All language subtitles for Hanamizuki.2010.JAPANESE.1080p.BluRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,494 --> 00:00:29,129 "Hanamizuki (dogwood):" 2 00:00:29,296 --> 00:00:31,164 "A deciduous flowering tree." 3 00:00:31,331 --> 00:00:33,200 "Blooms white and pink flowers in spring" 4 00:00:33,367 --> 00:00:35,007 "just as the cherry blossom season ends." 5 00:00:36,403 --> 00:00:38,171 "In the language of flowers:" 6 00:00:38,338 --> 00:00:42,309 "To reciprocate." 7 00:01:03,130 --> 00:01:11,130 < hanamizuki > -may your love bloom for a hundred years- 8 00:01:19,613 --> 00:01:24,985 (Nova Scotia, Canada) 9 00:01:38,665 --> 00:01:44,004 Where are you from? 10 00:01:45,038 --> 00:01:47,641 Me? New York 11 00:01:48,442 --> 00:01:49,977 are you by yourself? 12 00:01:50,243 --> 00:01:52,946 Yes, I'm by myself. 13 00:01:56,283 --> 00:01:57,751 Where are you going? 14 00:02:00,787 --> 00:02:02,089 A light house. 15 00:02:02,322 --> 00:02:03,790 Light house? 16 00:02:04,124 --> 00:02:07,861 Yes, where I meant to be. 17 00:02:25,012 --> 00:02:32,185 (Doto region, hokkaido) 18 00:02:48,135 --> 00:02:49,236 Inlove? 19 00:02:50,003 --> 00:02:52,239 She was electrifying! 20 00:02:52,406 --> 00:02:55,809 From a tanbe girl? You're dreaming. 21 00:02:55,976 --> 00:02:59,713 I'm not. I saw her in school uniform 22 00:02:59,880 --> 00:03:01,348 on an early morning train. 23 00:03:01,515 --> 00:03:02,582 Which school? 24 00:03:02,749 --> 00:03:05,152 Kushiro ryonan, I think. 25 00:03:09,523 --> 00:03:10,957 What? 26 00:03:11,258 --> 00:03:13,427 Forget it. We don't have the 27 00:03:13,593 --> 00:03:15,162 brains to talk to her. 28 00:03:15,328 --> 00:03:16,430 Oh, come on! 29 00:03:16,596 --> 00:03:19,166 Brains don't matter, right? 30 00:03:19,332 --> 00:03:20,567 That's right! 31 00:03:21,501 --> 00:03:23,270 Fish and women are the same. 32 00:03:24,271 --> 00:03:27,040 It's all in how you lay the trap. 33 00:03:27,441 --> 00:03:30,477 You've got a long line of netting, right? 34 00:03:30,677 --> 00:03:32,646 And one opening. 35 00:03:33,046 --> 00:03:37,884 When she wanders in, you snag her! 36 00:03:38,418 --> 00:03:39,418 Gotcha. 37 00:03:39,519 --> 00:03:41,555 That would explain the salmon-faced 38 00:03:41,722 --> 00:03:43,690 chick I saw shu with. 39 00:03:45,459 --> 00:03:46,459 Why you...I 40 00:03:47,728 --> 00:03:48,495 I'm serious. 41 00:03:48,662 --> 00:03:50,997 She ain't no salmon! 42 00:03:51,164 --> 00:03:53,667 Hey! Get back to work! 43 00:03:55,135 --> 00:03:58,238 Kohei! Your driver's test! 44 00:03:59,039 --> 00:04:01,074 Damn! I forgot! 45 00:04:05,078 --> 00:04:05,746 Bye, mom! 46 00:04:05,912 --> 00:04:07,714 Sae, your lunch! 47 00:04:08,248 --> 00:04:09,448 I'm working tonight, remember? 48 00:04:09,583 --> 00:04:10,350 Oh, yeah. 49 00:04:10,584 --> 00:04:12,252 Go get 'em. 50 00:04:12,419 --> 00:04:14,321 - I will. - Good luck! 51 00:04:26,500 --> 00:04:27,501 Hi, sae! 52 00:04:28,068 --> 00:04:29,269 - School? - Yup. 53 00:04:29,436 --> 00:04:31,872 - Milk? - No time. 54 00:04:32,839 --> 00:04:35,142 Sae, don't go too fast! 55 00:04:35,308 --> 00:04:36,443 I won't! 56 00:04:36,643 --> 00:04:37,644 Morning ryoko. 57 00:04:38,078 --> 00:04:40,614 Can you give me a hand? 58 00:04:46,486 --> 00:04:48,722 Minami! Where're you going? 59 00:04:48,889 --> 00:04:50,357 My grandma's. 60 00:04:50,557 --> 00:04:51,992 Today's your big day. 61 00:04:52,159 --> 00:04:55,195 Good luck. You'll pass for sure. 62 00:04:55,729 --> 00:04:56,729 Thanks. 63 00:05:43,076 --> 00:05:49,950 Sa... sae. 64 00:06:15,475 --> 00:06:17,377 Your attention, please! 65 00:06:17,644 --> 00:06:20,780 I'm afraid we just hit a deer! 66 00:06:21,581 --> 00:06:22,782 - A deer? - A deer? 67 00:06:23,950 --> 00:06:26,319 He's huge. 68 00:06:26,486 --> 00:06:27,854 Give it a pull. 69 00:06:32,058 --> 00:06:33,460 Wait! 70 00:06:34,728 --> 00:06:36,129 Don't go! 71 00:06:39,266 --> 00:06:40,367 Wait! 72 00:06:40,934 --> 00:06:42,302 Wait! 73 00:06:54,814 --> 00:06:55,982 In a hurry? 74 00:06:56,783 --> 00:06:57,783 What? 75 00:06:58,351 --> 00:06:59,552 Something important? 76 00:07:01,121 --> 00:07:02,322 An exam. 77 00:07:02,656 --> 00:07:04,991 An exam? Me too. 78 00:07:05,792 --> 00:07:06,626 Really? 79 00:07:06,793 --> 00:07:07,827 What time? 80 00:07:08,561 --> 00:07:09,561 Ten. 81 00:07:14,701 --> 00:07:15,869 Hello? 82 00:07:19,105 --> 00:07:20,373 Hello? 83 00:07:24,444 --> 00:07:25,812 It's kohei! 84 00:07:27,113 --> 00:07:28,815 I need to borrow your phone! 85 00:07:34,387 --> 00:07:38,224 He must be out in the fields. I'll check. 86 00:07:38,391 --> 00:07:39,592 Wait! 87 00:07:41,461 --> 00:07:43,096 Can you drive? 88 00:07:43,263 --> 00:07:47,867 Huh? Uh, sure. 89 00:07:48,601 --> 00:07:51,671 Maybe we could borrow this. 90 00:07:51,905 --> 00:07:52,905 What? 91 00:07:53,006 --> 00:07:54,040 You mean... 92 00:07:54,207 --> 00:07:55,875 I can't be late. 93 00:07:57,310 --> 00:08:00,780 Please. My life's on the line. 94 00:08:16,863 --> 00:08:19,099 What about your exam? Will you make it? 95 00:08:19,532 --> 00:08:22,302 Um... probably. 96 00:08:22,869 --> 00:08:24,904 Really? That's good. 97 00:09:01,541 --> 00:09:02,409 Brakes! 98 00:09:02,509 --> 00:09:03,643 I can't! 99 00:09:26,666 --> 00:09:27,667 Mom. 100 00:09:28,001 --> 00:09:29,235 Are you hurt? 101 00:09:29,402 --> 00:09:31,171 She's fine. 102 00:09:31,671 --> 00:09:37,510 She was hurrying to school. But really, driving without a license? 103 00:09:37,844 --> 00:09:40,814 What? You drove a car? 104 00:09:40,980 --> 00:09:44,150 No, your daughter wasn't driving. 105 00:09:44,317 --> 00:09:46,686 A boy from fisheries high. 106 00:09:47,087 --> 00:09:48,988 He had a learner's permit apparently. 107 00:09:49,155 --> 00:09:54,160 But a permit's a permit. Not a driver's license. 108 00:09:58,765 --> 00:10:00,733 Don't you ever do that again! 109 00:10:00,900 --> 00:10:02,268 It was an emergency! 110 00:10:03,336 --> 00:10:04,404 No excuse! 111 00:10:04,571 --> 00:10:07,874 Kohei meant nothing wrong! 112 00:10:08,041 --> 00:10:09,309 Nothing wrong? 113 00:10:09,709 --> 00:10:13,446 Luckily, nobody got hurt but he stole a damn car! 114 00:10:13,613 --> 00:10:15,548 Stop! 115 00:10:15,715 --> 00:10:17,584 Your blood pressure! 116 00:10:17,750 --> 00:10:18,852 Let go! 117 00:10:19,018 --> 00:10:21,254 Calm down! 118 00:10:21,955 --> 00:10:23,990 Recommendations aren't just based on grades, 119 00:10:24,157 --> 00:10:26,593 but judgment as well. 120 00:10:26,759 --> 00:10:28,361 I understand you were in a hurry. 121 00:10:29,562 --> 00:10:32,365 But to take a ride... 122 00:10:32,532 --> 00:10:36,069 From a fisheries high school boy 123 00:10:36,236 --> 00:10:37,837 with no driver's license? 124 00:10:38,605 --> 00:10:39,105 About that... 125 00:10:39,272 --> 00:10:40,640 Expehed. 126 00:10:41,174 --> 00:10:41,875 Huh? 127 00:10:42,041 --> 00:10:43,610 The boy. 128 00:10:43,776 --> 00:10:46,546 He drove without a license, sped, 129 00:10:46,713 --> 00:10:48,715 and then crashed the car he stole. 130 00:10:51,484 --> 00:10:54,921 Let this be a warning. Stay away from those boys. 131 00:11:00,593 --> 00:11:01,593 Sae. 132 00:11:11,204 --> 00:11:12,204 Hey... 133 00:11:16,910 --> 00:11:20,046 I was wondering how things went. 134 00:11:21,381 --> 00:11:24,184 Your exam... what happened? 135 00:11:26,252 --> 00:11:28,922 Wait, hold on a sec. 136 00:11:30,290 --> 00:11:31,691 Talk to me. 137 00:11:51,878 --> 00:11:53,146 I didn't get it. 138 00:11:54,280 --> 00:11:55,348 What? 139 00:11:57,717 --> 00:11:59,752 The recommendation for waseda. 140 00:12:01,087 --> 00:12:02,989 It went to another girl. 141 00:12:14,634 --> 00:12:16,536 How'd you get the bruise? 142 00:12:20,573 --> 00:12:23,209 You didn't have to cover for me. 143 00:12:24,611 --> 00:12:26,312 No, I just thought... 144 00:12:29,015 --> 00:12:33,186 You said your life was on the line. 145 00:12:34,387 --> 00:12:36,589 I've never been smart. 146 00:12:36,856 --> 00:12:39,158 Getting expelled is no biggie. 147 00:12:39,859 --> 00:12:42,729 It's a vacation. Lucky for me. 148 00:12:51,070 --> 00:12:52,872 Give it another shot. 149 00:12:53,973 --> 00:12:55,041 What? 150 00:12:55,208 --> 00:12:57,543 The entrance exam is in February. 151 00:12:57,710 --> 00:12:59,245 You seem smart enough... 