Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:10,640
♪ Apa kamu pernah mendengar ♪
2
00:00:10,640 --> 00:00:13,520
♪ Jurang gunung salju ♪
3
00:00:13,820 --> 00:00:19,420
♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪
4
00:00:20,900 --> 00:00:23,580
♪ Di dalam legenda ♪
5
00:00:23,680 --> 00:00:27,120
♪ Tersimpan harta ♪
6
00:00:27,640 --> 00:00:33,020
♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪
7
00:00:34,350 --> 00:00:37,720
♪ Yang pintar, yang bodoh ♪
8
00:00:37,720 --> 00:00:40,400
♪ Dan yang baik ♪
9
00:00:41,220 --> 00:00:47,000
♪ Semuanya kenalanmu ♪
10
00:00:48,000 --> 00:00:51,750
♪ Di lereng, di jurang ♪
11
00:00:52,000 --> 00:00:54,500
♪ Di puncak di atas awan ♪
12
00:00:54,700 --> 00:01:00,000
♪ Di dunia ini ♪
13
00:01:11,900 --> 00:01:18,400
♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪
14
00:01:31,300 --> 00:01:34,980
[Arti Kehidupan]
15
00:01:34,980 --> 00:01:37,680
[Episode 23]
16
00:01:46,120 --> 00:01:48,040
Nyawamu berhasil selamat.
17
00:01:48,040 --> 00:01:49,310
Harus tahu master
tingkat sembilan keatas
18
00:01:49,630 --> 00:01:50,910
bisa mendengar
19
00:01:50,910 --> 00:01:53,160
nafas satu orang lagi
yang ada di balik dinding.
20
00:01:53,590 --> 00:01:54,830
Dengan suara mereka
21
00:01:55,120 --> 00:01:57,190
dapat memastikan keberadaan saya.
22
00:01:57,510 --> 00:02:00,830
Lalu membunuhmu dengan panah
23
00:02:02,120 --> 00:02:04,080
Dapat mendengar nafas orang dibalik
dinding dan menentukan posisinya.
24
00:02:04,590 --> 00:02:05,800
Sudah bukan jangkauan orang biasa.
25
00:02:06,400 --> 00:02:08,960
Mereka bukan lagi orang biasa.
26
00:02:11,550 --> 00:02:12,800
Bukankah kamu haus?
27
00:02:13,600 --> 00:02:14,360
Lapor Yang Mulia.
28
00:02:15,000 --> 00:02:16,550
Melihat Yang Mulia seperti bertemu
dengan hujan setelah kemarau panjang.
29
00:02:16,550 --> 00:02:17,390
Dari tadi sudah tidak haus lagi.
30
00:02:19,270 --> 00:02:20,240
Kamu juga sudah mendengarnya.
31
00:02:21,720 --> 00:02:23,600
Mulai saat ini kediaman ini
32
00:02:23,600 --> 00:02:24,670
akan di dilindungi oleh
pengawal dengan ketat.
33
00:02:26,030 --> 00:02:27,470
Kelak jangan
34
00:02:27,750 --> 00:02:29,270
sembaragan menerobos
ke kediaman orang lagi.
35
00:02:32,550 --> 00:02:33,240
Baik.
36
00:02:33,830 --> 00:02:34,750
Besok ada waktu?
37
00:02:35,160 --> 00:02:36,000
Seharusnya ada.
38
00:02:37,000 --> 00:02:37,960
Datang ke istana.
39
00:02:39,000 --> 00:02:40,600
Pernikahanmu dan Wan Er
40
00:02:40,910 --> 00:02:42,160
sudah dipastikan.
41
00:02:42,880 --> 00:02:45,080
Sejak kecil Wan Er tumbuh di istana.
42
00:02:45,080 --> 00:02:47,550
Ibu Suri dan para selir
sangat menyukainya.
43
00:02:48,960 --> 00:02:51,240
Jadi memintamu menemui mereka.
44
00:02:52,440 --> 00:02:53,360
Saya mengerti.
45
00:02:53,550 --> 00:02:55,000
Baik.
Pergilah.
46
00:03:33,960 --> 00:03:35,030
Komandan Yan.
47
00:03:35,160 --> 00:03:36,550
Aku dengar kamu
membunuh Cheng Ju Shu.
48
00:03:36,720 --> 00:03:37,520
Benar.
49
00:03:38,830 --> 00:03:40,080
Kamu bisa membunuh tingkat delapan?
50
00:03:40,080 --> 00:03:40,630
Hanya memiliki
keberuntungan yang baik.
51
00:03:43,000 --> 00:03:44,360
Siapa pemanah di luar?
52
00:03:44,550 --> 00:03:46,470
Pemanah apa?
Aku tidak tahu.
53
00:03:47,240 --> 00:03:49,600
Aku bertanya kepadamu,
lebih baik kamu katakan dengan jujur.
54
00:03:56,800 --> 00:03:58,000
Tadi Yang Mulia Raja
sudah mengatakan.
55
00:03:58,520 --> 00:04:00,550
Saat aku akan pergi,
menyuruhmu jangan menghalangi.
56
00:04:01,160 --> 00:04:02,800
Komandan Yan ingin
melanggar titah?
57
00:04:10,270 --> 00:04:11,110
Aku sudah mengingatmu.
58
00:04:11,110 --> 00:04:11,910
Tidak perlu mengantar.
59
00:04:32,110 --> 00:04:32,830
Kakak.
60
00:04:33,790 --> 00:04:34,830
Ada apa ini?
61
00:04:36,670 --> 00:04:37,640
Pemanah itu sangat hebat.
62
00:04:38,230 --> 00:04:39,640
Pohon di panah begitu
saja hingga tumbang.
63
00:04:42,110 --> 00:04:43,110
Dimana paman Wu Shu?
64
00:04:45,550 --> 00:04:46,160
Sudah hilang.
65
00:04:47,950 --> 00:04:49,480
Tidak apa-apa.
Dia memang selalu seperti ini.
66
00:04:49,600 --> 00:04:50,670
Apakah kamu sudah
menemukan kuncinya?
67
00:04:51,070 --> 00:04:51,720
Belum.
68
00:04:52,350 --> 00:04:53,320
Betemu dengan Yang Mulia Raja.
69
00:04:54,200 --> 00:04:55,040
Yang Mulia?
70
00:04:55,390 --> 00:04:56,390
Yang Mulia di dalam?
71
00:04:57,720 --> 00:04:59,160
Kelihatannya dia sangat
akrab dengan ibuku.
72
00:04:59,270 --> 00:05:00,070
Apakah kamu sudah
bertanya kepadanya?
73
00:05:00,440 --> 00:05:01,480
Dia tidak mau mengatakannya.
74
00:05:03,350 --> 00:05:05,110
Ayo pergi.
Wan Er pasti sudah menunggu.
75
00:05:12,550 --> 00:05:13,720
Putra Mahkota di tangkap?
76
00:05:14,270 --> 00:05:16,600
Tidak apa-apa.
Orang Perdana Menteri.
77
00:05:17,920 --> 00:05:19,790
Ayahmu mau menangkap Putra Mahkota?
78
00:05:20,670 --> 00:05:21,880
Mereka menangkap orang yang salah.
79
00:05:22,200 --> 00:05:26,440
Sebenarnya yang ingin
dia cari tahu adalah kamu.
80
00:05:30,790 --> 00:05:32,040
Dia ingin tahu
81
00:05:32,270 --> 00:05:33,670
apakah disisimu ada
82
00:05:33,670 --> 00:05:34,880
master yang hebat.
83
00:05:36,270 --> 00:05:37,480
Masih mencurigaiku.
84
00:05:38,110 --> 00:05:39,350
Kakak sepupu ketiga sudah mengatakan
85
00:05:39,350 --> 00:05:40,550
pelakunya bukan kamu.
86
00:05:41,070 --> 00:05:42,070
Dalam perjalanan kali ini
87
00:05:42,390 --> 00:05:44,160
ternyata kamu terus
menutupinya dari kakakku.
88
00:05:46,040 --> 00:05:48,000
Nanti aku akan meminta maaf.
89
00:05:49,390 --> 00:05:50,550
Sekarang kamu segera bawa Da Bao
90
00:05:50,550 --> 00:05:51,440
kembali ke Kediaman Perdana Menteri.
91
00:05:51,440 --> 00:05:52,600
Kakak sepupu ketiga mengatakan
92
00:05:52,830 --> 00:05:54,350
asalkan menyampaikannya
satu hal kepada ayah
93
00:05:54,390 --> 00:05:55,440
dia pasti akan tahu
94
00:05:55,440 --> 00:05:56,480
siapa pelakunya.
95
00:05:56,480 --> 00:05:57,440
Apa yang dikatakan Putra Mahkota?
96
00:06:01,000 --> 00:06:01,600
Tidak boleh.
97
00:06:02,230 --> 00:06:04,070
Mataku.
Mataku.
