All language subtitles for testAgain.My.Life.E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,913 --> 00:00:07,407 (All people, locations, organizations, institutions, and events...) 2 00:00:07,407 --> 00:00:09,925 (that are mentioned and depicted in this drama are fictitious.) 3 00:00:10,470 --> 00:00:12,641 (Episode 6) 4 00:00:20,397 --> 00:00:22,136 (Prosecutor Kim Hee Woo) 5 00:00:26,661 --> 00:00:29,502 Prosecutor Kim, someone is here to see you. 6 00:00:30,771 --> 00:00:31,971 Prosecutor Kim Hee Woo? 7 00:00:33,941 --> 00:00:35,002 Yes. 8 00:00:39,011 --> 00:00:40,582 I'm Jeon Seok Kyu from the Gimsan Branch. 9 00:00:42,011 --> 00:00:44,712 Oh, it's nice to meet you. 10 00:00:46,552 --> 00:00:47,781 Please take a seat. 11 00:00:53,121 --> 00:00:56,761 You must be curious why I'm here to see you out of the blue. 12 00:00:57,192 --> 00:00:58,261 Yes. 13 00:00:58,932 --> 00:01:02,272 Oh, I heard a lot about your achievements during your time here. 14 00:01:03,401 --> 00:01:04,632 That was a long time ago. 15 00:01:05,972 --> 00:01:08,572 I've heard a lot about you, Prosecutor Kim Hee Woo. 16 00:01:09,272 --> 00:01:11,912 Everyone says you're even more persistent than I am. 17 00:01:12,341 --> 00:01:15,712 They may not show it, but many of your colleagues are rooting for you. 18 00:01:16,651 --> 00:01:18,182 Is that so? 19 00:01:21,281 --> 00:01:24,751 I brought you what I've compiled while working in the branch offices. 20 00:01:25,022 --> 00:01:26,722 I hope you find them helpful. 21 00:01:27,222 --> 00:01:28,531 "Helpful"? 22 00:01:28,861 --> 00:01:31,091 Investigating their corrupt deeds will lead you... 23 00:01:31,561 --> 00:01:32,861 to the big shot behind them. 24 00:01:34,632 --> 00:01:35,701 I'll be off, then. 25 00:01:37,102 --> 00:01:38,171 Let's... 26 00:01:39,641 --> 00:01:41,442 skip the unnecessary formalities. 27 00:01:42,311 --> 00:01:44,842 Okay. Goodbye, then. 28 00:02:00,322 --> 00:02:03,231 (Human Trafficking and Drug Cartels in Gimsan) 29 00:02:06,102 --> 00:02:07,261 (Corruption on Personnel Selection Regarding Cho Tae Sub) 30 00:02:19,241 --> 00:02:20,710 (DUI, bribed Cho Tae Sub, purchased sex with minors) 31 00:02:20,711 --> 00:02:22,211 (Tax evasion, illegally funded Cho Tae Sub's election campaign) 32 00:02:25,451 --> 00:02:27,782 This lists all the corrupt deeds committed by Cho Tae Sub's pawns. 33 00:02:28,852 --> 00:02:30,521 How many years did it take him to compile this? 34 00:02:31,692 --> 00:02:34,822 Is he also after Cho Tae Sub? 35 00:02:40,801 --> 00:02:41,831 Chief Jeon! 36 00:02:44,271 --> 00:02:46,671 Chief Jeon! Wait. 37 00:02:52,211 --> 00:02:53,241 Thank you. 38 00:02:53,741 --> 00:02:56,951 The information you gave me will be put to good use. 39 00:02:57,451 --> 00:02:59,782 I'm going to quit being a prosecutor. 40 00:03:00,622 --> 00:03:03,722 Prosecutor Kim, I truly hope you achieve your goal. 41 00:03:04,891 --> 00:03:06,261 You won't get a second chance. 42 00:03:07,162 --> 00:03:10,761 If you miss this one chance, you will fall hard, 43 00:03:12,062 --> 00:03:13,132 like me. 44 00:03:55,671 --> 00:03:56,972 Don't do this again. 45 00:03:58,912 --> 00:04:00,481 Nothing is more important than your life. 46 00:04:02,852 --> 00:04:03,881 Yes, sir. 47 00:04:07,522 --> 00:04:10,652 Let me hear what you have to say. Do you realize what you have done? 48 00:04:11,621 --> 00:04:14,620 The most they'd get for starting an illegal casino is five years. 49 00:04:14,621 --> 00:04:16,560 Their puppet owner will end up in the pen, and that's it. 50 00:04:16,561 --> 00:04:18,361 Sure, if it were like any other gambling den. 51 00:04:19,332 --> 00:04:20,431 What do you mean? 52 00:04:20,801 --> 00:04:23,602 What's done can't be undone. Trust me and let me handle this. 53 00:04:23,972 --> 00:04:26,142 There's no way they're only engaging in this kind of business. 54 00:04:32,611 --> 00:04:34,981 If you stomp when you walk, you're bound to leave footprints. 55 00:04:35,811 --> 00:04:38,152 Those who follow your footprints won't always be good people. 56 00:04:40,121 --> 00:04:42,691 Don't put your life on the line. Do you understand? 57 00:04:44,652 --> 00:04:45,722 Yes, sir. 58 00:04:49,491 --> 00:04:51,032 - Bring them in. - Yes, sir. 59 00:04:53,602 --> 00:04:55,231 Let's go. Come on. 60 00:05:22,462 --> 00:05:23,662 Mr. Do Chang Soo. 61 00:05:24,631 --> 00:05:25,631 Yes. 62 00:05:25,632 --> 00:05:28,202 Your daughter's name is Do Hwa Jin, right? 63 00:05:29,602 --> 00:05:30,602 Yes. 64 00:05:30,603 --> 00:05:32,702 You got into debt because of your gambling habit. 65 00:05:32,842 --> 00:05:35,240 Then you sold your daughter because you couldn't pay off your debt. 66 00:05:35,241 --> 00:05:37,611 My dad got into debt because of his gambling habit. 67 00:05:37,811 --> 00:05:40,842 Then he sold me because he couldn't pay off his debt. 68 00:05:42,952 --> 00:05:46,881 Well, he didn't actually sell me. He put me up as collateral. 69 00:05:48,282 --> 00:05:50,920 So the casino is holding me as collateral, 70 00:05:50,921 --> 00:05:52,621 and my dad still gambles there. 71 00:05:53,892 --> 00:05:56,491 Do you know why I'm not trying to stop him? 72 00:06:00,402 --> 00:06:02,631 There's no hope. That's why. 73 00:06:03,702 --> 00:06:05,602 Even if he sells all his organs... 74 00:06:07,741 --> 00:06:09,071 I guess that would pay off the interest. 75 00:06:10,012 --> 00:06:12,481 But that's it. 76 00:06:16,311 --> 00:06:17,551 Who knows? 77 00:06:19,082 --> 00:06:21,222 If my dad wins a big sum... 78 00:06:23,991 --> 00:06:25,592 A really big sum. 79 00:06:27,022 --> 00:06:28,292 Then he might cook... 80 00:06:29,392 --> 00:06:31,131 some soybean paste stew for me like the old days. 81 00:06:34,262 --> 00:06:36,131 He's a lousy gambler, 82 00:06:39,472 --> 00:06:41,001 but he's a great cook. 83 00:06:49,152 --> 00:06:51,251 Could you chop my hands off? 84 00:06:52,551 --> 00:06:54,321 Then I'll have no choice but to quit gambling. 85 00:06:56,491 --> 00:06:57,952 Please just chop them off. 86 00:07:02,061 --> 00:07:03,662 I heard you used to own a restaurant. 87 00:07:04,131 --> 00:07:05,462 I also heard you were a good cook. 88 00:07:07,162 --> 00:07:10,831 Use those hands to make some warm soybean paste stew... 89 00:07:10,832 --> 00:07:12,402 and have a hearty meal with your daughter. 90 00:07:12,871 --> 00:07:15,070 - Sorry? - If you gamble... 91 00:07:15,071 --> 00:07:18,212 but can maintain your daily life, you're not considered an addict. 92 00:07:18,981 --> 00:07:22,212 Let's start with that. Regain control in your daily life. 93 00:07:23,412 --> 00:07:25,652 We'll help you with the rest. 94 00:07:26,152 --> 00:07:29,521 But I'm... My total debt is... 95 00:07:29,522 --> 00:07:31,251 Gambling debts are not legally enforceable. 96 00:07:31,751 --> 00:07:33,792 And the Yuchae Gang will be disbanded soon anyway. 97 00:07:34,722 --> 00:07:36,392 Luckily, you're a first-time offender, 98 00:07:37,162 --> 00:07:39,202 so you'll probably be released on probation. 99 00:07:41,001 --> 00:07:42,301 Let's give this a shot. 100 00:07:42,571 --> 00:07:43,772 Thank you. 101 00:07:45,402 --> 00:07:46,741 I want to do this. 102 00:07:48,272 --> 00:07:49,772 Thank you. 103 00:07:49,912 --> 00:07:53,811 Thank you. Thank you so much... 104 00:08:00,181 --> 00:08:03,551 My goodness. All this money moved through a small-town casino? 105 00:08:03,991 --> 00:08:05,121 It's unbelievable. 106 00:08:09,292 --> 00:08:10,931 How's it going? Have you found out anything? 107 00:08:10,992 --> 00:08:13,902 Yes, but we've got a problem here. 108 00:08:14,461 --> 00:08:16,631 - What is it? - On paper, the money was sent... 109 00:08:16,632 --> 00:08:19,141 to their own incorporated business, so we can't... 110 00:08:19,142 --> 00:08:21,171 Hold on. Hee Woo. 111 00:08:21,742 --> 00:08:23,012 This must be it. 112 00:08:27,242 --> 00:08:28,341 Take a look at this. 113 00:08:29,012 --> 00:08:31,412 This was sent to Daemin as an investment, 114 00:08:32,211 --> 00:08:34,721 but it was actually sent to Jangmi for their operating expenses. 115 00:08:34,982 --> 00:08:37,190 Here, it says this money was invested in Yurim Corp, 116 00:08:37,191 --> 00:08:39,821 but it was actually sent to Mokran. The same amount, 20 million won. 117 00:08:39,992 --> 00:08:41,261 This too, Night Fog. 30 million won. 118 00:08:41,262 --> 00:08:43,690 - This is it. - Yes, you're right. 119 00:08:43,691 --> 00:08:46,232 The Yuchae Gang's two sets of books. 120 00:08:46,831 --> 00:08:47,961 Well done. 121 00:08:48,762 --> 00:08:52,441 Investigator Oh, please get this organized while I interrogate them. 122 00:08:52,502 --> 00:08:54,241 And let's haul in... 123 00:08:54,242 --> 00:08:56,641 their boss, Moon Gu Jun, first thing in the morning. 