All language subtitles for Battle.Scars.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,953 --> 00:00:05,523 La guerra... es el infierno. 2 00:00:07,057 --> 00:00:08,992 Te enseñan sobre la guerra 3 00:00:09,860 --> 00:00:11,596 te entrenan para luchar 4 00:00:12,330 --> 00:00:13,964 cómo usar un arma 5 00:00:14,566 --> 00:00:17,944 cómo matar. 6 00:00:17,968 --> 00:00:22,206 Lo que no sabes hacer, es cómo volver a casa. 7 00:00:24,309 --> 00:00:26,511 ¿Cómo se entrena para la paz? 8 00:00:31,048 --> 00:00:34,151 La paz es el infierno para un soldado. 9 00:00:49,301 --> 00:00:53,403 Cuando era joven, crecí en una buena calle, 10 00:00:54,038 --> 00:00:58,342 en un buen vecindario, con buenos amigos, 11 00:00:58,643 --> 00:01:00,645 viviendo la buena vida. 12 00:01:01,945 --> 00:01:06,416 Todo estaba bien, y limpio, y claro. 13 00:01:08,386 --> 00:01:11,221 Chico, tuve suerte. 14 00:01:13,391 --> 00:01:14,726 ¿Cómo te fue el día, Mikey? 15 00:01:14,958 --> 00:01:17,027 Estaba en la vieja fábrica. 16 00:01:17,161 --> 00:01:18,773 ¿Qué hacías en la fábrica? 17 00:01:18,797 --> 00:01:20,441 Tommy y Vinny. 18 00:01:20,465 --> 00:01:22,443 Ya sabes que no me gusta que andes con esos dos. 19 00:01:22,467 --> 00:01:24,636 - Siempre vuelves echo un desastre. - Sí, sí. 20 00:01:24,669 --> 00:01:27,170 Sí, bueno, hablo en serio, Mikey. 21 00:01:33,378 --> 00:01:36,280 No quiero que juegues en la fábrica. Es peligroso. 22 00:01:39,216 --> 00:01:41,753 Está bien, está bien, ven aquí. 23 00:01:43,688 --> 00:01:46,423 Quiero que tengas algo Mikey, ¿vale? 24 00:01:46,458 --> 00:01:49,561 Algo que es muy querido para mi corazón. 25 00:01:50,428 --> 00:01:54,097 Mi madre me dio esto cuando era una niña. 26 00:01:54,131 --> 00:01:55,733 Me has visto con ella, ¿verdad? 27 00:01:55,767 --> 00:01:57,468 - Sí. - ¿Sí? 28 00:01:57,502 --> 00:02:01,539 Dijo que si alguna vez me perdía o me asustaba... 29 00:02:01,573 --> 00:02:03,508 que esto me llevaría de vuelta a casa. 30 00:02:04,007 --> 00:02:06,376 Y ahora, quiero que lo tengas. 31 00:02:07,044 --> 00:02:08,244 ¿De acuerdo? 32 00:02:14,686 --> 00:02:17,589 Así que quiero que me prometas que si alguna vez te sientes solo 33 00:02:17,756 --> 00:02:20,458 que sólo vas a sacar esta brújula 34 00:02:20,492 --> 00:02:24,194 y saber que siempre estoy contigo, ¿vale? 35 00:02:24,962 --> 00:02:26,263 - Sí. - De acuerdo. 36 00:02:26,297 --> 00:02:27,641 Está bien. Te quiero. Ven aquí. 37 00:02:27,665 --> 00:02:29,399 Yo también te quiero. 38 00:02:37,509 --> 00:02:41,713 La escuela estaba fuera, y la libertad estaba sobre nosotros. 39 00:02:43,448 --> 00:02:46,216 Nunca pensé ni en un millón de años 40 00:02:46,384 --> 00:02:49,186 que esto me pasaría alguna vez. 41 00:02:51,423 --> 00:02:53,491 Hablar de la suerte. 42 00:02:53,924 --> 00:02:56,193 Hola, tú. Hola, preciosa. 43 00:02:56,294 --> 00:02:57,494 ¿Me extrañaste? 44 00:02:57,662 --> 00:02:59,464 Ummmm... 45 00:02:59,731 --> 00:03:00,907 Por supuesto que sí. 46 00:03:00,931 --> 00:03:03,133 Entonces, ¿qué vamos a hacer esta noche? 47 00:03:03,167 --> 00:03:05,202 No lo sé. Tengo que hablar con los chicos. 48 00:03:05,370 --> 00:03:06,480 ¿Los chicos? 49 00:03:06,504 --> 00:03:07,882 Lo juro. Es como si estuvieran casados. 50 00:03:07,906 --> 00:03:09,507 Todos estamos casados. 51 00:03:09,541 --> 00:03:11,050 Vamos a conseguir una casa grande, 52 00:03:11,074 --> 00:03:12,720 vamos a tener un montón de esposas, de niños. 53 00:03:12,744 --> 00:03:13,944 Ja, ja. 54 00:03:14,279 --> 00:03:18,359 Está bien. 55 00:03:18,383 --> 00:03:20,303 Sólo prepárate para esta noche, ¿de acuerdo? 56 00:03:20,652 --> 00:03:22,730 Aunque tengo que irme ahora, lo siento, cariño. 57 00:03:22,754 --> 00:03:24,865 ¿Por qué? Llego tarde, tengo que ir a la reunión... 58 00:03:24,889 --> 00:03:26,824 Los chicos, lo sé. 59 00:03:28,158 --> 00:03:30,771 Eres la mejor. 60 00:03:30,795 --> 00:03:32,563 - Te quiero. - Yo también te quiero. 61 00:03:49,481 --> 00:03:50,624 Oh, aquí está. 62 00:03:50,648 --> 00:03:52,583 Hey Mikey, ¿dónde diablos has estado? 63 00:03:52,617 --> 00:03:53,694 Hola chicos. Hola. 64 00:03:53,718 --> 00:03:55,787 ¿Qué demonios haces todo el tiempo? 65 00:03:55,854 --> 00:03:57,130 Hola, Mickey. 66 00:03:57,154 --> 00:03:58,365 - ¿Cómo estás? - Bien. 67 00:03:58,389 --> 00:04:00,429 Estaba en el coche dándole un pequeño, dos. 68 00:04:00,758 --> 00:04:02,303 ¿Dónde estabas? 69 00:04:02,327 --> 00:04:05,697 Estaba... estaba ocupado... haciendo algo importante. 70 00:04:05,996 --> 00:04:07,408 Se estaba ocupando de unos asuntos. 71 00:04:07,432 --> 00:04:08,676 De algunos asuntos. ¿Qué es... 72 00:04:08,700 --> 00:04:10,076 ¿Cuál es la afortunada? 73 00:04:10,100 --> 00:04:12,302 Mejor deja de salir con chicas en las citas. 74 00:04:12,337 --> 00:04:13,905 ¿Quieren lo de siempre? 75 00:04:14,071 --> 00:04:16,339 - Sí, eso sería genial. - Sí, sí, eso es bueno. 76 00:04:16,441 --> 00:04:18,184 ¿Y tú, Vinny? 77 00:04:18,208 --> 00:04:20,410 Te ves un poco triste hoy, cariño. 78 00:04:20,812 --> 00:04:23,313 Sí, ¿qué le pasa? Tomaré lo mismo. 79 00:04:23,448 --> 00:04:25,359 Gracias. 80 00:04:25,383 --> 00:04:27,317 Ahora mismo vuelvo con su pedido. 81 00:04:27,452 --> 00:04:29,763 Gracias. 82 00:04:29,787 --> 00:04:32,222 Mira a este tipo. Compórtate. 83 00:04:32,590 --> 00:04:34,224 Olvídalo. 84 00:04:35,360 --> 00:04:38,472 Creo que... 85 00:04:38,496 --> 00:04:40,307 Creo que voy a hacer la pregunta esta noche. 86 00:04:40,331 --> 00:04:41,742 ¡Whoa! Whoa. 87 00:04:41,766 --> 00:04:43,511 ¿Vas a hacer la pregunta de verdad? 88 00:04:43,535 --> 00:04:45,846 Sí. Felicitaciones, Mickey. 89 00:04:45,870 --> 00:04:47,672 Gracias. Sí, felicitaciones. 90 00:04:47,705 --> 00:04:49,239 - Dios te bendiga. - en tu muerte. 91 00:04:49,274 --> 00:04:51,609 Dios te bendiga a ti y a ella, sí. 92 00:04:51,643 --> 00:04:52,686 Gracias. 93 00:04:52,710 --> 00:04:53,721 ¿Qué demonios te pasa? 94 00:04:53,745 --> 00:04:54,822 Sí, ¿vas a ver a Susan esta noche? 95 00:04:54,846 --> 00:04:56,547 Oye, Vinny, ¡sal de ahí! 96 00:04:57,615 --> 00:04:59,293 ¿Ves esa mirada? Tienes que tener cuidado con eso. 97 00:04:59,317 --> 00:05:00,561 ¿Qué? ¿Va a besarme? 98 00:05:00,585 --> 00:05:01,729 Tal vez. 99 00:05:01,753 --> 00:05:03,286 Pero Susan, ¿Susan? 100 00:05:03,321 --> 00:05:04,681 Sí, la veré esta noche. 101 00:05:04,856 --> 00:05:06,333 ¿Y? 102 00:05:06,357 --> 00:05:08,025 No lo sé. No hemos... 103 00:05:08,158 --> 00:05:09,961 ¿Qué? Habla, habla. 104 00:05:09,994 --> 00:05:11,238 Este tipo... 105 00:05:11,262 --> 00:05:12,573 - Chicos, chicos. - Ya sabes, ya sabes... 106 00:05:12,597 --> 00:05:13,574 Escúpelo, Vinny. 107 00:05:13,598 --> 00:05:15,276 No lo hemos hecho, 108 00:05:15,300 --> 00:05:16,777 Sí, no hemos... Vamos, dámelo. 109 00:05:16,801 --> 00:05:18,001 Vamos, déjalo. 110 00:05:18,068 --> 00:05:19,547 Hazme un favor, baja la voz. 111 00:05:19,571 --> 00:05:21,315 Estoy aprendiendo mucho sobre ti, Vincent. 112 00:05:21,339 --> 00:05:23,149 Nunca la había visto antes. 113 00:05:23,173 --> 00:05:25,051 ¿No te lo dije? ¿Alguna vez la has tocado? 114 00:05:25,075 --> 00:05:27,321 - La he tocado, sí. - ¿Alguna vez has visto la cosa? 115 00:05:27,345 --> 00:05:29,947 Me estás mintiendo. Ni siquiera has tocado un coño. 116 00:05:30,247 --> 00:05:32,984 No, he visto... He visto atisbos de ello. 117 00:05:33,116 --> 00:05:36,053 Lo sabía, lo sabía. Recuerda que te lo dije, 118 00:05:36,086 --> 00:05:37,755 ¡Eh! ¡Eh! 119 00:05:37,822 --> 00:05:39,366 - No, no lo hagas. No lo hagas. - ¿Qué? 120 00:05:39,390 --> 00:05:41,035 - No, no, no... Tenemos que decirte algo. 121 00:05:41,059 --> 00:05:42,899 Cariño, ¿no ves que estoy trabajando aquí? 122 00:05:42,994 --> 00:05:45,806 Este tipo de aquí, ¿puedes creerlo? 123 00:05:45,830 --> 00:05:48,141 Ha estado con esta chica durante Dios sabe cuánto tiempo 124 00:05:48,165 --> 00:05:50,701 y es virgen. No ha sellado el trato. 125 00:05:51,936 --> 00:05:53,047 Quiero decírtelo, cariño, 126 00:05:53,071 --> 00:05:54,639 te ves muy bien hoy. 127 00:05:54,772 --> 00:05:55,849 Gracias, cariño. 128 00:05:55,873 --> 00:05:57,833 Ay, las vírgenes son bastante lindas para mí. 129 00:05:58,241 --> 00:06:00,354 Oh, ¿en serio? 130 00:06:00,378 --> 00:06:03,018 Bueno, entonces estás de suerte porque tenemos uno aquí mismo. 131 00:06:05,248 --> 00:06:07,785 Si las cosas no funcionan con los dos... 132 00:06:08,019 --> 00:06:11,455 siempre puedes salir conmigo, muñeco. Sólo házmelo saber, ¿capiche? 133 00:06:15,326 --> 00:06:18,166 Creo que nuestro amigo Vincent se acaba de meter en sus pantalones. 