All language subtitles for The.Grandmother.2021.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:31,799 --> 00:04:36,709 Soft charm and placidity 4 00:04:38,098 --> 00:04:42,284 From that corner of my childhood 5 00:04:42,285 --> 00:04:45,213 THE GRANDMOTHER Heart that beats today 6 00:04:45,214 --> 00:04:47,906 In a foreign body 7 00:04:48,942 --> 00:04:54,004 Suffocated in a modern hotel 8 00:04:55,566 --> 00:05:00,687 Bud green, sweet and good 9 00:05:02,098 --> 00:05:07,017 Between the peg and the wall 10 00:05:08,880 --> 00:05:13,656 Magical presence of yesterday 11 00:05:15,095 --> 00:05:19,020 Love that makes me come back 12 00:05:19,240 --> 00:05:24,084 To immerse myself in your spell 13 00:05:25,440 --> 00:05:30,385 And stun me again and again 14 00:05:31,572 --> 00:05:36,175 Unhappy corner of luxury hotel 15 00:05:37,787 --> 00:05:43,631 Happy garden of my childhood 16 00:05:53,499 --> 00:05:56,089 Up, up, up... Yes, look at me. 17 00:05:59,185 --> 00:06:01,310 You're looking fashionable. Yes. 18 00:06:03,267 --> 00:06:05,977 Nana, I've been calling you, but you're not answering. 19 00:06:05,978 --> 00:06:08,937 I'm not going to make it to Madrid for our birthdays. 20 00:06:08,938 --> 00:06:10,063 I'm sorry. 21 00:06:10,064 --> 00:06:13,526 The thing is, I got this great job! 22 00:06:13,527 --> 00:06:17,154 It's not confirmed yet, but it would be on the 22nd. 23 00:06:17,155 --> 00:06:21,741 I'll try to come home ASAP. I really miss you. 24 00:06:21,742 --> 00:06:25,412 Call me when you get this. Love you loads. 25 00:06:25,413 --> 00:06:26,682 Take care. 26 00:06:49,935 --> 00:06:52,269 - How are you? - Fine and you? 27 00:06:52,270 --> 00:06:54,791 - Fine... - Yeah? Have you seen...? 28 00:06:55,440 --> 00:06:57,043 Have you seen Elvira? 29 00:06:57,317 --> 00:06:58,859 Have you seen Elvira? 30 00:06:58,860 --> 00:07:03,748 Yes! On the... There on the stairs... 31 00:07:12,539 --> 00:07:13,539 Hey! 32 00:07:13,540 --> 00:07:16,292 - Susana! How was the shoot? - Good! 33 00:07:16,293 --> 00:07:20,003 - And the test? - Pretty good, let's see what they say. 34 00:07:20,004 --> 00:07:21,505 Sorry. I'm so rude! 35 00:07:21,506 --> 00:07:25,258 This is Zoe. She's going to be working with us. 36 00:07:25,259 --> 00:07:28,114 - Nice to meet you. - Same here. 37 00:07:32,391 --> 00:07:35,501 - Is he here? - Don't look now. 38 00:07:36,380 --> 00:07:37,840 He's upstairs. 39 00:07:45,245 --> 00:07:47,571 Everyone's in love with little girls. They say: 40 00:07:47,572 --> 00:07:51,032 "Eric, let me introduce you to a girl", and then it's a 13-year-old kid! 41 00:07:51,033 --> 00:07:53,284 What can a 13-year-old know about life? 42 00:07:53,285 --> 00:07:54,956 Pass me your mobile. 43 00:07:57,164 --> 00:07:58,831 What can a 13-year-old model do? 44 00:07:58,832 --> 00:08:04,629 Stand there with her tongue out like some kind of idiot? 45 00:08:04,630 --> 00:08:08,298 You have to work with models 46 00:08:08,299 --> 00:08:11,176 who are at the end of their career. 47 00:08:11,177 --> 00:08:14,596 But what's most important of all is that they know it. 48 00:08:14,597 --> 00:08:20,097 There's nothing more powerful than a flame that's about to go out. 49 00:08:26,233 --> 00:08:27,941 Everyone ignores me. 50 00:08:27,942 --> 00:08:31,529 Then I do a campaign with a woman who's 28, 30, 35... 51 00:08:31,530 --> 00:08:35,490 and bang, everyone goes crazy. But the next day... 52 00:08:35,491 --> 00:08:38,910 they're saying to me again: "Eric, come meet this girl", 53 00:08:38,911 --> 00:08:41,621 and they introduce me to another 13 year old. 54 00:08:41,622 --> 00:08:43,064 That's what I do. 55 00:08:43,065 --> 00:08:46,330 That's what I'm there for, to tell them over and over again. 56 00:08:46,331 --> 00:08:50,004 You know the funniest thing? I always do the same thing 57 00:08:50,005 --> 00:08:52,634 and they keep paying me more and more. 58 00:08:53,402 --> 00:08:54,962 How old are you? 59 00:08:55,868 --> 00:08:59,538 25. Well, 24 until next Tuesday. 