All language subtitles for Holding - S01E02 - Aflevering 2_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,480 --> 00:00:04,800 We're after finding something of concern. 2 00:00:04,800 --> 00:00:08,200 It was just bones, not like seeing a fresh one. 3 00:00:08,200 --> 00:00:10,720 Boy wonder here is in charge. 4 00:00:10,720 --> 00:00:13,920 We're exhuming the bodies of Mr and Mrs Burke. 5 00:00:13,920 --> 00:00:15,920 See if the remains are a DNA match. 6 00:00:15,920 --> 00:00:18,200 You shouldn't have exhumed those bodies! 7 00:00:18,200 --> 00:00:20,760 "TB, BH." Forensics found it with the bones. 8 00:00:20,760 --> 00:00:23,440 Tommy Burke, Brid Harrington. 9 00:00:23,440 --> 00:00:25,040 Ooh! 10 00:00:25,040 --> 00:00:27,080 Brid and Evelyn. Thick as thieves they used to be, 11 00:00:27,080 --> 00:00:30,480 and now neither of them'll look the other in the eye. 12 00:00:30,480 --> 00:00:33,240 YELLING 13 00:00:33,240 --> 00:00:35,320 I can't. I can't. I can't. I can't. 14 00:00:41,800 --> 00:00:43,680 PHONE RINGING 15 00:00:50,200 --> 00:00:52,760 RINGING CONTINUES AUTOMATED FEMALE VOICE: 'I'm sorry, 16 00:00:52,760 --> 00:00:54,800 'but the person you called is not available.' 17 00:00:54,800 --> 00:00:57,520 'Please leave your message after the tone.' 18 00:00:57,520 --> 00:00:58,600 BEEP 19 00:00:58,600 --> 00:01:03,040 Mrs Riordan, Brid. It's Sergeant Collins. PJ. 20 00:01:03,040 --> 00:01:06,880 Look, I'm worried. We're all worried about you. 21 00:01:06,880 --> 00:01:10,200 You need to answer the phone to someone. 22 00:01:10,200 --> 00:01:13,440 You know you can talk to me. Please... 23 00:01:13,440 --> 00:01:17,120 call me back. OK? OK. 24 00:01:38,760 --> 00:01:42,360 Oh, God! You frightened the life out of me. 25 00:01:42,360 --> 00:01:45,960 Jesus wept! Did you phone Brid's husband? 26 00:01:45,960 --> 00:01:47,520 No, I went over. He wasn't home. 27 00:01:47,520 --> 00:01:49,440 I'll go over again. 28 00:01:49,440 --> 00:01:52,440 At eight o'clock in the morning? Yeah, it's all a bit odd. 29 00:01:52,440 --> 00:01:54,440 The Ross sisters had their children overnight. 30 00:01:54,440 --> 00:01:56,120 That's a disgrace. Ah, now... 31 00:01:56,120 --> 00:01:59,600 Now, now, now. Sausages won't buy themselves, you know. 32 00:01:59,600 --> 00:02:01,360 All right. And by the way... 33 00:02:01,360 --> 00:02:05,120 Very sorry about that. Sorry about what? 34 00:02:08,680 --> 00:02:10,240 What's she sorry about? 35 00:02:10,240 --> 00:02:11,480 Brid Riordan show up? 36 00:02:12,960 --> 00:02:16,920 No. You're worrying about nothing. 37 00:02:16,920 --> 00:02:19,320 I don't know, is it strange? 38 00:02:19,320 --> 00:02:24,800 Brid and Evelyn Ross were both... er... congregating with Tommy Burke. 39 00:02:24,800 --> 00:02:29,240 His body - corpse - body turns up, they're seen fighting, 40 00:02:29,240 --> 00:02:31,600 and Brid Riordan disappears? 41 00:02:31,600 --> 00:02:33,120 The plot thickens, Peej! 42 00:02:33,120 --> 00:02:34,200 My name is PJ. 43 00:02:34,200 --> 00:02:35,680 That's my best towel! 44 00:02:35,680 --> 00:02:39,360 Oh, do you want it back? No. Ooh! 45 00:02:39,360 --> 00:02:40,880 Jesus, I'm only messing. 46 00:02:40,880 --> 00:02:42,120 The boss and I thinks it makes 47 00:02:42,120 --> 00:02:43,960 more sense for me to stay here while we wait 48 00:02:43,960 --> 00:02:45,240 for the exhumation results. 49 00:02:45,240 --> 00:02:47,000 Yeah, about that. People are upset. 50 00:02:47,000 --> 00:02:52,000 Well, tell people that murders tend to be upsetting, PJ! 51 00:02:55,200 --> 00:02:58,120 TABLET EMITS GAME NOISES 52 00:03:03,040 --> 00:03:05,520 It's less than 24 hours, hon. 53 00:03:07,240 --> 00:03:09,800 You can dial down the Orphan Annie routine. 54 00:03:09,800 --> 00:03:14,200 Evelyn! You could try to be a little bit nicer. 55 00:03:15,360 --> 00:03:18,680 It is mental that they're here, of all places! 56 00:03:18,680 --> 00:03:21,920 Anthony asked me to hang onto them a while longer. 57 00:03:21,920 --> 00:03:23,560 What?! I know. 58 00:03:23,560 --> 00:03:25,080 I don't know what's going on. 59 00:03:32,440 --> 00:03:33,520 Ev... 60 00:03:35,080 --> 00:03:37,680 ..you don't know where Brid is? 61 00:03:39,160 --> 00:03:41,320 SCOFFS 62 00:03:42,800 --> 00:03:44,680 SIGHS 63 00:03:57,640 --> 00:04:00,000 Hello. Morning. 64 00:04:00,000 --> 00:04:02,280 VIBRATING, THE SWEENEY THEME TUNE PLAYS 65 00:04:10,360 --> 00:04:15,120 No, Linus. No news. 66 00:04:15,120 --> 00:04:18,160 OK. OK, on the way. 67 00:04:27,840 --> 00:04:31,080 The night of Tommy Burke's stag was carnage! 