134 00:06:26,537 --> 00:06:27,948 ¿Qué demonios te pasa? 135 00:06:27,972 --> 00:06:29,683 No tiene nada que ver con ella, hombre. 136 00:06:29,707 --> 00:06:31,742 Te encargarás del negocio esta noche, Vinny. 137 00:06:31,776 --> 00:06:34,021 Eventualmente alguna chica va a querer acostarse contigo. 138 00:06:34,045 --> 00:06:36,547 - Sí, no te preocupes. - No es eso, chicos. 139 00:06:36,581 --> 00:06:37,858 No es eso, ¿qué es? 140 00:06:37,882 --> 00:06:40,042 Tu madre no te hizo panqueques esta mañana. 141 00:06:40,418 --> 00:06:42,119 ¿Por qué siempre te metes conmigo? 142 00:06:42,219 --> 00:06:43,931 ¿Puedo decirte algo serio por una vez? 143 00:06:43,955 --> 00:06:45,790 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 144 00:06:45,957 --> 00:06:47,701 - ¡Anímate! - ¡Me están reclutando! 145 00:06:47,725 --> 00:06:49,927 Muy bien, ¿quieres oír eso? 146 00:06:50,061 --> 00:06:51,996 Me reclutaron esta mañana. 147 00:06:53,264 --> 00:06:54,464 - ¿Qué? - ¿Qué? 148 00:06:56,300 --> 00:06:57,702 Me han reclutado hoy. 149 00:06:59,337 --> 00:07:01,915 ¿Para el Ejército? 150 00:07:01,939 --> 00:07:04,108 ¿Qué coño crees? Por supuesto que el Ejército. 151 00:07:05,743 --> 00:07:06,943 ¿Hablas en serio? 152 00:07:07,745 --> 00:07:09,614 Estoy hablando en serio. 153 00:07:10,948 --> 00:07:12,588 Recibí esto en el correo esta mañana. 154 00:07:17,555 --> 00:07:19,490 ¿Qué le voy a decir a mi madre, tío? 155 00:07:20,091 --> 00:07:23,094 - ¿No se lo has dicho a nadie todavía? - No sé cómo hacerlo. 156 00:07:23,127 --> 00:07:26,396 De acuerdo, sólo, pensaremos en algo aquí, ¿de acuerdo? 157 00:07:26,497 --> 00:07:28,409 ¡Mikey, esto no es una maldita sugerencia! Esto es un... 158 00:07:28,433 --> 00:07:30,444 Esto es una tarjeta de reclutamiento, ¡¿me entiendes?! 159 00:07:30,468 --> 00:07:32,435 ¡No me preguntan, me lo dicen! 160 00:07:32,603 --> 00:07:34,014 Vamos a pensar en algo, ¿de acuerdo? 161 00:07:34,038 --> 00:07:35,539 Vamos a pensar en algo. 162 00:07:35,573 --> 00:07:37,484 ¿Qué vas a pensar? 163 00:07:37,508 --> 00:07:39,810 Escuchen chicos, sólo quería decirles, 164 00:07:39,877 --> 00:07:43,547 ya saben, como gracias, ya saben y los echaré de menos. 165 00:07:43,581 --> 00:07:45,448 Escucha, deja de hablar así, ¿de acuerdo? 166 00:07:45,483 --> 00:07:46,894 Escucha, crecimos juntos. ¿De acuerdo? 167 00:07:46,918 --> 00:07:48,328 Somos como una familia. 168 00:07:48,352 --> 00:07:49,952 Sí, no hables más así. 169 00:07:50,054 --> 00:07:51,598 Escucha, piensa, piensa, piensa. 170 00:07:51,622 --> 00:07:53,742 Vamos a pensar en algo aquí, ¿de acuerdo? 171 00:07:53,791 --> 00:07:55,526 ¿Qué voy a hacer, Mickey? 172 00:07:56,561 --> 00:07:58,663 ¿Qué voy a hacer? 173 00:07:58,696 --> 00:08:00,898 Este no soy yo, hombre, este no soy yo. 174 00:08:01,299 --> 00:08:02,810 Podríamos ponerte en un coche y te colaremos... 175 00:08:02,834 --> 00:08:05,136 al otro lado del borde. Te llevaré a Canadá. 176 00:08:05,570 --> 00:08:08,139 - Podrías esconderte. - ¿Quién quiere ir a Canadá? 177 00:08:09,474 --> 00:08:10,708 Voy a ir contigo. 178 00:08:16,013 --> 00:08:17,213 Mickey. 179 00:08:17,782 --> 00:08:19,326 Mickey. Te quiero... 180 00:08:19,350 --> 00:08:21,752 eres como un hermano para mí, pero tienes una vida aquí. 181 00:08:21,953 --> 00:08:23,230 Sabes que no tengo nada, hombre, 182 00:08:23,254 --> 00:08:24,722 y tu tienes una vida aquí. 183 00:08:24,822 --> 00:08:27,201 Vinny, escucha, crecimos juntos, somos como una familia. 184 00:08:27,225 --> 00:08:28,826 Eres como mi hermano. 185 00:08:28,926 --> 00:08:30,646 y no vas a ir allí por tu cuenta. 186 00:08:36,934 --> 00:08:39,737 ¿Harías eso por mí? 187 00:08:40,938 --> 00:08:42,807 ¿Quién te va a cuidar la espalda, eh? 188 00:08:42,840 --> 00:08:44,084 ¿Hablas en serio ahora mismo? 189 00:08:44,108 --> 00:08:45,676 ¿Bromeas? ¿Vamos a ir juntos? 190 00:08:45,810 --> 00:08:47,211 Vamos a ir juntos, ¿eh? 191 00:08:51,582 --> 00:08:53,150 ¿Por qué me miras a mí? 192 00:08:57,388 --> 00:08:59,066 Está bien, olvídalo, yo también iré. 193 00:08:59,090 --> 00:09:00,467 ¿Qué? 194 00:09:00,491 --> 00:09:02,371 Necesitas a alguien que te cuide el culo. 195 00:09:03,227 --> 00:09:05,930 ¿Tú también vienes? No, no vas a... 196 00:09:07,098 --> 00:09:09,076 Vas a tener tu cabeza tan metida en su culo, 197 00:09:09,100 --> 00:09:10,644 necesitarás a alguien que te cuide. 198 00:09:10,668 --> 00:09:12,212 y les dispararé a esos pequeños gooks 199 00:09:12,236 --> 00:09:13,916 cuando los dos no están haciendo nada. 200 00:09:14,705 --> 00:09:15,983 Sabes que no lo haría. 201 00:09:16,007 --> 00:09:17,527 Acabaría disparándote en el culo. 202 00:09:17,608 --> 00:09:19,643 Y te dispararía sólo porque. 203 00:09:20,978 --> 00:09:24,015 Sólo asegúrate de que no esté con Becky cuando lo hagas, ¿eh? 204 00:09:25,583 --> 00:09:27,918 Oye, Dios te bendiga, Mickey. 205 00:09:47,171 --> 00:09:48,572 ¿Qué pasa? 206 00:09:50,408 --> 00:09:52,676 - Te quiero. - Yo también te quiero. 207 00:09:53,678 --> 00:09:54,878 Tanto. 208 00:09:55,112 --> 00:10:01,862 Yo también. 209 00:10:01,886 --> 00:10:03,888 Sabes que quiero estar contigo, ¿verdad? 210 00:10:03,921 --> 00:10:06,190 Sí, yo también quiero estar contigo. 211 00:10:08,993 --> 00:10:10,561 Quiero estar contigo, 212 00:10:14,065 --> 00:10:17,144 estar contigo. 213 00:10:17,168 --> 00:10:19,203 Nunca me había sentido así antes. 214 00:10:20,638 --> 00:10:22,740 - Yo tampoco. - No con nadie. 215 00:10:24,709 --> 00:10:25,910 Te quiero. 216 00:10:34,719 --> 00:10:36,720 Tengo que decirte algo. 217 00:10:36,988 --> 00:10:42,870 ¿Qué? 218 00:10:42,894 --> 00:10:44,934 Vinny recibió una tarjeta de reclutamiento hoy. 219 00:10:45,563 --> 00:10:47,698 - ¿Si? - Sí, la recibió. 220 00:10:48,933 --> 00:10:50,301 Lo envían a la guerra. 221 00:10:51,502 --> 00:10:52,870 - Eso es horrible. - Sí. 222 00:10:55,606 --> 00:10:57,217 Sí. 223 00:10:57,241 --> 00:10:58,919 Debe estar muy molesto por eso. 224 00:10:58,943 --> 00:11:01,679 Sí, quiero decir, ¿te imaginas a Vinny en la guerra? 225 00:11:01,812 --> 00:11:04,732 Creo que fui yo quien le enseñó a atarse los cordones de los zapatos. 226 00:11:04,849 --> 00:11:06,817 Sus cordones siempre están desatados. 227 00:11:07,985 --> 00:11:09,320 El chico es un desastre. 228 00:11:09,354 --> 00:11:10,754 Lo sé, lo es. 229 00:11:20,231 --> 00:11:22,099 Le dije que me iba con él. 230 00:11:24,602 --> 00:11:26,247 ¿Por qué? 231 00:11:26,271 --> 00:11:30,141 Porque es mi hermano. Es mi familia, y yo... Yo... 232 00:11:30,875 --> 00:11:32,653 No puedo arriesgarme a perderlo. 233 00:11:32,677 --> 00:11:35,212 ¿Te lo imaginas ahí fuera en medio de la guerra? 234 00:11:35,246 --> 00:11:36,446 Quiero decir, como, él... 235 00:11:37,048 --> 00:11:38,859 - ¿Por qué irías? 236 00:11:38,883 --> 00:11:42,686 Yo... Estaré allí para... Soy como su hermano. Yo... 237 00:11:42,820 --> 00:11:44,299 Voy a cuidar de él ahí fuera. 238 00:11:44,323 --> 00:11:45,866 - Tommy también viene. - No. 239 00:11:45,890 --> 00:11:47,534 Vamos a cuidarnos mutuamente. Y vamos a... 240 00:11:47,558 --> 00:11:49,370 Vamos a cuidarnos el uno al otro ahí fuera, 241 00:11:49,394 --> 00:11:50,728 ¿Y qué hay de mí? 242 00:11:50,761 --> 00:11:53,264 No puedes irte así. 243 00:11:53,298 --> 00:11:55,900 Lo sé, lo sé, lo siento, lo siento. 244 00:11:56,000 --> 00:11:59,403 Yo no... no estaba planeando esto, pero acaba de suceder. 245 00:11:59,438 --> 00:12:01,972 Prometiste que pasaríamos todo el verano juntos. 246 00:12:02,006 --> 00:12:04,141 Nena, te prometo... tenemos algo de tiempo. 247 00:12:04,175 --> 00:12:05,819 Vamos a pasar mucho tiempo juntos, pero... 248 00:12:05,843 --> 00:12:08,779 - Quiero que pasemos tiempo juntos después del verano. 249 00:12:08,913 --> 00:12:12,850 Yo también, de verdad. No quiero ir. 250 00:12:12,883 --> 00:12:15,920 - Nena, no quiero ir. - No quiero estar aquí. 251 00:12:15,953 --> 00:12:17,130 Quiero que me lleves a casa. 252 00:12:17,154 --> 00:12:18,333 Mary, escúchame. 253 00:12:18,357 --> 00:12:20,357 No, no, quiero ir a casa. 254 00:12:21,293 --> 00:12:22,993 - Quiero ir a casa. - Escúchame. 255 00:12:23,027 --> 00:12:24,795 - Lo siento, Mary, tengo que irme. - No. 256 00:12:24,829 --> 00:12:26,240 - No, no es así. - Tengo que hacerlo. 257 00:12:26,264 --> 00:12:27,607 - No. Puedes quedarte. - Lo haré. 258 00:12:27,631 --> 00:12:29,310 - ¡Tengo que ir, Mary! - No tienes que ir. 259 00:12:29,334 --> 00:12:32,203 ¡Sí! ¡No puedo dejarlo ahí! 260 00:12:32,236 --> 00:12:34,371 ¡No puedo dejarlo solo allí! 261 00:12:34,538 --> 00:12:37,241 ¡Viene Tommy! Vamos a cuidarnos mutuamente. 