124 00:08:56,642 --> 00:08:57,671 Got it. 125 00:08:58,441 --> 00:09:00,781 And you. I need you to go to Seoul now. 126 00:09:00,782 --> 00:09:01,841 Okay. 127 00:09:02,012 --> 00:09:03,912 What? Now? 128 00:09:04,081 --> 00:09:05,251 I pulled an all-nighter. 129 00:09:05,252 --> 00:09:08,721 I know. Investigator Oh, is that thing ready? 130 00:09:08,882 --> 00:09:11,421 Right, yes. Here it is. 131 00:09:13,492 --> 00:09:16,661 Go to Seoul now and deliver this to this person. 132 00:09:16,662 --> 00:09:18,561 Then you can go home and sleep all you want. 133 00:09:19,032 --> 00:09:20,460 "Reporter Kim Han Mi"? 134 00:09:20,461 --> 00:09:23,601 Yes. Tell her I sent you, and she'll know what it's about. 135 00:09:24,002 --> 00:09:25,201 Goodness. 136 00:09:25,571 --> 00:09:27,671 We don't have time. Get moving. 137 00:09:28,002 --> 00:09:29,611 Wake up. 138 00:09:29,612 --> 00:09:31,012 - Gosh. - Hurry, get going. 139 00:09:37,912 --> 00:09:42,721 (Gangwon District Prosecutors' Office, Gimsan Branch Office) 140 00:09:44,152 --> 00:09:46,221 Wake up, everyone! 141 00:09:48,262 --> 00:09:50,190 - Darn it. - What's going on? 142 00:09:50,191 --> 00:09:51,862 Goodness. 143 00:09:52,331 --> 00:09:55,002 Get up already. 144 00:09:55,662 --> 00:09:57,101 - Darn... - What's your problem? 145 00:09:59,071 --> 00:10:02,301 I'm going to interrogate you one by one. 146 00:10:03,311 --> 00:10:05,412 We'll talk about the illegal casino... 147 00:10:05,671 --> 00:10:07,981 as well as all the other cases whose statutes of limitations... 148 00:10:07,982 --> 00:10:09,811 haven't expired yet. 149 00:10:10,782 --> 00:10:12,950 The more uncooperative you are, 150 00:10:12,951 --> 00:10:16,152 the heavier your sentence will be. It's as simple as that. 151 00:10:18,951 --> 00:10:19,992 - Darn. - What the... 152 00:10:22,321 --> 00:10:25,291 And just so you know, your boss, Moon Gu Jun, 153 00:10:25,292 --> 00:10:27,431 is being hauled in right now, 154 00:10:27,902 --> 00:10:31,201 so it'll be helpful for you to know that you have no one to count on. 155 00:10:31,601 --> 00:10:32,671 Okay? 156 00:10:32,941 --> 00:10:33,971 - What? - What? 157 00:10:34,002 --> 00:10:35,671 You idiots. Boss will just... 158 00:10:36,542 --> 00:10:38,471 have his breakfast here and head home. 159 00:10:40,982 --> 00:10:43,181 Hey, prosecutor. Do you have no elders in your family? 160 00:10:43,681 --> 00:10:47,252 How dare you say our boss' name with no honorifics? 161 00:10:48,122 --> 00:10:49,122 You little brat! 162 00:10:49,921 --> 00:10:51,991 - Brat. - You rude punk. 163 00:10:51,992 --> 00:10:55,491 Be polite, will you? 164 00:10:55,492 --> 00:10:56,561 What? 165 00:10:56,831 --> 00:10:59,931 Is this guy just slow-witted? Or is he stupid? 166 00:11:00,632 --> 00:11:02,201 - Investigator Oh. - Yes. 167 00:11:02,402 --> 00:11:04,402 We don't even need to interview this scumbag. 168 00:11:04,632 --> 00:11:06,542 For him, we'll just demand ten years in prison. 169 00:11:06,671 --> 00:11:08,841 I'll add whatever charges necessary. 170 00:11:09,171 --> 00:11:11,471 - Like that jerk last time? - Sorry? 171 00:11:11,912 --> 00:11:14,311 Right, yes. Just like that jerk. 172 00:11:14,482 --> 00:11:15,882 Okay, got it. 173 00:11:20,681 --> 00:11:22,792 Hey, wait. Mr. Prosecutor. 174 00:11:23,421 --> 00:11:24,792 Mr. Prosecutor! 175 00:11:25,091 --> 00:11:26,162 Be quiet. 176 00:11:32,632 --> 00:11:34,101 Sit down, guys. 177 00:11:35,502 --> 00:11:39,272 Prosecutor, you're overly ambitious because you're still a rookie. 178 00:11:39,471 --> 00:11:40,501 We didn't study law, 179 00:11:40,502 --> 00:11:42,841 but we know we'll only get a couple of years at the most. 180 00:11:43,272 --> 00:11:47,180 I have nothing to say, so just let me call my lawyer. 181 00:11:47,181 --> 00:11:48,681 Where are the women? 182 00:11:49,412 --> 00:11:50,451 "Women"? 183 00:11:50,811 --> 00:11:52,210 What are you talking about? 184 00:11:52,211 --> 00:11:54,022 The women who went missing from the gambling house. 185 00:11:57,591 --> 00:11:58,851 Have I noticed anything strange? 186 00:12:00,461 --> 00:12:04,392 Come to think of it, young women disappeared from time to time. 187 00:12:05,561 --> 00:12:07,331 While closing up, 188 00:12:07,701 --> 00:12:10,801 I'd see their purses or jackets they left to save their seats, 189 00:12:11,471 --> 00:12:13,571 but the women were nowhere to be found. 190 00:12:14,242 --> 00:12:17,340 They never came back to collect their belongings. 191 00:12:17,341 --> 00:12:18,811 I heard you kidnapped them. 192 00:12:19,311 --> 00:12:21,611 Who said that? That's not my department. 193 00:12:21,612 --> 00:12:22,810 Hyun Jong takes care of... 194 00:12:22,811 --> 00:12:25,482 I see, so it was Hyun Jong. 195 00:12:27,622 --> 00:12:28,721 Choi Hyun Jong. 196 00:12:30,091 --> 00:12:31,522 What did you do with the women you kidnapped? 197 00:12:33,321 --> 00:12:35,821 - What? - You know what I'm talking about. 198 00:12:36,162 --> 00:12:37,532 I heard you were in charge. 199 00:12:39,301 --> 00:12:41,601 What kind of idiot ratted me out? 200 00:12:43,632 --> 00:12:46,171 Why? Did you not do it alone? 201 00:12:49,512 --> 00:12:52,272 Prosecutor Kim, Moon Gu Jun is here. 202 00:12:52,512 --> 00:12:53,981 Okay, thank you. 203 00:12:53,982 --> 00:12:55,012 No problem. 204 00:13:00,351 --> 00:13:01,982 Hey. You heard that, right? 205 00:13:02,652 --> 00:13:05,351 Your boss is here. But what do you expect? 206 00:13:05,892 --> 00:13:07,892 I mean, think about it. 207 00:13:08,622 --> 00:13:10,091 He won't say, 208 00:13:10,232 --> 00:13:14,162 "It was all me. Let my boys go," will he? 209 00:13:19,902 --> 00:13:21,002 So? 210 00:13:21,971 --> 00:13:24,141 Will you take the fall for everything... 211 00:13:24,142 --> 00:13:26,142 and serve jail time for human trafficking as well? 212 00:13:26,482 --> 00:13:28,711 Everyone else will be released on probation. 213 00:13:30,551 --> 00:13:31,612 Mr. Prosecutor. 214 00:13:32,512 --> 00:13:34,920 I was only following orders. 215 00:13:34,921 --> 00:13:36,421 - "Orders"? - Yes. 216 00:13:36,752 --> 00:13:38,220 I was ordered to kidnap the women. 217 00:13:38,221 --> 00:13:39,292 Then what? 218 00:13:40,762 --> 00:13:42,960 Then I drugged them... 219 00:13:42,961 --> 00:13:44,032 Drugged? 220 00:13:45,262 --> 00:13:48,262 - You mean, narcotics? - Yes. I injected them. 221 00:13:48,561 --> 00:13:51,002 When they got addicted, I sold them to brothels. 222 00:13:51,101 --> 00:13:52,531 How many? 223 00:13:52,532 --> 00:13:53,671 About... 224 00:13:54,542 --> 00:13:55,642 twenty, I'd say? 225 00:14:07,451 --> 00:14:08,482 You little... 226 00:14:25,831 --> 00:14:27,571 (Season: 37 million won, Milky Way: 25 million won) 227 00:14:27,701 --> 00:14:29,471 (Milky Way: 19 million won, Cecilia: 70 million won) 228 00:14:33,341 --> 00:14:34,382 Investigator Oh. 229 00:14:35,112 --> 00:14:37,950 Please check personal details of the women who work... 230 00:14:37,951 --> 00:14:39,652 at the brothels that I've circled... 231 00:14:39,721 --> 00:14:41,421 and run drug tests on all of them. 232 00:14:41,882 --> 00:14:45,091 Make sure you check their arms for track marks. 233 00:14:45,421 --> 00:14:47,492 - All of them? - Yes. 234 00:14:48,392 --> 00:14:50,762 We're adding human trafficking and drug charges too. 235 00:14:51,561 --> 00:14:54,561 We must find the women who were kidnapped and abused. 236 00:14:55,002 --> 00:14:56,171 Understood. 237 00:14:56,801 --> 00:14:57,801 Where is Moon Gu Jun? 238 00:14:58,301 --> 00:14:59,571 He's in the interview room now. 239 00:15:16,821 --> 00:15:17,951 Hey, Mr. Prosecutor. 240 00:15:18,752 --> 00:15:20,721 I haven't eaten anything yet. 241 00:15:21,262 --> 00:15:22,691 Can you get me the menu? 242 00:15:40,242 --> 00:15:41,242 Hey. 243 00:15:41,243 --> 00:15:43,482 Get a taste of this, you scumbag! 244 00:15:47,551 --> 00:15:49,652 What? Do you want another one? 245 00:15:56,632 --> 00:15:58,090 How dare an outlaw... 246 00:15:58,091 --> 00:16:00,461 ask a prosecutor for... What? The menu? 247 00:16:01,862 --> 00:16:05,301 Hey, do you think you're at a restaurant now? 248 00:16:06,101 --> 00:16:08,372 I guess you haven't grasped the situation yet. 249 00:16:08,642 --> 00:16:12,012 You'll be sentenced to life even if everyone forgives you, okay? 250 00:16:13,211 --> 00:16:14,242 Hey. 251 00:16:15,941 --> 00:16:16,982 You. 252 00:16:18,181 --> 00:16:20,820 I'm going to skin you alive myself... 253 00:16:20,821 --> 00:16:24,090 - You piece of... - No! Please calm down. 254 00:16:24,091 --> 00:16:26,090 No. Calm down. You can do it. 255 00:16:26,091 --> 00:16:28,891 Get out of my way. I'm going to skin him alive. 256 00:16:28,892 --> 00:16:31,031 No, stop! Calm down. 257 00:16:31,032 --> 00:16:33,701 Calm down, please. Chief Jeon is asking for you. 258 00:16:34,561 --> 00:16:36,401 - Chief Jeon? - Yes. 259 00:16:36,402 --> 00:16:38,402 - Why? - I'm not sure. 260 00:16:40,002 --> 00:16:41,172 Hey, Mr. Prosecutor. 