60 00:08:59,539 --> 00:09:03,019 See? She's old! So fucking old! 61 00:09:06,895 --> 00:09:09,900 - How long you been in Paris? - Six years. 62 00:09:10,607 --> 00:09:12,775 - And what have you done? - Well... 63 00:09:12,776 --> 00:09:15,427 Shampoo, perfumes... 64 00:09:15,428 --> 00:09:17,963 So you've done nothing. Nothing! 65 00:09:18,164 --> 00:09:21,077 Come to my studio tomorrow. 66 00:09:22,060 --> 00:09:24,185 Talk to my P.A. I want her there at 10. 67 00:09:24,186 --> 00:09:25,506 Of course! 68 00:09:26,630 --> 00:09:29,123 This is your lucky day. 69 00:09:29,274 --> 00:09:30,794 UNKOWN NUMBER SPAIN 70 00:09:34,003 --> 00:09:37,066 Answer it! Put it on speaker phone. 71 00:09:38,057 --> 00:09:39,157 Hello? 72 00:09:39,501 --> 00:09:41,281 - Hello? - Hello. 73 00:09:41,482 --> 00:09:44,028 - Susana Lazaro? - Yes, speaking. 74 00:09:44,580 --> 00:09:46,910 This is Saint Gabriel's Hospital, in Madrid. 75 00:09:47,413 --> 00:09:48,683 Yes? 76 00:09:48,684 --> 00:09:51,884 Your grandmother's had an accident. She's here at the hospital. 77 00:09:52,229 --> 00:09:54,856 You are her emergency contact. 78 00:09:54,857 --> 00:09:58,107 - Yes, OK. One moment. - What's wrong? 79 00:09:58,389 --> 00:09:59,949 Is she OK now? 80 00:10:00,695 --> 00:10:03,097 She's stable, but still unconscious. 81 00:10:03,298 --> 00:10:05,467 We're doing some tests. 82 00:10:06,109 --> 00:10:07,951 As you're the only relative we know of, 83 00:10:07,952 --> 00:10:10,295 we need you to come as soon as possible. 84 00:10:10,296 --> 00:10:13,064 Sure... Sure, of course I will. 85 00:10:13,065 --> 00:10:14,401 Thank you. 86 00:10:23,091 --> 00:10:24,291 Nana? 87 00:10:29,064 --> 00:10:30,333 Nana! 88 00:10:55,204 --> 00:10:56,691 Nana? 89 00:10:57,486 --> 00:10:58,746 Nana! 90 00:11:08,559 --> 00:11:11,334 Welcome to the Airport Adolfo Suárez of Madrid. 91 00:11:12,850 --> 00:11:15,610 You have landed at Terminal T4S. 92 00:11:16,124 --> 00:11:19,339 Here are some simple guidelines to get you to your destination... 93 00:11:46,460 --> 00:11:47,660 Hello. 94 00:11:47,837 --> 00:11:49,087 - Susana? - Yes. 95 00:11:49,088 --> 00:11:51,547 - It's a pleasure, I'm Dr. Romero. - Nice to meet you. 96 00:11:51,548 --> 00:11:54,225 I've been taking care of your grandma. Have a seat. 97 00:11:54,360 --> 00:11:55,580 Susana... 98 00:11:55,802 --> 00:11:59,648 Your grandmother has suffered a brain hemorrhage. 99 00:12:00,389 --> 00:12:03,508 This occurs when a blood vessel bursts. 100 00:12:03,709 --> 00:12:07,481 The blood spills out and damages the brain tissue. 101 00:12:08,114 --> 00:12:11,927 Luckily, your grandmother had left her front door open, 102 00:12:11,928 --> 00:12:15,427 probably by accident, and a neighbor found her. 103 00:12:15,628 --> 00:12:19,410 If she hadn't, the outcome would probably have been fatal. 104 00:12:21,065 --> 00:12:24,042 The hemorrhage has affected a large part of her brain. 105 00:12:24,400 --> 00:12:27,830 And that is going to affect her life from now on. 106 00:12:29,734 --> 00:12:31,224 From now on... 107 00:12:31,593 --> 00:12:34,569 your grandmother will be partially dependent. 108 00:12:34,570 --> 00:12:37,006 She will need a lot of help. 109 00:12:37,007 --> 00:12:41,794 Her motor skills will be affected, her ability to talk... 110 00:12:42,095 --> 00:12:45,355 and it's possible she may not recognize you. 111 00:12:45,590 --> 00:12:48,189 Are there any other relatives who can help? 112 00:12:49,018 --> 00:12:52,898 No. My parents died in an accident when I was little and... 113 00:12:53,297 --> 00:12:56,069 it's always been just the two of us. There's no one else. 114 00:12:56,880 --> 00:12:58,590 Do you live with her? 115 00:12:59,106 --> 00:13:00,642 I live in Paris. 