,880 --> 00:19:56,719 Kubur semuanya. 308 00:19:57,079 --> 00:19:57,719 Baik. 309 00:19:59,319 --> 00:20:02,079 Kita kembali ke Ibukota, temui Jenderal. 310 00:20:39,359 --> 00:20:41,359 Jalan ke Ibukota sudah ditutup. 311 00:20:42,560 --> 00:20:43,680 Pemeriksaannya ketat, 312 00:20:43,680 --> 00:20:45,439 terutama di jalan ke arah kediaman Jenderal. 313 00:21:18,000 --> 00:21:19,520 Pemimpin pasukan kerajaan, 314 00:21:19,680 --> 00:21:20,880 Komandan Shen Zhong 315 00:21:20,880 --> 00:21:22,079 ingin menemui Jenderal. 316 00:21:41,119 --> 00:21:42,560 Hormat pada Jenderal. 317 00:21:47,479 --> 00:21:48,920 Aku datang dengan emosi, 318 00:21:49,079 --> 00:21:50,439 karena punya laporan. 319 00:21:51,800 --> 00:21:53,319 Hari ini ada penjahat yang menerobos penjara 320 00:21:53,959 --> 00:21:55,040 dan membawa Xiao En pergi. 321 00:21:55,719 --> 00:21:57,040 Untung saja sebelum lari jauh, 322 00:21:57,199 --> 00:21:58,280 sudah terkejar oleh kami. 323 00:21:58,640 --> 00:22:00,239 Mereka siapa? 324 00:22:00,280 --> 00:22:00,959 Tidak tahu. 325 00:22:02,040 --> 00:22:04,359 Semua penjahat ini membakar diri. 326 00:22:05,359 --> 00:22:06,719 Jadi sulit dikenali. 327 00:22:08,599 --> 00:22:09,880 Kenapa 328 00:22:11,040 --> 00:22:12,520 hal ini dilaporkan padaku? 329 00:22:13,920 --> 00:22:14,800 Ini karena 330 00:22:15,560 --> 00:22:18,119 Xiao En juga ikut mati terbakar. 331 00:22:19,040 --> 00:22:20,800 Bagaimanapun dia Ayah Angkat Jenderal. 332 00:22:21,520 --> 00:22:23,560 Tetap harus melapor padamu. 333 00:22:26,599 --> 00:22:27,560 Aku mengerti. 334 00:22:35,520 --> 00:22:37,280 Penjahat yang menerobos hari ini 335 00:22:37,280 --> 00:22:39,199 juga menggunakan senjata ini. 336 00:22:39,920 --> 00:22:40,880 Bagaimana penampilan mereka? 337 00:22:42,359 --> 00:22:43,760 Mereka bertopeng, tidak bisa dikenali. 338 00:22:47,599 --> 00:22:48,560 Apa Jenderal tahu 339 00:22:49,520 --> 00:22:51,319 siapa lagi yang punya senjata seperti ini? 340 00:22:56,239 --> 00:22:57,520 Tidak tahu. 341 00:23:00,839 --> 00:23:02,280 Senjata Jenderal ini 342 00:23:02,280 --> 00:23:03,839 sepertinya ada bau darah. 343 00:23:06,599 --> 00:23:08,119 Jadi kenapa? 344 00:23:09,719 --> 00:23:10,959 Hanya bilang saja. 345 00:23:17,359 --> 00:23:18,280 Senjata yang bagus. 346 00:23:19,920 --> 00:23:20,560 Oh iya. 347 00:23:22,400 --> 00:23:23,680 Ada yang lupa dikatakan. 348 00:23:24,160 --> 00:23:25,319 Tentang Xiao En, 349 00:23:25,319 --> 00:23:26,280 pihak Ibu Suri 350 00:23:26,280 --> 00:23:27,560 selalu ragu-ragu 351 00:23:28,119 --> 00:23:29,839 memikirkan akan menggunakannya atau tidak. 352 00:23:31,800 --> 00:23:32,920 Jenderal juga tahu, 353 00:23:34,319 --> 00:23:35,920 aku sangat kejam pada Xiao En. 354 00:23:36,680 --> 00:23:39,000 Jika orang sepertinya benar-benar digunakan, 355 00:23:39,680 --> 00:23:42,119 aku akan bagaimana nanti? 