Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,709 --> 00:00:23,410
Remember. I have...
2
00:00:24,980 --> 00:00:27,910
another son who is capable...
3
00:00:30,780 --> 00:00:32,289
of becoming King this instant.
4
00:00:44,259 --> 00:00:45,300
Father.
5
00:00:46,200 --> 00:00:48,370
Father!
6
00:00:58,379 --> 00:00:59,879
Prince Chungnyeong.
7
00:01:01,209 --> 00:01:03,620
How dare you!
8
00:01:10,819 --> 00:01:12,760
As we are out,
9
00:01:12,760 --> 00:01:15,389
I feel sorry
that I disturbed your studying.
10
00:01:16,929 --> 00:01:18,059
Do not be.
11
00:01:18,300 --> 00:01:21,270
The weather is nice.
Let us enjoy it and go back.
12
00:01:23,669 --> 00:01:26,969
I am sorry for focusing myself
only on studying.
13
00:01:27,370 --> 00:01:30,409
Since Crown Prince is not interested
in studying at all,
14
00:01:30,609 --> 00:01:32,809
I feel that I need to focus myself
on studying even more.
15
00:01:33,710 --> 00:01:36,480
What do you mean by that?
16
00:01:37,350 --> 00:01:40,419
All the subjects of Joseon
are Confucian scholars.
17
00:01:40,719 --> 00:01:43,889
They passed the State Examination,
18
00:01:43,889 --> 00:01:45,689
which means they reached
the high level of study.
19
00:01:46,359 --> 00:01:49,430
If the King lacks knowledge in study,
20
00:01:49,430 --> 00:01:51,460
he will not be able to lead his subjects.
21
00:01:52,370 --> 00:01:55,100
Still, you cannot lead the subjects...
22
00:01:55,100 --> 00:01:57,200
instead of the King.
23
00:01:58,639 --> 00:02:00,169
The virtue of brothers of the King...
24
00:02:00,269 --> 00:02:02,779
is not to be involved
in governing the country.
25
00:02:03,639 --> 00:02:05,010
Even if that is the case,
26
00:02:05,109 --> 00:02:08,409
I cannot let the country be chaotic.
27
00:02:10,279 --> 00:02:11,380
My dear.
28
00:02:14,219 --> 00:02:18,359
It only has been about 20 years
since Joseon was founded.
29
00:02:18,820 --> 00:02:20,130
As a person,
30
00:02:20,130 --> 00:02:23,059
it is like a newly born baby
who has just started walking.
31
00:02:23,829 --> 00:02:26,970
At this time, if the King is unwise,
32
00:02:27,329 --> 00:02:29,570
we cannot promise the bright future
of the country.
33
00:02:29,570 --> 00:02:31,639
I can understand why you are worried.
34
00:02:32,000 --> 00:02:35,739
But the Crown Prince has to deal with it.
35
00:02:37,040 --> 00:02:39,750
You should not worry that far.
36
00:02:42,280 --> 00:02:45,220
- My dear.
- Then what should I do?
37
00:02:46,350 --> 00:02:48,919
Even when the country
goes down the wrong path,
38
00:02:48,919 --> 00:02:51,119
should I just play a mandolin
and write poems?
39
00:02:53,030 --> 00:02:55,600
The Crown Prince will do his job.
40
00:02:57,329 --> 00:02:58,760
Trust him.
41
00:03:02,970 --> 00:03:04,169
My dear.
42
00:03:24,589 --> 00:03:28,760
(Crown Prince Lee Je,
Lee Bang Won's oldest son)
43
00:03:33,669 --> 00:03:37,139
Your Highness, why do we not finish here?
44
00:03:37,299 --> 00:03:38,769
It is already late.
45
00:03:39,769 --> 00:03:42,109
Right. Let us do that.
46
00:03:42,480 --> 00:03:45,040
You have studied very hard today.
47
00:03:45,980 --> 00:03:47,480
Let us stop for now, Your Highness.
48
00:03:48,350 --> 00:03:49,850
I will do it a little more.
49
00:03:55,250 --> 00:03:57,320
You may leave.
50
00:03:58,019 --> 00:04:01,329
If I have questions at night,
I will ask you in the morning.
51
00:04:02,230 --> 00:04:04,130
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
52
00:04:20,250 --> 00:04:22,079
He has changed completely.
53
00:04:22,619 --> 00:04:24,250
His passion for studying...
54
00:04:24,250 --> 00:04:26,889
is like the one of Prince Chungnyeong.
55
00:04:29,359 --> 00:04:31,320
What book is he studying now?
56
00:04:31,320 --> 00:04:34,459
He was studying the family part of
"Extended Meaning of Great Learning."
57
00:04:35,659 --> 00:04:37,260
It is the last book of the series.
58
00:04:37,360 --> 00:04:40,570
Soon, he will have finished the series
of "Extended Meaning of Great Learning."
59
00:04:42,570 --> 00:04:45,870
It took him six years
to finish the whole series.
60
00:04:46,639 --> 00:04:50,440
Your Majesty,
it is the attitude that matters.
61
00:04:51,209 --> 00:04:53,810
From now on, it will not take long...
62
00:04:53,810 --> 00:04:56,219
for him to finish reading any books
he reads.
63
00:04:58,920 --> 00:05:00,250
I understand.
64
00:05:00,920 --> 00:05:04,589
I want you two masters
to keep teaching him well.
65
00:05:04,820 --> 00:05:06,459
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
66
00:05:13,599 --> 00:05:16,170
Please put more eunuch and court ladies...
67
00:05:16,170 --> 00:05:17,670
working at my place.
68
00:05:19,139 --> 00:05:23,010
I only have a few,
which does not help my reputation.
