Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,913 --> 00:00:07,407
(All people, locations, organizations,
institutions, and events...)
2
00:00:07,407 --> 00:00:09,925
(that are mentioned and depicted
in this drama are fictitious.)
3
00:00:10,470 --> 00:00:12,641
(Episode 6)
4
00:00:20,397 --> 00:00:22,136
(Prosecutor Kim Hee Woo)
5
00:00:26,661 --> 00:00:29,502
Prosecutor Kim, someone is here to see you.
6
00:00:30,771 --> 00:00:31,971
Prosecutor Kim Hee Woo?
7
00:00:33,941 --> 00:00:35,002
Yes.
8
00:00:39,011 --> 00:00:40,582
I'm Jeon Seok Kyu from the Gimsan Branch.
9
00:00:42,011 --> 00:00:44,712
Oh, it's nice to meet you.
10
00:00:46,552 --> 00:00:47,781
Please take a seat.
11
00:00:53,121 --> 00:00:56,761
You must be curious why
I'm here to see you out of the blue.
12
00:00:57,192 --> 00:00:58,261
Yes.
13
00:00:58,932 --> 00:01:02,272
Oh, I heard a lot about your
achievements during your time here.
14
00:01:03,401 --> 00:01:04,632
That was a long time ago.
15
00:01:05,972 --> 00:01:08,572
I've heard a lot about you,
Prosecutor Kim Hee Woo.
16
00:01:09,272 --> 00:01:11,912
Everyone says you're even
more persistent than I am.
17
00:01:12,341 --> 00:01:15,712
They may not show it, but many
of your colleagues are rooting for you.
18
00:01:16,651 --> 00:01:18,182
Is that so?
19
00:01:21,281 --> 00:01:24,751
I brought you what I've compiled
while working in the branch offices.
20
00:01:25,022 --> 00:01:26,722
I hope you find them helpful.
21
00:01:27,222 --> 00:01:28,531
"Helpful"?
22
00:01:28,861 --> 00:01:31,091
Investigating their corrupt deeds
will lead you...
23
00:01:31,561 --> 00:01:32,861
to the big shot behind them.
24
00:01:34,632 --> 00:01:35,701
I'll be off, then.
25
00:01:37,102 --> 00:01:38,171
Let's...
26
00:01:39,641 --> 00:01:41,442
skip the unnecessary formalities.
27
00:01:42,311 --> 00:01:44,842
Okay. Goodbye, then.
28
00:02:00,322 --> 00:02:03,231
(Human Trafficking and
Drug Cartels in Gimsan)
29
00:02:06,102 --> 00:02:07,261
(Corruption on Personnel Selection
Regarding Cho Tae Sub)
30
00:02:19,241 --> 00:02:20,710
(DUI, bribed Cho Tae Sub,
purchased sex with minors)
31
00:02:20,711 --> 00:02:22,211
(Tax evasion, illegally funded
Cho Tae Sub's election campaign)
32
00:02:25,451 --> 00:02:27,782
This lists all the corrupt deeds
committed by Cho Tae Sub's pawns.
33
00:02:28,852 --> 00:02:30,521
How many years did it
take him to compile this?
34
00:02:31,692 --> 00:02:34,822
Is he also after Cho Tae Sub?
35
00:02:40,801 --> 00:02:41,831
Chief Jeon!
36
00:02:44,271 --> 00:02:46,671
Chief Jeon! Wait.
37
00:02:52,211 --> 00:02:53,241
Thank you.
38
00:02:53,741 --> 00:02:56,951
The information you gave me
will be put to good use.
39
00:02:57,451 --> 00:02:59,782
I'm going to quit being a prosecutor.
40
00:03:00,622 --> 00:03:03,722
Prosecutor Kim,
I truly hope you achieve your goal.
41
00:03:04,891 --> 00:03:06,261
You won't get a second chance.
42
00:03:07,162 --> 00:03:10,761
If you miss this one chance,
you will fall hard,
43
00:03:12,062 --> 00:03:13,132
like me.
44
00:03:55,671 --> 00:03:56,972
Don't do this again.
45
00:03:58,912 --> 00:04:00,481
Nothing is more important than your life.
46
00:04:02,852 --> 00:04:03,881
Yes, sir.
47
00:04:07,522 --> 00:04:10,652
Let me hear what you have to say.
Do you realize what you have done?
48
00:04:11,621 --> 00:04:14,620
The most they'd get for starting
an illegal casino is five years.
49
00:04:14,621 --> 00:04:16,560
Their puppet owner will end up
in the pen, and that's it.
50
00:04:16,561 --> 00:04:18,361
Sure, if it were like
any other gambling den.
51
00:04:19,332 --> 00:04:20,431
What do you mean?
52
00:04:20,801 --> 00:04:23,602
What's done can't be undone.
Trust me and let me handle this.
53
00:04:23,972 --> 00:04:26,142
There's no way they're only
engaging in this kind of business.
54
00:04:32,611 --> 00:04:34,981
If you stomp when you walk,
you're bound to leave footprints.
55
00:04:35,811 --> 00:04:38,152
Those who follow your footprints
won't always be good people.
56
00:04:40,121 --> 00:04:42,691
Don't put your life on the line.
Do you understand?
57
00:04:44,652 --> 00:04:45,722
Yes, sir.
58
00:04:49,491 --> 00:04:51,032
- Bring them in.
- Yes, sir.
59
00:04:53,602 --> 00:04:55,231
Let's go. Come on.
60
00:05:22,462 --> 00:05:23,662
Mr. Do Chang Soo.
61
00:05:24,631 --> 00:05:25,631
Yes.
62
00:05:25,632 --> 00:05:28,202
Your daughter's name is Do Hwa Jin, right?
63
00:05:29,602 --> 00:05:30,602
Yes.
64
00:05:30,603 --> 00:05:32,702
You got into debt because
of your gambling habit.
65
00:05:32,842 --> 00:05:35,240
Then you sold your daughter because
you couldn't pay off your debt.
66
00:05:35,241 --> 00:05:37,611
My dad got into debt because
of his gambling habit.
67
00:05:37,811 --> 00:05:40,842
Then he sold me because
he couldn't pay off his debt.
68
00:05:42,952 --> 00:05:46,881
Well, he didn't actually sell me.
He put me up as collateral.
69
00:05:48,282 --> 00:05:50,920
So the casino is holding me as collateral,
70
00:05:50,921 --> 00:05:52,621
and my dad still gambles there.
71
00:05:53,892 --> 00:05:56,491
Do you know why I'm not trying to stop him?
72
00:06:00,402 --> 00:06:02,631
There's no hope. That's why.
73
00:06:03,702 --> 00:06:05,602
Even if he sells all his organs...
74
00:06:07,741 --> 00:06:09,071
I guess that would pay off the interest.
75
00:06:10,012 --> 00:06:12,481
But that's it.
76
00:06:16,311 --> 00:06:17,551
Who knows?
77
00:06:19,082 --> 00:06:21,222
If my dad wins a big sum...
78
00:06:23,991 --> 00:06:25,592
A really big sum.
79
00:06:27,022 --> 00:06:28,292
Then he might cook...
80
00:06:29,392 --> 00:06:31,131
some soybean paste stew
for me like the old days.
81
00:06:34,262 --> 00:06:36,131
He's a lousy gambler,
82
00:06:39,472 --> 00:06:41,001
but he's a great cook.
83
00:06:49,152 --> 00:06:51,251
Could you chop my hands off?
84
00:06:52,551 --> 00:06:54,321
Then I'll have no choice
but to quit gambling.
85
00:06:56,491 --> 00:06:57,952
Please just chop them off.
86
00:07:02,061 --> 00:07:03,662
I heard you used to own a restaurant.
87
00:07:04,131 --> 00:07:05,462
I also heard you were a good cook.
88
00:07:07,162 --> 00:07:10,831
Use those hands to make
some warm soybean paste stew...
89
00:07:10,832 --> 00:07:12,402
and have a hearty meal with your daughter.
90
00:07:12,871 --> 00:07:15,070
- Sorry?
- If you gamble...
91
00:07:15,071 --> 00:07:18,212
but can maintain your daily life,
you're not considered an addict.
92
00:07:18,981 --> 00:07:22,212
Let's start with that.
Regain control in your daily life.
93
00:07:23,412 --> 00:07:25,652
We'll help you with the rest.
94
00:07:26,152 --> 00:07:29,521
But I'm... My total debt is...
95
00:07:29,522 --> 00:07:31,251
Gambling debts are not legally enforceable.
96
00:07:31,751 --> 00:07:33,792
And the Yuchae Gang will
be disbanded soon anyway.
97
00:07:34,722 --> 00:07:36,392
Luckily, you're a first-time offender,
98
00:07:37,162 --> 00:07:39,202
so you'll probably be
released on probation.
99
00:07:41,001 --> 00:07:42,301
Let's give this a shot.
100
00:07:42,571 --> 00:07:43,772
Thank you.
101
00:07:45,402 --> 00:07:46,741
I want to do this.
102
00:07:48,272 --> 00:07:49,772
Thank you.
103
00:07:49,912 --> 00:07:53,811
Thank you. Thank you so much...
104
00:08:00,181 --> 00:08:03,551
My goodness. All this money moved
through a small-town casino?
105
00:08:03,991 --> 00:08:05,121
It's unbelievable.
106
00:08:09,292 --> 00:08:10,931
How's it going?
Have you found out anything?
107
00:08:10,992 --> 00:08:13,902
Yes, but we've got a problem here.
108
00:08:14,461 --> 00:08:16,631
- What is it?
- On paper, the money was sent...
109
00:08:16,632 --> 00:08:19,141
to their own incorporated business,
so we can't...
110
00:08:19,142 --> 00:08:21,171
Hold on. Hee Woo.
111
00:08:21,742 --> 00:08:23,012
This must be it.
112
00:08:27,242 --> 00:08:28,341
Take a look at this.
113
00:08:29,012 --> 00:08:31,412
This was sent to Daemin as an investment,
114
00:08:32,211 --> 00:08:34,721
but it was actually sent to Jangmi
for their operating expenses.
115
00:08:34,982 --> 00:08:37,190
Here, it says this money
was invested in Yurim Corp,
116
00:08:37,191 --> 00:08:39,821
but it was actually sent to Mokran.
The same amount, 20 million won.
117
00:08:39,992 --> 00:08:41,261
This too, Night Fog. 30 million won.
118
00:08:41,262 --> 00:08:43,690
- This is it.
- Yes, you're right.
119
00:08:43,691 --> 00:08:46,232
The Yuchae Gang's two sets of books.
120
00:08:46,831 --> 00:08:47,961
Well done.
121
00:08:48,762 --> 00:08:52,441
Investigator Oh, please get this organized
while I interrogate them.
122
00:08:52,502 --> 00:08:54,241
And let's haul in...
123
00:08:54,242 --> 00:08:56,641
their boss, Moon Gu Jun,
first thing in the morning.
124
00:08:56,642 --> 00:08:57,671
Got it.
125
00:08:58,441 --> 00:09:00,781
And you. I need you to go to Seoul now.
126
00:09:00,782 --> 00:09:01,841
Okay.