261 00:16:41,841 --> 00:16:43,772 You still have a lot to learn. 262 00:16:44,141 --> 00:16:45,472 You see, this is what happens. 263 00:16:46,212 --> 00:16:48,981 I'd come here, pick what I want to eat, and get it delivered. 264 00:16:48,982 --> 00:16:50,212 Then I'd eat it. 265 00:16:50,712 --> 00:16:54,222 But you know what? I always have my dessert at home. 266 00:16:55,282 --> 00:16:56,621 That's how it works. 267 00:16:58,022 --> 00:17:00,491 Goodness. This little... 268 00:17:00,492 --> 00:17:04,032 Prosecutor Kim, no! Calm down. 269 00:17:04,492 --> 00:17:07,962 Mr. Prosecutor, calm down and go talk to your boss. 270 00:17:08,032 --> 00:17:09,202 I didn't do anything. 271 00:17:11,831 --> 00:17:13,401 - Investigator Oh. - Yes. 272 00:17:14,101 --> 00:17:17,141 Don't feed this jerk today. 273 00:17:17,272 --> 00:17:18,341 Okay. 274 00:17:20,581 --> 00:17:21,682 Darn it! 275 00:17:24,982 --> 00:17:27,621 (Chief's Office) 276 00:17:27,651 --> 00:17:31,150 Chief Jeon, what are you doing? 277 00:17:31,151 --> 00:17:34,860 Please calm down and hear me out. 278 00:17:34,861 --> 00:17:36,561 How could we calm down? 279 00:17:39,032 --> 00:17:40,101 Come in. 280 00:17:49,772 --> 00:17:51,141 Hello, I'm Prosecutor Kim Hee Woo. 281 00:17:53,641 --> 00:17:56,551 Do you realize what you have done? 282 00:17:56,811 --> 00:17:58,782 Yes, I do. 283 00:17:59,182 --> 00:18:00,521 I did my job as a prosecutor. 284 00:18:00,522 --> 00:18:01,752 Prosecutor Kim. 285 00:18:02,821 --> 00:18:06,591 You see, what they teach you in school really isn't enough. 286 00:18:06,692 --> 00:18:08,291 But that is the nature of law. 287 00:18:08,292 --> 00:18:11,492 Applying the same set of laws in different environments. 288 00:18:11,631 --> 00:18:13,002 It makes no sense. 289 00:18:13,301 --> 00:18:15,100 Regional leaders must be flexible enough... 290 00:18:15,101 --> 00:18:18,531 to use it in a way that best fits the region's needs. 291 00:18:18,532 --> 00:18:20,841 We're talking about the city's economy here. 292 00:18:21,042 --> 00:18:23,370 Do you think they're only engaged in that kind of business? 293 00:18:23,371 --> 00:18:25,110 Who do you think is supporting the city's economy... 294 00:18:25,111 --> 00:18:27,581 and creating jobs for people so they can put food on the table? 295 00:18:28,411 --> 00:18:31,581 If you keep this up, the city's economy will collapse. 296 00:18:32,982 --> 00:18:34,081 Prosecutor Kim. 297 00:18:34,752 --> 00:18:37,721 Take it easy so you can return to Seoul soon. 298 00:18:37,722 --> 00:18:39,492 You're absolutely right. 299 00:18:40,091 --> 00:18:42,962 Chief Jeon, you need to manage your staff better. 300 00:18:43,192 --> 00:18:44,661 About the Yuchae Gang too. 301 00:18:44,692 --> 00:18:47,461 The thugs in this area have been staying quiet... 302 00:18:47,462 --> 00:18:49,232 because this region is under the Yuchae Gang's control. 303 00:18:49,571 --> 00:18:53,341 If you round them up now, all the riff raff will come back out. 304 00:18:53,601 --> 00:18:55,101 Then things will really get out of control! 305 00:18:55,901 --> 00:18:59,411 Also, I heard over 20 people have been injured. 306 00:18:59,712 --> 00:19:02,111 Clearly, you used excessive force while rounding them up! 307 00:19:02,182 --> 00:19:04,651 There was some altercation while arresting them, 308 00:19:04,982 --> 00:19:07,581 but he did not use excessive force or break the law in any way. 309 00:19:08,022 --> 00:19:09,620 Besides, he dealt with them by himself. 310 00:19:09,621 --> 00:19:10,821 Chief Jeon! 311 00:19:11,321 --> 00:19:14,422 You clearly haven't learned your lesson yet. 312 00:19:14,922 --> 00:19:16,890 This is why you got ousted... 313 00:19:16,891 --> 00:19:19,091 and ended up in this small branch office in Gimsan. 314 00:19:20,002 --> 00:19:21,061 Chief Jeon. 315 00:19:21,661 --> 00:19:24,172 Stop going on about the law. Get off your high horse... 316 00:19:24,472 --> 00:19:25,801 so we can all live peacefully. 317 00:19:32,012 --> 00:19:33,081 The law is... 318 00:19:33,942 --> 00:19:37,311 a set of rules that the nation has the right to enforce and execute. 319 00:19:37,682 --> 00:19:39,880 Mr. Assemblyman, Mayor, and Chief. If we keep changing it... 320 00:19:39,881 --> 00:19:41,321 like you're suggesting, 321 00:19:41,821 --> 00:19:43,120 it's not a law anymore. 322 00:19:43,121 --> 00:19:44,620 How dare you lecture us? 323 00:19:44,621 --> 00:19:48,461 Goodness. Where did this little weasel come from? 324 00:19:48,462 --> 00:19:52,091 You're wreaking havoc on our peaceful city! 325 00:19:52,762 --> 00:19:54,061 That's enough, all of you! 326 00:19:54,161 --> 00:19:55,900 What did you just say? 327 00:19:55,901 --> 00:19:57,570 - Prosecutor Kim Hee Woo. - Yes, sir. 328 00:19:57,571 --> 00:20:00,301 That was uncalled for. Apologize to them at once. 329 00:20:09,411 --> 00:20:10,482 I apologize. 330 00:20:12,911 --> 00:20:14,381 Look, Chief Jeon. 331 00:20:15,551 --> 00:20:18,292 Let's not complicate things, okay? 332 00:20:18,591 --> 00:20:21,890 Chief Jeon, train your junior prosecutors better. 333 00:20:21,891 --> 00:20:25,491 Yes, you really should. We'll let this one go, 334 00:20:25,492 --> 00:20:27,301 so put things back in order at once! 335 00:20:35,371 --> 00:20:38,811 Looks like he got the message. Let's get going. 336 00:20:40,682 --> 00:20:41,982 Okay, let's go. 337 00:20:42,212 --> 00:20:43,452 I'm sorry. 338 00:20:44,182 --> 00:20:46,252 Unfortunately, we can't let this one slide, 339 00:20:46,452 --> 00:20:49,121 nor can we put things "back in order". 340 00:20:49,351 --> 00:20:50,650 What do you mean? 341 00:20:50,651 --> 00:20:52,722 A friend of mine who visited me in Gimsan... 342 00:20:53,022 --> 00:20:54,791 saw what happened. 343 00:20:54,792 --> 00:20:56,531 So? What about it? 344 00:20:56,532 --> 00:20:57,992 I'm telling you this because... 345 00:21:00,202 --> 00:21:02,601 Oh, it should be on now. 346 00:21:03,371 --> 00:21:06,172 I know you're all busy, but stay for a moment to watch this. 347 00:21:08,002 --> 00:21:09,071 All right. 348 00:21:09,341 --> 00:21:11,141 QBS 10am News. 349 00:21:11,472 --> 00:21:13,610 A gang that had been running an illegal gambling house... 350 00:21:13,611 --> 00:21:15,840 in Gimsan, Gangwon Province... 351 00:21:15,841 --> 00:21:17,351 was arrested last night. 352 00:21:17,712 --> 00:21:20,651 The prosecution raided the gambling house... 353 00:21:20,782 --> 00:21:23,452 and arrested about 20 gang members. 354 00:21:23,651 --> 00:21:26,521 - High-ranking officials... - What is going on? 355 00:21:26,522 --> 00:21:29,160 - who took bribes... - This has got to be a joke. 356 00:21:29,161 --> 00:21:30,331 I'm sorry. 357 00:21:30,962 --> 00:21:33,732 Once you break the law, there is no compromise. 358 00:21:37,002 --> 00:21:38,631 The Yuchae Gang must've thought... 359 00:21:39,071 --> 00:21:41,571 they'd be able to fly under our radar forever. 360 00:21:42,071 --> 00:21:45,511 They kindly kept all the records of the bribes they sent... 361 00:21:45,512 --> 00:21:48,641 and the info on the recipients on their computer at the casino, 362 00:21:49,411 --> 00:21:52,551 so it was easy for us to secure evidence. 363 00:21:53,482 --> 00:21:56,591 Don't you want to know whose names are on the list? 364 00:21:58,452 --> 00:21:59,861 You must be curious. 365 00:22:04,962 --> 00:22:07,532 The young folks aren't like us. The young prosecutors these days... 366 00:22:08,661 --> 00:22:10,432 don't listen to their boss. 367 00:22:12,672 --> 00:22:14,971 Even if you found my name on their ledger, 368 00:22:14,972 --> 00:22:16,942 you can't get me locked up. 369 00:22:18,811 --> 00:22:20,641 Don't you know who's got my back? 370 00:22:21,182 --> 00:22:23,711 Chief Jeon, you must know how you'll end up... 371 00:22:23,712 --> 00:22:25,781 if you rebel against such a powerful man. 372 00:22:25,782 --> 00:22:27,182 We're prosecutors. 373 00:22:27,851 --> 00:22:29,722 The law will decide that. 374 00:22:29,891 --> 00:22:33,091 Fine. Let's see how you end up. 375 00:22:47,502 --> 00:22:49,300 (Chief Jeon Seok Kyu) 376 00:22:49,301 --> 00:22:50,671 You turned this place upside down... 377 00:22:50,672 --> 00:22:53,042 in less than two weeks. How do you feel? 378 00:22:53,111 --> 00:22:55,012 I'm having a blast. 379 00:22:55,411 --> 00:22:57,781 If it's rotten, we ought to carve it out. 380 00:22:57,782 --> 00:23:00,751 You see, there is a right time for everything. 381 00:23:00,752 --> 00:23:04,121 When were you planning to expose it, sir? 382 00:23:05,051 --> 00:23:06,521 - What? - Something tells me... 383 00:23:06,522 --> 00:23:09,462 that you're more eager than I am to expose this. 384 00:23:09,692 --> 00:23:13,061 A prosecutor must only speak facts, not mere speculations. 385 00:23:14,061 --> 00:23:15,232 I will remember that, sir. 386 00:23:15,861 --> 00:23:19,301 It'll be hard to get them with the records on the computer alone. 