69
00:05:23,180 --> 00:05:26,010
(Queen Wongyeong, Lady Min)
70
00:05:26,010 --> 00:05:28,349
Find another one to make this request.
71
00:05:29,779 --> 00:05:33,690
I am the Queen with no power.
72
00:05:34,120 --> 00:05:36,589
You still have the power to do this,
Your Highness.
73
00:05:37,560 --> 00:05:38,990
Do that for me.
74
00:05:40,760 --> 00:05:44,459
Only then will I be able to keep...
75
00:05:45,329 --> 00:05:47,399
the secret between us.
76
00:05:49,940 --> 00:05:50,969
What?
77
00:05:50,969 --> 00:05:53,039
Your clan is already in trouble.
78
00:05:54,110 --> 00:05:58,579
If this secret were to get out,
would that not be a disaster?
79
00:06:01,909 --> 00:06:03,219
Are you...
80
00:06:04,820 --> 00:06:06,719
threatening me?
81
00:06:08,250 --> 00:06:09,360
Your Highness.
82
00:06:10,019 --> 00:06:11,360
You dare...
83
00:06:12,630 --> 00:06:15,560
try to bargain with my family
in front of me?
84
00:06:17,899 --> 00:06:20,829
You dare mention the tragedies
we have suffered through...
85
00:06:22,469 --> 00:06:24,370
to try to control me?
86
00:06:28,139 --> 00:06:29,839
If I set my mind to it,
87
00:06:30,979 --> 00:06:33,909
I can find a male servant who will say...
88
00:06:33,909 --> 00:06:35,479
he slept with you.
89
00:06:36,550 --> 00:06:37,880
It will take nothing.
90
00:06:40,289 --> 00:06:42,519
Do you want me to do that?
91
00:06:44,120 --> 00:06:45,289
I do not.
92
00:06:46,729 --> 00:06:49,729
I apologize. Do forgive me.
93
00:06:51,029 --> 00:06:52,729
Do not forget your place.
94
00:06:54,670 --> 00:06:57,370
I took you in out of pity for you.
95
00:06:59,409 --> 00:07:02,510
I did not let you live
because I do not know how to be sly.
96
00:07:04,440 --> 00:07:07,409
I let you live so I could remain human.
97
00:07:09,880 --> 00:07:11,550
Yes, Your Highness.
98
00:07:12,589 --> 00:07:13,920
I will remember that.
99
00:07:15,690 --> 00:07:17,089
Get out this instant.
100
00:07:18,120 --> 00:07:20,029
And do not visit me again.
101
00:07:20,029 --> 00:07:22,459
Yes, Your Highness.
102
00:07:52,729 --> 00:07:56,099
That was made to celebrate
the Crown Prince completing...
103
00:07:56,099 --> 00:07:58,399
his studies of "Extended Meanings
of the Great Learning."
104
00:07:59,570 --> 00:08:00,570
Thank you.
105
00:08:01,529 --> 00:08:03,639
It will make a fine gift.
106
00:08:04,070 --> 00:08:07,870
I will accept it to mean
I must study even harder.
107
00:08:10,639 --> 00:08:14,550
His Highness has become
a greater man and scholar.
108
00:08:15,550 --> 00:08:18,779
I see true king material now.
109
00:08:24,019 --> 00:08:28,430
Your Majesty, Grand Princes
Hyoryeong and Chungnyeong are here.
110
00:08:31,899 --> 00:08:34,399
I invited them to congratulate you.
111
00:08:36,099 --> 00:08:38,240
Oh, I see.
112
00:08:40,010 --> 00:08:41,070
Let them in!
113
00:08:49,979 --> 00:08:51,119
- Father.
- Father.
114
00:09:01,560 --> 00:09:04,900
Congratulations on finishing
"Extended Meanings of the Great Learning."
115
00:09:05,229 --> 00:09:06,570
Congratulations.
116
00:09:07,129 --> 00:09:09,270
It must have been a great endeavor.
117
00:09:10,940 --> 00:09:12,969
Thank you.
118
00:09:14,339 --> 00:09:16,140
I am your older brother...
119
00:09:17,339 --> 00:09:18,839
and Crown Prince.
120
00:09:20,379 --> 00:09:24,379
And I am ashamed that
I failed to be a good example.
121
00:09:24,950 --> 00:09:28,349
Do not say that. I am not great either.
122
00:09:30,290 --> 00:09:33,129
If you continue to study hard,
123
00:09:33,329 --> 00:09:36,099
you will overtake us soon enough.
124
00:09:47,570 --> 00:09:51,780
Your Majesty. All the princes are here.
Why not have a drink?
125
00:09:52,910 --> 00:09:53,979
Yes, we shall.
126
00:09:55,780 --> 00:09:57,849
Let us drink.
127
00:09:59,450 --> 00:10:00,650
You should too.
128
00:10:01,089 --> 00:10:02,759
- Yes, Father.
- Yes, Father.
129
00:10:14,430 --> 00:10:15,469
So,
130
00:10:17,040 --> 00:10:19,969
since the Crown Prince has studied hard,
131
00:10:21,270 --> 00:10:23,609
I would like you to translate
what is on the folding screen.
132
00:10:26,849 --> 00:10:30,479
What does it say about the three brothers?
133
00:10:31,920 --> 00:10:32,920
It says...
134
00:10:33,550 --> 00:10:37,190
there were three brothers,
Jeon Jin, Jeon Gyeong, Jeon Gwang.
135
00:10:37,719 --> 00:10:39,560
Their parents died leaving an inheritance,
136
00:10:39,560 --> 00:10:41,359
and the brothers
ended up fighting over it.
137
00:10:43,400 --> 00:10:46,200
They realized
there was a tree in the garden,
138
00:10:46,729 --> 00:10:48,729
and decided to divide that into three.