152 00:12:59,412 --> 00:13:01,514 It's not that easy. 153 00:13:02,815 --> 00:13:04,083 It's too late. 154 00:13:05,818 --> 00:13:07,754 It's too late to start now. 155 00:13:13,960 --> 00:13:15,995 Stop your complaining. 156 00:13:16,462 --> 00:13:20,166 You make it sound like it's the end of the world. 157 00:13:20,667 --> 00:13:23,403 I thought you'd understand. 158 00:13:24,637 --> 00:13:27,774 You want to study English at a Tokyo college. 159 00:13:27,974 --> 00:13:32,111 But how serious are you if you're willing to give up so easily? 160 00:13:35,014 --> 00:13:37,116 It's fine with me. 161 00:13:38,584 --> 00:13:40,486 If you quit, 162 00:13:40,720 --> 00:13:43,323 then I don't have to work nights earning tuition. 163 00:13:46,192 --> 00:13:47,192 What?! 164 00:13:47,760 --> 00:13:52,432 Did you eat all of this Sushi roll I had here? 165 00:13:52,799 --> 00:13:54,634 Was I not supposed to? 166 00:13:58,071 --> 00:14:01,407 With an appetite like that, you're obviously fine. 167 00:14:01,674 --> 00:14:04,777 If you were truly depressed, the food wouldn't go down. 168 00:15:02,301 --> 00:15:03,503 I can't eat. 169 00:15:03,770 --> 00:15:04,770 How come? 170 00:15:04,904 --> 00:15:06,773 Ever since I saw that girl. 171 00:15:06,939 --> 00:15:08,341 You ate a sweet roll. 172 00:15:08,608 --> 00:15:13,212 That's a snack. It doesn't count as real eating. 173 00:15:16,949 --> 00:15:18,751 It's her! 174 00:15:19,786 --> 00:15:23,289 The girl! From kushiro ryonan! 175 00:15:23,456 --> 00:15:24,456 What? 176 00:15:34,567 --> 00:15:36,669 Me? Does she want me? 177 00:15:36,836 --> 00:15:39,071 I don't know. Go ask her yourself! 178 00:15:52,485 --> 00:15:54,854 I'm sorry for the other day. 179 00:15:56,322 --> 00:15:57,757 It was all my fault. 180 00:16:01,461 --> 00:16:02,929 About the exam. 181 00:16:03,196 --> 00:16:03,996 Yeah? 182 00:16:04,163 --> 00:16:05,698 I'm going to try again. 183 00:16:07,333 --> 00:16:08,868 Really? 184 00:16:09,035 --> 00:16:10,703 I didn't want you to worry. 185 00:16:10,870 --> 00:16:11,870 I'm not. 186 00:16:11,971 --> 00:16:12,971 Also... 187 00:16:13,005 --> 00:16:14,006 Yes? 188 00:16:16,375 --> 00:16:18,211 Thanks for covering for me. 189 00:16:27,220 --> 00:16:28,488 Wait. 190 00:16:37,697 --> 00:16:39,098 Take these. 191 00:16:40,299 --> 00:16:43,469 I wasn't sure if I should give them to you. 192 00:16:48,608 --> 00:16:49,876 Why? 193 00:16:51,110 --> 00:16:52,278 Why? 194 00:16:54,247 --> 00:16:56,015 Why?! 195 00:16:56,182 --> 00:16:58,584 Hey, tamotsu! Come on! 196 00:17:01,988 --> 00:17:03,789 What's with him? 197 00:17:06,759 --> 00:17:07,927 What is that? 198 00:17:09,295 --> 00:17:10,429 Don't know. 199 00:17:11,130 --> 00:17:12,798 Nothing weird, I hope. 200 00:17:16,035 --> 00:17:18,838 What? Test drills? 201 00:17:19,071 --> 00:17:20,071 Yeah. 202 00:17:29,081 --> 00:17:30,561 (Sorry for all the trouble I caused.) 203 00:17:31,951 --> 00:17:33,386 Terrible handwriting. 204 00:17:41,193 --> 00:17:42,193 What's funny? 205 00:17:42,795 --> 00:17:43,963 This is for high school. 206 00:17:45,464 --> 00:17:47,033 Hey, yeah. 207 00:18:03,082 --> 00:18:04,250 Cram school? 208 00:18:04,750 --> 00:18:05,750 Yeah. 209 00:18:05,885 --> 00:18:09,088 It's the only way I can catch up. 210 00:18:09,322 --> 00:18:11,757 Then I'll find a job in kushiro. 211 00:18:12,058 --> 00:18:13,058 Why? 212 00:18:13,092 --> 00:18:15,795 So we can go home together. 213 00:18:23,603 --> 00:18:24,870 Over here! 214 00:18:26,205 --> 00:18:27,205 Sorry! 215 00:18:30,343 --> 00:18:33,012 We'd better hurry or we'll miss the train. 216 00:18:33,879 --> 00:18:35,114 Since grade school? 217 00:18:35,281 --> 00:18:36,281 Yeah. 218 00:18:36,349 --> 00:18:40,219 The first time he took me on his boat, I was 9. 219 00:18:41,487 --> 00:18:45,091 My grandpa was a legendary fisherman around here. 220 00:18:45,257 --> 00:18:46,257 - Really? - Yes. 221 00:18:46,459 --> 00:18:47,159 (Koei-maru) 222 00:18:47,326 --> 00:18:49,128 My dad named his boat 223 00:18:49,295 --> 00:18:53,699 after my grandpa and me. He combined our names. 224 00:18:54,600 --> 00:18:56,602 So you knew then you'd become a fisherman? 225 00:18:57,069 --> 00:19:00,072 Call me a "gifted child." 226 00:19:03,476 --> 00:19:07,380 Have you always wanted to go to college? 227 00:19:07,580 --> 00:19:10,516 Since middle school when my teacher recommended it. 228 00:19:10,883 --> 00:19:12,885 My mom supported it, too. 229 00:19:13,452 --> 00:19:15,655 Your mom's a nurse? 230 00:19:15,888 --> 00:19:20,359 Nurse-slash-barmaid-slash occasional karaoke singer. 231 00:19:20,526 --> 00:19:22,461 That's impressive. 232 00:19:22,628 --> 00:19:24,397 The karaoke's just for fun. 233 00:19:31,904 --> 00:19:33,305 You're pretty heavy. 234 00:19:34,974 --> 00:19:36,842 Brains in the butt, too? 235 00:19:40,079 --> 00:19:41,781 Where are we going? 236 00:19:42,481 --> 00:19:43,549 Not telling. 237 00:19:43,816 --> 00:19:44,816 Why? 238 00:19:45,851 --> 00:19:47,186 It's an abduction. 239 00:19:47,987 --> 00:19:48,621 Tell me! 240 00:19:48,821 --> 00:19:49,821 Nope. 241 00:19:58,597 --> 00:19:59,732 Wow. 242 00:20:00,933 --> 00:20:03,369 My favorite view of the sea. 243 00:20:05,271 --> 00:20:10,042 I ran here as a kid when my dad was mad at me. 244 00:20:11,477 --> 00:20:13,045 I'm a little jealous. 245 00:20:13,646 --> 00:20:16,215 Why? He beat the crap out of me. 246 00:20:16,382 --> 00:20:17,950 You saw my bruise. 247 00:20:18,384 --> 00:20:21,721 Because I never got scolded by my dad. 248 00:20:23,622 --> 00:20:26,325 He died when I was 5. 249 00:20:31,497 --> 00:20:32,497 I'm sorry. 250 00:20:33,032 --> 00:20:35,701 You don't need to apologize. 251 00:20:42,108 --> 00:20:45,344 There's something nostalgic about this scenery. 252 00:20:47,113 --> 00:20:48,547 Though it's my first time. 253 00:20:53,085 --> 00:20:54,153 You cold? 254 00:21:04,163 --> 00:21:06,365 Your hand's like ice. 255 00:22:43,562 --> 00:22:46,532 What is this? 256 00:22:46,699 --> 00:22:47,900 Tree seeds. 257 00:22:48,901 --> 00:22:50,102 Seeds? 258 00:22:50,903 --> 00:22:51,904 Look here. 259 00:22:53,439 --> 00:22:55,207 You peel off the skin. 260 00:22:56,675 --> 00:23:00,512 And plant the seeds in the soil. 261 00:23:00,946 --> 00:23:03,315 Will something grow? 262 00:23:03,449 --> 00:23:04,583 You bet. 263 00:23:05,451 --> 00:23:07,219 Healthy little sprouts. 264 00:23:07,386 --> 00:23:09,421 And someday flowers will bloom. 265 00:23:10,155 --> 00:23:12,925 When? 266 00:23:14,126 --> 00:23:15,594 I'm not sure. 267 00:23:18,297 --> 00:23:22,434 I wonder how old you'll be when they do. 268 00:23:30,309 --> 00:23:31,477 Sae? 269 00:23:31,877 --> 00:23:33,379 What? 270 00:23:34,546 --> 00:23:38,951 If I ever go somewhere far away... 271 00:23:40,986 --> 00:23:46,492 I'll still watch over you. 272 00:23:55,100 --> 00:23:56,302 Sae. 273 00:23:57,336 --> 00:23:58,370 Sae? 274 00:24:00,472 --> 00:24:02,308 Mom, you're home. 275 00:24:02,608 --> 00:24:07,246 Brought a little souvenir... leftovers. 276 00:24:13,485 --> 00:24:17,356 This is my mom. And this is me. 277 00:24:20,793 --> 00:24:21,827 Where is this? 278 00:24:21,994 --> 00:24:23,095 Canada. 279 00:24:24,029 --> 00:24:25,029 Canada? 280 00:24:25,097 --> 00:24:29,868 Yup. I was born in that town. 281 00:24:31,804 --> 00:24:35,841 But I don't remember a thing about it. 282 00:24:37,242 --> 00:24:42,948 My earliest memories are of living here in hokkaido with mom. 283 00:24:43,415 --> 00:24:44,650 And your dad? 284 00:24:46,185 --> 00:24:50,422 I hear he went off to take photos and never returned. 285 00:24:51,623 --> 00:24:53,192 That's how he was. 286 00:24:56,428 --> 00:24:57,563 Except one thing. 287 00:24:58,697 --> 00:25:01,367 On my fifth birthday... 288 00:25:01,867 --> 00:25:04,937 The father I'd never seen returned home. 289 00:25:05,471 --> 00:25:06,505 Why? 290 00:25:08,540 --> 00:25:10,876 He'd learned of his illness. 291 00:25:11,810 --> 00:25:12,945 Ihness? 292 00:25:13,178 --> 00:25:16,315 Yeah... cancer. 293 00:25:23,288 --> 00:25:24,423 Someday. 294 00:25:28,327 --> 00:25:33,665 Someday I'd like to see your birthplace. 295 00:25:38,570 --> 00:25:39,805 Me, too. 296 00:25:51,683 --> 00:25:52,818 Why? 297 00:25:53,619 --> 00:25:55,888 Why, tamotsu!? 298 00:25:56,755 --> 00:25:58,857 We vowed we'd both be fishermen. 