98
00:06:04,070 --> 00:06:04,950
Mata.
Ada apa dengan matamu?
99
00:06:06,230 --> 00:06:07,070
Aku bohong.
100
00:06:07,270 --> 00:06:09,390
Adik kecil.
Adik kecil.
101
00:06:10,760 --> 00:06:11,350
Fan Xian.
102
00:06:13,230 --> 00:06:14,070
Kenapa kamu ikut datang?
103
00:06:15,920 --> 00:06:16,670
Aku percaya kepadamu.
104
00:06:17,200 --> 00:06:18,720
Aku yakin Wan Er
juga percaya kepadamu.
105
00:06:19,510 --> 00:06:21,230
Dia juga pasti memiliki kesulitan
dalam masalah hari ini.
106
00:06:22,070 --> 00:06:22,830
Kamu jangan
107
00:06:22,830 --> 00:06:24,040
marah kepadanya.
108
00:06:26,270 --> 00:06:27,230
Perasaanku terhadap Wan Er
109
00:06:27,230 --> 00:06:28,880
apakah terlihat sangat
tidak bisa dipercaya?
110
00:06:33,670 --> 00:06:35,950
Kamu tenang saja.
Aku tahu apa yang harus aku lakukan.
111
00:06:39,110 --> 00:06:40,600
Adik kecil.
Adik kecil.
112
00:06:41,270 --> 00:06:42,110
Adik kecil.
Da Bao.
113
00:06:42,270 --> 00:06:43,040
Adik kecil.
114
00:06:43,200 --> 00:06:43,880
Da Bao.
115
00:06:44,200 --> 00:06:46,200
Xiao Xian Xian.
Turun dan main bersama.
116
00:06:46,640 --> 00:06:47,920
Da Bao.
Aku bawa kamu pulang.
117
00:06:48,110 --> 00:06:48,830
Turun dan main bersama.
118
00:06:49,830 --> 00:06:50,550
Sudah waktunya pulang.
119
00:06:50,720 --> 00:06:51,510
Aku antar kamu pulang.
120
00:06:53,830 --> 00:06:54,920
Lain kali pergi makan bersama.
121
00:06:57,760 --> 00:06:58,720
Kakak.
122
00:06:59,000 --> 00:07:00,600
Apakah kamu juga akan
ikut mengantarku pulang?
123
00:07:02,720 --> 00:07:03,390
Boleh.
124
00:07:03,510 --> 00:07:04,880
Aku akan mengantarmu bersama Fan Xian
125
00:07:05,200 --> 00:07:05,880
Baik.
Baik.
126
00:07:05,880 --> 00:07:07,230
Kalau begitu kita pulang.
Ayo.
127
00:07:27,320 --> 00:07:28,070
Ruo Ruo.
128
00:07:28,720 --> 00:07:29,830
Bantu aku melakukan sesuatu.
129
00:07:30,270 --> 00:07:31,110
Bantu apa?
130
00:07:53,070 --> 00:07:54,670
Orang yang diutus untuk
mencari tahu tentang Fan Xian
131
00:07:54,670 --> 00:07:55,230
sudah pulang.
132
00:07:59,320 --> 00:08:00,270
Tuan tidak perlu keluar.
133
00:08:01,070 --> 00:08:02,000
Aku akan pergi menemuinya.
134
00:08:02,760 --> 00:08:05,950
Sudah merepotkan tuan.
Tanya dengan jelas.
135
00:08:25,790 --> 00:08:26,550
Tuan.
136
00:08:28,760 --> 00:08:29,320
Bagaimana?
137
00:08:29,640 --> 00:08:30,790
Kami sudah menangkap Fan Xian
138
00:08:30,950 --> 00:08:31,640
dan menahannya di dalam ibukota.
139
00:08:31,640 --> 00:08:32,590
Tuan silahkan pergi melihatnya.
140
00:08:33,470 --> 00:08:34,760
Aku menyuruhmu mencari
tahu apakah disisinya
141
00:08:34,760 --> 00:08:35,640
ada master atau tidak.
142
00:08:36,230 --> 00:08:38,000
Untuk apa kamu
menangkapnya ke ibukota ?
143
00:08:38,440 --> 00:08:39,520
Master tidak muncul.
144
00:08:39,790 --> 00:08:40,550
Tapi dia tahu
145
00:08:40,550 --> 00:08:41,670
kita adalah anak buah
Perdana Menteri
146
00:08:41,840 --> 00:08:43,230
dan mengatakan ingin
bertemu dengan Tuan Perdana Menteri.
147
00:08:43,760 --> 00:08:44,280
Kamu mengakuinya?
148
00:08:44,280 --> 00:08:44,880
Tidak.
Tidak.
149
00:08:44,880 --> 00:08:45,550
Tentu saja aku tidak akan mengakuinya.
150
00:08:45,710 --> 00:08:46,880
Kami menahannya
151
00:08:46,880 --> 00:08:47,670
dan menunggu anda menanganinya
152
00:08:47,670 --> 00:08:48,880
Bukankah ini sama saja mengaku.
153
00:08:49,590 --> 00:08:50,350
Aku tidak bisa menampakkan wajahku.
154
00:08:52,470 --> 00:08:53,840
Segera lepaskan Fan Xian.
155
00:08:54,400 --> 00:08:55,320
Bagaimana pun dia
adalah seorang pejabat.
156
00:08:55,470 --> 00:08:56,400
Jika masalah menjadi besar
157
00:08:56,470 --> 00:08:57,790
tidak bisa memberikan
penjelasan kepada Perdana Menteri .
158
00:08:57,880 --> 00:08:58,400
Baik.
Baik.
159
00:08:58,840 --> 00:08:59,760
Apa kabar Tuan Yuan.
160
00:09:00,880 --> 00:09:01,520
Apa kabar Da Bao.
161
00:09:02,960 --> 00:09:03,710
Pergi.
Apa kabar Tuan Yuan.
162
00:09:04,640 --> 00:09:05,200
Pergi.
163
00:09:06,550 --> 00:09:07,350
Ini adalah ruang baca.
164
00:09:07,440 --> 00:09:07,960
Tuan,
165
00:09:08,030 --> 00:09:09,000
apakah sekarang aku langsung
166
00:09:09,000 --> 00:09:09,960
melepaskan Fan Xian?
167
00:09:10,520 --> 00:09:11,030
Melepaskan siapa?
168
00:09:11,230 --> 00:09:11,840
Fan Xian.
169
00:09:13,470 --> 00:09:14,590
Kalau begitu siapa dia?
170
00:09:15,840 --> 00:09:17,590
Aku belum pernah melihat dia.
Siapa dia?
171
00:09:19,110 --> 00:09:21,110
Siapa yang sebenarnya
kamu tangkap ini?
172
00:09:21,840 --> 00:09:23,470
Ayah, Xiao Xian Xian dan Wan Er
173
00:09:23,470 --> 00:09:24,640
juga pergi.
174
00:09:24,640 --> 00:09:25,520
Lalu mereka berdua
175
00:09:25,520 --> 00:09:26,400
duduk dan mengobrol disana.
176
00:09:26,520 --> 00:09:27,110
Lalu.
177
00:09:27,110 --> 00:09:29,030
Lalu datang seorang adik kecil
178
00:09:29,030 --> 00:09:29,760
Adik kecil.
Kita
179
00:09:29,760 --> 00:09:30,960
pergi ke kolam itu
180
00:09:30,960 --> 00:09:32,470
Menangkap ikan di kolam itu.
181
00:09:32,470 --> 00:09:33,960
Lalu bermain air.
182
00:09:33,960 --> 00:09:35,550
Oh ya,
kami juga bertanding.
183
00:09:35,640 --> 00:09:36,440
Aku menang,
ayah.
184
00:09:36,710 --> 00:09:37,880
Lalu
kemudian
185
00:09:38,000 --> 00:09:40,150
kami mengali lubang cacing.
186
00:09:40,150 --> 00:09:40,670
Lalu.
187
00:09:41,110 --> 00:09:41,880
Aku sudah cuci tangan, ayah.
188
00:09:41,880 --> 00:09:42,960
Lihat.
Baik.
189
00:09:43,000 --> 00:09:44,030
Sudah dicuci dengan bersih.
Bagus.
190
00:09:44,150 --> 00:09:45,640
Sini.
Minum air dulu.
191
00:09:45,760 --> 00:09:46,440
Terima kasih ayah.
192
00:09:50,590 --> 00:09:51,200
Ayah.
193
00:09:53,760 --> 00:09:54,880
Di depan rumah ada sangat banyak
194
00:09:55,000 --> 00:09:56,110
orang yang pakai baju putih.
195
00:09:57,280 --> 00:09:58,550
Sepertinya semuanya sedang menangis.
196
00:10:00,440 --> 00:10:01,440
Sedang berkabung.
197
00:10:02,840 --> 00:10:03,640
Sedang berkabung?
198
00:10:05,790 --> 00:10:06,960
Aku belum pernah melihatnya.