139
00:10:49,570 --> 00:10:51,700
But the tree ended up dying.
140
00:10:53,040 --> 00:10:56,509
Jeon Jin shed tears when he saw that.
141
00:10:56,640 --> 00:10:58,709
What did those tears mean?
142
00:10:59,239 --> 00:11:01,650
Like branches that stem from one tree,
143
00:11:02,249 --> 00:11:05,379
brothers are from one set of parents.
144
00:11:05,950 --> 00:11:07,849
Jeon Jin saw that and cried with regret.
145
00:11:15,989 --> 00:11:19,469
Grand Prince Chungnyeong,
what do you think?
146
00:11:23,940 --> 00:11:25,670
I think the same.
147
00:11:26,810 --> 00:11:31,040
His Highness the Crown Prince
understood it perfectly.
148
00:11:34,950 --> 00:11:37,020
What book does this story come from?
149
00:11:37,379 --> 00:11:41,050
It comes from a compilation of stories
put together by Oh Gyun...
150
00:11:41,050 --> 00:11:42,989
from Yang in the Kingdom of Nanzhao.
151
00:11:42,989 --> 00:11:45,190
(Oh Gyun compiled stories
that had been handed down.)
152
00:11:47,729 --> 00:11:52,329
I knew that Grand Prince Chungnyeong
would know that as well.
153
00:11:54,499 --> 00:11:57,400
I heard that Grand Prince Chungnyeong
has also studied military books.
154
00:11:57,400 --> 00:11:58,999
(Book on military training)
155
00:11:58,999 --> 00:12:00,910
I only read what I can.
156
00:12:01,609 --> 00:12:05,940
I heard you are well-learned
in many military strategies as well.
157
00:12:05,940 --> 00:12:07,709
(Strategies of war)
158
00:12:07,709 --> 00:12:09,009
Do not flatter me.
159
00:12:09,520 --> 00:12:11,320
There is much I do not yet know.
160
00:12:12,920 --> 00:12:14,589
Reading many military books...
161
00:12:15,249 --> 00:12:17,920
does not make you a good commander.
162
00:12:21,030 --> 00:12:24,700
Grand Prince Chungnyeong
knows a lot but he lacks courage.
163
00:12:25,759 --> 00:12:27,030
That is his problem.
164
00:12:28,770 --> 00:12:30,770
Courage comes from knowledge,
165
00:12:31,999 --> 00:12:34,609
and fear comes from ignorance.
166
00:12:35,709 --> 00:12:38,180
The more I learn,
167
00:12:38,410 --> 00:12:42,450
the more courage I will gain.
168
00:12:50,759 --> 00:12:54,190
You must feel so reassured, Your Highness.
169
00:12:54,629 --> 00:12:56,259
Your brother...
170
00:12:56,660 --> 00:12:59,200
will be a great help
when you govern later on.
171
00:12:59,800 --> 00:13:01,670
Is that not true, Your Majesty?
172
00:13:02,200 --> 00:13:03,200
It is.
173
00:13:03,940 --> 00:13:06,509
Chungnyeong, assist your brother well.
174
00:13:07,170 --> 00:13:08,940
I will, Father.
175
00:13:12,479 --> 00:13:15,349
Let us all drink.
176
00:13:17,020 --> 00:13:18,849
The three little boys...
177
00:13:18,849 --> 00:13:21,489
are now old enough to drink with us.
178
00:13:23,060 --> 00:13:24,989
That shows how much I have aged.
179
00:13:25,320 --> 00:13:29,359
You should tell them to stop aging.
180
00:13:30,060 --> 00:13:33,369
Would they dare disobey their King?
181
00:13:55,619 --> 00:13:58,020
You taught me a great deal today.
182
00:13:59,690 --> 00:14:02,030
I should return the favor.
183
00:14:03,030 --> 00:14:04,700
Take this.
184
00:14:10,099 --> 00:14:12,700
You should exercise every now and then.
185
00:14:13,739 --> 00:14:15,969
If you just sit and read,
186
00:14:15,969 --> 00:14:19,180
later on, you will turn into a fat fool.
187
00:14:20,979 --> 00:14:23,079
As your brother, I cannot allow that.
188
00:14:25,349 --> 00:14:27,349
Here I come!
189
00:15:09,359 --> 00:15:10,530
Now do you get it?
190
00:15:11,829 --> 00:15:14,430
There are things you are good at
and things I am good at.
191
00:15:15,329 --> 00:15:17,999
You are not better than me.
192
00:15:17,999 --> 00:15:19,910
We are just different!
193
00:15:28,249 --> 00:15:31,879
If I were you,
I would have kept quiet today.
194
00:15:32,320 --> 00:15:34,150
But that is not what you are like.
195
00:15:35,249 --> 00:15:38,320
You are the type who cannot go one moment
without showing off your knowledge.
196
00:15:39,520 --> 00:15:40,759
What is the point...
197
00:15:40,759 --> 00:15:43,829
of knowing which page of which book
"Hyohaengnok" is located?
198
00:15:44,900 --> 00:15:46,969
Especially when you are the first
to do things...
199
00:15:46,969 --> 00:15:49,129
that hurts the relationship
between us brothers.
200
00:15:50,700 --> 00:15:52,440
Father and the ministers...
201
00:15:53,239 --> 00:15:54,770
must know this.
202
00:15:59,910 --> 00:16:01,780
Then you should do it as well.
203
00:16:07,589 --> 00:16:10,459
- What?
- If that displeases you,
204
00:16:10,459 --> 00:16:14,030
you should focus on your studies
and catch up to me.
205
00:16:14,489 --> 00:16:16,959
Then you will receive 10, no 20 times...
206
00:16:16,959 --> 00:16:19,900
more praise than I have ever received.
207
00:16:21,070 --> 00:16:22,300
Prince Chungnyeong.