387 00:23:19,472 --> 00:23:23,002 But with Moon Gu Jun's confession, we can do it. 388 00:23:23,071 --> 00:23:24,141 Do you feel confident? 389 00:23:24,512 --> 00:23:25,571 Yes, sir. 390 00:23:29,311 --> 00:23:30,381 Prosecutor Kim. 391 00:23:31,012 --> 00:23:34,081 We found clear track marks on the arms of the women. 392 00:23:34,282 --> 00:23:36,621 The drug test results will be available tomorrow. 393 00:23:37,222 --> 00:23:39,351 I've taken care of these so far. 394 00:23:39,861 --> 00:23:41,591 Great, thank you. 395 00:23:42,091 --> 00:23:45,661 If you're done with those, please take care of these too. 396 00:23:46,262 --> 00:23:47,532 (Bribery Case, List of Recipients) 397 00:23:48,002 --> 00:23:50,702 Well, I really have to go home today. 398 00:23:51,101 --> 00:23:53,501 Right, you haven't been home. 399 00:23:53,502 --> 00:23:55,541 - No. - Then... 400 00:23:55,542 --> 00:23:57,512 go home and take care of it tomorrow. 401 00:24:02,581 --> 00:24:05,850 And as for Choi Hyun Jong and the others that we've interviewed. 402 00:24:05,851 --> 00:24:07,021 Just let them go. 403 00:24:07,022 --> 00:24:09,581 You want to let them go already? 404 00:24:09,682 --> 00:24:12,321 We can't justify keeping them here. 405 00:24:14,661 --> 00:24:17,032 We have Moon Gu Jun now, so it's fine. 406 00:24:17,661 --> 00:24:20,161 Right, keep Lee Hyun Seok too. 407 00:24:20,932 --> 00:24:22,661 Okay, got it. 408 00:25:04,742 --> 00:25:06,012 Prosecutor Kim Hee Woo? 409 00:25:32,932 --> 00:25:34,571 It's good to see you. It's been so long. 410 00:25:35,101 --> 00:25:36,300 What brings you here? 411 00:25:36,301 --> 00:25:38,841 I was actually on my way back after the resort's grand opening. 412 00:25:40,012 --> 00:25:41,282 I guess you're busy these days. 413 00:25:41,542 --> 00:25:44,351 Yes, there are more cases than I expected. 414 00:25:45,252 --> 00:25:47,022 You returned sooner than I thought. 415 00:25:47,851 --> 00:25:49,482 I came back because of my dad's health. 416 00:25:51,621 --> 00:25:53,492 So are you mostly in the office these days? 417 00:25:53,992 --> 00:25:56,831 Yes, I'm just helping out my brother. 418 00:25:57,891 --> 00:25:58,962 What about you? 419 00:26:00,732 --> 00:26:02,262 Why did you come down here? 420 00:26:02,702 --> 00:26:05,071 I heard our legal team offered you a position too. 421 00:26:05,772 --> 00:26:06,871 I just... 422 00:26:08,002 --> 00:26:10,212 wanted to see the ocean. 423 00:26:10,341 --> 00:26:11,371 What? 424 00:26:14,212 --> 00:26:17,381 My goodness. It's so lame, 425 00:26:18,881 --> 00:26:20,682 - but cool at the same time. - I know. 426 00:26:23,121 --> 00:26:25,551 I missed you and your lame jokes. 427 00:26:26,522 --> 00:26:29,492 And? What do you say? I haven't changed one bit, right? 428 00:26:30,462 --> 00:26:33,061 Right. And I'm still the one who has to reach out. 429 00:26:34,002 --> 00:26:36,232 I'm always the one who says, "I missed you", 430 00:26:36,631 --> 00:26:38,131 and reaches out to you first. 431 00:26:38,472 --> 00:26:40,172 Well, then... 432 00:26:41,002 --> 00:26:43,511 Let's say I said "I missed you" first today. 433 00:26:43,512 --> 00:26:45,310 My gosh, how fair. 434 00:26:45,311 --> 00:26:46,472 I am a fair person. 435 00:26:48,282 --> 00:26:51,410 I heard about the new case. You must be busy. 436 00:26:51,411 --> 00:26:53,111 Yes, a little. 437 00:26:54,782 --> 00:26:57,121 All right. Then let's get going. 438 00:26:57,452 --> 00:26:59,151 - Okay. - Kim Hee Woo! 439 00:27:01,522 --> 00:27:03,121 Hey, Kim Han Mi! 440 00:27:06,192 --> 00:27:07,962 I'll be off, then. Call me when you're in Seoul. 441 00:27:08,301 --> 00:27:10,772 Okay, keep in touch. Get back safely. 442 00:27:10,932 --> 00:27:11,932 Okay. 443 00:27:29,682 --> 00:27:32,121 - Who is she? - A friend of mine from college. 444 00:27:32,922 --> 00:27:34,022 She's pretty, 445 00:27:34,661 --> 00:27:36,021 but not as pretty as I am. 446 00:27:36,022 --> 00:27:37,731 - You didn't see her up close. - I did. 447 00:27:37,732 --> 00:27:38,792 No, you didn't. 448 00:27:39,692 --> 00:27:41,661 Tell me one reason she can beat me. 449 00:27:42,631 --> 00:27:43,672 Just one? 450 00:27:44,301 --> 00:27:45,732 That's too hard. 451 00:27:47,172 --> 00:27:50,002 Got a death wish? Just tell me one reason. 452 00:27:51,012 --> 00:27:52,411 Well, she's a woman. 453 00:27:57,051 --> 00:28:00,422 Reporter Kim Han Mi, what brings you all the way here? 454 00:28:00,651 --> 00:28:02,551 I was going to send you the press release anyway. 455 00:28:03,321 --> 00:28:06,350 He came all the way to the news station to run your errand, 456 00:28:06,351 --> 00:28:08,091 so I couldn't just sit at my desk. 457 00:28:08,722 --> 00:28:10,021 I came here to cover the case. 458 00:28:10,022 --> 00:28:11,060 Good. 459 00:28:11,061 --> 00:28:13,032 Do you only befriend good-looking people? 460 00:28:13,532 --> 00:28:15,101 All your friends are so pretty. 461 00:28:16,762 --> 00:28:18,601 As they say, birds of a feather flock together. 462 00:28:19,432 --> 00:28:20,800 My bad. 463 00:28:20,801 --> 00:28:21,871 What? 464 00:28:23,242 --> 00:28:24,741 Anyway, it's good to see you. 465 00:28:24,742 --> 00:28:27,111 I didn't have a chance to say goodbye to you before I left. 466 00:28:27,381 --> 00:28:30,850 You're cool about stuff like that. That's your charm. 467 00:28:30,851 --> 00:28:32,851 Yes, I'm glad you know that. 468 00:28:32,982 --> 00:28:36,721 I sure do. So be good to your friend here. You're annoying. 469 00:28:36,722 --> 00:28:38,022 Don't be annoyed. 470 00:28:38,091 --> 00:28:39,151 But... 471 00:28:39,752 --> 00:28:42,161 when I see your face, I forget all about it. 472 00:28:42,661 --> 00:28:45,462 My gosh, are you guys... 473 00:28:48,532 --> 00:28:49,732 You must be best friends. 474 00:28:53,672 --> 00:28:54,702 What? 475 00:28:55,542 --> 00:28:56,972 Look who's here. 476 00:29:00,111 --> 00:29:03,951 My, you're nothing special after all, Mr. Prosecutor. 477 00:29:03,952 --> 00:29:06,481 That's right. A prosecutor is human too. 478 00:29:06,482 --> 00:29:09,021 You're here for a drink, right? Knock yourselves out. Drink up. 479 00:29:09,022 --> 00:29:10,621 Mr. Prosecutor. 480 00:29:10,952 --> 00:29:14,820 Hyun Jong is really upset with you. 481 00:29:14,821 --> 00:29:16,390 I heard you threatened him. 482 00:29:16,391 --> 00:29:19,361 Oh, I made him feel that way? I wonder why. 483 00:29:19,692 --> 00:29:20,801 And... 484 00:29:22,301 --> 00:29:24,472 everything he said was a lie. 485 00:29:27,442 --> 00:29:30,871 My, look at this voluptuous lady. 486 00:29:31,641 --> 00:29:34,442 Really? You think so? 487 00:29:35,641 --> 00:29:37,952 But why? Oh my goodness. 488 00:29:38,952 --> 00:29:41,521 - Am I voluptuous? - Well, this is hard. 489 00:29:41,522 --> 00:29:42,982 I'm sorry, but I don't think so. 490 00:29:46,651 --> 00:29:48,691 You little... Got a death wish? 491 00:29:48,692 --> 00:29:51,060 Hey, that's enough. Just leave. 492 00:29:51,061 --> 00:29:52,691 Go and eat some sashimi. 493 00:29:52,692 --> 00:29:54,800 What about this shrimp? Here, it looks just like you. 494 00:29:54,801 --> 00:29:55,932 Do you want it? 495 00:29:57,571 --> 00:29:58,672 Mr. Prosecutor. 496 00:29:59,232 --> 00:30:01,672 Watch your back. This is a small town. 497 00:30:02,442 --> 00:30:04,840 And you, Missy. What I meant was... 498 00:30:04,841 --> 00:30:06,981 I know what you meant, so shut it. 499 00:30:06,982 --> 00:30:09,182 Unless you want to get stabbed in the neck with chopsticks. 500 00:30:12,982 --> 00:30:15,952 Man, you little... Let's move out. 501 00:30:19,851 --> 00:30:21,061 Move it. 502 00:30:22,422 --> 00:30:26,061 Excuse me, ma'am. Your word choice and accent... 503 00:30:26,831 --> 00:30:28,400 You're my kind of woman. 504 00:30:28,401 --> 00:30:30,772 - Am I voluptuous? - I can't agree with that. 505 00:30:32,672 --> 00:30:34,202 I've got more than you think. 506 00:30:35,301 --> 00:30:37,671 - Don't imagine it. - Sorry. 507 00:30:37,672 --> 00:30:39,441 Have some boundaries. 508 00:30:39,442 --> 00:30:41,410 Why are you still so foul-mouthed? 509 00:30:41,411 --> 00:30:44,481 Don't judge me, I'm a reporter. It's an occupational hazard. 510 00:30:44,482 --> 00:30:47,221 Whatever, it's fine. I know I'm voluptuous. 511 00:30:47,222 --> 00:30:50,022 Come on now, you shouldn't lie to yourself. 512 00:30:50,792 --> 00:30:54,491 Hey, why are you obsessing over it? 513 00:30:54,492 --> 00:30:56,722 I don't know. It never bothered me until now, but that... 514 00:30:59,292 --> 00:31:01,161 I'm getting angrier the more I think about it. 515 00:31:02,932 --> 00:31:05,201 - Don't do this. - Hey, Han Mi. 516 00:31:05,202 --> 00:31:06,501 - Hey, look! - Kim Han Mi. 517 00:31:06,502 --> 00:31:08,201 - No, stop. - I am voluptuous! 