199
00:10:08,550 --> 00:10:09,840
Kalau begitu pergi lihat.
200
00:10:10,760 --> 00:10:13,000
Di aula di taman depan ada
201
00:10:13,000 --> 00:10:13,960
sebuah kotak kayu yang besar.
202
00:10:15,520 --> 00:10:16,440
Pergi berkowtow.
203
00:10:17,550 --> 00:10:18,320
Kenapa?
204
00:10:19,280 --> 00:10:21,960
Ini adalah peraturan.
Harus berkowtow.
205
00:10:24,080 --> 00:10:24,880
Xiao Xian Xian.
206
00:10:24,880 --> 00:10:26,030
Apakah kamu ikut bersamaku?
207
00:10:30,670 --> 00:10:32,520
Kalau begitu kamu ngobrol
dengan ayah disini.
208
00:10:32,960 --> 00:10:34,110
Nanti aku kembali mencarimu.
209
00:10:40,440 --> 00:10:41,200
Duduk.
210
00:10:45,200 --> 00:10:46,150
Kenapa cepat sekali
211
00:10:46,910 --> 00:10:48,280
membawa Da Bao pulang?
212
00:10:53,440 --> 00:10:54,790
Aku sudah mendengarnya dari Wan Er.
213
00:10:59,110 --> 00:10:59,840
Benarkah?
214
00:11:01,960 --> 00:11:03,030
Aku bisa mengerti.
215
00:11:04,030 --> 00:11:06,320
Teman dan musuh
harus diperiksa dengan jelas.
216
00:11:08,200 --> 00:11:09,230
Minum teh.
217
00:11:20,280 --> 00:11:21,470
Putra Mahkota sudah
datang mencariku.
218
00:11:21,590 --> 00:11:24,030
Dia menyuruhku
menyampaikan satu hal kepadamu.
219
00:11:25,280 --> 00:11:26,150
Dia bilang setelah kamu mendengarnya
220
00:11:26,520 --> 00:11:28,000
kamu akan langsung
tahu siapa pelakunya.
221
00:11:28,760 --> 00:11:29,840
Menyampaikan apa?
222
00:11:30,790 --> 00:11:33,280
Pembunuhnya
memang master.
223
00:11:41,000 --> 00:11:43,440
Hanya mendekati kemampuan master.
224
00:11:45,150 --> 00:11:48,110
Di atas tingkat sembilan juga
memungkinkan adalah pelakunya.
225
00:11:48,230 --> 00:11:51,110
Di dunia ini yang dapat membunuh Gong Er
226
00:11:52,960 --> 00:11:55,670
hanya empat orang itu.
227
00:11:56,230 --> 00:11:57,520
Tidak mungkin ada orang kelima?
228
00:11:58,590 --> 00:12:00,280
Sama sekali tidak mungkin.
229
00:12:02,520 --> 00:12:03,840
Aku sudah mengutus orang memeriksanya.
230
00:12:04,440 --> 00:12:05,440
Saat kejadian
231
00:12:06,150 --> 00:12:08,760
Ye Liu Yun, Ku He dan Si Gu Jian
232
00:12:09,350 --> 00:12:11,110
semuanya tidak
berada di dekat ibukota.
233
00:12:12,640 --> 00:12:13,960
Aku tidak salah menebak.
234
00:12:15,590 --> 00:12:19,200
Yang di istana itu yang
membunuh Gong Er.
235
00:12:19,910 --> 00:12:21,230
Mendapat perintah dari siapa?
236
00:12:22,960 --> 00:12:26,350
Yang Mulia, Permaisuri, Ibu Suri
237
00:12:27,000 --> 00:12:29,200
Tuan Putri Agung,
Pangeran Kedua, Putra Mahkota
238
00:12:29,440 --> 00:12:30,520
semuanya mungkin.
239
00:12:33,640 --> 00:12:35,400
Dikarenakan Putra Mahkota
sudah membocorkannya
240
00:12:37,280 --> 00:12:38,760
bisa jadi bukan dia.
241
00:12:39,840 --> 00:12:40,640
Bukankah Tuan Putri Agung
242
00:12:40,640 --> 00:12:41,640
adalah ibu kandung Wan Er?
243
00:12:43,880 --> 00:12:45,230
Wanita itu
244
00:12:46,840 --> 00:12:48,470
gila.
245
00:12:51,880 --> 00:12:53,440
Jika masalah ini berkaitan
dengan keluarga istana,
246
00:12:54,000 --> 00:12:55,230
kenapa Putra Mahkota mengatakannya?
247
00:13:00,200 --> 00:13:00,910
Tuan.
248
00:13:12,350 --> 00:13:13,960
Kenapa dia mengatakannya?
249
00:13:15,200 --> 00:13:17,670
Bagaimana kalau kita pergi
bertanya kepadanya?
250
00:13:23,110 --> 00:13:24,470
Tidak sengaja melakukan kesalahan.
251
00:13:25,550 --> 00:13:27,590
Bawahanku menangkap Putra Mahkota.
252
00:13:28,030 --> 00:13:28,960
Aku sudah dengar dari Wan Er.
253
00:13:29,440 --> 00:13:30,790
Kenapa masih belum melepaskannya?
254
00:13:31,350 --> 00:13:32,550
Dia bilang mau bertemu aku.
255
00:13:33,150 --> 00:13:35,320
Dan juga mengatakan
mau bertemu denganmu.
256
00:13:35,760 --> 00:13:36,520
Bertemu aku?
257
00:14:38,350 --> 00:14:39,030
Tuan Yuan.
258
00:14:40,710 --> 00:14:42,030
Kami menculik Putra Mahkota
259
00:14:42,960 --> 00:14:44,030
apa hukumannya?
260
00:14:44,470 --> 00:14:45,350
Kamu berjaga diluar.
261
00:14:46,350 --> 00:14:47,400
Tidak akan menyalahkan kalian.
262
00:14:54,320 --> 00:14:55,590
Yang Mulia Putra Mahkota, saya.
263
00:14:56,280 --> 00:14:58,000
Tidak perlu berpegang pada formalitas.
Tidak perlu menjelaskan.
264
00:14:58,790 --> 00:14:59,790
Aku sudah tahu.
265
00:15:02,520 --> 00:15:03,350
Aku mengutus orang
266
00:15:03,520 --> 00:15:04,840
mengantar kuplet duka cita
untuk tuan muda kedua.
267
00:15:05,470 --> 00:15:06,400
Apakah Perdana Menteri Lin
sudah menerimanya?
268
00:15:08,440 --> 00:15:09,550
Bagaimana kamu bisa yakin
269
00:15:10,440 --> 00:15:12,550
pembunuhnya adalah master?
270
00:15:13,080 --> 00:15:14,880
Dokumen penyebab
kematian tuan muda kedua,
271
00:15:15,320 --> 00:15:17,030
lembaga penyelidik
mengeluarkan dua buah dokumen.
272
00:15:17,520 --> 00:15:18,910
Yang diantarkan ke istana
273
00:15:19,590 --> 00:15:21,030
sudah menjelaskan semuanya.
274
00:15:23,710 --> 00:15:24,590
Kenapa memberitahu aku
275
00:15:25,880 --> 00:15:27,350
masalah ini?
276
00:15:31,110 --> 00:15:33,350
Di istana aku sendirian
dan tidak ada pendukung.
277
00:15:34,030 --> 00:15:35,470
Aku ingin bersekutu
dengan Perdana Menteri Lin.
278
00:15:36,110 --> 00:15:38,550
Putra Mahkota memiliki
kekuasaan yang besar.
279
00:15:39,230 --> 00:15:41,110
Memiliki banyak
pengikut yang berbakat.
280
00:15:42,000 --> 00:15:45,760
Bagaimana dapat berpikir
bersekutu dengan aku.
281
00:15:47,790 --> 00:15:49,590
Masalah sendiri,
diri sendiri yang tahu.
282
00:15:50,200 --> 00:15:51,760
Meskipun banyak bawahan dan pengikut
283
00:15:52,200 --> 00:15:53,910
tapi tidak ada satupun menteri
penting dari divisi enam.
284
00:15:54,550 --> 00:15:56,200
Ayahanda dan Ibu Suri
285
00:15:56,760 --> 00:15:57,910
tidak menyukaiku.
286
00:15:58,350 --> 00:15:59,760
Sekarang Pangeran Kedua
287
00:15:59,910 --> 00:16:01,230
memiliki pengaruh yang lebih hebat.
288
00:16:01,640 --> 00:16:03,150
Bisa jadi suatu saat
289
00:16:04,320 --> 00:16:05,910
posisiku sebagai Putra Mahkota
290
00:16:07,350 --> 00:16:09,030
harus di serahkan kepada orang lain.
291
00:16:11,790 --> 00:16:13,470
Saya dapat melakukan apa?
292
00:16:14,200 --> 00:16:15,790
Perdana Menteri Lin
memimpin ratusan perjabat.