68 00:04:31,080 --> 00:04:34,000 Everyone was annihilated. How was it carnage? 69 00:04:34,000 --> 00:04:35,760 Bit of Gorgonzola, PJ. 70 00:04:37,080 --> 00:04:38,280 How was it carnage? 71 00:04:38,280 --> 00:04:40,720 Everyone was invited, the whole village. 72 00:04:40,720 --> 00:04:45,880 Except poor Brid at home and Evelyn Ross wriggling herself up on Tommy. 73 00:04:45,880 --> 00:04:48,120 Tommy was entitled to a pint. 74 00:04:48,120 --> 00:04:49,440 Sure, wasn't it his stag? 75 00:04:49,440 --> 00:04:50,760 Oh! 76 00:04:51,800 --> 00:04:54,240 I have something to show you. 77 00:04:55,760 --> 00:04:58,600 Brid has no cop on. 78 00:04:58,600 --> 00:05:01,640 She makes mistake after mistake. 79 00:05:01,640 --> 00:05:03,040 What kind of mistakes, Kitty? 80 00:05:03,040 --> 00:05:05,400 You've the same cheekbones as me. 81 00:05:06,640 --> 00:05:09,840 People love a cheekbone. Kitty? 82 00:05:11,440 --> 00:05:14,520 Can you think of anyone who had reason to want Tommy dead? 83 00:05:16,320 --> 00:05:17,680 No. 84 00:05:19,440 --> 00:05:23,080 Tommy's mother, whose grave you pulled up, 85 00:05:23,080 --> 00:05:27,560 used to come in here begging for credit to buy the few messages! 86 00:05:27,560 --> 00:05:31,640 Sure Tommy had no choice but to marry Brid and her big farm. 87 00:05:34,560 --> 00:05:37,440 Susan, you spoke to me about Evelyn and Brid. 88 00:05:37,440 --> 00:05:39,520 You felt they could have hurt Tommy together? 89 00:05:39,520 --> 00:05:42,000 Oh, God, no, I didn't mean that! 90 00:05:42,000 --> 00:05:44,080 Just that they both loved him. 91 00:05:45,160 --> 00:05:46,680 That's all. 92 00:05:46,680 --> 00:05:51,040 Tommy asked me to video the wedding, on the cheap. 93 00:05:51,040 --> 00:05:53,440 I tested out the camera the night before. 94 00:05:53,440 --> 00:05:54,960 Didn't have a clue what I was doing. 95 00:05:54,960 --> 00:05:59,280 I left it on, saw... It's mostly knees, 96 00:05:59,280 --> 00:06:00,760 but Tommy's voice is in there. 97 00:06:01,800 --> 00:06:04,960 Can I take the whole camera? I suppose, yeah. 98 00:06:07,040 --> 00:06:10,400 Jamon Iberico? Er, listen, er, 99 00:06:10,400 --> 00:06:12,440 Brid Riordan hasn't been seen. 100 00:06:12,440 --> 00:06:14,880 Did you hear anything? Oh, she was here the other day. 101 00:06:14,880 --> 00:06:17,760 Buying a rake of mini wines. She was very curt. 102 00:06:19,000 --> 00:06:22,080 She should have fought to make Tommy like her. 103 00:06:22,080 --> 00:06:26,720 He was happy enough to marry her, once I had a word in his ear. 104 00:06:26,720 --> 00:06:32,720 He was fixated on Evelyn Ross, but Brid was getting the ring! 105 00:06:32,720 --> 00:06:34,640 He came and showed me it. 106 00:06:34,640 --> 00:06:39,440 He sat so close, I thought he was going to slip it on my finger! 107 00:06:41,080 --> 00:06:42,320 CHUCKLES SOFTLY 108 00:06:48,920 --> 00:06:50,720 RADIO PLAYS MUSIC 109 00:07:00,280 --> 00:07:02,840 I want to talk to the Rosses about Brid. 110 00:07:02,840 --> 00:07:05,280 Evelyn must know something. 111 00:07:05,280 --> 00:07:08,120 Today is about questioning the village about Tommy. 112 00:07:08,120 --> 00:07:10,800 Don't get distracted! I'm not! 113 00:07:21,640 --> 00:07:23,120 Nice swim? 114 00:07:26,320 --> 00:07:28,240 I'm wondering about Brid Riordan. 115 00:07:28,240 --> 00:07:30,600 We don't know where she is. 116 00:07:30,600 --> 00:07:32,360 Let's try an easier question. 117 00:07:32,360 --> 00:07:35,400 Evelyn, where were you on the day of Brid Riordan 118 00:07:35,400 --> 00:07:38,640 and Tommy Burke's wedding? In bed. 119 00:07:39,920 --> 00:07:41,560 I was out the night before. 120 00:07:41,560 --> 00:07:43,320 You went to the lads' stag? 121 00:07:43,320 --> 00:07:45,400 She was at the pub that night. We all were. 122 00:07:45,400 --> 00:07:49,520 Let's cut the shite. I was 17. 123 00:07:50,560 --> 00:07:52,120 You know I was shagging Tommy, yes? 124 00:07:53,400 --> 00:07:56,120 I went to his stag, the whole town did. 125 00:07:56,120 --> 00:07:58,040 I drank two bottles of red wine, 126 00:07:58,040 --> 00:08:01,160 then puked them up on the good rug and passed out. 127 00:08:01,160 --> 00:08:04,000 So I don't know what Tommy did 20 years ago. 128 00:08:04,000 --> 00:08:08,720 If he's dead, he's dead, but you won't get tears out of me. 129 00:08:08,720 --> 00:08:11,640 It's not tears we're after. It's intel. 130 00:08:11,640 --> 00:08:17,760 Oh, intel... is it, Sergeant? Very good (!) 