All language subtitles for The.King.of.Tears-Lee.Bang.Won.S01E29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,709 --> 00:00:23,410 Remember. I have... 2 00:00:24,980 --> 00:00:27,910 another son who is capable... 3 00:00:30,780 --> 00:00:32,289 of becoming King this instant. 4 00:00:44,259 --> 00:00:45,300 Father. 5 00:00:46,200 --> 00:00:48,370 Father! 6 00:00:58,379 --> 00:00:59,879 Prince Chungnyeong. 7 00:01:01,209 --> 00:01:03,620 How dare you! 8 00:01:10,819 --> 00:01:12,760 As we are out, 9 00:01:12,760 --> 00:01:15,389 I feel sorry that I disturbed your studying. 10 00:01:16,929 --> 00:01:18,059 Do not be. 11 00:01:18,300 --> 00:01:21,270 The weather is nice. Let us enjoy it and go back. 12 00:01:23,669 --> 00:01:26,969 I am sorry for focusing myself only on studying. 13 00:01:27,370 --> 00:01:30,409 Since Crown Prince is not interested in studying at all, 14 00:01:30,609 --> 00:01:32,809 I feel that I need to focus myself on studying even more. 15 00:01:33,710 --> 00:01:36,480 What do you mean by that? 16 00:01:37,350 --> 00:01:40,419 All the subjects of Joseon are Confucian scholars. 17 00:01:40,719 --> 00:01:43,889 They passed the State Examination, 18 00:01:43,889 --> 00:01:45,689 which means they reached the high level of study. 19 00:01:46,359 --> 00:01:49,430 If the King lacks knowledge in study, 20 00:01:49,430 --> 00:01:51,460 he will not be able to lead his subjects. 21 00:01:52,370 --> 00:01:55,100 Still, you cannot lead the subjects... 22 00:01:55,100 --> 00:01:57,200 instead of the King. 23 00:01:58,639 --> 00:02:00,169 The virtue of brothers of the King... 24 00:02:00,269 --> 00:02:02,779 is not to be involved in governing the country. 25 00:02:03,639 --> 00:02:05,010 Even if that is the case, 26 00:02:05,109 --> 00:02:08,409 I cannot let the country be chaotic. 27 00:02:10,279 --> 00:02:11,380 My dear. 28 00:02:14,219 --> 00:02:18,359 It only has been about 20 years since Joseon was founded. 29 00:02:18,820 --> 00:02:20,130 As a person, 30 00:02:20,130 --> 00:02:23,059 it is like a newly born baby who has just started walking. 31 00:02:23,829 --> 00:02:26,970 At this time, if the King is unwise, 32 00:02:27,329 --> 00:02:29,570 we cannot promise the bright future of the country. 33 00:02:29,570 --> 00:02:31,639 I can understand why you are worried. 34 00:02:32,000 --> 00:02:35,739 But the Crown Prince has to deal with it. 35 00:02:37,040 --> 00:02:39,750 You should not worry that far. 36 00:02:42,280 --> 00:02:45,220 - My dear. - Then what should I do? 37 00:02:46,350 --> 00:02:48,919 Even when the country goes down the wrong path, 38 00:02:48,919 --> 00:02:51,119 should I just play a mandolin and write poems? 39 00:02:53,030 --> 00:02:55,600 The Crown Prince will do his job. 40 00:02:57,329 --> 00:02:58,760 Trust him. 41 00:03:02,970 --> 00:03:04,169 My dear. 42 00:03:24,589 --> 00:03:28,760 (Crown Prince Lee Je, Lee Bang Won's oldest son) 43 00:03:33,669 --> 00:03:37,139 Your Highness, why do we not finish here? 44 00:03:37,299 --> 00:03:38,769 It is already late. 45 00:03:39,769 --> 00:03:42,109 Right. Let us do that. 46 00:03:42,480 --> 00:03:45,040 You have studied very hard today. 47 00:03:45,980 --> 00:03:47,480 Let us stop for now, Your Highness. 48 00:03:48,350 --> 00:03:49,850 I will do it a little more. 49 00:03:55,250 --> 00:03:57,320 You may leave. 50 00:03:58,019 --> 00:04:01,329 If I have questions at night, I will ask you in the morning. 51 00:04:02,230 --> 00:04:04,130 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 52 00:04:20,250 --> 00:04:22,079 He has changed completely. 53 00:04:22,619 --> 00:04:24,250 His passion for studying... 54 00:04:24,250 --> 00:04:26,889 is like the one of Prince Chungnyeong. 55 00:04:29,359 --> 00:04:31,320 What book is he studying now? 56 00:04:31,320 --> 00:04:34,459 He was studying the family part of "Extended Meaning of Great Learning." 57 00:04:35,659 --> 00:04:37,260 It is the last book of the series. 58 00:04:37,360 --> 00:04:40,570 Soon, he will have finished the series of "Extended Meaning of Great Learning." 59 00:04:42,570 --> 00:04:45,870 It took him six years to finish the whole series. 60 00:04:46,639 --> 00:04:50,440 Your Majesty, it is the attitude that matters. 61 00:04:51,209 --> 00:04:53,810 From now on, it will not take long... 62 00:04:53,810 --> 00:04:56,219 for him to finish reading any books he reads. 63 00:04:58,920 --> 00:05:00,250 I understand. 64 00:05:00,920 --> 00:05:04,589 I want you two masters to keep teaching him well. 65 00:05:04,820 --> 00:05:06,459 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 66 00:05:13,599 --> 00:05:16,170 Please put more eunuch and court ladies... 