293
00:16:16,320 --> 00:16:17,200
Kamu dan aku bersekutu
294
00:16:18,280 --> 00:16:20,080
baru memiliki sebuah kesempatan.
295
00:16:29,640 --> 00:16:31,520
Perdana Menteri Lin masih
sedang meragukan apa?
296
00:16:31,960 --> 00:16:32,960
Kematian tuan muda kedua
297
00:16:33,110 --> 00:16:34,320
pasti adalah perbuatan istana.
298
00:16:34,710 --> 00:16:35,960
Hanya dengan bersekutu denganku
299
00:16:36,280 --> 00:16:37,320
baru dapat memeriksa kebenaran
300
00:16:37,320 --> 00:16:38,280
dan menemukan pelaku sebenarnya.
301
00:16:38,400 --> 00:16:40,320
Dan membantu tuan muda kedua membalas
dendam dan melampisakan kebencian.
302
00:16:41,150 --> 00:16:42,670
Bagaimana jika yang
memerintahkan membunuhnya
303
00:16:44,960 --> 00:16:46,670
adalah Raja yang sekarang?
304
00:16:53,550 --> 00:16:54,440
Aku sudah mengatakan
305
00:16:55,550 --> 00:16:59,230
akan membantu tuan muda kedua membalas
dendam dan melampiaskan kebencian.
306
00:17:05,070 --> 00:17:09,110
Kamu dan aku bersekutu tidak boleh
meninggalkan perjanjian tertulis.
307
00:17:09,590 --> 00:17:10,430
Tentu saja.
308
00:17:10,950 --> 00:17:12,710
Cukup hatimu dan hatiku yang tahu.
309
00:17:17,190 --> 00:17:18,310
Kenapa masih khusus
310
00:17:19,110 --> 00:17:20,520
menyuruh Fan Xian kemari?
311
00:17:21,000 --> 00:17:22,800
Kelak yang Perdana Menteri Lin
dukung sepenuhnya
312
00:17:24,040 --> 00:17:25,000
pasti dia.
313
00:17:25,470 --> 00:17:26,520
Maksud Putra Mahkota?
314
00:17:29,040 --> 00:17:29,950
Peperangan Bei Qi
315
00:17:30,230 --> 00:17:31,760
sudah menyerang satu provinsi.
316
00:17:32,040 --> 00:17:33,430
Dua hari yang lalu baris depan
berhenti berperang.
317
00:17:33,800 --> 00:17:34,760
Korps diplomatik Bei Qi
318
00:17:35,040 --> 00:17:36,590
sudah dalam perjalanan ke ibukota.
319
00:17:37,070 --> 00:17:38,000
Apa hubungannya ini denganku?
320
00:17:38,350 --> 00:17:39,310
Penyebab peperangan ini
321
00:17:39,560 --> 00:17:41,880
dikarenakan kamu mengejar Si Li Li
322
00:17:42,350 --> 00:17:43,160
ini artinya
323
00:17:43,430 --> 00:17:44,760
kamu yang memulainya.
324
00:17:46,590 --> 00:17:48,000
Meskipun kamu dan aku
pernah memiliki perselisihan
325
00:17:48,640 --> 00:17:49,760
tapi tidak pernah ada
326
00:17:49,880 --> 00:17:51,110
dendam yang tidak dapat diselesaikan.
327
00:17:51,830 --> 00:17:54,040
Kamu berbakat
Aku juga orang yang menghargai bakat.
328
00:17:55,070 --> 00:17:56,230
Kenapa tidak bahu membahu?
329
00:17:58,110 --> 00:18:01,000
Nei ku akhirnya akan
diserahkan kepadamu.
330
00:18:01,350 --> 00:18:02,590
Aku tidak akan merebutnya.
331
00:18:03,040 --> 00:18:03,710
Mulai hari ini
332
00:18:03,950 --> 00:18:05,830
aku dan Perdana Menteri Lin
333
00:18:06,560 --> 00:18:08,350
adalah pendukungmu.
334
00:18:08,470 --> 00:18:09,800
Menjamin kamu terbang tinggi.
335
00:18:19,710 --> 00:18:20,950
Kamu pikirkan baik-baik
336
00:18:21,230 --> 00:18:22,590
kamu dan aku masih muda.
337
00:18:22,800 --> 00:18:23,710
Saat aku naik tahta
338
00:18:24,310 --> 00:18:25,950
bisa jadi seluruh kisah kita sebagai
339
00:18:25,950 --> 00:18:28,950
raja dan menteri dapat
tersiar di seluruh dunia.
340
00:18:33,950 --> 00:18:35,710
Diluar jangan ribut.
341
00:18:39,520 --> 00:18:41,190
Tidak ada aturan sama sekali.
342
00:18:41,430 --> 00:18:42,880
Sebenarnya ada apa diluar.
343
00:19:07,400 --> 00:19:08,520
Orang mu datang menolong.
344
00:19:08,520 --> 00:19:09,640
Tidak mungkin.
345
00:19:10,110 --> 00:19:10,920
Apa yang telah terjadi?
346
00:19:11,470 --> 00:19:12,350
Tunggu sebentar Putra Mahkota.
347
00:19:12,760 --> 00:19:14,110
Keadaan di luar sangat mengerikan.
348
00:19:14,470 --> 00:19:16,280
Pasti perbuatan master hebat.
349
00:19:23,160 --> 00:19:23,830
Apa yang kamu lakukan?
350
00:19:24,520 --> 00:19:25,350
Keluar untuk melihat-lihat.
351
00:19:25,400 --> 00:19:26,070
Bahaya.
352
00:19:26,640 --> 00:19:27,800
Disini hanya aku yang bisa berkelahi.
353
00:19:28,280 --> 00:19:29,430
Apakah akan membiarkan
Putra Mahkota keluar?
354
00:20:32,680 --> 00:20:33,520
Xie Bi An.
355
00:20:34,040 --> 00:20:36,070
Katanya kamu hebat dalam
sastra dan bela diri.
356
00:20:36,470 --> 00:20:37,880
Lain kali kita coba beradu pedang.
357
00:20:39,640 --> 00:20:40,560
Kamu jangan menyalahkannya.
358
00:20:49,350 --> 00:20:50,760
Xie Bi An terlahir bermuka dingin.
359
00:20:51,350 --> 00:20:52,710
Dia bahkan tidak ramah terhadapku.
360
00:20:54,070 --> 00:20:54,830
Tak disangka
361
00:20:56,160 --> 00:20:57,000
kamu datang.
362
00:20:57,160 --> 00:20:58,280
Aku juga tidak menyangka kamu datang.
363
00:21:05,350 --> 00:21:07,000
Jangan dengarkan orang
yang di dalam ruangan.
364
00:21:07,280 --> 00:21:08,920
Selalu mengatakan hal
yang enak didengar.
365
00:21:09,350 --> 00:21:10,470
Aku tidak mendengar apa-apa.
366
00:21:12,310 --> 00:21:13,190
Masuklah.
367
00:21:18,430 --> 00:21:19,880
Lantainya licin.
Hati-hati.
368
00:21:28,040 --> 00:21:29,470
Xiao Wang datang terlambat.
369
00:21:29,640 --> 00:21:31,470
Mohon maaf,
Yang Mulia Putra Mahkota.
370
00:21:31,880 --> 00:21:33,310
Kamu datang untuk apa?
371
00:21:36,000 --> 00:21:37,590
Mendengar Putra Mahkota di culik
372
00:21:37,760 --> 00:21:38,710
saya merasa sangat khawatir.
373
00:21:38,920 --> 00:21:40,760
Jadi sengaja membawa
Xie Bi An untuk menolong.
374
00:21:41,160 --> 00:21:42,710
Tapi Putra Mahkota
tidak perku khawatir.
375
00:21:42,760 --> 00:21:44,110
Bandit di luar
376
00:21:44,350 --> 00:21:47,430
sudah dibunuh oleh Xie Bi An.
377
00:21:52,830 --> 00:21:54,350
Perdana Menteri Lin
juga datang untuk menolong?
378
00:21:55,310 --> 00:21:56,160
Aku kebetulan lewat.
379
00:21:56,950 --> 00:21:58,230
Apakah kenal dengan
bandit di depan pintu?
380
00:21:59,470 --> 00:22:00,470
Tidak pernah melihatnya.
381
00:22:00,800 --> 00:22:01,640
Bagus kalau begitu.
382
00:22:01,950 --> 00:22:03,040
Aku khawatir Xie Bi An
383
00:22:03,040 --> 00:22:04,110
bertindak tidak tahu batasan
384
00:22:04,520 --> 00:22:05,920
dan melukai orang sendiri.
385
00:22:07,470 --> 00:22:09,160
Pangeran Kedua baik hati dan berbesar hati
386
00:22:09,520 --> 00:22:10,950
membuat orang takjub.
387
00:22:11,680 --> 00:22:12,400
Tidak.