356 00:23:42,119 --> 00:23:42,839 Bagaimana menurutmu? 357 00:23:43,920 --> 00:23:45,319 Kamu juga bisa takut? 358 00:23:46,719 --> 00:23:47,920 Aku selama ini penakut. 359 00:23:48,800 --> 00:23:49,920 Tentu bisa takut. 360 00:23:55,319 --> 00:23:56,880 Aku pernah berpikir untuk membunuh Xiao En. 361 00:23:58,239 --> 00:23:59,119 Tapi aku selalu kesulitan 362 00:23:59,119 --> 00:24:00,760 memberi penjelasan pada Ibu Suri. 363 00:24:02,319 --> 00:24:03,959 Sekarang ada penerobos penjara 364 00:24:03,959 --> 00:24:05,319 yang membuatnya mati. 365 00:24:05,920 --> 00:24:08,359 Mereka membantuku menyingkirkan bahaya. 366 00:24:10,479 --> 00:24:12,319 Kalau begitu aku harus memberi ucapan selamat, 367 00:24:12,520 --> 00:24:13,520 Tuan Shen. 368 00:24:16,479 --> 00:24:17,959 Jenderal, apa kamu tahu? 369 00:24:18,680 --> 00:24:20,520 Aku meminta Lang Tao dan Pendeta He 370 00:24:20,520 --> 00:24:21,920 untuk diam-diam berjaga. 371 00:24:22,199 --> 00:24:24,119 Jika benar-benar ada yang menukar seseorang, 372 00:24:24,400 --> 00:24:25,359 mengganti nyawa dengan mayat, 373 00:24:25,920 --> 00:24:27,640 maka tindakan kedua master tingkat sembilan inilah 374 00:24:27,880 --> 00:24:30,160 yang sebenarnya sudah menyingkirkan bahaya. 375 00:24:33,520 --> 00:24:35,640 Jika ada yang kabur selagi terjadi keributan, 376 00:24:35,640 --> 00:24:36,880 tidak tahu apakah dia akan kabur 377 00:24:36,880 --> 00:24:38,640 ke kediaman Jenderal. 378 00:24:39,119 --> 00:24:40,880 Jika masih tidak ada yang datang sekarang, 379 00:24:41,599 --> 00:24:42,599 mungkin orang itu sudah 380 00:24:42,599 --> 00:24:44,280 tidak dipenggal. 381 00:24:46,719 --> 00:24:48,280 Benar-benar senjata yang bagus. 382 00:24:55,640 --> 00:24:56,800 Jika tidak ada yang menyelamatkannya, 383 00:24:58,280 --> 00:25:00,040 aku tidak akan bisa membunuhnya. 384 00:25:01,319 --> 00:25:02,680 Menurut Jenderal, 385 00:25:03,119 --> 00:25:04,400 siapa yang membuat 386 00:25:05,079 --> 00:25:06,760 Xiao En mati? 387 00:25:19,719 --> 00:25:20,920 Aku tidak akan mengganggu Jenderal lagi. 388 00:25:21,520 --> 00:25:22,640 Aku permisi. 389 00:25:48,680 --> 00:25:50,520 Shang Shan Hu tidak pernah kalah. 390 00:25:50,520 --> 00:25:52,000 Nama baiknya terus meningkat dalam pasukan. 391 00:25:52,439 --> 00:25:53,439 Jika dia memerintahkannya, 392 00:25:53,719 --> 00:25:55,199 akan membahayakan Negeri Qi. 393 00:25:55,680 --> 00:25:57,160 Jika dia membunuhku hari ini, 394 00:25:57,599 --> 00:25:58,920 dia bisa diadili dan dipenggal. 395 00:26:01,439 --> 00:26:02,560 Sayang sekali. 396 00:26:03,280 --> 00:26:04,719 Tapi jika benar-benar dilakukan, Tuan... 397 00:26:05,439 --> 00:26:06,439 Pasukan kerajaan kita menguasai 398 00:26:06,439 --> 00:26:07,800 pengawal kerajaan, hukum, dan penjara. 399 00:26:08,079 --> 00:26:09,959 Pencuri dan penjahat dibunuh di jalanan, 400 00:26:10,160 --> 00:26:11,680 ditahan di sisa waktunya. 