127
00:09:02,012 --> 00:09:03,912
What? Now?
128
00:09:04,081 --> 00:09:05,251
I pulled an all-nighter.
129
00:09:05,252 --> 00:09:08,721
I know.
Investigator Oh, is that thing ready?
130
00:09:08,882 --> 00:09:11,421
Right, yes. Here it is.
131
00:09:13,492 --> 00:09:16,661
Go to Seoul now and
deliver this to this person.
132
00:09:16,662 --> 00:09:18,561
Then you can go home
and sleep all you want.
133
00:09:19,032 --> 00:09:20,460
"Reporter Kim Han Mi"?
134
00:09:20,461 --> 00:09:23,601
Yes. Tell her I sent you,
and she'll know what it's about.
135
00:09:24,002 --> 00:09:25,201
Goodness.
136
00:09:25,571 --> 00:09:27,671
We don't have time. Get moving.
137
00:09:28,002 --> 00:09:29,611
Wake up.
138
00:09:29,612 --> 00:09:31,012
- Gosh.
- Hurry, get going.
139
00:09:37,912 --> 00:09:42,721
(Gangwon District Prosecutors' Office,
Gimsan Branch Office)
140
00:09:44,152 --> 00:09:46,221
Wake up, everyone!
141
00:09:48,262 --> 00:09:50,190
- Darn it.
- What's going on?
142
00:09:50,191 --> 00:09:51,862
Goodness.
143
00:09:52,331 --> 00:09:55,002
Get up already.
144
00:09:55,662 --> 00:09:57,101
- Darn...
- What's your problem?
145
00:09:59,071 --> 00:10:02,301
I'm going to interrogate you one by one.
146
00:10:03,311 --> 00:10:05,412
We'll talk about the illegal casino...
147
00:10:05,671 --> 00:10:07,981
as well as all the other cases
whose statutes of limitations...
148
00:10:07,982 --> 00:10:09,811
haven't expired yet.
149
00:10:10,782 --> 00:10:12,950
The more uncooperative you are,
150
00:10:12,951 --> 00:10:16,152
the heavier your sentence will be.
It's as simple as that.
151
00:10:18,951 --> 00:10:19,992
- Darn.
- What the...
152
00:10:22,321 --> 00:10:25,291
And just so you know,
your boss, Moon Gu Jun,
153
00:10:25,292 --> 00:10:27,431
is being hauled in right now,
154
00:10:27,902 --> 00:10:31,201
so it'll be helpful for you to know
that you have no one to count on.
155
00:10:31,601 --> 00:10:32,671
Okay?
156
00:10:32,941 --> 00:10:33,971
- What?
- What?
157
00:10:34,002 --> 00:10:35,671
You idiots. Boss will just...
158
00:10:36,542 --> 00:10:38,471
have his breakfast here and head home.
159
00:10:40,982 --> 00:10:43,181
Hey, prosecutor.
Do you have no elders in your family?
160
00:10:43,681 --> 00:10:47,252
How dare you say our boss' name
with no honorifics?
161
00:10:48,122 --> 00:10:49,122
You little brat!
162
00:10:49,921 --> 00:10:51,991
- Brat.
- You rude punk.
163
00:10:51,992 --> 00:10:55,491
Be polite, will you?
164
00:10:55,492 --> 00:10:56,561
What?
165
00:10:56,831 --> 00:10:59,931
Is this guy just slow-witted?
Or is he stupid?
166
00:11:00,632 --> 00:11:02,201
- Investigator Oh.
- Yes.
167
00:11:02,402 --> 00:11:04,402
We don't even need
to interview this scumbag.
168
00:11:04,632 --> 00:11:06,542
For him, we'll just demand
ten years in prison.
169
00:11:06,671 --> 00:11:08,841
I'll add whatever charges necessary.
170
00:11:09,171 --> 00:11:11,471
- Like that jerk last time?
- Sorry?
171
00:11:11,912 --> 00:11:14,311
Right, yes. Just like that jerk.
172
00:11:14,482 --> 00:11:15,882
Okay, got it.
173
00:11:20,681 --> 00:11:22,792
Hey, wait. Mr. Prosecutor.
174
00:11:23,421 --> 00:11:24,792
Mr. Prosecutor!
175
00:11:25,091 --> 00:11:26,162
Be quiet.
176
00:11:32,632 --> 00:11:34,101
Sit down, guys.
177
00:11:35,502 --> 00:11:39,272
Prosecutor, you're overly ambitious
because you're still a rookie.
178
00:11:39,471 --> 00:11:40,501
We didn't study law,
179
00:11:40,502 --> 00:11:42,841
but we know we'll only get
a couple of years at the most.
180
00:11:43,272 --> 00:11:47,180
I have nothing to say,
so just let me call my lawyer.
181
00:11:47,181 --> 00:11:48,681
Where are the women?
182
00:11:49,412 --> 00:11:50,451
"Women"?
183
00:11:50,811 --> 00:11:52,210
What are you talking about?
184
00:11:52,211 --> 00:11:54,022
The women who went missing
from the gambling house.
185
00:11:57,591 --> 00:11:58,851
Have I noticed anything strange?
186
00:12:00,461 --> 00:12:04,392
Come to think of it,
young women disappeared from time to time.
187
00:12:05,561 --> 00:12:07,331
While closing up,
188
00:12:07,701 --> 00:12:10,801
I'd see their purses or jackets
they left to save their seats,
189
00:12:11,471 --> 00:12:13,571
but the women were nowhere to be found.
190
00:12:14,242 --> 00:12:17,340
They never came back
to collect their belongings.
191
00:12:17,341 --> 00:12:18,811
I heard you kidnapped them.
192
00:12:19,311 --> 00:12:21,611
Who said that? That's not my department.
193
00:12:21,612 --> 00:12:22,810
Hyun Jong takes care of...
194
00:12:22,811 --> 00:12:25,482
I see, so it was Hyun Jong.
195
00:12:27,622 --> 00:12:28,721
Choi Hyun Jong.
196
00:12:30,091 --> 00:12:31,522
What did you do
with the women you kidnapped?
197
00:12:33,321 --> 00:12:35,821
- What?
- You know what I'm talking about.
198
00:12:36,162 --> 00:12:37,532
I heard you were in charge.
199
00:12:39,301 --> 00:12:41,601
What kind of idiot ratted me out?
200
00:12:43,632 --> 00:12:46,171
Why? Did you not do it alone?
201
00:12:49,512 --> 00:12:52,272
Prosecutor Kim, Moon Gu Jun is here.
202
00:12:52,512 --> 00:12:53,981
Okay, thank you.
203
00:12:53,982 --> 00:12:55,012
No problem.
204
00:13:00,351 --> 00:13:01,982
Hey. You heard that, right?
205
00:13:02,652 --> 00:13:05,351
Your boss is here. But what do you expect?
206
00:13:05,892 --> 00:13:07,892
I mean, think about it.
207
00:13:08,622 --> 00:13:10,091
He won't say,
208
00:13:10,232 --> 00:13:14,162
"It was all me. Let my boys go," will he?
209
00:13:19,902 --> 00:13:21,002
So?
210
00:13:21,971 --> 00:13:24,141
Will you take the fall for everything...
211
00:13:24,142 --> 00:13:26,142
and serve jail time for
human trafficking as well?
212
00:13:26,482 --> 00:13:28,711
Everyone else will be
released on probation.
213
00:13:30,551 --> 00:13:31,612
Mr. Prosecutor.
214
00:13:32,512 --> 00:13:34,920
I was only following orders.
215
00:13:34,921 --> 00:13:36,421
- "Orders"?
- Yes.
216
00:13:36,752 --> 00:13:38,220
I was ordered to kidnap the women.
217
00:13:38,221 --> 00:13:39,292
Then what?
218
00:13:40,762 --> 00:13:42,960
Then I drugged them...
219
00:13:42,961 --> 00:13:44,032
Drugged?
220
00:13:45,262 --> 00:13:48,262
- You mean, narcotics?
- Yes. I injected them.
221
00:13:48,561 --> 00:13:51,002
When they got addicted,
I sold them to brothels.
222
00:13:51,101 --> 00:13:52,531
How many?
223
00:13:52,532 --> 00:13:53,671
About...
224
00:13:54,542 --> 00:13:55,642
twenty, I'd say?
225
00:14:07,451 --> 00:14:08,482
You little...
226
00:14:25,831 --> 00:14:27,571
(Season: 37 million won,
Milky Way: 25 million won)
227
00:14:27,701 --> 00:14:29,471
(Milky Way: 19 million won,
Cecilia: 70 million won)
228
00:14:33,341 --> 00:14:34,382
Investigator Oh.
229
00:14:35,112 --> 00:14:37,950
Please check personal details
of the women who work...
230
00:14:37,951 --> 00:14:39,652
at the brothels that I've circled...
231
00:14:39,721 --> 00:14:41,421
and run drug tests on all of them.
232
00:14:41,882 --> 00:14:45,091
Make sure you check their arms
for track marks.
233
00:14:45,421 --> 00:14:47,492
- All of them?
- Yes.
234
00:14:48,392 --> 00:14:50,762
We're adding human trafficking
and drug charges too.
235
00:14:51,561 --> 00:14:54,561
We must find the women
who were kidnapped and abused.
236
00:14:55,002 --> 00:14:56,171
Understood.
237
00:14:56,801 --> 00:14:57,801
Where is Moon Gu Jun?
238
00:14:58,301 --> 00:14:59,571
He's in the interview room now.
239
00:15:16,821 --> 00:15:17,951
Hey, Mr. Prosecutor.
240
00:15:18,752 --> 00:15:20,721
I haven't eaten anything yet.
241
00:15:21,262 --> 00:15:22,691
Can you get me the menu?
242
00:15:40,242 --> 00:15:41,242
Hey.
243
00:15:41,243 --> 00:15:43,482
Get a taste of this, you scumbag!
244
00:15:47,551 --> 00:15:49,652
What? Do you want another one?
245
00:15:56,632 --> 00:15:58,090
How dare an outlaw...
246
00:15:58,091 --> 00:16:00,461
ask a prosecutor for... What? The menu?
247
00:16:01,862 --> 00:16:05,301
Hey, do you think
you're at a restaurant now?
248
00:16:06,101 --> 00:16:08,372
I guess you haven't
grasped the situation yet.
249
00:16:08,642 --> 00:16:12,012
You'll be sentenced to life
even if everyone forgives you, okay?
250
00:16:13,211 --> 00:16:14,242
Hey.
251
00:16:15,941 --> 00:16:16,982
You.
252
00:16:18,181 --> 00:16:20,820
I'm going to skin you alive myself...
253
00:16:20,821 --> 00:16:24,090
- You piece of...
- No! Please calm down.
254
00:16:24,091 --> 00:16:26,090
No. Calm down. You can do it.
255
00:16:26,091 --> 00:16:28,891
Get out of my way.
I'm going to skin him alive.
256
00:16:28,892 --> 00:16:31,031
No, stop! Calm down.
257
00:16:31,032 --> 00:16:33,701
Calm down, please.
Chief Jeon is asking for you.
258
00:16:34,561 --> 00:16:36,401
- Chief Jeon?