67 00:05:16,170 --> 00:05:17,670 working at my place. 68 00:05:19,139 --> 00:05:23,010 I only have a few, which does not help my reputation. 69 00:05:23,180 --> 00:05:26,010 (Queen Wongyeong, Lady Min) 70 00:05:26,010 --> 00:05:28,349 Find another one to make this request. 71 00:05:29,779 --> 00:05:33,690 I am the Queen with no power. 72 00:05:34,120 --> 00:05:36,589 You still have the power to do this, Your Highness. 73 00:05:37,560 --> 00:05:38,990 Do that for me. 74 00:05:40,760 --> 00:05:44,459 Only then will I be able to keep... 75 00:05:45,329 --> 00:05:47,399 the secret between us. 76 00:05:49,940 --> 00:05:50,969 What? 77 00:05:50,969 --> 00:05:53,039 Your clan is already in trouble. 78 00:05:54,110 --> 00:05:58,579 If this secret were to get out, would that not be a disaster? 79 00:06:01,909 --> 00:06:03,219 Are you... 80 00:06:04,820 --> 00:06:06,719 threatening me? 81 00:06:08,250 --> 00:06:09,360 Your Highness. 82 00:06:10,019 --> 00:06:11,360 You dare... 83 00:06:12,630 --> 00:06:15,560 try to bargain with my family in front of me? 84 00:06:17,899 --> 00:06:20,829 You dare mention the tragedies we have suffered through... 85 00:06:22,469 --> 00:06:24,370 to try to control me? 86 00:06:28,139 --> 00:06:29,839 If I set my mind to it, 87 00:06:30,979 --> 00:06:33,909 I can find a male servant who will say... 88 00:06:33,909 --> 00:06:35,479 he slept with you. 89 00:06:36,550 --> 00:06:37,880 It will take nothing. 90 00:06:40,289 --> 00:06:42,519 Do you want me to do that? 91 00:06:44,120 --> 00:06:45,289 I do not. 92 00:06:46,729 --> 00:06:49,729 I apologize. Do forgive me. 93 00:06:51,029 --> 00:06:52,729 Do not forget your place. 94 00:06:54,670 --> 00:06:57,370 I took you in out of pity for you. 95 00:06:59,409 --> 00:07:02,510 I did not let you live because I do not know how to be sly. 96 00:07:04,440 --> 00:07:07,409 I let you live so I could remain human. 97 00:07:09,880 --> 00:07:11,550 Yes, Your Highness. 98 00:07:12,589 --> 00:07:13,920 I will remember that. 99 00:07:15,690 --> 00:07:17,089 Get out this instant. 100 00:07:18,120 --> 00:07:20,029 And do not visit me again. 101 00:07:20,029 --> 00:07:22,459 Yes, Your Highness. 102 00:07:52,729 --> 00:07:56,099 That was made to celebrate the Crown Prince completing... 103 00:07:56,099 --> 00:07:58,399 his studies of "Extended Meanings of the Great Learning." 104 00:07:59,570 --> 00:08:00,570 Thank you. 105 00:08:01,529 --> 00:08:03,639 It will make a fine gift. 106 00:08:04,070 --> 00:08:07,870 I will accept it to mean I must study even harder. 107 00:08:10,639 --> 00:08:14,550 His Highness has become a greater man and scholar. 108 00:08:15,550 --> 00:08:18,779 I see true king material now. 109 00:08:24,019 --> 00:08:28,430 Your Majesty, Grand Princes Hyoryeong and Chungnyeong are here. 110 00:08:31,899 --> 00:08:34,399 I invited them to congratulate you. 111 00:08:36,099 --> 00:08:38,240 Oh, I see. 112 00:08:40,010 --> 00:08:41,070 Let them in! 113 00:08:49,979 --> 00:08:51,119 - Father. - Father. 114 00:09:01,560 --> 00:09:04,900 Congratulations on finishing "Extended Meanings of the Great Learning." 115 00:09:05,229 --> 00:09:06,570 Congratulations. 116 00:09:07,129 --> 00:09:09,270 It must have been a great endeavor. 117 00:09:10,940 --> 00:09:12,969 Thank you. 118 00:09:14,339 --> 00:09:16,140 I am your older brother... 119 00:09:17,339 --> 00:09:18,839 and Crown Prince. 120 00:09:20,379 --> 00:09:24,379 And I am ashamed that I failed to be a good example. 121 00:09:24,950 --> 00:09:28,349 Do not say that. I am not great either. 122 00:09:30,290 --> 00:09:33,129 If you continue to study hard, 123 00:09:33,329 --> 00:09:36,099 you will overtake us soon enough. 124 00:09:47,570 --> 00:09:51,780 Your Majesty. All the princes are here. Why not have a drink? 125 00:09:52,910 --> 00:09:53,979 Yes, we shall. 126 00:09:55,780 --> 00:09:57,849 Let us drink. 127 00:09:59,450 --> 00:10:00,650 You should too. 128 00:10:01,089 --> 00:10:02,759 - Yes, Father. - Yes, Father. 129 00:10:14,430 --> 00:10:15,469 So, 130 00:10:17,040 --> 00:10:19,969 since the Crown Prince has studied hard, 131 00:10:21,270 --> 00:10:23,609 I would like you to translate what is on the folding screen. 132 00:10:26,849 --> 00:10:30,479 What does it say about the three brothers? 133 00:10:31,920 --> 00:10:32,920 It says... 134 00:10:33,550 --> 00:10:37,190 there were three brothers, Jeon Jin, Jeon Gyeong, Jeon Gwang. 135 00:10:37,719 --> 00:10:39,560 Their parents died leaving an inheritance, 136 00:10:39,560 --> 00:10:41,359 and the brothers ended up fighting over it. 137 00:10:43,400 --> 00:10:46,200 They realized there was a tree in the garden, 138 00:10:46,729 --> 00:10:48,729 and decided to divide that into three. 