388
00:22:13,830 --> 00:22:15,830
Dikarenakan Putra Mahkota
sudah tidak berada dalam bahaya.
389
00:22:16,560 --> 00:22:19,830
Saya permisi dulu.
390
00:22:35,950 --> 00:22:37,280
Aku lihat pedangmu lumayan bagus.
391
00:22:37,590 --> 00:22:38,430
Berapa harganya?
392
00:22:43,520 --> 00:22:44,230
Ayo pergi.
393
00:22:44,230 --> 00:22:44,880
Baik.
394
00:22:46,800 --> 00:22:47,560
Pedang yang bagus.
395
00:22:55,400 --> 00:22:56,920
Setiap saat memperhatikanku?
396
00:22:59,590 --> 00:23:01,350
Yang Mulia adalah pewaris tahta
397
00:23:01,880 --> 00:23:02,920
dan juga saudaraku
398
00:23:03,350 --> 00:23:04,470
Mana berani tidak depenuh
hati dan tidak sekuat tenaga
399
00:23:04,880 --> 00:23:06,430
menjaga keselamatan
Yang Mulia Putra Mahkota?
400
00:23:06,430 --> 00:23:09,000
Hubungan persaudaraan
yang sangat dekat.
401
00:23:10,040 --> 00:23:12,000
Mendengarnya membuatku terharu.
402
00:23:12,230 --> 00:23:13,230
Kewajiban saya.
403
00:23:14,560 --> 00:23:15,950
Tapi Putra Mahota
tidak perlu khawatir。
404
00:23:16,520 --> 00:23:17,560
Di dalam ibukota ini
405
00:23:18,000 --> 00:23:18,760
dalam segala masalah
406
00:23:18,760 --> 00:23:20,110
biar saya yang membantu
Putra Mahkota memperhatikannya.
407
00:23:20,470 --> 00:23:22,070
Biarpun hanya
gerakan angin meniup rumput
408
00:23:22,560 --> 00:23:23,760
tidak akan dapat ditutupi dariku.
409
00:23:27,830 --> 00:23:29,800
Kalau begitu aku bisa merasa tenang.
410
00:23:30,280 --> 00:23:31,190
Bagaimana kalau aku antar Putra Mahkota
411
00:23:31,190 --> 00:23:31,880
kembali ke istana timur.
412
00:23:33,070 --> 00:23:34,310
Memang hal yang aku nantikan.
413
00:23:51,040 --> 00:23:52,110
Kenapa Pangeran Kedua
datang cepat sekali?
414
00:23:53,400 --> 00:23:54,310
Dua orang ini
415
00:23:54,590 --> 00:23:56,070
saling mengigit dengan erat.
416
00:23:56,640 --> 00:23:58,230
Paman benar-benar ingin
bersekutu dengan Putra Mahkota?
417
00:23:58,400 --> 00:23:59,350
Hanya mengatakannya saja.
418
00:24:00,280 --> 00:24:02,000
Mengikat hubungan
dan tidak menyinggung semuanya.
419
00:24:02,760 --> 00:24:04,190
Saat ini situasi istana kacau.
420
00:24:04,760 --> 00:24:06,230
Bisa memanfaatkan kesempatan ini
421
00:24:06,430 --> 00:24:07,800
untuk merekomendasikanmu.
422
00:24:11,400 --> 00:24:12,760
Kali ini benar-benar tulus
423
00:24:13,070 --> 00:24:14,110
dan tidak ada kecurigaan lagi.
424
00:24:15,230 --> 00:24:16,070
Hanya saja tidak tahu
425
00:24:16,680 --> 00:24:18,070
waktuku masih ada berapa lama lagi.
426
00:24:19,400 --> 00:24:20,310
Tapi paman terlihat
427
00:24:20,310 --> 00:24:21,190
sehat.
428
00:24:22,800 --> 00:24:23,950
Untuk sementara tidak akan mati.
429
00:24:25,000 --> 00:24:26,640
Maksudku posisiku ini
430
00:24:27,520 --> 00:24:28,880
tidak tahu masih dapat
bertahan berapa lama.
431
00:24:31,040 --> 00:24:33,800
Sebenarnya menjadi pejabat sama
dengan menjadi manusia.
432
00:24:34,040 --> 00:24:36,190
Seperti berdiri di ujung gunung.
433
00:24:36,880 --> 00:24:39,520
Semakin melangkah kedepan
semakin harus berhati-hati
434
00:24:39,920 --> 00:24:43,070
Jika tidak tidak akan
dapat dipulihkan lagi.
435
00:24:46,280 --> 00:24:47,230
Apakah tidak bisa
mundur sendiri?
436
00:24:49,040 --> 00:24:52,310
Setelah mendudukinya
tidak dapat mundur lagi.
437
00:24:53,040 --> 00:24:53,920
Tuan.
438
00:24:57,880 --> 00:24:58,710
Semuanya sudah dibunuh.
439
00:24:59,640 --> 00:25:00,830
Tidak meninggalkan satu
orang pun yang hidup.
440
00:25:01,560 --> 00:25:03,070
Anggota keluarga mereka
semuanya di luar ibukota.
441
00:25:04,470 --> 00:25:05,400
Jangan membereskan mayat.
442
00:25:06,470 --> 00:25:08,400
Tidak boleh meninggalkan
kesalahan yang dapat dimanfaatkan sedikitpun
443
00:25:09,000 --> 00:25:10,470
Yang di rumah atur dengan baik.
444
00:25:16,880 --> 00:25:18,280
Kamu jangan merasa aku kejam.
445
00:25:19,230 --> 00:25:22,400
Hati yang lemah
malah mencelakan diri.
446
00:25:23,310 --> 00:25:24,680
Sudahlah.
Jangan banyak bicara lagi.
447
00:25:24,950 --> 00:25:26,430
Hari ini kamu juga telah
mengalami banyak hal.
448
00:25:27,520 --> 00:25:28,430
Istirahatlah lebih awal.
449
00:26:22,230 --> 00:26:23,040
Paman.
450
00:26:24,400 --> 00:26:25,230
Sudah datang.
451
00:26:25,430 --> 00:26:26,520
Kamu terlihat gelisah.
452
00:26:27,430 --> 00:26:29,190
Hari ini terjadi terlalu banyak hal.
453
00:26:30,000 --> 00:26:31,280
Panah dewa Yan Xiao Yi.
454
00:26:31,590 --> 00:26:32,830
Sifat membunuh Xie Bi An.
455
00:26:33,230 --> 00:26:34,920
Bertemu Raja di kediaman Tai Ping.
456
00:26:35,680 --> 00:26:36,950
Lin Ruo Fu menghilangkan kecurigaannya
457
00:26:36,950 --> 00:26:38,070
terhadapku.
458
00:26:38,470 --> 00:26:39,070
Dan
459
00:26:39,710 --> 00:26:40,830
Pangeran Kedua dan Putra Mahkota
460
00:26:40,880 --> 00:26:41,830
saling balas membalas.
461
00:26:42,110 --> 00:26:43,640
Masalah mana yang
membuatmu gelisah?
462
00:26:47,190 --> 00:26:48,640
Putra Mahkota ingin menarikku
memihak kepadanya.
463
00:26:49,350 --> 00:26:50,640
Meskipun kamu dan aku
pernah memiliki perselisihan
464
00:26:50,640 --> 00:26:52,350
Tapi tidak pernah ada dendam
yang tidak dapat diselesaikan.
465
00:26:53,110 --> 00:26:55,350
Kamu memiliki bakat.
Aku juga orang yang menghargai bakat.
466
00:26:56,710 --> 00:26:58,000
Kenapa tidak bahu membahu?
467
00:26:59,350 --> 00:27:00,350
Apa masalahnya?
468
00:27:01,880 --> 00:27:02,920
Dulu kita yakin dalang dibalik
469
00:27:03,470 --> 00:27:05,190
rencana pembuhuhan Lin Gong
terhadapku di jalan Niu Lan
470
00:27:05,520 --> 00:27:06,830
adalah Putra Mahkota.
471
00:27:07,430 --> 00:27:08,350
Tapi sekarang
472
00:27:09,310 --> 00:27:10,560
dia malah mengatakan
dia dan aku tidak memiliki
473
00:27:10,560 --> 00:27:11,680
dendam yang tidak
dapat diselesaikan.
474
00:27:12,040 --> 00:27:13,520
Mungkin dia mengira kamu
tidak mengetahui kebenarannya.
475
00:27:14,640 --> 00:27:15,710
Masalah Lin Gong membunuhku
476
00:27:15,710 --> 00:27:16,800
membuat keributan
sangat besar di ibukota.
477
00:27:18,470 --> 00:27:19,800
Jika memang perbuatan Putra Mahkota
478
00:27:21,190 --> 00:27:22,230
dia tidak mungkin dengan mudah
479
00:27:22,310 --> 00:27:23,310
melepaskan kewaspadaan terhadapku.