131 00:08:19,120 --> 00:08:22,400 Who around here would have reason to want Tommy Burke dead? 132 00:08:22,400 --> 00:08:25,760 Oh, apart from the woman he left standing at the altar like a dope? 133 00:08:25,760 --> 00:08:29,440 If we knew where Brid Riordan was, we'd be asking her. 134 00:08:29,440 --> 00:08:30,720 PHONE RINGING 135 00:08:32,080 --> 00:08:34,760 Well, when you track her down, 136 00:08:34,760 --> 00:08:38,560 let her know where her kids are. Excuse me. 137 00:08:48,960 --> 00:08:52,240 I know. I know. But I told you, 138 00:08:52,240 --> 00:08:55,640 stop phoning me - I'll phone you. 139 00:08:58,040 --> 00:08:59,760 Excuse me. 140 00:09:02,120 --> 00:09:03,560 EVELYN: Get out! 141 00:09:03,560 --> 00:09:07,840 Get out of there. Carmel! 142 00:09:07,840 --> 00:09:12,120 You can't go in there, OK? It's not safe. 143 00:09:17,520 --> 00:09:20,280 After you were on the beach with Brid, what happened to her? 144 00:09:20,280 --> 00:09:22,640 No idea. She's a grown woman. 145 00:09:22,640 --> 00:09:25,080 Should you not be focusing on murderers, 146 00:09:25,080 --> 00:09:27,880 rather than some drunk mum? 147 00:09:27,880 --> 00:09:30,240 We're focused on both. 148 00:10:00,480 --> 00:10:02,640 It's all just gossip at this stage. 149 00:10:02,640 --> 00:10:05,560 Even the only bit of video evidence we got was just blurry legs. 150 00:10:05,560 --> 00:10:07,200 We don't have anything yet. 151 00:10:07,200 --> 00:10:08,600 Oh, for goodness sake! 152 00:10:10,600 --> 00:10:13,200 Why aren't you eating your tea? Bit of heartburn. 153 00:10:13,200 --> 00:10:14,280 Can I have your steak, so? 154 00:10:14,280 --> 00:10:20,880 Er... Yeah, OK, go ahead, take it. Growing boy. 155 00:10:37,000 --> 00:10:39,720 Mr Riordan? Yes? 156 00:10:41,760 --> 00:10:46,160 Mucky aul' business, eh? Farming? Yeah. 157 00:10:46,160 --> 00:10:48,960 Right... yes. Listen, I wanted to have a chat 158 00:10:48,960 --> 00:10:50,880 with you about Brid in person. 159 00:10:50,880 --> 00:10:52,080 Do you wanna go inside? 160 00:10:52,080 --> 00:10:53,120 Is there bad news? 161 00:10:53,120 --> 00:10:56,240 Oh, no, just in so much as maybe we could speak in the kitchen? 162 00:10:56,240 --> 00:10:59,880 Oh, no, we're grand here. OK... Well... 163 00:10:59,880 --> 00:11:02,680 We've checked the hospitals and I've phoned all the local pubs 164 00:11:02,680 --> 00:11:05,760 and there's no sign. Have you any thoughts on where she might be? 165 00:11:05,760 --> 00:11:09,320 No idea. I've called her 50 times. 166 00:11:09,320 --> 00:11:11,000 But she'll come back when she's ready. 167 00:11:12,360 --> 00:11:14,000 OK. Well, if you think of 168 00:11:14,000 --> 00:11:17,360 anywhere she might be, just give me a call any time. 169 00:11:17,360 --> 00:11:19,880 I will. This must be... 170 00:11:22,960 --> 00:11:24,640 ..difficult. 171 00:11:36,480 --> 00:11:40,680 So, did you just come back here to give the children Spanish ham or... 172 00:11:40,680 --> 00:11:44,040 No, I'm sorry. I can't stop thinking about Brid. 173 00:11:44,040 --> 00:11:47,120 She's probs on an adventure. 174 00:11:47,120 --> 00:11:49,560 Has she been upset recently, Cathal? 175 00:11:49,560 --> 00:11:51,280 Did she say anything? 176 00:11:54,440 --> 00:11:57,000 Y'know, me and my dad were great pals. 177 00:11:57,000 --> 00:11:59,040 We were always on the go together. 178 00:11:59,040 --> 00:12:01,920 So are me and Mam. What's your favourite thing to do with her? 179 00:12:01,920 --> 00:12:04,800 Dancing. And she takes me for the best sandwich. 180 00:12:04,800 --> 00:12:08,200 The cheese smells rotten, but it tastes amazing. 181 00:12:09,360 --> 00:12:14,200 So, tell me, where is the best sandwich, Cathal? 182 00:12:14,200 --> 00:12:16,040 In a sticky red room with karaoke. 183 00:12:22,800 --> 00:12:24,680 Thank you. 184 00:12:32,280 --> 00:12:34,640 MUSIC PLAYS 185 00:12:35,640 --> 00:12:37,080 SIGHS 186 00:12:40,400 --> 00:12:44,400 HORN BLARES Whoa! 187 00:12:45,720 --> 00:12:46,960 LAUGHS 188 00:12:51,800 --> 00:12:53,080 Oh, fuck! 189 00:13:37,480 --> 00:13:39,360 MUSIC IN CAR PLAYING 190 00:13:47,400 --> 00:13:48,920 TURNS MUSIC OFF 191 00:14:00,960 --> 00:14:02,720 SIGHS 192 00:14:07,480 --> 00:14:13,720 I'm supposed to eat with my tablets. Anthony... 193 00:14:14,760 --> 00:14:17,760 ..is there any dinner? 194 00:14:17,760 --> 00:14:20,240 Did Brid come back? 195 00:14:22,000 --> 00:14:25,520 I have to go out. Don't go wandering! 196 00:14:28,760 --> 00:14:30,400 'That child's a nightmare!' 197 00:14:30,400 --> 00:14:32,120 She'll be cross when we leave. 198 00:14:32,120 --> 00:14:34,480 Mam, Mam, I've to tell you something! 