401 00:26:12,119 --> 00:26:13,280 Semua tindakan kejam tanpa perasaan ini 402 00:26:13,280 --> 00:26:14,760 hanya untuk melindungi Negeri Qi. 403 00:26:15,479 --> 00:26:16,560 Jika hari ini aku dibunuh, 404 00:26:16,560 --> 00:26:18,160 aku tidak perlu membungkuk di tempat penjahat ini. 405 00:26:18,479 --> 00:26:20,280 Kenapa mati tidak lebih pantas? 406 00:26:27,199 --> 00:26:28,000 Sayang sekali. 407 00:26:29,920 --> 00:26:30,839 Sayang sekali. 408 00:27:12,760 --> 00:27:14,239 Pendeta He. 409 00:27:21,280 --> 00:27:23,000 Shen Zhong pintar menebak, ya. 410 00:27:27,800 --> 00:27:28,640 Tunggu apa lagi? 411 00:28:49,839 --> 00:28:50,800 Lagipula sudah tua. 412 00:28:57,040 --> 00:28:59,599 Waktu yang paling membunuh. Bukannya begitu? 413 00:29:05,000 --> 00:29:05,959 Shen Zhong menyuruhmu kemari? 414 00:29:06,520 --> 00:29:07,239 Benar. 415 00:29:08,160 --> 00:29:09,040 Bilang saja dia menghilang. 416 00:29:09,040 --> 00:29:09,800 Serahkan dia padaku. 417 00:29:10,800 --> 00:29:11,479 Tidak bisa. 418 00:29:12,599 --> 00:29:13,439 Kalau begitu bilang dia menghilang 419 00:29:13,439 --> 00:29:14,599 mati terjatuh ke jurang. 420 00:29:15,119 --> 00:29:15,760 Tenang saja. 421 00:29:15,920 --> 00:29:17,199 Aku tidak akan membiarkannya muncul lagi. 422 00:29:18,439 --> 00:29:20,160 Yang datang membunuhnya bukan hanya aku. 423 00:29:22,280 --> 00:29:23,680 Lang Tao ada di sana. 424 00:30:06,439 --> 00:30:08,400 Shen Zhong benar-benar memandangku tinggi. 425 00:30:09,439 --> 00:30:12,040 Di mana Ku He? Kenapa dia tidak datang? 426 00:30:12,820 --> 00:30:14,760 [Lang Tao, murid pertama master Ku He] 427 00:30:14,760 --> 00:30:16,160 Guru memerintahkanku, 428 00:30:17,319 --> 00:30:19,239 tidak boleh membiarkan Tuan hidup. 429 00:30:19,839 --> 00:30:21,160 Perintah guru harus dipatuhi. 430 00:30:21,680 --> 00:30:22,760 Mohon maaf, Tuan. 431 00:30:25,920 --> 00:30:27,400 Murid dan cucu murid Ku He 432 00:30:27,400 --> 00:30:28,359 sama seperti dia. 433 00:30:28,479 --> 00:30:29,760 Penampilannya bijak dan baik. 434 00:30:29,959 --> 00:30:31,280 tapi diam-diam sebenarnya 435 00:30:31,280 --> 00:30:33,199 orang yang licik dan kejam. 436 00:30:33,599 --> 00:30:34,800 Bunuh saja jika ingin. 437 00:30:35,199 --> 00:30:37,079 Untuk apa bicara seperti sangat sedih? 438 00:31:14,280 --> 00:31:15,079 Aku ingin menyelamatkannya. 439 00:31:15,760 --> 00:31:16,719 Aku tidak bisa membantumu. 440 00:31:16,719 --> 00:31:18,199 Shen Zhong sudah mulai mencurigaiku. 441 00:31:18,400 --> 00:31:19,319 Tidak perlu membantu secara langsung. 442 00:31:19,319 --> 00:31:20,400 Cukup dengan tidak menghentikanku saja. 443 00:31:21,000 --> 00:31:21,880 Di sana jalan buntu. 444 00:31:21,880 --> 00:31:22,920 Kalian tidak bisa kabur. 445 00:31:23,880 --> 00:31:25,160 Itu urusanku sendiri. 