All language subtitles for Joy of Life 2019 WEBRip 1080p E31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:10,640 ♪ Apa kamu pernah mendengar ♪ 2 00:00:10,640 --> 00:00:13,520 ♪ Jurang gunung salju ♪ 3 00:00:13,820 --> 00:00:19,420 ♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪ 4 00:00:20,900 --> 00:00:23,580 ♪ Di dalam legenda ♪ 5 00:00:23,680 --> 00:00:27,120 ♪ Tersimpan harta ♪ 6 00:00:27,640 --> 00:00:33,020 ♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪ 7 00:00:34,350 --> 00:00:37,720 ♪ Yang pintar, yang bodoh ♪ 8 00:00:37,720 --> 00:00:40,400 ♪ Dan yang baik ♪ 9 00:00:41,220 --> 00:00:47,000 ♪ Semuanya kenalanmu ♪ 10 00:00:48,000 --> 00:00:51,750 ♪ Di lereng, di jurang ♪ 11 00:00:52,000 --> 00:00:54,500 ♪ Di puncak di atas awan ♪ 12 00:00:54,700 --> 00:01:00,000 ♪ Di dunia ini ♪ 13 00:01:11,900 --> 00:01:18,400 ♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪ 14 00:01:31,300 --> 00:01:34,980 [Arti Kehidupan] 15 00:01:34,980 --> 00:01:37,680 [Episode 31] 16 00:01:41,319 --> 00:01:42,040 Anda cari saya? 17 00:01:47,239 --> 00:01:48,000 Ada apa? 18 00:01:48,319 --> 00:01:49,800 Lin Wan Er adalah apa 19 00:01:50,199 --> 00:01:51,000 bagimu? 20 00:01:51,279 --> 00:01:52,199 Calon istri. 21 00:01:52,680 --> 00:01:54,040 Kamu ingin menikahi dia 22 00:01:54,519 --> 00:01:56,279 adalah demi kuasa Nei Ku, 23 00:01:56,599 --> 00:01:57,879 atau demi dia? 24 00:01:58,040 --> 00:01:59,279 Bahkan jika dia seorang pelayan, 25 00:01:59,480 --> 00:02:00,319 seorang budak, 26 00:02:00,639 --> 00:02:01,720 aku juga hanya akan nikahi dia. 27 00:02:03,559 --> 00:02:06,319 Maka itu berarti tulus hati. 28 00:02:07,680 --> 00:02:08,559 Tengah malam begini, 29 00:02:09,839 --> 00:02:10,639 Anda ingin membuat 30 00:02:10,639 --> 00:02:11,639 acara ayah yang pengertian? 31 00:02:11,639 --> 00:02:12,759 Tuan Putri Agung saat ini 32 00:02:12,759 --> 00:02:14,479 berlutut di depan ruang belajar, 33 00:02:15,039 --> 00:02:16,080 sudah berjam-jam. 34 00:02:16,399 --> 00:02:17,080 Masalah istana 35 00:02:17,360 --> 00:02:18,160 bagaimana Anda tahu? 36 00:02:18,279 --> 00:02:19,199 Ini tidak penting, 37 00:02:20,240 --> 00:02:23,119 yang terpenting adalah apa yang harus kamu lakukan. 38 00:02:24,279 --> 00:02:25,399 Pergi menambah masalah? 39 00:02:27,199 --> 00:02:28,919 Karena kemenangan telah terlihat, 40 00:02:29,679 --> 00:02:31,199 kenapa kamu tidak murah hati sedikit, 41 00:02:31,520 --> 00:02:33,000 minta pengampunan untuknya? 42 00:02:36,039 --> 00:02:37,199 Minta pengampunan? 43 00:02:38,639 --> 00:02:40,919 Semua orang beri sedikit perasaan, 44 00:02:41,080 --> 00:02:42,600 jangan buat masalah tidak ada ruang uda berbalik, 45 00:02:43,440 --> 00:02:45,399 jangan memaksa terlalu kejam. 46 00:02:46,039 --> 00:02:48,440 Meskipun Li Yun Rui kejam, 47 00:02:48,960 --> 00:02:52,199 tapi juga ada banyak orang yang setia padanya. 48 00:02:52,240 --> 00:02:54,240 Kelak kamu akan memimpin pengadilan, 49 00:02:54,600 --> 00:02:55,800 maka harus belajar untuk bisa 50 00:02:55,960 --> 00:02:59,199 gabungkan keras dan lembut, mengubah musuh menjadi teman. 51 00:03:00,639 --> 00:03:02,759 Orang itu ingin membunuhku. 52 00:03:08,240 --> 00:03:09,240 Fan Xian, 53 00:03:10,600 --> 00:03:12,000 apa kamu pernah pikirkan 54 00:03:12,320 --> 00:03:13,960 perasaan Lin Wan Er? 55 00:03:15,119 --> 00:03:16,080 Jangan lupa, 56 00:03:17,240 --> 00:03:19,960 bagaimanapun Li Yun Rui adalah ibu kandungnya, 57 00:03:20,639 --> 00:03:22,360 kamu menang dari dia kali ini, 58 00:03:23,039 --> 00:03:23,880 lalu? 59 00:03:25,080 --> 00:03:26,960 Kamu masih mau paksa dia hingga ke jalan buntu, 60 00:03:27,160 --> 00:03:28,960 apa yang akan dipikirkan Lin Wan Er? 61 00:03:30,880 --> 00:03:31,919 Jika kelak 62 00:03:32,240 --> 00:03:33,839 kalian berencana untuk bersama, 63 00:03:34,679 --> 00:03:37,800 akankah karena hal ini keluar rasa benci? 64 00:03:42,440 --> 00:03:43,679 Fan Xian, 65 00:03:44,320 --> 00:03:46,559 jika kamu sungguh tulus padanya 66 00:03:47,759 --> 00:03:50,479 kenapa tidak bisa bantu dia? 67 00:03:59,440 --> 00:04:00,520 Anda biarkan aku berpikir. 68 00:04:03,320 --> 00:04:04,479 Ingin minta pengampunan, 69 00:04:05,440 --> 00:04:07,399 hanya ada satu kesempatan malam ini. 70 00:04:38,279 --> 00:04:39,079 Bibi, 71 00:04:39,679 --> 00:04:40,640 semua orang berkata 72 00:04:40,640 --> 00:04:41,720 kamu berada di pihakku. 73 00:04:41,720 --> 00:04:42,880 Sejak dulu juga begitu. 74 00:04:44,519 --> 00:04:45,679 Jika sungguh begitu, 75 00:04:46,239 --> 00:04:48,239 manfaatkan Zhu Ge, hubungi Zhuang Mo Han, 76 00:04:48,279 --> 00:04:49,600 kenapa aku tidak tahu kenyataan? 77 00:04:51,160 --> 00:04:52,559 Jika kamu tahu kenyataan, 78 00:04:53,959 --> 00:04:55,519 yang berlutut disini saat ini 79 00:04:56,119 --> 00:04:57,399 adalah kita berdua. 80 00:04:58,600 --> 00:05:00,119 Bukankah sekarang juga sama? 81 00:05:02,239 --> 00:05:04,519 Saya mohon bertemu Yang Mulia. 82 00:05:08,079 --> 00:05:09,200 Yang Mulia Putra Mahkota, 83 00:05:09,440 --> 00:05:11,160 kamu temani aku berlutut disini saat ini 84 00:05:12,279 --> 00:05:13,519 tidak terlalu bagus untukmu. 85 00:05:26,000 --> 00:05:26,799 Putra Mahkota, 86 00:05:27,640 --> 00:05:29,359 Yang Mulia persilakan kamu masuk. 87 00:05:39,119 --> 00:05:40,359 Tubuh bibi sangat lemah, 88 00:05:41,000 --> 00:05:42,399 mohon Yang Mulia beri ampun. 89 00:05:43,079 --> 00:05:44,480 Selain kamu 90 00:05:44,559 --> 00:05:46,239 tidak ada yang berani minta pengampunan untuknya, 91 00:05:46,359 --> 00:05:47,679 kamu tahu kenapa? 