518 00:31:08,202 --> 00:31:10,570 Yes, you are. Wait, what am I saying? 519 00:31:10,571 --> 00:31:13,611 Her temper hasn't gone anywhere. 520 00:31:18,114 --> 00:31:19,213 It's chilly, right? 521 00:31:21,443 --> 00:31:22,713 How is it working as a reporter? 522 00:31:23,584 --> 00:31:25,584 I'm not sure. 523 00:31:26,054 --> 00:31:28,124 Every day is insanely busy. 524 00:31:29,124 --> 00:31:31,324 - That's good. - What about you? 525 00:31:34,294 --> 00:31:38,094 It's good since this was what I wanted. 526 00:31:41,634 --> 00:31:43,463 You never know where life will take you. 527 00:31:44,233 --> 00:31:47,344 I never imagined my life would play out like this. 528 00:31:48,743 --> 00:31:50,173 Not until I met you. 529 00:31:50,513 --> 00:31:51,544 Wrong. 530 00:31:52,213 --> 00:31:55,384 You would've eventually ended up a reporter somehow. 531 00:31:56,284 --> 00:31:57,753 - You think so? - Yes. 532 00:31:58,884 --> 00:32:00,723 You were born to be a reporter. 533 00:32:04,423 --> 00:32:05,493 I almost forgot. 534 00:32:06,324 --> 00:32:07,423 How did your father react? 535 00:32:08,124 --> 00:32:10,962 He was furious, of course. 536 00:32:10,963 --> 00:32:12,534 I disobeyed his wishes. 537 00:32:13,493 --> 00:32:14,962 But once he realized I wouldn't budge, 538 00:32:14,963 --> 00:32:16,763 he took a step back, and guess what he said? 539 00:32:18,304 --> 00:32:19,874 He said he'd allow it if I worked for the entertainment department. 540 00:32:22,404 --> 00:32:24,113 He basically forced you into politics then. 541 00:32:24,114 --> 00:32:25,213 That's right. 542 00:32:25,713 --> 00:32:27,443 That's why I applied to the political desk. 543 00:32:28,384 --> 00:32:30,814 I'll get assigned as soon as my internship is over. 544 00:32:35,923 --> 00:32:37,824 I'll be rooting for you, Han Mi. 545 00:32:50,673 --> 00:32:54,003 When were you planning to expose it, sir? 546 00:32:54,874 --> 00:32:56,403 - What? - Something tells me... 547 00:32:56,404 --> 00:32:59,314 that you're more eager than I am to expose this. 548 00:33:02,044 --> 00:33:04,384 (Chief Jeon Seok Kyu) 549 00:33:13,154 --> 00:33:16,594 It'll be hard to get them with the records on the computer alone. 550 00:33:16,663 --> 00:33:20,162 But with Moon Gu Jun's confession, we can do it. 551 00:33:20,163 --> 00:33:21,702 Don't expect to get any help from me. 552 00:33:21,703 --> 00:33:23,833 - Sure thing. - So you don't need my help? 553 00:33:23,834 --> 00:33:25,002 Not yet. 554 00:33:25,003 --> 00:33:28,044 I see, then what's your plan? 555 00:33:35,183 --> 00:33:37,353 I plan to hand over the narcotics and human trafficking case... 556 00:33:37,354 --> 00:33:39,654 to Deputy Chief Kim Seok Hoon at Seoul Central Prosecutors' Office. 557 00:33:39,814 --> 00:33:40,854 I'm thinking of joining his circle myself, 558 00:33:41,884 --> 00:33:44,654 and I plan to bring you... 559 00:33:45,154 --> 00:33:46,893 and Sung Ho too. 560 00:33:49,623 --> 00:33:50,793 Me too? 561 00:33:52,134 --> 00:33:53,534 Tell me why I should do that? 562 00:33:53,664 --> 00:33:57,074 Because you need power to realize justice. 563 00:34:00,103 --> 00:34:03,143 But isn't Kim Seok Hoon in line to become prosecutor general? 564 00:34:03,244 --> 00:34:04,813 Yes, that's right. 565 00:34:04,873 --> 00:34:07,942 I doubt he'll want to get his hands dirty on a case like this. 566 00:34:07,943 --> 00:34:09,884 He'll make prosecutor general without having to lift a finger. 567 00:34:11,454 --> 00:34:14,353 It's true that Deputy Chief Kim is a big shot. 568 00:34:14,923 --> 00:34:17,554 But he hasn't had a big case under his name yet. 569 00:34:19,023 --> 00:34:21,463 He's at a point where he needs a big case... 570 00:34:22,063 --> 00:34:24,193 to separate himself from the 2,000 prosecutors and come out at the top. 571 00:34:25,494 --> 00:34:28,003 We'll trade this big case over to Deputy Chief Kim... 572 00:34:28,404 --> 00:34:31,003 for Seoul-bound tickets for us. 573 00:34:31,904 --> 00:34:33,603 - Also... - Yes? 574 00:34:34,143 --> 00:34:37,643 Our office doesn't have the capability to solve this case alone. 575 00:34:38,574 --> 00:34:42,343 One slip and we could ruin it before we even get the ball rolling. 576 00:34:42,344 --> 00:34:44,513 You're saying since we can't solve this alone, 577 00:34:44,514 --> 00:34:46,514 we might as well give it to Kim Seok Hoon... 578 00:34:47,384 --> 00:34:48,522 and get him to help? 579 00:34:48,523 --> 00:34:50,454 Yes, that's correct. 580 00:34:53,423 --> 00:34:54,523 Kim Hee Woo. 581 00:34:56,063 --> 00:34:58,393 What is it that you really want? 582 00:34:58,793 --> 00:35:00,663 Chief Jeon Seok Kyu. 583 00:35:00,664 --> 00:35:02,434 That's why you came here? 584 00:35:02,934 --> 00:35:04,003 Yes. 585 00:35:04,233 --> 00:35:07,574 Why? He looks foul-tempered and mean. 586 00:35:08,943 --> 00:35:11,543 Gosh, it's impossible to know what you're thinking. 587 00:35:12,713 --> 00:35:14,982 There's a lot I can learn from him. 588 00:35:14,983 --> 00:35:16,442 You're going to add another teacher to your list? 589 00:35:16,443 --> 00:35:19,184 It's nice to have a teacher for each subject. 590 00:35:19,983 --> 00:35:21,154 I guess so. 591 00:35:22,954 --> 00:35:23,954 Hee Woo. 592 00:35:27,994 --> 00:35:31,664 When did you even find the time to date? 593 00:35:32,034 --> 00:35:33,664 Two girls came to see you. 594 00:35:34,534 --> 00:35:35,764 Which one is your real girlfriend? 595 00:35:38,534 --> 00:35:40,103 If you ask me... 596 00:35:42,603 --> 00:35:45,614 My heart says Hee A, 597 00:35:46,114 --> 00:35:48,244 but I strangely feel attracted to Han Mi too. 598 00:35:49,643 --> 00:35:51,514 - Sang Man. - Yes? 599 00:35:52,514 --> 00:35:55,982 You must have a lot of time on your hands. 600 00:35:55,983 --> 00:35:59,022 Don't you have a lot of work starting tomorrow? 601 00:35:59,023 --> 00:36:01,764 - I do. - Sleep. Just go to sleep, you punk. 602 00:36:02,764 --> 00:36:04,063 Ridiculous. 603 00:36:04,793 --> 00:36:05,963 Hurry up and hit the lights. 604 00:36:06,364 --> 00:36:08,732 Okay. Can't we sleep together on the bed today? 605 00:36:08,733 --> 00:36:10,974 - Do you want to sleep outside? - No, I'm fine down here. 606 00:36:14,043 --> 00:36:15,143 You little punk. 607 00:36:15,804 --> 00:36:18,372 Stop with those useless thoughts. 608 00:36:18,373 --> 00:36:19,474 You're so mean. 609 00:36:19,673 --> 00:36:21,013 Be quiet. 610 00:36:21,014 --> 00:36:22,514 - I hate you. - What? 611 00:36:23,483 --> 00:36:25,252 I have to deliver them both. 612 00:36:25,253 --> 00:36:27,184 We received word that the drugs are arriving by ship. 613 00:36:27,884 --> 00:36:30,893 Report back the instant you notice something suspicious. 614 00:36:33,023 --> 00:36:34,094 Hey, Park. 615 00:36:34,693 --> 00:36:37,463 Today's catch is as fresh as it gets. 616 00:36:37,793 --> 00:36:40,134 - How about a drink with it later? - Sounds great. 617 00:36:41,603 --> 00:36:42,704 (Gangwon District Prosecutors' Office, Gimsan Branch Office) 618 00:36:45,204 --> 00:36:46,204 (List of Illegal Gamblers) 619 00:36:54,483 --> 00:36:55,884 - Mr. Oh. - Yes? 620 00:36:56,813 --> 00:36:58,684 Don't overwork yourself. 621 00:36:58,983 --> 00:37:02,422 The sound of your typing is waking all the birds in this area. 622 00:37:02,423 --> 00:37:04,423 They're chirping way before sunrise. 623 00:37:04,693 --> 00:37:06,824 I guess it's time for a break. 624 00:37:07,824 --> 00:37:09,292 What is that? 625 00:37:09,293 --> 00:37:10,324 This? 626 00:37:11,364 --> 00:37:12,463 Things we need to investigate. 627 00:37:14,333 --> 00:37:18,002 Give it here. I can just go home on national holidays anyway. 628 00:37:18,003 --> 00:37:20,542 You've worked enough. I'm scared your body might give out. 629 00:37:20,543 --> 00:37:21,973 It already did. 630 00:37:21,974 --> 00:37:24,312 It's my mind that works, not my body. 631 00:37:24,313 --> 00:37:26,843 Don't be stubborn and go home. 632 00:37:26,844 --> 00:37:30,183 I see the huge pile of work that needs to get done. 633 00:37:30,184 --> 00:37:32,312 But I have no choice but to put your health first. 634 00:37:32,313 --> 00:37:34,082 Forget it. Just hand it over. 635 00:37:34,083 --> 00:37:35,583 My gosh. 636 00:37:36,023 --> 00:37:37,994 It's really fine though. 637 00:37:40,023 --> 00:37:42,063 I'll give it to you since you asked. 638 00:37:42,793 --> 00:37:45,793 I'm sure you know, but this has to get done before you go home. 639 00:37:46,764 --> 00:37:47,864 All right. 640 00:37:48,134 --> 00:37:51,233 I guess it's time I do my wages' worth. 641 00:37:51,704 --> 00:37:54,143 I'll do it. I will get it done. 642 00:37:55,143 --> 00:37:58,272 You mean to get it done before I go home tomorrow, right? 643 00:37:58,273 --> 00:37:59,344 Good question. 644 00:37:59,844 --> 00:38:03,014 Looking at the amount, it seems that would be the case. 645 00:38:04,014 --> 00:38:07,284 Please know I'm always in awe of your passionate work ethic. 