208
00:16:24,640 --> 00:16:28,209
Nobody is interfering with your studies.
209
00:16:28,570 --> 00:16:32,640
You are the one who is wasting time
and missing your chance.
210
00:16:35,450 --> 00:16:37,579
Shut your mouth.
211
00:16:38,420 --> 00:16:40,290
I would never do that.
212
00:16:40,890 --> 00:16:43,160
If I were the one who was next in line
to be king.
213
00:16:43,160 --> 00:16:47,060
I would not have wasted time
with wine, women, and gambling!
214
00:16:47,060 --> 00:16:48,359
Prince Chungnyeong!
215
00:16:49,229 --> 00:16:51,660
You are the one who got yourself
in this situation.
216
00:16:52,129 --> 00:16:55,200
Stop blaming others
and reflect on yourself.
217
00:16:55,900 --> 00:16:59,200
You had plenty of chances.
218
00:17:34,469 --> 00:17:37,610
(Jo Yeong Mu, Right State Councilor)
219
00:17:37,640 --> 00:17:40,610
I will leave now.
220
00:17:41,749 --> 00:17:45,880
Thank you
for spending such a long time with me.
221
00:17:50,059 --> 00:17:51,160
General Jo.
222
00:17:52,360 --> 00:17:53,930
Stay and have some more drinks.
223
00:17:55,390 --> 00:17:57,700
I do not wish to let you go.
224
00:17:58,759 --> 00:17:59,930
Your Majesty.
225
00:18:10,309 --> 00:18:14,180
Have you yet to change your mind
about quitting?
226
00:18:20,190 --> 00:18:22,890
I am getting old now.
227
00:18:24,289 --> 00:18:27,590
Seeing as how it is hard
for me to get up in the morning,
228
00:18:28,959 --> 00:18:30,959
it seems...
229
00:18:31,459 --> 00:18:33,529
my days are limited.
230
00:18:42,269 --> 00:18:45,910
It was an honor to have served you,
231
00:18:46,610 --> 00:18:48,249
Your Majesty.
232
00:18:51,920 --> 00:18:53,749
I never regretted...
233
00:18:54,650 --> 00:18:57,420
choosing you.
234
00:18:59,489 --> 00:19:01,029
Uncle Yeong Mu.
235
00:19:14,870 --> 00:19:18,140
I will get going now.
236
00:19:41,229 --> 00:19:45,170
Please stay healthy.
237
00:19:54,580 --> 00:19:55,979
Uncle Yeong Mu.
238
00:20:07,930 --> 00:20:09,489
Her name is Eo Ri.
239
00:20:09,860 --> 00:20:12,160
She lives in the home
of the Fifth Privy Councilor, Kwak Seon.
240
00:20:12,759 --> 00:20:15,029
They say she is so beautiful...
241
00:20:15,029 --> 00:20:18,400
that once you have seen her,
you can never forget her.
242
00:20:20,509 --> 00:20:21,610
Really?
243
00:20:22,309 --> 00:20:25,479
I must go find out
just how beautiful she really is.
244
00:20:26,580 --> 00:20:29,950
Yes. It is that house over there.
Let us go.
245
00:20:37,559 --> 00:20:39,190
She is my father's mistress.
246
00:20:39,860 --> 00:20:42,830
How could you ask to see a woman
who is already betrothed?
247
00:20:42,830 --> 00:20:44,630
Listen here.
248
00:20:45,259 --> 00:20:48,170
Are you refusing to listen
to His Highness the Crown Prince's orders?
249
00:20:52,539 --> 00:20:56,779
Even if he is the Crown Prince,
I cannot obey this command.
250
00:20:58,239 --> 00:20:59,739
My goodness, you...
251
00:20:59,739 --> 00:21:02,380
Goodness. That is enough.
252
00:21:04,880 --> 00:21:07,019
My goodness. That is enough.
253
00:21:08,249 --> 00:21:10,360
All right. Then...
254
00:21:12,259 --> 00:21:14,690
are you saying that you do not care...
255
00:21:15,860 --> 00:21:18,729
what will happen to your family
once I ascend to the throne?
256
00:21:20,769 --> 00:21:21,999
Your Highness.
257
00:21:22,799 --> 00:21:24,670
If you understand what I am saying,
258
00:21:25,999 --> 00:21:28,739
bring her out right now.
259
00:22:09,110 --> 00:22:10,549
This is the Crown Prince.
260
00:22:52,360 --> 00:22:53,830
We will take her with us.
261
00:22:54,860 --> 00:22:55,890
Pardon?
262
00:22:59,299 --> 00:23:02,370
- Wait...
- Why are you doing this? Let go of me!
263
00:23:03,600 --> 00:23:04,900
Let go of me!
264
00:23:05,840 --> 00:23:08,469
Your Highness!
265
00:23:09,110 --> 00:23:10,440
Is that true?
266
00:23:12,640 --> 00:23:13,709
Yes.
267
00:23:14,850 --> 00:23:16,249
The Min Clan...
268
00:23:18,749 --> 00:23:22,450
tried to kill me and Prince Gyeongnyeong.
269
00:23:23,049 --> 00:23:25,090
Why are you telling me this now?
270
00:23:27,729 --> 00:23:30,299
- That...
- Did you lie to me all this time?
271
00:23:30,959 --> 00:23:32,860
I did not lie to you.
272
00:23:34,130 --> 00:23:35,729
I did not have a chance to tell you...
273
00:23:38,170 --> 00:23:39,269
Your Majesty.
274
00:23:40,309 --> 00:23:41,440
Your Majesty!
275
00:23:45,039 --> 00:23:47,680
Go arrest Min Mu Hyul and Min Mu Hoe
and interrogate them at once!