92 00:05:48,480 --> 00:05:49,799 Mereka takut terlibat. 93 00:05:50,720 --> 00:05:51,799 Kamu tidak takut? 94 00:05:52,760 --> 00:05:54,440 Saya tidak tahan. 95 00:05:54,679 --> 00:05:56,760 Pangeran yang berhati lembut sepanjang masa 96 00:05:56,760 --> 00:05:58,119 tidak akan ada takdir yang bagus. 97 00:05:59,040 --> 00:05:59,799 Yang Mulia, 98 00:06:00,399 --> 00:06:02,320 mohon Yang Mulia ampuni Bibi. 99 00:06:02,760 --> 00:06:04,079 Tunggu sebentar lagi. 100 00:06:08,920 --> 00:06:09,839 Tunggu apa? 101 00:06:10,040 --> 00:06:11,519 Lihat apa ada orang 102 00:06:11,600 --> 00:06:13,079 minta pengampunan untuknya. 103 00:06:14,799 --> 00:06:16,440 Sudah dalam keadaan ini, 104 00:06:17,839 --> 00:06:19,480 khawatir tidak ada yang berani datang. 105 00:06:19,760 --> 00:06:20,640 Tidak pasti. 106 00:06:21,119 --> 00:06:22,000 Yang Mulia, 107 00:06:22,279 --> 00:06:23,839 Xie Li Lang dari kuil Tai Chang, 108 00:06:23,839 --> 00:06:25,559 Fan Xian minta bertemu. 109 00:06:25,559 --> 00:06:26,119 Persilakan. 110 00:06:33,079 --> 00:06:33,959 Kamu bisa datang 111 00:06:35,040 --> 00:06:36,760 aku sungguh tidak sangka. 112 00:06:59,440 --> 00:07:00,440 Datang minta pengampunan? 113 00:07:02,600 --> 00:07:03,920 Jika bukan ada orang yang mengingatkan, 114 00:07:04,079 --> 00:07:05,600 aku hampir lupa perasaan Wan Er. 115 00:07:06,399 --> 00:07:07,399 Seberapa banyak dendam, 116 00:07:08,279 --> 00:07:09,440 pada akhirnya 117 00:07:10,000 --> 00:07:11,359 mereka adalah ibu dan anak. 118 00:07:11,559 --> 00:07:12,200 Jadi... 119 00:07:13,440 --> 00:07:14,600 Sejujurnya 120 00:07:15,440 --> 00:07:16,720 aku tadi agak berantakan, 121 00:07:17,839 --> 00:07:18,920 jadi aku mencari suatu tempat 122 00:07:18,920 --> 00:07:19,839 duduk sebentar, 123 00:07:20,720 --> 00:07:22,160 meluruskan pikiran. 124 00:07:23,440 --> 00:07:24,720 Terburu-buru kemari, 125 00:07:25,519 --> 00:07:26,880 bagaimanapun belum terlambat. 126 00:07:27,679 --> 00:07:29,519 Kamu datang minta pengampunan untuknya? 127 00:07:39,040 --> 00:07:41,200 Saya Fan Xian, 128 00:07:42,079 --> 00:07:44,320 memohon Yang Mulia tidak beri toleransi, 129 00:07:44,480 --> 00:07:46,799 harus hukum berat Li Yun Rui. 130 00:07:56,920 --> 00:07:57,799 Bangunlah, 131 00:07:58,720 --> 00:08:00,239 kamu juga tidak suka bersujud. 132 00:08:00,559 --> 00:08:01,959 Jika kamu sungguh datang minta pengampunan, 133 00:08:01,959 --> 00:08:03,880 saya juga akan sangat kecewa. 134 00:08:05,440 --> 00:08:07,600 Jika ingin ambil alih lembaga penyelidik, 135 00:08:07,720 --> 00:08:08,880 memimpin Nei Ku, 136 00:08:09,119 --> 00:08:12,559 semua kekuasaan menjadi milikmu. 137 00:08:13,480 --> 00:08:15,079 Aku sungguh tidak berpikir terlalu dalam. 138 00:08:19,079 --> 00:08:20,359 Saya ingin bertanya padamu, 139 00:08:21,079 --> 00:08:23,320 bagaimana kamu berubah pikiran? 140 00:08:24,000 --> 00:08:25,079 Sudah aku katakan tadi, 141 00:08:26,320 --> 00:08:27,679 mencari tempat untuk duduk, 142 00:08:28,160 --> 00:08:29,320 meluruskan pikiran. 143 00:08:29,799 --> 00:08:30,959 Duduk dimana? 144 00:08:43,919 --> 00:08:45,359 Sudah mau pergi sekarang? 145 00:08:45,440 --> 00:08:46,479 Terima kasih sudah bantu aku. 146 00:08:46,479 --> 00:08:47,359 Tidak perlu berterima kasih. 147 00:08:47,440 --> 00:08:49,320 Ada orang ingin gunakan orang lembaga penyelidik 148 00:08:49,640 --> 00:08:50,520 mencari kesempatan bunuh kamu. 149 00:08:50,640 --> 00:08:51,159 Siapa? 150 00:08:51,159 --> 00:08:51,960 Sedang diselidiki. 151 00:08:54,119 --> 00:08:55,359 Tunggu setelah aku tiba di ibu kota, 152 00:08:55,440 --> 00:08:56,520 pasti dapat temukan. 153 00:08:57,119 --> 00:08:58,320 Pembunuhan di jalan di ibu kota, 154 00:08:58,760 --> 00:09:00,679 orang di balik itu sangat licik, 155 00:09:00,919 --> 00:09:01,960 jika kamu tetap hidup 156 00:09:02,359 --> 00:09:03,799 itu hanya awal, 157 00:09:04,039 --> 00:09:05,080 jalan di masa depan 158 00:09:05,559 --> 00:09:07,440 takutnya adalah lautan penuh darah. 159 00:09:07,440 --> 00:09:08,559 Karena begitu, 160 00:09:09,679 --> 00:09:11,719 bagaimana aku bisa tinggalkan kamu sendiri di ibu kota, 161 00:09:12,280 --> 00:09:13,719 hadapi orang yang pikiran tak terduga, 162 00:09:14,159 --> 00:09:15,440 hadapi serangan tak terduga. 163 00:09:17,239 --> 00:09:18,200 Aku tinggal 164 00:09:18,919 --> 00:09:20,320 adalah keinginanku, 165 00:09:20,960 --> 00:09:22,239 Meski banyak cobaan berat, 166 00:09:22,679 --> 00:09:24,039 mati tak bernyawa, 167 00:09:25,159 --> 00:09:26,520 aku juga tidak menyesal. 168 00:09:34,599 --> 00:09:35,679 Jika Lin Yun Rui hanya 169 00:09:35,679 --> 00:09:36,880 bermusuhan denganku, 170 00:09:37,479 --> 00:09:40,159 demi Wan Er, aku bersedia mundur. 171 00:09:41,119 --> 00:09:43,039 Bagaimanapun dalam hidup ini bertemu seseorang 172 00:09:43,119 --> 00:09:44,359 tidaklah mudah. 173 00:09:44,400 --> 00:09:45,559 Tapi tidak bisa, 174 00:09:47,039 --> 00:09:49,039 Teng Zi Jing dibunuh olehnya. 175 00:09:50,159 --> 00:09:51,159 Aku punya hak apa 176 00:09:51,159 --> 00:09:52,359 melepaskan Li Yun Rui. 177 00:09:53,760 --> 00:09:55,440 Jika aku sungguh minta pengampunan untuknya, 178 00:09:56,479 --> 00:09:57,599 maka betapa egoisnya diriku. 179 00:09:57,840 --> 00:09:59,640 Hanya demi seorang pengawal rumah? 180 00:10:01,599 --> 00:10:03,080 Demi satu nyawa. 181 00:10:06,559 --> 00:10:08,520 Belum cukup berlatih. 182 00:10:08,919 --> 00:10:10,960 Bagaimanapun tidak bisa hilang hati nurani. 183 00:10:14,520 --> 00:10:15,280 Sepertinya 184 00:10:16,520 --> 00:10:18,880 tidak ada lagi yang minta pengampunan. 