262 00:12:37,775 --> 00:12:39,477 ¿Y qué hay de mí? 263 00:12:39,677 --> 00:12:41,922 ¡¿Qué soy yo para ti?! 264 00:12:41,946 --> 00:12:44,381 Te quiero mucho. Eres todo para mí. 265 00:12:44,949 --> 00:12:47,785 Yo también te quiero, y por eso deberías quedarte. 266 00:12:47,818 --> 00:12:49,787 No quiero ir, Mary. 267 00:12:49,820 --> 00:12:52,189 No quiero ir pero tengo que hacerlo. 268 00:12:52,491 --> 00:12:54,892 ¿Entiendes? ¿Lo entiendes? 269 00:12:54,925 --> 00:12:57,995 Es mi familia. Es mi hermano, y tengo que irme. 270 00:12:58,662 --> 00:13:00,431 No quiero que te vayas. 271 00:13:04,535 --> 00:13:10,374 Te prometo que todo va a funcionar de alguna manera, ¿de acuerdo? 272 00:13:11,208 --> 00:13:13,210 Todo va a funcionar, ¿vale? 273 00:13:13,378 --> 00:13:15,212 Te creo. 274 00:13:15,646 --> 00:13:17,281 Todo va a estar bien. 275 00:13:20,385 --> 00:13:22,319 Quiero estar contigo para siempre. 276 00:13:23,355 --> 00:13:24,922 Yo también. 277 00:13:25,689 --> 00:13:26,890 ¿En serio? 278 00:13:27,024 --> 00:13:28,101 Sí. 279 00:13:28,125 --> 00:13:36,125 Sí, lo sé. 280 00:13:37,668 --> 00:13:39,604 Volverás antes de que te des cuenta. 281 00:13:39,628 --> 00:13:44,606 En pestañeo de un ojo. Recoge justo donde lo dejamos. 282 00:13:44,642 --> 00:13:48,279 A un desfile de cinta de teletipo, y la bienvenida de un héroe. 283 00:15:02,019 --> 00:15:03,555 - Sí. - ¿Sí? 284 00:15:03,588 --> 00:15:04,788 Sí. 285 00:15:06,790 --> 00:15:08,392 ¿Sí? Sí. 286 00:15:08,426 --> 00:15:10,094 ¡¿Sí?! 287 00:16:22,267 --> 00:16:25,068 Cinco-cientos cuarenta y nueve mil soldados 288 00:16:25,102 --> 00:16:27,505 servido en Vietnam en el año 1969. 289 00:16:29,507 --> 00:16:32,142 Cinco ciento cuarenta y nueve mil despedidas. 290 00:16:34,279 --> 00:16:36,413 - Mickey. - ¡Eh, vamos! 291 00:16:37,081 --> 00:16:39,082 Hey, Mikey, vamos! 292 00:16:39,284 --> 00:16:42,963 Esa es mi señal. 293 00:16:42,987 --> 00:16:47,224 Cinco ciento cuarenta y nueve mil promesas de volver a casa. 294 00:17:04,509 --> 00:17:06,376 Oye, vamos, imbécil. 295 00:17:06,511 --> 00:17:08,979 Tenemos que irnos. ¿Estás listo? 296 00:17:09,113 --> 00:17:11,716 Mary, te veremos más tarde, ¿eh? 297 00:17:12,484 --> 00:17:15,085 Oye, ¿qué quieres, un maldito desfile? Entra en el coche. 298 00:17:15,119 --> 00:17:17,130 Lo tendremos de vuelta en poco tiempo, ¿de acuerdo? 299 00:17:17,154 --> 00:17:18,354 ¡Eh! 300 00:17:19,324 --> 00:17:20,524 Adiós. 301 00:17:25,195 --> 00:17:27,874 Mira a este tipo. 302 00:17:27,898 --> 00:17:30,010 No te preocupes, nos aseguraremos de arroparlo por la noche. 303 00:17:30,034 --> 00:17:32,002 - Mary, te veremos pronto. - Sí. 304 00:17:32,036 --> 00:17:34,506 Te veo en un rato. Lo tendremos de vuelta antes de poco. 305 00:17:34,773 --> 00:17:37,107 Probablemente nos echarán por feos. 306 00:17:42,946 --> 00:17:44,749 La cosa sobre la suerte es... 307 00:17:46,116 --> 00:17:51,221 no sabes que lo tuviste, hasta después de que se ha ido. 308 00:17:56,361 --> 00:17:58,796 Muy bien, aquí vamos, muchachos. 309 00:17:59,331 --> 00:18:00,441 Aquí vamos, muchachos. 310 00:18:00,465 --> 00:18:02,432 Muchas gracias por venir conmigo, chicos. 311 00:18:02,467 --> 00:18:04,645 Ya te lo he dicho, si me disparan mientras estoy allí, 312 00:18:04,669 --> 00:18:07,572 - Te voy a matar. - Muchas gracias, Mickey. 313 00:18:29,761 --> 00:18:31,696 Y así continuó. 314 00:18:32,364 --> 00:18:34,298 Hicimos nuestros planes. 315 00:18:34,566 --> 00:18:36,501 Vinny tuvo sexo. 316 00:18:36,835 --> 00:18:38,770 Tommy seguía siendo un imbécil. 317 00:18:40,438 --> 00:18:44,241 Y al igual que un montón de soldados de juguete de hojalata ya preparados... 318 00:18:44,709 --> 00:18:48,580 nosotros fuimos procesados y enviados. 319 00:18:49,179 --> 00:18:53,383 Y la guerra sería sólo un interludio aventurero 320 00:18:53,984 --> 00:19:00,190 un breve capítulo en nuestras largas y afortunadas vidas. 321 00:19:38,028 --> 00:19:39,731 Oye, ¿cómo es que no estás comiendo? 322 00:19:43,535 --> 00:19:45,135 Porque no tengo hambre. 323 00:19:45,303 --> 00:19:46,771 Toma, coge un poco de la mía. 324 00:19:50,575 --> 00:19:52,386 A veces eres como mi madre, ¿lo sabes? 325 00:19:52,410 --> 00:19:53,610 ¿Sí? 326 00:19:54,178 --> 00:19:55,423 ¿Quién más te va a hacer saber 327 00:19:55,447 --> 00:19:57,782 qué extremo de ese rifle es el peligroso? 328 00:20:00,418 --> 00:20:01,819 Ese, ¿verdad? 329 00:20:01,853 --> 00:20:03,053 Sí. 330 00:20:11,362 --> 00:20:13,430 Hey, ¿cómo está Mary? 331 00:20:14,399 --> 00:20:16,199 ¿Sabes algo de ella? 332 00:20:18,135 --> 00:20:19,671 - Sí. - ¿Sí? 333 00:20:19,838 --> 00:20:22,305 - Ella está bien. - ¿Sí? 334 00:20:23,608 --> 00:20:25,342 Está embarazada. 335 00:20:26,444 --> 00:20:28,846 - No. - Sí, sí. 336 00:20:30,180 --> 00:20:31,916 - No. - Sí. 337 00:20:31,982 --> 00:20:34,552 ¿Vas a ser papá? ¿Vas a ser papá? 338 00:20:34,652 --> 00:20:38,255 ¿Vas a ser papá? Mírate. Todo crecido. 339 00:20:38,590 --> 00:20:41,459 - ¿Puedes creerlo? - Felicitaciones, Mickey. 340 00:20:41,493 --> 00:20:42,860 Voy a ser padre. 341 00:20:45,162 --> 00:20:46,631 ¡Voy a ser padre! 342 00:20:47,565 --> 00:20:49,366 Lo siento mucho, Mickey. 343 00:20:51,503 --> 00:20:53,370 Maldita sea, lo siento mucho. 344 00:20:53,538 --> 00:20:54,782 ¿De qué hablas? 345 00:20:54,806 --> 00:20:56,841 Te tengo en este agujero de mierda, hombre. 346 00:20:57,542 --> 00:21:01,344 Tú y Tommy, no deberíais estar aquí, esta fue mi pelea. 347 00:21:03,213 --> 00:21:05,717 Sólo quiero que sepas que deberías 348 00:21:05,750 --> 00:21:09,821 estar en casa con tu esposa, conocer a tu hijo, ¿sabes? 349 00:21:11,723 --> 00:21:13,624 No, hombre, estamos juntos en esto. 350 00:21:14,792 --> 00:21:17,260 Sólo espero que lo hagamos bien, hombre. 351 00:21:26,437 --> 00:21:28,573 En medio de la época más sangrienta de la guerra, 352 00:21:28,940 --> 00:21:31,274 vimos a muchos de nosotros caer. 353 00:21:33,444 --> 00:21:35,613 Estábamos buscando la gran pelea 354 00:21:36,381 --> 00:21:37,915 las muertes más altas 355 00:21:38,215 --> 00:21:39,951 pero el VC lo sabía. 356 00:21:40,351 --> 00:21:42,453 Sus pelotones se mantuvieron pequeños. 357 00:21:42,754 --> 00:21:44,387 se movían constantemente, 358 00:21:44,622 --> 00:21:46,582 usó nuestras propias señales contra nosotros, 359 00:21:46,925 --> 00:21:49,359 nos emboscó, y luego desapareció. 360 00:21:50,562 --> 00:21:52,663 Pero si los alcanzamos, 361 00:21:53,364 --> 00:21:55,365 teníamos una cuenta que saldar. 362 00:21:56,133 --> 00:21:57,902 Y estábamos jodidamente cabreados. 363 00:21:58,036 --> 00:21:59,470 Mierda... 364 00:21:59,504 --> 00:22:00,704 ¡Vin! 365 00:22:18,823 --> 00:22:20,658 Miren lo que tenemos aquí, amigos. 366 00:22:28,700 --> 00:22:29,900 Adelante. 367 00:22:30,335 --> 00:22:31,535 Tira de ella. 368 00:22:32,202 --> 00:22:33,538 Tira de la maldita cosa. 369 00:22:38,241 --> 00:22:39,441 ¡Tira de ella! 370 00:22:40,612 --> 00:22:41,946 Tira de ella, hijo de puta. 371 00:22:43,213 --> 00:22:48,395 Tira de ella. 372 00:22:48,419 --> 00:22:50,922 Parece que tenemos aquí a un desertor, chicos. 373 00:22:54,459 --> 00:22:57,762 - Sostén esto. - ¿Bautiza su culo, Squiggs? 374 00:23:00,264 --> 00:23:02,466 ¿Sabes lo que le hacemos a los que abandonan, eh? 375 00:23:11,843 --> 00:23:14,612 ¡Sí! ¡Bautiza a ese hijo de puta! ¡Adelante! 376 00:23:15,880 --> 00:23:18,448 Oh sí, ¿te gusta eso, eh? 377 00:23:21,886 --> 00:23:23,921 Cuando la gente me pregunta sobre la guerra, 378 00:23:25,723 --> 00:23:27,758 No sé qué decir. 379 00:23:28,092 --> 00:23:30,360 ¡Adelante! ¡Gánate tus galones, nena! 380 00:23:30,695 --> 00:23:33,631 ¡Sí! ¡Méteselo en la boca! ¡Méteselo en la puta boca! 381 00:23:33,665 --> 00:23:35,466 Sí, hijo de puta. 382 00:23:35,633 --> 00:23:37,668 Podría contarles sobre el VC. 383 00:23:38,770 --> 00:23:41,539 Podría decir cómo pierdes tu humanidad. 384 00:23:41,639 --> 00:23:42,816 ¿Qué te parece? 385 00:23:42,840 --> 00:23:44,742 Cómo lo presencié de primera mano. 386 00:23:45,677 --> 00:23:47,410 Como todavía me persigue hoy. 387 00:23:47,445 --> 00:23:48,779 Quema, ¿verdad? ¡Quema! 388 00:23:48,813 --> 00:23:50,147 Cómo hicimos nuestro deber. 389 00:23:50,247 --> 00:23:51,782 Servir a nuestro país. 390 00:23:52,617 --> 00:23:54,518 Honrar a nuestros últimos hermanos. 391 00:23:54,552 --> 00:23:57,021 - Squiggs, Squiggs, vamos, hombre... ¡Cállate! 392 00:23:57,955 --> 00:23:59,624 Pero, ¿realmente lo hicimos? 393 00:24:00,625 --> 00:24:01,926 No lo sé. 394 00:24:02,360 --> 00:24:03,861 ¡Gánate tus putos galones! 