299 00:25:59,558 --> 00:26:03,495 Well, I lost interest. That's all. 300 00:26:03,996 --> 00:26:07,433 Where are you going to work? 301 00:26:07,599 --> 00:26:10,636 His uncle's transport company in kushiro. 302 00:26:11,870 --> 00:26:14,440 What brought this on all of a sudden? 303 00:26:15,541 --> 00:26:16,742 Jealousy. 304 00:26:19,678 --> 00:26:22,147 Seeing you with sae. 305 00:26:22,314 --> 00:26:23,982 Man, you're slow. 306 00:26:24,650 --> 00:26:29,721 Why throw it all away over that? 307 00:26:29,888 --> 00:26:32,825 He's just impulsive. 308 00:26:32,991 --> 00:26:35,227 He'll be back. 309 00:26:44,103 --> 00:26:46,905 So is sae going to test for a Tokyo university? 310 00:26:50,442 --> 00:26:51,543 I see. 311 00:26:54,713 --> 00:26:55,848 Hiroshi? 312 00:26:58,217 --> 00:27:02,154 I think I'm a hypocrite. 313 00:27:04,923 --> 00:27:08,927 I tell sae I'm all for her getting into a university. 314 00:27:10,229 --> 00:27:13,599 But I sometimes hope she'll fail. 315 00:27:13,765 --> 00:27:14,900 Why? 316 00:27:15,534 --> 00:27:23,375 Because. If she does, she might stay. 317 00:27:28,280 --> 00:27:29,381 What? 318 00:27:30,616 --> 00:27:32,851 What's so funny about that? 319 00:27:34,052 --> 00:27:36,922 Don't piss me off. 320 00:27:47,032 --> 00:27:49,668 (Waseda acceptance score: Poor) 321 00:27:52,037 --> 00:27:54,439 The brother of a middle school friend... 322 00:27:54,606 --> 00:27:58,343 Just opened up a fancy restaurant in suehiro. 323 00:27:58,944 --> 00:28:03,649 He says he can get us a table for Christmas Eve. 324 00:28:04,416 --> 00:28:07,019 I just got paid, too. 325 00:28:13,992 --> 00:28:15,072 You could at least put down 326 00:28:15,194 --> 00:28:17,129 the books when we're together. 327 00:28:17,496 --> 00:28:19,565 It's the only time we have. 328 00:28:20,499 --> 00:28:22,834 The test is soon. 329 00:28:23,001 --> 00:28:23,735 I know. 330 00:28:23,902 --> 00:28:25,270 No, you don't. 331 00:28:25,771 --> 00:28:28,807 You've never studied for entrance exams before. 332 00:28:47,125 --> 00:28:50,462 Then let's stop going home together. 333 00:28:51,163 --> 00:28:54,433 I'll only distract you from your studies. 334 00:28:55,701 --> 00:28:57,769 Take all the time you need. 335 00:29:28,634 --> 00:29:30,269 Don't do that! 336 00:29:37,776 --> 00:29:39,978 Don't just decide to leave. 337 00:29:50,422 --> 00:29:53,992 You shouldn't have gotten off the train. 338 00:29:54,893 --> 00:29:56,662 You want to catch a cold? 339 00:30:03,535 --> 00:30:04,636 I'm sorry. 340 00:30:11,209 --> 00:30:12,344 The truth is... 341 00:30:15,047 --> 00:30:20,952 I keep asking myself why I want to go to school in Tokyo. 342 00:30:23,822 --> 00:30:29,394 If I stayed, then we could be together, right? 343 00:30:35,200 --> 00:30:41,773 But I always end up realizing I have to do this. 344 00:30:43,742 --> 00:30:45,977 Ever since I decided to go to college... 345 00:30:46,712 --> 00:30:51,950 I've really never thought of anything else. 346 00:30:58,390 --> 00:31:01,793 I can't quit now. 347 00:31:06,765 --> 00:31:10,869 It would make me feel like a weak person. 348 00:31:16,241 --> 00:31:17,909 Is that strange? 349 00:31:19,811 --> 00:31:21,179 Nope. 350 00:31:23,148 --> 00:31:24,950 Go for it, sae. 351 00:31:26,618 --> 00:31:30,122 Go master English... 352 00:31:31,022 --> 00:31:34,192 And become a woman of the world. 353 00:31:35,293 --> 00:31:42,100 Meanwhile... I'll become a man of the seas a master fisherman. 354 00:32:49,901 --> 00:32:50,936 What's wrong? 355 00:32:53,872 --> 00:32:54,940 Ipassed. 356 00:32:57,042 --> 00:32:58,877 I made it into waseda. 357 00:33:01,446 --> 00:33:02,581 You did? 358 00:33:04,483 --> 00:33:07,786 I don't believe it. I thought I had no chance. 359 00:33:08,053 --> 00:33:09,120 Come on. 360 00:33:10,121 --> 00:33:14,392 I knew you would. I never doubted it for a moment. 361 00:33:17,295 --> 00:33:18,296 Thanks! 362 00:33:19,631 --> 00:33:23,401 Congratulations! 363 00:33:36,948 --> 00:33:38,617 Aren't you going? 364 00:33:38,783 --> 00:33:39,783 Where? 365 00:33:39,885 --> 00:33:42,287 To see sae off! 366 00:33:44,189 --> 00:33:45,189 Why not? 367 00:33:45,323 --> 00:33:49,928 Leave him alone. He doesn't have to go. 368 00:33:50,562 --> 00:33:53,498 You don't chase after an escaped fish. 369 00:33:53,665 --> 00:33:55,967 Grow up, sh... 370 00:33:56,134 --> 00:33:58,203 People aren't fish! 371 00:33:58,370 --> 00:34:00,906 The human heart is complicated. 372 00:34:01,072 --> 00:34:02,474 Why are you here anyway, tamotsu? 373 00:34:02,641 --> 00:34:05,176 I thought you'd left us. 374 00:34:06,111 --> 00:34:08,513 Well, I'm back. 375 00:34:08,847 --> 00:34:10,048 Whatever. 376 00:34:10,982 --> 00:34:15,954 I won't be an ass. Go see her off. 377 00:34:16,655 --> 00:34:17,289 Sae's expecting you... 378 00:34:17,455 --> 00:34:19,424 I said I'm not going! 379 00:34:20,859 --> 00:34:22,060 Just drop it. 380 00:34:31,836 --> 00:34:33,371 Take care, gramps. 381 00:34:34,472 --> 00:34:36,708 Some food for the plane, sae. 382 00:34:36,942 --> 00:34:38,643 Wow, thanks! 383 00:34:38,810 --> 00:34:40,211 This, too. 384 00:34:40,545 --> 00:34:43,615 Thanks. Be good. 385 00:34:44,015 --> 00:34:47,285 Sae... take care. 386 00:34:48,086 --> 00:34:51,089 You too, minami. Visit me anytime. 387 00:34:51,289 --> 00:34:52,958 I plan to. 388 00:34:53,124 --> 00:34:55,160 I already got tickets for golden week. 389 00:34:55,493 --> 00:34:56,628 I'll be waiting. 390 00:34:57,028 --> 00:34:58,129 Time to go. 391 00:34:58,730 --> 00:35:01,366 Take good care of yourself. 392 00:35:01,633 --> 00:35:03,568 And you'd better eat right. 393 00:35:10,141 --> 00:35:12,077 All right. Just go. 394 00:35:12,344 --> 00:35:14,980 This is what you wanted, remember? 395 00:35:18,016 --> 00:35:19,050 Mom? 396 00:35:19,351 --> 00:35:20,351 What? 397 00:35:23,822 --> 00:35:24,823 Thank you. 398 00:35:31,062 --> 00:35:32,297 Good luck. 399 00:35:41,640 --> 00:35:44,075 I remember when I was 20. 400 00:35:45,110 --> 00:35:49,848 I drove your mother to the airport just like this. 401 00:35:51,783 --> 00:35:56,287 She told me she was going overseas to be with your father. 402 00:35:56,755 --> 00:35:59,858 She kept it secret from her parents. 403 00:36:02,060 --> 00:36:04,863 I tried to stop her. 404 00:36:05,030 --> 00:36:07,799 But she wouldn't listen. 405 00:36:09,234 --> 00:36:10,635 "Uncle masato?" 406 00:36:10,802 --> 00:36:11,836 What? 407 00:36:12,003 --> 00:36:14,673 You liked my mom, didn't you? 408 00:36:15,140 --> 00:36:18,143 What did that matter? 409 00:36:18,643 --> 00:36:22,180 Plus, I could never tell her. 410 00:36:22,514 --> 00:36:23,782 Too scared? 411 00:36:23,948 --> 00:36:28,653 Yeah. But that moment was different. 412 00:36:29,220 --> 00:36:31,189 It was my last chance. 413 00:36:32,257 --> 00:36:38,396 Don't go, I love you! I love you! Don't go! 414 00:36:39,664 --> 00:36:43,401 I screamed that in my head all the way to the airport. 415 00:36:43,568 --> 00:36:45,036 Stop the car! 416 00:36:45,203 --> 00:36:46,871 Please pull over! 417 00:37:10,695 --> 00:37:12,497 Koheh 418 00:37:17,769 --> 00:37:20,538 (Good luck, sae!) 419 00:37:22,540 --> 00:37:26,611 Sae, good luck! 420 00:37:27,979 --> 00:37:32,350 Good luck, sae! 421 00:37:38,356 --> 00:37:43,928 Thanks! I'll write! 422 00:37:45,563 --> 00:37:47,432 Okay! 423 00:37:51,369 --> 00:37:56,841 See you soon! See you! 424 00:38:03,615 --> 00:38:04,615 Let's go. 425 00:39:54,192 --> 00:39:55,593 You like photography? 426 00:39:59,364 --> 00:40:03,334 I took these. What do you think? 427 00:40:03,735 --> 00:40:05,770 I'm not joining any clubs. 428 00:40:06,170 --> 00:40:08,840 You wouldn't need a camera. 429 00:40:09,007 --> 00:40:10,074 You could model. 430 00:40:10,575 --> 00:40:12,143 32"-23"-32"? 431 00:40:12,377 --> 00:40:14,679 Give me your number. 432 00:40:14,846 --> 00:40:16,748 I don't have the time. 433 00:40:17,515 --> 00:40:21,586 Nor the money. I have to find part-time work. 434 00:40:23,254 --> 00:40:27,659 Hey, I know a great job for you! 435 00:40:28,192 --> 00:40:29,192 What? 436 00:40:29,861 --> 00:40:30,861 $20 an hour, 437 00:40:30,895 --> 00:40:32,597 4 days a week. 438 00:40:34,465 --> 00:40:36,434 It's an evening job, though. 439 00:40:38,469 --> 00:40:39,469 Excuse me. 440 00:40:46,344 --> 00:40:47,345 Refill. 