139 00:10:49,570 --> 00:10:51,700 But the tree ended up dying. 140 00:10:53,040 --> 00:10:56,509 Jeon Jin shed tears when he saw that. 141 00:10:56,640 --> 00:10:58,709 What did those tears mean? 142 00:10:59,239 --> 00:11:01,650 Like branches that stem from one tree, 143 00:11:02,249 --> 00:11:05,379 brothers are from one set of parents. 144 00:11:05,950 --> 00:11:07,849 Jeon Jin saw that and cried with regret. 145 00:11:15,989 --> 00:11:19,469 Grand Prince Chungnyeong, what do you think? 146 00:11:23,940 --> 00:11:25,670 I think the same. 147 00:11:26,810 --> 00:11:31,040 His Highness the Crown Prince understood it perfectly. 148 00:11:34,950 --> 00:11:37,020 What book does this story come from? 149 00:11:37,379 --> 00:11:41,050 It comes from a compilation of stories put together by Oh Gyun... 150 00:11:41,050 --> 00:11:42,989 from Yang in the Kingdom of Nanzhao. 151 00:11:42,989 --> 00:11:45,190 (Oh Gyun compiled stories that had been handed down.) 152 00:11:47,729 --> 00:11:52,329 I knew that Grand Prince Chungnyeong would know that as well. 153 00:11:54,499 --> 00:11:57,400 I heard that Grand Prince Chungnyeong has also studied military books. 154 00:11:57,400 --> 00:11:58,999 (Book on military training) 155 00:11:58,999 --> 00:12:00,910 I only read what I can. 156 00:12:01,609 --> 00:12:05,940 I heard you are well-learned in many military strategies as well. 157 00:12:05,940 --> 00:12:07,709 (Strategies of war) 158 00:12:07,709 --> 00:12:09,009 Do not flatter me. 159 00:12:09,520 --> 00:12:11,320 There is much I do not yet know. 160 00:12:12,920 --> 00:12:14,589 Reading many military books... 161 00:12:15,249 --> 00:12:17,920 does not make you a good commander. 162 00:12:21,030 --> 00:12:24,700 Grand Prince Chungnyeong knows a lot but he lacks courage. 163 00:12:25,759 --> 00:12:27,030 That is his problem. 164 00:12:28,770 --> 00:12:30,770 Courage comes from knowledge, 165 00:12:31,999 --> 00:12:34,609 and fear comes from ignorance. 166 00:12:35,709 --> 00:12:38,180 The more I learn, 167 00:12:38,410 --> 00:12:42,450 the more courage I will gain. 168 00:12:50,759 --> 00:12:54,190 You must feel so reassured, Your Highness. 169 00:12:54,629 --> 00:12:56,259 Your brother... 170 00:12:56,660 --> 00:12:59,200 will be a great help when you govern later on. 171 00:12:59,800 --> 00:13:01,670 Is that not true, Your Majesty? 172 00:13:02,200 --> 00:13:03,200 It is. 173 00:13:03,940 --> 00:13:06,509 Chungnyeong, assist your brother well. 174 00:13:07,170 --> 00:13:08,940 I will, Father. 175 00:13:12,479 --> 00:13:15,349 Let us all drink. 176 00:13:17,020 --> 00:13:18,849 The three little boys... 177 00:13:18,849 --> 00:13:21,489 are now old enough to drink with us. 178 00:13:23,060 --> 00:13:24,989 That shows how much I have aged. 179 00:13:25,320 --> 00:13:29,359 You should tell them to stop aging. 180 00:13:30,060 --> 00:13:33,369 Would they dare disobey their King? 181 00:13:55,619 --> 00:13:58,020 You taught me a great deal today. 182 00:13:59,690 --> 00:14:02,030 I should return the favor. 183 00:14:03,030 --> 00:14:04,700 Take this. 184 00:14:10,099 --> 00:14:12,700 You should exercise every now and then. 185 00:14:13,739 --> 00:14:15,969 If you just sit and read, 186 00:14:15,969 --> 00:14:19,180 later on, you will turn into a fat fool. 187 00:14:20,979 --> 00:14:23,079 As your brother, I cannot allow that. 188 00:14:25,349 --> 00:14:27,349 Here I come! 189 00:15:09,359 --> 00:15:10,530 Now do you get it? 190 00:15:11,829 --> 00:15:14,430 There are things you are good at and things I am good at. 191 00:15:15,329 --> 00:15:17,999 You are not better than me. 192 00:15:17,999 --> 00:15:19,910 We are just different! 193 00:15:28,249 --> 00:15:31,879 If I were you, I would have kept quiet today. 194 00:15:32,320 --> 00:15:34,150 But that is not what you are like. 195 00:15:35,249 --> 00:15:38,320 You are the type who cannot go one moment without showing off your knowledge. 196 00:15:39,520 --> 00:15:40,759 What is the point... 197 00:15:40,759 --> 00:15:43,829 of knowing which page of which book "Hyohaengnok" is located? 198 00:15:44,900 --> 00:15:46,969 Especially when you are the first to do things... 199 00:15:46,969 --> 00:15:49,129 that hurts the relationship between us brothers. 200 00:15:50,700 --> 00:15:52,440 Father and the ministers... 