395 00:24:04,062 --> 00:24:06,429 ¿Qué cojones está pasando aquí? 396 00:24:07,665 --> 00:24:09,877 Pero yo sé 397 00:24:09,901 --> 00:24:11,602 que cualquiera que no estuviera allí 398 00:24:12,870 --> 00:24:14,605 nunca lo entendería. 399 00:24:18,676 --> 00:24:21,178 - Vete de aquí. - Sí, señor. 400 00:25:29,947 --> 00:25:32,083 ¡Tommy! 401 00:25:34,619 --> 00:25:35,819 ¡Tommy! 402 00:25:37,855 --> 00:25:39,757 ¡Cúbreme mientras me muevo! 403 00:25:40,057 --> 00:25:41,257 ¡Muévete! 404 00:25:41,926 --> 00:25:43,995 ¡No te vayas, Mickey! ¡Mickey! 405 00:25:45,129 --> 00:25:46,664 ¡No lo hagas! 406 00:25:46,697 --> 00:25:49,667 ¡Tommy! 407 00:26:01,546 --> 00:26:02,746 ¡Médico! 408 00:26:04,749 --> 00:26:05,949 ¡Tommy! 409 00:26:06,450 --> 00:26:07,650 ¡Médico! 410 00:26:08,486 --> 00:26:09,686 ¡Médico! 411 00:26:13,791 --> 00:26:14,991 ¡Médico! 412 00:26:17,094 --> 00:26:18,629 Déjeme verlo. 413 00:26:20,064 --> 00:26:22,266 - Por favor... - ¡Médico! 414 00:26:22,366 --> 00:26:24,101 ¡Médico! 415 00:26:25,503 --> 00:26:27,138 ¡Médico! 416 00:26:27,805 --> 00:26:29,005 ¡Tommy! 417 00:26:29,073 --> 00:26:30,307 ¡Tommy! 418 00:26:31,609 --> 00:26:34,045 - Eco Tres, este es... - ¡Blackbird! 419 00:26:34,145 --> 00:26:36,047 Blackbird, ¿me recibes? 420 00:26:36,080 --> 00:26:37,648 ¡Necesitamos apoyo aéreo ahora! 421 00:26:37,982 --> 00:26:41,018 ¡Necesitamos ayuda! ¡¿Dónde coño estás?! 422 00:26:41,419 --> 00:26:43,320 76 Bravo, aquí 24... 423 00:26:43,354 --> 00:26:45,222 ¡Necesito una evacuación médica aquí! 424 00:26:45,257 --> 00:26:47,334 ¡Necesitamos apoyo aéreo! ¡Tenemos hombres caídos! 425 00:26:47,358 --> 00:26:49,136 ¡¿Me recibes?! 426 00:26:49,160 --> 00:26:50,800 Te vas a poner bien, ¿de acuerdo? 427 00:26:50,828 --> 00:26:52,296 No me mientas. 428 00:26:53,865 --> 00:26:55,776 Te ves bien, ¿de acuerdo? No es nada. 429 00:26:55,800 --> 00:26:58,240 Es como la vez que te caíste del pórtico. ¿Recuerdas eso? 430 00:26:58,903 --> 00:27:00,104 Quédate conmigo, ¿vale? 431 00:27:00,137 --> 00:27:01,697 ¡Quédate conmigo! ¡Quédate conmigo! 432 00:27:01,772 --> 00:27:02,950 Te ves bien, ¿de acuerdo, amigo? 433 00:27:02,974 --> 00:27:04,909 - No quiero morir. - ¡No vas a morir! 434 00:27:04,942 --> 00:27:06,620 Quédate conmigo, quédate conmigo, ¿vale? 435 00:27:06,644 --> 00:27:08,345 Maldito Joe DiMaggio, ¿verdad? 436 00:27:08,379 --> 00:27:10,881 Aquí, aquí, aquí, ¿de acuerdo? 437 00:27:12,183 --> 00:27:15,119 Odio a Joe DiMaggio. 438 00:27:15,254 --> 00:27:18,255 ¡Vamos, tenemos que irnos! 439 00:27:23,661 --> 00:27:29,066 ¡Perdón! Lo siento. Lo siento. Lo siento. Lo siento! 440 00:27:29,334 --> 00:27:30,944 Aguanta, ¿vale, colega? 441 00:27:30,968 --> 00:27:33,104 Te ves bien. Te ves bien. Quédate conmigo. 442 00:27:33,137 --> 00:27:35,806 ¡Mírame! ¡Mírame! ¡Mírame! Quédate conmigo, ¿vale? 443 00:27:35,840 --> 00:27:37,641 ¡Quédate conmigo! ¡Quédate conmigo! 444 00:27:37,675 --> 00:27:39,386 Yo también odio a Joe DiMaggio, hombre. 445 00:27:39,410 --> 00:27:41,779 ¡Vamos, muévanse, muévanse! 446 00:27:41,812 --> 00:27:43,909 ¡Tenemos que salir! ¡Tenemos que sacarlo de aquí! 447 00:27:43,933 --> 00:27:45,716 ¡Vamos, vamos, vamos! 448 00:27:46,751 --> 00:27:47,951 ¡Muévanse! 449 00:27:52,857 --> 00:27:54,057 ¡Levántenlo! 450 00:27:57,128 --> 00:27:59,830 Esa fue la última vez que vi a Tommy. 451 00:28:03,100 --> 00:28:05,803 Conocía cada expresión que hacía. 452 00:28:06,737 --> 00:28:08,782 Pero después de ese día, 453 00:28:08,806 --> 00:28:11,642 nunca pude quitarme de la cabeza esa mirada en su cara. 454 00:28:14,078 --> 00:28:16,013 Le dije a los chicos de mi pelotón, 455 00:28:16,781 --> 00:28:19,016 "No sé si llegó al cielo," 456 00:28:19,284 --> 00:28:21,285 "pero si Tommy alguna vez viera al diablo," 457 00:28:21,485 --> 00:28:23,687 "lo miraría a la cara" 458 00:28:23,754 --> 00:28:25,514 "y le diría, 'Vete a la mierda.'" 459 00:28:26,924 --> 00:28:29,727 Asintieron con la cabeza, se rieron 460 00:28:30,227 --> 00:28:32,096 y brindaron por mi amigo. 461 00:28:32,563 --> 00:28:35,799 Por supuesto, esa falsa bravuconería vino del miedo. 462 00:28:36,567 --> 00:28:39,703 Un miedo que creció dentro de todos y cada uno de nosotros. 463 00:28:40,405 --> 00:28:42,873 Algo que nunca seríamos capaces de decir en voz alta. 464 00:28:43,641 --> 00:28:46,377 Nunca podrás nombrar o ponerle cara. 465 00:28:47,545 --> 00:28:49,013 Pero ahí estaba. 466 00:28:50,548 --> 00:28:52,283 Y nunca se fue. 467 00:29:58,015 --> 00:30:00,084 No hubo la bienvenida del héroe para nosotros. 468 00:30:01,752 --> 00:30:03,821 Hubo protestas en la calle. 469 00:30:06,123 --> 00:30:08,192 Servimos a nuestro país. 470 00:30:08,592 --> 00:30:10,861 Y nos odiaron por ello. 471 00:30:12,930 --> 00:30:15,010 La guerra de Vietnam ya había terminado para mí. 472 00:30:16,801 --> 00:30:18,836 Pero otra batalla acababa de empezar. 473 00:30:20,338 --> 00:30:22,458 Quién necesita un maldito desfile de todos modos. 474 00:30:29,580 --> 00:30:33,250 Recuerdas a los hombres que cayeron antes que tú en el W W 2. 475 00:30:33,285 --> 00:30:35,152 Una verdadera guerra, debo añadir. 476 00:30:35,886 --> 00:30:40,024 - ¿Quería verme, señor? - ¿Te gusta tu trabajo, De-puke-o? 477 00:30:40,492 --> 00:30:44,194 Es DeLucca, señor, Michael DeLucca. 478 00:30:44,862 --> 00:30:46,997 Me importa un bledo. 479 00:30:48,333 --> 00:30:50,067 La respuesta es 480 00:30:50,335 --> 00:30:51,535 no, 481 00:30:51,802 --> 00:30:53,971 no te gusta tu trabajo. 482 00:30:54,605 --> 00:30:58,242 Es la gente como yo la que ha hecho fuerte a este país. 483 00:30:58,276 --> 00:31:01,278 Los hombres que se ponen de pie, que marcan la diferencia. 484 00:31:01,313 --> 00:31:04,148 Y ciertamente no quiero perderlo todo 485 00:31:04,181 --> 00:31:10,254 ...a ningún maldito alcohólico perezoso y patético pedazo de mierda de Goomba! 486 00:31:11,323 --> 00:31:13,023 Disculpa mi francés. 487 00:31:14,326 --> 00:31:17,070 Como tú mismo. 488 00:31:17,094 --> 00:31:20,964 Disculpe, señor, pero yo luché por este país. 489 00:31:20,998 --> 00:31:22,933 ¡Te estoy recortando las horas! 490 00:31:23,568 --> 00:31:26,036 - No, señor, espera... ¡Fuera de mi vista! 491 00:31:26,237 --> 00:31:27,938 ¡Necesito esas horas! 492 00:31:36,448 --> 00:31:38,882 - Oye Rocky, ¿qué pasa, amigo? - ¡¿Dónde has estado?! 493 00:31:38,916 --> 00:31:40,694 Tony, ¿qué te dije, hombre? 494 00:31:40,718 --> 00:31:43,063 ¡Ni siquiera tienes que decirlo pero eres bienvenido, hermano! 495 00:31:43,087 --> 00:31:44,955 ¡Jódete, imbécil! 496 00:31:53,164 --> 00:31:55,065 Oye, ¿qué pasa? ¿Qué tal el trabajo? 497 00:31:59,437 --> 00:32:00,839 ¿Qué es lo que te pasa? 498 00:32:04,442 --> 00:32:06,243 Marty me redujo las horas. 499 00:32:06,278 --> 00:32:08,422 Pedazo de mierda. 500 00:32:08,446 --> 00:32:10,957 - Me lo dices a mí. - Sabes lo que tienes que hacer, ¿verdad? 501 00:32:10,981 --> 00:32:12,993 La próxima vez que Marty te llame a su oficina, 502 00:32:13,017 --> 00:32:14,395 espera hasta que ese hijo de puta 503 00:32:14,419 --> 00:32:16,887 empieza a darte uno de ellos, ¿cómo se llaman? 504 00:32:17,021 --> 00:32:20,157 - Yo construí América. - Yo construí América. Eso es todo. Eso es. 505 00:32:20,191 --> 00:32:22,893 Bueno, cuando termine, te levantas... 506 00:32:22,960 --> 00:32:25,362 y dices "Muchas gracias", te bajas los pantalones 507 00:32:25,397 --> 00:32:27,375 y dile que te bese el culo y que se joda. 508 00:32:27,399 --> 00:32:29,266 - ¿Sí? - Hazlo. 509 00:32:30,234 --> 00:32:32,035 Sí, gracias por el consejo, Danny. 510 00:32:32,102 --> 00:32:35,305 Oye, si fuera yo, me cagaría en su maldito escritorio, 511 00:32:35,440 --> 00:32:41,121 pero oye... Yo sólo trabajo aquí, ¿verdad? 512 00:32:41,145 --> 00:32:43,524 - Me van a desalojar. - No sé cuánto tiempo 513 00:32:43,548 --> 00:32:47,084 puedo soportar esta paga tan baja, Danny. 514 00:32:49,019 --> 00:32:50,688 No puedo hacerlo más. 515 00:32:55,092 --> 00:32:56,427 Tómalo con calma. 516 00:32:56,461 --> 00:32:58,195 ¡Mi hombre, mantente firme! 517 00:33:04,068 --> 00:33:10,050 ¡Oye Mikey! 518 00:33:10,074 --> 00:33:11,609 ¿Qué harás más tarde, eh? 519 00:33:12,377 --> 00:33:14,445 No lo sé, ¿por qué? 520 00:33:26,890 --> 00:33:30,060 Jesús, Danny, tengo una pregunta para ti. 521 00:33:30,094 --> 00:33:33,330 ¿Has oído hablar de un AC? Porque esta mierda no funciona. 522 00:33:33,365 --> 00:33:36,668 Hace más calor aquí que afuera. 523 00:33:39,970 --> 00:33:42,540 Lo siento hermano, quería arreglar eso. 524 00:33:42,574 --> 00:33:43,774 Mierda. 525 00:33:48,613 --> 00:33:52,182 De acuerdo, entonces esto es de verdad, ¿este es el lugar? 