- Yes.
259
00:16:36,402 --> 00:16:38,402
- Why?
- I'm not sure.
260
00:16:40,002 --> 00:16:41,172
Hey, Mr. Prosecutor.
261
00:16:41,841 --> 00:16:43,772
You still have a lot to learn.
262
00:16:44,141 --> 00:16:45,472
You see, this is what happens.
263
00:16:46,212 --> 00:16:48,981
I'd come here, pick what I want to eat,
and get it delivered.
264
00:16:48,982 --> 00:16:50,212
Then I'd eat it.
265
00:16:50,712 --> 00:16:54,222
But you know what?
I always have my dessert at home.
266
00:16:55,282 --> 00:16:56,621
That's how it works.
267
00:16:58,022 --> 00:17:00,491
Goodness. This little...
268
00:17:00,492 --> 00:17:04,032
Prosecutor Kim, no! Calm down.
269
00:17:04,492 --> 00:17:07,962
Mr. Prosecutor, calm down
and go talk to your boss.
270
00:17:08,032 --> 00:17:09,202
I didn't do anything.
271
00:17:11,831 --> 00:17:13,401
- Investigator Oh.
- Yes.
272
00:17:14,101 --> 00:17:17,141
Don't feed this jerk today.
273
00:17:17,272 --> 00:17:18,341
Okay.
274
00:17:20,581 --> 00:17:21,682
Darn it!
275
00:17:24,982 --> 00:17:27,621
(Chief's Office)
276
00:17:27,651 --> 00:17:31,150
Chief Jeon, what are you doing?
277
00:17:31,151 --> 00:17:34,860
Please calm down and hear me out.
278
00:17:34,861 --> 00:17:36,561
How could we calm down?
279
00:17:39,032 --> 00:17:40,101
Come in.
280
00:17:49,772 --> 00:17:51,141
Hello, I'm Prosecutor Kim Hee Woo.
281
00:17:53,641 --> 00:17:56,551
Do you realize what you have done?
282
00:17:56,811 --> 00:17:58,782
Yes, I do.
283
00:17:59,182 --> 00:18:00,521
I did my job as a prosecutor.
284
00:18:00,522 --> 00:18:01,752
Prosecutor Kim.
285
00:18:02,821 --> 00:18:06,591
You see, what they teach you
in school really isn't enough.
286
00:18:06,692 --> 00:18:08,291
But that is the nature of law.
287
00:18:08,292 --> 00:18:11,492
Applying the same set of laws
in different environments.
288
00:18:11,631 --> 00:18:13,002
It makes no sense.
289
00:18:13,301 --> 00:18:15,100
Regional leaders must be flexible enough...
290
00:18:15,101 --> 00:18:18,531
to use it in a way
that best fits the region's needs.
291
00:18:18,532 --> 00:18:20,841
We're talking about
the city's economy here.
292
00:18:21,042 --> 00:18:23,370
Do you think they're only engaged
in that kind of business?
293
00:18:23,371 --> 00:18:25,110
Who do you think is supporting
the city's economy...
294
00:18:25,111 --> 00:18:27,581
and creating jobs for people so
they can put food on the table?
295
00:18:28,411 --> 00:18:31,581
If you keep this up,
the city's economy will collapse.
296
00:18:32,982 --> 00:18:34,081
Prosecutor Kim.
297
00:18:34,752 --> 00:18:37,721
Take it easy so you can
return to Seoul soon.
298
00:18:37,722 --> 00:18:39,492
You're absolutely right.
299
00:18:40,091 --> 00:18:42,962
Chief Jeon, you need
to manage your staff better.
300
00:18:43,192 --> 00:18:44,661
About the Yuchae Gang too.
301
00:18:44,692 --> 00:18:47,461
The thugs in this area
have been staying quiet...
302
00:18:47,462 --> 00:18:49,232
because this region is
under the Yuchae Gang's control.
303
00:18:49,571 --> 00:18:53,341
If you round them up now,
all the riff raff will come back out.
304
00:18:53,601 --> 00:18:55,101
Then things will really get out of control!
305
00:18:55,901 --> 00:18:59,411
Also, I heard over 20 people
have been injured.
306
00:18:59,712 --> 00:19:02,111
Clearly, you used excessive force
while rounding them up!
307
00:19:02,182 --> 00:19:04,651
There was some altercation
while arresting them,
308
00:19:04,982 --> 00:19:07,581
but he did not use excessive force
or break the law in any way.
309
00:19:08,022 --> 00:19:09,620
Besides, he dealt with them by himself.
310
00:19:09,621 --> 00:19:10,821
Chief Jeon!
311
00:19:11,321 --> 00:19:14,422
You clearly haven't
learned your lesson yet.
312
00:19:14,922 --> 00:19:16,890
This is why you got ousted...
313
00:19:16,891 --> 00:19:19,091
and ended up in this
small branch office in Gimsan.
314
00:19:20,002 --> 00:19:21,061
Chief Jeon.
315
00:19:21,661 --> 00:19:24,172
Stop going on about the law.
Get off your high horse...
316
00:19:24,472 --> 00:19:25,801
so we can all live peacefully.
317
00:19:32,012 --> 00:19:33,081
The law is...
318
00:19:33,942 --> 00:19:37,311
a set of rules that the nation has
the right to enforce and execute.
319
00:19:37,682 --> 00:19:39,880
Mr. Assemblyman, Mayor, and Chief.
If we keep changing it...
320
00:19:39,881 --> 00:19:41,321
like you're suggesting,
321
00:19:41,821 --> 00:19:43,120
it's not a law anymore.
322
00:19:43,121 --> 00:19:44,620
How dare you lecture us?
323
00:19:44,621 --> 00:19:48,461
Goodness. Where did
this little weasel come from?
324
00:19:48,462 --> 00:19:52,091
You're wreaking havoc on our peaceful city!
325
00:19:52,762 --> 00:19:54,061
That's enough, all of you!
326
00:19:54,161 --> 00:19:55,900
What did you just say?
327
00:19:55,901 --> 00:19:57,570
- Prosecutor Kim Hee Woo.
- Yes, sir.
328
00:19:57,571 --> 00:20:00,301
That was uncalled for.
Apologize to them at once.
329
00:20:09,411 --> 00:20:10,482
I apologize.
330
00:20:12,911 --> 00:20:14,381
Look, Chief Jeon.
331
00:20:15,551 --> 00:20:18,292
Let's not complicate things, okay?
332
00:20:18,591 --> 00:20:21,890
Chief Jeon,
train your junior prosecutors better.
333
00:20:21,891 --> 00:20:25,491
Yes, you really should.
We'll let this one go,
334
00:20:25,492 --> 00:20:27,301
so put things back in order at once!
335
00:20:35,371 --> 00:20:38,811
Looks like he got the message.
Let's get going.
336
00:20:40,682 --> 00:20:41,982
Okay, let's go.
337
00:20:42,212 --> 00:20:43,452
I'm sorry.
338
00:20:44,182 --> 00:20:46,252
Unfortunately, we can't let this one slide,
339
00:20:46,452 --> 00:20:49,121
nor can we put things "back in order".
340
00:20:49,351 --> 00:20:50,650
What do you mean?
341
00:20:50,651 --> 00:20:52,722
A friend of mine
who visited me in Gimsan...
342
00:20:53,022 --> 00:20:54,791
saw what happened.
343
00:20:54,792 --> 00:20:56,531
So? What about it?
344
00:20:56,532 --> 00:20:57,992
I'm telling you this because...
345
00:21:00,202 --> 00:21:02,601
Oh, it should be on now.
346
00:21:03,371 --> 00:21:06,172
I know you're all busy,
but stay for a moment to watch this.
347
00:21:08,002 --> 00:21:09,071
All right.
348
00:21:09,341 --> 00:21:11,141
QBS 10am News.
349
00:21:11,472 --> 00:21:13,610
A gang that had been running
an illegal gambling house...
350
00:21:13,611 --> 00:21:15,840
in Gimsan, Gangwon Province...
351
00:21:15,841 --> 00:21:17,351
was arrested last night.
352
00:21:17,712 --> 00:21:20,651
The prosecution raided
the gambling house...
353
00:21:20,782 --> 00:21:23,452
and arrested about 20 gang members.
354
00:21:23,651 --> 00:21:26,521
- High-ranking officials...
- What is going on?
355
00:21:26,522 --> 00:21:29,160
- who took bribes...
- This has got to be a joke.
356
00:21:29,161 --> 00:21:30,331
I'm sorry.
357
00:21:30,962 --> 00:21:33,732
Once you break the law,
there is no compromise.
358
00:21:37,002 --> 00:21:38,631
The Yuchae Gang must've thought...
359
00:21:39,071 --> 00:21:41,571
they'd be able to fly
under our radar forever.
360
00:21:42,071 --> 00:21:45,511
They kindly kept all the records
of the bribes they sent...
361
00:21:45,512 --> 00:21:48,641
and the info on the recipients
on their computer at the casino,
362
00:21:49,411 --> 00:21:52,551
so it was easy for us to secure evidence.
363
00:21:53,482 --> 00:21:56,591
Don't you want to know
whose names are on the list?
364
00:21:58,452 --> 00:21:59,861
You must be curious.
365
00:22:04,962 --> 00:22:07,532
The young folks aren't like us.
The young prosecutors these days...
366
00:22:08,661 --> 00:22:10,432
don't listen to their boss.
367
00:22:12,672 --> 00:22:14,971
Even if you found my name on their ledger,
368
00:22:14,972 --> 00:22:16,942
you can't get me locked up.
369
00:22:18,811 --> 00:22:20,641
Don't you know who's got my back?
370
00:22:21,182 --> 00:22:23,711
Chief Jeon, you must know
how you'll end up...
371
00:22:23,712 --> 00:22:25,781
if you rebel against such a powerful man.
372
00:22:25,782 --> 00:22:27,182
We're prosecutors.
373
00:22:27,851 --> 00:22:29,722
The law will decide that.
374
00:22:29,891 --> 00:22:33,091
Fine. Let's see how you end up.
375
00:22:47,502 --> 00:22:49,300
(Chief Jeon Seok Kyu)
376
00:22:49,301 --> 00:22:50,671
You turned this place upside down...
377
00:22:50,672 --> 00:22:53,042
in less than two weeks. How do you feel?
378
00:22:53,111 --> 00:22:55,012
I'm having a blast.
379
00:22:55,411 --> 00:22:57,781
If it's rotten, we ought to carve it out.
380
00:22:57,782 --> 00:23:00,751
You see, there is
a right time for everything.
381
00:23:00,752 --> 00:23:04,121
When were you planning to expose it, sir?
382
00:23:05,051 --> 00:23:06,521
- What?
- Something tells me...
383
00:23:06,522 --> 00:23:09,462
that you're more eager
than I am to expose this.
384
00:23:09,692 --> 00:23:13,061
A prosecutor must only speak facts,
not mere speculations.
385
00:23:14,061 --> 00:23:15,232
I will remember that, sir.
386
00:23:15,861 --> 00:23:19,301
It'll be hard to get them with
the records on the computer alone.
387
00:23:19,472 --> 00:23:23,002
But with Moon Gu Jun's confession,
we can do it.