185 00:10:22,559 --> 00:10:23,799 Biarkan dia pergi. 186 00:10:25,760 --> 00:10:26,719 Terima kasih Yang Mulia. 187 00:10:27,599 --> 00:10:29,000 Biarkan dia pergi jauh. 188 00:10:30,000 --> 00:10:32,440 Yang Mulia, pergi kemana? 189 00:10:34,239 --> 00:10:36,200 Dia telah tinggal di ibu kota selama bertahun-tahun, 190 00:10:36,200 --> 00:10:37,960 Xin Yang adalah daerahnya, 191 00:10:37,960 --> 00:10:39,280 dia sudah boleh pulang. 192 00:10:41,080 --> 00:10:41,840 Yang Mulia. 193 00:11:05,200 --> 00:11:07,039 Yang Mulia minta Bibi tinggalkan ibu kota, 194 00:11:07,919 --> 00:11:09,200 pergi ke Xin Yang. 195 00:11:10,799 --> 00:11:12,440 Fan Xian datang minta pengampunan? 196 00:11:13,640 --> 00:11:15,640 Dia datang menambah masalah. 197 00:11:17,400 --> 00:11:18,320 Bagus sekali, 198 00:11:19,440 --> 00:11:21,640 aku masih kira dia datang minta pengampunan, 199 00:11:22,359 --> 00:11:24,119 membuat aku khawatir sebentar. 200 00:11:34,320 --> 00:11:35,479 Barang terlalu banyak, 201 00:11:36,080 --> 00:11:37,280 harus dibereskan. 202 00:11:37,280 --> 00:11:37,919 Bibi, 203 00:11:39,760 --> 00:11:41,119 mungkin aku masih bisa membujuk. 204 00:11:41,200 --> 00:11:42,400 Hati Raja sangat dalam, 205 00:11:44,159 --> 00:11:47,960 tidak dapat dibujuk, tidak dapat ditebak. 206 00:11:49,239 --> 00:11:51,760 Bagaimanapun dia adalah tuan putri agung, 207 00:11:52,400 --> 00:11:54,440 tidak bisa kirim dia ke menteri hukum. 208 00:11:55,960 --> 00:11:57,799 Dihukum pulang ke Xin Yang, 209 00:11:58,119 --> 00:12:01,200 itu sudah hukuman terberat. 210 00:12:02,679 --> 00:12:04,080 Tidak dapat hukum mati. 211 00:12:04,880 --> 00:12:05,760 Minggir. 212 00:13:58,200 --> 00:13:59,599 Tuan putri sebaiknya kembalilah. 213 00:13:59,919 --> 00:14:02,479 Yang mulia telah bilang, dia tidak ingin bertemu kamu. 214 00:14:04,039 --> 00:14:05,039 Kalau begitu aku tunggu lagi. 215 00:14:05,919 --> 00:14:07,280 Tunggu juga tidak akan bertemu. 216 00:14:37,760 --> 00:14:38,679 Tidak bersedia pergi? 217 00:14:43,719 --> 00:14:45,760 Bagaimana kalau bertemulah. 218 00:15:02,400 --> 00:15:04,039 Tubuh tuan putri berdiri semalaman, 219 00:15:04,039 --> 00:15:05,440 khawatir akan sakit berat. 220 00:15:06,679 --> 00:15:08,880 Dia pasti akan pergi setelah tidak tahan. 221 00:15:10,280 --> 00:15:11,960 Tubuh tuan putri memang lemah, 222 00:15:12,520 --> 00:15:13,599 tapi sifatnya 223 00:15:13,919 --> 00:15:14,960 sama dengan Anda. 224 00:15:16,400 --> 00:15:17,599 Dia berkata tidak pergi 225 00:15:17,880 --> 00:15:19,280 maka pasti tidak pergi. 226 00:15:56,919 --> 00:15:58,000 Masuklah. 227 00:16:28,599 --> 00:16:30,159 Disana ada teh yang baru dimasak, 228 00:16:30,520 --> 00:16:31,960 minum untuk hangatkan badan. 229 00:16:50,280 --> 00:16:51,919 Para pelayan di istana telah pergi? 230 00:16:53,039 --> 00:16:54,719 Masing-masing mencari jalan, 231 00:16:55,919 --> 00:16:57,200 berpikir untuk mengubah majikan, 232 00:16:58,000 --> 00:16:59,359 dapat tetap tinggal di ibu kota... 233 00:17:00,359 --> 00:17:01,479 Sepertinya juga tidak mudah. 234 00:17:02,200 --> 00:17:03,559 Setidaknya lebih baik daripada ikuti aku. 235 00:17:06,119 --> 00:17:07,599 Terlalu berhati dingin. 236 00:17:10,479 --> 00:17:11,400 Di istana ini 237 00:17:12,839 --> 00:17:15,839 yang berbaik hati telah lama tiada. 238 00:17:16,280 --> 00:17:17,680 Begini tidak benar. 239 00:17:22,599 --> 00:17:25,479 Saat ini aku tidak seharusnya bertemu kamu. 240 00:17:26,520 --> 00:17:27,560 Karena telah bertemu, 241 00:17:29,160 --> 00:17:30,239 maka sampaikan beberapa kata. 242 00:17:36,640 --> 00:17:37,800 Aku telah kalah saat ini, 243 00:17:39,160 --> 00:17:40,319 kamu masih datang temui aku, 244 00:17:42,239 --> 00:17:44,000 sama dengan melompat ke jurang dalam. 245 00:17:46,839 --> 00:17:48,040 Bagaimanapun 246 00:17:49,479 --> 00:17:50,880 kita adalah ibu dan anak, 247 00:17:51,079 --> 00:17:52,319 masih masuk akal. 248 00:17:53,199 --> 00:17:54,239 Setelah malam ini, 249 00:17:55,520 --> 00:17:57,000 anggap saja tidak kenal aku. 250 00:17:58,560 --> 00:18:01,800 Besok juga jangan antar aku. 251 00:18:07,839 --> 00:18:09,680 Apa kamu ada khianati Negara Qing? 252 00:18:14,839 --> 00:18:17,959 Keadaan sudah seperti ini, apa ini penting? 253 00:18:18,000 --> 00:18:18,959 Jika diperlakukan tidak adil, 254 00:18:19,479 --> 00:18:21,079 aku pergi minta pengampunan dari Raja, 255 00:18:21,479 --> 00:18:22,800 Semua yang aku katakan tadi, 256 00:18:23,680 --> 00:18:25,479 kamu tidak mengerti satupun? 257 00:18:28,920 --> 00:18:29,599 Jadi, 258 00:18:32,119 --> 00:18:33,479 apa kamu ada khianati Negara Qing? 259 00:18:33,479 --> 00:18:34,160 Ada. 260 00:18:34,959 --> 00:18:37,160 Apa lagi? Tanyakan bersama. 261 00:18:42,359 --> 00:18:45,680 Apa kamu pernah bahayakan Fan Xian? 262 00:18:45,680 --> 00:18:46,560 Juga ada. 263 00:18:50,239 --> 00:18:51,160 Kamu jelas-jelas tahu, 264 00:18:52,439 --> 00:18:53,880 dia adalah calon suamiku. 265 00:18:53,880 --> 00:18:54,439 Kenapa? 266 00:18:55,880 --> 00:18:57,239 Sebelum aku pergi 267 00:18:57,959 --> 00:18:59,359 datang kemari interogasi? 268 00:19:01,199 --> 00:19:02,280 Sejak lahir, 269 00:19:03,839 --> 00:19:04,959 berapa kali kamu datang temui aku 270 00:19:05,040 --> 00:19:06,119 dapat dihitung dengan jari. 271 00:19:08,079 --> 00:19:10,680 Aku pikir kamu punya masalah, 272 00:19:11,760 --> 00:19:13,359 semua akan baik-baik saja setelah dewasa. 273 00:19:14,359 --> 00:19:17,239 Kemudian aku dikirim keluar dari istana selir, 274 00:19:17,920 --> 00:19:19,319 mendapat penyakit serius. 