446 00:31:36,959 --> 00:31:37,760 Hati-hati! 447 00:32:25,800 --> 00:32:26,479 Yang Mulia! 448 00:32:27,520 --> 00:32:28,119 Yang Mulia! 449 00:32:29,400 --> 00:32:30,040 Yang Mulia! 450 00:32:33,920 --> 00:32:35,040 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 451 00:32:35,839 --> 00:32:38,079 Tadi aku bermimpi buruk. 452 00:32:39,359 --> 00:32:42,199 Tadi hamba panik, jadi menerobos masuk. 453 00:32:42,719 --> 00:32:43,760 Aku bersedia dihukum. 454 00:32:46,920 --> 00:32:49,319 Apa ada berita dari misi diplomatik Bei Qi? 455 00:32:49,599 --> 00:32:50,239 Menjawab Yang Mulia. 456 00:32:51,040 --> 00:32:52,040 Ibukota Bei Qi 457 00:32:52,040 --> 00:32:53,520 sangat jauh dari sini. 458 00:32:53,920 --> 00:32:54,640 Berita yang datang dan pergi 459 00:32:54,959 --> 00:32:56,040 butuh waktu yang sangat lama. 460 00:32:56,359 --> 00:32:58,719 Sekarang belum ada informasi apapun. 461 00:33:00,599 --> 00:33:01,319 Yang Mulia. 462 00:33:02,439 --> 00:33:03,079 Beberapa hari ini, 463 00:33:03,560 --> 00:33:04,839 Anda jarang berada di istana. 464 00:33:04,839 --> 00:33:07,160 Ibu Suri agak khawatir. 465 00:33:07,160 --> 00:33:07,560 Baik, baik. 466 00:33:07,560 --> 00:33:08,719 Pergilah, pergilah. 467 00:33:09,640 --> 00:33:10,439 Baik. 468 00:33:37,000 --> 00:33:39,479 Tidak ada jejak, mungkin jatuh dan mati. 469 00:33:40,760 --> 00:33:41,920 Apa kamu tahu itu siapa? 470 00:33:43,359 --> 00:33:44,439 Tidak tahu. 471 00:33:49,560 --> 00:33:50,599 Jika mati harus ada mayat. 472 00:33:51,400 --> 00:33:52,359 Cari di dasar jurang. 473 00:34:35,120 --> 00:34:36,879 Laporan peperangan Fan Xian di perbatasan 474 00:34:37,040 --> 00:34:37,879 baru selesai dibereskan. 475 00:34:38,479 --> 00:34:39,399 Setelah sampai di Bei Qi, 476 00:34:39,399 --> 00:34:40,560 informasinya tidak jelas. 477 00:34:40,879 --> 00:34:41,959 Setelah sampai Ibukota, 478 00:34:42,120 --> 00:34:43,360 tidak ada informasi lagi. 479 00:34:45,679 --> 00:34:47,159 Yan Bing Yun ditangkap. 480 00:34:48,040 --> 00:34:50,120 Mata-mata Ibukota Bei Qi bersembunyi. 481 00:34:51,760 --> 00:34:53,479 Tidak ada hal yang butuh rencana. 482 00:34:54,320 --> 00:34:56,000 Belakangan ini Fei Jie menyelidiki tentang Fan Xian. 483 00:34:56,439 --> 00:34:58,199 Jangan sampai dia melihat laporan ini. 484 00:34:58,199 --> 00:34:59,760 Tenang saja, ini hanya ada satu. 485 00:35:00,959 --> 00:35:02,399 Sekarang keadaan Fan Xian belum jelas. 486 00:35:03,520 --> 00:35:04,520 Apa kamu tidak punya 487 00:35:04,879 --> 00:35:06,080 pengawal gelap lain di Ibukota Bei Qi? 488 00:35:09,399 --> 00:35:10,560 Jika ada, 489 00:35:11,320 --> 00:35:13,439 Yan Bing Yun tidak akan tertangkap. 490 00:35:20,080 --> 00:35:21,120 Periksa di sana! 491 00:35:21,280 --> 00:35:22,040 Baik! 492 00:35:33,320 --> 00:35:34,360 Beberapa pergilah ke hutan! 