646 00:38:10,954 --> 00:38:12,123 Oh, goodness. 647 00:38:13,324 --> 00:38:15,264 I'm counting on you. 648 00:38:15,623 --> 00:38:16,693 You can do it! 649 00:38:21,664 --> 00:38:23,364 Sure, you do that. 650 00:38:24,074 --> 00:38:25,974 (Department of Foreign Affairs) 651 00:38:36,884 --> 00:38:39,054 Is your lawyer not here yet? 652 00:38:41,154 --> 00:38:44,123 Gosh, what a lazy person. 653 00:38:45,023 --> 00:38:46,793 But enough about your lawyer. 654 00:38:48,324 --> 00:38:50,893 Let's talk about those people from your so-called inner circle. 655 00:38:51,233 --> 00:38:53,333 Did they come to visit you even once? 656 00:38:55,364 --> 00:38:56,434 They didn't, right? 657 00:38:58,873 --> 00:39:00,974 Those people you were depending on. 658 00:39:01,543 --> 00:39:03,074 They can't help you anymore. 659 00:39:10,853 --> 00:39:12,312 (Daesin Daily) 660 00:39:12,313 --> 00:39:13,853 ("Mass Arrest of Gang Members Who Operated Illegal Gambling House") 661 00:39:14,483 --> 00:39:15,784 You see, 662 00:39:16,023 --> 00:39:19,423 those guys are busy trying to save themselves right now. 663 00:39:24,864 --> 00:39:26,733 Well, that's that. 664 00:39:28,134 --> 00:39:29,233 Human trafficking. 665 00:39:30,034 --> 00:39:32,503 - What about it? - Did you distribute the drugs too? 666 00:39:35,103 --> 00:39:36,173 Gosh. 667 00:39:37,344 --> 00:39:40,574 Mr. Moon. Let's not make this hard. 668 00:39:40,713 --> 00:39:43,684 All your lackeys already gave everything up. 669 00:39:49,824 --> 00:39:51,793 - The document you asked for. - Thank you. 670 00:39:52,054 --> 00:39:54,692 These are the statements from the women working at the brothels? 671 00:39:54,693 --> 00:39:55,764 Yes, sir. 672 00:39:56,364 --> 00:39:58,663 Good work. Please finish the rest too. 673 00:39:58,664 --> 00:40:00,063 Okay. I will. 674 00:40:02,603 --> 00:40:04,233 Let's see. 675 00:40:06,474 --> 00:40:07,574 Gosh. 676 00:40:08,173 --> 00:40:11,373 You even personally drugged one of the girls with narcotics. 677 00:40:12,373 --> 00:40:14,244 You're still not going to talk? 678 00:40:15,784 --> 00:40:18,384 Suit yourself. Keep pleading the fifth. 679 00:40:19,184 --> 00:40:22,122 Then before your lawyer gets here, 680 00:40:22,123 --> 00:40:26,954 let me make it simple for you and tell you the charges. Okay? 681 00:40:30,224 --> 00:40:32,733 You formed a criminal organization, the Yuchae Gang. 682 00:40:32,833 --> 00:40:35,233 You opened and operated illegal gambling houses. 683 00:40:35,304 --> 00:40:36,664 You gave out bribes. 684 00:40:36,904 --> 00:40:39,204 You committed human trafficking to sell women to brothels. 685 00:40:39,273 --> 00:40:41,502 You smuggled drugs into the country and distributed them. 686 00:40:41,503 --> 00:40:43,272 Your illegal money lending business had an interest rate higher... 687 00:40:43,273 --> 00:40:44,414 than the legal rate. 688 00:40:46,244 --> 00:40:48,583 Gosh. Let's see how many years you'll spend in prison. 689 00:40:48,744 --> 00:40:51,884 And since you have priors, you'll get a heavier sentence. 690 00:40:52,054 --> 00:40:54,083 You'll end up getting... 691 00:40:56,884 --> 00:40:58,893 at least 30 years in prison. 692 00:40:59,724 --> 00:41:01,264 Given your old age, 693 00:41:02,164 --> 00:41:04,063 I guess you'll die in prison. 694 00:41:09,503 --> 00:41:11,134 All right. Mr. Moon Gu Jun. 695 00:41:12,634 --> 00:41:14,304 I'll give you a choice. 696 00:41:14,704 --> 00:41:17,973 Will you only serve time for the crimes you committed? 697 00:41:17,974 --> 00:41:19,043 Or... 698 00:41:19,813 --> 00:41:22,043 will you take the fall for everything? 699 00:41:29,684 --> 00:41:30,793 I want water. 700 00:41:37,693 --> 00:41:40,134 His tactic is so smooth. 701 00:41:40,293 --> 00:41:42,062 He didn't have to use a lot of force to get what he wanted. 702 00:41:42,063 --> 00:41:43,363 Is this really his first year as a prosecutor? 703 00:41:43,364 --> 00:41:44,533 Judging by his interrogation tactics, 704 00:41:44,534 --> 00:41:46,574 it's like he has been a prosecutor for ten years. 705 00:41:47,074 --> 00:41:49,474 Okay. Let's call it a day here. 706 00:41:52,614 --> 00:41:53,813 Nice talking to you. 707 00:42:04,324 --> 00:42:05,393 Come in. 708 00:42:10,423 --> 00:42:11,463 Good work. 709 00:42:13,494 --> 00:42:14,603 Why don't we get a drink? 710 00:42:15,934 --> 00:42:16,963 Sure. 711 00:42:30,884 --> 00:42:32,213 - Sung Ho. - Yes. 712 00:42:32,813 --> 00:42:34,153 Back him up for the time being. 713 00:42:34,154 --> 00:42:36,623 What? Me? 714 00:42:36,724 --> 00:42:37,824 Yes. 715 00:42:38,393 --> 00:42:40,622 This case involves drugs and human trafficking. 716 00:42:40,623 --> 00:42:42,963 Trying to do everything on his own will take a long time. 717 00:42:48,264 --> 00:42:49,634 So you want to take me to Seoul? 718 00:42:50,873 --> 00:42:51,973 Yes. 719 00:42:51,974 --> 00:42:54,673 What if I trust you, but you stab me in the back? 720 00:42:55,744 --> 00:42:57,344 I'll end up dead at the bottom of that ocean. 721 00:42:58,744 --> 00:43:00,143 That won't happen. 722 00:43:03,744 --> 00:43:05,014 (Gangwon District Prosecutors' Office) 723 00:43:08,384 --> 00:43:10,054 (Human Trafficking and Drug Cartel in Gimsan) 724 00:43:11,954 --> 00:43:13,494 I'll pay for my ticket to Seoul. 725 00:43:14,193 --> 00:43:15,864 I can't ride on the coattails of my junior. 726 00:43:17,193 --> 00:43:20,364 That's the file on corrupt high-ranking officials in the area. 727 00:43:20,963 --> 00:43:23,003 I had been collecting it while their guards were down. 728 00:43:26,974 --> 00:43:28,074 Thank you. 729 00:43:28,574 --> 00:43:31,373 I'll carve out all the rotten parts and won't leave anything behind. 730 00:43:32,643 --> 00:43:35,613 The local councilman, the mayor, and the chief of police. 731 00:43:35,614 --> 00:43:37,443 You dropped a bomb on them through the news. 732 00:43:37,813 --> 00:43:39,384 They will do whatever it takes to weasel their way out of it. 733 00:43:40,554 --> 00:43:42,183 I'll block their paths. 734 00:43:42,184 --> 00:43:43,253 No. 735 00:43:44,123 --> 00:43:47,523 With this, Moon Gu Jun won't be able to hold out any longer. 736 00:43:47,793 --> 00:43:50,063 But how did you know I was secretly investigating them? 737 00:43:51,563 --> 00:43:54,634 It's a secret investigation of mine. So I can't tell you. 738 00:43:55,003 --> 00:43:56,063 I hope you can understand. 739 00:43:58,833 --> 00:43:59,833 Kim Hee Woo. 740 00:44:03,943 --> 00:44:05,914 - Let's do this right. - Yes, sir. 741 00:44:09,043 --> 00:44:10,114 Let's drink. 742 00:44:12,253 --> 00:44:13,353 Here. 743 00:44:20,023 --> 00:44:22,493 Gosh, no. Sit down. 744 00:44:22,494 --> 00:44:23,764 Sit down. 745 00:44:25,364 --> 00:44:29,934 No. Mr. Choi, Park. Come here. 746 00:44:31,434 --> 00:44:33,803 What are you two doing tomorrow night? 747 00:44:33,804 --> 00:44:35,704 I'm free. 748 00:44:35,873 --> 00:44:36,943 Me too. 749 00:44:37,273 --> 00:44:39,943 Are you interested in doing a gig with me? 750 00:44:40,043 --> 00:44:41,684 It pays pretty well. 751 00:44:41,884 --> 00:44:44,454 Sounds good. What's it about? 752 00:44:44,914 --> 00:44:48,824 I'm only letting the two of you in on this. 753 00:44:49,083 --> 00:44:51,954 A boat will come in tomorrow night. We just have to help them unload. 754 00:44:51,994 --> 00:44:53,094 They will pay us... 755 00:44:56,293 --> 00:44:57,764 - What? 1 million won... - Be quiet. 756 00:44:57,934 --> 00:45:02,404 And once we're done with that, they will treat us to a big meal. 757 00:45:03,804 --> 00:45:05,733 - Don't you like the sound of that? - Sounds great. 758 00:45:06,733 --> 00:45:07,773 I got it. 759 00:45:08,373 --> 00:45:09,442 What? 760 00:45:09,443 --> 00:45:11,313 (Prosecutor Kim Hee Woo) 761 00:45:12,173 --> 00:45:13,273 Okay. 762 00:45:13,443 --> 00:45:16,213 Ask him to hand over the gig to me. I'll double his pay. 763 00:45:17,713 --> 00:45:20,713 And you and I need to go to Seoul. 764 00:45:22,353 --> 00:45:23,454 Yes. Now. 765 00:45:24,200 --> 00:45:26,910 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 766 00:45:27,711 --> 00:45:29,081 Il Hyun told me about you. 767 00:45:29,335 --> 00:45:31,004 What do you need to discuss with me? 768 00:45:32,811 --> 00:45:35,320 I'm here to ask for your help, sir. 769 00:45:35,598 --> 00:45:37,069 - My help? - Yes. 770 00:45:43,379 --> 00:45:45,408 This case is about a corrupt relationship between... 771 00:45:45,508 --> 00:45:47,778 an organized criminal group in Gimsan and local politicians. 772 00:45:47,848 --> 00:45:50,249 I see. I saw this on the news too. 773 00:45:52,118 --> 00:45:55,057 Let's see. Human trafficking. 774 00:45:55,058 --> 00:45:56,519 (Smuggled and distributed narcotics and ran an illegal drug business) 775 00:45:57,058 --> 00:45:58,058 Narcotics? 