276
00:23:48,950 --> 00:23:51,019
Find out who was behind this,
277
00:23:51,080 --> 00:23:53,120
and how involved they were in this.
278
00:23:53,789 --> 00:23:55,719
Be sure to find out everything.
279
00:23:55,819 --> 00:23:57,259
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
280
00:24:07,499 --> 00:24:08,569
Place it on them.
281
00:24:21,549 --> 00:24:23,309
Tell us everything.
282
00:24:23,850 --> 00:24:26,680
How could you not know
what happened in your home?
283
00:24:27,620 --> 00:24:29,090
We do not know anything.
284
00:24:30,090 --> 00:24:32,019
We really do not know anything.
285
00:24:33,959 --> 00:24:35,059
Step on them!
286
00:24:47,069 --> 00:24:48,309
Stop right now!
287
00:25:02,890 --> 00:25:05,219
Your Highness. You should not be here.
288
00:25:19,069 --> 00:25:20,670
Remove those at once.
289
00:25:21,709 --> 00:25:22,739
Right now!
290
00:26:49,190 --> 00:26:51,299
Your Highness.
291
00:27:07,450 --> 00:27:08,479
Will you...
292
00:27:10,719 --> 00:27:14,090
kill the rest of my brothers?
293
00:27:14,590 --> 00:27:17,090
I am just trying to disclose their crime.
294
00:27:18,719 --> 00:27:20,890
I cannot let go of it.
295
00:27:23,860 --> 00:27:27,600
Then, kill me.
296
00:27:29,870 --> 00:27:32,069
My brothers did nothing wrong.
297
00:27:32,769 --> 00:27:34,670
I told them to do it.
298
00:27:35,809 --> 00:27:38,880
I was blinded by jealousy and did wrong.
299
00:27:39,509 --> 00:27:40,580
So,
300
00:27:43,850 --> 00:27:45,580
punish me.
301
00:27:49,450 --> 00:27:50,489
Your Majesty.
302
00:27:53,090 --> 00:27:55,029
Please dethrone me...
303
00:27:56,590 --> 00:27:58,860
and order poison on me.
304
00:28:01,499 --> 00:28:05,140
As long as I am not Queen,
everything will be fine, will it not?
305
00:28:07,539 --> 00:28:11,709
If so,
you do not need to crush the Min clan...
306
00:28:12,779 --> 00:28:15,249
any more.
307
00:28:18,880 --> 00:28:20,319
Your Majesty.
308
00:28:24,920 --> 00:28:25,920
Your Majesty.
309
00:28:27,630 --> 00:28:30,090
It is all my fault.
310
00:28:33,600 --> 00:28:37,840
I dared to be on the throne with you,
Your Majesty.
311
00:28:38,440 --> 00:28:43,309
I dared to take
half of the Joseon Dynasty.
312
00:28:46,880 --> 00:28:49,650
So, punish me.
313
00:28:52,120 --> 00:28:54,420
I am the reason for all the wrong things.
314
00:28:54,519 --> 00:28:57,459
So, please get rid of me.
315
00:29:09,670 --> 00:29:11,370
You did nothing wrong.
316
00:29:15,110 --> 00:29:16,870
Your words were right.
317
00:29:19,809 --> 00:29:23,080
We have to enjoy
what we accomplished together.
318
00:29:24,719 --> 00:29:27,319
But that is not the country
I want to build.
319
00:29:28,690 --> 00:29:29,950
What I want...
320
00:29:32,120 --> 00:29:34,160
is a country beyond clans.
321
00:29:35,190 --> 00:29:37,130
A king that can stand on his own.
322
00:29:50,140 --> 00:29:51,910
Please leave now.
323
00:29:54,080 --> 00:29:56,950
The ones that I am punishing
for the crime...
324
00:29:57,080 --> 00:29:58,680
are not your brothers.
325
00:30:00,219 --> 00:30:03,219
They are the relatives you do not know
of their names and faces.
326
00:30:04,920 --> 00:30:07,590
They are poor creatures...
327
00:30:09,759 --> 00:30:11,759
who cannot live in the country
that I want to build.
328
00:30:22,539 --> 00:30:23,840
Your Majesty.
329
00:30:27,249 --> 00:30:28,279
Please.
330
00:30:30,479 --> 00:30:33,380
Please punish me.
331
00:30:37,890 --> 00:30:41,289
Please save my brothers.
332
00:30:45,499 --> 00:30:46,559
Please...
333
00:30:48,569 --> 00:30:52,170
reflect on the days you had with me.
334
00:30:55,739 --> 00:31:00,910
Please accept my last request.
335
00:31:03,279 --> 00:31:04,279
Queen.
336
00:31:06,979 --> 00:31:08,989
I am not a human anymore.
337
00:31:09,150 --> 00:31:11,759
Your Majesty.
338
00:31:12,019 --> 00:31:13,690
I am only King.
339
00:31:16,360 --> 00:31:18,959
I have forgotten blood and tears.
340
00:31:23,229 --> 00:31:24,299
Your Majesty.
341
00:31:25,200 --> 00:31:26,269
Your Majesty!
342
00:31:27,140 --> 00:31:29,969
Your Majesty!
343
00:31:31,680 --> 00:31:33,440
Your Majesty!
344
00:31:35,779 --> 00:31:37,880
Your Majesty!
345
00:31:39,650 --> 00:31:42,319
Your Majesty.
346
00:31:47,890 --> 00:31:51,160
Your Majesty!
347
00:32:22,459 --> 00:32:23,489
Father.
348
00:32:26,459 --> 00:32:27,600
What brought you here?
349
00:32:27,870 --> 00:32:29,330
I have something to tell you.
350
00:32:30,499 --> 00:32:34,640
If you came for your maternal uncles,
it is better for you to leave now.