441 00:40:50,815 --> 00:40:53,751 This came for you today. 442 00:40:54,852 --> 00:40:57,555 Why didn't you tell me? 443 00:40:58,189 --> 00:40:59,023 Give it! 444 00:40:59,190 --> 00:41:00,391 Dust! 445 00:41:02,360 --> 00:41:04,662 You eating or not? 446 00:41:26,718 --> 00:41:28,152 Hello? 447 00:41:31,122 --> 00:41:32,223 It's me. 448 00:41:34,625 --> 00:41:37,795 Just testing out the phone number you sent me. 449 00:41:38,930 --> 00:41:41,632 Thanks. You're my first caller. 450 00:41:41,799 --> 00:41:44,435 Really? Good. 451 00:41:47,071 --> 00:41:48,373 How are you? 452 00:41:49,007 --> 00:41:51,476 Good. You? 453 00:41:52,276 --> 00:41:54,912 Me, too. Where are you? 454 00:41:55,146 --> 00:41:57,081 Public phone by the wharf. 455 00:41:57,715 --> 00:42:00,385 We go out real early these days. 456 00:42:00,551 --> 00:42:03,755 We're all in bed by 8 pm. 457 00:42:05,556 --> 00:42:06,724 Wow. 458 00:42:07,125 --> 00:42:08,226 Wow what? 459 00:42:09,093 --> 00:42:11,262 I missed that hokkaido accent. 460 00:42:12,430 --> 00:42:16,134 What do you mean? I don't have an accent. 461 00:42:19,237 --> 00:42:20,571 Not funny. 462 00:42:20,872 --> 00:42:22,140 It is. 463 00:42:23,474 --> 00:42:25,243 Stop laughing. 464 00:42:29,247 --> 00:42:32,283 1582 is a important date 465 00:42:32,450 --> 00:42:33,851 which I remember this way... 466 00:42:34,018 --> 00:42:36,788 My 15-inch shorts have 82 berries. 467 00:42:39,424 --> 00:42:42,827 It's important for the battle of tenmokuzan... 468 00:42:42,994 --> 00:42:45,797 And the battle of yamazaki. 469 00:42:45,963 --> 00:42:49,233 Keep these two together in your head. 470 00:42:52,003 --> 00:42:53,671 I use the money I earn here 471 00:42:53,838 --> 00:42:56,507 to go take pictures overseas. 472 00:42:58,176 --> 00:43:00,111 What about school? 473 00:43:01,012 --> 00:43:03,114 I wish you hadn't asked. 474 00:43:03,381 --> 00:43:05,116 I'm in my 6th year. 475 00:43:07,685 --> 00:43:10,188 You take lots of photos of kids. 476 00:43:10,455 --> 00:43:14,425 Yes, I have the pure mind of a child. 477 00:43:17,962 --> 00:43:19,497 You're supposed to laugh. 478 00:43:20,965 --> 00:43:22,967 Oh... okay. 479 00:43:24,969 --> 00:43:27,071 These are all school photos. 480 00:43:27,371 --> 00:43:29,841 The facial expressions are great. 481 00:43:30,041 --> 00:43:31,609 Beautiful smiles. 482 00:43:50,027 --> 00:43:53,998 This is hirasawa. I can't come to the phone right now. 483 00:43:55,366 --> 00:43:59,237 At the tone, please leave your name and a message. 484 00:44:18,856 --> 00:44:20,758 It's no use pleading your case. 485 00:44:20,925 --> 00:44:23,728 The fishing co-op won't budge. 486 00:44:25,263 --> 00:44:28,966 There must be a way, chief. 487 00:44:30,768 --> 00:44:31,836 Please. 488 00:44:34,505 --> 00:44:35,673 Look, Ken. 489 00:44:36,908 --> 00:44:42,079 You're not the only one whose catch is down these past few years. 490 00:44:42,246 --> 00:44:43,748 The whole port is hurting. 491 00:44:43,915 --> 00:44:45,082 I understand. 492 00:44:45,983 --> 00:44:48,319 I promise to make good on my debt. 493 00:44:49,587 --> 00:44:52,690 Give me another shot at it. 494 00:44:55,626 --> 00:44:56,727 Please. 495 00:45:00,831 --> 00:45:03,601 Ritsuko, bring two cups of tea. 496 00:45:05,169 --> 00:45:06,170 Coming. 497 00:45:07,205 --> 00:45:09,640 Let's talk back here. 498 00:45:21,185 --> 00:45:22,220 Koheh 499 00:45:23,254 --> 00:45:25,356 where's your work slip? 500 00:45:25,523 --> 00:45:27,391 You're slowing things down. 501 00:45:27,625 --> 00:45:30,461 Sorry. I'll get right on it. 502 00:45:34,265 --> 00:45:39,470 Hiroshi, does kohei seem a little out of it to you? 503 00:45:40,137 --> 00:45:41,305 Girlfriend. 504 00:45:42,607 --> 00:45:45,610 She decided to stay in Tokyo over the summer. 505 00:45:45,876 --> 00:45:48,179 Busy with work, apparently. 506 00:45:49,013 --> 00:45:51,382 Work? I doubt it. 507 00:45:51,816 --> 00:45:52,817 Why? 508 00:45:53,618 --> 00:45:55,753 She's found another guy. 509 00:45:56,220 --> 00:45:57,622 A Tokyo college girl 510 00:45:57,788 --> 00:46:01,192 in along distance relationship with a country fisherman? 511 00:46:02,426 --> 00:46:04,095 You like kohei? 512 00:46:04,729 --> 00:46:05,729 What? 513 00:46:08,099 --> 00:46:11,202 Don't make me laugh. He's not my type. 514 00:46:11,702 --> 00:46:13,971 How about me, then? 515 00:46:17,341 --> 00:46:18,609 Not a chance. 516 00:46:32,189 --> 00:46:34,492 Hey kohei! 517 00:46:44,869 --> 00:46:45,869 You okay? 518 00:46:47,938 --> 00:46:49,907 Never space out on the boat. 519 00:46:51,342 --> 00:46:52,677 Or you'll lose your life. 520 00:46:53,210 --> 00:46:54,210 Sorry. 521 00:47:01,285 --> 00:47:02,285 Thank you. 522 00:47:02,486 --> 00:47:03,554 Take care. 523 00:47:05,423 --> 00:47:09,026 So you're the young fisherman? 524 00:47:15,566 --> 00:47:17,501 Quite handsome at that. 525 00:47:21,739 --> 00:47:22,907 So tell me. 526 00:47:23,274 --> 00:47:24,775 Tell you what? 527 00:47:25,076 --> 00:47:27,845 Your long-distance relationship. 528 00:47:28,012 --> 00:47:29,547 How's it going? 529 00:47:30,981 --> 00:47:34,452 Not sure. 530 00:47:34,618 --> 00:47:40,491 She's been pretty busy with her job. 531 00:47:41,125 --> 00:47:43,928 She's not returning for summer. 532 00:47:44,428 --> 00:47:48,933 If you dilly dally, you'll lose her to a Tokyo boy. 533 00:47:51,502 --> 00:47:52,503 What? 534 00:47:53,070 --> 00:47:57,675 Is it okay for a mother to say that about her daughter? 535 00:47:58,008 --> 00:48:01,846 She's young. What do you expect? 536 00:48:02,046 --> 00:48:06,517 You can't grow into a good woman without 1 or 2 romances. 537 00:48:07,752 --> 00:48:09,153 I don't mind... 538 00:48:09,320 --> 00:48:13,524 If it's you or a Tokyo boy. 539 00:48:15,326 --> 00:48:19,363 I want her to experience love... 540 00:48:19,530 --> 00:48:22,600 And pursue it without regret. 541 00:48:24,602 --> 00:48:27,004 If you're serious about her... 542 00:48:27,872 --> 00:48:31,675 You should be on the attack 543 00:48:31,842 --> 00:48:33,544 trying to bring her back here. 544 00:48:35,346 --> 00:48:37,982 You only live once, you know. 545 00:48:41,519 --> 00:48:45,489 And for some people life can be very short. 546 00:49:07,678 --> 00:49:08,678 Excuse me. 547 00:49:16,120 --> 00:49:18,222 (Waseda station at 5.) 548 00:49:18,389 --> 00:49:20,090 Still early yet. 549 00:49:49,653 --> 00:49:50,955 Did you book the restaurant? 550 00:49:51,121 --> 00:49:53,090 I did. 551 00:49:53,257 --> 00:49:55,593 Romantic reunion, huh? Good luck. 552 00:49:55,759 --> 00:49:56,827 Good luck. 553 00:49:57,027 --> 00:49:59,196 Thanks. See ya. 554 00:50:37,201 --> 00:50:41,672 Seeing someone special? 555 00:50:42,006 --> 00:50:43,641 No comment. 556 00:50:43,941 --> 00:50:45,776 Spill it! 557 00:50:46,944 --> 00:50:48,279 Cut it out! 558 00:50:48,445 --> 00:50:50,581 No way. 559 00:50:50,748 --> 00:50:51,949 Why not? 560 00:51:12,903 --> 00:51:15,906 I've wanted to come here. 561 00:51:16,240 --> 00:51:17,240 Yeah? 562 00:51:17,474 --> 00:51:19,109 My friends tell me it's cheap 563 00:51:19,276 --> 00:51:21,979 but the food's great. 564 00:51:22,279 --> 00:51:23,614 Really? 565 00:51:24,281 --> 00:51:26,417 It was hard getting the reservation. 566 00:51:38,996 --> 00:51:40,464 By the way... 567 00:51:45,336 --> 00:51:47,504 Your Christmas present. 568 00:51:49,607 --> 00:51:50,741 Thanks. 569 00:52:00,150 --> 00:52:01,719 Why are you angry? 570 00:52:03,454 --> 00:52:06,690 What? I'm not angry. 571 00:52:06,857 --> 00:52:08,225 Yes, you are. 572 00:52:08,392 --> 00:52:09,793 I'm not. 573 00:52:11,095 --> 00:52:14,365 I've been dying to see you, you know. 574 00:52:16,233 --> 00:52:19,837 I was so looking forward to this. So why? 575 00:52:20,004 --> 00:52:22,906 You think I haven't been, either? 576 00:52:31,148 --> 00:52:32,148 I'm leaving. 577 00:52:46,163 --> 00:52:47,197 Koheh 578 00:52:48,599 --> 00:52:49,933 kohei, wait! 579 00:52:54,738 --> 00:52:55,738 Koheh 580 00:53:07,184 --> 00:53:09,319 Ow! Get back here, punk! 581 00:53:13,323 --> 00:53:14,391 Dork! 582 00:53:14,558 --> 00:53:16,060 Let's just go. 583 00:53:24,668 --> 00:53:27,571 Get off of me! 584 00:53:30,407 --> 00:53:32,209 Piss off! 585 00:53:32,376 --> 00:53:33,544 Koheh 586 00:53:34,745 --> 00:53:37,147 stop, please! 587 00:53:38,716 --> 00:53:40,451 Help, somebody! 