493 00:35:34,360 --> 00:35:34,959 Baik! 494 00:35:42,360 --> 00:35:43,800 Lapor, tidak ada di sini. 495 00:35:47,239 --> 00:35:48,800 Bagaimana luka Xiao En? 496 00:35:49,560 --> 00:35:51,520 Tusukan di dada sudah menghentikan hidupnya. 497 00:35:52,000 --> 00:35:53,159 Dewa tidak bisa menyelamatkannya. 498 00:35:58,639 --> 00:36:00,000 Siapapun yang menyelamatkannya, 499 00:36:00,439 --> 00:36:01,679 akhirnya ini tetap tidak berguna. 500 00:36:05,919 --> 00:36:06,840 Tunggu lagi. 501 00:36:07,879 --> 00:36:09,280 Jika bisa menemukan mayat, 502 00:36:09,800 --> 00:36:11,040 juga bisa menjadi penjelasan 503 00:36:11,040 --> 00:36:12,040 untuk Komandan Shen. 504 00:36:16,879 --> 00:36:18,239 Lapor, tidak ditemukan! 505 00:36:20,040 --> 00:36:21,000 Cari sekuat tenaga! 506 00:36:21,000 --> 00:36:21,879 Baik! 507 00:36:23,800 --> 00:36:26,159 Apa ada berita dari Fan Xian? 508 00:36:26,479 --> 00:36:28,120 Dia masuk Ibukota Bei Qi dan tidak ada yang aneh. 509 00:36:28,800 --> 00:36:29,719 Apa ada laporan? 510 00:36:29,879 --> 00:36:30,679 Tidak. 511 00:36:30,679 --> 00:36:31,439 Ying Zi. 512 00:36:36,159 --> 00:36:37,120 Kenapa? 513 00:36:39,760 --> 00:36:40,280 Karena kalian 514 00:36:40,280 --> 00:36:41,879 selalu menyembunyikan semua hal dariku. 515 00:36:51,760 --> 00:36:52,959 Selama ini 516 00:36:53,239 --> 00:36:54,520 tidak ada yang pernah 517 00:36:54,520 --> 00:36:56,479 melihat bagaimana wajah Ying Zi. 518 00:37:03,600 --> 00:37:04,479 Ternyata kamu. 519 00:37:40,360 --> 00:37:41,399 Ada apa dengan Ying Zi? 520 00:37:41,399 --> 00:37:42,280 Dia tidur. 521 00:37:43,040 --> 00:37:44,320 Kamu sudah melihat wajahnya? 522 00:37:45,600 --> 00:37:46,560 Sudah. 523 00:37:48,120 --> 00:37:49,879 Jangan sebarkan identitasnya. 524 00:37:50,560 --> 00:37:51,879 Dalam perang perbatasan, 525 00:37:52,760 --> 00:37:54,560 Fan Xian menemui Hai Tang Duo Duo, 526 00:37:54,919 --> 00:37:56,760 juga Yan Xiao Yi dan Shang Shan Hu. 527 00:37:58,199 --> 00:38:00,280 Fan Xian ada di ambang kematian. 528 00:38:02,000 --> 00:38:03,120 Di mana pasukan hitammu? 529 00:38:03,560 --> 00:38:05,399 Aku menyuruh pasukan hitam membubarkan misi diplomatik. 530 00:38:05,399 --> 00:38:06,399 Kamu jelas-jelas tahu dengan begini 531 00:38:06,399 --> 00:38:08,120 Fan Xian akan masuk bahaya besar. 532 00:38:10,360 --> 00:38:11,320 Kamu ingin membuatnya mati? 533 00:38:11,320 --> 00:38:12,280 Dia masih hidup. 534 00:38:13,719 --> 00:38:14,520 Chen Ping Ping. 535 00:38:16,040 --> 00:38:17,439 Aku tidak akan setuju kamu 536 00:38:17,439 --> 00:38:19,320 menjadikan Fan Xian bidak caturmu. 537 00:38:20,479 --> 00:38:21,600 Aku hanya punya satu murid 538 00:38:21,600 --> 00:38:22,800 seperti itu saja. 539 00:38:23,080 --> 00:38:24,439 Meskipun harus bermusuhan denganmu, 540 00:38:25,439 --> 00:38:26,679 aku juga harus menjaga keamanannya. 