201 00:15:53,239 --> 00:15:54,770 must know this. 202 00:15:59,910 --> 00:16:01,780 Then you should do it as well. 203 00:16:07,589 --> 00:16:10,459 - What? - If that displeases you, 204 00:16:10,459 --> 00:16:14,030 you should focus on your studies and catch up to me. 205 00:16:14,489 --> 00:16:16,959 Then you will receive 10, no 20 times... 206 00:16:16,959 --> 00:16:19,900 more praise than I have ever received. 207 00:16:21,070 --> 00:16:22,300 Prince Chungnyeong. 208 00:16:24,640 --> 00:16:28,209 Nobody is interfering with your studies. 209 00:16:28,570 --> 00:16:32,640 You are the one who is wasting time and missing your chance. 210 00:16:35,450 --> 00:16:37,579 Shut your mouth. 211 00:16:38,420 --> 00:16:40,290 I would never do that. 212 00:16:40,890 --> 00:16:43,160 If I were the one who was next in line to be king. 213 00:16:43,160 --> 00:16:47,060 I would not have wasted time with wine, women, and gambling! 214 00:16:47,060 --> 00:16:48,359 Prince Chungnyeong! 215 00:16:49,229 --> 00:16:51,660 You are the one who got yourself in this situation. 216 00:16:52,129 --> 00:16:55,200 Stop blaming others and reflect on yourself. 217 00:16:55,900 --> 00:16:59,200 You had plenty of chances. 218 00:17:34,469 --> 00:17:37,610 (Jo Yeong Mu, Right State Councilor) 219 00:17:37,640 --> 00:17:40,610 I will leave now. 220 00:17:41,749 --> 00:17:45,880 Thank you for spending such a long time with me. 221 00:17:50,059 --> 00:17:51,160 General Jo. 222 00:17:52,360 --> 00:17:53,930 Stay and have some more drinks. 223 00:17:55,390 --> 00:17:57,700 I do not wish to let you go. 224 00:17:58,759 --> 00:17:59,930 Your Majesty. 225 00:18:10,309 --> 00:18:14,180 Have you yet to change your mind about quitting? 226 00:18:20,190 --> 00:18:22,890 I am getting old now. 227 00:18:24,289 --> 00:18:27,590 Seeing as how it is hard for me to get up in the morning, 228 00:18:28,959 --> 00:18:30,959 it seems... 229 00:18:31,459 --> 00:18:33,529 my days are limited. 230 00:18:42,269 --> 00:18:45,910 It was an honor to have served you, 231 00:18:46,610 --> 00:18:48,249 Your Majesty. 232 00:18:51,920 --> 00:18:53,749 I never regretted... 233 00:18:54,650 --> 00:18:57,420 choosing you. 234 00:18:59,489 --> 00:19:01,029 Uncle Yeong Mu. 235 00:19:14,870 --> 00:19:18,140 I will get going now. 236 00:19:41,229 --> 00:19:45,170 Please stay healthy. 237 00:19:54,580 --> 00:19:55,979 Uncle Yeong Mu. 238 00:20:07,930 --> 00:20:09,489 Her name is Eo Ri. 239 00:20:09,860 --> 00:20:12,160 She lives in the home of the Fifth Privy Councilor, Kwak Seon. 240 00:20:12,759 --> 00:20:15,029 They say she is so beautiful... 241 00:20:15,029 --> 00:20:18,400 that once you have seen her, you can never forget her. 242 00:20:20,509 --> 00:20:21,610 Really? 243 00:20:22,309 --> 00:20:25,479 I must go find out just how beautiful she really is. 244 00:20:26,580 --> 00:20:29,950 Yes. It is that house over there. Let us go. 245 00:20:37,559 --> 00:20:39,190 She is my father's mistress. 246 00:20:39,860 --> 00:20:42,830 How could you ask to see a woman who is already betrothed? 247 00:20:42,830 --> 00:20:44,630 Listen here. 248 00:20:45,259 --> 00:20:48,170 Are you refusing to listen to His Highness the Crown Prince's orders? 249 00:20:52,539 --> 00:20:56,779 Even if he is the Crown Prince, I cannot obey this command. 250 00:20:58,239 --> 00:20:59,739 My goodness, you... 251 00:20:59,739 --> 00:21:02,380 Goodness. That is enough. 252 00:21:04,880 --> 00:21:07,019 My goodness. That is enough. 253 00:21:08,249 --> 00:21:10,360 All right. Then... 254 00:21:12,259 --> 00:21:14,690 are you saying that you do not care... 255 00:21:15,860 --> 00:21:18,729 what will happen to your family once I ascend to the throne? 256 00:21:20,769 --> 00:21:21,999 Your Highness. 257 00:21:22,799 --> 00:21:24,670 If you understand what I am saying, 258 00:21:25,999 --> 00:21:28,739 bring her out right now. 259 00:22:09,110 --> 00:22:10,549 This is the Crown Prince. 260 00:22:52,360 --> 00:22:53,830 We will take her with us. 261 00:22:54,860 --> 00:22:55,890 Pardon? 262 00:22:59,299 --> 00:23:02,370 - Wait... - Why are you doing this? Let go of me! 263 00:23:03,600 --> 00:23:04,900 Let go of me! 264 00:23:05,840 --> 00:23:08,469 Your Highness! 265 00:23:09,110 --> 00:23:10,440 Is that true? 266 00:23:12,640 --> 00:23:13,709 Yes. 267 00:23:14,850 --> 00:23:16,249 The Min Clan... 268 00:23:18,749 --> 00:23:22,450 tried to kill me and Prince Gyeongnyeong. 269 00:23:23,049 --> 00:23:25,090 Why are you telling me this now? 270 00:23:27,729 --> 00:23:30,299 - That... - Did you lie to me all this time? 271 00:23:30,959 --> 00:23:32,860 I did not lie to you. 272 00:23:34,130 --> 00:23:35,729 I did not have a chance to tell you... 273 00:23:38,170 --> 00:23:39,269 Your Majesty. 274 00:23:40,309 --> 00:23:41,440 Your Majesty! 