588 00:53:40,617 --> 00:53:41,719 Koheh 589 00:53:56,433 --> 00:53:57,468 Come in. 590 00:53:59,169 --> 00:54:00,537 Let me turn on the heater. 591 00:54:21,892 --> 00:54:23,060 Wipe your face. 592 00:54:24,828 --> 00:54:26,530 Let's disinfect your wound. 593 00:54:55,759 --> 00:54:57,795 I'm not finished. 594 00:55:01,265 --> 00:55:02,499 I missed you. 595 00:55:09,106 --> 00:55:12,409 I missed you so much. 596 00:56:36,226 --> 00:56:37,227 Did I wake you? 597 00:56:47,537 --> 00:56:48,538 What's that? 598 00:56:51,775 --> 00:56:52,776 Well... 599 00:56:53,477 --> 00:56:55,279 Your Christmas present. 600 00:56:56,980 --> 00:56:58,248 You made it? 601 00:56:59,549 --> 00:57:01,418 Tokyo has everything. 602 00:57:02,286 --> 00:57:05,289 I wasn't sure what to give you. 603 00:57:09,126 --> 00:57:13,630 This is my dream boat. 604 00:57:19,670 --> 00:57:22,039 "Good luck, sae!" 605 00:57:30,314 --> 00:57:31,481 Thanks. 606 00:57:36,753 --> 00:57:38,555 Thank you, kohei. 607 00:57:41,058 --> 00:57:44,061 Thank you for this. 608 00:57:53,170 --> 00:57:54,604 Kohei? 609 00:57:55,439 --> 00:57:56,540 What? 610 00:58:05,215 --> 00:58:06,817 Even apart... 611 00:58:10,320 --> 00:58:12,255 We're okay, right? 612 00:58:16,226 --> 00:58:17,527 Of course. 613 00:58:20,564 --> 00:58:24,601 My feelings won't change. 614 00:58:26,870 --> 00:58:28,005 Ever. 615 00:58:28,939 --> 00:58:30,340 Forever. 616 00:58:32,342 --> 00:58:33,744 I promise. 617 00:58:56,867 --> 00:58:58,869 You're a senior, right? 618 00:58:59,503 --> 00:59:00,503 Yes. 619 00:59:01,138 --> 00:59:03,173 No offers yet? 620 00:59:05,709 --> 00:59:09,980 It's getting a little late in the game, don't you think? 621 00:59:13,984 --> 00:59:17,888 It says here you hope to work overseas 622 00:59:18,055 --> 00:59:20,023 and use your English. 623 00:59:20,357 --> 00:59:21,357 Yes. 624 00:59:21,625 --> 00:59:25,529 In that case, I'd advise studying abroad 625 00:59:25,695 --> 00:59:27,330 or looking for work overseas. 626 00:59:51,254 --> 00:59:52,589 Over here! 627 00:59:56,393 --> 00:59:58,261 Long time, no see! 628 01:00:01,198 --> 01:00:02,232 New York? 629 01:00:02,499 --> 01:00:04,968 Yeah. I'm leaving now. 630 01:00:05,669 --> 01:00:09,706 I plan to stay at a friend's place for a while, and take photos. 631 01:00:10,507 --> 01:00:14,444 Sounds wonderful. 632 01:00:14,845 --> 01:00:16,146 Hardly. 633 01:00:19,950 --> 01:00:21,184 Know what? 634 01:00:21,351 --> 01:00:22,352 What? 635 01:00:22,953 --> 01:00:24,855 I'm lost. 636 01:00:25,055 --> 01:00:26,055 What? 637 01:00:27,958 --> 01:00:31,828 I've been applying for jobs since last year, but nothing. 638 01:00:34,064 --> 01:00:39,102 With all the companies in this town, nothing. 639 01:00:42,839 --> 01:00:47,110 I put my mother through 640 01:00:47,277 --> 01:00:50,046 such hardship for this. 641 01:00:52,415 --> 01:00:54,784 Why am I in Tokyo? 642 01:00:59,422 --> 01:01:01,491 I don't know, either. 643 01:01:02,826 --> 01:01:03,860 What? 644 01:01:04,294 --> 01:01:06,463 What am I working for? 645 01:01:06,630 --> 01:01:08,498 Why take pictures? 646 01:01:10,867 --> 01:01:14,271 What do I really want? 647 01:01:21,444 --> 01:01:23,914 But... don't torture yourself. 648 01:01:24,514 --> 01:01:27,817 There's more to life than working in Tokyo. 649 01:01:32,622 --> 01:01:33,690 Take care. 650 01:01:57,013 --> 01:01:58,381 What is it, dad? 651 01:02:00,417 --> 01:02:01,585 Take a seat. 652 01:02:19,669 --> 01:02:20,737 I'm sorry. 653 01:02:23,240 --> 01:02:24,307 Dad. 654 01:02:29,045 --> 01:02:30,413 I'm really sorry. 655 01:02:50,634 --> 01:02:51,835 Hello? 656 01:02:53,637 --> 01:02:57,540 Sae? Were you up? 657 01:02:58,241 --> 01:03:00,477 Yeah. What's wrong? 658 01:03:02,812 --> 01:03:06,583 I wanted to hear your voice. 659 01:03:09,452 --> 01:03:12,022 How was the interview 660 01:03:12,489 --> 01:03:14,524 with the trading company? 661 01:03:15,759 --> 01:03:17,093 Rejected again. 662 01:03:18,595 --> 01:03:22,165 Oh. That stinks. 663 01:03:23,133 --> 01:03:24,567 Sure does. 664 01:03:25,302 --> 01:03:27,370 I'm sorry. 665 01:03:33,176 --> 01:03:36,946 What? Is something wrong? 666 01:03:40,417 --> 01:03:41,584 Kohei? 667 01:03:45,655 --> 01:03:46,756 Sae... 668 01:03:49,092 --> 01:03:50,460 I'm thinking... 669 01:03:54,731 --> 01:03:56,333 Of quitting fishing. 670 01:03:56,666 --> 01:03:57,734 What? 671 01:03:58,535 --> 01:04:01,471 My dad told me last night. 672 01:04:03,406 --> 01:04:05,508 We're selling the boat. 673 01:04:06,643 --> 01:04:12,816 When my dad heard I wanted to succeed him... 674 01:04:12,982 --> 01:04:18,822 He borrowed money from the fishing co-op to buy the boat. 675 01:04:21,224 --> 01:04:26,796 That debt has grown too big. 676 01:04:28,832 --> 01:04:36,832 My dad plans to sell the boat and work for someone else. 677 01:04:38,108 --> 01:04:39,542 But I... 678 01:04:47,050 --> 01:04:49,552 I want to be with you. 679 01:04:49,719 --> 01:04:55,592 I can find work there. I promise. 680 01:04:59,262 --> 01:05:03,566 I want to live with you, sae. 681 01:05:10,306 --> 01:05:13,510 Something this important... 682 01:05:15,111 --> 01:05:17,514 Is hard for me to answer. 683 01:05:21,317 --> 01:05:22,819 Not right away. 684 01:05:30,326 --> 01:05:32,195 You abandoning this town? 685 01:05:32,862 --> 01:05:34,998 We vowed we'd both become fishermen! 686 01:05:35,398 --> 01:05:38,468 What does Tokyo have? 687 01:05:38,635 --> 01:05:39,635 Move. 688 01:05:42,172 --> 01:05:46,776 You bailing out on your dad? So you can be with sae! 689 01:05:47,510 --> 01:05:49,512 You have no idea how I feel! 690 01:05:52,182 --> 01:05:54,717 You have no idea! 691 01:05:54,884 --> 01:05:56,419 Damn right, I don't! 692 01:05:57,253 --> 01:05:58,254 Let me go! 693 01:05:58,421 --> 01:05:59,222 No way! 694 01:05:59,389 --> 01:06:00,690 Knock it off! 695 01:06:03,560 --> 01:06:05,628 It's our last day out. 696 01:06:08,665 --> 01:06:09,933 Go get ready. 697 01:07:19,702 --> 01:07:22,372 Remember how I opposed your 698 01:07:23,439 --> 01:07:25,542 going to fisheries high school? 699 01:07:27,977 --> 01:07:29,078 Yeah. 700 01:07:31,047 --> 01:07:33,650 I didn't expect that. 701 01:07:36,953 --> 01:07:39,589 When you said you'd inherit the business... 702 01:07:41,457 --> 01:07:43,359 I felt so proud. 703 01:07:47,597 --> 01:07:49,232 You know that. 704 01:08:00,043 --> 01:08:02,145 Fishing isn't everything. 705 01:08:05,949 --> 01:08:08,418 Find your own path, son. 706 01:09:14,517 --> 01:09:15,685 What happened? 707 01:09:20,056 --> 01:09:23,860 Come quick! The captain! 708 01:09:24,427 --> 01:09:25,427 What is it? 709 01:09:29,999 --> 01:09:31,200 Captain! 710 01:09:31,768 --> 01:09:34,671 You all right, captain? 711 01:09:35,672 --> 01:09:38,808 Captain! 712 01:09:39,609 --> 01:09:40,877 Hiroshi, a blanket! 713 01:09:41,077 --> 01:09:44,080 Call for help! Hurry! 714 01:09:44,247 --> 01:09:45,882 Reel in the net! 715 01:09:46,616 --> 01:09:49,619 Kohei, give me a hand! 716 01:09:50,620 --> 01:09:51,620 What happened? 717 01:09:51,854 --> 01:09:54,557 Ken's down! Heart attack, I think! 718 01:09:54,824 --> 01:09:57,660 Ritsuko, call his wife! 719 01:09:58,294 --> 01:09:59,294 Okay. 720 01:10:01,664 --> 01:10:03,332 Get moving! 721 01:10:05,401 --> 01:10:07,036 Captain! 722 01:10:07,704 --> 01:10:09,305 Captain! 723 01:10:10,707 --> 01:10:12,108 Come on! 724 01:10:13,242 --> 01:10:17,113 Hang in there! 725 01:10:18,748 --> 01:10:20,283 Dad. 726 01:10:21,584 --> 01:10:22,852 Dad! 727 01:10:25,555 --> 01:10:26,789 Dad! 728 01:10:42,271 --> 01:10:46,008 Sae, I think... 729 01:10:47,744 --> 01:10:49,879 God is punishing me... 730 01:10:53,416 --> 01:10:54,784 For wanting... 731 01:10:58,921 --> 01:11:00,857 To quit fishing. 732 01:11:06,462 --> 01:11:08,197 And for... 733 01:11:11,901 --> 01:11:13,970 Abandoning the sea. 734 01:11:19,842 --> 01:11:21,177 And now... 735 01:11:23,713 --> 01:11:25,815 He's gone. 736 01:11:31,120 --> 01:11:32,555 My dad... 737 01:11:35,591 --> 01:11:39,595 Overworked himself for me. 738 01:11:43,432 --> 01:11:44,901 Sae... 739 01:11:49,872 --> 01:11:52,008 Icantleave. 740 01:11:54,811 --> 01:11:58,915 I can't go to Tokyo. 741 01:12:01,918 --> 01:12:04,020 I have my mom... 742 01:12:07,223 --> 01:12:09,826 And sister to care for. 743 01:12:18,568 --> 01:12:19,936 Okay. 744 01:12:32,548 --> 01:12:34,350 You were... 745 01:12:36,152 --> 01:12:39,155 Meant for the sea, kohei. 