275 00:19:20,079 --> 00:19:21,040 Anda tidak pernah sekalipun 276 00:19:21,040 --> 00:19:22,920 temui aku di kediaman keluarga kerajaan. 277 00:19:23,560 --> 00:19:24,920 Saat sakit keras, 278 00:19:25,599 --> 00:19:26,520 aku selalu berpikir 279 00:19:27,479 --> 00:19:28,239 sebelum meninggal 280 00:19:29,479 --> 00:19:31,160 akankah kamu datang temui aku sekali. 281 00:19:32,280 --> 00:19:33,160 Dalam hati Anda, 282 00:19:33,880 --> 00:19:34,920 apakah ada aku 283 00:19:34,920 --> 00:19:36,000 sebagai putrimu? 284 00:19:37,800 --> 00:19:39,359 Anda demi kekuasaan, 285 00:19:40,040 --> 00:19:42,000 tanpa ragu bahayakan Fan Xian. 286 00:19:42,280 --> 00:19:44,000 Karena kamu tidak pernah pikirkan, 287 00:19:44,800 --> 00:19:45,880 bahkan tidak akan pertimbangkan 288 00:19:45,880 --> 00:19:46,959 perasaanku. 289 00:19:48,920 --> 00:19:49,920 Kenapa aku harus pedulikan 290 00:19:49,920 --> 00:19:50,880 perasaanmu? 291 00:19:53,520 --> 00:19:55,959 Bahagia, sedih, 292 00:19:56,160 --> 00:19:58,479 kesepian, sakit, 293 00:19:59,040 --> 00:19:59,839 semua ini 294 00:19:59,839 --> 00:20:01,439 semua orang akan rasakan selama masih hidup. 295 00:20:02,280 --> 00:20:03,239 Tapi hanya dengan bertahan hidup 296 00:20:03,239 --> 00:20:04,560 kamu baru dapat rasakan. 297 00:20:06,079 --> 00:20:06,839 Lin Wan Er, 298 00:20:07,959 --> 00:20:09,560 selama kamu hidup dengan baik, 299 00:20:10,359 --> 00:20:11,920 sisanya aku tidak peduli. 300 00:20:17,479 --> 00:20:18,680 Hal yang aku lakukan, 301 00:20:19,520 --> 00:20:21,239 kamu kira hanya kolusi dengan Bei Qi? 302 00:20:21,800 --> 00:20:23,560 Apa khianati Negara Qing begitu mudah? 303 00:20:27,280 --> 00:20:28,479 Kenapa aku tidak pergi melihatmu, 304 00:20:28,839 --> 00:20:29,520 kenapa aku bersembunyi darimu, 305 00:20:29,520 --> 00:20:30,719 sembunyi semakin jauh semakin baik? 306 00:20:31,119 --> 00:20:32,119 Karena hanya dengan begini 307 00:20:32,479 --> 00:20:33,599 ketika semua terjadi, 308 00:20:34,119 --> 00:20:35,680 kamu baru tidak akan terlibat. 309 00:20:36,680 --> 00:20:38,319 Bahkan jika aku disayat ribuan pisau, 310 00:20:39,199 --> 00:20:40,880 kamu masih dapat hidup dengan baik. 311 00:20:44,479 --> 00:20:45,920 Apa yang sebenarnya masih kamu perbuat? 312 00:20:48,800 --> 00:20:49,959 Kamu jangan bertanya lagi. 313 00:20:51,000 --> 00:20:52,439 Kamu juga tidak perlu tahu. 314 00:20:55,319 --> 00:20:56,400 Di masa depan, 315 00:20:58,000 --> 00:20:59,599 kamu jalani hidupmu, 316 00:21:00,079 --> 00:21:01,800 anggap aku sebagai binatang buas, 317 00:21:02,520 --> 00:21:03,680 bersembunyi saja. 318 00:21:04,359 --> 00:21:05,280 Lalu Fan Xian? 319 00:21:06,040 --> 00:21:07,640 Aku pernah beritahumu dia ada di dalam hatiku, 320 00:21:08,119 --> 00:21:09,560 bahayakan dia juga demi aku? 321 00:21:16,000 --> 00:21:17,319 Jika bukan karena kamu miliki dia dalam hati, 322 00:21:18,719 --> 00:21:20,680 aku tidak harus ambil nyawanya. 323 00:21:21,160 --> 00:21:22,239 Kenapa begitu? 324 00:21:22,880 --> 00:21:23,560 Sebagai wanita 325 00:21:24,400 --> 00:21:25,280 harus bergantung pada diri sendiri, 326 00:21:25,959 --> 00:21:27,199 juga harus dapat pilih pria yang tepat, 327 00:21:27,719 --> 00:21:29,000 dan orang tepat yang telah dipilih 328 00:21:29,400 --> 00:21:31,040 akan penting untuk sisa hidup kamu. 329 00:21:31,040 --> 00:21:32,199 Aku telah memilih dia. 330 00:21:33,479 --> 00:21:34,640 Orang seperti Fan Xian, 331 00:21:35,319 --> 00:21:36,839 dia akan punya takdir bagus seperti apa? 332 00:21:38,920 --> 00:21:40,119 Kenapa? 333 00:21:47,959 --> 00:21:49,079 Untuk apa Yang Mulia suruh dia 334 00:21:49,079 --> 00:21:49,800 ke ibu kota? 335 00:21:51,520 --> 00:21:52,400 Ambil alih Nei Ku, 336 00:21:52,680 --> 00:21:54,040 kontrol properti kerajaan. 337 00:21:54,839 --> 00:21:55,640 Selain ini? 338 00:21:56,800 --> 00:21:57,599 Fan Xian saat ini 339 00:21:57,599 --> 00:21:59,079 sangat dekat dengan lembaga penyelidik, 340 00:21:59,520 --> 00:22:00,520 siapa yang tidak tahu? 341 00:22:01,359 --> 00:22:02,000 Iya. 342 00:22:02,199 --> 00:22:04,040 Banyak orang berkata dia sukses di usia muda, 343 00:22:04,439 --> 00:22:05,680 masa depan terlihat cerah. 344 00:22:06,640 --> 00:22:08,079 Tapi kamu tidak pernah berpikir 345 00:22:08,560 --> 00:22:10,239 pertikaian putra mahkota dan pangeran kedua 346 00:22:10,560 --> 00:22:11,640 Nei Ku dan lembaga penyelidik ini 347 00:22:11,680 --> 00:22:12,959 adalah perjuangan sengit, 348 00:22:12,959 --> 00:22:14,640 adalah posisi yang diawasi semua orang. 349 00:22:15,439 --> 00:22:17,119 Dan Fan Xian mendudukinya, 350 00:22:17,479 --> 00:22:18,199 dia adalah orang paling dibenci 351 00:22:18,199 --> 00:22:19,640 oleh semua orang. 352 00:22:20,199 --> 00:22:21,280 Di kerajaan ini, 353 00:22:21,959 --> 00:22:23,079 yang bersembunyi adalah 354 00:22:23,079 --> 00:22:24,239 binatang buas. 355 00:22:25,000 --> 00:22:25,920 Dan Fan Xian, 356 00:22:26,599 --> 00:22:28,359 adalah umpan di jebakan. 357 00:22:29,680 --> 00:22:31,239 Betapa indahnya dia sekarang 358 00:22:31,760 --> 00:22:33,479 maka kelak betapa menyedihkan dia. 359 00:22:33,959 --> 00:22:35,119 Sebagai makanan binatang buas, 360 00:22:35,599 --> 00:22:37,040 selain mati dengan kejam 361 00:22:37,280 --> 00:22:38,959 takdir apalagi yang bisa dia miliki. 362 00:22:47,800 --> 00:22:49,000 Jika hanya pernikahan, 363 00:22:50,479 --> 00:22:51,920 aku bantu kamu batalkan saja. 364 00:22:54,079 --> 00:22:54,839 Tapi kamu beritahu aku 365 00:22:54,839 --> 00:22:55,920 hatimu telah ada dia, 366 00:22:57,280 --> 00:22:58,239 apa yang bisa aku lakukan? 