541 00:38:27,000 --> 00:38:28,120 Aku menyimpan 542 00:38:28,360 --> 00:38:29,679 berita Fan Xian dengan sangat baik. 543 00:38:30,320 --> 00:38:32,320 Dalam hal racun, kamu memang tiada duanya. 544 00:38:32,479 --> 00:38:35,080 Tapi kamu bukan yang terbaik 545 00:38:35,439 --> 00:38:36,639 dalam menyelidiki. 546 00:38:36,800 --> 00:38:38,040 Ada yang sedang membantumu. 547 00:38:39,320 --> 00:38:41,159 Orang itu ada di sini. 548 00:38:44,639 --> 00:38:46,000 Kamu sudah tertebak. 549 00:38:46,600 --> 00:38:47,639 Keluar dan bertemulah dengannya. 550 00:38:54,959 --> 00:38:56,479 Aku sudah menebak orang itu kamu. 551 00:38:57,000 --> 00:38:57,760 Sampai sekarang, 552 00:38:58,479 --> 00:39:00,280 di sini tidak ada yang sadar, 553 00:39:00,800 --> 00:39:02,360 hanya kamu yang bisa melakukan ini. 554 00:39:02,840 --> 00:39:03,879 Kamu pernah bilang, 555 00:39:04,760 --> 00:39:06,120 menjadikan Fan Xian utusan, 556 00:39:06,120 --> 00:39:07,600 agar dia bisa punya jabatan. 557 00:39:07,639 --> 00:39:08,360 Aku pernah bilang itu. 558 00:39:08,919 --> 00:39:09,800 Kamu juga pernah janji 559 00:39:10,000 --> 00:39:11,080 akan melindunginya tanpa luka. 560 00:39:11,399 --> 00:39:12,360 Aku pernah janji. 561 00:39:12,360 --> 00:39:13,360 Tapi kamu malah menyuruh 562 00:39:13,360 --> 00:39:14,840 pasukan hitam pelindungnya pergi. 563 00:39:14,840 --> 00:39:16,120 Membiarkannya menghadapi bahaya sendirian! 564 00:39:17,479 --> 00:39:18,560 Kamu ingin membuatnya mati, ya? 565 00:39:18,560 --> 00:39:19,320 Dia masih hidup. 566 00:39:19,679 --> 00:39:20,719 Kamu membiarkannya menghadapi 567 00:39:20,719 --> 00:39:22,479 semua master tingkat sembilan sendirian. 568 00:39:23,479 --> 00:39:24,439 Biarkan dia bicara. 569 00:39:24,679 --> 00:39:25,439 Aku melakukannya 570 00:39:26,040 --> 00:39:27,560 untuk mendapatkan rahasia yang 571 00:39:27,560 --> 00:39:28,719 disembunyikan Xiao En. 572 00:39:29,600 --> 00:39:31,159 Apa hubungannya dengan Fan Xian? 573 00:39:31,639 --> 00:39:32,840 Dia tidak bicara selama bertahun-tahun. 574 00:39:33,000 --> 00:39:34,719 Apa mungkin dia akan bilang pada Fan Xian? 575 00:39:34,719 --> 00:39:35,600 Menurutku iya. 576 00:39:36,280 --> 00:39:37,000 Kenapa? 577 00:39:41,360 --> 00:39:43,040 Aku bisa mengatakan salah satu alasannya. 578 00:39:45,399 --> 00:39:46,840 Tapi dia tidak boleh mendengarnya. 579 00:39:48,560 --> 00:39:49,800 Jangan kira aku tidak berani 580 00:39:49,800 --> 00:39:50,879 menyerangmu. 581 00:39:52,439 --> 00:39:53,760 Untuk menemuinya. 582 00:39:53,879 --> 00:39:54,600 Menemui siapa? 583 00:39:55,399 --> 00:39:56,080 Siapa sebenarnya 584 00:39:56,080 --> 00:39:56,959 yang membubarkan pasukan hitam? 585 00:39:58,760 --> 00:39:59,760 Percaya padaku sekali saja. 586 00:40:01,199 --> 00:40:02,040 Untuk hal ini, 587 00:40:03,360 --> 00:40:04,399 aku akan pergi dengannya. 588 00:40:05,439 --> 00:40:06,560 Kamu tidak boleh pergi. 