480
00:27:23,590 --> 00:27:24,950
Bisa jadi ini bukan ucapan
yang bersungguh-sungguh.
481
00:27:25,160 --> 00:27:26,230
Dia khusus mengatakan
ingin bertemu denganku.
482
00:27:26,920 --> 00:27:27,950
Dan aku lihat raut wajahnya
483
00:27:28,520 --> 00:27:29,590
dia benar-benar ingin
menarikku menjadi pengikutnya.
484
00:27:30,070 --> 00:27:30,830
Jadi?
485
00:27:31,230 --> 00:27:32,800
Jadi aku pikir apakah
486
00:27:33,950 --> 00:27:35,070
dalang dibalik
487
00:27:35,070 --> 00:27:36,190
pembunuhan Lin Gong terhadapku
488
00:27:38,590 --> 00:27:39,560
bukan Putra Mahkota?
489
00:27:40,470 --> 00:27:41,350
Kalau begitu siapa?
490
00:27:43,520 --> 00:27:45,560
Aku juga ingin tahu siapa.
491
00:27:50,830 --> 00:27:51,710
Tapi tidak kepikiran
492
00:27:53,470 --> 00:27:54,590
dipikirkan nanti saja.
493
00:27:59,590 --> 00:28:00,110
Terkadang
494
00:28:00,110 --> 00:28:01,760
aku benar-benar iri dengan
temperamen paman.
495
00:28:02,590 --> 00:28:03,400
Kamu tidak akan bisa mempelajarinya.
496
00:28:03,920 --> 00:28:05,040
Aku memang tidak bisa mempelajarinya.
497
00:28:05,640 --> 00:28:06,560
Apakah sudah menemukan kuncinya?
498
00:28:06,760 --> 00:28:07,430
Tidak.
499
00:28:08,880 --> 00:28:09,830
Kalau begitu di istana.
500
00:28:10,190 --> 00:28:11,760
Barang peninggalan Nona
501
00:28:12,280 --> 00:28:13,830
ada beberapa di tangan nyonya tua itu.
502
00:28:15,280 --> 00:28:16,310
Nyonya tua yang mana?
503
00:28:19,590 --> 00:28:20,110
Ibu Suri.
504
00:28:23,800 --> 00:28:24,760
Sudah memastikan keberadaannya
505
00:28:25,640 --> 00:28:26,640
lebih mudah menanganinya.
506
00:28:27,920 --> 00:28:28,950
Satu-satunya masalah
507
00:28:29,350 --> 00:28:30,830
master di istana, Hong Si Xiang.
508
00:28:31,920 --> 00:28:33,350
Dia berada di sisi Raja.
509
00:28:33,400 --> 00:28:34,640
Dia menjaga disisi Ibu Suri.
510
00:28:39,000 --> 00:28:39,680
Tidak ada
511
00:28:39,680 --> 00:28:41,110
situasi yang lebih gawat dari pada ini.
512
00:29:01,760 --> 00:29:02,830
Semua nyamuk ini
513
00:29:02,920 --> 00:29:04,310
sekali mengigit gatal sekali.
514
00:29:04,430 --> 00:29:05,400
Memangnya bukan?
515
00:29:07,950 --> 00:29:08,950
Coba kamu lihat tempat Ibu Suri
516
00:29:09,350 --> 00:29:10,640
sepertinya tidak ada nyamuk.
517
00:29:11,000 --> 00:29:12,000
Dimana Kasim Hong berada disana
518
00:29:12,160 --> 00:29:13,190
makhluk beracun tidak berani mendekat.
519
00:29:16,400 --> 00:29:17,950
Sampai saatnya akan seperti hari ini.
520
00:29:19,470 --> 00:29:20,190
Bagaimana?
521
00:29:20,400 --> 00:29:21,280
Aku menghadang master.
522
00:29:21,760 --> 00:29:22,710
Kamu masuk ke istana
mengambil kunci.
523
00:29:23,590 --> 00:29:24,280
Paman.
524
00:29:24,800 --> 00:29:26,190
Di istana tidak hanya ada master.
525
00:29:26,520 --> 00:29:27,590
Yan Xiao Yi yang tadi
526
00:29:27,920 --> 00:29:28,950
adalah komandan pengawal.
527
00:29:29,160 --> 00:29:29,920
Dia selalu ada.
528
00:29:40,680 --> 00:29:41,640
Semuanya serahkan kepadamu.
529
00:29:42,830 --> 00:29:43,920
Kamu sangat mempercayaiku?
530
00:29:44,040 --> 00:29:45,560
Di dunia ini selain kamu
531
00:29:46,160 --> 00:29:47,190
tidak ada orang lain
yang bisa aku percaya.
532
00:29:53,880 --> 00:29:54,680
Paman.
533
00:29:57,070 --> 00:29:59,710
Apakah kamu pernah merasa kesepian?
534
00:30:00,520 --> 00:30:01,310
Tidak.
535
00:30:01,920 --> 00:30:03,000
Setelah ibuku meninggal?
536
00:30:03,680 --> 00:30:04,590
Juga tidak?
537
00:30:06,710 --> 00:30:07,560
Tidak.
538
00:30:11,400 --> 00:30:12,400
Saat kamu tua
539
00:30:13,760 --> 00:30:14,680
aku akan menemanimu.
540
00:30:16,160 --> 00:30:17,310
Aku mungkin tidak bisa tua.
541
00:30:19,590 --> 00:30:20,830
Kalau begitu saat aku tua
542
00:30:21,280 --> 00:30:22,280
kamu temani aku.
543
00:30:23,230 --> 00:30:24,110
Jika saat itu
544
00:30:24,710 --> 00:30:25,640
kamu masih berpikiran seperti ini.
545
00:30:26,520 --> 00:30:27,430
Baik.
546
00:30:29,280 --> 00:30:30,190
Seumur hidupku
547
00:30:31,470 --> 00:30:32,350
saat aku mulai memiliki ingatan
548
00:30:32,350 --> 00:30:33,830
yang pertama kali
aku lihat adalah kamu.
549
00:30:34,400 --> 00:30:35,160
Biasa jadi
550
00:30:36,590 --> 00:30:37,950
kelak di saat terakhir yang aku lihat
551
00:30:38,470 --> 00:30:39,230
juga kamu.
552
00:30:41,640 --> 00:30:42,430
Mungkin sampai saat itu
553
00:30:42,430 --> 00:30:43,590
kamu masih tidak tua.
554
00:30:48,950 --> 00:30:49,830
Bukankah kita seharusnya membahas
555
00:30:49,830 --> 00:30:50,800
masalah masuk ke istana
untuk mengambil kunci?
556
00:30:54,880 --> 00:30:55,590
Benar.
557
00:30:56,520 --> 00:30:57,280
Lanjutkan.
558
00:31:05,190 --> 00:31:06,190
Masalah sekarang adalah
559
00:31:06,430 --> 00:31:07,800
apakah kamu tahu kamar Ibu Suri?
560
00:31:08,310 --> 00:31:09,000
Tidak tahu.
561
00:31:09,640 --> 00:31:10,230
Baiklah.
562
00:31:10,560 --> 00:31:11,950
Cari kesempatan masuk ke istana.
563
00:31:11,950 --> 00:31:13,000
Ingat mengenali jalan.
564
00:31:14,430 --> 00:31:15,280
Ini sangat kebetulan.
565
00:31:15,680 --> 00:31:17,760
Kebetulan besok aku
akan masuk ke istana.
566
00:31:18,160 --> 00:31:18,800
Bagaimana?
567
00:31:19,110 --> 00:31:20,590
Bagus.
Ingat melihat jalan.
568
00:31:22,110 --> 00:31:23,190
Apakah di dunia ini tidak ada hal
569
00:31:23,190 --> 00:31:24,160
yang dapat membuatmu kaget?
570
00:31:24,680 --> 00:31:25,350
Tidak ada.
571
00:31:25,950 --> 00:31:28,190
Baik.
Kamu hebat.
572
00:31:29,520 --> 00:31:30,830
Bahasa sudah tidak
dapat menyampaikan
573
00:31:30,830 --> 00:31:31,880
perasaan salutku lagi.
574
00:31:33,040 --> 00:31:33,760
Paman.
575
00:31:34,230 --> 00:31:34,950
Apakah tidak kamu merasa
576
00:31:34,950 --> 00:31:36,400
cuaca ibukota sangat kering?
577
00:31:36,590 --> 00:31:37,680
Untung saja aku pintar
578
00:31:37,680 --> 00:31:39,160
dan membuat sebuah
alat penambah kelembaban.
579
00:31:39,430 --> 00:31:40,760
Struktur mesin
digerakkan oleh tenaga air.
580
00:31:40,760 --> 00:31:41,400
Ada yang datang.
581
00:31:41,710 --> 00:31:42,350
Siapa?
582
00:31:58,950 --> 00:31:59,710
Bagaimana kamu bisa datang?