746 01:12:44,193 --> 01:12:45,561 You're right. 747 01:12:51,334 --> 01:12:52,869 I knew from the start... 748 01:12:55,972 --> 01:12:58,374 That I wasn't a part... 749 01:12:59,609 --> 01:13:01,844 Of your future. 750 01:13:02,378 --> 01:13:03,378 What? 751 01:13:09,185 --> 01:13:10,353 Sae. 752 01:13:12,722 --> 01:13:14,290 Listen. 753 01:13:17,693 --> 01:13:19,462 You've got to... 754 01:13:22,298 --> 01:13:24,267 Chase your dream. 755 01:13:31,307 --> 01:13:32,441 Good-bye. 756 01:13:48,758 --> 01:13:56,758 "Good luck, sae!" 757 01:14:18,321 --> 01:14:21,557 Shu? You leaving. 758 01:14:23,993 --> 01:14:28,331 I just visited captain's grave. 759 01:14:31,334 --> 01:14:32,368 Ma'am. 760 01:14:35,938 --> 01:14:40,276 Thank you for everything. 761 01:15:02,999 --> 01:15:04,000 See ya. 762 01:15:19,015 --> 01:15:22,218 Come on you guys, cheer up! 763 01:15:22,385 --> 01:15:23,619 Stop your moping! 764 01:15:26,322 --> 01:15:27,423 Koheh 765 01:15:29,925 --> 01:15:31,127 I'm not moping. 766 01:15:31,293 --> 01:15:32,293 Yes, you are. 767 01:15:32,395 --> 01:15:36,265 Let him be. He likes stewing in 768 01:15:36,432 --> 01:15:38,434 self-pity over the girl he lost. 769 01:15:38,601 --> 01:15:41,404 That's not all I stew about. 770 01:15:41,837 --> 01:15:46,142 You've got to learn to break with the past. 771 01:15:47,910 --> 01:15:50,012 Or you'll never move forward. 772 01:15:50,179 --> 01:15:51,714 Who're you to talk? 773 01:15:51,947 --> 01:15:53,916 Tamotsu's found a girl. 774 01:15:56,118 --> 01:15:57,887 Only in his dreams. 775 01:15:58,054 --> 01:16:00,923 It's true. I even told her I liked her. 776 01:16:01,090 --> 01:16:04,627 And wouldn't you know it? The feeling was mutual. 777 01:16:04,794 --> 01:16:08,264 Impossible. Who'd ever want you? 778 01:16:36,759 --> 01:16:37,759 Awake? 779 01:16:42,064 --> 01:16:43,165 Where is everybody? 780 01:16:43,632 --> 01:16:44,867 They went home. 781 01:16:48,003 --> 01:16:50,106 Don't catch a cold. 782 01:16:55,544 --> 01:16:58,180 You okay, kohei? 783 01:17:01,484 --> 01:17:03,953 It's painful to see you this way. 784 01:17:08,724 --> 01:17:09,925 Want a drink? 785 01:17:13,062 --> 01:17:14,063 Kohei? 786 01:17:43,292 --> 01:17:44,593 What do you mean? 787 01:17:45,861 --> 01:17:48,731 No, I told you that the deadline was yesterday. 788 01:17:49,698 --> 01:17:54,603 Okay then, make sure you make it by 5pm today. 789 01:17:55,171 --> 01:17:58,073 Yes, 5pm, okay? 790 01:17:58,707 --> 01:17:59,707 Thank you. 791 01:18:01,477 --> 01:18:03,012 I was gonna help with the job. 792 01:18:03,179 --> 01:18:06,048 I get used to these kind of trouble. 793 01:18:09,685 --> 01:18:11,687 Here's the information for today's interview. 794 01:18:17,126 --> 01:18:18,761 Okay, good luck. 795 01:18:20,362 --> 01:18:22,097 She has been working very hard. 796 01:18:22,731 --> 01:18:25,167 Yea, she's really changed a lot from last year. 797 01:18:28,237 --> 01:18:34,109 (New York) 798 01:19:40,909 --> 01:19:43,746 Sae, don't work too hard or else you'll burn out. 799 01:19:43,912 --> 01:19:45,981 But I have a deadline to meet. 800 01:19:49,485 --> 01:19:52,788 What a surprise. Welcome back. 801 01:19:53,355 --> 01:19:54,355 Thanks, I'm back! 802 01:19:54,723 --> 01:19:57,493 Oh my god, jun! Welcome back. 803 01:19:57,660 --> 01:20:01,230 Welcome back! 804 01:20:10,439 --> 01:20:11,439 Yum. 805 01:20:13,642 --> 01:20:15,244 Big appetite. 806 01:20:15,844 --> 01:20:18,013 I didn't eat very well over there. 807 01:20:18,580 --> 01:20:20,182 But I'll eat anything here. 808 01:20:21,216 --> 01:20:23,786 Anything, huh? 809 01:20:23,952 --> 01:20:25,187 No, no, no. 810 01:20:25,554 --> 01:20:27,956 Your cooking especially. 811 01:20:30,659 --> 01:20:33,896 So how was Cambodia? Take any good photos? 812 01:20:34,463 --> 01:20:36,765 Loads of them. 813 01:20:37,800 --> 01:20:39,902 I'm taking them to newspapers. 814 01:20:40,269 --> 01:20:43,539 Can I help you develop them? 815 01:20:44,006 --> 01:20:45,006 Please. 816 01:20:45,240 --> 01:20:46,240 Yes! 817 01:20:50,946 --> 01:20:51,946 What? 818 01:20:52,114 --> 01:20:55,250 You're smiling a lot. 819 01:20:55,417 --> 01:20:57,419 Not like when you first arrived. 820 01:20:57,786 --> 01:20:58,787 Really? 821 01:20:59,922 --> 01:21:02,291 The anguish was written all over your face. 822 01:21:03,025 --> 01:21:06,729 You came here on your own, found a place to live. 823 01:21:07,162 --> 01:21:09,732 You could've asked for my help. 824 01:21:10,599 --> 01:21:11,599 Sorry. 825 01:21:12,868 --> 01:21:15,938 I probably wouldn't have been much help, anyway. 826 01:21:17,740 --> 01:21:22,144 When I first saw you here in New York, though... 827 01:21:22,311 --> 01:21:23,946 You seemed different, too. 828 01:21:24,513 --> 01:21:25,513 How so? 829 01:21:26,515 --> 01:21:31,320 You seemed so alive. 830 01:21:41,697 --> 01:21:42,931 On that morning... 831 01:21:43,499 --> 01:21:49,471 I was standing right here when the buildings came down. 832 01:21:53,842 --> 01:21:55,244 So terrifying. 833 01:21:59,047 --> 01:22:00,649 I was shaking. 834 01:22:03,252 --> 01:22:07,890 This means war, I thought. 835 01:22:16,698 --> 01:22:18,233 Not that I'm anyone special. 836 01:22:18,400 --> 01:22:22,871 But I needed to do something. 837 01:22:25,007 --> 01:22:30,779 Maybe there was something I could convey through my photos. 838 01:22:35,184 --> 01:22:36,585 I see. 839 01:22:40,689 --> 01:22:44,860 I've nothing to show for it yet... 840 01:22:47,062 --> 01:22:51,266 But I really like your photos. 841 01:22:52,901 --> 01:22:54,937 So if I can assist... 842 01:22:55,103 --> 01:22:56,371 Sae. 843 01:22:56,738 --> 01:22:57,738 Yes? 844 01:22:58,707 --> 01:23:01,210 You don't have to be so formal with me. 845 01:23:01,577 --> 01:23:05,380 I risked life and limb to come and see you. 846 01:23:07,015 --> 01:23:08,317 Always exaggerating. 847 01:23:12,154 --> 01:23:14,590 You're not supposed to laugh here. 848 01:23:16,658 --> 01:23:17,658 What? 849 01:23:23,165 --> 01:23:24,266 Sae. 850 01:23:28,937 --> 01:23:30,172 Marry me. 851 01:23:49,525 --> 01:23:50,559 Minami. 852 01:23:57,199 --> 01:23:58,300 Congratulations. 853 01:23:58,800 --> 01:24:00,369 Thanks for coming. 854 01:24:01,537 --> 01:24:04,206 You look beautiful. 855 01:24:04,373 --> 01:24:07,442 Really? I went on a crash diet to wear this. 856 01:24:07,843 --> 01:24:08,844 It's gorgeous. 857 01:24:10,445 --> 01:24:14,883 You look so sophisticated... Like a new yorker. 858 01:24:15,217 --> 01:24:16,217 Minami? 859 01:24:17,319 --> 01:24:19,688 My relatives are here in droves. 860 01:24:21,723 --> 01:24:23,058 Congratulations. 861 01:24:28,430 --> 01:24:30,399 You live in New York, right? 862 01:24:30,699 --> 01:24:31,934 Wow. 863 01:24:32,301 --> 01:24:33,802 Fluent in English? 864 01:24:33,969 --> 01:24:35,737 No way. Still struggling. 865 01:24:36,038 --> 01:24:37,306 Come on. 866 01:24:37,472 --> 01:24:38,472 It's true. 867 01:24:39,408 --> 01:24:40,709 Let's talk later. 868 01:25:00,662 --> 01:25:01,897 Thanks. 869 01:25:02,464 --> 01:25:04,533 Look at all these people. 870 01:25:05,000 --> 01:25:06,401 How's tamotsu? 871 01:25:06,568 --> 01:25:08,170 Nervous as hell. 872 01:25:29,424 --> 01:25:30,792 How've you been? 873 01:25:31,026 --> 01:25:32,127 Good. 874 01:25:33,795 --> 01:25:39,067 Ritsuko... my wife. I got married. 875 01:25:39,334 --> 01:25:41,103 I heard... from minami. 876 01:25:41,570 --> 01:25:42,570 I see. 877 01:25:44,640 --> 01:25:46,541 I'm sae hirasawa. 878 01:25:46,775 --> 01:25:48,777 Ritsuko kiuchi. How do you do? 879 01:25:49,878 --> 01:25:53,348 Ritsuko! Quick meeting on the party afterwards! 880 01:25:53,515 --> 01:25:56,451 Okay, already. Please excuse me. 881 01:25:59,021 --> 01:26:02,624 She's always like that. Not very social. 882 01:26:04,126 --> 01:26:08,463 She's sure helped out a lot at home, though. 883 01:26:09,731 --> 01:26:10,732 I see. 884 01:26:15,003 --> 01:26:16,138 You look well. 885 01:26:16,605 --> 01:26:20,442 You, too. You look hardier. 886 01:26:20,609 --> 01:26:23,545 Hardly. Just turning into an old man. 887 01:26:26,948 --> 01:26:28,483 So you live in New York? 888 01:26:28,784 --> 01:26:29,784 Yeah. 889 01:26:30,385 --> 01:26:31,586 So you came all this way. 890 01:26:31,953 --> 01:26:33,455 Yup. 891 01:26:34,056 --> 01:26:35,056 I see. 892 01:26:42,397 --> 01:26:44,566 How's work? 893 01:26:45,033 --> 01:26:47,703 Never gets any easier. 