388
00:23:23,071 --> 00:23:24,141
Do you feel confident?
389
00:23:24,512 --> 00:23:25,571
Yes, sir.
390
00:23:29,311 --> 00:23:30,381
Prosecutor Kim.
391
00:23:31,012 --> 00:23:34,081
We found clear track marks
on the arms of the women.
392
00:23:34,282 --> 00:23:36,621
The drug test results
will be available tomorrow.
393
00:23:37,222 --> 00:23:39,351
I've taken care of these so far.
394
00:23:39,861 --> 00:23:41,591
Great, thank you.
395
00:23:42,091 --> 00:23:45,661
If you're done with those,
please take care of these too.
396
00:23:46,262 --> 00:23:47,532
(Bribery Case, List of Recipients)
397
00:23:48,002 --> 00:23:50,702
Well, I really have to go home today.
398
00:23:51,101 --> 00:23:53,501
Right, you haven't been home.
399
00:23:53,502 --> 00:23:55,541
- No.
- Then...
400
00:23:55,542 --> 00:23:57,512
go home and take care of it tomorrow.
401
00:24:02,581 --> 00:24:05,850
And as for Choi Hyun Jong and the others
that we've interviewed.
402
00:24:05,851 --> 00:24:07,021
Just let them go.
403
00:24:07,022 --> 00:24:09,581
You want to let them go already?
404
00:24:09,682 --> 00:24:12,321
We can't justify keeping them here.
405
00:24:14,661 --> 00:24:17,032
We have Moon Gu Jun now, so it's fine.
406
00:24:17,661 --> 00:24:20,161
Right, keep Lee Hyun Seok too.
407
00:24:20,932 --> 00:24:22,661
Okay, got it.
408
00:25:04,742 --> 00:25:06,012
Prosecutor Kim Hee Woo?
409
00:25:32,932 --> 00:25:34,571
It's good to see you. It's been so long.
410
00:25:35,101 --> 00:25:36,300
What brings you here?
411
00:25:36,301 --> 00:25:38,841
I was actually on my way back
after the resort's grand opening.
412
00:25:40,012 --> 00:25:41,282
I guess you're busy these days.
413
00:25:41,542 --> 00:25:44,351
Yes, there are more cases than I expected.
414
00:25:45,252 --> 00:25:47,022
You returned sooner than I thought.
415
00:25:47,851 --> 00:25:49,482
I came back because of my dad's health.
416
00:25:51,621 --> 00:25:53,492
So are you mostly in the office these days?
417
00:25:53,992 --> 00:25:56,831
Yes, I'm just helping out my brother.
418
00:25:57,891 --> 00:25:58,962
What about you?
419
00:26:00,732 --> 00:26:02,262
Why did you come down here?
420
00:26:02,702 --> 00:26:05,071
I heard our legal team
offered you a position too.
421
00:26:05,772 --> 00:26:06,871
I just...
422
00:26:08,002 --> 00:26:10,212
wanted to see the ocean.
423
00:26:10,341 --> 00:26:11,371
What?
424
00:26:14,212 --> 00:26:17,381
My goodness. It's so lame,
425
00:26:18,881 --> 00:26:20,682
- but cool at the same time.
- I know.
426
00:26:23,121 --> 00:26:25,551
I missed you and your lame jokes.
427
00:26:26,522 --> 00:26:29,492
And? What do you say?
I haven't changed one bit, right?
428
00:26:30,462 --> 00:26:33,061
Right. And I'm still the one
who has to reach out.
429
00:26:34,002 --> 00:26:36,232
I'm always the one who says,
"I missed you",
430
00:26:36,631 --> 00:26:38,131
and reaches out to you first.
431
00:26:38,472 --> 00:26:40,172
Well, then...
432
00:26:41,002 --> 00:26:43,511
Let's say I said
"I missed you" first today.
433
00:26:43,512 --> 00:26:45,310
My gosh, how fair.
434
00:26:45,311 --> 00:26:46,472
I am a fair person.
435
00:26:48,282 --> 00:26:51,410
I heard about the new case.
You must be busy.
436
00:26:51,411 --> 00:26:53,111
Yes, a little.
437
00:26:54,782 --> 00:26:57,121
All right. Then let's get going.
438
00:26:57,452 --> 00:26:59,151
- Okay.
- Kim Hee Woo!
439
00:27:01,522 --> 00:27:03,121
Hey, Kim Han Mi!
440
00:27:06,192 --> 00:27:07,962
I'll be off, then.
Call me when you're in Seoul.
441
00:27:08,301 --> 00:27:10,772
Okay, keep in touch. Get back safely.
442
00:27:10,932 --> 00:27:11,932
Okay.
443
00:27:29,682 --> 00:27:32,121
- Who is she?
- A friend of mine from college.
444
00:27:32,922 --> 00:27:34,022
She's pretty,
445
00:27:34,661 --> 00:27:36,021
but not as pretty as I am.
446
00:27:36,022 --> 00:27:37,731
- You didn't see her up close.
- I did.
447
00:27:37,732 --> 00:27:38,792
No, you didn't.
448
00:27:39,692 --> 00:27:41,661
Tell me one reason she can beat me.
449
00:27:42,631 --> 00:27:43,672
Just one?
450
00:27:44,301 --> 00:27:45,732
That's too hard.
451
00:27:47,172 --> 00:27:50,002
Got a death wish? Just tell me one reason.
452
00:27:51,012 --> 00:27:52,411
Well, she's a woman.
453
00:27:57,051 --> 00:28:00,422
Reporter Kim Han Mi,
what brings you all the way here?
454
00:28:00,651 --> 00:28:02,551
I was going to send you
the press release anyway.
455
00:28:03,321 --> 00:28:06,350
He came all the way to the news station
to run your errand,
456
00:28:06,351 --> 00:28:08,091
so I couldn't just sit at my desk.
457
00:28:08,722 --> 00:28:10,021
I came here to cover the case.
458
00:28:10,022 --> 00:28:11,060
Good.
459
00:28:11,061 --> 00:28:13,032
Do you only befriend good-looking people?
460
00:28:13,532 --> 00:28:15,101
All your friends are so pretty.
461
00:28:16,762 --> 00:28:18,601
As they say,
birds of a feather flock together.
462
00:28:19,432 --> 00:28:20,800
My bad.
463
00:28:20,801 --> 00:28:21,871
What?
464
00:28:23,242 --> 00:28:24,741
Anyway, it's good to see you.
465
00:28:24,742 --> 00:28:27,111
I didn't have a chance to say
goodbye to you before I left.
466
00:28:27,381 --> 00:28:30,850
You're cool about stuff like that.
That's your charm.
467
00:28:30,851 --> 00:28:32,851
Yes, I'm glad you know that.
468
00:28:32,982 --> 00:28:36,721
I sure do. So be good to your friend here.
You're annoying.
469
00:28:36,722 --> 00:28:38,022
Don't be annoyed.
470
00:28:38,091 --> 00:28:39,151
But...
471
00:28:39,752 --> 00:28:42,161
when I see your face,
I forget all about it.
472
00:28:42,661 --> 00:28:45,462
My gosh, are you guys...
473
00:28:48,532 --> 00:28:49,732
You must be best friends.
474
00:28:53,672 --> 00:28:54,702
What?
475
00:28:55,542 --> 00:28:56,972
Look who's here.
476
00:29:00,111 --> 00:29:03,951
My, you're nothing special after all,
Mr. Prosecutor.
477
00:29:03,952 --> 00:29:06,481
That's right. A prosecutor is human too.
478
00:29:06,482 --> 00:29:09,021
You're here for a drink, right?
Knock yourselves out. Drink up.
479
00:29:09,022 --> 00:29:10,621
Mr. Prosecutor.
480
00:29:10,952 --> 00:29:14,820
Hyun Jong is really upset with you.
481
00:29:14,821 --> 00:29:16,390
I heard you threatened him.
482
00:29:16,391 --> 00:29:19,361
Oh, I made him feel that way? I wonder why.
483
00:29:19,692 --> 00:29:20,801
And...
484
00:29:22,301 --> 00:29:24,472
everything he said was a lie.
485
00:29:27,442 --> 00:29:30,871
My, look at this voluptuous lady.
486
00:29:31,641 --> 00:29:34,442
Really? You think so?
487
00:29:35,641 --> 00:29:37,952
But why? Oh my goodness.
488
00:29:38,952 --> 00:29:41,521
- Am I voluptuous?
- Well, this is hard.
489
00:29:41,522 --> 00:29:42,982
I'm sorry, but I don't think so.
490
00:29:46,651 --> 00:29:48,691
You little... Got a death wish?
491
00:29:48,692 --> 00:29:51,060
Hey, that's enough. Just leave.
492
00:29:51,061 --> 00:29:52,691
Go and eat some sashimi.
493
00:29:52,692 --> 00:29:54,800
What about this shrimp?
Here, it looks just like you.
494
00:29:54,801 --> 00:29:55,932
Do you want it?
495
00:29:57,571 --> 00:29:58,672
Mr. Prosecutor.
496
00:29:59,232 --> 00:30:01,672
Watch your back. This is a small town.
497
00:30:02,442 --> 00:30:04,840
And you, Missy. What I meant was...
498
00:30:04,841 --> 00:30:06,981
I know what you meant, so shut it.
499
00:30:06,982 --> 00:30:09,182
Unless you want to get stabbed
in the neck with chopsticks.
500
00:30:12,982 --> 00:30:15,952
Man, you little... Let's move out.
501
00:30:19,851 --> 00:30:21,061
Move it.
502
00:30:22,422 --> 00:30:26,061
Excuse me, ma'am.
Your word choice and accent...
503
00:30:26,831 --> 00:30:28,400
You're my kind of woman.
504
00:30:28,401 --> 00:30:30,772
- Am I voluptuous?
- I can't agree with that.
505
00:30:32,672 --> 00:30:34,202
I've got more than you think.
506
00:30:35,301 --> 00:30:37,671
- Don't imagine it.
- Sorry.
507
00:30:37,672 --> 00:30:39,441
Have some boundaries.
508
00:30:39,442 --> 00:30:41,410
Why are you still so foul-mouthed?
509
00:30:41,411 --> 00:30:44,481
Don't judge me, I'm a reporter.
It's an occupational hazard.
510
00:30:44,482 --> 00:30:47,221
Whatever, it's fine. I know I'm voluptuous.
511
00:30:47,222 --> 00:30:50,022
Come on now, you shouldn't lie to yourself.
512
00:30:50,792 --> 00:30:54,491
Hey, why are you obsessing over it?
513
00:30:54,492 --> 00:30:56,722
I don't know.
It never bothered me until now, but that...
514
00:30:59,292 --> 00:31:01,161
I'm getting angrier
the more I think about it.
515
00:31:02,932 --> 00:31:05,201
- Don't do this.
- Hey, Han Mi.
516
00:31:05,202 --> 00:31:06,501
- Hey, look!
- Kim Han Mi.
517
00:31:06,502 --> 00:31:08,201
- No, stop.
- I am voluptuous!
518
00:31:08,202 --> 00:31:10,570
Yes, you are. Wait, what am I saying?