116 00:13:01,096 --> 00:13:04,056 Then I suggest you look for a home, 117 00:13:04,057 --> 00:13:07,328 where all your grandmother's needs can be met. 118 00:13:07,519 --> 00:13:09,287 If you don't mind, 119 00:13:09,460 --> 00:13:12,790 the hospital suggests this center 120 00:13:12,791 --> 00:13:17,696 for those relatives with problems like your grandmother's. 121 00:13:20,802 --> 00:13:25,208 Thanks, but I think I'll find someone to care for her. 122 00:13:25,969 --> 00:13:29,569 I'd like her to be able to stay in the house she's always lived in. 123 00:13:30,223 --> 00:13:33,336 - I understand. - It is possible she might get better? 124 00:13:33,810 --> 00:13:35,041 No. 125 00:14:16,265 --> 00:14:17,605 Fuck... 126 00:14:33,073 --> 00:14:34,342 OK... 127 00:15:41,240 --> 00:15:42,760 Come on, Nana. 128 00:16:01,059 --> 00:16:05,512 - 'S' of Seville. - With 'S' we have... three!" 129 00:16:08,100 --> 00:16:10,287 Nana, "The Wheel of Fortune". 130 00:19:03,015 --> 00:19:04,366 How's your grandma? 131 00:19:04,367 --> 00:19:07,869 Well, I don't know. I don't know if she recognizes me, 132 00:19:07,870 --> 00:19:10,162 if she knows what's happened to her... 133 00:19:10,163 --> 00:19:11,538 She doesn't talk. 134 00:19:11,539 --> 00:19:14,169 They said she can't look after herself anymore. 135 00:19:14,484 --> 00:19:18,340 Honestly, she's in a bad way, but at least she's home now. 136 00:19:19,255 --> 00:19:21,757 And you? How are you doing? 137 00:19:21,989 --> 00:19:24,818 Not good. I feel so sad. I still can't believe it. 138 00:19:25,100 --> 00:19:28,704 We talked just a week ago and everything was fine. 139 00:19:29,040 --> 00:19:34,045 She'd been to the park and was excited about seeing me on our birthday. 140 00:19:34,900 --> 00:19:39,548 Listen, I'm sorry I missed the meeting with the photographer. 141 00:19:39,820 --> 00:19:41,529 Don't worry about that. 142 00:19:41,901 --> 00:19:45,354 There is no problem. I took Zoe in the end. 143 00:19:46,120 --> 00:19:47,420 Zoe who? 144 00:19:48,658 --> 00:19:50,869 The girl I introduced you to at the party. 145 00:19:51,743 --> 00:19:53,661 I'm sorry, but I have to go now. 146 00:19:53,662 --> 00:19:56,149 I'm here if you need anything. 147 00:19:56,150 --> 00:19:58,700 A kiss. And another one for your grandmother. 148 00:20:03,026 --> 00:20:04,454 That's it! 149 00:20:04,810 --> 00:20:06,205 That's it. 150 00:20:27,430 --> 00:20:29,534 Come on, just one more. 151 00:20:32,657 --> 00:20:34,426 Well done, Nana! 152 00:20:46,377 --> 00:20:47,577 Nana? 153 00:20:48,046 --> 00:20:49,246 Nana? 154 00:20:49,547 --> 00:20:52,757 Nana! Nana, spit it out! 155 00:20:52,758 --> 00:20:55,029 Nana, spit it out! Nana! 156 00:20:55,511 --> 00:20:56,781 Nana! 157 00:21:04,186 --> 00:21:06,623 It's OK, you're fine now. 158 00:21:07,897 --> 00:21:09,097 You're OK now. 159 00:21:58,069 --> 00:21:59,755 Good night. 160 00:23:00,001 --> 00:23:01,126 Nana! 161 00:23:01,127 --> 00:23:04,482 Nana, what's wrong? Are you OK? 162 00:24:01,934 --> 00:24:04,852 ...talk to the patient and inform them of the technique 163 00:24:04,853 --> 00:24:09,543 we'll be carrying out. Remove the blanket and the bedspread. 164 00:24:10,191 --> 00:24:12,545 Check that the waterproof sheet is fitted. 165 00:24:12,653 --> 00:24:15,882 If not, fit it by moving the patient as necessary. 166 00:24:16,239 --> 00:24:18,926 Help the patient into a comfortable position. 167 00:24:20,118 --> 00:24:23,514 Turn the patient onto their side. 168 00:24:23,704 --> 00:24:27,123 Lay the waterproof sheet on the bed, 169 00:24:27,124 --> 00:24:30,001 then roll the patient back onto their back, 170 00:24:30,002 --> 00:24:32,336 in order to wash their genitals. 171 00:24:32,337 --> 00:24:35,964 Their legs should be spread, so that you can see the perineum. 172 00:24:35,965 --> 00:24:40,363 Clean the patient with toilet paper or wet wipes. 173 00:24:41,262 --> 00:24:42,705 After washing, 174 00:24:42,706 --> 00:24:45,015 cream can be applied to 175 00:24:45,016 --> 00:24:48,451 the genitals, sacrum and buttocks. 176 00:24:48,852 --> 00:24:53,314 Open the new nappy and lay it on the bed. 177 00:24:53,715 --> 00:24:55,374 Adjust to fit the waist 178 00:24:55,375 --> 00:24:59,739 and then fasten the ties. Make sure it is tight enough. 