894 01:26:48,336 --> 01:26:50,038 But I'm hanging in there. 895 01:26:53,809 --> 01:26:54,976 Yeah. 896 01:27:01,216 --> 01:27:02,250 Sae? 897 01:27:06,922 --> 01:27:08,223 Nothing. 898 01:27:10,392 --> 01:27:14,096 Your attention, please. We present the bride and groom! 899 01:27:30,178 --> 01:27:34,316 Whenever he gets nervous, his right arm and leg move together. 900 01:27:36,618 --> 01:27:37,618 You're right. 901 01:27:49,397 --> 01:27:50,599 Sae's come back. 902 01:27:52,400 --> 01:27:53,869 The food is skimpy. 903 01:27:54,102 --> 01:27:55,737 We're not getting our money's worth. 904 01:28:33,341 --> 01:28:35,644 Join me in a drink? 905 01:28:36,211 --> 01:28:40,982 Sure. Why not. 906 01:28:41,183 --> 01:28:45,554 It's been a while since you were home. And I've got some news. 907 01:28:46,188 --> 01:28:47,188 What? 908 01:28:47,422 --> 01:28:49,958 It's a little embarrassing. 909 01:28:52,260 --> 01:28:53,528 Tell me. 910 01:28:54,930 --> 01:28:59,034 I received a marriage proposal! 911 01:29:01,102 --> 01:29:03,505 No! Who? 912 01:29:03,939 --> 01:29:06,608 I can't tell you that. 913 01:30:04,332 --> 01:30:05,332 I'm home. 914 01:30:05,400 --> 01:30:06,568 Welcome back. 915 01:30:06,735 --> 01:30:08,003 Soy sauce was... 916 01:30:08,169 --> 01:30:09,771 On sale in nakabetsu. 917 01:30:09,938 --> 01:30:11,006 Thanks. 918 01:30:11,473 --> 01:30:13,642 I'll do that, mom. You sit and rest. 919 01:30:14,109 --> 01:30:15,844 Thanks. 920 01:30:19,481 --> 01:30:20,481 Where's kohei? 921 01:30:20,615 --> 01:30:22,550 Went out in his truck. 922 01:30:23,418 --> 01:30:24,418 Went where? 923 01:30:24,753 --> 01:30:27,889 He didn't say. The wharf, maybe. 924 01:30:38,767 --> 01:30:42,003 I thought of taking it overseas with me. 925 01:30:44,172 --> 01:30:47,876 I may not return to Japan again. 926 01:30:50,578 --> 01:30:53,715 In New York for good, huh? 927 01:30:54,316 --> 01:30:55,383 Yes. 928 01:30:58,086 --> 01:31:02,590 I'm still working like a part-timer. 929 01:31:03,191 --> 01:31:05,794 But I have bigger plans. 930 01:31:08,763 --> 01:31:09,831 What's more... 931 01:31:12,300 --> 01:31:14,669 I may be getting married. 932 01:31:17,672 --> 01:31:21,509 I see. Congratulations. 933 01:31:21,876 --> 01:31:22,876 Thanks. 934 01:31:25,180 --> 01:31:27,082 An American? 935 01:31:28,016 --> 01:31:29,016 Japanese. 936 01:31:34,489 --> 01:31:35,757 I assume... 937 01:31:37,158 --> 01:31:41,496 The man you're marrying... 938 01:31:42,864 --> 01:31:43,999 Is a good guy? 939 01:31:49,471 --> 01:31:51,139 Good. 940 01:31:52,540 --> 01:31:54,042 I'm glad. 941 01:32:01,082 --> 01:32:05,854 You went and fulfilled your dream. 942 01:32:08,256 --> 01:32:11,493 Hardly. Just getting started. 943 01:32:14,329 --> 01:32:15,764 You spoke with an accent. 944 01:32:30,712 --> 01:32:33,181 I'm glad I came back. 945 01:32:37,419 --> 01:32:42,123 To be able to talk to you like this. 946 01:32:44,926 --> 01:32:46,027 I'm glad. 947 01:33:31,339 --> 01:33:32,540 Here's fine. 948 01:33:41,216 --> 01:33:42,350 Thanks. 949 01:33:48,723 --> 01:33:51,693 Take care of yourself. 950 01:33:53,628 --> 01:33:54,628 You, too. 951 01:35:53,581 --> 01:35:54,649 Sae. 952 01:36:11,432 --> 01:36:12,967 Be happy. 953 01:37:40,755 --> 01:37:41,889 Where've you been? 954 01:37:43,658 --> 01:37:45,827 Where were you all this time, kohei? 955 01:37:47,628 --> 01:37:49,864 Drinking with hiroshi. 956 01:37:50,798 --> 01:37:52,367 Hiroshi called. 957 01:37:55,203 --> 01:37:57,305 Everyone's looking for you. 958 01:38:00,041 --> 01:38:02,343 Nobody could reach you on 959 01:38:02,643 --> 01:38:04,445 your cell phone. 960 01:38:10,785 --> 01:38:12,553 Bad news. 961 01:38:15,123 --> 01:38:17,625 The fishing co-op won't be lending 962 01:38:18,593 --> 01:38:19,994 us any more money. 963 01:38:24,399 --> 01:38:26,567 Bankruptcy is all that's left. 964 01:38:30,204 --> 01:38:32,940 What were you doing at a time like this? 965 01:38:35,843 --> 01:38:37,678 What were you doing? 966 01:38:55,196 --> 01:38:56,464 Hi I'm back. 967 01:38:59,200 --> 01:39:00,234 How was Japan? 968 01:39:00,568 --> 01:39:01,936 It was great. 969 01:39:02,236 --> 01:39:04,839 Thanks for giving me a vacation, George. 970 01:39:06,674 --> 01:39:07,674 This is from junichi. 971 01:39:07,975 --> 01:39:08,975 What? 972 01:39:09,177 --> 01:39:11,017 The project that he's waiting for had came in. 973 01:39:11,279 --> 01:39:12,580 Big great for him. 974 01:39:13,514 --> 01:39:14,514 Thank you. 975 01:39:20,121 --> 01:39:21,889 (Dear sae... sudden job from a newspaper.) 976 01:39:22,056 --> 01:39:23,724 (Will be gone a while.) 977 01:39:23,891 --> 01:39:26,360 (Will anxiously await your answer to) 978 01:39:26,527 --> 01:39:28,262 (My proposal when I return.) 979 01:39:28,496 --> 01:39:31,466 What? A love letter? 980 01:39:40,241 --> 01:39:41,241 Jesseā€. 981 01:39:42,743 --> 01:39:45,513 We would probably get married after he gets back. 982 01:39:45,680 --> 01:39:47,582 Oh my god! You're getting marry? 983 01:39:47,748 --> 01:39:49,750 Congraduations! I'm so excited for you! 984 01:39:56,357 --> 01:39:57,558 Congraduations! 985 01:39:58,326 --> 01:40:01,028 (Debt rescheduling pledge) 986 01:40:06,934 --> 01:40:07,935 That'll do it. 987 01:40:10,238 --> 01:40:15,209 Thank you for your Patience and understanding. 988 01:40:29,156 --> 01:40:32,727 It's all over. 989 01:40:38,165 --> 01:40:42,603 Let me drive you to the station. 990 01:40:44,205 --> 01:40:50,344 We're okay. Hurry and go see ritsuko. 991 01:40:56,551 --> 01:40:58,719 I'm so thankful... 992 01:41:01,222 --> 01:41:04,225 For all you've done. 993 01:41:13,701 --> 01:41:14,702 I'm back. 994 01:41:25,246 --> 01:41:26,246 Ritsuko. 995 01:41:35,823 --> 01:41:36,557 Ristuko! 996 01:41:36,724 --> 01:41:39,193 (Application for divorce) 997 01:42:48,863 --> 01:42:51,432 We interrupt this program for late-breaking news. 998 01:42:51,932 --> 01:42:56,737 The body of a Japanese photojournalist 999 01:42:56,904 --> 01:42:58,506 has been found near karbala in Iraq... 1000 01:42:58,673 --> 01:43:02,243 Apparently shot and killed by armed militant forces in the region. 1001 01:43:02,610 --> 01:43:06,647 The victim was a freelance Japanese photojournalist in New York. 1002 01:43:06,814 --> 01:43:09,016 Junichi kitami, 31. 1003 01:43:09,550 --> 01:43:11,519 He entered Iraq on the 20th and 1004 01:43:11,686 --> 01:43:14,188 was traveling by car alone. 1005 01:43:37,745 --> 01:43:40,881 (Two years later) 1006 01:44:23,457 --> 01:44:25,326 Thank you 1007 01:44:27,428 --> 01:44:32,633 thanks for coming to junichi kitami memorial exhibition 1008 01:44:33,134 --> 01:44:37,037 as you all know, junichi loves freedom, 1009 01:44:37,204 --> 01:44:43,077 art, humor. And was loved by everyone. 1010 01:44:45,479 --> 01:44:50,184 When I was lost in my life, he lighted my way. 1011 01:44:52,653 --> 01:44:58,092 After experiencing 911 here in New York, 1012 01:44:59,326 --> 01:45:01,962 he found his purpose in art. 1013 01:45:02,830 --> 01:45:08,536 Which was to photograph the beautiful smiles of children in war zone. 1014 01:45:10,938 --> 01:45:15,075 I still remember how he always used to say. 1015 01:45:16,076 --> 01:45:20,681 Eventhough these children lived in horrific situations. 1016 01:45:21,315 --> 01:45:25,619 They have the most lively gorgeous eyes. 1017 01:45:26,353 --> 01:45:28,789 And it's my calling to show, 1018 01:45:29,256 --> 01:45:32,426 what life behind the smile. 1019 01:45:36,664 --> 01:45:41,235 He lost his life in Iraq in may 2003. 1020 01:45:41,869 --> 01:45:47,875 But I truly believed junichi is still with us. 1021 01:45:52,980 --> 01:45:58,519 I hope he and his message will continue live in your heart. 1022 01:45:59,854 --> 01:46:03,657 Thank you for loving and supporting junichi. 1023 01:46:11,398 --> 01:46:14,835 It was a honor to know you junichi. 1024 01:46:19,707 --> 01:46:21,609 Thanks you, junichi. 1025 01:46:27,815 --> 01:46:29,850 Thank you all for your coming! 1026 01:46:53,507 --> 01:46:56,810 You surprised me just showing up like this. 1027 01:46:57,311 --> 01:47:02,850 Well I had to. You hadn't been home in 2 years! 