367 00:22:59,079 --> 00:23:00,119 Aku tidak bunuh dia, 368 00:23:00,800 --> 00:23:02,479 aku kirim kamu ke jalan buntu? 369 00:23:12,599 --> 00:23:13,760 Untungnya penyakit kamu 370 00:23:14,319 --> 00:23:15,920 sudah membaik. 371 00:23:17,359 --> 00:23:18,319 Setelah aku pergi, 372 00:23:20,000 --> 00:23:21,079 cari alasan 373 00:23:22,520 --> 00:23:24,280 putuskan hubungan dengan Fan Xian. 374 00:23:25,719 --> 00:23:28,359 Aku akan pikirkan cara 375 00:23:29,199 --> 00:23:31,199 bantu kamu batalkan pernikahan. 376 00:23:39,119 --> 00:23:40,880 Dalam hatiku ada dia. 377 00:23:44,560 --> 00:23:45,839 Maka lupakan dia. 378 00:23:46,959 --> 00:23:47,760 Dalam hatimu ada dia 379 00:23:47,800 --> 00:23:49,400 maka harus temani dia ke jalan buntu? 380 00:23:51,719 --> 00:23:52,439 Anda tahu 381 00:23:52,439 --> 00:23:54,400 apa makanan kesukaanku? 382 00:24:00,199 --> 00:24:01,479 Apa makanan kesukaanku? 383 00:24:03,920 --> 00:24:04,719 Anda tahu apa yang paling kusuka 384 00:24:04,719 --> 00:24:06,319 dalam hatiku? 385 00:24:10,040 --> 00:24:11,520 Aku hanya tahu dapat bertahan hidup 386 00:24:12,119 --> 00:24:13,640 baru pantas bicara suka. 387 00:24:13,959 --> 00:24:15,239 Aku suka makan paha ayam, 388 00:24:16,000 --> 00:24:18,560 Anda tidak tahu, Fan Xian tahu. 389 00:24:19,319 --> 00:24:20,760 Pertama kali dia bertemu aku 390 00:24:21,160 --> 00:24:22,680 aku sedang curi makan paha ayam. 391 00:24:23,479 --> 00:24:24,599 Awalnya hatiku paling suka 392 00:24:25,479 --> 00:24:26,719 langit berbintang, 393 00:24:27,400 --> 00:24:29,520 karena aku tumbuh besar sendiri, 394 00:24:29,760 --> 00:24:31,079 langit berbintang bagiku 395 00:24:31,479 --> 00:24:33,599 adalah pemandang terindah yang pernah kutemui. 396 00:24:34,319 --> 00:24:36,839 Anda tidak tahu, Fan Xian tahu. 397 00:24:37,359 --> 00:24:38,280 Aku telah serahkan kesepian terdalam 398 00:24:38,280 --> 00:24:39,119 dalam hatiku 399 00:24:39,119 --> 00:24:40,119 padanya. 400 00:24:42,359 --> 00:24:43,439 Dia sudah tahu, 401 00:24:43,839 --> 00:24:45,400 aku tidak lagi sendiri. 402 00:24:46,160 --> 00:24:47,760 Sekarang yang paling aku sukai dalam hati 403 00:24:48,239 --> 00:24:49,400 adalah dia. 404 00:24:54,000 --> 00:24:55,760 Jika jalan buntu yang dia tempuh, 405 00:24:56,760 --> 00:24:58,239 aku ingin jalan bersamanya. 406 00:25:20,760 --> 00:25:22,119 Hidup sangat panjang, 407 00:25:24,280 --> 00:25:28,000 kelak ada banyak hal lebih baik 408 00:25:28,800 --> 00:25:30,479 orang lebih baik menunggumu. 409 00:25:32,880 --> 00:25:33,839 Jika dapat temukan seorang 410 00:25:33,839 --> 00:25:35,160 yang dapat dipercayakan kesepian, 411 00:25:36,439 --> 00:25:37,920 hidup adalah panjang atau pendek 412 00:25:38,680 --> 00:25:39,760 menjadi bermakna. 413 00:25:39,880 --> 00:25:40,959 Tapi hidupmu telah tiada, 414 00:25:41,000 --> 00:25:42,400 apa artinya bermakna itu? 415 00:25:45,000 --> 00:25:46,359 Bukankah Anda katakan tadi, 416 00:25:46,640 --> 00:25:48,000 Anda hindari aku sejauh mungkin 417 00:25:48,719 --> 00:25:50,560 adalah demi aku tidak terlibat. 418 00:25:51,439 --> 00:25:53,040 Lalu kenapa kamu tidak pernah pikirkan 419 00:25:53,359 --> 00:25:54,280 demi aku tidak mau lakukan 420 00:25:54,280 --> 00:25:55,719 hal-hal yang berbahaya itu? 421 00:26:04,439 --> 00:26:06,000 Kamu telah pilih jalanmu, 422 00:26:08,479 --> 00:26:09,680 aku juga pilih jalanku. 423 00:26:12,119 --> 00:26:13,479 Anda juga katakan tadi, 424 00:26:13,479 --> 00:26:14,680 pilih pria yang tepat 425 00:26:14,839 --> 00:26:16,079 adalah cara untuk bertahan hidup. 426 00:26:17,359 --> 00:26:18,359 Maka yang Anda pilih, 427 00:26:18,680 --> 00:26:19,760 pria yang Anda andalkan, 428 00:26:19,959 --> 00:26:21,319 seharusnya bukan ayahku. 429 00:26:22,760 --> 00:26:23,680 Siapa dia? 430 00:26:24,479 --> 00:26:25,680 Sebenarnya siapa 431 00:26:26,079 --> 00:26:27,719 membuat kamu berkorban begitu banyak? 432 00:26:55,520 --> 00:26:57,119 Mengingatkan untuk terakhir kali, 433 00:26:58,319 --> 00:27:01,439 besok tinggalkan ibu kota, jangan antar aku. 434 00:27:26,839 --> 00:27:28,199 Sifat ini, 435 00:27:29,520 --> 00:27:31,160 sungguh putriku. 436 00:28:33,640 --> 00:28:34,800 Hati-hati di jalan, 437 00:28:35,880 --> 00:28:37,560 aku akan kunjungi Bibi bila ada waktu. 438 00:28:37,920 --> 00:28:39,319 Jika kamu tinggalkan ibu kota, 439 00:28:39,680 --> 00:28:40,920 pangeran kedua pasti berulah. 440 00:28:45,800 --> 00:28:46,640 Tidak antar lagi. 441 00:28:48,439 --> 00:28:49,359 Kembalilah. 442 00:29:19,719 --> 00:29:21,400 Hormat pada Pangeran. 443 00:29:21,880 --> 00:29:22,880 Orang telah pergi, 444 00:29:23,119 --> 00:29:24,680 tidak perlu memaksa dengan keras. 445 00:29:25,239 --> 00:29:26,160 Jawab Pangeran, 446 00:29:26,520 --> 00:29:28,000 saya ini wakili Wan Er 447 00:29:28,040 --> 00:29:29,479 mengantar ibunya. 448 00:29:35,719 --> 00:29:38,760 Aku tidak tahu apa yang telah Bibi lakukan. 449 00:29:39,920 --> 00:29:40,959 Itu wajar. 450 00:29:57,000 --> 00:29:58,359 Biarkan dia kemari. 451 00:30:13,880 --> 00:30:16,479 Saya Fan Xian wakili Wan Er 452 00:30:16,599 --> 00:30:18,680 mengantar Tuan Putri Agung. 453 00:30:20,680 --> 00:30:21,800 Untungnya semalam 454 00:30:22,119 --> 00:30:23,719 kamu bukan datang minta pengampunan untukku. 455 00:30:24,280 --> 00:30:25,719 Tuan Putri Agung sepertinya tidak ingin 456 00:30:25,719 --> 00:30:26,800 lihat aku minta pengampunan untukmu. 