583
00:31:59,950 --> 00:32:01,040
Ruo Ruo yang
membiarkan aku masuk.
584
00:32:08,160 --> 00:32:09,470
Apa ini?
585
00:32:12,310 --> 00:32:13,430
Cuaca ibukota kering.
586
00:32:13,560 --> 00:32:14,230
Tidak bisa dibandingkan
dengan Dan Zhou.
587
00:32:14,560 --> 00:32:16,400
Jadi aku membuat
alat penambah kelembaban.
588
00:32:17,160 --> 00:32:18,280
Alat penambah kelembaban?
589
00:32:25,680 --> 00:32:27,190
Kamu mencariku
apakah ada sesuatu?
590
00:32:29,000 --> 00:32:30,430
Langit malam ini sangat indah
591
00:32:31,590 --> 00:32:32,800
aku ingin mengajakmu
592
00:32:32,800 --> 00:32:33,680
melihat bintang.
593
00:32:48,590 --> 00:32:50,400
Sejak kecil aku tinggal di dalam istana.
594
00:32:51,520 --> 00:32:53,430
Ibu dan ayah tidak leluasa dikunjungi.
595
00:32:55,190 --> 00:32:56,190
Setiap malam hari tiba
596
00:32:57,470 --> 00:32:58,230
aku akan
597
00:32:58,230 --> 00:33:00,190
tinggal sendirian di
sebuah kamar yang besar.
598
00:33:01,880 --> 00:33:03,110
Sejak saat itu
599
00:33:04,880 --> 00:33:06,800
aku sangat suka melihat bintang.
600
00:33:07,800 --> 00:33:09,110
Karena selain bintang
601
00:33:10,190 --> 00:33:11,680
juga tidak ada hal
lain yang bisa dilihat.
602
00:33:32,560 --> 00:33:34,000
Dan pernyakitku ini.
603
00:33:36,040 --> 00:33:37,400
Tuberkulosis ini
604
00:33:38,190 --> 00:33:39,520
kadang membaik kadang memburuk.
605
00:33:40,310 --> 00:33:41,280
Aku rasa
606
00:33:43,680 --> 00:33:45,400
aku bisa mati kapan saja.
607
00:33:46,560 --> 00:33:47,520
Saat siang hari
608
00:33:48,000 --> 00:33:49,710
aku tertawa dan bicara
dengan orang lain.
609
00:33:51,280 --> 00:33:53,070
Sebenarnya hatiku sangat ketakutan.
610
00:33:56,470 --> 00:33:57,230
Ada aku.
611
00:33:58,400 --> 00:33:59,470
Kamu tidak akan mati.
612
00:34:01,880 --> 00:34:03,430
Aku tidak berani dekat dengan orang
613
00:34:04,280 --> 00:34:05,230
karena aku takut
614
00:34:07,590 --> 00:34:09,870
jika suatu hari nanti aku
tiba-tiba mati karena sakit
615
00:34:10,120 --> 00:34:11,520
akan membuat orang lain sedih.
616
00:34:14,520 --> 00:34:15,630
Tapi kenyataannya
617
00:34:16,760 --> 00:34:18,520
juga tidak ada orang yang
ingin dekat denganku.
618
00:34:20,120 --> 00:34:21,910
Bagaimana pun statusku
adalah anak haram.
619
00:34:22,910 --> 00:34:24,280
Aku juga anak haram.
620
00:34:25,600 --> 00:34:26,870
Tapi kamu berbeda.
621
00:34:27,470 --> 00:34:28,870
Kamu pernah bertemu
dengan banyak hal.
622
00:34:30,760 --> 00:34:32,560
Sebaliknya aku hanya dapat
terkurung di dalam istana.
623
00:34:34,630 --> 00:34:35,600
Aku pernah mendengar
624
00:34:36,840 --> 00:34:37,800
kehidupan manusia
625
00:34:39,000 --> 00:34:40,710
seperti seperti sedang
berjalan kedepan diatas jalan.
626
00:34:41,840 --> 00:34:43,230
Tidak berhenti bertemu dengan orang
627
00:34:43,630 --> 00:34:44,800
dan kembali terpisah.
628
00:34:46,080 --> 00:34:47,230
Aku sangat iri.
629
00:34:51,000 --> 00:34:52,120
Dalam jalanku ini
630
00:34:53,800 --> 00:34:55,190
hanya ada aku seorang.
631
00:34:56,360 --> 00:34:56,910
Sama sekali tidak
632
00:34:56,910 --> 00:34:58,280
pernah bertemu orang lain.
633
00:35:00,390 --> 00:35:02,430
Aku hanya bisa sendirian
634
00:35:04,080 --> 00:35:06,080
pelahan-lahan berjalan kedepan.
635
00:35:09,040 --> 00:35:10,080
Awalnya aku mengira
636
00:35:12,560 --> 00:35:14,430
aku akan jalan sendirian
sampai aku mati.
637
00:35:18,000 --> 00:35:19,150
Tapi tak disangka
638
00:35:20,870 --> 00:35:22,080
kamu muncul.
639
00:35:25,520 --> 00:35:28,360
Fan Xian, perasaan
saat ada yang menemani
640
00:35:30,600 --> 00:35:31,630
sangat baik.
641
00:35:36,710 --> 00:35:38,280
Aku akan terus menemanimu.
642
00:35:40,710 --> 00:35:42,190
Tapi aku sangat takut.
643
00:35:43,390 --> 00:35:45,000
Takut suatu hari
nanti kamu akan pergi
644
00:35:45,840 --> 00:35:47,360
dan aku akan sendirian lagi.
645
00:35:48,080 --> 00:35:49,910
Kamu tidak akan sendirian lagi.
646
00:35:58,360 --> 00:35:59,320
Maaf.
647
00:36:00,950 --> 00:36:03,840
Hari ini saat pergi piknik
aku membohongimu.
648
00:36:05,230 --> 00:36:06,280
Aku tidak memberitahumu
649
00:36:06,320 --> 00:36:08,320
ayahku ingin mencari
tahu tentang kamu.
650
00:36:10,760 --> 00:36:12,390
Aku tidak tahu harus
bagaimana meminta maaf.
651
00:36:13,280 --> 00:36:15,150
Aku juga tidak tahu harus
bagaimana menebusnya.
652
00:36:15,430 --> 00:36:16,120
Jadi
653
00:36:17,040 --> 00:36:18,520
aku hanya bisa keluar diam-diam.
654
00:36:19,430 --> 00:36:20,360
Duduk disini
655
00:36:22,150 --> 00:36:23,870
menemanimu melihat bintang.
656
00:36:26,230 --> 00:36:27,000
Lihat.
657
00:36:27,870 --> 00:36:29,040
Bintang malam ini
658
00:36:30,080 --> 00:36:31,390
bukankah sangat indah?
659
00:36:38,230 --> 00:36:39,190
Memang sangat indah.
660
00:36:43,710 --> 00:36:44,870
Dalam hatiku
661
00:36:46,120 --> 00:36:47,280
ini adalah hal yang paling indah
662
00:36:47,870 --> 00:36:49,320
dan paling berharga.
663
00:36:50,710 --> 00:36:51,760
Selain hal ini
664
00:36:52,950 --> 00:36:54,870
aku tidak tahu masih dapat
memberikan apa kepadamu.
665
00:37:07,150 --> 00:37:09,190
Kamu bahkan sudah memberikan
langit penuh bintang kepadaku.
666
00:37:10,630 --> 00:37:11,760
Selain ini
667
00:37:11,950 --> 00:37:13,120
aku tidak menginginkan apa-apa.
668
00:37:17,320 --> 00:37:19,080
Kelak aku juga tidak
akan membohongimu lagi.
669
00:37:23,950 --> 00:37:25,040
Aku juga sama.
670
00:37:26,710 --> 00:37:27,870
Mulia hari ini
671
00:37:29,360 --> 00:37:30,710
aku tidak akan membohongimu lagi.
672
00:37:39,120 --> 00:37:39,950
Kamu lihat.
673
00:37:43,600 --> 00:37:44,710
Tidak secantik kamu.
674
00:37:54,840 --> 00:37:55,870
Lautan manusia yang luas
675
00:37:56,870 --> 00:37:58,840
sama seperti langit penuh bintang ini.
676
00:38:03,080 --> 00:38:04,040
Beberapa hari ini
677
00:38:04,630 --> 00:38:06,760
aku selalu memikirkan
678
00:38:06,950 --> 00:38:08,710
cerita seratus bunga sakura
yang pernah kamu ceritakan kepadaku.
679
00:38:09,910 --> 00:38:11,190
Dan merasa sayang atas
680
00:38:11,190 --> 00:38:12,320
percintaan pemuda dan gadis itu.
681
00:38:13,630 --> 00:38:14,670
Sampai saat ini
682
00:38:16,710 --> 00:38:17,560
akhirnya aku mengerti
683
00:38:17,560 --> 00:38:18,710
kenapa kamu menceritakan
684
00:38:18,710 --> 00:38:19,520
cerita ini kepadaku.