199 00:14:34,480 --> 00:14:35,560 I got called up! 200 00:14:35,560 --> 00:14:38,240 To the army? To the Cork team. 201 00:14:38,240 --> 00:14:40,800 To the seniors. I'm going to play for the county! 202 00:14:40,800 --> 00:14:41,920 Jesus! 203 00:14:41,920 --> 00:14:43,840 I'll be on the telly. I'm in the team. 204 00:14:43,840 --> 00:14:46,280 They've been watching me play all year. I play for Cork, Mam! 205 00:14:46,280 --> 00:14:48,560 I play for Cork! 206 00:14:48,560 --> 00:14:50,160 Love, we're leaving soon. 207 00:14:50,160 --> 00:14:54,320 Oh, yeah, I-I'm not going to America. Obviously. 208 00:14:54,320 --> 00:14:57,320 Huh? Imagine a Cork jersey 209 00:14:57,320 --> 00:14:59,040 with CHEN on the back! 210 00:14:59,040 --> 00:15:02,240 Mam, this is... This is my wildest dream, like. 211 00:15:02,240 --> 00:15:04,120 I would never ever let this go! 212 00:15:04,120 --> 00:15:09,320 God love. OK. Well, I'll stay, too. 213 00:15:09,320 --> 00:15:12,680 Don't be mental, you're dying to go. I'm grown up. 214 00:15:12,680 --> 00:15:14,680 Dad's only a town over. Don't stress. 215 00:15:14,680 --> 00:15:17,320 Too happy. Yeah? Bye. 216 00:15:21,160 --> 00:15:22,880 PHONE RINGING 217 00:15:27,160 --> 00:15:29,280 RINGING CONTINUES 218 00:15:40,480 --> 00:15:46,640 # Dreamed a dream By the old canal 219 00:15:46,640 --> 00:15:52,320 # Dirty old girl... I kissed my girl 220 00:15:52,320 --> 00:15:54,840 # By the factory wall. # 221 00:15:54,840 --> 00:15:55,960 Shh! Shh! 222 00:15:55,960 --> 00:15:58,600 # Dirty old town... # 223 00:15:58,600 --> 00:16:01,120 Why are my hands all dirty? 224 00:16:01,120 --> 00:16:03,280 # Dirty old town. # 225 00:16:03,280 --> 00:16:05,720 Oh, I fucking hate this song. 226 00:16:05,720 --> 00:16:07,720 Do you know what, do you know what's a good song? 227 00:16:07,720 --> 00:16:09,240 Hang on. Hang on. 228 00:16:09,240 --> 00:16:12,920 # I was born sick, but I love it 229 00:16:12,920 --> 00:16:16,480 # Command me to be well 230 00:16:16,480 --> 00:16:20,040 # Amen, amen. # 231 00:16:20,040 --> 00:16:24,120 Be quiet, you old lagger! LAUGHING 232 00:16:24,120 --> 00:16:27,480 # From the streets that night 233 00:16:27,480 --> 00:16:31,360 # Dirty old town 234 00:16:31,360 --> 00:16:33,000 # Dirty old town. # 235 00:16:33,000 --> 00:16:35,240 SMASHING 236 00:16:42,960 --> 00:16:46,880 DOOR CLOSES Yeah, I'll see you tomorrow, yeah? 237 00:16:46,880 --> 00:16:48,000 All right, bye. 238 00:16:50,000 --> 00:16:51,560 Can I help you? 239 00:16:51,560 --> 00:16:52,920 Was that Evelyn? 240 00:16:52,920 --> 00:16:56,440 As if I'm telling you. Look, Stephen... 241 00:16:56,440 --> 00:16:59,600 I am trying to talk to you like an adult. 242 00:16:59,600 --> 00:17:02,120 Florence, I'm not coming with ye. 243 00:17:02,120 --> 00:17:05,480 Soon, you can delete my number and pretend my mam is a proper lesbian. 244 00:17:05,480 --> 00:17:11,200 OK. Evelyn is... She's all over the place at the minute. 245 00:17:11,200 --> 00:17:15,760 I am just asking if you can... No, thank you. 246 00:17:20,600 --> 00:17:22,600 KITTY: 'I had a fabulous time.' 247 00:17:23,880 --> 00:17:24,920 Thank you. 248 00:17:28,120 --> 00:17:29,400 I did. 249 00:17:31,400 --> 00:17:33,000 Did you like it? 250 00:17:33,000 --> 00:17:34,240 We can. 251 00:17:34,240 --> 00:17:35,960 LAUGHS 252 00:17:41,080 --> 00:17:47,040 I'm so sorry. You're OK. You're OK. 253 00:17:47,040 --> 00:17:49,160 Can we get chips 'n' cheese? 254 00:17:49,160 --> 00:17:53,120 No! I need to get you home. Oh! I'm ravenous. 255 00:18:01,880 --> 00:18:04,360 Oh! SHE LAUGHS 256 00:18:10,920 --> 00:18:14,360 Oh! Mm-hm. 257 00:18:18,480 --> 00:18:20,120 Just leave me here. 258 00:18:20,120 --> 00:18:22,360 I'm not leaving you in a car park. 259 00:18:25,840 --> 00:18:28,080 Everyone thinks I killed Tommy. 260 00:18:30,680 --> 00:18:32,680 Everyone doesn't like me. 261 00:18:34,560 --> 00:18:37,600 Why does everyone think you killed Tommy? 262 00:18:39,160 --> 00:18:42,920 Because I'm... his ex. 263 00:18:44,600 --> 00:18:48,880 That's no reason to kill someone, PJ, 264 00:18:48,880 --> 00:18:51,000 no reason for killing. 265 00:18:55,920 --> 00:18:58,160 You can pick up your kids tomorrow. 266 00:18:58,160 --> 00:18:59,240 Sit down and drink that. 267 00:19:18,520 --> 00:19:20,200 SNORTS 268 00:19:21,200 --> 00:19:23,000 BOTH LAUGH 269 00:19:26,400 --> 00:19:29,360 You'll join me? No, thanks. I'm grand. 270 00:19:29,360 --> 00:19:32,360 You'll not join me in an Alka Seltzer, Garda! 