1028 01:47:03,017 --> 01:47:04,818 Sorry to worry you. 1029 01:47:08,322 --> 01:47:10,557 He seemed a great man. 1030 01:47:11,225 --> 01:47:12,225 Huh? 1031 01:47:12,726 --> 01:47:14,261 Mr. Kitami. 1032 01:47:14,929 --> 01:47:18,899 You can tell by his photographs. 1033 01:47:24,071 --> 01:47:26,273 That was a nice speech you gave. 1034 01:47:28,375 --> 01:47:31,679 I bet Mr. Kitami was real pleased. 1035 01:47:32,880 --> 01:47:33,948 You think? 1036 01:47:34,114 --> 01:47:37,885 Of course. Look how much you did. 1037 01:47:42,556 --> 01:47:47,962 So far from home. And all on your own. 1038 01:47:53,400 --> 01:47:56,136 You've come along way. 1039 01:48:00,274 --> 01:48:01,842 Really. 1040 01:48:03,477 --> 01:48:07,781 You make me so proud. 1041 01:48:28,268 --> 01:48:29,803 Listen, sae. 1042 01:48:32,206 --> 01:48:37,378 If you ever want to come home, you're always welcome. 1043 01:48:39,346 --> 01:48:44,551 You'll find the home and yard just the way you left it. 1044 01:48:50,357 --> 01:48:51,492 Thanks. 1045 01:48:58,098 --> 01:48:59,166 But... 1046 01:49:01,402 --> 01:49:03,737 I'll need some time to think. 1047 01:49:08,308 --> 01:49:11,578 Time alone. 1048 01:53:52,225 --> 01:53:55,128 (Good luck, sae!) 1049 01:54:01,768 --> 01:54:03,136 This ship is... 1050 01:54:03,837 --> 01:54:07,674 A Japanese guy left it here few days ago. 1051 01:54:08,041 --> 01:54:09,142 A Japanese guy? 1052 01:54:09,376 --> 01:54:10,677 A young fisherman. 1053 01:54:10,877 --> 01:54:15,849 A big tuna boat came to the port for supplies. 1054 01:54:16,216 --> 01:54:17,417 A tuna boat...? 1055 01:54:19,019 --> 01:54:23,724 He said the original owner of this ship was born here. 1056 01:54:30,163 --> 01:54:32,165 He might still be at the port. 1057 01:55:31,224 --> 01:55:36,163 Koheh 1058 01:55:39,900 --> 01:55:46,406 koheh 1059 01:56:23,310 --> 01:56:24,744 Shovel to the mouth. 1060 01:56:24,911 --> 01:56:26,446 I know. 1061 01:56:47,801 --> 01:56:49,302 Welcome home! 1062 01:56:51,071 --> 01:56:52,072 Thanks. 1063 01:57:02,015 --> 01:57:05,285 When did you guys take these pictures? 1064 01:57:05,452 --> 01:57:09,389 At my age, I was so embarrassed to do it. 1065 01:57:09,556 --> 01:57:12,626 What's to be embarrassed about? 1066 01:57:12,893 --> 01:57:14,928 It's a commemoration. 1067 01:57:15,462 --> 01:57:19,032 Isn't that a fine-looking woman? 1068 01:57:19,366 --> 01:57:20,534 Yes. 1069 01:57:20,734 --> 01:57:23,737 That's enough. The end. 1070 01:57:29,109 --> 01:57:30,410 "Uncle masato?" 1071 01:57:31,578 --> 01:57:34,514 Way to go. You won your first love. 1072 01:57:37,317 --> 01:57:38,418 Yeah. 1073 01:57:47,193 --> 01:57:50,530 This has turned into a lonely town. 1074 01:57:51,932 --> 01:57:52,933 Really? 1075 01:57:53,466 --> 01:57:57,370 Everybody's moved away. 1076 01:57:58,305 --> 01:58:00,607 Hiroshi moved to nemuro. 1077 01:58:01,241 --> 01:58:04,411 We're all that remains. 1078 01:58:09,215 --> 01:58:10,884 How's kohei? 1079 01:58:14,821 --> 01:58:18,124 We're not too sure. 1080 01:58:18,959 --> 01:58:22,762 His mother and sister are living with relatives in obihiro. 1081 01:58:23,263 --> 01:58:26,566 Kohei and ritsuko split up. 1082 01:58:27,400 --> 01:58:31,438 He said he was looking for work and just left. 1083 01:58:34,441 --> 01:58:37,844 But knowing kohei, I'm sure he's fine. 1084 01:58:38,244 --> 01:58:41,448 Yeah, he'd better be or else. 1085 01:58:51,358 --> 01:58:52,559 Welcome. 1086 01:58:54,995 --> 01:58:56,563 (Marry me) 1087 01:58:57,497 --> 01:59:01,067 I've had it with fishermen. 1088 01:59:01,601 --> 01:59:02,802 I quit. 1089 01:59:03,470 --> 01:59:04,470 What? 1090 01:59:06,272 --> 01:59:09,743 I lied. What else can I do? 1091 01:59:11,845 --> 01:59:13,279 128 yen. 1092 01:59:17,717 --> 01:59:19,052 I get off at 6. 1093 01:59:19,386 --> 01:59:20,386 What? 1094 01:59:22,155 --> 01:59:23,590 Wait in the parking lot. 1095 01:59:25,625 --> 01:59:28,762 Oh, okay. Sure! 1096 01:59:29,129 --> 01:59:30,797 Keep the change. 1097 01:59:32,499 --> 01:59:33,566 I'll be waiting. 1098 01:59:37,904 --> 01:59:38,904 Welcome. 1099 01:59:42,609 --> 01:59:45,378 The colors are gorgeous this year. 1100 01:59:48,648 --> 01:59:50,817 This tree has grown big. 1101 01:59:52,185 --> 01:59:53,186 Yeah. 1102 01:59:58,591 --> 02:00:00,827 He was so impulsive. 1103 02:00:02,595 --> 02:00:03,595 Huh? 1104 02:00:05,699 --> 02:00:10,737 Your father. He really was. 1105 02:00:13,573 --> 02:00:18,344 You know what he last said to me? 1106 02:00:20,080 --> 02:00:23,083 I'm so glad I met you. 1107 02:00:25,051 --> 02:00:27,487 Thanks for having sae. 1108 02:00:27,654 --> 02:00:31,324 And thanks for sticking with me to the end. 1109 02:00:37,263 --> 02:00:39,666 That was enough. 1110 02:00:45,338 --> 02:00:47,874 We're lucky, you and me. 1111 02:00:51,411 --> 02:00:56,916 Your father's been watching over us all this time. 1112 02:00:58,551 --> 02:00:59,552 Yeah. 1113 02:02:46,693 --> 02:02:47,894 Kohei? 1114 02:02:49,796 --> 02:02:50,930 Sae. 1115 02:03:02,075 --> 02:03:03,075 This. 1116 02:03:04,944 --> 02:03:06,312 (Thank) 1117 02:03:06,479 --> 02:03:09,482 Did you write this? 1118 02:03:27,967 --> 02:03:29,769 Welcome home. 1119 02:03:37,176 --> 02:03:38,176 Thanks. 1120 02:03:38,878 --> 02:03:45,118 "Reaching up to touch the sky" 1121 02:03:45,351 --> 02:03:52,191 "opening to blue in the month of may" 1122 02:03:52,558 --> 02:03:57,964 "come to me won't you meet me please" 1123 02:03:58,131 --> 02:04:01,466 I'm back. "By the riverside" 1124 02:04:01,467 --> 02:04:02,802 welcome. 1125 02:04:07,273 --> 02:04:13,112 "I'll bring a gift for you from my garden" 1126 02:04:14,080 --> 02:04:19,686 "the first bud of spring from the dogwood tree" 1127 02:04:20,019 --> 02:04:24,624 "I see your beauty blush" 1128 02:04:24,791 --> 02:04:29,462 "your pale petals touch my heart" 1129 02:04:29,629 --> 02:04:33,433 "may your dreams of falling end in flight" 1130 02:04:33,599 --> 02:04:38,237 "this is my wish for you" 1131 02:04:38,404 --> 02:04:43,042 "that you and your love live on" 1132 02:04:43,209 --> 02:04:49,115 "for a 100 years wrapped in light" 1133 02:04:50,516 --> 02:04:56,589 "the midsummer sun is too hot" 1134 02:04:56,823 --> 02:05:03,463 "and these burdens are too heavy to bear" 1135 02:05:03,830 --> 02:05:09,969 "I know together we can't go on" 1136 02:05:10,336 --> 02:05:16,242 "our little boat can't carry us there" 1137 02:05:18,544 --> 02:05:20,646 "now we must part" 1138 02:05:20,813 --> 02:05:24,017 "the water is wide" 1139 02:05:24,951 --> 02:05:30,590 "sail on before me to the other side" 1140 02:05:31,124 --> 02:05:39,124 "but I will carry on hoping that someday, some way" 1141 02:05:40,867 --> 02:05:42,635 "the waves that threaten" 1142 02:05:42,802 --> 02:05:44,504 "will fade away" 1143 02:05:44,670 --> 02:05:49,108 "this is my wish for you" 1144 02:05:49,275 --> 02:05:54,113 "that you and your love live on" 1145 02:05:54,280 --> 02:06:01,921 "for a 100 years wrapped in light" 1146 02:06:31,717 --> 02:06:37,423 "Chasing a butterfly" 1147 02:06:38,257 --> 02:06:44,997 "raising a white sail" 1148 02:06:45,431 --> 02:06:51,437 "and on mother's day" 1149 02:06:51,771 --> 02:06:57,844 "send a sign from our dogwood tree" 1150 02:06:59,679 --> 02:07:05,585 "you don't have to wait" 1151 02:07:06,352 --> 02:07:12,024 "you don't even have to know" 1152 02:07:12,458 --> 02:07:20,458 "I see your beauty blush your pale petals touch my heart" 1153 02:07:22,235 --> 02:07:25,938 "may your dreams of falling end in flight" 1154 02:07:26,105 --> 02:07:30,710 "this is my wish for you" 1155 02:07:30,877 --> 02:07:35,681 "that you and your love live on" 1156 02:07:35,848 --> 02:07:39,519 "for a 100 years wrapped in light" 1157 02:07:39,685 --> 02:07:47,685 "but I will carry on hoping that someday, some way" 1158 02:07:49,428 --> 02:07:51,164 "the waves that threaten 1159 02:07:51,330 --> 02:07:52,798 "will fade away" 1160 02:07:52,965 --> 02:07:57,703 "this is my wish for you" 1161 02:07:57,870 --> 02:08:02,675 "that you and your love live on" 1162 02:08:02,842 --> 02:08:09,248 "for a 100 years wrapped in light" 1163 02:08:11,651 --> 02:08:19,651 "that you and your love live on for a 100 years wrapped in light" 1164 02:08:32,838 --> 02:08:33,906 Thanks. 1165 02:08:36,008 --> 02:08:39,579 (C)2010 "hanamizuki" production committee 67978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.