275 00:23:45,039 --> 00:23:47,680 Go arrest Min Mu Hyul and Min Mu Hoe and interrogate them at once! 276 00:23:48,950 --> 00:23:51,019 Find out who was behind this, 277 00:23:51,080 --> 00:23:53,120 and how involved they were in this. 278 00:23:53,789 --> 00:23:55,719 Be sure to find out everything. 279 00:23:55,819 --> 00:23:57,259 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 280 00:24:07,499 --> 00:24:08,569 Place it on them. 281 00:24:21,549 --> 00:24:23,309 Tell us everything. 282 00:24:23,850 --> 00:24:26,680 How could you not know what happened in your home? 283 00:24:27,620 --> 00:24:29,090 We do not know anything. 284 00:24:30,090 --> 00:24:32,019 We really do not know anything. 285 00:24:33,959 --> 00:24:35,059 Step on them! 286 00:24:47,069 --> 00:24:48,309 Stop right now! 287 00:25:02,890 --> 00:25:05,219 Your Highness. You should not be here. 288 00:25:19,069 --> 00:25:20,670 Remove those at once. 289 00:25:21,709 --> 00:25:22,739 Right now! 290 00:26:49,190 --> 00:26:51,299 Your Highness. 291 00:27:07,450 --> 00:27:08,479 Will you... 292 00:27:10,719 --> 00:27:14,090 kill the rest of my brothers? 293 00:27:14,590 --> 00:27:17,090 I am just trying to disclose their crime. 294 00:27:18,719 --> 00:27:20,890 I cannot let go of it. 295 00:27:23,860 --> 00:27:27,600 Then, kill me. 296 00:27:29,870 --> 00:27:32,069 My brothers did nothing wrong. 297 00:27:32,769 --> 00:27:34,670 I told them to do it. 298 00:27:35,809 --> 00:27:38,880 I was blinded by jealousy and did wrong. 299 00:27:39,509 --> 00:27:40,580 So, 300 00:27:43,850 --> 00:27:45,580 punish me. 301 00:27:49,450 --> 00:27:50,489 Your Majesty. 302 00:27:53,090 --> 00:27:55,029 Please dethrone me... 303 00:27:56,590 --> 00:27:58,860 and order poison on me. 304 00:28:01,499 --> 00:28:05,140 As long as I am not Queen, everything will be fine, will it not? 305 00:28:07,539 --> 00:28:11,709 If so, you do not need to crush the Min clan... 306 00:28:12,779 --> 00:28:15,249 any more. 307 00:28:18,880 --> 00:28:20,319 Your Majesty. 308 00:28:24,920 --> 00:28:25,920 Your Majesty. 309 00:28:27,630 --> 00:28:30,090 It is all my fault. 310 00:28:33,600 --> 00:28:37,840 I dared to be on the throne with you, Your Majesty. 311 00:28:38,440 --> 00:28:43,309 I dared to take half of the Joseon Dynasty. 312 00:28:46,880 --> 00:28:49,650 So, punish me. 313 00:28:52,120 --> 00:28:54,420 I am the reason for all the wrong things. 314 00:28:54,519 --> 00:28:57,459 So, please get rid of me. 315 00:29:09,670 --> 00:29:11,370 You did nothing wrong. 316 00:29:15,110 --> 00:29:16,870 Your words were right. 317 00:29:19,809 --> 00:29:23,080 We have to enjoy what we accomplished together. 318 00:29:24,719 --> 00:29:27,319 But that is not the country I want to build. 319 00:29:28,690 --> 00:29:29,950 What I want... 320 00:29:32,120 --> 00:29:34,160 is a country beyond clans. 321 00:29:35,190 --> 00:29:37,130 A king that can stand on his own. 322 00:29:50,140 --> 00:29:51,910 Please leave now. 323 00:29:54,080 --> 00:29:56,950 The ones that I am punishing for the crime... 324 00:29:57,080 --> 00:29:58,680 are not your brothers. 325 00:30:00,219 --> 00:30:03,219 They are the relatives you do not know of their names and faces. 326 00:30:04,920 --> 00:30:07,590 They are poor creatures... 327 00:30:09,759 --> 00:30:11,759 who cannot live in the country that I want to build. 328 00:30:22,539 --> 00:30:23,840 Your Majesty. 329 00:30:27,249 --> 00:30:28,279 Please. 330 00:30:30,479 --> 00:30:33,380 Please punish me. 331 00:30:37,890 --> 00:30:41,289 Please save my brothers. 332 00:30:45,499 --> 00:30:46,559 Please... 333 00:30:48,569 --> 00:30:52,170 reflect on the days you had with me. 334 00:30:55,739 --> 00:31:00,910 Please accept my last request. 335 00:31:03,279 --> 00:31:04,279 Queen. 336 00:31:06,979 --> 00:31:08,989 I am not a human anymore. 337 00:31:09,150 --> 00:31:11,759 Your Majesty. 338 00:31:12,019 --> 00:31:13,690 I am only King. 339 00:31:16,360 --> 00:31:18,959 I have forgotten blood and tears. 340 00:31:23,229 --> 00:31:24,299 Your Majesty. 341 00:31:25,200 --> 00:31:26,269 Your Majesty! 342 00:31:27,140 --> 00:31:29,969 Your Majesty! 343 00:31:31,680 --> 00:31:33,440 Your Majesty! 344 00:31:35,779 --> 00:31:37,880 Your Majesty! 345 00:31:39,650 --> 00:31:42,319 Your Majesty. 346 00:31:47,890 --> 00:31:51,160 Your Majesty! 347 00:32:22,459 --> 00:32:23,489 Father. 348 00:32:26,459 --> 00:32:27,600 What brought you here? 349 00:32:27,870 --> 00:32:29,330 I have something to tell you. 350 00:32:30,499 --> 00:32:34,640 If you came for your maternal uncles, it is better for you to leave now. 351 00:32:35,769 --> 00:32:38,009 - Father. - I told you to leave! 