519
00:31:10,571 --> 00:31:13,611
Her temper hasn't gone anywhere.
520
00:31:18,114 --> 00:31:19,213
It's chilly, right?
521
00:31:21,443 --> 00:31:22,713
How is it working as a reporter?
522
00:31:23,584 --> 00:31:25,584
I'm not sure.
523
00:31:26,054 --> 00:31:28,124
Every day is insanely busy.
524
00:31:29,124 --> 00:31:31,324
- That's good.
- What about you?
525
00:31:34,294 --> 00:31:38,094
It's good since this was what I wanted.
526
00:31:41,634 --> 00:31:43,463
You never know where life will take you.
527
00:31:44,233 --> 00:31:47,344
I never imagined my life
would play out like this.
528
00:31:48,743 --> 00:31:50,173
Not until I met you.
529
00:31:50,513 --> 00:31:51,544
Wrong.
530
00:31:52,213 --> 00:31:55,384
You would've eventually
ended up a reporter somehow.
531
00:31:56,284 --> 00:31:57,753
- You think so?
- Yes.
532
00:31:58,884 --> 00:32:00,723
You were born to be a reporter.
533
00:32:04,423 --> 00:32:05,493
I almost forgot.
534
00:32:06,324 --> 00:32:07,423
How did your father react?
535
00:32:08,124 --> 00:32:10,962
He was furious, of course.
536
00:32:10,963 --> 00:32:12,534
I disobeyed his wishes.
537
00:32:13,493 --> 00:32:14,962
But once he realized I wouldn't budge,
538
00:32:14,963 --> 00:32:16,763
he took a step back,
and guess what he said?
539
00:32:18,304 --> 00:32:19,874
He said he'd allow it if I worked
for the entertainment department.
540
00:32:22,404 --> 00:32:24,113
He basically forced you into politics then.
541
00:32:24,114 --> 00:32:25,213
That's right.
542
00:32:25,713 --> 00:32:27,443
That's why I applied to the political desk.
543
00:32:28,384 --> 00:32:30,814
I'll get assigned as soon
as my internship is over.
544
00:32:35,923 --> 00:32:37,824
I'll be rooting for you, Han Mi.
545
00:32:50,673 --> 00:32:54,003
When were you planning to expose it, sir?
546
00:32:54,874 --> 00:32:56,403
- What?
- Something tells me...
547
00:32:56,404 --> 00:32:59,314
that you're more eager
than I am to expose this.
548
00:33:02,044 --> 00:33:04,384
(Chief Jeon Seok Kyu)
549
00:33:13,154 --> 00:33:16,594
It'll be hard to get them with
the records on the computer alone.
550
00:33:16,663 --> 00:33:20,162
But with Moon Gu Jun's confession,
we can do it.
551
00:33:20,163 --> 00:33:21,702
Don't expect to get any help from me.
552
00:33:21,703 --> 00:33:23,833
- Sure thing.
- So you don't need my help?
553
00:33:23,834 --> 00:33:25,002
Not yet.
554
00:33:25,003 --> 00:33:28,044
I see, then what's your plan?
555
00:33:35,183 --> 00:33:37,353
I plan to hand over the narcotics
and human trafficking case...
556
00:33:37,354 --> 00:33:39,654
to Deputy Chief Kim Seok Hoon at
Seoul Central Prosecutors' Office.
557
00:33:39,814 --> 00:33:40,854
I'm thinking of joining his circle myself,
558
00:33:41,884 --> 00:33:44,654
and I plan to bring you...
559
00:33:45,154 --> 00:33:46,893
and Sung Ho too.
560
00:33:49,623 --> 00:33:50,793
Me too?
561
00:33:52,134 --> 00:33:53,534
Tell me why I should do that?
562
00:33:53,664 --> 00:33:57,074
Because you need power to realize justice.
563
00:34:00,103 --> 00:34:03,143
But isn't Kim Seok Hoon in line
to become prosecutor general?
564
00:34:03,244 --> 00:34:04,813
Yes, that's right.
565
00:34:04,873 --> 00:34:07,942
I doubt he'll want to get
his hands dirty on a case like this.
566
00:34:07,943 --> 00:34:09,884
He'll make prosecutor general
without having to lift a finger.
567
00:34:11,454 --> 00:34:14,353
It's true that Deputy Chief Kim
is a big shot.
568
00:34:14,923 --> 00:34:17,554
But he hasn't had a big case
under his name yet.
569
00:34:19,023 --> 00:34:21,463
He's at a point where
he needs a big case...
570
00:34:22,063 --> 00:34:24,193
to separate himself from the
2,000 prosecutors and come out at the top.
571
00:34:25,494 --> 00:34:28,003
We'll trade this big case
over to Deputy Chief Kim...
572
00:34:28,404 --> 00:34:31,003
for Seoul-bound tickets for us.
573
00:34:31,904 --> 00:34:33,603
- Also...
- Yes?
574
00:34:34,143 --> 00:34:37,643
Our office doesn't have the
capability to solve this case alone.
575
00:34:38,574 --> 00:34:42,343
One slip and we could ruin it
before we even get the ball rolling.
576
00:34:42,344 --> 00:34:44,513
You're saying since we
can't solve this alone,
577
00:34:44,514 --> 00:34:46,514
we might as well give
it to Kim Seok Hoon...
578
00:34:47,384 --> 00:34:48,522
and get him to help?
579
00:34:48,523 --> 00:34:50,454
Yes, that's correct.
580
00:34:53,423 --> 00:34:54,523
Kim Hee Woo.
581
00:34:56,063 --> 00:34:58,393
What is it that you really want?
582
00:34:58,793 --> 00:35:00,663
Chief Jeon Seok Kyu.
583
00:35:00,664 --> 00:35:02,434
That's why you came here?
584
00:35:02,934 --> 00:35:04,003
Yes.
585
00:35:04,233 --> 00:35:07,574
Why? He looks foul-tempered and mean.
586
00:35:08,943 --> 00:35:11,543
Gosh, it's impossible
to know what you're thinking.
587
00:35:12,713 --> 00:35:14,982
There's a lot I can learn from him.
588
00:35:14,983 --> 00:35:16,442
You're going to add another
teacher to your list?
589
00:35:16,443 --> 00:35:19,184
It's nice to have a
teacher for each subject.
590
00:35:19,983 --> 00:35:21,154
I guess so.
591
00:35:22,954 --> 00:35:23,954
Hee Woo.
592
00:35:27,994 --> 00:35:31,664
When did you even find the time to date?
593
00:35:32,034 --> 00:35:33,664
Two girls came to see you.
594
00:35:34,534 --> 00:35:35,764
Which one is your real girlfriend?
595
00:35:38,534 --> 00:35:40,103
If you ask me...
596
00:35:42,603 --> 00:35:45,614
My heart says Hee A,
597
00:35:46,114 --> 00:35:48,244
but I strangely feel
attracted to Han Mi too.
598
00:35:49,643 --> 00:35:51,514
- Sang Man.
- Yes?
599
00:35:52,514 --> 00:35:55,982
You must have a lot of time on your hands.
600
00:35:55,983 --> 00:35:59,022
Don't you have a lot of
work starting tomorrow?
601
00:35:59,023 --> 00:36:01,764
- I do.
- Sleep. Just go to sleep, you punk.
602
00:36:02,764 --> 00:36:04,063
Ridiculous.
603
00:36:04,793 --> 00:36:05,963
Hurry up and hit the lights.
604
00:36:06,364 --> 00:36:08,732
Okay. Can't we sleep together
on the bed today?
605
00:36:08,733 --> 00:36:10,974
- Do you want to sleep outside?
- No, I'm fine down here.
606
00:36:14,043 --> 00:36:15,143
You little punk.
607
00:36:15,804 --> 00:36:18,372
Stop with those useless thoughts.
608
00:36:18,373 --> 00:36:19,474
You're so mean.
609
00:36:19,673 --> 00:36:21,013
Be quiet.
610
00:36:21,014 --> 00:36:22,514
- I hate you.
- What?
611
00:36:23,483 --> 00:36:25,252
I have to deliver them both.
612
00:36:25,253 --> 00:36:27,184
We received word that the drugs
are arriving by ship.
613
00:36:27,884 --> 00:36:30,893
Report back the instant you
notice something suspicious.
614
00:36:33,023 --> 00:36:34,094
Hey, Park.
615
00:36:34,693 --> 00:36:37,463
Today's catch is as fresh as it gets.
616
00:36:37,793 --> 00:36:40,134
- How about a drink with it later?
- Sounds great.
617
00:36:41,603 --> 00:36:42,704
(Gangwon District Prosecutors' Office,
Gimsan Branch Office)
618
00:36:45,204 --> 00:36:46,204
(List of Illegal Gamblers)
619
00:36:54,483 --> 00:36:55,884
- Mr. Oh.
- Yes?
620
00:36:56,813 --> 00:36:58,684
Don't overwork yourself.
621
00:36:58,983 --> 00:37:02,422
The sound of your typing
is waking all the birds in this area.
622
00:37:02,423 --> 00:37:04,423
They're chirping way before sunrise.
623
00:37:04,693 --> 00:37:06,824
I guess it's time for a break.
624
00:37:07,824 --> 00:37:09,292
What is that?
625
00:37:09,293 --> 00:37:10,324
This?
626
00:37:11,364 --> 00:37:12,463
Things we need to investigate.
627
00:37:14,333 --> 00:37:18,002
Give it here. I can just go home
on national holidays anyway.
628
00:37:18,003 --> 00:37:20,542
You've worked enough.
I'm scared your body might give out.
629
00:37:20,543 --> 00:37:21,973
It already did.
630
00:37:21,974 --> 00:37:24,312
It's my mind that works, not my body.
631
00:37:24,313 --> 00:37:26,843
Don't be stubborn and go home.
632
00:37:26,844 --> 00:37:30,183
I see the huge pile of work
that needs to get done.
633
00:37:30,184 --> 00:37:32,312
But I have no choice but
to put your health first.
634
00:37:32,313 --> 00:37:34,082
Forget it. Just hand it over.
635
00:37:34,083 --> 00:37:35,583
My gosh.
636
00:37:36,023 --> 00:37:37,994
It's really fine though.
637
00:37:40,023 --> 00:37:42,063
I'll give it to you since you asked.
638
00:37:42,793 --> 00:37:45,793
I'm sure you know, but this has
to get done before you go home.
639
00:37:46,764 --> 00:37:47,864
All right.
640
00:37:48,134 --> 00:37:51,233
I guess it's time I do my wages' worth.
641
00:37:51,704 --> 00:37:54,143
I'll do it. I will get it done.
642
00:37:55,143 --> 00:37:58,272
You mean to get it done
before I go home tomorrow, right?
643
00:37:58,273 --> 00:37:59,344
Good question.
644
00:37:59,844 --> 00:38:03,014
Looking at the amount,
it seems that would be the case.
645
00:38:04,014 --> 00:38:07,284
Please know I'm always in awe
of your passionate work ethic.
646
00:38:10,954 --> 00:38:12,123
Oh, goodness.
647
00:38:13,324 --> 00:38:15,264
I'm counting on you.