457 00:30:27,000 --> 00:30:27,760 Tentu saja. 458 00:30:28,439 --> 00:30:29,640 Jika kamu minta pengampunan untukku, 459 00:30:29,839 --> 00:30:31,040 aku tidak dapat membalas dendam. 460 00:30:32,000 --> 00:30:33,119 Sekarang bagus, 461 00:30:33,520 --> 00:30:35,280 aku dapat luangkan waktu 462 00:30:35,280 --> 00:30:36,160 siapkan strategi 463 00:30:36,599 --> 00:30:37,599 memberimu kejutan. 464 00:30:37,719 --> 00:30:38,839 Tuan Putri Agung tidak perlu khawatir, 465 00:30:39,280 --> 00:30:40,680 saya sudah sangat bahagia. 466 00:30:41,280 --> 00:30:42,040 Benarkah? 467 00:30:42,040 --> 00:30:42,760 Iya. 468 00:30:43,400 --> 00:30:45,040 Saya pernah katakan 469 00:30:45,199 --> 00:30:47,160 ingin Tuan Putri Agung dikeluarkan dari ibu kota. 470 00:30:48,000 --> 00:30:49,520 Sekarang menjadi kenyataan, 471 00:30:49,719 --> 00:30:51,640 sukacita yang tak henti di hatiku, 472 00:30:51,760 --> 00:30:53,400 semangat juga semakin cerah. 473 00:30:54,000 --> 00:30:55,119 Tidak sembunyikan dari Tuan Putri Agung, 474 00:30:55,400 --> 00:30:56,119 sarapan pagi hari ini 475 00:30:56,119 --> 00:30:57,199 telah makan lebih setengah mangkuk. 476 00:30:57,839 --> 00:30:59,000 Itu bagus. 477 00:30:59,839 --> 00:31:02,079 Menjaga baik nafsu makan, menjaga kesehatan tubuh, 478 00:31:02,239 --> 00:31:03,079 tunggu aku kembali. 479 00:31:03,599 --> 00:31:05,599 Jika Tuan Putri Agung kembali ke ibu kota lagi, 480 00:31:05,920 --> 00:31:07,599 mungkin sudah tidak dapat berjalan. 481 00:31:08,719 --> 00:31:11,959 Lama tinggal di ibu kota, ada harapan dalam hati. 482 00:31:12,160 --> 00:31:13,880 Biarkan Tuan Putri Agung keluar dari ibu kota 483 00:31:13,880 --> 00:31:16,000 juga adalah harapan saya. 484 00:31:20,400 --> 00:31:23,079 Silakan Tuan Putri Agung mulai perjalanan. 485 00:31:27,599 --> 00:31:28,680 Oya, Fan Xian, 486 00:31:29,880 --> 00:31:31,280 aku telah tinggalkan hadiah untukmu. 487 00:31:35,640 --> 00:31:36,560 Pergilah. 488 00:32:11,040 --> 00:32:12,920 Teng Zi Jing mungkin sedang lihat. 489 00:32:15,160 --> 00:32:16,319 Pasti begitu. 490 00:32:16,880 --> 00:32:18,439 Sayangnya hanya mengusir, 491 00:32:18,560 --> 00:32:19,880 masih tetap hidup. 492 00:32:20,599 --> 00:32:21,640 Tuan hati-hati berbicara. 493 00:32:21,920 --> 00:32:23,239 Aku tidak bilang dia. 494 00:32:25,119 --> 00:32:26,199 Aku tadi dengar 495 00:32:26,479 --> 00:32:27,479 tuan putri agung bilang 496 00:32:27,560 --> 00:32:28,719 tinggalkan hadiah untukmu, 497 00:32:29,199 --> 00:32:30,520 harus berhati-hati. 498 00:32:31,040 --> 00:32:31,880 Pergilah. 499 00:32:34,160 --> 00:32:34,959 Tuan. 500 00:32:39,520 --> 00:32:40,319 Tuan Guo, 501 00:32:40,560 --> 00:32:41,400 sudah sarapan? 502 00:32:41,880 --> 00:32:43,239 Aku tidak akan biarkan kamu begitu saja. 503 00:32:46,760 --> 00:32:47,560 Ayo pergi. 504 00:32:50,400 --> 00:32:52,400 Tuan, apa kita tidak melapor? 505 00:32:52,520 --> 00:32:53,239 Sudahlah. 506 00:32:54,400 --> 00:32:55,319 Guo Bao Kun ini 507 00:32:55,319 --> 00:32:55,920 apakah strategi yang 508 00:32:55,920 --> 00:32:57,000 dia tinggalkan? 509 00:32:57,520 --> 00:32:58,439 Strategi Li Yun Rui 510 00:32:58,439 --> 00:32:59,760 tidak akan semudah ini. 511 00:33:04,800 --> 00:33:05,560 Tunggu. 512 00:33:16,520 --> 00:33:17,359 Kenapa kamu kemari? 513 00:33:18,119 --> 00:33:19,719 Bagaimanapun dia adalah ibuku. 514 00:33:20,479 --> 00:33:21,319 Maaf. 515 00:33:23,239 --> 00:33:25,839 Dia ingin bahayakan kamu, kamu hanya ingin lindungi diri sendiri, 516 00:33:26,239 --> 00:33:26,959 aku dapat mengerti. 517 00:33:28,040 --> 00:33:28,959 Di saat ini 518 00:33:29,359 --> 00:33:30,959 kamu masih bersedia keluar antar dia, 519 00:33:31,839 --> 00:33:33,560 yang harus berterima kasih adalah aku. 520 00:33:35,479 --> 00:33:38,680 Dia bilang jalan yang akan kamu tempuh 521 00:33:39,160 --> 00:33:40,760 akan dicela semua orang, 522 00:33:41,400 --> 00:33:43,839 adalah jalan buntu. 523 00:33:45,359 --> 00:33:46,800 Yang ingin aku bilang adalah 524 00:33:48,160 --> 00:33:49,280 jalan yang kamu pilih 525 00:33:50,920 --> 00:33:52,359 asalkan kamu suka 526 00:33:53,040 --> 00:33:54,439 aku akan menemanimu. 527 00:34:18,560 --> 00:34:19,919 Mengenai 528 00:34:19,919 --> 00:34:21,360 Fan Xian bocorkan berita 529 00:34:21,679 --> 00:34:23,840 sebabkan Yan Bing Yun tertangkap, 530 00:34:24,239 --> 00:34:25,840 tidak perlu dihadapkan kepada Raja. 531 00:34:26,080 --> 00:34:27,399 Surat peringatan kalian 532 00:34:27,600 --> 00:34:29,080 diserahkan padaku saja. 533 00:34:56,520 --> 00:34:58,479 Paman, Tuan Yuan. 534 00:34:59,679 --> 00:35:00,679 Duduk dulu. 535 00:35:10,760 --> 00:35:11,639 Tuan Yuan, 536 00:35:12,520 --> 00:35:14,840 catur ini dalam situasi yang buruk. 537 00:35:24,000 --> 00:35:25,040 Tidak bagus, tidak bagus. 538 00:35:25,879 --> 00:35:26,800 Langkah ini tidak bagus. 539 00:35:27,199 --> 00:35:28,320 Ini masih bisa menarik langkah? 540 00:35:28,760 --> 00:35:29,840 Permainan hari ini, 541 00:35:30,520 --> 00:35:32,479 Tuan Perdana Menteri telah menarik langkah belasan kali. 542 00:35:33,080 --> 00:35:34,520 Bagaimana ini bisa dimainkan? 543 00:35:35,320 --> 00:35:37,600 Catur seperti pertempuran, 544 00:35:38,320 --> 00:35:41,159 perangkat dan pikiran hebat juga terdapat penipuan, 545 00:35:41,399 --> 00:35:43,879 ini juga cara manusia. 546 00:35:44,840 --> 00:35:46,080 Kamu masih muda, 547 00:35:46,919 --> 00:35:48,840 karena itu harus pahami maknanya. 548 00:35:49,199 --> 00:35:50,320 Berani tanya Paman, 549 00:35:51,080 --> 00:35:52,159 Tuan Yuan boleh menarik langkah? 