526 00:33:53,418 --> 00:33:55,118 ¿Qué tipo de trabajo haces ahí? 527 00:33:55,152 --> 00:33:58,355 Mierda simple, ya sabes, fontanería, electricidad. 528 00:33:58,390 --> 00:34:01,258 Lo que sea que ese imbécil necesite, me llama. Nada más. 529 00:34:01,393 --> 00:34:05,038 Me paga una mierda. 530 00:34:05,062 --> 00:34:07,998 Si quieres salir, ahora es el momento. Lo sabes, ¿verdad? 531 00:34:09,367 --> 00:34:10,567 Sí, ya lo sé. 532 00:34:11,536 --> 00:34:13,113 Bien. 533 00:34:13,137 --> 00:34:16,273 ¡Porque estás a punto de ser un maldito rico hijo de puta! 534 00:34:18,075 --> 00:34:20,310 - Rico hijo de puta. - ¡Eso es! 535 00:34:20,378 --> 00:34:22,312 Rico hijo de puta. 536 00:34:24,482 --> 00:34:26,584 Entonces, ¿cómo planeamos hacer eso? 537 00:34:29,119 --> 00:34:30,320 Hay una caja fuerte. 538 00:34:45,603 --> 00:34:47,348 El codicioso hijo de puta apenas me paga 539 00:34:47,372 --> 00:34:49,292 pero está sentado sobre un montón de dinero. 540 00:34:49,407 --> 00:34:52,075 - Sí, ¿cómo lo sabes? - Escucho cosas. 541 00:34:52,610 --> 00:34:55,323 Entonces, ¿dónde está? 542 00:34:55,347 --> 00:34:57,482 Pásame esa llave Allen de ahí, ¿quieres? 543 00:34:58,350 --> 00:34:59,550 Te diré la verdad, 544 00:35:00,552 --> 00:35:01,662 No estoy muy seguro. 545 00:35:01,686 --> 00:35:03,129 ¿Qué? 546 00:35:03,153 --> 00:35:04,565 ¡¿Qué quieres decir con que no estás seguro?! 547 00:35:04,589 --> 00:35:06,267 - Oye, baja la voz. - Danny, te juro por Dios... 548 00:35:06,291 --> 00:35:08,669 si te metes en una de estas malditas tonterías... 549 00:35:08,693 --> 00:35:10,828 Está aquí. Está aquí, ¿de acuerdo? 550 00:35:11,962 --> 00:35:13,139 ¡¿Dónde?! 551 00:35:13,163 --> 00:35:15,163 Detrás de uno de esos cuadros o alguna mierda. 552 00:35:16,133 --> 00:35:18,268 Una vez los vi esconderlo. ¿Qué? 553 00:35:18,303 --> 00:35:19,863 No estoy seguro de dónde realmente. 554 00:35:21,038 --> 00:35:23,675 ¿Por qué? ¿Por qué harían eso? 555 00:35:23,842 --> 00:35:25,810 Viven arriba. 556 00:35:27,177 --> 00:35:28,855 ¿Qué es tan jodidamente divertido, Danny? 557 00:35:28,879 --> 00:35:32,416 Jesús, realmente estás apuntando a la valla con esto. 558 00:35:32,617 --> 00:35:34,852 Háblame de ello. Supongo que se imaginaron 559 00:35:34,885 --> 00:35:38,322 sería un lugar seguro para esconderlo. No tengo ni idea. 560 00:35:38,956 --> 00:35:41,726 El maldito viejo cabrón tampoco confiaba en mí, supongo. 561 00:35:41,760 --> 00:35:43,360 Sí, me pregunto por qué. 562 00:35:43,395 --> 00:35:44,662 Listillo. 563 00:35:46,964 --> 00:35:48,633 Ahí estás, cabrón. 564 00:35:49,267 --> 00:35:52,169 ¡Congela tus putos huevos ahora, hijo de puta! 565 00:35:55,239 --> 00:35:56,841 Sólo tenemos que encontrarlo, Mikey. 566 00:35:57,007 --> 00:35:58,509 Es tan fácil como eso. 567 00:36:14,459 --> 00:36:16,159 Oye, no pienses tanto. 568 00:36:16,193 --> 00:36:18,395 Te provocarás una maldita aneurisma, vamos. 569 00:36:36,180 --> 00:36:41,161 Hey, vecino. 570 00:36:41,185 --> 00:36:44,889 Hey. ¿Qué pasa contigo que siempre apareces de la nada? 571 00:36:45,022 --> 00:36:47,859 A veces es bueno ser invisible para los imbéciles, ¿verdad? 572 00:36:48,693 --> 00:36:50,394 No lo sé, Houdini. 573 00:36:51,296 --> 00:36:52,496 ¿Adónde vas? 574 00:36:52,597 --> 00:36:54,832 Ahogar mis penas. ¿Quieres venir? 575 00:36:56,200 --> 00:36:57,400 Tengo una idea mejor. 576 00:36:57,569 --> 00:36:59,212 No es probable. 577 00:36:59,236 --> 00:37:01,939 - Reúnete conmigo en Pauley's a las 8. - Pauley's, ¿no es eso...? 578 00:37:01,972 --> 00:37:03,306 ¡Odio las delicatessen! 579 00:37:03,341 --> 00:37:04,541 ¡Mala suerte! 580 00:38:16,481 --> 00:38:20,685 Me gusta venir aquí. Pensar en las cosas. 581 00:38:26,558 --> 00:38:28,325 Cada vez que cierro los ojos, 582 00:38:30,261 --> 00:38:31,461 lo recuerdo. 583 00:38:33,130 --> 00:38:36,399 Cada vez que me despierto por la noche, 584 00:38:37,001 --> 00:38:39,537 camino por las calles, tomo el autobús, 585 00:38:39,704 --> 00:38:41,939 hablo con la gente, doy la mano. 586 00:38:42,774 --> 00:38:43,974 Lo recuerdo. 587 00:38:48,479 --> 00:38:50,014 Necesito un cambio, Jane. 588 00:38:51,616 --> 00:38:53,718 Necesito salir de este maldito pueblo. 589 00:38:55,253 --> 00:38:57,054 Si me fuera, ¿vendrías conmigo? 590 00:38:58,356 --> 00:39:00,558 Michael, no tenemos que huir. 591 00:39:00,792 --> 00:39:02,493 Puedes hacer un cambio aquí. 592 00:39:04,462 --> 00:39:05,662 Tienes razón. 593 00:39:06,364 --> 00:39:08,475 Puedo hacerlo. 594 00:39:08,499 --> 00:39:11,502 Y mañana por la noche, todo va a cambiar. 595 00:39:12,537 --> 00:39:14,071 Sí, ¿cómo es eso? 596 00:39:16,574 --> 00:39:17,774 Tengo una ruptura. 597 00:39:18,776 --> 00:39:20,310 ¿Qué clase de ruptura? 598 00:39:22,347 --> 00:39:23,547 Un nuevo trabajo. 599 00:39:24,649 --> 00:39:26,316 Oh, de verdad, ¿dónde? 600 00:39:27,919 --> 00:39:30,822 - En una... galería de arte. - ¿Arte? 601 00:39:31,022 --> 00:39:32,824 No sabía que te gustaba el arte. 602 00:39:32,957 --> 00:39:34,525 Sí, yo tampoco. 603 00:39:38,963 --> 00:39:40,932 ¿El de Washington y Cherry? 604 00:39:41,032 --> 00:39:43,634 - Sí, ese es. - Es bastante elegante. 605 00:39:43,668 --> 00:39:45,188 ¿Cómo conseguiste un trabajo allí? 606 00:39:50,908 --> 00:39:52,108 Michael... 607 00:39:53,378 --> 00:39:54,421 ¿Sí? 608 00:39:54,445 --> 00:39:56,413 ¿Qué hay dentro de tu cabeza? 609 00:40:12,363 --> 00:40:13,707 Hemos escuchado demasiadas compañías, 610 00:40:13,731 --> 00:40:16,100 demasiados batallones quieren caminar por la carretera. 611 00:40:16,134 --> 00:40:18,903 Este es el Informe Especial de CBS News. 612 00:40:19,504 --> 00:40:23,841 El mundo de la Compañía Charlie con el corresponsal de noticias de la CBS... 613 00:40:23,875 --> 00:40:28,512 ...su actitud desde 1970. Un sentido de independencia. 614 00:40:28,746 --> 00:40:30,781 A veces había una rebelión abierta. 615 00:40:30,815 --> 00:40:32,760 Estoy aquí. 616 00:40:32,784 --> 00:40:35,853 Fue un conflicto interno en las Fuerzas Armadas 617 00:40:48,266 --> 00:40:50,101 ¿Por qué no puedes quedarte? 618 00:40:51,569 --> 00:40:54,839 Es mi hermano. Es mi familia... 619 00:40:57,742 --> 00:41:01,545 - Estaré allí para... soy como, soy como, soy como su hermano. 620 00:41:01,579 --> 00:41:03,157 Voy a cuidar de él ahí fuera. 621 00:41:03,181 --> 00:41:04,725 - Tommy también va a ir. - No! 622 00:41:04,749 --> 00:41:06,909 Vamos a cuidarnos mutuamente y vamos a... 623 00:41:12,724 --> 00:41:14,625 - ¿Así que simplemente te vas a ir? 624 00:41:14,792 --> 00:41:16,837 ¿Por qué no puedes quedarte? 625 00:41:16,861 --> 00:41:19,463 Vamos a cuidarnos el uno al otro ahí fuera... 626 00:41:19,497 --> 00:41:21,933 Estamos decididos a sobrevivir. 627 00:41:21,966 --> 00:41:25,903 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 628 00:41:25,937 --> 00:41:28,105 Insistieron en tener algo que... 629 00:41:35,379 --> 00:41:36,580 Pasa, papá. 630 00:41:40,384 --> 00:41:41,584 Hey, papá. 631 00:41:50,328 --> 00:41:51,528 Hey. 632 00:41:54,999 --> 00:41:56,199 Increíble. 633 00:42:16,988 --> 00:42:20,825 Mi vida antes de la guerra ahora se siente como un sueño lejano. 634 00:42:21,626 --> 00:42:26,864 Cuando cada día se mata o se muere, hay casi un 635 00:42:27,799 --> 00:42:30,167 consuelo a la simplicidad de la misma. 636 00:42:31,135 --> 00:42:33,037 Y luego regresas. 637 00:42:33,437 --> 00:42:35,539 Y es casi como si la guerra 638 00:42:36,641 --> 00:42:38,809 tiene más sentido que aquí. 639 00:42:40,611 --> 00:42:42,780 Conocí a tipos que volvían a Vietnam. 640 00:42:43,948 --> 00:42:45,850 Pensé que estaban locos. 641 00:42:46,517 --> 00:42:48,219 Pero una vez que volví, 642 00:42:48,553 --> 00:42:50,654 finalmente entendí por qué. 643 00:42:51,823 --> 00:42:53,724 Vuelves a un mundo 644 00:42:54,525 --> 00:42:56,227 que ya no puedes recordar. 645 00:43:00,765 --> 00:43:03,100 Querido Michael, 646 00:43:04,402 --> 00:43:07,204 Espero que esta carta te encuentre en buena salud. 647 00:43:08,673 --> 00:43:10,241 No puedo pretender imaginar 648 00:43:10,275 --> 00:43:13,077 lo que has pasado estos últimos meses. 649 00:43:14,946 --> 00:43:19,784 Te adjunto una foto de tu hijo recién nacido, Jacob. 650 00:43:25,089 --> 00:43:28,592 No pudimos darte esta noticia antes... 651 00:43:28,626 --> 00:43:32,563 y me entristece decirte esto, Michael. 652 00:43:35,132 --> 00:43:38,035 Mary murió dando a luz a tu hijo. 653 00:43:39,971 --> 00:43:42,973 Complicaciones en el parto. 654 00:43:45,209 --> 00:43:48,813 Te necesita ahora más que nunca con ella fuera. 655 00:43:49,480 --> 00:43:51,082 y también te necesitamos a ti. 656 00:43:54,452 --> 00:43:57,655 Está aquí con nosotros. Te estamos esperando. 