589 00:40:08,840 --> 00:40:09,840 Bukan. Jika aku pergi, 590 00:40:09,840 --> 00:40:11,080 apa yang akan terjadi? 591 00:40:13,919 --> 00:40:15,600 Aku tahu kamu tidak takut mati. 592 00:40:16,320 --> 00:40:17,320 Tapi jika kamu hidup, 593 00:40:17,560 --> 00:40:18,800 kamu bisa membantu Fan Xian. 594 00:40:19,479 --> 00:40:20,360 Aku janji padamu. 595 00:40:21,280 --> 00:40:22,840 Jika memang terjadi sesuatu pada Fan Xian, 596 00:40:23,239 --> 00:40:25,040 aku akan membuat keributan di Ibukota bersamamu. 597 00:40:33,679 --> 00:40:35,800 Aku tidak peduli siapa yang mencelakai Fan Xian. 598 00:40:36,080 --> 00:40:37,360 Jika terjadi sesuatu padanya, 599 00:40:37,600 --> 00:40:39,040 aku akan membuat semua orang menemaninya! 600 00:41:02,600 --> 00:41:03,639 Jika waktu itu, 601 00:41:05,159 --> 00:41:06,439 hanya ada Pendeta He 602 00:41:07,159 --> 00:41:08,959 dan Lang Tao saja, 603 00:41:09,159 --> 00:41:11,239 apa mereka akan menjadi tandinganku? 604 00:41:11,760 --> 00:41:13,239 Saat orang tua terus membicarakan masa lalu, 605 00:41:14,040 --> 00:41:15,679 artinya dia akan segera mati. 606 00:41:16,600 --> 00:41:18,439 Aku memang akan segera mati. 607 00:41:35,439 --> 00:41:37,719 Bukannya sia-sia saja memberiku obat? 608 00:41:44,280 --> 00:41:45,639 Aku akan hentikan pendarahanmu dulu. 609 00:41:46,120 --> 00:41:48,439 Tidak berguna. Aku tahu jelas. 610 00:41:49,120 --> 00:41:51,320 Tusukan Lang Tao sudah memutuskan nadiku. 611 00:42:02,639 --> 00:42:03,560 Apa yang kamu tertawakan? 612 00:42:04,600 --> 00:42:05,879 Menertawakanmu, Fan Xian. 613 00:42:07,120 --> 00:42:08,159 Apa yang lucu dariku? 614 00:42:08,679 --> 00:42:09,760 Kamu tidak lucu sama sekali. 615 00:42:10,479 --> 00:42:11,639 Tapi kamu menyelamatkanku. 616 00:42:12,760 --> 00:42:14,080 Aku sangat senang. 617 00:42:15,199 --> 00:42:16,719 Sekarang kamu mulai sembarangan bicara. 618 00:42:22,199 --> 00:42:23,479 Jadi membubarkan pasukan hitam 619 00:42:24,159 --> 00:42:25,439 dan membiarkan Fan Xian masuk dalam bahaya, 620 00:42:25,840 --> 00:42:27,760 adalah perintah dari Yang Mulia? 621 00:42:28,639 --> 00:42:30,199 Jika Yang Mulia ingin membunuh Fan Xian, 622 00:42:30,199 --> 00:42:31,479 langsung perintahkan saja. 623 00:42:31,639 --> 00:42:33,239 Kenapa harus melibatkan banyak orang 624 00:42:33,239 --> 00:42:34,679 dan bahkan mengirimnya ke Bei Qi? 625 00:42:36,080 --> 00:42:36,879 Intinya, 626 00:42:37,560 --> 00:42:38,959 dia hanya seorang pejabat. 627 00:42:39,479 --> 00:42:41,479 Hidup matinya ada di tangan Yang Mulia. 