352 00:32:39,279 --> 00:32:42,450 Father, this is not how a king rules. 353 00:32:46,249 --> 00:32:48,120 It is not right to accomplish... 354 00:32:48,120 --> 00:32:51,759 using every possible way and means. 355 00:32:53,120 --> 00:32:55,660 I am only disclosing their crimes. 356 00:32:56,830 --> 00:32:59,360 Then you have to find the evidence... 357 00:32:59,360 --> 00:33:00,830 that they instigated. 358 00:33:01,299 --> 00:33:03,630 How can you only rely on torture? 359 00:33:04,600 --> 00:33:07,299 Who will be able to go through the harsh torture? 360 00:33:10,239 --> 00:33:13,009 Please stop the torture now. 361 00:33:14,880 --> 00:33:17,880 Please stop harming the innocent people. 362 00:33:19,049 --> 00:33:21,690 They are your people as well, Your Majesty. 363 00:33:25,890 --> 00:33:28,190 Prince Chungnyeong does not know what he is talking about. 364 00:33:54,390 --> 00:33:56,890 They are criminals who deserve to be tortured. 365 00:33:58,090 --> 00:34:01,529 They came to me earlier and spoke to me disloyally. 366 00:34:01,860 --> 00:34:03,059 Your Highness. 367 00:34:03,229 --> 00:34:04,959 Speaking to you disloyally? 368 00:34:04,959 --> 00:34:07,469 They told me the two maternal uncles you commanded to commit suicide... 369 00:34:08,069 --> 00:34:10,870 were innocent and were killed wrongly. 370 00:34:12,769 --> 00:34:15,309 And they seemed to blame you, Your Majesty. 371 00:34:15,569 --> 00:34:16,640 Your Highness! 372 00:34:16,640 --> 00:34:18,080 Is that true? 373 00:34:18,080 --> 00:34:21,380 Yes. You can have them confront me. 374 00:34:27,989 --> 00:34:31,120 Prince Chungnyeong is too busy reading to know the reality. 375 00:34:32,520 --> 00:34:34,430 He does not know politics. 376 00:34:35,189 --> 00:34:37,390 He does not know how big the burden... 377 00:34:38,299 --> 00:34:39,899 the King has to take. 378 00:34:42,230 --> 00:34:44,000 I am the only one... 379 00:34:44,939 --> 00:34:46,500 who understands you, Father. 380 00:34:49,270 --> 00:34:50,410 Your Highness. 381 00:35:10,560 --> 00:35:12,830 Exile the two criminals. 382 00:35:15,069 --> 00:35:16,730 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 383 00:35:16,730 --> 00:35:18,399 If the criminals... 384 00:35:19,469 --> 00:35:21,870 want to wash away their sins by committing suicide, 385 00:35:22,969 --> 00:35:24,580 tell them to do so. 386 00:35:28,879 --> 00:35:30,549 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 387 00:35:40,859 --> 00:35:41,989 Mu Hyul. 388 00:35:51,339 --> 00:35:52,899 Mu Hyul. 389 00:36:03,480 --> 00:36:04,680 Your Highness. 390 00:36:08,450 --> 00:36:09,689 Your Highness. 391 00:36:14,529 --> 00:36:15,930 Your Highness. 392 00:36:16,390 --> 00:36:17,830 (Lady Song, Lee Bang Won's mother-in-law) 393 00:36:17,830 --> 00:36:20,759 Please have me killed instead. 394 00:36:23,770 --> 00:36:26,439 I was behind it all. 395 00:36:30,140 --> 00:36:32,009 Who was behind it... 396 00:36:33,779 --> 00:36:35,779 does not matter. 397 00:36:39,819 --> 00:36:42,120 Those who were meant to die... 398 00:36:43,989 --> 00:36:46,020 were chosen from the start. 399 00:36:48,089 --> 00:36:49,989 Your Highness. 400 00:36:53,500 --> 00:36:55,569 Your Highness... 401 00:37:08,750 --> 00:37:10,310 What are you doing? 402 00:37:11,779 --> 00:37:14,250 You had two more of our uncles killed. 403 00:37:15,419 --> 00:37:16,890 Yet again, 404 00:37:17,089 --> 00:37:20,020 you made our mother wail in pain! 405 00:37:24,330 --> 00:37:26,200 What is this about? 406 00:37:26,460 --> 00:37:28,230 Why are you doing this? 407 00:37:30,430 --> 00:37:31,899 It is because of you. 408 00:37:33,040 --> 00:37:36,169 It is because you dare covet my place. 409 00:37:37,939 --> 00:37:39,040 Brother. 410 00:37:40,279 --> 00:37:42,180 I know of your ambitions. 411 00:37:42,649 --> 00:37:44,980 I saw it in you even as a little boy. 412 00:37:46,950 --> 00:37:48,489 But you will not get what you want. 413 00:37:50,120 --> 00:37:51,919 The throne is mine. 414 00:37:55,489 --> 00:37:57,759 I am our father's eldest son, 415 00:37:58,330 --> 00:38:02,430 and I am the one who does what he wishes. Do you understand? 416 00:38:24,120 --> 00:38:26,020 Let me return home. 417 00:38:27,120 --> 00:38:30,330 Not even an alleyway thug would do this. 418 00:38:32,000 --> 00:38:34,830 How can you rape a married woman... 419 00:38:34,830 --> 00:38:37,129 and lock her in the Palace? 420 00:38:37,870 --> 00:38:41,540 How can the future king do such a thing? 421 00:38:41,540 --> 00:38:43,210 A king has no shame. 