351
00:32:35,769 --> 00:32:38,009
- Father.
- I told you to leave!
352
00:32:39,279 --> 00:32:42,450
Father, this is not how a king rules.
353
00:32:46,249 --> 00:32:48,120
It is not right to accomplish...
354
00:32:48,120 --> 00:32:51,759
using every possible way and means.
355
00:32:53,120 --> 00:32:55,660
I am only disclosing their crimes.
356
00:32:56,830 --> 00:32:59,360
Then you have to find the evidence...
357
00:32:59,360 --> 00:33:00,830
that they instigated.
358
00:33:01,299 --> 00:33:03,630
How can you only rely on torture?
359
00:33:04,600 --> 00:33:07,299
Who will be able to go through
the harsh torture?
360
00:33:10,239 --> 00:33:13,009
Please stop the torture now.
361
00:33:14,880 --> 00:33:17,880
Please stop harming the innocent people.
362
00:33:19,049 --> 00:33:21,690
They are your people as well,
Your Majesty.
363
00:33:25,890 --> 00:33:28,190
Prince Chungnyeong does not know
what he is talking about.
364
00:33:54,390 --> 00:33:56,890
They are criminals
who deserve to be tortured.
365
00:33:58,090 --> 00:34:01,529
They came to me earlier
and spoke to me disloyally.
366
00:34:01,860 --> 00:34:03,059
Your Highness.
367
00:34:03,229 --> 00:34:04,959
Speaking to you disloyally?
368
00:34:04,959 --> 00:34:07,469
They told me the two maternal uncles
you commanded to commit suicide...
369
00:34:08,069 --> 00:34:10,870
were innocent and were killed wrongly.
370
00:34:12,769 --> 00:34:15,309
And they seemed to blame you,
Your Majesty.
371
00:34:15,569 --> 00:34:16,640
Your Highness!
372
00:34:16,640 --> 00:34:18,080
Is that true?
373
00:34:18,080 --> 00:34:21,380
Yes. You can have them confront me.
374
00:34:27,989 --> 00:34:31,120
Prince Chungnyeong is too busy reading
to know the reality.
375
00:34:32,520 --> 00:34:34,430
He does not know politics.
376
00:34:35,189 --> 00:34:37,390
He does not know how big the burden...
377
00:34:38,299 --> 00:34:39,899
the King has to take.
378
00:34:42,230 --> 00:34:44,000
I am the only one...
379
00:34:44,939 --> 00:34:46,500
who understands you, Father.
380
00:34:49,270 --> 00:34:50,410
Your Highness.
381
00:35:10,560 --> 00:35:12,830
Exile the two criminals.
382
00:35:15,069 --> 00:35:16,730
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
383
00:35:16,730 --> 00:35:18,399
If the criminals...
384
00:35:19,469 --> 00:35:21,870
want to wash away their sins
by committing suicide,
385
00:35:22,969 --> 00:35:24,580
tell them to do so.
386
00:35:28,879 --> 00:35:30,549
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
387
00:35:40,859 --> 00:35:41,989
Mu Hyul.
388
00:35:51,339 --> 00:35:52,899
Mu Hyul.
389
00:36:03,480 --> 00:36:04,680
Your Highness.
390
00:36:08,450 --> 00:36:09,689
Your Highness.
391
00:36:14,529 --> 00:36:15,930
Your Highness.
392
00:36:16,390 --> 00:36:17,830
(Lady Song, Lee Bang Won's mother-in-law)
393
00:36:17,830 --> 00:36:20,759
Please have me killed instead.
394
00:36:23,770 --> 00:36:26,439
I was behind it all.
395
00:36:30,140 --> 00:36:32,009
Who was behind it...
396
00:36:33,779 --> 00:36:35,779
does not matter.
397
00:36:39,819 --> 00:36:42,120
Those who were meant to die...
398
00:36:43,989 --> 00:36:46,020
were chosen from the start.
399
00:36:48,089 --> 00:36:49,989
Your Highness.
400
00:36:53,500 --> 00:36:55,569
Your Highness...
401
00:37:08,750 --> 00:37:10,310
What are you doing?
402
00:37:11,779 --> 00:37:14,250
You had two more of our uncles killed.
403
00:37:15,419 --> 00:37:16,890
Yet again,
404
00:37:17,089 --> 00:37:20,020
you made our mother wail in pain!
405
00:37:24,330 --> 00:37:26,200
What is this about?
406
00:37:26,460 --> 00:37:28,230
Why are you doing this?
407
00:37:30,430 --> 00:37:31,899
It is because of you.
408
00:37:33,040 --> 00:37:36,169
It is because you dare covet my place.
409
00:37:37,939 --> 00:37:39,040
Brother.
410
00:37:40,279 --> 00:37:42,180
I know of your ambitions.
411
00:37:42,649 --> 00:37:44,980
I saw it in you even as a little boy.
412
00:37:46,950 --> 00:37:48,489
But you will not get what you want.
413
00:37:50,120 --> 00:37:51,919
The throne is mine.
414
00:37:55,489 --> 00:37:57,759
I am our father's eldest son,
415
00:37:58,330 --> 00:38:02,430
and I am the one who does
what he wishes. Do you understand?
416
00:38:24,120 --> 00:38:26,020
Let me return home.
417
00:38:27,120 --> 00:38:30,330
Not even an alleyway thug would do this.
418
00:38:32,000 --> 00:38:34,830
How can you rape a married woman...
419
00:38:34,830 --> 00:38:37,129
and lock her in the Palace?
420
00:38:37,870 --> 00:38:41,540
How can the future king do such a thing?
421
00:38:41,540 --> 00:38:43,210
A king has no shame.
422
00:38:43,210 --> 00:38:44,310
(To know no shame)
423
00:38:44,310 --> 00:38:47,080
He can have whatever he wants.