550 00:35:52,239 --> 00:35:53,479 Tentu saja tidak bisa. 551 00:35:54,360 --> 00:35:55,280 Perdana Menteri Lin sangat berbakat, 552 00:35:55,399 --> 00:35:57,399 sikap terhadap hidup ternyata begitu terpuji. 553 00:35:58,520 --> 00:36:01,840 Aku juga ingin pinjam permainan catur mengingatkan kamu, 554 00:36:02,399 --> 00:36:05,239 orang yang masih hidup tidak ada banyak keadilan. 555 00:36:06,360 --> 00:36:07,239 Terkadang, 556 00:36:07,560 --> 00:36:09,600 harus punya banyak strategi, 557 00:36:10,439 --> 00:36:12,239 untuk mulai dan akhiri dengan baik. 558 00:36:13,199 --> 00:36:15,159 Ternyata permainan Perdana Menteri hari ini 559 00:36:15,320 --> 00:36:17,080 untuk mengingatkan Tuan Xiao Fan. 560 00:36:18,879 --> 00:36:19,800 Aku tidak mengerti, 561 00:36:19,800 --> 00:36:21,320 kenapa boleh menarik langkah 562 00:36:21,560 --> 00:36:22,919 di saat ini? 563 00:36:26,840 --> 00:36:27,719 Aku panggil kamu kemari 564 00:36:27,760 --> 00:36:29,439 ada yang ingin dibicarakan denganmu. 565 00:36:30,199 --> 00:36:32,600 Li Yun Rui kalah tinggal ibu kota, 566 00:36:32,800 --> 00:36:33,719 secara logika 567 00:36:34,879 --> 00:36:36,760 seharusnya persiapkan pernikahan 568 00:36:37,600 --> 00:36:38,919 untukmu dan Wan Er. 569 00:36:40,840 --> 00:36:41,719 Ada perubahan pernikahan? 570 00:36:42,000 --> 00:36:43,320 Tidak ada hubungan dengan pernikahan. 571 00:36:44,159 --> 00:36:45,959 Beberapa hari lalu di ruang belajar, 572 00:36:46,479 --> 00:36:48,040 kebanyakan pejabat divisi enam 573 00:36:48,479 --> 00:36:49,639 melapor pada Raja, 574 00:36:50,080 --> 00:36:51,600 menyebut kamu bocorkan berita, 575 00:36:51,600 --> 00:36:54,159 sebabkan penangkapan Yan Bing Yun. 576 00:36:54,439 --> 00:36:58,040 Mereka berkata perlu diselidiki. 577 00:36:58,639 --> 00:36:59,320 Tapi tuan putri agung 578 00:36:59,320 --> 00:37:00,439 yang bocorkan berita. 579 00:37:00,760 --> 00:37:03,719 Lin Yun Rui hanya akui berkolusi dengan Zhu Ge, 580 00:37:04,520 --> 00:37:05,679 bersatu untuk kepentingan sendiri, 581 00:37:06,199 --> 00:37:07,320 tapi tidak akui 582 00:37:07,679 --> 00:37:09,239 khianati Yan Bing Yun. 583 00:37:11,439 --> 00:37:13,239 Ini adalah strategi tuan putri agung. 584 00:37:16,000 --> 00:37:16,919 Apa yang dikatakan Raja? 585 00:37:17,760 --> 00:37:19,120 Dia tidak berkata apapun, 586 00:37:19,439 --> 00:37:23,479 menonton dengan kritis para publik yang murka ini. 587 00:37:27,800 --> 00:37:28,600 Paman, 588 00:37:29,399 --> 00:37:30,479 aku tidak lakukan apapun, 589 00:37:30,479 --> 00:37:31,520 aku diperlakukan dengan tidak adil. 590 00:37:33,399 --> 00:37:34,600 Kebenaran tidak penting. 591 00:37:35,800 --> 00:37:36,760 Lalu apa yang penting? 592 00:37:38,679 --> 00:37:40,040 Sikapmu penting. 593 00:37:42,520 --> 00:37:43,840 Aku tidak mengerti. 594 00:37:47,040 --> 00:37:48,320 Kerajaan saat ini, 595 00:37:48,719 --> 00:37:50,840 kurang lebih aku cukup mengerti. 596 00:37:51,959 --> 00:37:53,560 Jika aku tidak salah tebak, 597 00:37:53,639 --> 00:37:56,280 secepatnya dia akan mencari kamu. 598 00:37:57,520 --> 00:37:59,280 Mencari aku? Untuk apa? 599 00:38:00,520 --> 00:38:02,239 Tidak peduli dia minta kamu buat apapun, 600 00:38:02,800 --> 00:38:03,719 jangan setuju. 601 00:38:05,280 --> 00:38:06,280 Dia adalah Raja, 602 00:38:06,879 --> 00:38:08,439 bagaimana aku bisa tidak setuju perkataan dia ? 603 00:38:08,800 --> 00:38:10,520 Dia tidak membuat kesimpulan di pengadilan, 604 00:38:10,959 --> 00:38:12,719 pasti akan buat keputusan secara pribadi. 605 00:38:14,040 --> 00:38:14,800 Fan Xian, 606 00:38:15,360 --> 00:38:17,000 pernikahan kamu dan Wan Er, 607 00:38:17,679 --> 00:38:19,280 sudah dalam persiapan. 608 00:38:19,439 --> 00:38:20,439 Setelah menikah 609 00:38:21,120 --> 00:38:23,080 aku segera pindahkan kamu ke kementerian sipil. 610 00:38:23,840 --> 00:38:25,439 Jadi di saat ini 611 00:38:25,840 --> 00:38:27,199 tidak dapat sebabkan masalah. 612 00:38:28,600 --> 00:38:30,000 Jika tidak ada dekrit, 613 00:38:30,320 --> 00:38:31,560 jangan berjanji apapun. 614 00:38:31,879 --> 00:38:33,040 Jika dalam kesulitan, 615 00:38:33,600 --> 00:38:34,760 sangkut pautkan diriku. 616 00:38:34,959 --> 00:38:36,000 Apa ini mungkin? 617 00:38:39,439 --> 00:38:44,159 Raja dan menteri bukanlah tuan dan budak, 618 00:38:45,719 --> 00:38:49,159 itu seperti dua pemain catur yang bertarung. 619 00:38:52,919 --> 00:38:55,040 Bisa kehilangan bidak catur, 620 00:38:56,159 --> 00:39:00,719 tapi yang harus diperjuangkan masih harus diperjuangkan. 621 00:39:00,840 --> 00:39:03,159 Hal ini kamu tidak bersalah, 622 00:39:04,280 --> 00:39:05,159 ditambah lagi 623 00:39:05,719 --> 00:39:07,679 reputasi dewa puisi Xiao Fan kamu. 624 00:39:08,600 --> 00:39:10,120 Bahkan jika itu Raja, 625 00:39:10,399 --> 00:39:11,679 dia juga tidak bisa 626 00:39:11,679 --> 00:39:13,439 memaksamu di pengadilan. 627 00:39:13,840 --> 00:39:15,280 Tapi bagaimana Paman pastikan 628 00:39:16,120 --> 00:39:17,080 Yang Mulia akan secara pribadi 629 00:39:17,199 --> 00:39:18,399 buktikan aku tidak bersalah? 630 00:39:20,399 --> 00:39:21,760 Raja kami ini 631 00:39:22,639 --> 00:39:24,360 paling suka perjuangkan perasaan orang, 632 00:39:24,479 --> 00:39:25,879 tangani masalah rumit dengan mudah. 633 00:39:26,199 --> 00:39:29,439 Menurut dia, kamu sedang latih temperamenmu, 634 00:39:29,719 --> 00:39:32,800 dan sekarang adalah kesempatan terbaik. 635 00:39:34,679 --> 00:39:36,679 Perdana Menteri, istana berikan dekrit 636 00:39:36,679 --> 00:39:38,560 agar Tuan Fan bertemu Raja. 637 00:39:39,679 --> 00:39:40,560 Lihat? 