422 00:38:43,210 --> 00:38:44,310 (To know no shame) 423 00:38:44,310 --> 00:38:47,080 He can have whatever he wants. 424 00:38:48,149 --> 00:38:51,750 That is how he is able to focus on caring for his people. 425 00:38:52,719 --> 00:38:55,350 You cannot be happy living with an old husband... 426 00:38:55,350 --> 00:38:57,319 who no longer is in office. 427 00:38:58,290 --> 00:39:00,319 Keep quiet and stay with me. 428 00:39:00,319 --> 00:39:01,730 Then later on, 429 00:39:02,660 --> 00:39:05,730 you will enjoy a life that equals the queen's. 430 00:39:12,370 --> 00:39:15,810 Your Highness, Her Highness the Queen is coming. 431 00:39:17,879 --> 00:39:19,410 Hide in the other room. 432 00:39:28,919 --> 00:39:30,049 Mother. 433 00:39:31,960 --> 00:39:33,489 Do you call yourself human? 434 00:39:34,930 --> 00:39:39,200 Are you truly the child whom I carried for ten months... 435 00:39:40,029 --> 00:39:41,899 and gave birth to with much pain? 436 00:39:45,169 --> 00:39:47,140 I did what I did to survive. 437 00:39:48,210 --> 00:39:49,239 What? 438 00:39:49,310 --> 00:39:52,410 I am aware what I did makes me less than a beast. 439 00:39:53,439 --> 00:39:55,279 But I had no choice. 440 00:39:56,609 --> 00:39:58,819 I cannot lose my place. 441 00:39:59,250 --> 00:40:02,520 What despicable excuse will you come up with now? 442 00:40:02,520 --> 00:40:04,219 It is not an excuse. 443 00:40:05,189 --> 00:40:09,189 At this rate, I will lose my Crown Prince title. 444 00:40:10,089 --> 00:40:12,460 Chungnyeong expressed his ambition, 445 00:40:12,930 --> 00:40:15,830 and Father is aware but does nothing. 446 00:40:17,299 --> 00:40:20,540 You must know better than anyone what it means... 447 00:40:21,140 --> 00:40:22,969 when brothers fight for the throne. 448 00:40:24,609 --> 00:40:26,480 The loser dies. 449 00:40:27,710 --> 00:40:30,109 No ousted Crown Prince has ever lived. 450 00:40:30,310 --> 00:40:32,379 Think of how Prince Uian died. 451 00:40:32,379 --> 00:40:34,149 (Prince Uian, Lee Bang Seok's previous title) 452 00:40:34,989 --> 00:40:37,620 I am fighting to stay alive. 453 00:40:37,620 --> 00:40:38,819 Shut your mouth! 454 00:40:40,089 --> 00:40:41,120 Mother. 455 00:40:41,120 --> 00:40:44,089 As if sending your uncles to their deaths was not enough, 456 00:40:45,230 --> 00:40:47,600 are you even framing your brother? 457 00:40:48,930 --> 00:40:51,339 You killed two uncles... 458 00:40:51,600 --> 00:40:53,700 to hide your incompetence. 459 00:40:55,040 --> 00:40:57,339 Now are you involving your brother too? 460 00:40:58,540 --> 00:40:59,980 Mother. 461 00:41:00,180 --> 00:41:02,149 You are the truly evil one. 462 00:41:03,779 --> 00:41:06,250 You will drag down anyone... 463 00:41:06,480 --> 00:41:08,750 within your reach right to their deaths. 464 00:41:11,390 --> 00:41:12,989 I never thought... 465 00:41:14,419 --> 00:41:17,560 I would regret giving birth to you. 466 00:41:20,759 --> 00:41:23,330 I did not know the tears of joy I shed... 467 00:41:25,299 --> 00:41:28,109 would become tears of pain. 468 00:41:29,469 --> 00:41:30,770 Mother. 469 00:41:54,399 --> 00:41:56,100 You may leave. 470 00:41:56,930 --> 00:41:58,270 Mother. 471 00:41:58,500 --> 00:42:02,270 Do not try to fish for words to comfort me. 472 00:42:03,770 --> 00:42:05,439 I do not wish to... 473 00:42:07,739 --> 00:42:10,509 plunge you into sadness as well. 474 00:42:14,120 --> 00:42:15,620 You should leave. 475 00:42:16,250 --> 00:42:18,759 Yes, Mother. 476 00:42:56,589 --> 00:42:58,000 Is that true? 477 00:42:58,029 --> 00:42:59,100 Yes. 478 00:42:59,529 --> 00:43:03,700 I think my husband seems to want to sit on the throne. 479 00:43:03,730 --> 00:43:06,540 (Sim On, Grand Prince Chungnyeong's father-in-law) 480 00:43:06,770 --> 00:43:08,310 What should I do? 481 00:43:09,370 --> 00:43:13,439 I am so afraid something dreadful will happen. 482 00:43:13,439 --> 00:43:16,980 Do not worry too much. It will be a passing fancy. 483 00:43:17,879 --> 00:43:21,520 And even if he wishes to take the throne, 484 00:43:21,790 --> 00:43:23,750 he will not be able to. 485 00:43:24,350 --> 00:43:28,129 His Majesty is firm in his decision that he will leave the throne... 486 00:43:28,129 --> 00:43:29,529 to his eldest son. 487 00:43:30,359 --> 00:43:33,230 He became his own brother's son... 488 00:43:33,230 --> 00:43:35,600 to conform to that rule. 489 00:43:37,129 --> 00:43:39,500 Then can I stop worrying? 490 00:43:39,640 --> 00:43:42,469 Yes. Do not get ahead of yourself. 491 00:43:43,910 --> 00:43:47,580 Your husband is a docile man. 492 00:43:48,049 --> 00:43:51,980 He will not speak out of line and put himself in trouble. 