657 00:44:11,903 --> 00:44:14,205 Despido por dificultades. 658 00:44:16,474 --> 00:44:18,375 Supongo que ya no me necesitaban. 659 00:44:19,744 --> 00:44:21,912 Pero eso no importaba. 660 00:44:22,446 --> 00:44:24,815 Tuve un hijo al que cuidar ahora. 661 00:44:25,583 --> 00:44:28,385 Los padres de Mary lo cuidaban por mí. 662 00:44:30,187 --> 00:44:31,956 Así que me iba a casa. 663 00:44:52,810 --> 00:44:54,010 Michael. 664 00:45:00,551 --> 00:45:01,751 Entra. 665 00:45:47,732 --> 00:45:50,067 ¿Te gustaría sostener a su hijo? 666 00:46:14,025 --> 00:46:16,026 Mi hijo. 667 00:46:36,247 --> 00:46:39,484 No te preocupes, tu padre está aquí. Todo va a estar bien. 668 00:46:54,031 --> 00:46:55,231 Vinny... 669 00:46:59,136 --> 00:47:00,336 ¡Vinny! 670 00:47:03,707 --> 00:47:05,543 No lo encuentro. 671 00:47:08,746 --> 00:47:10,214 No lo encuentro. 672 00:47:13,318 --> 00:47:18,198 Mi brújula. 673 00:47:18,222 --> 00:47:21,392 Vinny, no puedo encontrar mi brújula, hombre! 674 00:47:32,036 --> 00:47:34,004 Lo siento mucho. 675 00:47:47,419 --> 00:47:49,253 Déjalo en la puerta. 676 00:47:56,894 --> 00:47:58,228 ¿Tienes hambre? 677 00:48:00,231 --> 00:48:01,865 Siento haberte despertado. 678 00:48:04,201 --> 00:48:05,712 No te preocupes por eso. 679 00:48:05,736 --> 00:48:07,482 Necesitaba empezar a limpiar. 680 00:48:07,506 --> 00:48:09,073 Ya lo veo. 681 00:48:20,084 --> 00:48:21,418 Oh, ¿te gusta eso? 682 00:48:22,119 --> 00:48:23,954 Traje comida, ¿sabes? 683 00:48:24,121 --> 00:48:29,703 Te debo una, señorita. 684 00:48:29,727 --> 00:48:31,629 Este es un momento histórico. 685 00:48:31,662 --> 00:48:36,433 La llegada del Ejército Norvietnamita a Saigón. 686 00:48:36,468 --> 00:48:39,903 Justo en el medio de Saigón, justo después de las 12, 687 00:48:40,104 --> 00:48:43,508 Justo después del mediodía. Aquí están vertiendo por la avenida principal. 688 00:48:43,542 --> 00:48:45,209 Esta guerra va a terminar pronto. 689 00:48:45,242 --> 00:48:47,211 Esta guerra nunca va a terminar. 690 00:48:47,811 --> 00:48:51,148 En serio Michael, es sólo cuestión de tiempo. 691 00:48:53,418 --> 00:48:56,954 Gracias por el desayuno, pero tengo que irme. 692 00:48:58,756 --> 00:48:59,990 Apenas comiste. 693 00:49:00,024 --> 00:49:01,559 Lo terminaré más tarde. 694 00:49:01,759 --> 00:49:04,228 Michael, escucha... 695 00:49:04,695 --> 00:49:07,998 Algunos de nosotros nos reuniremos más tarde y, bueno, 696 00:49:08,300 --> 00:49:11,402 Entiendo completamente si no quieres venir, pero... 697 00:49:11,469 --> 00:49:13,671 Supongo que lo que intento decir es... 698 00:49:14,238 --> 00:49:15,439 Escúpelo, Jane. 699 00:49:16,508 --> 00:49:18,175 Hay una protesta. 700 00:49:19,043 --> 00:49:20,454 Jane. 701 00:49:20,478 --> 00:49:25,349 Mira. Sólo ven y escúchalo, mira cómo te sientes. 702 00:49:27,184 --> 00:49:29,654 - Sólo piensa en... - ¡No! 703 00:49:40,864 --> 00:49:43,033 Deberías soltarte más el pelo, ya sabes. 704 00:49:49,407 --> 00:49:51,975 Cuatro días, me escuchas. ¡Cuatro días! 705 00:49:52,009 --> 00:49:56,146 ¡Oiga, Sr. Mortetti! Me alegro de oírle esta mañana! 706 00:49:56,180 --> 00:49:57,482 ¡Vete a la mierda! 707 00:49:58,148 --> 00:49:59,950 ¿Qué fue todo eso? 708 00:50:00,918 --> 00:50:02,687 - Creo que hice un amigo. - ¿En serio? 709 00:50:02,721 --> 00:50:04,164 - Jane. - Veamos. 710 00:50:04,188 --> 00:50:05,299 ¡Eh! 711 00:50:05,323 --> 00:50:07,000 Jane, por favor. 712 00:50:07,024 --> 00:50:10,394 Bien, parece que lo tienes todo planeado, ¿no? 713 00:50:10,428 --> 00:50:12,296 - ¿Qué, como tú? - ¿Como yo? 714 00:50:12,330 --> 00:50:14,298 - Dame un respiro. - No, ¿qué hay de mí? 715 00:50:14,499 --> 00:50:17,067 Vuelve ahí fuera y lucha por una mierda que no existe. 716 00:50:17,101 --> 00:50:18,518 Al menos yo represento algo. 717 00:50:18,542 --> 00:50:20,037 ¡Alto! ¡Alto! 718 00:50:21,573 --> 00:50:23,106 Tu no representas nada... 719 00:50:24,074 --> 00:50:25,677 sino a ti misma. 720 00:50:27,177 --> 00:50:28,979 Eso no es cierto. 721 00:50:32,983 --> 00:50:34,183 Vete. 722 00:50:56,508 --> 00:50:59,276 Hablan de los horrores de la guerra. 723 00:50:59,778 --> 00:51:01,713 Pero eso es justo lo que es. 724 00:51:03,247 --> 00:51:04,682 Sólo hablan. 725 00:51:05,583 --> 00:51:07,317 Si alguna vez lo has visto, 726 00:51:08,553 --> 00:51:10,588 no hablas de ello. 727 00:51:12,056 --> 00:51:15,359 Porque no se habla. 728 00:51:15,993 --> 00:51:18,796 No hay palabras para describirlo bien. 729 00:51:20,197 --> 00:51:22,165 Porque no son palabras. 730 00:51:22,801 --> 00:51:26,538 Son imágenes de tus amigos recibiendo disparos. 731 00:51:28,138 --> 00:51:33,176 Son los sonidos de los gritos y el silencio mortal después. 732 00:51:34,011 --> 00:51:38,181 Es el olor de su hedor y carne podrida. 733 00:51:42,253 --> 00:51:47,559 Es una mancha de sangre que no se puede quitar. 734 00:53:28,760 --> 00:53:30,495 En cualquier momento. 735 00:53:36,668 --> 00:53:38,536 Hace un poco de frío ahí fuera esta noche. 736 00:53:38,603 --> 00:53:40,314 ¿Dónde mierda has estado? 737 00:53:40,338 --> 00:53:41,806 ¿Quién mierda es este? 738 00:53:42,574 --> 00:53:44,207 Joe, encantado de conocerte. 739 00:53:44,409 --> 00:53:45,686 ¡Danny! 740 00:53:45,710 --> 00:53:47,244 Quería contarte sobre esto. 741 00:53:47,278 --> 00:53:49,246 - ¿Querías decírmelo? - Sí. 742 00:53:49,280 --> 00:53:50,925 - ¿Hay algún problema aquí? - No, no lo hay. 743 00:53:50,949 --> 00:53:53,751 Sí, ¡hay un maldito problema! ¡¿Quién mierda es este?! 744 00:53:55,520 --> 00:53:57,298 Mira, no me voy a interponer en tu camino, ¿de acuerdo? 745 00:53:57,322 --> 00:54:00,190 Este es... cállate... este es Joe. 746 00:54:00,224 --> 00:54:02,068 Es el novio de mi hermana menor, ¿de acuerdo? 747 00:54:02,092 --> 00:54:04,572 Estás loco de remate. Danny, ¿qué me estás haciendo? 748 00:54:04,596 --> 00:54:06,474 Vamos, mira, no voy a hacerlo a tu manera. 749 00:54:06,498 --> 00:54:08,499 - Joey, hazme un favor, ¿quieres? - Sí. 750 00:54:08,533 --> 00:54:09,510 Cierra la boca. 751 00:54:09,534 --> 00:54:12,480 Cierra la boca. 752 00:54:12,504 --> 00:54:15,584 Mira, él está realmente dispuesto a hacer esto con nosotros, ¿de acuerdo? 753 00:54:16,841 --> 00:54:18,652 Estás loco de remate. 754 00:54:18,676 --> 00:54:21,187 Me dijiste que esto sería fácil. Estamos dentro, estamos fuera! 755 00:54:21,211 --> 00:54:24,281 Nada ha cambiado, ¿vale? Sólo va a ser un vigía. 756 00:54:24,315 --> 00:54:25,717 - ¡¿Un vigía?! - Así es. 757 00:54:25,750 --> 00:54:27,552 Créeme, podríamos necesitarlo. 758 00:54:27,785 --> 00:54:29,520 Maldito Cristo. 759 00:54:31,489 --> 00:54:33,066 Miren, no me voy a meter en su camino. 760 00:54:33,090 --> 00:54:35,460 - Sé que no vas a... ¡Está bien, está bien! 761 00:54:35,493 --> 00:54:37,762 ¡Te hemos oído, cabrón! Cierra la puta boca. 762 00:54:44,302 --> 00:54:45,903 Muy bien, encantado de conocerte. 763 00:54:46,437 --> 00:54:47,815 Sí. 764 00:54:47,839 --> 00:54:50,775 De acuerdo, una gran reunión familiar, de acuerdo, vale. 765 00:54:50,808 --> 00:54:55,245 Mira, si algo pasa con este chico, es culpa tuya. 766 00:54:55,413 --> 00:54:58,549 ¡Al diablo con eso! ¡Será de él! 767 00:54:58,583 --> 00:55:00,017 Lo sabes, ¿verdad? 768 00:55:00,050 --> 00:55:02,385 Sí, sí Danny, te entiendo. 769 00:55:02,520 --> 00:55:04,240 ¿Ahora podemos hacer esto? Estoy listo. 770 00:55:29,514 --> 00:55:31,224 ¿Por dónde empezamos? 771 00:55:31,248 --> 00:55:33,027 Mira el escritorio. Debe haber una llave en alguna parte. 772 00:55:33,051 --> 00:55:34,361 ¡¿Una llave?! 773 00:55:34,385 --> 00:55:35,829 Creí que dijiste que lo habían escondido. 774 00:55:35,853 --> 00:55:37,431 Eso es lo que dije. 775 00:55:37,455 --> 00:55:39,600 ¡¿Entonces cómo sabes que necesitamos una llave?! 776 00:55:39,624 --> 00:55:41,200 Cierra la boca y ayúdame, ¿quieres? 777 00:55:41,224 --> 00:55:43,504 Danny, te juro por Cristo que será mejor que esté aquí. 778 00:55:43,528 --> 00:55:44,796 Baja la voz. 779 00:55:44,829 --> 00:55:46,063 - ¡Chicos, chicos! - ¿Qué? 780 00:55:46,129 --> 00:55:48,866 Sh. Creo que he oído algo. 781 00:55:55,573 --> 00:55:56,773 ¿Hola? 782 00:55:57,709 --> 00:55:58,909 ¿Hola? 783 00:56:00,778 --> 00:56:02,847 ¿Hay alguien ahí abajo? 784 00:56:08,586 --> 00:56:10,988 Albert, ¿quién es? 785 00:56:13,424 --> 00:56:15,064 ¡No te muevas! ¡¿Dónde está?! 786 00:56:17,996 --> 00:56:19,573 - ¿Qué te pasa, hombre? - No me hagas 787 00:56:19,597 --> 00:56:23,366 preguntarte de nuevo! ¡¿Dónde coño está?! 788 00:56:23,401 --> 00:56:24,936 ¿Qué te pasa, hombre? 