271 00:19:32,360 --> 00:19:35,600 No, thank you now. Ooh! 272 00:19:49,240 --> 00:19:50,880 SHE LAUGHS 273 00:19:54,200 --> 00:19:56,000 OK, yes, look now, I'd better... 274 00:19:56,000 --> 00:19:58,080 Yeah, no, I had a lovely time, thank you. 275 00:19:58,080 --> 00:20:00,320 I've gotta go and collect... check on my mam now. 276 00:20:00,320 --> 00:20:02,440 Brid, I can't pretend this didn't happen. 277 00:20:02,440 --> 00:20:04,680 Your car. And we'll need to question you. 278 00:20:04,680 --> 00:20:06,360 You can't avoid it. 279 00:20:06,360 --> 00:20:07,600 I know. 280 00:20:08,960 --> 00:20:11,720 You-You'll come back tomorrow? 281 00:20:11,720 --> 00:20:13,800 I can't face Evelyn. I can't. 282 00:20:29,400 --> 00:20:30,880 Right. Yeah. 283 00:20:31,840 --> 00:20:33,200 CLEARS HIS THROAT 284 00:20:35,760 --> 00:20:37,560 PANTS 285 00:20:48,200 --> 00:20:50,240 DOOR OPENS 286 00:20:50,240 --> 00:20:51,480 DOOR CLOSES 287 00:20:53,520 --> 00:20:55,200 GRUNTS 288 00:20:55,200 --> 00:20:57,600 LIGHT RAPPING ON DOOR 289 00:21:00,480 --> 00:21:04,240 Do you ever stop? Where've you been? 290 00:21:04,240 --> 00:21:06,600 Oh, I just brought Brid Riordan home. 291 00:21:06,600 --> 00:21:09,040 Oh, OK. So we're just working solo, is it? 292 00:21:09,040 --> 00:21:12,640 Finding missing persons without consulting me? It's unusual. 293 00:21:12,640 --> 00:21:14,600 No, I had a feeling, and... 294 00:21:14,600 --> 00:21:16,920 It's bullshit, PJ, to be honest. 295 00:22:06,520 --> 00:22:08,800 So, how long have ye been married? 296 00:22:08,800 --> 00:22:10,160 I never said I was married. 297 00:22:10,160 --> 00:22:13,600 Oh, who's married? Me, apparently. 298 00:22:13,600 --> 00:22:16,360 Oh, we were wondering, cos you're always texting and you wear a ring. 299 00:22:16,360 --> 00:22:18,000 PHONE RINGING 300 00:22:18,000 --> 00:22:20,840 Oh! Hm! 301 00:22:20,840 --> 00:22:22,920 Was that the wife? 302 00:22:22,920 --> 00:22:24,880 Christ! Whoa! What wife? 303 00:22:24,880 --> 00:22:27,520 Where's your wife? Do you not have a wife? 304 00:22:27,520 --> 00:22:29,200 Mrs Meany, do you have a wife? 305 00:22:29,200 --> 00:22:30,600 Or where's Mr Meany? 306 00:22:30,600 --> 00:22:33,200 PJ, why is there not a single picture of your family 307 00:22:33,200 --> 00:22:34,440 in this whole place? 308 00:22:34,440 --> 00:22:36,280 That's unusual! Do you wanna talk about it? 309 00:22:36,280 --> 00:22:40,040 No!? No?! For Jesus' sake! 310 00:22:42,520 --> 00:22:44,040 DOOR SLAMS 311 00:22:46,360 --> 00:22:47,480 What? 312 00:22:47,480 --> 00:22:49,400 KNOCKING 313 00:22:51,080 --> 00:22:52,200 KNOCKING 314 00:22:52,200 --> 00:22:53,240 Bloody hell. 315 00:22:54,720 --> 00:22:58,120 KNOCKING CONTINUES Oh, God! 316 00:23:00,720 --> 00:23:03,200 KNOCKING CONTINUES 317 00:23:11,680 --> 00:23:14,240 Jesus, Mam! What are you doing? 318 00:23:14,240 --> 00:23:17,200 Where were you, you dopey bitch? 319 00:23:17,200 --> 00:23:19,240 You didn't sleep out here, did yer? 320 00:23:19,240 --> 00:23:22,640 SCREAMS No-one answered the doors! 321 00:23:22,640 --> 00:23:24,880 Oh! I should have you arrested for neglect. 322 00:23:24,880 --> 00:23:26,960 Mam, I'm so sorry. 323 00:23:28,440 --> 00:23:30,400 Bloated. 324 00:23:39,200 --> 00:23:40,560 Evelyn. 325 00:23:43,160 --> 00:23:44,800 Can I ask you something? 326 00:23:46,320 --> 00:23:49,240 Ev, you can't keep ignoring me. We are not seven. 327 00:23:52,280 --> 00:23:55,200 Are you messing around with Stephen? 328 00:23:55,200 --> 00:23:58,440 It's just... Evelyn... 329 00:23:58,440 --> 00:24:02,000 he is a child... practically. 330 00:24:02,000 --> 00:24:05,080 EVELYN SIGHS Are you OK? 331 00:24:07,640 --> 00:24:09,640 I haven't told the Guards something. 332 00:24:26,080 --> 00:24:28,080 I haven't shown this to anyone. 333 00:24:45,640 --> 00:24:48,440 Tommy wrote to you after he left? 334 00:24:51,920 --> 00:24:53,560 I think he was planning to head to London. 335 00:24:56,360 --> 00:24:57,480 Look... 336 00:24:59,640 --> 00:25:02,360 "One world was not enough for two 337 00:25:02,360 --> 00:25:04,280 "like me and you." 338 00:25:05,440 --> 00:25:08,440 He wrote it in the letter. 339 00:25:08,440 --> 00:25:10,680 Do you think I'm pathetic? 340 00:25:12,920 --> 00:25:15,440 Oh, I shouldn't have told you. 341 00:25:17,560 --> 00:25:22,120 I don't think Tommy's in London, love. Do you? 342 00:25:27,000 --> 00:25:29,880 I'm sorry I didn't tell you I was leaving, Ev. 343 00:25:35,840 --> 00:25:37,240 VEHICLE APPROACHES 344 00:25:45,640 --> 00:25:47,800 I-I don't think I can do this, PJ. 345 00:25:51,560 --> 00:25:53,240 I'm going to work. 346 00:26:01,120 --> 00:26:04,160 Well... You're alive. 