776 00:46:00,428 --> 00:46:03,698 This case is much bigger than what I heard on the news. 777 00:46:03,828 --> 00:46:04,899 Right. 778 00:46:05,368 --> 00:46:09,138 They had been trafficking women through employment centers. 779 00:46:09,499 --> 00:46:12,109 So far, we confirmed 15 centers working for the gang. 780 00:46:12,508 --> 00:46:15,577 And as for narcotics, they use fishing boats as their covers. 781 00:46:15,578 --> 00:46:18,678 The drugs are distributed all over Korea from Gimsan Harbour. 782 00:46:20,479 --> 00:46:23,177 A deal will go down tomorrow night. 783 00:46:23,178 --> 00:46:24,249 Tomorrow night? 784 00:46:25,919 --> 00:46:28,788 But why are you bringing me this? 785 00:46:28,789 --> 00:46:30,487 You should bring it to your superiors... 786 00:46:30,488 --> 00:46:31,928 at the Gangwon District Prosecutors' Office. 787 00:46:33,558 --> 00:46:37,928 No. We want to investigate under your supervision. 788 00:46:38,928 --> 00:46:40,399 - "We"? - Yes. 789 00:46:40,799 --> 00:46:43,299 I talked to the Branch Chief, 790 00:46:43,539 --> 00:46:45,169 so you could take over the case. 791 00:46:46,238 --> 00:46:47,439 The Branch Chief... 792 00:46:48,339 --> 00:46:50,839 You mean Jeon Seok Kyu? 793 00:46:51,078 --> 00:46:52,078 Yes. 794 00:46:52,348 --> 00:46:55,549 Branch Chief Jeon Seok Kyu wants to work under you. 795 00:46:56,749 --> 00:46:59,588 And this case is a way for him... 796 00:46:59,589 --> 00:47:01,819 to show his respect to you. 797 00:47:02,158 --> 00:47:03,459 Jeon Seok Kyu. 798 00:47:03,859 --> 00:47:06,658 A man who doesn't like to compromise wants to work under me? 799 00:47:07,928 --> 00:47:10,828 With him, I can bring over many of my adversaries to my side. 800 00:47:11,558 --> 00:47:14,268 You're destined to go higher. 801 00:47:14,269 --> 00:47:16,939 And we want this case to help you on your journey. 802 00:47:17,539 --> 00:47:20,769 And I would like to come to Seoul as soon as possible... 803 00:47:20,908 --> 00:47:22,278 and work under you as well. 804 00:47:23,379 --> 00:47:25,209 Kim Hee Woo is a smart guy. 805 00:47:25,578 --> 00:47:27,778 If he works under me as well... 806 00:47:30,249 --> 00:47:33,249 Fine. I'll believe in you guys. 807 00:47:34,519 --> 00:47:36,058 Thank you, sir. 808 00:47:37,789 --> 00:47:39,527 To round up everyone involved, you must raid them... 809 00:47:39,528 --> 00:47:41,129 during their human trafficking and drug smuggling operations. 810 00:47:41,289 --> 00:47:43,498 An entire region will go down for this. 811 00:47:43,499 --> 00:47:45,468 So the scale of the case will look bigger than it actually is. 812 00:47:46,129 --> 00:47:47,169 Right. 813 00:47:47,799 --> 00:47:49,268 My office will take care of the human trafficking case... 814 00:47:49,269 --> 00:47:50,899 as it covers a wide area. 815 00:47:51,098 --> 00:47:52,737 What about the drug smuggling case? 816 00:47:52,738 --> 00:47:54,867 - Should I send you some backup? - Yes, sir. 817 00:47:54,868 --> 00:47:58,138 This will provide a reason for Chief Jeon to return to Seoul. 818 00:47:58,379 --> 00:48:01,149 So handle the corrupt politicians that are connected to these cases. 819 00:48:01,578 --> 00:48:03,149 I'll disclose this to the press... 820 00:48:03,678 --> 00:48:05,819 and make sure everyone's eyes are on Gimsan. 821 00:48:06,448 --> 00:48:08,988 I will handle everything as you instructed. 822 00:48:09,618 --> 00:48:12,488 And if I make my move then, I will be able to transfer... 823 00:48:12,828 --> 00:48:16,359 Jeon Seok Kyu along with his juniors to Seoul. 824 00:48:21,328 --> 00:48:22,698 Thank you, sir. 825 00:48:25,709 --> 00:48:26,769 Sure. 826 00:48:34,948 --> 00:48:36,479 Hey, brother! 827 00:48:39,789 --> 00:48:40,848 Min Soo! 828 00:48:42,519 --> 00:48:44,217 Gosh. How long has it been? 829 00:48:44,218 --> 00:48:45,428 - Seriously. - Have you been well? 830 00:48:45,629 --> 00:48:46,629 Yes. 831 00:48:46,689 --> 00:48:48,597 You didn't even call when you transferred to Gimsan. 832 00:48:48,598 --> 00:48:51,098 Right. Sorry. I've been busy. 833 00:48:52,098 --> 00:48:53,169 I bet. 834 00:48:54,129 --> 00:48:56,738 You punk. I missed you. 835 00:48:57,598 --> 00:48:58,609 Gosh. 836 00:49:03,109 --> 00:49:04,539 You're a big shot. 837 00:49:04,609 --> 00:49:07,249 You had a 1-on-1 meeting with Deputy Chief Kim Seok Hoon. 838 00:49:07,979 --> 00:49:09,749 Well, I guess I am. 839 00:49:11,348 --> 00:49:12,519 Anyway, 840 00:49:13,919 --> 00:49:14,988 it was you, right? 841 00:49:15,718 --> 00:49:17,188 The corruption and bribery case... 842 00:49:17,189 --> 00:49:18,729 behind the illegal gambling house in Gimsan. 843 00:49:21,528 --> 00:49:23,958 There are only three prosecutors at the Gimsan Branch Office now. 844 00:49:23,959 --> 00:49:27,027 Two of them were banished there, so they won't cause trouble. 845 00:49:27,028 --> 00:49:28,427 That only leaves you. 846 00:49:28,428 --> 00:49:30,498 But that's not important. 847 00:49:30,499 --> 00:49:34,308 The prosecutor in charge of the case came all the way to Seoul... 848 00:49:34,408 --> 00:49:36,738 and met up with Deputy Chief Kim. 849 00:49:39,649 --> 00:49:41,807 - What about that? - There's a bigger case... 850 00:49:41,808 --> 00:49:43,348 behind the Gimsan Case. 851 00:49:46,689 --> 00:49:50,058 On top of that, you met a big fish like Kim instead of Jang Il Hyun. 852 00:49:50,388 --> 00:49:52,757 It must mean that you had some kind of deal with him. 853 00:49:52,758 --> 00:49:55,229 A discreet deal an ordinary prosecutor can't make. 854 00:49:55,598 --> 00:49:58,229 I wonder what you gave him and what you gained in return. 855 00:50:00,769 --> 00:50:02,069 A ticket to Seoul. 856 00:50:03,368 --> 00:50:04,399 That's it, right? 857 00:50:05,069 --> 00:50:06,608 Lee Min Soo. 858 00:50:06,609 --> 00:50:09,379 He's sharp and spot-on to the point that he scares me. 859 00:50:10,479 --> 00:50:12,749 Yes. Come back already. 860 00:50:13,109 --> 00:50:14,979 That way, I will have some stimulation in my life. 861 00:50:15,649 --> 00:50:18,118 Seoul is so boring without you. 862 00:50:23,289 --> 00:50:24,387 Kyu Ri asked you to stop by... 863 00:50:24,388 --> 00:50:26,328 at the Eastern District Prosecutors' Office. 864 00:50:26,488 --> 00:50:29,158 Unless you want to pay for it dearly later, you'd better go. 865 00:50:32,368 --> 00:50:34,427 Are you touring around the prosecutors' offices in Seoul? 866 00:50:34,428 --> 00:50:36,269 We can stop by for a bit since it's on the way. 867 00:50:36,569 --> 00:50:38,907 - She's an important friend of mine. - Okay. 868 00:50:38,908 --> 00:50:40,209 You fool! 869 00:50:42,339 --> 00:50:44,008 Did you become a prosecutor because it's cool? 870 00:50:44,178 --> 00:50:46,979 - Pardon? - Do you think you're a vigilante? 871 00:50:48,249 --> 00:50:50,048 I believe our world must be fair. 872 00:50:50,049 --> 00:50:51,649 Like I don't know that? 873 00:50:52,988 --> 00:50:54,589 Why do we have the rule of law? 874 00:50:54,819 --> 00:50:58,658 Despite their sob stories, we must enforce the law fairly. 875 00:50:58,828 --> 00:51:00,358 If you dismiss cases because you feel terrible... 876 00:51:00,359 --> 00:51:02,657 and because they feel wronged, 877 00:51:02,658 --> 00:51:03,959 who will pay for the crimes? 878 00:51:05,669 --> 00:51:08,197 We must consider carefully as they are only human. 879 00:51:08,198 --> 00:51:10,168 But the law must punish them for their crimes. 880 00:51:10,169 --> 00:51:12,867 Or resign right now and volunteer at a charity. 881 00:51:12,868 --> 00:51:15,209 - Got it? - Yes, ma'am. 882 00:51:18,278 --> 00:51:20,278 Don't show your face around me for the next 20 minutes. 883 00:51:20,749 --> 00:51:22,578 - Get out now. - Yes, ma'am. 884 00:51:27,919 --> 00:51:31,618 Gosh. That crazy fool. 885 00:51:36,428 --> 00:51:37,528 Hee Woo. 886 00:51:42,939 --> 00:51:45,668 Here. This is all I can offer you. 887 00:51:45,669 --> 00:51:46,868 Sure. Thanks. 888 00:51:49,539 --> 00:51:52,008 Min Soo was telling me the truth. 889 00:51:52,848 --> 00:51:53,878 What did he say? 890 00:51:53,879 --> 00:51:57,479 The straight A-student, Kim Kyu Ri, became a tough warrior. 891 00:51:59,049 --> 00:52:02,458 Gosh. This job called for a warrior. 892 00:52:02,459 --> 00:52:03,958 Come and talk to me after three years. 893 00:52:03,959 --> 00:52:05,729 You'll have a creative way of swearing. 894 00:52:06,789 --> 00:52:09,098 Too many cases make me angry. Gosh. 895 00:52:09,399 --> 00:52:11,058 But it's nice to see you like this. 896 00:52:11,928 --> 00:52:14,799 What about you? How are you settling into this job? 897 00:52:15,368 --> 00:52:16,768 Pretty good. 898 00:52:16,769 --> 00:52:19,839 Why am I asking? You graduated first from the training institute. 899 00:52:20,669 --> 00:52:22,678 You know, Gu Seung Hyuk... 900 00:52:23,979 --> 00:52:25,078 Gu Seung Hyuk? 901 00:52:25,649 --> 00:52:28,277 Right. You guys were at the training institute together. 