648
00:38:15,623 --> 00:38:16,693
You can do it!
649
00:38:21,664 --> 00:38:23,364
Sure, you do that.
650
00:38:24,074 --> 00:38:25,974
(Department of Foreign Affairs)
651
00:38:36,884 --> 00:38:39,054
Is your lawyer not here yet?
652
00:38:41,154 --> 00:38:44,123
Gosh, what a lazy person.
653
00:38:45,023 --> 00:38:46,793
But enough about your lawyer.
654
00:38:48,324 --> 00:38:50,893
Let's talk about those people
from your so-called inner circle.
655
00:38:51,233 --> 00:38:53,333
Did they come to visit you even once?
656
00:38:55,364 --> 00:38:56,434
They didn't, right?
657
00:38:58,873 --> 00:39:00,974
Those people you were depending on.
658
00:39:01,543 --> 00:39:03,074
They can't help you anymore.
659
00:39:10,853 --> 00:39:12,312
(Daesin Daily)
660
00:39:12,313 --> 00:39:13,853
("Mass Arrest of Gang Members Who
Operated Illegal Gambling House")
661
00:39:14,483 --> 00:39:15,784
You see,
662
00:39:16,023 --> 00:39:19,423
those guys are busy trying
to save themselves right now.
663
00:39:24,864 --> 00:39:26,733
Well, that's that.
664
00:39:28,134 --> 00:39:29,233
Human trafficking.
665
00:39:30,034 --> 00:39:32,503
- What about it?
- Did you distribute the drugs too?
666
00:39:35,103 --> 00:39:36,173
Gosh.
667
00:39:37,344 --> 00:39:40,574
Mr. Moon. Let's not make this hard.
668
00:39:40,713 --> 00:39:43,684
All your lackeys already
gave everything up.
669
00:39:49,824 --> 00:39:51,793
- The document you asked for.
- Thank you.
670
00:39:52,054 --> 00:39:54,692
These are the statements from the
women working at the brothels?
671
00:39:54,693 --> 00:39:55,764
Yes, sir.
672
00:39:56,364 --> 00:39:58,663
Good work. Please finish the rest too.
673
00:39:58,664 --> 00:40:00,063
Okay. I will.
674
00:40:02,603 --> 00:40:04,233
Let's see.
675
00:40:06,474 --> 00:40:07,574
Gosh.
676
00:40:08,173 --> 00:40:11,373
You even personally drugged
one of the girls with narcotics.
677
00:40:12,373 --> 00:40:14,244
You're still not going to talk?
678
00:40:15,784 --> 00:40:18,384
Suit yourself. Keep pleading the fifth.
679
00:40:19,184 --> 00:40:22,122
Then before your lawyer gets here,
680
00:40:22,123 --> 00:40:26,954
let me make it simple for you
and tell you the charges. Okay?
681
00:40:30,224 --> 00:40:32,733
You formed a criminal organization,
the Yuchae Gang.
682
00:40:32,833 --> 00:40:35,233
You opened and operated
illegal gambling houses.
683
00:40:35,304 --> 00:40:36,664
You gave out bribes.
684
00:40:36,904 --> 00:40:39,204
You committed human trafficking
to sell women to brothels.
685
00:40:39,273 --> 00:40:41,502
You smuggled drugs into the
country and distributed them.
686
00:40:41,503 --> 00:40:43,272
Your illegal money lending business
had an interest rate higher...
687
00:40:43,273 --> 00:40:44,414
than the legal rate.
688
00:40:46,244 --> 00:40:48,583
Gosh. Let's see how many years
you'll spend in prison.
689
00:40:48,744 --> 00:40:51,884
And since you have priors,
you'll get a heavier sentence.
690
00:40:52,054 --> 00:40:54,083
You'll end up getting...
691
00:40:56,884 --> 00:40:58,893
at least 30 years in prison.
692
00:40:59,724 --> 00:41:01,264
Given your old age,
693
00:41:02,164 --> 00:41:04,063
I guess you'll die in prison.
694
00:41:09,503 --> 00:41:11,134
All right. Mr. Moon Gu Jun.
695
00:41:12,634 --> 00:41:14,304
I'll give you a choice.
696
00:41:14,704 --> 00:41:17,973
Will you only serve time
for the crimes you committed?
697
00:41:17,974 --> 00:41:19,043
Or...
698
00:41:19,813 --> 00:41:22,043
will you take the fall for everything?
699
00:41:29,684 --> 00:41:30,793
I want water.
700
00:41:37,693 --> 00:41:40,134
His tactic is so smooth.
701
00:41:40,293 --> 00:41:42,062
He didn't have to use a lot of force
to get what he wanted.
702
00:41:42,063 --> 00:41:43,363
Is this really his first year
as a prosecutor?
703
00:41:43,364 --> 00:41:44,533
Judging by his interrogation tactics,
704
00:41:44,534 --> 00:41:46,574
it's like he has been
a prosecutor for ten years.
705
00:41:47,074 --> 00:41:49,474
Okay. Let's call it a day here.
706
00:41:52,614 --> 00:41:53,813
Nice talking to you.
707
00:42:04,324 --> 00:42:05,393
Come in.
708
00:42:10,423 --> 00:42:11,463
Good work.
709
00:42:13,494 --> 00:42:14,603
Why don't we get a drink?
710
00:42:15,934 --> 00:42:16,963
Sure.
711
00:42:30,884 --> 00:42:32,213
- Sung Ho.
- Yes.
712
00:42:32,813 --> 00:42:34,153
Back him up for the time being.
713
00:42:34,154 --> 00:42:36,623
What? Me?
714
00:42:36,724 --> 00:42:37,824
Yes.
715
00:42:38,393 --> 00:42:40,622
This case involves drugs
and human trafficking.
716
00:42:40,623 --> 00:42:42,963
Trying to do everything on his own
will take a long time.
717
00:42:48,264 --> 00:42:49,634
So you want to take me to Seoul?
718
00:42:50,873 --> 00:42:51,973
Yes.
719
00:42:51,974 --> 00:42:54,673
What if I trust you,
but you stab me in the back?
720
00:42:55,744 --> 00:42:57,344
I'll end up dead
at the bottom of that ocean.
721
00:42:58,744 --> 00:43:00,143
That won't happen.
722
00:43:03,744 --> 00:43:05,014
(Gangwon District Prosecutors' Office)
723
00:43:08,384 --> 00:43:10,054
(Human Trafficking and
Drug Cartel in Gimsan)
724
00:43:11,954 --> 00:43:13,494
I'll pay for my ticket to Seoul.
725
00:43:14,193 --> 00:43:15,864
I can't ride on the coattails of my junior.
726
00:43:17,193 --> 00:43:20,364
That's the file on corrupt
high-ranking officials in the area.
727
00:43:20,963 --> 00:43:23,003
I had been collecting it
while their guards were down.
728
00:43:26,974 --> 00:43:28,074
Thank you.
729
00:43:28,574 --> 00:43:31,373
I'll carve out all the rotten parts
and won't leave anything behind.
730
00:43:32,643 --> 00:43:35,613
The local councilman,
the mayor, and the chief of police.
731
00:43:35,614 --> 00:43:37,443
You dropped a bomb on them
through the news.
732
00:43:37,813 --> 00:43:39,384
They will do whatever it takes
to weasel their way out of it.
733
00:43:40,554 --> 00:43:42,183
I'll block their paths.
734
00:43:42,184 --> 00:43:43,253
No.
735
00:43:44,123 --> 00:43:47,523
With this, Moon Gu Jun won't
be able to hold out any longer.
736
00:43:47,793 --> 00:43:50,063
But how did you know
I was secretly investigating them?
737
00:43:51,563 --> 00:43:54,634
It's a secret investigation of mine.
So I can't tell you.
738
00:43:55,003 --> 00:43:56,063
I hope you can understand.
739
00:43:58,833 --> 00:43:59,833
Kim Hee Woo.
740
00:44:03,943 --> 00:44:05,914
- Let's do this right.
- Yes, sir.
741
00:44:09,043 --> 00:44:10,114
Let's drink.
742
00:44:12,253 --> 00:44:13,353
Here.
743
00:44:20,023 --> 00:44:22,493
Gosh, no. Sit down.
744
00:44:22,494 --> 00:44:23,764
Sit down.
745
00:44:25,364 --> 00:44:29,934
No. Mr. Choi, Park. Come here.
746
00:44:31,434 --> 00:44:33,803
What are you two doing tomorrow night?
747
00:44:33,804 --> 00:44:35,704
I'm free.
748
00:44:35,873 --> 00:44:36,943
Me too.
749
00:44:37,273 --> 00:44:39,943
Are you interested in doing a gig with me?
750
00:44:40,043 --> 00:44:41,684
It pays pretty well.
751
00:44:41,884 --> 00:44:44,454
Sounds good. What's it about?
752
00:44:44,914 --> 00:44:48,824
I'm only letting the two of you in on this.
753
00:44:49,083 --> 00:44:51,954
A boat will come in tomorrow night.
We just have to help them unload.
754
00:44:51,994 --> 00:44:53,094
They will pay us...
755
00:44:56,293 --> 00:44:57,764
- What? 1 million won...
- Be quiet.
756
00:44:57,934 --> 00:45:02,404
And once we're done with that,
they will treat us to a big meal.
757
00:45:03,804 --> 00:45:05,733
- Don't you like the sound of that?
- Sounds great.
758
00:45:06,733 --> 00:45:07,773
I got it.
759
00:45:08,373 --> 00:45:09,442
What?
760
00:45:09,443 --> 00:45:11,313
(Prosecutor Kim Hee Woo)
761
00:45:12,173 --> 00:45:13,273
Okay.
762
00:45:13,443 --> 00:45:16,213
Ask him to hand over the gig to me.
I'll double his pay.
763
00:45:17,713 --> 00:45:20,713
And you and I need to go to Seoul.
764
00:45:22,353 --> 00:45:23,454
Yes. Now.
765
00:45:24,200 --> 00:45:26,910
(Seoul Central District
Prosecutors' Office)
766
00:45:27,711 --> 00:45:29,081
Il Hyun told me about you.
767
00:45:29,335 --> 00:45:31,004
What do you need to discuss with me?
768
00:45:32,811 --> 00:45:35,320
I'm here to ask for your help, sir.
769
00:45:35,598 --> 00:45:37,069
- My help?
- Yes.
770
00:45:43,379 --> 00:45:45,408
This case is about
a corrupt relationship between...
771
00:45:45,508 --> 00:45:47,778
an organized criminal group in
Gimsan and local politicians.
772
00:45:47,848 --> 00:45:50,249
I see. I saw this on the news too.
773
00:45:52,118 --> 00:45:55,057
Let's see. Human trafficking.
774
00:45:55,058 --> 00:45:56,519
(Smuggled and distributed narcotics
and ran an illegal drug business)
775
00:45:57,058 --> 00:45:58,058
Narcotics?
776
00:46:00,428 --> 00:46:03,698
This case is much bigger
than what I heard on the news.
777
00:46:03,828 --> 00:46:04,899
Right.
778
00:46:05,368 --> 00:46:09,138
They had been trafficking women
through employment centers.