685
00:38:21,150 --> 00:38:22,430
Karena dalam lautan manusia yang luas
686
00:38:22,430 --> 00:38:23,470
dapat saling bertemu
687
00:38:24,760 --> 00:38:25,470
merupakan hal
688
00:38:25,470 --> 00:38:26,870
yang sangat tidak mudah.
689
00:38:31,000 --> 00:38:32,520
Kamu tidak ingin kita
saling melewatkan.
690
00:38:37,320 --> 00:38:38,040
Kita
691
00:38:39,150 --> 00:38:40,840
pasti tidak akan saling melewatkan.
692
00:39:05,150 --> 00:39:06,600
Bagaimana jika sebelum aku
pergi kamu biarkan aku memelukmu.
693
00:40:15,600 --> 00:40:18,040
Istana memberikan titah
menyuruhmu masuk ke istana.
694
00:40:20,520 --> 00:40:21,910
Si...
Siapa?
695
00:40:23,190 --> 00:40:24,150
Kali ini masuk ke istana
696
00:40:24,710 --> 00:40:26,840
karena para selir ingin
bertemu denganmu.
697
00:40:29,320 --> 00:40:30,000
Kamu ya.
698
00:40:31,800 --> 00:40:33,190
Kamu temani dia pergi sekali.
699
00:40:33,470 --> 00:40:34,000
Baik.
700
00:40:34,630 --> 00:40:35,520
Ruo Ruo juga ikut.
701
00:40:38,000 --> 00:40:39,120
Adikmu selalu
702
00:40:39,120 --> 00:40:40,320
tidak suka dengan acara seperti ini.
703
00:40:41,870 --> 00:40:42,670
Aku bersedia pergi.
704
00:40:48,520 --> 00:40:49,320
Baiklah.
705
00:40:51,190 --> 00:40:52,150
Aku juga bersedia pergi.
706
00:40:59,560 --> 00:41:00,520
Tidak.
Tidak pergi.
707
00:41:00,520 --> 00:41:02,000
Aku tidak suka acara seperti itu.
708
00:41:07,120 --> 00:41:08,040
Nanti setelah masuk istana
709
00:41:08,040 --> 00:41:08,560
bantu aku ingat
710
00:41:08,560 --> 00:41:09,430
setiap jalan antar istana.
711
00:41:09,760 --> 00:41:10,670
Lihat lebih teliti.
712
00:41:11,360 --> 00:41:11,870
Baik.
713
00:41:12,230 --> 00:41:13,230
Mungkin aku akan menerobos
masuk ke istana satu kali.
714
00:41:14,430 --> 00:41:15,360
Kalau begitu aku akan
mengingatmya dengan lebih detail.
715
00:41:16,870 --> 00:41:17,560
Kamu tidak takut?
716
00:41:18,430 --> 00:41:19,630
Kakak ingin melakukan apa pun
aku akan membantumu.
717
00:41:28,560 --> 00:41:29,320
Untuk apa kamu ikut?
718
00:41:31,950 --> 00:41:32,710
Bisa masuk ke istana
719
00:41:33,390 --> 00:41:35,040
kamu bantu aku meminta
sesuatu dari para selir.
720
00:41:35,150 --> 00:41:35,870
Meminta apa?
721
00:41:36,190 --> 00:41:37,150
Toko buku Dan Bo kita
722
00:41:37,150 --> 00:41:38,430
bukankah sudah mau buka?
723
00:41:38,520 --> 00:41:40,390
Jika ada tanda tangan
keluarga kerajaan
724
00:41:40,840 --> 00:41:42,710
Maka kita adalah toko
buku Dan Bo keluarga kerjaan.
725
00:41:43,120 --> 00:41:44,000
Sampai saatnya
726
00:41:44,150 --> 00:41:45,600
akan menjadi
tempat yang ramai dikunjungi.
727
00:41:45,600 --> 00:41:47,150
Sudah keluarga kerajaan, apa yang Dan Bo?
(Dan Bo: tidak mengejar nama dan kepertingan)
728
00:41:47,470 --> 00:41:48,320
Bisa tidak menggunakan Dan Bo.
729
00:41:48,560 --> 00:41:49,390
Kita membuka toko buku
730
00:41:49,390 --> 00:41:50,630
awalnya memang untuk mendapatkan uang.
731
00:41:51,080 --> 00:41:51,910
Menurutku
732
00:41:52,280 --> 00:41:53,280
seharusnya bernama toko buku Da Li.
733
00:41:58,470 --> 00:41:59,000
Pergi.
734
00:42:01,080 --> 00:42:01,670
Bukan
735
00:42:04,630 --> 00:42:06,430
Ingat.
Minta permohonan.
736
00:42:07,080 --> 00:42:07,760
Jangan lupa.
737
00:42:08,800 --> 00:42:09,560
Kakak.
738
00:42:23,630 --> 00:42:24,520
Lama tidak berjumpa
739
00:42:25,150 --> 00:42:27,190
keanggunan Nyonya semakin mempesona.
740
00:42:28,320 --> 00:42:29,950
Kasim masih pandai bicara.
741
00:42:30,470 --> 00:42:31,320
Tidak tahu hari ini
742
00:42:31,320 --> 00:42:32,870
siapa saja yang ingin
bertemu dengan Xian Er.
743
00:42:33,040 --> 00:42:34,760
Semua yang melihat
Tuan Putri tubuh besar
744
00:42:35,080 --> 00:42:37,430
ingin melihat Tuan Muda Fan.
745
00:42:38,040 --> 00:42:39,280
Dan Ibu Suri
746
00:42:39,760 --> 00:42:40,950
juga ingin melihatnya sebentar.
747
00:42:41,040 --> 00:42:43,320
Tapi harus menunggu
setelah makan siang.
748
00:42:44,520 --> 00:42:45,360
Pergi kemana dulu
749
00:42:46,040 --> 00:42:46,950
Nyonya sudah datang
750
00:42:47,190 --> 00:42:49,840
tentu saja pergi ke tempat
Selir Yi terlebih dahulu.
751
00:42:50,560 --> 00:42:51,600
Bagaimana dengan Permaisuri?
752
00:43:14,940 --> 00:43:18,200
♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪
753
00:43:18,400 --> 00:43:21,720
♪ Terus berputar ♪
754
00:43:24,800 --> 00:43:27,720
♪ Ingatan di masa lalu dan masa sekarang ♪
755
00:43:27,910 --> 00:43:31,000
♪ Terus bersinggungan ♪
756
00:43:34,000 --> 00:43:36,200
♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪
757
00:43:36,520 --> 00:43:38,880
♪ Dalam sekejap musim semi
pergi dan musim gugur datang ♪
758
00:43:38,880 --> 00:43:41,000
♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪
759
00:43:41,160 --> 00:43:43,000
♪ Siapa yang tidak ingin ♪
760
00:43:43,000 --> 00:43:46,100
♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪
761
00:43:46,280 --> 00:43:51,000
♪ Di dalam mimpi yang berganti
ratusan ribu tahun ♪
762
00:43:53,200 --> 00:43:55,380
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
763
00:43:55,880 --> 00:43:58,000
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
764
00:43:58,000 --> 00:44:00,600
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
765
00:44:00,730 --> 00:44:02,920
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
766
00:44:02,920 --> 00:44:04,540
♪ Dan takdir terputus ♪
767
00:44:05,240 --> 00:44:06,750
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
768
00:44:07,540 --> 00:44:08,900
♪ Di dunia fana ♪
769
00:44:08,900 --> 00:44:11,940
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
770
00:44:12,000 --> 00:44:14,600
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
771
00:44:15,000 --> 00:44:17,200
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
772
00:44:17,200 --> 00:44:19,850
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
773
00:44:19,970 --> 00:44:21,550
♪ Meskipun harus melewati ♪
774
00:44:21,550 --> 00:44:23,850
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
775
00:44:23,970 --> 00:44:31,200
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
776
00:44:31,380 --> 00:44:33,560
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
777
00:44:34,060 --> 00:44:36,180
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
778
00:44:36,180 --> 00:44:38,780
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
779
00:44:39,010 --> 00:44:41,200
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
780
00:44:41,200 --> 00:44:42,820
♪ Dan takdir terputus ♪
781
00:44:43,520 --> 00:44:45,030
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
782
00:44:45,940 --> 00:44:47,300
♪ Di dunia fana ♪
783
00:44:47,300 --> 00:44:50,340
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
784
00:44:50,400 --> 00:44:53,000
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
785
00:44:53,400 --> 00:44:55,600
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
786
00:44:55,600 --> 00:44:58,250
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
787
00:44:58,370 --> 00:44:59,950
♪ Meskipun harus melewati ♪
788
00:44:59,950 --> 00:45:02,250
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
789
00:45:02,370 --> 00:45:09,600
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
50410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.