902 00:52:28,278 --> 00:52:29,348 Yes. 903 00:52:30,149 --> 00:52:32,448 - He's a good guy. - Good, my foot. 904 00:52:33,019 --> 00:52:36,118 Goodness. He's drowning as my junior here. 905 00:52:36,658 --> 00:52:39,128 Has he always been that unreasonable and unyielding? 906 00:52:39,129 --> 00:52:41,129 He never changes. 907 00:52:41,859 --> 00:52:43,859 And that's what makes him special. 908 00:52:45,399 --> 00:52:46,999 He's driving me crazy. 909 00:52:52,839 --> 00:52:54,609 You must be busy. Thanks for stopping by. 910 00:52:54,868 --> 00:52:57,238 No, you're the busy one. I should thank you. 911 00:52:57,709 --> 00:52:58,778 You should get back inside. 912 00:52:59,209 --> 00:53:01,879 Okay. See you next time. 913 00:53:01,948 --> 00:53:03,648 Be nice to Seung Hyuk. 914 00:53:03,649 --> 00:53:05,488 He's going to help you a lot. 915 00:53:06,388 --> 00:53:08,549 Okay. Bye. 916 00:53:08,959 --> 00:53:10,058 Let's keep in touch. 917 00:53:18,799 --> 00:53:19,868 Hee Woo. 918 00:53:21,069 --> 00:53:24,268 Let me just say I don't have prejudices against people. 919 00:53:24,269 --> 00:53:25,738 So be honest with me. 920 00:53:26,569 --> 00:53:27,709 You're a pervert, aren't you? 921 00:53:29,339 --> 00:53:31,638 Why are you suddenly provoking me? 922 00:53:32,479 --> 00:53:34,549 How many girlfriends do you have? 923 00:53:35,519 --> 00:53:36,778 Focus. 924 00:53:37,979 --> 00:53:38,988 Drive already. 925 00:53:47,689 --> 00:53:49,228 - Kim Hee Woo? - Yes. 926 00:53:49,229 --> 00:53:51,097 He graduated first from the training institute this year. 927 00:53:51,098 --> 00:53:52,828 And he was assigned to the Gimsan Branch Office. 928 00:53:53,828 --> 00:53:54,968 What an oddball. 929 00:53:55,598 --> 00:53:57,968 But Kim Hee Woo wants to come to Seoul? 930 00:53:58,069 --> 00:53:59,069 Yes. 931 00:54:00,939 --> 00:54:03,808 He built a major case like this in the countryside. 932 00:54:03,908 --> 00:54:05,278 That's a valuable talent. 933 00:54:05,508 --> 00:54:06,709 He's insightful too. 934 00:54:07,649 --> 00:54:09,378 All right. Bring him to Seoul. 935 00:54:09,379 --> 00:54:11,249 But he has another condition. 936 00:54:11,649 --> 00:54:14,189 He wants to bring Branch Chief Jeon Seok Kyu... 937 00:54:14,348 --> 00:54:16,419 and another prosecutor to Seoul with him. 938 00:54:17,689 --> 00:54:19,558 Jeon Seok Kyu. 939 00:54:19,658 --> 00:54:20,887 A few years ago, he indicted the son... 940 00:54:20,888 --> 00:54:22,328 of the Minister of Land, Infrastructure and Transport. 941 00:54:22,959 --> 00:54:24,898 He refused to take orders from his superior. 942 00:54:24,899 --> 00:54:27,028 - So he was demoted to Gimsan. - Yes. 943 00:54:27,399 --> 00:54:29,999 The prosecutor that created an uproar in Seocho-dong? 944 00:54:30,138 --> 00:54:31,198 Yes, sir. 945 00:54:31,968 --> 00:54:33,338 Was his nickname Tiger? 946 00:54:33,339 --> 00:54:34,569 That's right. 947 00:54:34,839 --> 00:54:36,578 He never crossed paths with us. 948 00:54:36,609 --> 00:54:39,947 But he doesn't bend easily. So some prosecutors followed him. 949 00:54:39,948 --> 00:54:43,479 Embracing a prosecutor like him won't do us any harm. 950 00:54:43,678 --> 00:54:45,019 I agree, sir. 951 00:54:46,089 --> 00:54:48,348 Let's see how well he does on this case. 952 00:54:48,618 --> 00:54:50,019 If he's good, bring him over. 953 00:54:50,459 --> 00:54:51,519 Yes, sir. 954 00:54:51,618 --> 00:54:53,058 (One of the police officers said there was a high chance of...) 955 00:55:00,468 --> 00:55:02,299 - Investigator Oh? - Yes, Mr. Kim? 956 00:55:03,098 --> 00:55:05,708 I get scared when you just simply call me now. 957 00:55:05,709 --> 00:55:07,939 Gosh. You're hurting my feelings. 958 00:55:08,709 --> 00:55:10,338 But why did you come to work so early? 959 00:55:10,339 --> 00:55:11,578 I didn't "come to work". 960 00:55:11,808 --> 00:55:14,209 Thanks to someone, I haven't been able to go home. 961 00:55:14,249 --> 00:55:15,919 Oh, I see. 962 00:55:16,379 --> 00:55:18,518 Then you must be done with your work. 963 00:55:18,519 --> 00:55:21,289 Why? I barely managed to finish. Will you give me more work? 964 00:55:21,888 --> 00:55:24,757 I need you to accompany me from now on. 965 00:55:24,758 --> 00:55:27,028 Accompany you? Why? 966 00:55:28,658 --> 00:55:32,129 A drug deal will go down at Gimsan Harbour tonight. 967 00:55:34,028 --> 00:55:35,098 A drug deal? 968 00:55:36,138 --> 00:55:37,169 Yes. 969 00:55:37,299 --> 00:55:38,568 This is Hee Woo's case? 970 00:55:38,569 --> 00:55:40,908 Yes, it is. 971 00:55:41,769 --> 00:55:45,578 He gave Deputy Chief Kim a very big present. That punk. 972 00:55:45,848 --> 00:55:48,978 Gosh. It must be if he's leading the investigation himself. 973 00:55:48,979 --> 00:55:51,249 - Right. - Goodness. 974 00:55:51,448 --> 00:55:53,818 I knew he was good, but this is beyond just "good". 975 00:55:53,819 --> 00:55:57,018 If this works out, our contribution will be reflected... 976 00:55:57,019 --> 00:55:58,487 in Deputy Chief Kim's success. 977 00:55:58,488 --> 00:56:00,959 He must have come up with an ironclad case. 978 00:56:01,089 --> 00:56:02,598 I guess it's a win-win for everyone. 979 00:56:04,359 --> 00:56:06,768 - I'm going to Osan. What about you? - I'm going to Pyeongtaek. 980 00:56:06,769 --> 00:56:08,628 Okay. Let's go. We can't be late. 981 00:56:08,629 --> 00:56:09,669 Yes, sir. 982 00:56:23,678 --> 00:56:24,718 Gosh. 983 00:56:25,348 --> 00:56:27,519 You're so cool, Investigator Oh. 984 00:56:28,388 --> 00:56:31,359 Let's get something tasty after work. I promise. 985 00:56:34,528 --> 00:56:35,589 All right. 986 00:56:37,928 --> 00:56:40,799 He's determined to work me to the bone. 987 00:56:40,999 --> 00:56:41,999 Darn it. 988 00:56:42,939 --> 00:56:44,868 What? Why is this one so heavy? 989 00:56:45,468 --> 00:56:46,569 Come on. 990 00:56:55,479 --> 00:56:57,218 Darn it. That psycho. 991 00:57:02,959 --> 00:57:06,189 (Osan Employment Center) 992 00:57:14,169 --> 00:57:17,299 (Pyeongtaek Employment Agency) 993 00:57:27,948 --> 00:57:30,448 Gosh. I only see fish here. 994 00:57:30,618 --> 00:57:32,789 - Hey, what are you doing? - Nothing, sir. 995 00:57:37,158 --> 00:57:38,988 What if we're wrong about this? 996 00:57:39,158 --> 00:57:40,359 Oh, my back. 997 00:57:41,528 --> 00:57:42,928 - Hello, sir. - Hello, sir. 998 00:57:44,299 --> 00:57:45,968 I told you it was fresh. 999 00:57:46,198 --> 00:57:48,399 Of course. It's not our first rodeo. 1000 00:57:49,069 --> 00:57:50,298 Don't just stand there. Get to work. 1001 00:57:50,299 --> 00:57:51,769 - Sorry. - Yes, sir. 1002 00:57:54,339 --> 00:57:55,439 Hold on. 1003 00:57:56,609 --> 00:57:59,077 You. You'd better stay focused. 1004 00:57:59,078 --> 00:58:01,208 - I'm sorry. - Gosh, you should be more careful. 1005 00:58:01,209 --> 00:58:03,248 Pick up every fish. Don't leave a single one behind. 1006 00:58:03,249 --> 00:58:04,348 - Yes, sir. - Yes, sir. 1007 00:58:04,919 --> 00:58:07,948 Hello? No, there's no problem. 1008 00:58:09,758 --> 00:58:11,487 - What's this? - I only brought... 1009 00:58:11,488 --> 00:58:13,229 top-shelf drugs this time. 1010 00:58:13,658 --> 00:58:14,888 It really is. 1011 00:58:19,769 --> 00:58:20,769 Good. 1012 00:58:21,729 --> 00:58:23,098 What are you doing right now? 1013 00:58:23,638 --> 00:58:25,338 - Are you crazy? - Mr. Kim. 1014 00:58:25,339 --> 00:58:27,467 Yes, he is. I bet he's going crazy. 1015 00:58:27,468 --> 00:58:28,968 How could he not go crazy? 1016 00:58:29,039 --> 00:58:30,609 Gosh. Nice. 1017 00:58:31,238 --> 00:58:33,648 You brought innocent civilians into a crime. 1018 00:58:33,649 --> 00:58:34,907 Wouldn't that drive you crazy? 1019 00:58:34,908 --> 00:58:36,479 Who is this jerk? 1020 00:58:38,278 --> 00:58:39,888 Right, Hyun Jong? 1021 00:58:41,988 --> 00:58:43,359 Don't be flustered. Step aside. 1022 00:59:23,299 --> 00:59:25,899 It was fabricated by someone. 1023 00:59:26,368 --> 00:59:28,027 The real killer? 1024 00:59:28,028 --> 00:59:29,597 It has nothing to do with that. 1025 00:59:29,598 --> 00:59:31,898 Find out what he's thinking. 1026 00:59:31,899 --> 00:59:33,069 We must use it against them. 1027 00:59:33,408 --> 00:59:35,609 Is it about Assemblyman Cho Tae Sub? 1028 00:59:36,379 --> 00:59:37,637 I can convince him. 1029 00:59:37,638 --> 00:59:38,879 You want to set it up? 1030 00:59:39,209 --> 00:59:40,808 Assemblyman Cho is waiting. 1031 00:59:41,879 --> 00:59:43,278 There's a wiretap. 1032 00:59:44,419 --> 00:59:46,319 You want to cut a deal with me? 1033 00:59:46,789 --> 00:59:48,518 There must be trust... 1034 00:59:48,519 --> 00:59:50,118 between the National Assembly and the prosecution. 1035 00:59:50,859 --> 00:59:52,058 I want you to work for me. 1036 00:59:53,848 --> 00:59:59,096 Ripped and resynced by YoungJedi 76476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.