779
00:46:09,499 --> 00:46:12,109
So far, we confirmed 15 centers
working for the gang.
780
00:46:12,508 --> 00:46:15,577
And as for narcotics,
they use fishing boats as their covers.
781
00:46:15,578 --> 00:46:18,678
The drugs are distributed
all over Korea from Gimsan Harbour.
782
00:46:20,479 --> 00:46:23,177
A deal will go down tomorrow night.
783
00:46:23,178 --> 00:46:24,249
Tomorrow night?
784
00:46:25,919 --> 00:46:28,788
But why are you bringing me this?
785
00:46:28,789 --> 00:46:30,487
You should bring it to your superiors...
786
00:46:30,488 --> 00:46:31,928
at the Gangwon District
Prosecutors' Office.
787
00:46:33,558 --> 00:46:37,928
No. We want to investigate
under your supervision.
788
00:46:38,928 --> 00:46:40,399
- "We"?
- Yes.
789
00:46:40,799 --> 00:46:43,299
I talked to the Branch Chief,
790
00:46:43,539 --> 00:46:45,169
so you could take over the case.
791
00:46:46,238 --> 00:46:47,439
The Branch Chief...
792
00:46:48,339 --> 00:46:50,839
You mean Jeon Seok Kyu?
793
00:46:51,078 --> 00:46:52,078
Yes.
794
00:46:52,348 --> 00:46:55,549
Branch Chief Jeon Seok Kyu
wants to work under you.
795
00:46:56,749 --> 00:46:59,588
And this case is a way for him...
796
00:46:59,589 --> 00:47:01,819
to show his respect to you.
797
00:47:02,158 --> 00:47:03,459
Jeon Seok Kyu.
798
00:47:03,859 --> 00:47:06,658
A man who doesn't like to compromise
wants to work under me?
799
00:47:07,928 --> 00:47:10,828
With him, I can bring over
many of my adversaries to my side.
800
00:47:11,558 --> 00:47:14,268
You're destined to go higher.
801
00:47:14,269 --> 00:47:16,939
And we want this case
to help you on your journey.
802
00:47:17,539 --> 00:47:20,769
And I would like to come to Seoul
as soon as possible...
803
00:47:20,908 --> 00:47:22,278
and work under you as well.
804
00:47:23,379 --> 00:47:25,209
Kim Hee Woo is a smart guy.
805
00:47:25,578 --> 00:47:27,778
If he works under me as well...
806
00:47:30,249 --> 00:47:33,249
Fine. I'll believe in you guys.
807
00:47:34,519 --> 00:47:36,058
Thank you, sir.
808
00:47:37,789 --> 00:47:39,527
To round up everyone involved,
you must raid them...
809
00:47:39,528 --> 00:47:41,129
during their human trafficking
and drug smuggling operations.
810
00:47:41,289 --> 00:47:43,498
An entire region will go down for this.
811
00:47:43,499 --> 00:47:45,468
So the scale of the case will
look bigger than it actually is.
812
00:47:46,129 --> 00:47:47,169
Right.
813
00:47:47,799 --> 00:47:49,268
My office will take care of
the human trafficking case...
814
00:47:49,269 --> 00:47:50,899
as it covers a wide area.
815
00:47:51,098 --> 00:47:52,737
What about the drug smuggling case?
816
00:47:52,738 --> 00:47:54,867
- Should I send you some backup?
- Yes, sir.
817
00:47:54,868 --> 00:47:58,138
This will provide a reason for
Chief Jeon to return to Seoul.
818
00:47:58,379 --> 00:48:01,149
So handle the corrupt politicians
that are connected to these cases.
819
00:48:01,578 --> 00:48:03,149
I'll disclose this to the press...
820
00:48:03,678 --> 00:48:05,819
and make sure everyone's
eyes are on Gimsan.
821
00:48:06,448 --> 00:48:08,988
I will handle everything as you instructed.
822
00:48:09,618 --> 00:48:12,488
And if I make my move then,
I will be able to transfer...
823
00:48:12,828 --> 00:48:16,359
Jeon Seok Kyu along with
his juniors to Seoul.
824
00:48:21,328 --> 00:48:22,698
Thank you, sir.
825
00:48:25,709 --> 00:48:26,769
Sure.
826
00:48:34,948 --> 00:48:36,479
Hey, brother!
827
00:48:39,789 --> 00:48:40,848
Min Soo!
828
00:48:42,519 --> 00:48:44,217
Gosh. How long has it been?
829
00:48:44,218 --> 00:48:45,428
- Seriously.
- Have you been well?
830
00:48:45,629 --> 00:48:46,629
Yes.
831
00:48:46,689 --> 00:48:48,597
You didn't even call
when you transferred to Gimsan.
832
00:48:48,598 --> 00:48:51,098
Right. Sorry. I've been busy.
833
00:48:52,098 --> 00:48:53,169
I bet.
834
00:48:54,129 --> 00:48:56,738
You punk. I missed you.
835
00:48:57,598 --> 00:48:58,609
Gosh.
836
00:49:03,109 --> 00:49:04,539
You're a big shot.
837
00:49:04,609 --> 00:49:07,249
You had a 1-on-1 meeting with
Deputy Chief Kim Seok Hoon.
838
00:49:07,979 --> 00:49:09,749
Well, I guess I am.
839
00:49:11,348 --> 00:49:12,519
Anyway,
840
00:49:13,919 --> 00:49:14,988
it was you, right?
841
00:49:15,718 --> 00:49:17,188
The corruption and bribery case...
842
00:49:17,189 --> 00:49:18,729
behind the illegal
gambling house in Gimsan.
843
00:49:21,528 --> 00:49:23,958
There are only three prosecutors
at the Gimsan Branch Office now.
844
00:49:23,959 --> 00:49:27,027
Two of them were banished there,
so they won't cause trouble.
845
00:49:27,028 --> 00:49:28,427
That only leaves you.
846
00:49:28,428 --> 00:49:30,498
But that's not important.
847
00:49:30,499 --> 00:49:34,308
The prosecutor in charge of the case
came all the way to Seoul...
848
00:49:34,408 --> 00:49:36,738
and met up with Deputy Chief Kim.
849
00:49:39,649 --> 00:49:41,807
- What about that?
- There's a bigger case...
850
00:49:41,808 --> 00:49:43,348
behind the Gimsan Case.
851
00:49:46,689 --> 00:49:50,058
On top of that, you met a big fish
like Kim instead of Jang Il Hyun.
852
00:49:50,388 --> 00:49:52,757
It must mean that you had
some kind of deal with him.
853
00:49:52,758 --> 00:49:55,229
A discreet deal an ordinary
prosecutor can't make.
854
00:49:55,598 --> 00:49:58,229
I wonder what you gave him
and what you gained in return.
855
00:50:00,769 --> 00:50:02,069
A ticket to Seoul.
856
00:50:03,368 --> 00:50:04,399
That's it, right?
857
00:50:05,069 --> 00:50:06,608
Lee Min Soo.
858
00:50:06,609 --> 00:50:09,379
He's sharp and spot-on
to the point that he scares me.
859
00:50:10,479 --> 00:50:12,749
Yes. Come back already.
860
00:50:13,109 --> 00:50:14,979
That way, I will have
some stimulation in my life.
861
00:50:15,649 --> 00:50:18,118
Seoul is so boring without you.
862
00:50:23,289 --> 00:50:24,387
Kyu Ri asked you to stop by...
863
00:50:24,388 --> 00:50:26,328
at the Eastern District
Prosecutors' Office.
864
00:50:26,488 --> 00:50:29,158
Unless you want to pay for it dearly later,
you'd better go.
865
00:50:32,368 --> 00:50:34,427
Are you touring around the
prosecutors' offices in Seoul?
866
00:50:34,428 --> 00:50:36,269
We can stop by for a bit
since it's on the way.
867
00:50:36,569 --> 00:50:38,907
- She's an important friend of mine.
- Okay.
868
00:50:38,908 --> 00:50:40,209
You fool!
869
00:50:42,339 --> 00:50:44,008
Did you become a prosecutor
because it's cool?
870
00:50:44,178 --> 00:50:46,979
- Pardon?
- Do you think you're a vigilante?
871
00:50:48,249 --> 00:50:50,048
I believe our world must be fair.
872
00:50:50,049 --> 00:50:51,649
Like I don't know that?
873
00:50:52,988 --> 00:50:54,589
Why do we have the rule of law?
874
00:50:54,819 --> 00:50:58,658
Despite their sob stories,
we must enforce the law fairly.
875
00:50:58,828 --> 00:51:00,358
If you dismiss cases
because you feel terrible...
876
00:51:00,359 --> 00:51:02,657
and because they feel wronged,
877
00:51:02,658 --> 00:51:03,959
who will pay for the crimes?
878
00:51:05,669 --> 00:51:08,197
We must consider carefully
as they are only human.
879
00:51:08,198 --> 00:51:10,168
But the law must punish
them for their crimes.
880
00:51:10,169 --> 00:51:12,867
Or resign right now and
volunteer at a charity.
881
00:51:12,868 --> 00:51:15,209
- Got it?
- Yes, ma'am.
882
00:51:18,278 --> 00:51:20,278
Don't show your face around me
for the next 20 minutes.
883
00:51:20,749 --> 00:51:22,578
- Get out now.
- Yes, ma'am.
884
00:51:27,919 --> 00:51:31,618
Gosh. That crazy fool.
885
00:51:36,428 --> 00:51:37,528
Hee Woo.
886
00:51:42,939 --> 00:51:45,668
Here. This is all I can offer you.
887
00:51:45,669 --> 00:51:46,868
Sure. Thanks.
888
00:51:49,539 --> 00:51:52,008
Min Soo was telling me the truth.
889
00:51:52,848 --> 00:51:53,878
What did he say?
890
00:51:53,879 --> 00:51:57,479
The straight A-student, Kim Kyu Ri,
became a tough warrior.
891
00:51:59,049 --> 00:52:02,458
Gosh. This job called for a warrior.
892
00:52:02,459 --> 00:52:03,958
Come and talk to me after three years.
893
00:52:03,959 --> 00:52:05,729
You'll have a creative way of swearing.
894
00:52:06,789 --> 00:52:09,098
Too many cases make me angry. Gosh.
895
00:52:09,399 --> 00:52:11,058
But it's nice to see you like this.
896
00:52:11,928 --> 00:52:14,799
What about you?
How are you settling into this job?
897
00:52:15,368 --> 00:52:16,768
Pretty good.
898
00:52:16,769 --> 00:52:19,839
Why am I asking? You graduated first
from the training institute.
899
00:52:20,669 --> 00:52:22,678
You know, Gu Seung Hyuk...
900
00:52:23,979 --> 00:52:25,078
Gu Seung Hyuk?
901
00:52:25,649 --> 00:52:28,277
Right. You guys were
at the training institute together.
902
00:52:28,278 --> 00:52:29,348
Yes.
903
00:52:30,149 --> 00:52:32,448
- He's a good guy.
- Good, my foot.
904
00:52:33,019 --> 00:52:36,118
Goodness. He's drowning as my junior here.
905
00:52:36,658 --> 00:52:39,128
Has he always been that
unreasonable and unyielding?