789 00:56:24,969 --> 00:56:27,972 ¡Maldita sea! ¡Calla a esa maldita perra ahora mismo! 790 00:56:28,006 --> 00:56:29,574 ¡Tranquilo, hombre! 791 00:56:29,607 --> 00:56:31,776 ¡Ya lo tengo! ¡Ya lo tengo! Yo lo haré. 792 00:56:32,543 --> 00:56:34,812 ¡Sigue buscando, maldita sea! 793 00:56:35,178 --> 00:56:37,849 ¿Qué te pasa, señora? 794 00:56:39,851 --> 00:56:41,328 ¡Cállese, señora! 795 00:56:41,352 --> 00:56:44,021 No tienes ni idea de las consecuencias. 796 00:56:44,355 --> 00:56:46,924 ¡Cállese, señora, cállese, cállese! 797 00:56:46,958 --> 00:56:48,869 ¡Tranquilo, chico! 798 00:56:48,893 --> 00:56:51,662 No tienes ni idea de a quién intentas quitarle. 799 00:56:52,030 --> 00:56:54,397 No te vas a salir con la tuya. 800 00:56:55,566 --> 00:56:56,766 Bueno, eso planeo. 801 00:56:57,568 --> 00:56:58,946 ¿Dónde está? 802 00:56:58,970 --> 00:57:01,606 No hay nada aquí, hombre. ¡No hay nada aquí! 803 00:57:01,639 --> 00:57:02,783 ¿Qué hacemos, hombre? 804 00:57:02,807 --> 00:57:04,141 ¡Está aquí! ¡Está aquí! 805 00:57:04,207 --> 00:57:05,543 ¡¿Dónde coño está?! 806 00:57:05,576 --> 00:57:06,844 ¡Estoy pensando! 807 00:57:06,878 --> 00:57:08,445 ¡¿Estás pensando?! 808 00:57:08,780 --> 00:57:10,948 ¡Jódete, Danny! 809 00:57:13,751 --> 00:57:15,631 Chico, te dije que te lo tomaras con calma. 810 00:57:15,687 --> 00:57:18,122 ¿Ves lo que me hiciste hacer, eh, lo ves? 811 00:57:18,221 --> 00:57:21,926 ¡Todos cierren la boca! ¡No puedo oírme pensar! 812 00:57:23,695 --> 00:57:24,972 Muy bien, a la mierda, eso es todo. 813 00:57:24,996 --> 00:57:27,041 A la mierda, tenemos que movernos, ¿me oyes, me oyes? 814 00:57:27,065 --> 00:57:28,866 ¡Dije que se jodan! ¡Vámonos! 815 00:57:29,033 --> 00:57:30,835 Vamos, hombre. 816 00:57:30,902 --> 00:57:32,102 ¿Danny? 817 00:57:37,575 --> 00:57:45,575 Shh. 818 00:57:51,589 --> 00:57:55,927 No voy a repetirlo, maldito tacaño. 819 00:57:56,094 --> 00:57:57,862 No más juegos. 820 00:57:59,597 --> 00:58:03,467 Ella morirá si no encontramos nada, ¿entiendes? 821 00:58:05,303 --> 00:58:07,138 - ¡¿Lo entiendes?! - ¡Sí! 822 00:58:08,639 --> 00:58:10,908 - Danny. - ¡Cállate! 823 00:58:11,042 --> 00:58:13,477 - Danny, no lo hagas. - ¡Cállate! 824 00:58:13,511 --> 00:58:15,522 - ¿Qué cojones estás haciendo? - ¡Cierra la boca! 825 00:58:15,546 --> 00:58:16,590 ¿Qué cojones estás haciendo? 826 00:58:16,614 --> 00:58:17,814 ¡Joe! ¡Hazlo! 827 00:58:18,382 --> 00:58:19,684 No! 828 00:58:19,717 --> 00:58:21,218 ¡Déjame hacerlo! ¡Déjame hacerlo! 829 00:58:21,252 --> 00:58:22,820 ¡Espera! ¡Espera! 830 00:58:22,854 --> 00:58:24,121 ¿No? 831 00:58:24,155 --> 00:58:25,232 Está bien. 832 00:58:25,256 --> 00:58:27,692 ¿No? ¿Me lo vas a decir? 833 00:58:28,059 --> 00:58:29,660 ¿Dónde coño está? 834 00:58:30,361 --> 00:58:32,029 Vamos... ¡Cuéntame! 835 00:58:32,063 --> 00:58:34,231 - De acuerdo. - ¿De acuerdo? 836 00:58:34,398 --> 00:58:36,534 - Bien. - Eso es todo. 837 00:58:36,567 --> 00:58:39,804 Llévame a él. ¡Joe! ¡Ve con él, Joe! 838 00:58:39,837 --> 00:58:41,739 - Perra afortunada. - ¡Apúrate, hombre! 839 00:58:41,773 --> 00:58:43,007 ¡Tenemos que movernos! 840 00:58:43,775 --> 00:58:44,975 ¡Mikey! 841 00:58:45,910 --> 00:58:47,645 ¡Apúrate hombre, tenemos que movernos! 842 00:58:48,513 --> 00:58:50,147 Vamos... ¡Michael! 843 00:58:50,581 --> 00:58:52,817 ¡Tenemos que movernos! ¡Vámonos! 844 00:58:53,217 --> 00:58:55,953 ¡Mikey! ¡¿Por qué te quedas parado?! 845 00:58:55,987 --> 00:58:57,621 Un poco de ayuda, ¿quieres? 846 00:58:58,589 --> 00:58:59,789 ¡Mikey! 847 00:59:00,725 --> 00:59:02,669 ¡Michael! 848 00:59:02,693 --> 00:59:05,096 ¡Muévete! ¡Muévete! No la mires. 849 00:59:05,363 --> 00:59:07,498 No la mires. Ya está muerta. ¡Vete! 850 00:59:07,532 --> 00:59:09,867 ¡Ojos al frente, perra! ¡Ojos al frente! 851 00:59:10,201 --> 00:59:12,903 ¡Vamos, Joe! ¡¿Qué está pasando?! 852 00:59:13,037 --> 00:59:14,982 - Ábrelo, abre la caja fuerte. - Sí, sí, sí. 853 00:59:15,006 --> 00:59:16,251 Estoy abriendo, estoy abriendo. 854 00:59:16,275 --> 00:59:17,708 Está aquí, ¿está aquí? 855 00:59:17,742 --> 00:59:18,886 - Sí. - ¿Está aquí? 856 00:59:18,910 --> 00:59:20,053 - Sí, sí, sí. - ¡Muévete! 857 00:59:20,077 --> 00:59:22,117 - ¡Estoy abriendo! ¡Estoy abriendo! - ¡Muévete! 858 00:59:25,583 --> 00:59:26,783 ¿Michael? 859 00:59:28,820 --> 00:59:30,121 ¡¿Qué estáis haciendo?! 860 00:59:30,154 --> 00:59:31,354 ¡Deténte! 861 00:59:35,893 --> 00:59:37,528 Se lo has dicho, joder. 862 00:59:37,562 --> 00:59:38,572 ¡Ábrelo ahora! 863 00:59:38,596 --> 00:59:39,796 ¡No lo hagas! 864 00:59:40,598 --> 00:59:42,800 Jane, vete ahora. 865 00:59:42,900 --> 00:59:44,111 No. 866 00:59:44,135 --> 00:59:45,975 Michael, sácala de aquí, hombre. 867 00:59:46,003 --> 00:59:47,772 Por favor, vete a casa. 868 00:59:47,905 --> 00:59:49,105 Sí, sí, sí. 869 00:59:49,740 --> 00:59:51,242 ¡Creo que tenemos algo! 870 00:59:51,709 --> 00:59:52,719 Es demasiado tarde. 871 00:59:52,743 --> 00:59:54,311 ¡Sácala de aquí, hombre! 872 00:59:54,412 --> 00:59:56,647 - ¡Ábrelo! - Sí, estoy abriendo. 873 00:59:56,681 --> 00:59:57,825 ¡Woo! 874 00:59:57,849 --> 00:59:59,650 ¡Woo! ¡Bingo! 875 01:00:00,218 --> 01:00:02,987 - ¡¿Lo tenemos?! - ¡Creo que tenemos algo! 876 01:00:03,487 --> 01:00:04,687 Muévete. 877 01:00:05,056 --> 01:00:06,256 ¡Woo! 878 01:00:06,291 --> 01:00:07,958 ¡Woo! ¡Bingo! 879 01:00:11,796 --> 01:00:12,973 Bingo. 880 01:00:12,997 --> 01:00:14,197 Oh, mierda. 881 01:00:35,853 --> 01:00:37,053 Vete. 882 01:00:38,890 --> 01:00:41,101 ¡Michael! 883 01:00:41,125 --> 01:00:43,227 - No puedo hacer eso. - Vete ahora. 884 01:00:45,062 --> 01:00:47,164 No puedo hacer eso, hombre. Escúchame. 885 01:00:49,533 --> 01:00:50,377 ¡Michael! 886 01:00:50,401 --> 01:00:51,612 ¡No lo hagas! 887 01:00:51,636 --> 01:00:53,037 Michael, ¡olvídalo! 888 01:00:53,104 --> 01:00:54,772 Todo va a estar bien. 889 01:00:54,872 --> 01:00:57,341 - Voy a contar hasta tres. - ¡Michael! 890 01:00:57,441 --> 01:00:59,043 Todo va a estar bien. 891 01:00:59,744 --> 01:01:01,145 - Uno... - ¡Michael! 892 01:01:01,178 --> 01:01:02,913 ¡No me iré sin eso! 893 01:01:02,980 --> 01:01:05,049 - Dos... - ¡Michael, detente! 894 01:01:09,153 --> 01:01:10,387 Tres... 895 01:01:24,669 --> 01:01:26,170 Bingo, hijo de puta. 896 01:01:30,708 --> 01:01:33,086 ¡Agarra todo lo que puedas! 897 01:01:33,110 --> 01:01:35,022 ¡¿Me escuchas, joder?! ¡Salgamos de aquí! 898 01:01:35,046 --> 01:01:36,413 ¡Vete, por favor! 899 01:01:36,547 --> 01:01:38,048 Todo va a estar bien. 900 01:01:38,149 --> 01:01:39,260 No. 901 01:01:39,284 --> 01:01:40,961 ¡¿Me has oído, joder?! ¡Vámonos! 902 01:01:40,985 --> 01:01:44,188 ¡Está bien! ¡Vámonos y olvidemos que todo esto sucedió! 903 01:01:44,289 --> 01:01:46,991 Así que ahora vas a escuchar a esta perra, ¿eh? 904 01:01:50,695 --> 01:01:53,831 Día tras día te escucho, yap-yap-yap, bla-bla-bla... 905 01:01:53,864 --> 01:01:56,867 ¡No puedes pagar una mierda! ¡Que no vales una mierda! 906 01:01:57,001 --> 01:01:58,936 Me adelanto y te ofrezco una mierda 907 01:01:58,970 --> 01:02:01,272 ¡¿y te pones en mi contra como una pequeña perra?! 908 01:02:03,841 --> 01:02:06,387 - ¡No escuches a este psicópata! - ¡Cierra la boca! ¡Arriba! 909 01:02:06,411 --> 01:02:07,912 ¡Jódete, Danny! 910 01:02:08,079 --> 01:02:10,047 - ¡¿Que me jodan?! - Sí, ¡jódete! 911 01:02:10,081 --> 01:02:11,815 Noooo... 912 01:02:12,049 --> 01:02:13,717 ¡Jódete, perra! 913 01:02:46,684 --> 01:02:48,319 Si una persona tiene un alma 914 01:02:51,155 --> 01:02:52,823 Creo que es como una esponja. 915 01:02:56,660 --> 01:02:58,262 Una grabadora de eventos 916 01:03:01,198 --> 01:03:02,833 documentando 917 01:03:04,135 --> 01:03:05,736 impresionando 918 01:03:08,340 --> 01:03:10,407 todo lo que ves y haces. 919 01:03:14,779 --> 01:03:16,347 Empapándolo todo. 920 01:03:20,318 --> 01:03:23,153 Y luego lo llevas contigo a donde quiera que vayas. 921 01:03:25,756 --> 01:03:27,191 Para siempre. 922 01:05:11,795 --> 01:05:13,631 No hablas mucho, ¿verdad, hijo? 923 01:05:20,572 --> 01:05:24,843 Bueno, está bien. Te despertaré cuando termine el viaje. 924 01:05:36,754 --> 01:05:39,156 Ya no tenía una razón. 925 01:05:40,858 --> 01:05:42,159 No hay dirección. 926 01:05:44,895 --> 01:05:46,230 No hay horario. 927 01:05:48,266 --> 01:05:50,033 Sin agenda. 928 01:05:50,968 --> 01:05:52,302 No hay tareas. 929 01:05:54,539 --> 01:05:57,107 No hay ningún líder que me diga qué hacer. 