179 00:25:01,489 --> 00:25:05,116 To finish, leave the person in a comfortable position, 180 00:25:05,117 --> 00:25:08,389 with the bed made and the room tidy. 181 00:25:17,754 --> 00:25:19,224 Good night. 182 00:28:54,247 --> 00:28:55,447 Nana. 183 00:28:56,707 --> 00:28:57,935 Nana. 184 00:29:01,045 --> 00:29:02,314 Nana! 185 00:29:03,255 --> 00:29:05,317 Nana, you have to eat. 186 00:29:11,930 --> 00:29:13,556 Nana. 187 00:29:13,557 --> 00:29:14,826 Nana. 188 00:31:36,605 --> 00:31:37,805 Hello? 189 00:31:38,232 --> 00:31:40,611 Susana! You gave me such a fright! 190 00:31:44,530 --> 00:31:47,676 Sorry, I didn't realize you were home. 191 00:31:49,242 --> 00:31:50,742 Sorry, but who are you? 192 00:31:50,943 --> 00:31:52,253 I'm Eva. 193 00:31:52,829 --> 00:31:55,032 Our grandmas were friends. 194 00:31:55,915 --> 00:31:58,920 We met ages ago, I'm not surprised you don't remember. 195 00:32:01,087 --> 00:32:02,607 What are you doing here? 196 00:32:03,005 --> 00:32:05,442 I visit your grandma from time to time. 197 00:32:06,008 --> 00:32:09,071 I help her in the house, run errands for her. 198 00:32:09,845 --> 00:32:11,457 We go out to the park. 199 00:32:13,306 --> 00:32:14,660 Right, Pilar? 200 00:32:14,891 --> 00:32:16,475 How did you get in? 201 00:32:16,676 --> 00:32:18,976 Your grandma gave me the key. 202 00:32:19,645 --> 00:32:23,259 She wasn't answering, so I just let myself in. 203 00:32:24,900 --> 00:32:28,259 I was worried. I hadn't been able to get in touch with her for days. 204 00:32:29,196 --> 00:32:30,633 What happened to her? 205 00:32:36,078 --> 00:32:38,640 Relax or fruits of the forest? 206 00:32:39,456 --> 00:32:41,267 - Fruits of the forest. - OK. 207 00:32:42,667 --> 00:32:45,730 This... and the kettle... 208 00:32:46,004 --> 00:32:48,505 It's here, look. 209 00:32:48,506 --> 00:32:50,507 Let me make it. 210 00:32:50,508 --> 00:32:53,821 - Everything's kind of a mess. - Thanks. 211 00:32:59,141 --> 00:33:03,035 It's so strange. I just called her last week and... 212 00:33:03,436 --> 00:33:04,998 she was fine. 213 00:33:06,512 --> 00:33:08,791 And now seeing her like this... 214 00:33:09,734 --> 00:33:13,297 It's shaken me up a bit. I'm sorry. 215 00:33:13,888 --> 00:33:17,243 Had you been visiting her long? She never mentioned you. 216 00:33:17,866 --> 00:33:20,868 Three or four months, more or less. 217 00:33:20,869 --> 00:33:23,788 My grandma was sick too, 218 00:33:23,789 --> 00:33:25,840 so I had to leave the Canary Islands 219 00:33:25,841 --> 00:33:28,837 and come live with her here, in Madrid. 220 00:33:30,320 --> 00:33:31,979 It's the least I could do. 221 00:33:33,173 --> 00:33:34,673 How is she? 222 00:33:37,051 --> 00:33:38,421 She died. 223 00:33:41,096 --> 00:33:44,118 - I'm sorry. - Don't worry. 224 00:33:44,474 --> 00:33:49,664 I mean, it's really sad seeing them like this, but then I think... 225 00:33:50,355 --> 00:33:53,356 They're sick because they're old 226 00:33:53,357 --> 00:33:57,113 and if they're old, it's because they've had long lives. 227 00:33:59,872 --> 00:34:03,561 She's been so excited about celebrating this birthday with you. 228 00:34:08,121 --> 00:34:10,873 So, what are you going to do? 229 00:34:10,874 --> 00:34:13,459 I'm going to find someone to look after her. 230 00:34:13,460 --> 00:34:15,877 I don't want to put her in a home. 231 00:34:15,878 --> 00:34:18,525 But you'll be here for your birthdays, won't you? 232 00:34:18,923 --> 00:34:20,882 - Well... - I'd love to drop by. 233 00:34:20,883 --> 00:34:22,684 I'm not sure yet. 234 00:34:22,925 --> 00:34:24,876 Right... I see. 235 00:34:25,137 --> 00:34:27,866 I'm sure you're needed in Paris. 236 00:34:28,432 --> 00:34:30,494 You know a lot about me. 237 00:34:31,293 --> 00:34:34,439 Sorry, I'm so indiscreet sometimes. 