347 00:26:04,160 --> 00:26:05,600 Where are the kids? 348 00:26:05,600 --> 00:26:07,200 Anthony came and got them last night. 349 00:26:10,640 --> 00:26:13,240 I thought he'd take them home! Oh! 350 00:26:15,480 --> 00:26:19,120 I suppose if I were so concerned with my kids, I wouldn't leave them 351 00:26:19,120 --> 00:26:21,960 on the street, like the fucking recycling. 352 00:26:23,080 --> 00:26:25,320 We'll go. Thanks, Abigail. 353 00:26:25,320 --> 00:26:28,920 Poor, sad Brid will be left in peace 354 00:26:28,920 --> 00:26:30,840 to sleep off her never-ending hangover 355 00:26:30,840 --> 00:26:34,480 while I'm hounded about her wedding, her fiancee. 356 00:26:34,480 --> 00:26:36,960 That's enough now. Thanks. 357 00:26:44,360 --> 00:26:45,680 SIGHS 358 00:26:45,680 --> 00:26:48,120 He'll have taken them to his mother's up in Cork. 359 00:26:48,120 --> 00:26:49,600 Oh, for fuck sake! 360 00:26:49,600 --> 00:26:52,240 He won't keep them from you. 361 00:26:52,240 --> 00:26:56,600 Brid, what's the situation with you and Evelyn? 362 00:26:57,840 --> 00:26:59,280 Ah, she's a bit... 363 00:27:03,360 --> 00:27:05,200 Her dad... 364 00:27:07,640 --> 00:27:11,480 ..killed himself when she was very young. She's angry. 365 00:27:15,320 --> 00:27:19,640 I shouldn't have asked you to come with me today. I'm sorry. 366 00:27:20,800 --> 00:27:22,440 We need to talk anyway. 367 00:27:41,440 --> 00:27:44,720 'We'll have definitive results from the DNA soon, 368 00:27:44,720 --> 00:27:47,160 'but I want you in Duneen for now, 369 00:27:47,160 --> 00:27:50,840 'so keep me posted, but don't go too rural on me, Detective. 370 00:27:50,840 --> 00:27:56,560 'We'll be in touch with DNA findings ASAP. Right. Enough.' 371 00:28:00,880 --> 00:28:02,680 Can I ask you a couple of questions? 372 00:28:02,680 --> 00:28:05,800 No! Mrs Meany? 373 00:28:05,800 --> 00:28:08,440 Look, I don't have to sit around here all day listening to things 374 00:28:08,440 --> 00:28:10,080 about murder and everything else. 375 00:28:10,080 --> 00:28:13,280 And another thing, you should leave this house, 376 00:28:13,280 --> 00:28:16,880 and Sergeant Collins agrees with me you should go. 377 00:28:16,880 --> 00:28:18,400 OK, look, I'm sorry, 378 00:28:18,400 --> 00:28:21,720 I didn't realise I was being a pain. I just... 379 00:28:21,720 --> 00:28:25,800 Oh. I'll move out. I'm out. 380 00:28:33,200 --> 00:28:34,600 GRUNTS 381 00:28:39,240 --> 00:28:40,960 What's so important? 382 00:28:42,160 --> 00:28:43,920 I wanted to tell you my news. 383 00:28:48,960 --> 00:28:53,280 Evelyn Ross is a fucking angel. Shush! 384 00:28:53,280 --> 00:28:57,040 C'mon, man, I'm nearly famous! 385 00:28:58,320 --> 00:28:59,920 What are you hiding for? 386 00:29:00,960 --> 00:29:03,240 I'm the best thing in your life. 387 00:29:03,240 --> 00:29:05,560 You might be, you know. 388 00:29:05,560 --> 00:29:09,440 Ev, after they go, 389 00:29:09,440 --> 00:29:12,640 maybe we could be together, like, properly. 390 00:29:12,640 --> 00:29:16,360 You could move up to the city with me, come to all the matches. 391 00:29:19,560 --> 00:29:24,240 I think I might potentially love you. OK. 392 00:29:26,280 --> 00:29:30,080 Not what I was hoping for. Sorry. 393 00:29:31,080 --> 00:29:34,520 I shouldn't have said anything. I know you're stressed. 394 00:29:38,120 --> 00:29:41,000 GRUNTS 395 00:29:41,000 --> 00:29:42,520 Ah! 396 00:29:52,440 --> 00:29:57,040 VIDEO CAMERA BEEPS, LAUGHING FROM CAMERA 397 00:29:57,040 --> 00:30:00,440 Lads! Lads! You're all legends. 398 00:30:00,440 --> 00:30:04,240 To unleash me from the wife, huh? Before she's even the wife. 399 00:30:06,000 --> 00:30:09,160 To my handsome bride, to poor old Brid. 400 00:30:09,160 --> 00:30:12,000 Everyone, to poor old Brid. 401 00:30:12,000 --> 00:30:13,800 CHEERING 402 00:30:33,520 --> 00:30:36,480 Go on. What harm? 403 00:31:22,880 --> 00:31:24,960 This is too much, Anthony. 404 00:31:24,960 --> 00:31:28,080 Bring the kids home. My heart is breaking. 405 00:31:28,080 --> 00:31:30,960 My mam is helping me out. I mean, what am I supposed to do? 406 00:31:30,960 --> 00:31:33,840 I'm their mother! Mothers don't just shag off 407 00:31:33,840 --> 00:31:36,320 when they have a feeling! They stay. 408 00:31:37,760 --> 00:31:42,720 I feel completely on my own here, Anthony. OK. 409 00:31:44,600 --> 00:31:47,160 You said you'd have my back. 410 00:31:47,160 --> 00:31:49,800 The Tommy Burke stuff... Don't go there. 