638 00:39:42,879 --> 00:39:43,800 Kamu pergilah. 639 00:39:44,879 --> 00:39:46,479 Ingat perkataanku, 640 00:39:46,879 --> 00:39:48,280 tidak peduli minta kamu berbuat apa, 641 00:39:48,280 --> 00:39:49,760 selama tidak ada dekrit 642 00:39:50,679 --> 00:39:52,040 jangan janjikan apapun. 643 00:39:53,560 --> 00:39:54,439 Aku akan coba. 644 00:40:13,080 --> 00:40:14,000 Untungnya. 645 00:40:15,000 --> 00:40:15,800 Tuan Yuan, 646 00:40:17,360 --> 00:40:18,600 permainan ini aku menang lagi. 647 00:40:20,679 --> 00:40:21,879 Masih ada ruang. 648 00:40:28,479 --> 00:40:29,879 Salah lihat, salah lihat. 649 00:40:34,479 --> 00:40:35,919 Sekarang tidak ada masalah lagi. 650 00:40:40,000 --> 00:40:41,159 Saya mengaku kalah. 651 00:40:51,719 --> 00:40:54,560 Putra Mahkota, Pangeran Kedua. 652 00:40:57,679 --> 00:40:58,560 Ini adalah... 653 00:40:59,000 --> 00:41:01,360 Tuan Xiao Fan, silakan duduk. 654 00:41:02,560 --> 00:41:03,439 Duduk di sini. 655 00:41:05,719 --> 00:41:07,439 Apa yang sedang kalian lakukan? 656 00:41:08,239 --> 00:41:09,679 Aku juga tidak tahu. 657 00:41:11,760 --> 00:41:13,239 Yang Mulia panggil kami kemari 658 00:41:13,239 --> 00:41:14,679 juga tak berkata apa-apa, 659 00:41:15,320 --> 00:41:17,159 juga tak tahu apa suatu berkah atau kutukan, 660 00:41:18,439 --> 00:41:21,320 Hati Raja sangat dalam, sulit ditebak. 661 00:41:22,000 --> 00:41:24,439 Hati Raja bagaimana bisa ditebak? 662 00:41:26,120 --> 00:41:28,239 Masih putra mahkota berpikir logis, 663 00:41:28,639 --> 00:41:31,560 sikap setia membuat orang kagum. 664 00:41:32,600 --> 00:41:33,479 Bagaimana menurutmu? 665 00:41:33,679 --> 00:41:35,120 Kedua Pangeran bertengkarlah, 666 00:41:35,399 --> 00:41:36,439 jangan bawa aku. 667 00:41:38,399 --> 00:41:39,840 Hanya dewa puisi Xiao Fan 668 00:41:39,840 --> 00:41:41,000 tidak berani berkata apapun. 669 00:42:20,479 --> 00:42:22,479 Yang Mulia, semua orang sudah hadir, 670 00:42:22,679 --> 00:42:24,000 sudah boleh makan. 671 00:42:34,679 --> 00:42:35,959 Hari ini adalah acara keluarga, 672 00:42:36,639 --> 00:42:39,479 bersantailah, santailah. 673 00:42:43,479 --> 00:42:44,239 Yang Mulia, 674 00:42:45,040 --> 00:42:46,239 karena adalah acara keluarga, 675 00:42:46,399 --> 00:42:47,760 saya tidak terlalu pantas di sini. 676 00:42:47,840 --> 00:42:49,560 Kamu bermuka tebal, tidak masalah. 677 00:42:51,080 --> 00:42:51,879 Makanlah. 678 00:43:17,940 --> 00:43:21,200 ♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪ 679 00:43:21,400 --> 00:43:24,720 ♪ Terus berputar ♪ 680 00:43:27,800 --> 00:43:30,720 ♪ Ingatan di masa lalu dan masa sekarang ♪ 681 00:43:30,910 --> 00:43:34,000 ♪ Terus bersinggungan ♪ 682 00:43:37,000 --> 00:43:39,200 ♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪ 683 00:43:39,520 --> 00:43:41,880 ♪ Dalam sekejap musim semi pergi dan musim gugur datang ♪ 684 00:43:41,880 --> 00:43:44,000 ♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪ 685 00:43:44,160 --> 00:43:46,000 ♪ Siapa yang tidak ingin ♪ 686 00:43:46,000 --> 00:43:49,100 ♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪ 687 00:43:49,280 --> 00:43:54,000 ♪ Di dalam mimpi yang berganti ratusan ribu tahun ♪ 688 00:43:56,200 --> 00:43:58,380 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 689 00:43:58,880 --> 00:44:01,000 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 690 00:44:01,000 --> 00:44:03,600 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 691 00:44:03,730 --> 00:44:05,920 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 692 00:44:05,920 --> 00:44:07,540 ♪ Dan takdir terputus ♪ 693 00:44:08,240 --> 00:44:09,750 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 694 00:44:10,540 --> 00:44:11,900 ♪ Di dunia fana ♪ 695 00:44:11,900 --> 00:44:14,940 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 696 00:44:15,000 --> 00:44:17,600 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 697 00:44:18,000 --> 00:44:20,200 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 698 00:44:20,200 --> 00:44:22,850 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 699 00:44:22,970 --> 00:44:24,550 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 700 00:44:24,550 --> 00:44:26,850 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 701 00:44:26,970 --> 00:44:34,200 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 702 00:44:34,380 --> 00:44:36,560 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 703 00:44:37,060 --> 00:44:39,180 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 704 00:44:39,180 --> 00:44:41,780 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 705 00:44:42,010 --> 00:44:44,200 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 706 00:44:44,200 --> 00:44:45,820 ♪ Dan takdir terputus ♪ 707 00:44:46,520 --> 00:44:48,030 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 708 00:44:48,940 --> 00:44:50,300 ♪ Di dunia fana ♪ 709 00:44:50,300 --> 00:44:53,340 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 710 00:44:53,400 --> 00:44:56,000 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 711 00:44:56,400 --> 00:44:58,600 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 712 00:44:58,600 --> 00:45:01,250 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 713 00:45:01,370 --> 00:45:02,950 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 714 00:45:02,950 --> 00:45:05,250 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 715 00:45:05,370 --> 00:45:12,600 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 44542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.