238 00:34:35,689 --> 00:34:39,627 It's just that your grandma has told me all about you. 239 00:34:40,068 --> 00:34:43,945 She's shown me all your photos, the magazines, 240 00:34:43,946 --> 00:34:46,091 all the adverts... 241 00:34:48,158 --> 00:34:51,430 Susana, she's so proud of you. 242 00:34:54,581 --> 00:34:56,560 It's been great to see you again. 243 00:34:57,584 --> 00:34:59,668 Good to see you again too. 244 00:34:59,669 --> 00:35:02,774 And listen, thanks for looking after my grandma. 245 00:35:36,495 --> 00:35:38,538 CARE FOR ELDERLY PEOPLE 246 00:35:38,539 --> 00:35:40,581 Yes, in Madrid. 247 00:35:40,582 --> 00:35:43,854 I live in France, but I'd be back as often as possible. 248 00:35:44,711 --> 00:35:46,189 I'd call every... 249 00:35:51,092 --> 00:35:52,676 I understand. 250 00:35:52,677 --> 00:35:54,447 I understand, thank you. 251 00:35:56,350 --> 00:35:58,400 She's 85... 252 00:35:59,099 --> 00:36:01,725 and would need 24-hour care. 253 00:36:01,726 --> 00:36:04,687 She needs to be washed, put to bed, moved... 254 00:36:04,688 --> 00:36:06,291 Fed. 255 00:36:09,275 --> 00:36:12,546 OK, don't worry. Thank you. 256 00:36:14,840 --> 00:36:16,800 Yes, in Madrid. 257 00:36:21,704 --> 00:36:25,039 Perfect. So you can do it? That's great! 258 00:36:25,040 --> 00:36:26,643 When can you meet? 259 00:36:28,126 --> 00:36:30,030 The day after tomorrow? Great. 260 00:37:21,217 --> 00:37:23,969 HOW ARE YOU? HOW'S YOUR GRANDMA? WHEN ARE YOU BACK? 261 00:37:23,970 --> 00:37:26,888 GETTING THINGS SORTED SO I CAN COME BACK ASAP. 262 00:37:26,889 --> 00:37:29,045 SHOULD BE SOON. KISSES! 263 00:37:53,372 --> 00:37:54,683 Nana? 264 00:38:27,862 --> 00:38:29,633 Who are you talking to? 265 00:40:18,507 --> 00:40:19,707 Nana? 266 00:40:30,351 --> 00:40:31,662 Nana, are you OK? 267 00:40:47,325 --> 00:40:48,678 Open up! 268 00:40:49,786 --> 00:40:51,680 Nana, what's wrong? 269 00:41:06,009 --> 00:41:07,737 Nana! Nana! 270 00:41:09,721 --> 00:41:11,408 Nana, what's wrong with you? 271 00:41:15,685 --> 00:41:17,079 Fuck! 272 00:41:31,898 --> 00:41:33,867 Emergency services from... 273 00:42:52,680 --> 00:42:54,914 HEY! HOW'S YOUR GRANDMA? WHEN YOU COMING BACK? 274 00:42:54,915 --> 00:42:57,036 I'M DOING EVERYTHING I CAN TO BE BACK ASAP. 275 00:42:57,037 --> 00:42:59,013 I DON'T THINK IT'LL BE LONG. LOVE YOU! 276 00:42:59,014 --> 00:43:00,909 GLAD YOUR GRANDMA'S BETTER. TAKE CARE! 277 00:43:23,685 --> 00:43:25,878 What an impressive start! 278 00:43:27,579 --> 00:43:30,983 Very good. Hey, look, actually... 279 00:43:31,184 --> 00:43:35,221 you could have gone to your own right away, because you sing well. 280 00:43:35,222 --> 00:43:38,184 You have managed to dilute very well. 281 00:43:38,185 --> 00:43:40,084 Here they are... 282 00:44:09,263 --> 00:44:11,450 Hot, hot... 283 00:44:20,356 --> 00:44:22,701 The slit in your skirt... 284 00:44:23,612 --> 00:44:27,167 Through the slit in your skirt 285 00:44:27,168 --> 00:44:32,713 I broke three strings on this guitar 286 00:44:33,493 --> 00:44:37,148 Through the slit in your skirt 287 00:44:37,149 --> 00:44:42,405 I broke three strings on this guitar 288 00:44:53,270 --> 00:44:57,142 Through the slit in your skirt... 289 00:45:47,312 --> 00:45:50,274 RETIRO PARK 290 00:45:51,675 --> 00:45:52,975 AHUEHUETE 291 00:46:00,290 --> 00:46:04,490 I LOVE YOU LOADS, NANA 292 00:46:15,004 --> 00:46:18,634 "Today we visited the natural history museum. 293 00:46:19,049 --> 00:46:22,852 There were all kinds of dinosaurs and prehistoric animals. 294 00:46:23,053 --> 00:46:25,321 My favorite was the dimetrodon, 295 00:46:25,522 --> 00:46:27,952 because it had a fan on its back." 296 00:46:29,226 --> 00:46:31,632 BIRTHDAY 22ND MARCH 297 00:46:35,982 --> 00:46:39,537 "This year, on our birthday, one of Nana's friends came. 298 00:46:40,260 --> 00:46:42,050 Her name's Julita. 