906
00:52:39,129 --> 00:52:41,129
He never changes.
907
00:52:41,859 --> 00:52:43,859
And that's what makes him special.
908
00:52:45,399 --> 00:52:46,999
He's driving me crazy.
909
00:52:52,839 --> 00:52:54,609
You must be busy. Thanks for stopping by.
910
00:52:54,868 --> 00:52:57,238
No, you're the busy one.
I should thank you.
911
00:52:57,709 --> 00:52:58,778
You should get back inside.
912
00:52:59,209 --> 00:53:01,879
Okay. See you next time.
913
00:53:01,948 --> 00:53:03,648
Be nice to Seung Hyuk.
914
00:53:03,649 --> 00:53:05,488
He's going to help you a lot.
915
00:53:06,388 --> 00:53:08,549
Okay. Bye.
916
00:53:08,959 --> 00:53:10,058
Let's keep in touch.
917
00:53:18,799 --> 00:53:19,868
Hee Woo.
918
00:53:21,069 --> 00:53:24,268
Let me just say I don't have
prejudices against people.
919
00:53:24,269 --> 00:53:25,738
So be honest with me.
920
00:53:26,569 --> 00:53:27,709
You're a pervert, aren't you?
921
00:53:29,339 --> 00:53:31,638
Why are you suddenly provoking me?
922
00:53:32,479 --> 00:53:34,549
How many girlfriends do you have?
923
00:53:35,519 --> 00:53:36,778
Focus.
924
00:53:37,979 --> 00:53:38,988
Drive already.
925
00:53:47,689 --> 00:53:49,228
- Kim Hee Woo?
- Yes.
926
00:53:49,229 --> 00:53:51,097
He graduated first from the
training institute this year.
927
00:53:51,098 --> 00:53:52,828
And he was assigned to
the Gimsan Branch Office.
928
00:53:53,828 --> 00:53:54,968
What an oddball.
929
00:53:55,598 --> 00:53:57,968
But Kim Hee Woo wants to come to Seoul?
930
00:53:58,069 --> 00:53:59,069
Yes.
931
00:54:00,939 --> 00:54:03,808
He built a major case like
this in the countryside.
932
00:54:03,908 --> 00:54:05,278
That's a valuable talent.
933
00:54:05,508 --> 00:54:06,709
He's insightful too.
934
00:54:07,649 --> 00:54:09,378
All right. Bring him to Seoul.
935
00:54:09,379 --> 00:54:11,249
But he has another condition.
936
00:54:11,649 --> 00:54:14,189
He wants to bring
Branch Chief Jeon Seok Kyu...
937
00:54:14,348 --> 00:54:16,419
and another prosecutor to Seoul with him.
938
00:54:17,689 --> 00:54:19,558
Jeon Seok Kyu.
939
00:54:19,658 --> 00:54:20,887
A few years ago, he indicted the son...
940
00:54:20,888 --> 00:54:22,328
of the Minister of Land,
Infrastructure and Transport.
941
00:54:22,959 --> 00:54:24,898
He refused to take orders
from his superior.
942
00:54:24,899 --> 00:54:27,028
- So he was demoted to Gimsan.
- Yes.
943
00:54:27,399 --> 00:54:29,999
The prosecutor that created
an uproar in Seocho-dong?
944
00:54:30,138 --> 00:54:31,198
Yes, sir.
945
00:54:31,968 --> 00:54:33,338
Was his nickname Tiger?
946
00:54:33,339 --> 00:54:34,569
That's right.
947
00:54:34,839 --> 00:54:36,578
He never crossed paths with us.
948
00:54:36,609 --> 00:54:39,947
But he doesn't bend easily.
So some prosecutors followed him.
949
00:54:39,948 --> 00:54:43,479
Embracing a prosecutor like him
won't do us any harm.
950
00:54:43,678 --> 00:54:45,019
I agree, sir.
951
00:54:46,089 --> 00:54:48,348
Let's see how well he does on this case.
952
00:54:48,618 --> 00:54:50,019
If he's good, bring him over.
953
00:54:50,459 --> 00:54:51,519
Yes, sir.
954
00:54:51,618 --> 00:54:53,058
(One of the police officers said
there was a high chance of...)
955
00:55:00,468 --> 00:55:02,299
- Investigator Oh?
- Yes, Mr. Kim?
956
00:55:03,098 --> 00:55:05,708
I get scared when you
just simply call me now.
957
00:55:05,709 --> 00:55:07,939
Gosh. You're hurting my feelings.
958
00:55:08,709 --> 00:55:10,338
But why did you come to work so early?
959
00:55:10,339 --> 00:55:11,578
I didn't "come to work".
960
00:55:11,808 --> 00:55:14,209
Thanks to someone,
I haven't been able to go home.
961
00:55:14,249 --> 00:55:15,919
Oh, I see.
962
00:55:16,379 --> 00:55:18,518
Then you must be done with your work.
963
00:55:18,519 --> 00:55:21,289
Why? I barely managed to finish.
Will you give me more work?
964
00:55:21,888 --> 00:55:24,757
I need you to accompany me from now on.
965
00:55:24,758 --> 00:55:27,028
Accompany you? Why?
966
00:55:28,658 --> 00:55:32,129
A drug deal will go down
at Gimsan Harbour tonight.
967
00:55:34,028 --> 00:55:35,098
A drug deal?
968
00:55:36,138 --> 00:55:37,169
Yes.
969
00:55:37,299 --> 00:55:38,568
This is Hee Woo's case?
970
00:55:38,569 --> 00:55:40,908
Yes, it is.
971
00:55:41,769 --> 00:55:45,578
He gave Deputy Chief Kim a
very big present. That punk.
972
00:55:45,848 --> 00:55:48,978
Gosh. It must be if he's leading
the investigation himself.
973
00:55:48,979 --> 00:55:51,249
- Right.
- Goodness.
974
00:55:51,448 --> 00:55:53,818
I knew he was good,
but this is beyond just "good".
975
00:55:53,819 --> 00:55:57,018
If this works out,
our contribution will be reflected...
976
00:55:57,019 --> 00:55:58,487
in Deputy Chief Kim's success.
977
00:55:58,488 --> 00:56:00,959
He must have come up with an ironclad case.
978
00:56:01,089 --> 00:56:02,598
I guess it's a win-win for everyone.
979
00:56:04,359 --> 00:56:06,768
- I'm going to Osan. What about you?
- I'm going to Pyeongtaek.
980
00:56:06,769 --> 00:56:08,628
Okay. Let's go. We can't be late.
981
00:56:08,629 --> 00:56:09,669
Yes, sir.
982
00:56:23,678 --> 00:56:24,718
Gosh.
983
00:56:25,348 --> 00:56:27,519
You're so cool, Investigator Oh.
984
00:56:28,388 --> 00:56:31,359
Let's get something tasty after work.
I promise.
985
00:56:34,528 --> 00:56:35,589
All right.
986
00:56:37,928 --> 00:56:40,799
He's determined to work me to the bone.
987
00:56:40,999 --> 00:56:41,999
Darn it.
988
00:56:42,939 --> 00:56:44,868
What? Why is this one so heavy?
989
00:56:45,468 --> 00:56:46,569
Come on.
990
00:56:55,479 --> 00:56:57,218
Darn it. That psycho.
991
00:57:02,959 --> 00:57:06,189
(Osan Employment Center)
992
00:57:14,169 --> 00:57:17,299
(Pyeongtaek Employment Agency)
993
00:57:27,948 --> 00:57:30,448
Gosh. I only see fish here.
994
00:57:30,618 --> 00:57:32,789
- Hey, what are you doing?
- Nothing, sir.
995
00:57:37,158 --> 00:57:38,988
What if we're wrong about this?
996
00:57:39,158 --> 00:57:40,359
Oh, my back.
997
00:57:41,528 --> 00:57:42,928
- Hello, sir.
- Hello, sir.
998
00:57:44,299 --> 00:57:45,968
I told you it was fresh.
999
00:57:46,198 --> 00:57:48,399
Of course. It's not our first rodeo.
1000
00:57:49,069 --> 00:57:50,298
Don't just stand there. Get to work.
1001
00:57:50,299 --> 00:57:51,769
- Sorry.
- Yes, sir.
1002
00:57:54,339 --> 00:57:55,439
Hold on.
1003
00:57:56,609 --> 00:57:59,077
You. You'd better stay focused.
1004
00:57:59,078 --> 00:58:01,208
- I'm sorry.
- Gosh, you should be more careful.
1005
00:58:01,209 --> 00:58:03,248
Pick up every fish.
Don't leave a single one behind.
1006
00:58:03,249 --> 00:58:04,348
- Yes, sir.
- Yes, sir.
1007
00:58:04,919 --> 00:58:07,948
Hello? No, there's no problem.
1008
00:58:09,758 --> 00:58:11,487
- What's this?
- I only brought...
1009
00:58:11,488 --> 00:58:13,229
top-shelf drugs this time.
1010
00:58:13,658 --> 00:58:14,888
It really is.
1011
00:58:19,769 --> 00:58:20,769
Good.
1012
00:58:21,729 --> 00:58:23,098
What are you doing right now?
1013
00:58:23,638 --> 00:58:25,338
- Are you crazy?
- Mr. Kim.
1014
00:58:25,339 --> 00:58:27,467
Yes, he is. I bet he's going crazy.
1015
00:58:27,468 --> 00:58:28,968
How could he not go crazy?
1016
00:58:29,039 --> 00:58:30,609
Gosh. Nice.
1017
00:58:31,238 --> 00:58:33,648
You brought innocent
civilians into a crime.
1018
00:58:33,649 --> 00:58:34,907
Wouldn't that drive you crazy?
1019
00:58:34,908 --> 00:58:36,479
Who is this jerk?
1020
00:58:38,278 --> 00:58:39,888
Right, Hyun Jong?
1021
00:58:41,988 --> 00:58:43,359
Don't be flustered. Step aside.
1022
00:59:23,299 --> 00:59:25,899
It was fabricated by someone.
1023
00:59:26,368 --> 00:59:28,027
The real killer?
1024
00:59:28,028 --> 00:59:29,597
It has nothing to do with that.
1025
00:59:29,598 --> 00:59:31,898
Find out what he's thinking.
1026
00:59:31,899 --> 00:59:33,069
We must use it against them.
1027
00:59:33,408 --> 00:59:35,609
Is it about Assemblyman Cho Tae Sub?
1028
00:59:36,379 --> 00:59:37,637
I can convince him.
1029
00:59:37,638 --> 00:59:38,879
You want to set it up?
1030
00:59:39,209 --> 00:59:40,808
Assemblyman Cho is waiting.
1031
00:59:41,879 --> 00:59:43,278
There's a wiretap.
1032
00:59:44,419 --> 00:59:46,319
You want to cut a deal with me?
1033
00:59:46,789 --> 00:59:48,518
There must be trust...
1034
00:59:48,519 --> 00:59:50,118
between the National Assembly
and the prosecution.
1035
00:59:50,859 --> 00:59:52,058
I want you to work for me.
1036
00:59:53,848 --> 00:59:59,096
Ripped and resynced by YoungJedi
76476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.