411 00:31:49,800 --> 00:31:53,520 Anthony, we have got to be a team. Don't be stupid. 412 00:31:54,680 --> 00:31:59,480 I've had enough. Of all of it. 413 00:32:02,160 --> 00:32:03,720 You're on your own. 414 00:32:12,800 --> 00:32:14,080 Fuck! 415 00:32:24,440 --> 00:32:27,920 Are you arresting me? Should I be? 416 00:32:31,400 --> 00:32:33,840 I wanted to return this to you. 417 00:32:40,320 --> 00:32:42,480 My dad died when I was young. 418 00:32:43,600 --> 00:32:46,520 I couldn't help, so I... 419 00:32:47,840 --> 00:32:49,920 Who told you about my dad? 420 00:32:49,920 --> 00:32:52,800 Doesn't matter. I'm just saying... 421 00:32:54,240 --> 00:32:57,400 Did Brid tell ya about my sad past, did she? 422 00:33:03,600 --> 00:33:04,720 Come for a swim. 423 00:33:07,840 --> 00:33:10,640 I'm watching you. I know you are. 424 00:33:21,840 --> 00:33:24,280 Thank Christ it's still here, at least. 425 00:33:24,280 --> 00:33:26,880 Not too bad, all things considered. 426 00:33:28,160 --> 00:33:31,920 If you'd breathalysed me... Yes. 427 00:33:31,920 --> 00:33:33,680 This is getting a bit messy. 428 00:33:33,680 --> 00:33:35,680 We need to speak formally. 429 00:33:37,240 --> 00:33:38,960 Why did you help me? 430 00:33:40,440 --> 00:33:42,080 I'm not sure, to be honest with you. 431 00:33:44,480 --> 00:33:47,480 Oh, Brid, don't cry. 432 00:33:47,480 --> 00:33:50,560 No, no, no, no, no. It's OK. It's OK. 433 00:33:50,560 --> 00:33:53,920 Oh! Brid, who's this? 434 00:33:58,360 --> 00:33:59,840 Er, I don't know. 435 00:33:59,840 --> 00:34:02,760 It's Benny Hill! Who? 436 00:34:02,760 --> 00:34:04,800 Benny Hill, doesn't matter. 437 00:34:11,280 --> 00:34:12,560 SHE LAUGHS 438 00:34:16,320 --> 00:34:19,960 Whoo! And now nature. MAKES CHOMPING NOISE 439 00:34:21,080 --> 00:34:22,560 What-What's that? Oh, you know. 440 00:34:22,560 --> 00:34:25,120 SHE LAUGHS 441 00:34:26,320 --> 00:34:29,200 You're a squirrel. A red squirrel! 442 00:34:30,200 --> 00:34:35,720 Ah, that's better! See? Oh, you've got a lovely laugh. 443 00:34:49,800 --> 00:34:53,440 Someone sent this to me. I wanted to show you. 444 00:34:58,640 --> 00:35:01,960 Who do you think sent it? Don't know. 445 00:35:01,960 --> 00:35:05,760 Well, somebody obviously feels strongly. 446 00:35:06,800 --> 00:35:08,400 What do you mean by that? 447 00:35:09,560 --> 00:35:11,680 I don't have anything to hide. 448 00:35:11,680 --> 00:35:13,800 Then what's all this about? 449 00:35:17,080 --> 00:35:18,960 I'll meet you back at your house. 450 00:35:27,480 --> 00:35:29,000 Do you have avocados? 451 00:35:29,000 --> 00:35:32,600 Will you go out with me? What? 452 00:35:32,600 --> 00:35:35,720 They're by the fridge. But they're extremely hard. 453 00:35:42,600 --> 00:35:44,040 I can't go out with you. 454 00:35:45,360 --> 00:35:47,960 Oh. OK, that's grand. 455 00:35:47,960 --> 00:35:50,840 Just-Just asking. That's grand, you're just not interested. 456 00:35:50,840 --> 00:35:53,120 That's... fine. 457 00:35:54,200 --> 00:35:55,880 I'm gay, Aoife. 458 00:35:55,880 --> 00:35:58,840 Oh! Are you? It's just you don't look... 459 00:35:58,840 --> 00:36:01,360 Please don't say I don't look gay. 460 00:36:01,360 --> 00:36:04,120 Sorry, yeah, very ignorant. 461 00:36:09,440 --> 00:36:13,440 Come for a pint? These are bleak. 462 00:36:14,800 --> 00:36:19,000 I cried the whole ride back home. My God! 463 00:36:20,000 --> 00:36:23,520 Tell me this, are you really gay or do you just not fancy me? 464 00:36:23,520 --> 00:36:27,880 Truly, utterly, happily gay, yeah. 465 00:36:27,880 --> 00:36:30,200 Balls. Well, that's part of it, yeah! 466 00:36:30,200 --> 00:36:32,440 THEY LAUGH 467 00:36:35,400 --> 00:36:36,920 Do you want a drink? 468 00:36:36,920 --> 00:36:41,240 No. Listen to me... She keeps calling for you. 469 00:36:41,240 --> 00:36:42,680 Hm? Your boss woman. 470 00:36:42,680 --> 00:36:46,000 Ooh! Where's PJ? Why should I... 471 00:36:46,000 --> 00:36:47,920 I have no idea where he is. 472 00:36:47,920 --> 00:36:53,520 Oh! Aoife, I'll see you later, yeah? Yeah, sure. 473 00:36:53,520 --> 00:36:55,720 Sorry! Er, is Anthony here? 474 00:36:55,720 --> 00:37:00,160 No. He's said that he'll bring back the kids to visit me, 475 00:37:00,160 --> 00:37:01,840 if I prove I haven't drunk in a week. 476 00:37:01,840 --> 00:37:03,840 And how's that going? 477 00:37:05,160 --> 00:37:06,640 I'm trying to stop. 478 00:37:06,640 --> 00:37:08,280 I am so proud of you. 479 00:37:09,880 --> 00:37:12,560 That was an inappropriate thing to say. Excuse me. 480 00:37:17,600 --> 00:37:20,120 Anthony and I are not... 481 00:37:22,720 --> 00:37:25,160 ..er... It's... 482 00:37:26,920 --> 00:37:28,280 ..dead. 483 00:37:31,560 --> 00:37:33,480 Was it ever alive? 