628 00:43:08,340 --> 00:43:11,600 ♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪ 629 00:43:11,800 --> 00:43:15,120 ♪ Terus berputar ♪ 630 00:43:18,000 --> 00:43:20,920 ♪ Ingatan di masa lalu dan masa sekarang ♪ 631 00:43:21,110 --> 00:43:24,200 ♪ Terus bersinggungan ♪ 632 00:43:27,200 --> 00:43:29,400 ♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪ 633 00:43:29,720 --> 00:43:32,080 ♪ Dalam sekejap musim semi pergi dan musim gugur datang ♪ 634 00:43:32,080 --> 00:43:34,200 ♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪ 635 00:43:34,360 --> 00:43:36,200 ♪ Siapa yang tidak ingin ♪ 636 00:43:36,200 --> 00:43:39,300 ♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪ 637 00:43:39,480 --> 00:43:44,200 ♪ Di dalam mimpi yang berganti ratusan ribu tahun ♪ 638 00:43:46,400 --> 00:43:48,580 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 639 00:43:49,080 --> 00:43:51,200 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 640 00:43:51,200 --> 00:43:53,800 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 641 00:43:53,930 --> 00:43:56,120 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 642 00:43:56,120 --> 00:43:57,740 ♪ Dan takdir terputus ♪ 643 00:43:58,440 --> 00:43:59,950 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 644 00:44:00,740 --> 00:44:02,100 ♪ Di dunia fana ♪ 645 00:44:02,100 --> 00:44:05,140 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 646 00:44:05,200 --> 00:44:07,800 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 647 00:44:08,200 --> 00:44:10,400 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 648 00:44:10,400 --> 00:44:13,050 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 649 00:44:13,170 --> 00:44:14,750 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 650 00:44:14,750 --> 00:44:17,050 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 651 00:44:17,170 --> 00:44:24,400 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 652 00:44:24,580 --> 00:44:26,760 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 653 00:44:27,260 --> 00:44:29,380 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 654 00:44:29,380 --> 00:44:31,980 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 655 00:44:32,210 --> 00:44:34,400 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 656 00:44:34,400 --> 00:44:36,020 ♪ Dan takdir terputus ♪ 657 00:44:36,720 --> 00:44:38,230 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 658 00:44:39,140 --> 00:44:40,500 ♪ Di dunia fana ♪ 659 00:44:40,500 --> 00:44:43,540 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 660 00:44:43,600 --> 00:44:46,200 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 661 00:44:46,600 --> 00:44:48,800 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 662 00:44:48,800 --> 00:44:51,450 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 663 00:44:51,570 --> 00:44:53,150 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 664 00:44:53,150 --> 00:44:55,450 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 665 00:44:55,570 --> 00:45:02,800 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 41326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.