299 00:46:43,947 --> 00:46:46,264 Nana told me they've been friends 300 00:46:46,265 --> 00:46:48,753 for a really long time. 301 00:46:49,995 --> 00:46:52,893 She's the first friend of Nana's I've met. 302 00:47:03,983 --> 00:47:07,413 Sharing a birthday with your Nana is kind of a pain, 303 00:47:07,903 --> 00:47:10,666 but Julita's granddaughter came too. 304 00:47:11,265 --> 00:47:14,335 Her name's Eva, and she's my age. 305 00:47:15,476 --> 00:47:18,662 Nana made punch and we had so much fun. 306 00:47:19,439 --> 00:47:23,459 It tasted funny, but good, and we kept asking for more. 307 00:47:25,903 --> 00:47:28,507 BIRTHDAY 308 00:47:37,914 --> 00:47:39,540 THEY CUT MY HAIR 309 00:47:39,541 --> 00:47:41,594 They cut my hair. 310 00:47:48,139 --> 00:47:53,319 That night I dreamt of Nana and I was really scared." 311 00:48:44,559 --> 00:48:45,879 Nana... 312 00:48:47,937 --> 00:48:51,793 Nana, I was reading the diary I wrote when I was little. 313 00:48:53,276 --> 00:48:55,438 It's funny, because I was... 314 00:48:56,529 --> 00:48:58,457 I was reading it, but... 315 00:49:00,324 --> 00:49:02,080 I didn't remember any of it. 316 00:49:02,760 --> 00:49:04,863 None of what I'd written. 317 00:49:05,078 --> 00:49:08,934 There was a bit about a dinosaur I saw on a school trip. 318 00:49:09,332 --> 00:49:11,603 It's normal I don't remember that. 319 00:49:12,127 --> 00:49:14,847 But I also wrote about one of our birthdays, 320 00:49:15,250 --> 00:49:18,395 when a friend of yours came to see us... Julita. 321 00:49:26,223 --> 00:49:27,951 I know I was really little, 322 00:49:28,642 --> 00:49:32,141 but I don't remember it. I don't remember anything. 323 00:49:33,313 --> 00:49:35,769 I wrote about these strange dreams. 324 00:49:36,191 --> 00:49:38,169 And I said I was scared... 325 00:49:39,152 --> 00:49:41,005 Scared of you. 326 00:49:48,844 --> 00:49:51,004 I don't know why I'm telling you this. 327 00:49:54,291 --> 00:49:56,470 It doesn't matter what I tell you. 328 00:49:59,253 --> 00:50:03,234 I could sing you a song, tell you about a film... 329 00:50:04,926 --> 00:50:08,215 I could tell you who I hooked up with on New Year's Eve. 330 00:50:14,178 --> 00:50:15,889 You can't hear me. 331 00:50:18,555 --> 00:50:20,024 You're not here. 332 00:50:23,526 --> 00:50:25,496 There's no one in there, is there? 333 00:51:07,020 --> 00:51:08,771 There is the hidden letter. 334 00:51:09,042 --> 00:51:11,719 For you who are at home, along with the tip: 335 00:51:11,720 --> 00:51:14,713 "With true friends". That's the tip we have. Now... 336 00:52:04,869 --> 00:52:06,225 - Susana? - Hi! 337 00:52:06,226 --> 00:52:10,083 I was just calling to tell you I've found someone to look after Nana. 338 00:52:10,084 --> 00:52:13,627 We're meeting tomorrow, so if all goes well, I'll be back the day after. 339 00:52:13,628 --> 00:52:16,063 I can't talk now. I'm at a runway show. 340 00:52:16,064 --> 00:52:18,710 - I'll call you tonight, OK? - Sure. 341 00:52:19,979 --> 00:52:23,001 I'm glad things are sorting themselves out. Kisses. 342 00:52:23,440 --> 00:52:24,720 Kisses! 343 00:53:13,684 --> 00:53:15,037 Nana? 344 00:53:22,859 --> 00:53:24,253 Nana! 345 00:54:31,215 --> 00:54:33,234 She's around five foot four... 346 00:54:35,927 --> 00:54:38,239 And her hair is white. 347 00:54:39,906 --> 00:54:41,031 Yes. 348 00:54:41,032 --> 00:54:44,578 No. She's very slim. 349 00:54:44,852 --> 00:54:46,052 Yes. 350 00:54:46,370 --> 00:54:47,730 Her clothes? 351 00:54:48,188 --> 00:54:49,388 I don't... 352 00:54:49,565 --> 00:54:51,232 I don't remember. 353 00:54:51,233 --> 00:54:54,276 When I saw her she was in her nightie. 354 00:54:54,277 --> 00:54:55,838 I guess... 355 00:54:57,364 --> 00:54:58,564 Yes? 356 00:54:58,865 --> 00:55:02,887 OK. What hospital? OK, I'll be right there. 357 00:55:06,497 --> 00:55:08,206 Nana, where were you? 358 00:55:08,207 --> 00:55:10,269 Nana, where were you? 359 00:55:13,086 --> 00:55:14,856 Did you leave the house? 360 00:55:16,423 --> 00:55:20,445 Nana, just move your head. Shake or nod your head. 361 00:55:21,928 --> 00:55:24,074 Did you go out on your own? 362 00:55:24,973 --> 00:55:27,285 You scared the life out of me. 363 00:55:29,226 --> 00:55:31,080 You mustn't do that. 364 00:55:32,437 --> 00:55:34,959 Nana, answer me, please! 