484 00:37:35,640 --> 00:37:36,920 Sorry. 485 00:37:44,400 --> 00:37:48,720 And is this the ring Tommy Burke was going to wear on your wedding day? 486 00:37:50,280 --> 00:37:54,720 Yes. I think so. Yes. OK. 487 00:37:57,080 --> 00:37:59,600 The night before the wedding, where were you? 488 00:37:59,600 --> 00:38:05,120 Here, with my mother, setting up for the reception the next day, 489 00:38:05,120 --> 00:38:10,080 while the whole town thudded with the craic of Tommy's stag. 490 00:38:11,080 --> 00:38:12,400 Did you love Tommy? 491 00:38:14,640 --> 00:38:16,120 I thought I did. 492 00:38:17,640 --> 00:38:20,720 Did he love you? Doubt it. 493 00:38:22,040 --> 00:38:25,200 That must have been hard. Frustrating? 494 00:38:27,840 --> 00:38:32,880 I didn't kill him. I did not! 495 00:38:32,880 --> 00:38:35,040 I got dressed to marry him. 496 00:38:35,040 --> 00:38:37,840 I sat in this chair in my stupid flouncy dress, 497 00:38:37,840 --> 00:38:40,760 putting blusher on in the shine of the kettle. 498 00:38:40,760 --> 00:38:43,360 I knew he was seeing Evelyn, but I thought he'd turn up for me, 499 00:38:43,360 --> 00:38:45,440 for my big farm. 500 00:38:45,440 --> 00:38:48,960 So I went to the church with my mam... 501 00:38:50,520 --> 00:38:51,920 ..and I waited for him. 502 00:38:53,240 --> 00:38:55,960 And he didn't come. 503 00:38:55,960 --> 00:39:01,000 Right. Do you still have your wedding ring from that day? 504 00:39:01,000 --> 00:39:04,960 I came home and drank the cider-y wine we'd lined up for the guests, 505 00:39:04,960 --> 00:39:08,040 and I threw the ring in the sewer out the back. 506 00:39:08,040 --> 00:39:11,280 That day was hell. I didn't want any reminder. 507 00:39:11,280 --> 00:39:16,400 I presumed he'd run away with Evelyn, fucked off into the sunset, 508 00:39:16,400 --> 00:39:20,240 but she was still here, and he was gone, and... 509 00:39:21,720 --> 00:39:25,560 I don't know who sent that note, PJ. I didn't do it. 510 00:39:25,560 --> 00:39:27,440 I didn't do it. OK. 511 00:39:27,440 --> 00:39:29,040 OK. I didn't do it. 512 00:39:29,040 --> 00:39:35,520 OK, OK, OK. Shh, shh, shh, shh, shh. Shh. OK. 513 00:39:50,640 --> 00:39:52,880 EXHALES 514 00:40:06,600 --> 00:40:08,080 Look at me. 515 00:40:15,040 --> 00:40:17,760 I haven't shaved anything in a while. 516 00:40:19,200 --> 00:40:21,600 It wouldn't grow there if it wasn't for something. 517 00:40:24,240 --> 00:40:28,520 I've had enough shame, PJ. Haven't you? 518 00:40:42,360 --> 00:40:44,280 Can I come over to you now? 519 00:40:45,480 --> 00:40:49,280 Hm. You are beautiful. 520 00:40:49,280 --> 00:40:53,720 Magnificently... beautiful. 521 00:40:56,280 --> 00:40:57,480 So are you. 522 00:41:59,920 --> 00:42:01,520 Are you OK? 523 00:42:04,680 --> 00:42:06,480 I shouldn't have done that. 524 00:42:06,480 --> 00:42:08,840 Did you hate it? Oh, God! 525 00:42:08,840 --> 00:42:12,840 No. It was miraculous. 526 00:42:14,200 --> 00:42:17,400 Oh! Well, that's good. 527 00:42:20,000 --> 00:42:21,040 I'm sorry. 528 00:42:25,160 --> 00:42:27,920 I don't want to upset you, but... 529 00:42:27,920 --> 00:42:30,800 What's wrong? They're Anthony's pants. 530 00:42:30,800 --> 00:42:36,280 Oh, God! Oh, he could walk in! This isn't... 531 00:42:36,280 --> 00:42:37,760 No, I'm sorry. 532 00:42:37,760 --> 00:42:40,880 He's at his mother's. Don't worry. 533 00:42:40,880 --> 00:42:42,560 He doesn't own me. 534 00:42:42,560 --> 00:42:43,880 We're not... No. No. No. 535 00:42:43,880 --> 00:42:46,600 No. I'm sorry. No, no, no, no, no. 536 00:42:55,240 --> 00:42:56,680 Kitty? 537 00:42:58,920 --> 00:43:02,040 Get out! How dare you! 538 00:43:02,040 --> 00:43:06,000 How dare you! Get out! Get out! 539 00:43:16,440 --> 00:43:18,280 DOOR SLAMS 540 00:43:27,240 --> 00:43:28,680 SIGHS 541 00:44:33,400 --> 00:44:34,880 RADIO PLAYS 542 00:44:41,400 --> 00:44:45,760 PJ! PJ! 543 00:44:45,760 --> 00:44:47,520 FOOTSTEPS 544 00:44:49,280 --> 00:44:52,400 Oh. I was just... 545 00:44:52,400 --> 00:44:55,800 I don't care. I have to talk to you. Listen to me, man! 546 00:44:55,800 --> 00:44:58,400 We have news, actual news. 547 00:44:58,400 --> 00:45:00,640 The DNA from the exhumation is back. 548 00:45:00,640 --> 00:45:06,320 And? The body, it's not Tommy Burke. 549 00:45:11,760 --> 00:45:13,320 SIGHS 550 00:45:13,320 --> 00:45:15,360 Subtitles by accessibility@itv.com 39485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.