424
00:38:48,149 --> 00:38:51,750
That is how he is able to focus on
caring for his people.
425
00:38:52,719 --> 00:38:55,350
You cannot be happy
living with an old husband...
426
00:38:55,350 --> 00:38:57,319
who no longer is in office.
427
00:38:58,290 --> 00:39:00,319
Keep quiet and stay with me.
428
00:39:00,319 --> 00:39:01,730
Then later on,
429
00:39:02,660 --> 00:39:05,730
you will enjoy a life
that equals the queen's.
430
00:39:12,370 --> 00:39:15,810
Your Highness,
Her Highness the Queen is coming.
431
00:39:17,879 --> 00:39:19,410
Hide in the other room.
432
00:39:28,919 --> 00:39:30,049
Mother.
433
00:39:31,960 --> 00:39:33,489
Do you call yourself human?
434
00:39:34,930 --> 00:39:39,200
Are you truly the child
whom I carried for ten months...
435
00:39:40,029 --> 00:39:41,899
and gave birth to with much pain?
436
00:39:45,169 --> 00:39:47,140
I did what I did to survive.
437
00:39:48,210 --> 00:39:49,239
What?
438
00:39:49,310 --> 00:39:52,410
I am aware what I did
makes me less than a beast.
439
00:39:53,439 --> 00:39:55,279
But I had no choice.
440
00:39:56,609 --> 00:39:58,819
I cannot lose my place.
441
00:39:59,250 --> 00:40:02,520
What despicable excuse
will you come up with now?
442
00:40:02,520 --> 00:40:04,219
It is not an excuse.
443
00:40:05,189 --> 00:40:09,189
At this rate,
I will lose my Crown Prince title.
444
00:40:10,089 --> 00:40:12,460
Chungnyeong expressed his ambition,
445
00:40:12,930 --> 00:40:15,830
and Father is aware but does nothing.
446
00:40:17,299 --> 00:40:20,540
You must know
better than anyone what it means...
447
00:40:21,140 --> 00:40:22,969
when brothers fight for the throne.
448
00:40:24,609 --> 00:40:26,480
The loser dies.
449
00:40:27,710 --> 00:40:30,109
No ousted Crown Prince has ever lived.
450
00:40:30,310 --> 00:40:32,379
Think of how Prince Uian died.
451
00:40:32,379 --> 00:40:34,149
(Prince Uian,
Lee Bang Seok's previous title)
452
00:40:34,989 --> 00:40:37,620
I am fighting to stay alive.
453
00:40:37,620 --> 00:40:38,819
Shut your mouth!
454
00:40:40,089 --> 00:40:41,120
Mother.
455
00:40:41,120 --> 00:40:44,089
As if sending your uncles
to their deaths was not enough,
456
00:40:45,230 --> 00:40:47,600
are you even framing your brother?
457
00:40:48,930 --> 00:40:51,339
You killed two uncles...
458
00:40:51,600 --> 00:40:53,700
to hide your incompetence.
459
00:40:55,040 --> 00:40:57,339
Now are you involving your brother too?
460
00:40:58,540 --> 00:40:59,980
Mother.
461
00:41:00,180 --> 00:41:02,149
You are the truly evil one.
462
00:41:03,779 --> 00:41:06,250
You will drag down anyone...
463
00:41:06,480 --> 00:41:08,750
within your reach right to their deaths.
464
00:41:11,390 --> 00:41:12,989
I never thought...
465
00:41:14,419 --> 00:41:17,560
I would regret giving birth to you.
466
00:41:20,759 --> 00:41:23,330
I did not know the tears of joy I shed...
467
00:41:25,299 --> 00:41:28,109
would become tears of pain.
468
00:41:29,469 --> 00:41:30,770
Mother.
469
00:41:54,399 --> 00:41:56,100
You may leave.
470
00:41:56,930 --> 00:41:58,270
Mother.
471
00:41:58,500 --> 00:42:02,270
Do not try to fish for words
to comfort me.
472
00:42:03,770 --> 00:42:05,439
I do not wish to...
473
00:42:07,739 --> 00:42:10,509
plunge you into sadness as well.
474
00:42:14,120 --> 00:42:15,620
You should leave.
475
00:42:16,250 --> 00:42:18,759
Yes, Mother.
476
00:42:56,589 --> 00:42:58,000
Is that true?
477
00:42:58,029 --> 00:42:59,100
Yes.
478
00:42:59,529 --> 00:43:03,700
I think my husband
seems to want to sit on the throne.
479
00:43:03,730 --> 00:43:06,540
(Sim On, Grand Prince Chungnyeong's
father-in-law)
480
00:43:06,770 --> 00:43:08,310
What should I do?
481
00:43:09,370 --> 00:43:13,439
I am so afraid
something dreadful will happen.
482
00:43:13,439 --> 00:43:16,980
Do not worry too much.
It will be a passing fancy.
483
00:43:17,879 --> 00:43:21,520
And even if he wishes to take the throne,
484
00:43:21,790 --> 00:43:23,750
he will not be able to.
485
00:43:24,350 --> 00:43:28,129
His Majesty is firm in his decision
that he will leave the throne...
486
00:43:28,129 --> 00:43:29,529
to his eldest son.
487
00:43:30,359 --> 00:43:33,230
He became his own brother's son...
488
00:43:33,230 --> 00:43:35,600
to conform to that rule.
489
00:43:37,129 --> 00:43:39,500
Then can I stop worrying?
490
00:43:39,640 --> 00:43:42,469
Yes. Do not get ahead of yourself.
491
00:43:43,910 --> 00:43:47,580
Your husband is a docile man.
492
00:43:48,049 --> 00:43:51,980
He will not speak out of line
and put himself in trouble.