365 00:55:36,441 --> 00:55:37,641 Nana! 366 00:56:07,345 --> 00:56:08,865 Nana, eat. 367 00:56:11,933 --> 00:56:13,133 Nana! 368 01:00:19,608 --> 01:00:23,951 Clock, do not mark the time 369 01:00:24,263 --> 01:00:27,623 Cause I'm going crazy 370 01:00:29,480 --> 01:00:33,357 She will be gone forever 371 01:00:34,299 --> 01:00:38,377 When it dawns again 372 01:00:55,280 --> 01:00:58,120 Clock, stop your way... 373 01:03:14,525 --> 01:03:16,875 SEARCHING FOR FLIGHTS TO PARIS ONE MOMENT PLEASE 374 01:03:44,061 --> 01:03:45,060 Good morning! 375 01:03:45,061 --> 01:03:46,787 - Good morning. - Susana? 376 01:03:46,788 --> 01:03:48,897 - Yes. - I'm Adela. 377 01:03:48,898 --> 01:03:51,859 - We spoke on the phone. - Sure! Please, come in. 378 01:03:51,860 --> 01:03:55,690 No need to be so formal. We're still young! 379 01:03:55,989 --> 01:04:01,233 Like I said on the phone, my grandma needs round-the-clock care. 380 01:04:01,234 --> 01:04:04,056 I have to leave because of... 381 01:04:15,673 --> 01:04:16,943 Pilar? 382 01:04:17,734 --> 01:04:19,044 Pilar... 383 01:04:19,886 --> 01:04:22,781 Hello, Pilar. Nice to meet you. 384 01:04:23,864 --> 01:04:25,656 My name is Adela. 385 01:04:25,657 --> 01:04:27,267 A-de-la. 386 01:04:27,268 --> 01:04:29,477 I'm going to live here with you. 387 01:04:29,478 --> 01:04:32,146 We'll be together while your granddaughter's away. 388 01:04:32,147 --> 01:04:36,319 We're going to get on really well, you'll see! 389 01:04:36,917 --> 01:04:39,394 When exactly are you going back to Paris? 390 01:04:39,395 --> 01:04:43,114 - Tomorrow afternoon, if that's OK. - Of course. No problem at all. 391 01:04:43,115 --> 01:04:47,085 Then I'll come by in the morning, around 11. 392 01:04:47,286 --> 01:04:50,621 I'd like to have time to get settled in and go over some things 393 01:04:50,622 --> 01:04:53,216 - with you before you leave. - Sure, that's fine. 394 01:04:53,417 --> 01:04:56,419 - See you tomorrow then, Susana! - See you tomorrow! 395 01:04:56,420 --> 01:04:58,226 - Ciao! - Ciao. 396 01:05:14,102 --> 01:05:17,196 Nana, I'm just going to pop out for a bit, OK? 397 01:05:17,397 --> 01:05:19,917 Adela seems lovely, doesn't she? 398 01:08:10,999 --> 01:08:13,019 Sorry, we're closing now. 399 01:08:14,729 --> 01:08:16,056 Are you OK? 400 01:08:21,296 --> 01:08:22,916 Has something happened? 401 01:08:25,171 --> 01:08:26,271 No... 402 01:08:26,906 --> 01:08:28,934 I'm just scared to death. 403 01:08:30,590 --> 01:08:31,890 Scared? 404 01:08:32,745 --> 01:08:34,932 That I'm going crazy. 405 01:08:59,853 --> 01:09:01,248 I hope you like it. 406 01:11:47,801 --> 01:11:49,688 You're going to be fine here. 407 01:11:50,470 --> 01:11:52,260 They're going to look after you. 408 01:11:56,284 --> 01:11:59,747 And I'm going to come and visit you. Whenever I can. 409 01:12:21,373 --> 01:12:22,685 I'm sorry. 410 01:13:19,140 --> 01:13:21,093 Leave your message 411 01:13:21,094 --> 01:13:23,560 and I will call you back as soon as possible. 412 01:13:28,478 --> 01:13:29,814 Hi, Elvira. 413 01:13:30,021 --> 01:13:32,083 How are you? 414 01:13:34,441 --> 01:13:36,129 I just wanted to let you know 415 01:13:36,130 --> 01:13:38,831 that everything with my grandma's been sorted... 416 01:13:39,113 --> 01:13:41,364 and I'm flying back to Paris tonight. 417 01:13:41,565 --> 01:13:44,045 I'm arriving pretty late, so... 418 01:13:44,826 --> 01:13:46,847 I imagine you'll be busy. 419 01:13:47,888 --> 01:13:49,574 I'll call you tomorrow. 420 01:13:49,873 --> 01:13:51,365 OK, take care. 421 01:14:08,760 --> 01:14:11,900 The devastating fire has destroyed a large part of the building, 422 01:14:11,901 --> 01:14:14,161 a nursing home in Madrid. 423 01:14:14,162 --> 01:14:15,736 The fire started around seven, 424 01:14:15,737 --> 01:14:17,905 when a sofa on the 3rd floor caught fire, 425 01:14:17,906 --> 01:14:20,549 causing dense smoke to spread rapidly 426 01:14:20,550 --> 01:14:23,861 through the building via the air vents. 