493 00:43:52,680 --> 00:43:54,049 Yes, Father. 494 00:43:55,520 --> 00:43:58,419 He is late to return tonight. 495 00:43:58,660 --> 00:44:00,989 The Queen's other two brothers... 496 00:44:00,989 --> 00:44:02,930 were severely punished today. 497 00:44:05,399 --> 00:44:08,270 He will have stayed back to comfort the Queen. 498 00:44:09,830 --> 00:44:13,169 That great family turned to ruin overnight. 499 00:44:14,169 --> 00:44:15,839 What a great pity. 500 00:44:25,919 --> 00:44:27,520 I do not believe it. 501 00:44:28,850 --> 00:44:30,390 Is that true? 502 00:44:30,750 --> 00:44:31,890 Yes. 503 00:44:32,390 --> 00:44:35,730 Kwak Seon's son reported it to the Inspection Department. 504 00:44:36,629 --> 00:44:38,730 Kwak Seon has a mistress called Eo Ri, 505 00:44:39,100 --> 00:44:41,529 and the Crown Prince took her away. 506 00:44:45,040 --> 00:44:47,399 Where is that woman now? 507 00:44:47,600 --> 00:44:49,810 She was found hiding in the Crown Prince's residence... 508 00:44:50,009 --> 00:44:51,509 and was taken to the Inspection Department. 509 00:45:00,549 --> 00:45:01,890 Previously, 510 00:45:02,689 --> 00:45:06,759 he was found in close proximity with a girl called Cheogongjang. 511 00:45:07,060 --> 00:45:09,189 His tutors talked him out of it. 512 00:45:09,189 --> 00:45:10,960 (The Crown Prince's private tutors) 513 00:45:10,960 --> 00:45:13,160 Who on earth is that? 514 00:45:14,629 --> 00:45:16,100 I am sorry to say... 515 00:45:17,169 --> 00:45:20,969 she was a woman the abdicated king was once fond of. 516 00:45:47,359 --> 00:45:51,069 I sent Eo Ri back to where she came from. 517 00:45:51,270 --> 00:45:52,540 And His Majesty... 518 00:45:53,469 --> 00:45:56,109 ordered that you leave the palace at once. 519 00:45:57,540 --> 00:45:59,310 Thank you for telling me this. 520 00:46:00,640 --> 00:46:03,549 I will never forget your hard work. 521 00:46:06,279 --> 00:46:07,319 Escort him. 522 00:46:07,919 --> 00:46:08,989 - Yes, sir. - Yes, sir. 523 00:46:25,399 --> 00:46:26,469 Your Highness. 524 00:46:27,370 --> 00:46:29,109 Did you do this? 525 00:46:29,109 --> 00:46:30,810 Was it you again? 526 00:46:31,169 --> 00:46:33,009 I will never let this go. 527 00:46:33,009 --> 00:46:35,450 Once I ascend to the throne, I will get rid of you first. 528 00:46:35,450 --> 00:46:38,580 Do you understand? Prince Chungnyeong! 529 00:46:49,330 --> 00:46:50,730 Were you looking for me? 530 00:46:52,629 --> 00:46:54,060 Let me ask you something. 531 00:46:54,759 --> 00:46:56,200 Please, go ahead. 532 00:46:58,200 --> 00:47:00,169 Do you wish to become King? 533 00:47:04,739 --> 00:47:05,910 Tell me. 534 00:47:08,009 --> 00:47:10,049 Do you wish to become the King of this nation? 535 00:47:13,450 --> 00:47:16,219 Yes, I do. 536 00:47:18,189 --> 00:47:19,589 Can you do it? 537 00:47:21,629 --> 00:47:24,660 Are you sure you could be a better king than your brother? 538 00:47:27,129 --> 00:47:29,700 Yes, I am. 539 00:47:30,969 --> 00:47:33,799 Then become the Crown Prince on your own. 540 00:47:38,580 --> 00:47:41,040 You must not shed blood. 541 00:47:41,680 --> 00:47:44,279 You must not cause trouble in the Royal Court either. 542 00:47:45,549 --> 00:47:47,779 Use your knowledge and political power... 543 00:47:49,350 --> 00:47:51,149 to overtake your brother. 544 00:47:52,290 --> 00:47:53,560 Then I... 545 00:47:55,390 --> 00:47:56,890 will make you Crown Prince. 546 00:48:00,259 --> 00:48:01,330 Father. 547 00:48:02,270 --> 00:48:03,469 Will you try it? 548 00:48:08,069 --> 00:48:12,109 Yes, Father. I will do it. 549 00:48:12,810 --> 00:48:15,210 I will be sure to succeed. 550 00:48:41,469 --> 00:48:44,210 (The King of Tears, Lee Bang Won) 551 00:48:44,370 --> 00:48:47,140 Prince Chungnyeong is after the throne. 552 00:48:47,339 --> 00:48:49,509 He has traitorous thoughts. 553 00:48:49,509 --> 00:48:51,549 My intention was not to divide you. 554 00:48:51,549 --> 00:48:55,149 I just wished to be in the company of those who are dignified. 555 00:48:55,149 --> 00:48:57,549 I believe keeping people like that in the Royal Court... 556 00:48:57,549 --> 00:49:00,419 is an insult to the government officials who are loyal. 557 00:49:00,419 --> 00:49:03,660 I will show you that I am qualified to become King. 558 00:49:03,660 --> 00:49:06,960 Give me a chance to discuss political affairs with the ministers. 559 00:49:06,960 --> 00:49:08,669 If I ascend the throne, 560 00:49:08,669 --> 00:49:11,129 you will live without worries. 561 00:49:11,129 --> 00:49:15,410 If I ascend the throne, it will be hard for you to stay alive. 39834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.