930 01:06:01,145 --> 01:06:02,980 Ya se ha ido todo. 931 01:06:04,148 --> 01:06:06,584 Y estoy completamente solo. 932 01:06:24,802 --> 01:06:26,170 Buscando 933 01:06:30,542 --> 01:06:32,109 por algo 934 01:06:37,382 --> 01:06:41,395 un punto de apoyo 935 01:06:41,419 --> 01:06:43,987 para evitar que me deslice de la faz de la tierra 936 01:06:47,925 --> 01:06:49,326 para respuestas 937 01:06:51,396 --> 01:06:53,130 para un escape 938 01:06:55,132 --> 01:06:56,568 para la esperanza 939 01:06:58,470 --> 01:07:00,270 un camino a seguir 940 01:07:02,307 --> 01:07:04,174 un camino a través de todo 941 01:07:06,210 --> 01:07:08,145 para llevarme a cualquier parte 942 01:07:09,847 --> 01:07:12,249 en cualquier lugar menos aquí. 943 01:07:17,855 --> 01:07:21,058 Y luego, eventualmente, a veces... 944 01:07:22,327 --> 01:07:25,563 te das cuenta de que algunas cosas empiezan a buscarte. 945 01:08:55,387 --> 01:08:56,621 Me estás haciendo acabar. 946 01:09:07,998 --> 01:09:09,198 ¡Sí! 947 01:09:11,235 --> 01:09:16,384 Oh, Dios. 948 01:09:16,408 --> 01:09:19,242 - ¿Quieres hacer algo por mí? - Oh, cualquier cosa, cariño. 949 01:09:19,477 --> 01:09:21,278 Cierra los ojos. 950 01:09:23,013 --> 01:09:30,364 Eso es todo. 951 01:09:30,388 --> 01:09:33,390 Shh, shh, shh, no respires ahora. 952 01:09:37,060 --> 01:09:40,565 ¡Móntame! 953 01:09:41,165 --> 01:09:44,401 - Oh Dios, oh Dios... - ¿Te gusta eso? 954 01:09:44,569 --> 01:09:46,303 - Sí. - ¡Más fuerte! 955 01:09:58,683 --> 01:10:01,284 Oye, ¿a dónde vas? 956 01:10:01,419 --> 01:10:02,619 ¿Adónde vas? 957 01:10:06,558 --> 01:10:08,225 ¿Adónde vas? 958 01:10:25,142 --> 01:10:26,620 Vamos... 959 01:10:26,644 --> 01:10:28,884 Más vale que estés lavando esa mierda, hijo de puta. 960 01:10:29,814 --> 01:10:31,415 ¿Están limpias mis ventanas? 961 01:10:31,449 --> 01:10:33,885 Es él, es él. Es él, Billy Boy. 962 01:10:33,918 --> 01:10:40,223 Así que, hombre. ¿Tienes algún tipo de problema, amigo? 963 01:10:40,525 --> 01:10:42,742 Miren, ¿por qué no se hacen un favor? 964 01:10:42,766 --> 01:10:44,338 Caminen. 965 01:10:44,362 --> 01:10:47,419 Tenemos un asesino de bebés de fuera de la ciudad en nuestras manos, ¿no? 966 01:10:47,443 --> 01:10:48,833 Woo, pequeño. 967 01:10:48,867 --> 01:10:51,969 Seguro que sí, Billy, seguro que sí. 968 01:10:54,204 --> 01:10:59,409 Voy a necesitar que te alejes de ese coche. 969 01:10:59,944 --> 01:11:02,279 ¡Hazlo, maricón! ¿Tienes algún problema aquí? 970 01:11:02,313 --> 01:11:03,513 Escúchalo, muchacho. 971 01:11:04,849 --> 01:11:06,293 ¡Date la vuelta! 972 01:11:06,317 --> 01:11:09,386 ¿Qué le pasa? 973 01:11:09,420 --> 01:11:12,422 Dije que voltees tu culo, muchacho. 974 01:11:13,525 --> 01:11:15,302 - Parece que le gusta. - ¿Qué le pasa? 975 01:11:15,326 --> 01:11:17,538 Esto es una especie de jodido programa de comedia, ¿eh? 976 01:11:17,562 --> 01:11:19,931 ¿Qué cojones es tan gracioso contigo, perra? 977 01:11:21,231 --> 01:11:22,510 ¿Qué coño te pasa? 978 01:11:22,534 --> 01:11:23,744 Cabrón, te daré algo para reírte. 979 01:11:23,768 --> 01:11:24,879 Algo para que te rías. 980 01:11:24,903 --> 01:11:26,403 Es un maldito loco, Lloyd. 981 01:11:26,571 --> 01:11:28,840 - ¿Quieres saberlo? - ¡Dímelo, muchacho! 982 01:11:28,907 --> 01:11:30,317 Dímelo, joder. 983 01:11:30,341 --> 01:11:34,411 No hay nada, nada 984 01:11:34,445 --> 01:11:39,283 ...que puedes hacerme que el infierno no me ha hecho ya. 985 01:11:40,385 --> 01:11:42,252 - Joder. - ¡Está hablando de pureza! 986 01:11:43,021 --> 01:11:44,489 Hijo de puta. 987 01:11:46,858 --> 01:11:48,760 Vamos a por él ahora, chicos. 988 01:12:02,440 --> 01:12:04,307 Claro. Necesitaba ayuda. 989 01:12:05,476 --> 01:12:07,344 Un poco de apoyo. 990 01:12:08,479 --> 01:12:10,347 Al final, 991 01:12:10,715 --> 01:12:12,595 Sólo necesitaba que la guerra se detuviera. 992 01:12:14,919 --> 01:12:17,955 Mickey, te quiero. 993 01:12:18,155 --> 01:12:20,892 Eres como un hermano para mí, pero tienes una vida aquí. 994 01:12:21,025 --> 01:12:22,642 ¿Estás bromeando, vamos a ir juntos? 995 01:12:22,666 --> 01:12:24,271 Vamos a ir juntos, ¿eh? 996 01:12:24,295 --> 01:12:26,429 ¿Le gustaría sostener a su hijo? 997 01:12:32,403 --> 01:12:34,605 Sólo espero que lo hagamos bien. 998 01:12:34,639 --> 01:12:36,541 ¡Oye, Mikey! Vamos a ir! 999 01:12:36,574 --> 01:12:39,811 Tu hijo necesita a su padre. Vuelve con nosotros. 1000 01:12:40,645 --> 01:12:42,580 Muévanse, muévanse. 1001 01:12:42,614 --> 01:12:44,982 Mikey, esto no es una maldita sugerencia, hombre. 1002 01:12:45,016 --> 01:12:46,694 Esto es una tarjeta de reclutamiento, ¿me entiendes? 1003 01:12:46,718 --> 01:12:48,920 Lo siento mucho. ¡Médico! 1004 01:12:50,588 --> 01:12:52,690 Vinny, no puedo encontrar mi brújula, hombre. 1005 01:12:53,424 --> 01:12:56,527 Se adjunta una foto de su hijo recién nacido. 1006 01:12:57,028 --> 01:13:00,097 Está aquí con nosotros, te estamos esperando. 1007 01:13:56,754 --> 01:13:58,421 ¿Hola? 1008 01:14:00,291 --> 01:14:01,491 ¿Hola? 1009 01:14:03,561 --> 01:14:06,396 Hola, ¿hay alguien ahí? 1010 01:14:06,564 --> 01:14:08,132 ¿Quién es, cariño? 1011 01:14:08,299 --> 01:14:11,102 No lo sé, nadie responde. 1012 01:14:11,936 --> 01:14:13,403 ¿Hola? 1013 01:14:15,273 --> 01:14:16,473 ¿Hola? 1014 01:14:19,277 --> 01:14:20,477 ¿Michael? 1015 01:14:21,012 --> 01:14:22,212 ¿Eres tú? 1016 01:15:48,366 --> 01:15:49,967 Vinny. 1017 01:15:53,004 --> 01:15:54,204 ¡Vinny! 1018 01:15:57,508 --> 01:15:58,976 No lo encuentro. 1019 01:16:02,547 --> 01:16:03,981 No lo encuentro. 1020 01:16:07,418 --> 01:16:12,399 Mi brújula. 1021 01:16:12,423 --> 01:16:14,725 Vinny, no puedo encontrar mi brújula, hombre! 1022 01:16:18,496 --> 01:16:21,265 Hey Mickey. Lo tengo, hombre. 1023 01:16:42,620 --> 01:16:44,955 ¡No, Vinny, no! 1024 01:16:57,101 --> 01:16:58,903 Cuando era un niño pequeño, 1025 01:17:00,171 --> 01:17:01,972 mi madre me dio esto. 1026 01:17:03,708 --> 01:17:08,779 Y ella me dijo que si alguna vez estaba perdido o asustado 1027 01:17:09,146 --> 01:17:11,082 que esto me llevaría de vuelta a casa. 1028 01:17:12,083 --> 01:17:15,319 Y ahora, quiero que lo tengas. 1029 01:17:16,554 --> 01:17:19,223 Y si alguna vez te sientes solo... 1030 01:17:19,457 --> 01:17:22,159 sólo tienes que sacar esta brújula 1031 01:17:22,294 --> 01:17:24,695 y saber que siempre estoy contigo. 1032 01:17:25,796 --> 01:17:28,265 Porque te quiero mucho, hijo mío. 1033 01:17:41,112 --> 01:17:42,980 Soy Jacob. 1034 01:17:43,014 --> 01:17:45,149 No vas a creer esto. 1035 01:17:46,617 --> 01:17:48,619 Encontramos a tu padre. 1036 01:17:49,487 --> 01:17:51,155 Aquí está la dirección. 1037 01:18:14,045 --> 01:18:15,846 Mi madre solía decir 1038 01:18:17,014 --> 01:18:18,816 o te doblas 1039 01:18:19,917 --> 01:18:21,719 o te rompes. 1040 01:18:23,054 --> 01:18:24,855 Y cuando te rompes, 1041 01:18:25,324 --> 01:18:30,995 a veces te haces más fuerte en los lugares rotos. 1042 01:18:32,930 --> 01:18:35,900 Y a veces, no. 1043 01:18:38,869 --> 01:18:40,671 Pero si puedes durar 1044 01:18:42,274 --> 01:18:44,074 si puedes aguantar 1045 01:18:46,043 --> 01:18:47,845 el tiempo tiene una manera rara 1046 01:18:50,014 --> 01:18:54,818 de curar incluso lo incurable. 1047 01:18:56,020 --> 01:18:57,821 Y entonces a veces 1048 01:18:59,190 --> 01:19:01,392 cuando estamos parados en el precipicio 1049 01:19:03,227 --> 01:19:05,429 mirando al abismo de todo 1050 01:19:08,266 --> 01:19:14,138 la vida puede ofrecernos incluso un simple rayo de esperanza 1051 01:19:16,640 --> 01:19:18,242 Tómalo. 1052 01:19:18,343 --> 01:19:20,144 Vale la pena. 1053 01:19:21,145 --> 01:19:22,947 Y luego tal vez 1054 01:19:23,714 --> 01:19:25,316 sólo tal vez 1055 01:19:27,285 --> 01:19:29,086 puedes tener algo de paz 1056 01:19:29,887 --> 01:19:31,489 mi amigo. 1057 01:20:22,500 --> 01:20:28,069 EL ESTRÉS POSTRAUMÁTICO NO TIENE UNA CARA ESPECÍFICA. MUJERES. NIÑOS. 1058 01:20:28,193 --> 01:20:32,800 E INCLUSO LOS NO COMBATIENTES LUCHAN CONTRA ESTA ENFERMEDAD 1059 01:20:33,024 --> 01:20:36,512 SE ESTIMA QUE 24 MILLONES DE ESTADOUNIDENSES EXPERIMENTARÁN ESTRÉS 1060 01:20:36,536 --> 01:20:40,524 POSTRAUMÁTICO EN ALGÚN MOMENTO DE SUS VIDAS Y NO SERÁN TRATADOS. 1061 01:20:43,148 --> 01:20:50,648 EN UNA NOCHE CUALQUIERA, MÁS DE 300.000 VETERANOS VIVEN EN LAS CALLES O EN REFUGIOS 1062 01:20:53,100 --> 01:20:56,338 EL NÚMERO DE VETERANOS SIN HOGAR DE LA ERA DE VIETNAM... 1063 01:20:56,362 --> 01:21:01,000 HOMBRE, MUJER, ES MAYOR QUE EL NÚMERO DE SOLDADOS QUE MURIERON DURANTE LA GUERRA 1064 01:21:03,100 --> 01:21:11,100 ESTA PELÍCULA ESTÁ DEDICADA A TODOS LOS QUE HAN SERVIDO Y A LOS QUE SUFREN 1065 01:21:11,142 --> 01:21:19,142 ESTRÉS POSTRAUMÁTICO. FATIGA DE BATALLA. NEUROSIS DE GUERRA. CICATRICES DE BATALLA 1066 01:21:24,727 --> 01:21:29,927 @labed3144577426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.