427 01:14:23,862 --> 01:14:26,280 The emergency services had to act 428 01:14:26,281 --> 01:14:28,435 extremely quickly... 429 01:14:30,059 --> 01:14:32,046 NO SURVIVORS IN NURSING HOME FIRE 430 01:14:38,116 --> 01:14:43,166 NO SURVIVORS IN NURSING HOME FIRE 431 01:15:10,300 --> 01:15:13,010 Firefighters had to act quickly 432 01:15:13,011 --> 01:15:15,197 to evacuate the building completely. 433 01:15:15,198 --> 01:15:18,362 Ten crews of Firefighters from the Madrid City Council 434 01:15:18,363 --> 01:15:21,157 have been necessary, and also 30 ambulances... 435 01:15:32,039 --> 01:15:33,433 Four. 436 01:15:35,042 --> 01:15:36,311 Five. 437 01:19:04,739 --> 01:19:06,038 Fuck! 438 01:21:14,815 --> 01:21:18,603 NANA'S BIRTHDAY / MY BIRTHDAY 439 01:21:21,613 --> 01:21:22,883 Good evening. 440 01:21:23,198 --> 01:21:26,158 My grandmother has just passed away at home. 441 01:21:28,828 --> 01:21:30,704 She choked while she was having dinner. 442 01:21:30,705 --> 01:21:34,351 We were eating and suddenly she couldn't breathe. 443 01:21:36,252 --> 01:21:38,205 No, I'm here alone. 444 01:21:40,756 --> 01:21:44,160 Yes, she's definitely dead. I've checked. 445 01:21:51,016 --> 01:21:54,787 I didn't have a chance to call sooner. It all happened so quickly. 446 01:21:58,272 --> 01:21:59,506 Yes. 447 01:21:59,707 --> 01:22:02,942 Pilar Novella Espinosa. 448 01:22:02,943 --> 01:22:07,732 Alphonse XII Street, at 38. It's the first floor flat. 449 01:22:11,326 --> 01:22:14,639 OK. Sorry, but do you know how long they'll be? 450 01:22:16,080 --> 01:22:17,976 Can't they get here sooner? 451 01:22:20,501 --> 01:22:21,701 I see. 452 01:22:22,128 --> 01:22:25,608 OK, OK then. Thank you very much. 453 01:22:54,540 --> 01:22:55,800 Yes? 454 01:22:58,661 --> 01:22:59,890 Hello? 455 01:23:00,746 --> 01:23:02,039 Pilar? 456 01:23:02,040 --> 01:23:04,036 - Who is this? - Is that you? 457 01:23:05,190 --> 01:23:08,287 - No, this is Susana, her... - Are you sure? 458 01:33:03,930 --> 01:33:05,870 My body is yours. 459 01:33:06,183 --> 01:33:08,329 Your heart is mine. 460 01:34:39,192 --> 01:34:43,637 Clock, do not mark the time 461 01:34:43,823 --> 01:34:47,149 Cause I'm going crazy 462 01:34:48,244 --> 01:34:52,154 She will be gone forever 463 01:34:52,774 --> 01:34:56,674 When it dawns again 464 01:34:56,920 --> 01:35:01,300 We only have tonight 465 01:35:01,900 --> 01:35:05,470 To live out our love 466 01:35:06,253 --> 01:35:10,069 And your tick-tock reminds me 467 01:35:10,950 --> 01:35:14,657 My irremediable pain 468 01:35:15,247 --> 01:35:19,579 Clock, stop your way 469 01:35:20,168 --> 01:35:24,376 Because my life is fading 470 01:35:24,798 --> 01:35:28,606 She is the star That illuminates my being 471 01:35:28,970 --> 01:35:32,969 Without her love, I am nothing 472 01:35:33,182 --> 01:35:37,557 Stop the time in your hands 473 01:35:37,973 --> 01:35:42,269 Make this night perpetual 474 01:35:42,270 --> 01:35:46,232 So that she never leaves me 475 01:35:46,608 --> 01:35:50,921 So that it never dawns 476 01:35:59,830 --> 01:36:04,418 We only have tonight 477 01:36:04,619 --> 01:36:08,506 To live out our love 478 01:36:09,300 --> 01:36:13,087 And your tick-tock reminds me 479 01:36:13,637 --> 01:36:17,307 My irremediable pain 480 01:36:17,874 --> 01:36:22,363 Clock, stop your way 481 01:36:22,900 --> 01:36:27,000 Because my life is fading 482 01:36:27,200 --> 01:36:31,079 She is the star That illuminates my being 483 01:36:31,473 --> 01:36:35,510 Without her love, I am nothing 484 01:36:35,743 --> 01:36:40,248 Stop the time in your hands 485 01:36:40,791 --> 01:36:44,903 Make this night perpetual 486 01:36:45,201 --> 01:36:48,996 So that she never leaves me 487 01:36:49,425 --> 01:36:53,505 So that it never dawns 488 01:36:53,972 --> 01:36:58,801 So that it never dawns 33463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.