493
00:43:52,680 --> 00:43:54,049
Yes, Father.
494
00:43:55,520 --> 00:43:58,419
He is late to return tonight.
495
00:43:58,660 --> 00:44:00,989
The Queen's other two brothers...
496
00:44:00,989 --> 00:44:02,930
were severely punished today.
497
00:44:05,399 --> 00:44:08,270
He will have stayed back
to comfort the Queen.
498
00:44:09,830 --> 00:44:13,169
That great family
turned to ruin overnight.
499
00:44:14,169 --> 00:44:15,839
What a great pity.
500
00:44:25,919 --> 00:44:27,520
I do not believe it.
501
00:44:28,850 --> 00:44:30,390
Is that true?
502
00:44:30,750 --> 00:44:31,890
Yes.
503
00:44:32,390 --> 00:44:35,730
Kwak Seon's son reported it
to the Inspection Department.
504
00:44:36,629 --> 00:44:38,730
Kwak Seon has a mistress called Eo Ri,
505
00:44:39,100 --> 00:44:41,529
and the Crown Prince took her away.
506
00:44:45,040 --> 00:44:47,399
Where is that woman now?
507
00:44:47,600 --> 00:44:49,810
She was found hiding
in the Crown Prince's residence...
508
00:44:50,009 --> 00:44:51,509
and was taken to
the Inspection Department.
509
00:45:00,549 --> 00:45:01,890
Previously,
510
00:45:02,689 --> 00:45:06,759
he was found in close proximity
with a girl called Cheogongjang.
511
00:45:07,060 --> 00:45:09,189
His tutors talked him out of it.
512
00:45:09,189 --> 00:45:10,960
(The Crown Prince's private tutors)
513
00:45:10,960 --> 00:45:13,160
Who on earth is that?
514
00:45:14,629 --> 00:45:16,100
I am sorry to say...
515
00:45:17,169 --> 00:45:20,969
she was a woman the abdicated king
was once fond of.
516
00:45:47,359 --> 00:45:51,069
I sent Eo Ri back to where she came from.
517
00:45:51,270 --> 00:45:52,540
And His Majesty...
518
00:45:53,469 --> 00:45:56,109
ordered that you leave the palace at once.
519
00:45:57,540 --> 00:45:59,310
Thank you for telling me this.
520
00:46:00,640 --> 00:46:03,549
I will never forget your hard work.
521
00:46:06,279 --> 00:46:07,319
Escort him.
522
00:46:07,919 --> 00:46:08,989
- Yes, sir.
- Yes, sir.
523
00:46:25,399 --> 00:46:26,469
Your Highness.
524
00:46:27,370 --> 00:46:29,109
Did you do this?
525
00:46:29,109 --> 00:46:30,810
Was it you again?
526
00:46:31,169 --> 00:46:33,009
I will never let this go.
527
00:46:33,009 --> 00:46:35,450
Once I ascend to the throne,
I will get rid of you first.
528
00:46:35,450 --> 00:46:38,580
Do you understand? Prince Chungnyeong!
529
00:46:49,330 --> 00:46:50,730
Were you looking for me?
530
00:46:52,629 --> 00:46:54,060
Let me ask you something.
531
00:46:54,759 --> 00:46:56,200
Please, go ahead.
532
00:46:58,200 --> 00:47:00,169
Do you wish to become King?
533
00:47:04,739 --> 00:47:05,910
Tell me.
534
00:47:08,009 --> 00:47:10,049
Do you wish to become
the King of this nation?
535
00:47:13,450 --> 00:47:16,219
Yes, I do.
536
00:47:18,189 --> 00:47:19,589
Can you do it?
537
00:47:21,629 --> 00:47:24,660
Are you sure you could be
a better king than your brother?
538
00:47:27,129 --> 00:47:29,700
Yes, I am.
539
00:47:30,969 --> 00:47:33,799
Then become the Crown Prince on your own.
540
00:47:38,580 --> 00:47:41,040
You must not shed blood.
541
00:47:41,680 --> 00:47:44,279
You must not cause trouble
in the Royal Court either.
542
00:47:45,549 --> 00:47:47,779
Use your knowledge and political power...
543
00:47:49,350 --> 00:47:51,149
to overtake your brother.
544
00:47:52,290 --> 00:47:53,560
Then I...
545
00:47:55,390 --> 00:47:56,890
will make you Crown Prince.
546
00:48:00,259 --> 00:48:01,330
Father.
547
00:48:02,270 --> 00:48:03,469
Will you try it?
548
00:48:08,069 --> 00:48:12,109
Yes, Father. I will do it.
549
00:48:12,810 --> 00:48:15,210
I will be sure to succeed.
550
00:48:41,469 --> 00:48:44,210
(The King of Tears, Lee Bang Won)
551
00:48:44,370 --> 00:48:47,140
Prince Chungnyeong is after the throne.
552
00:48:47,339 --> 00:48:49,509
He has traitorous thoughts.
553
00:48:49,509 --> 00:48:51,549
My intention was not to divide you.
554
00:48:51,549 --> 00:48:55,149
I just wished to be in the company
of those who are dignified.
555
00:48:55,149 --> 00:48:57,549
I believe keeping people like that
in the Royal Court...
556
00:48:57,549 --> 00:49:00,419
is an insult to the government officials
who are loyal.
557
00:49:00,419 --> 00:49:03,660
I will show you
that I am qualified to become King.
558
00:49:03,660 --> 00:49:06,960
Give me a chance to discuss
political affairs with the ministers.
559
00:49:06,960 --> 00:49:08,669
If I ascend the throne,
560
00:49:08,669 --> 00:49:11,129
you will live without worries.
561
00:49:11,129 --> 00:49:15,410
If I ascend the throne,
it will be hard for you to stay alive.
39834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.