All language subtitles for The.Champion.2020.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].en1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,336 --> 00:01:33,467 THE CHAMPION 2 00:02:32,526 --> 00:02:33,778 Name and occupation? 3 00:02:37,365 --> 00:02:38,616 Name and occupation? 4 00:02:43,245 --> 00:02:44,789 Name and occupation? 5 00:02:49,377 --> 00:02:52,254 Attention! Caps off! 6 00:02:56,217 --> 00:02:57,176 Let's go. 7 00:03:06,727 --> 00:03:10,147 You're the first to arrive to a German concentration camp. 8 00:03:13,651 --> 00:03:17,988 Tomorrow you will start renoVating the barracks. 9 00:03:20,491 --> 00:03:23,327 The young ones will go to the joinery. 10 00:03:25,788 --> 00:03:27,915 If there are Jews here' 11 00:03:28,999 --> 00:03:32,294 they cannot Iive Ionger than two weeks. 12 00:03:33,671 --> 00:03:35,881 Priests - one month' 13 00:03:36,465 --> 00:03:38,259 the rest - three months. 14 00:03:39,927 --> 00:03:43,222 For such enemies of the Third Reich Iike you, 15 00:03:43,681 --> 00:03:45,599 there will be no faVours 16 00:03:46,517 --> 00:03:48,144 and no mercy. 17 00:03:49,937 --> 00:03:55,443 There is no other way out than through the crematorium chimney. 18 00:03:56,068 --> 00:03:59,029 Forget about your wives, your children 19 00:03:59,739 --> 00:04:01,073 and your families. 20 00:04:02,700 --> 00:04:05,703 You are no Ionger human beings for us. 21 00:06:20,379 --> 00:06:21,380 CiVe it to me. 22 00:07:18,687 --> 00:07:20,230 Only half of them during the night. 23 00:07:22,566 --> 00:07:25,235 We'il steal civilian clothes from the dePot. 24 00:07:26,820 --> 00:07:29,490 Then we'II dismantle the fence. 25 00:07:30,991 --> 00:07:32,993 I ran away three times from the Boisheviks. 26 00:07:33,953 --> 00:07:35,329 Germans shouldn't be harder. 27 00:07:36,830 --> 00:07:38,415 First, we'II come... 28 00:07:41,710 --> 00:07:42,670 Back to work! 29 00:08:05,401 --> 00:08:06,777 Stand up! 30 00:08:13,367 --> 00:08:14,535 To work! 31 00:08:18,872 --> 00:08:20,040 Out' dogs! 32 00:09:04,043 --> 00:09:05,210 I know you. 33 00:09:05,753 --> 00:09:07,212 You were in Legia club. 34 00:09:08,714 --> 00:09:11,300 They called you "Teddy"' iike an American boxer. 35 00:09:14,636 --> 00:09:17,056 I'Ve seen your fight for the Poiish championship. 36 00:09:17,598 --> 00:09:19,099 What else have you seen? 37 00:09:21,101 --> 00:09:23,020 You should haVe won for points. 38 00:09:26,398 --> 00:09:28,942 For points? I didn't Iose because of Points... 39 00:09:38,827 --> 00:09:40,496 You were the best in warsaw. 40 00:09:44,708 --> 00:09:45,834 Look around. 41 00:09:46,627 --> 00:09:48,420 There's no Legia and no warsaw here. 42 00:09:48,837 --> 00:09:50,130 No one is best here. 43 00:09:52,633 --> 00:09:55,052 I'd guard my food better if I were you. 44 00:10:07,523 --> 00:10:11,777 The roof oVer attic wiil be a sewing workshop. 45 00:10:12,486 --> 00:10:14,029 Find two able girls. 46 00:10:16,740 --> 00:10:19,159 Rudi, my Iove. 47 00:10:21,495 --> 00:10:24,581 My dear' to Iive and to die here. 48 00:10:26,667 --> 00:10:27,709 Put it here. 49 00:10:28,710 --> 00:10:31,046 Don't get anything dirty, you Pole. 50 00:11:13,547 --> 00:11:16,216 Number ?7 reporting. 51 00:11:21,972 --> 00:11:23,265 AIbrecht D0rer. 52 00:11:26,894 --> 00:11:28,896 "Angel with a key to the abyss." 53 00:12:22,699 --> 00:12:25,202 You still don't understand? It was for you. 54 00:12:26,286 --> 00:12:28,205 Eat. 55 00:12:29,831 --> 00:12:31,124 Attention! 56 00:12:31,917 --> 00:12:34,670 You thought I will allow for a theft? 57 00:12:35,295 --> 00:12:36,922 - Take them. - Yes, sir! 58 00:12:40,050 --> 00:12:43,136 - Out, dogs! - Faster! 59 00:12:56,191 --> 00:12:57,150 CIean up! 60 00:12:58,735 --> 00:12:59,695 Next! 61 00:12:59,820 --> 00:13:01,113 - Faster! - Forward! 62 00:13:01,238 --> 00:13:02,197 Come on! 63 00:13:11,206 --> 00:13:12,207 Apple on your head. 64 00:13:27,222 --> 00:13:28,223 Apple. 65 00:13:40,610 --> 00:13:42,904 "He is not afraid of the mountains among which he has grown..." 66 00:13:43,989 --> 00:13:46,283 "...should Iast a year at our cabin door." 67 00:13:47,951 --> 00:13:49,619 Wiliiam Tell by Schilier. 68 00:13:50,370 --> 00:13:52,080 Where did you Iearn this? 69 00:13:52,497 --> 00:13:54,166 We read it at home. 70 00:14:11,141 --> 00:14:13,769 Twenty fiVe Iashes each. 71 00:14:14,811 --> 00:14:17,022 They need to feel the power of Cerman poetry. 72 00:14:17,147 --> 00:14:18,732 Then to penal comPany. 73 00:14:20,233 --> 00:14:22,402 Sir, 74 00:14:23,028 --> 00:14:26,698 I'Ve already filled out fiVe death reports, not four. 75 00:14:34,748 --> 00:14:35,749 You! 76 00:14:39,753 --> 00:14:40,754 Yes' you. 77 00:14:42,422 --> 00:14:43,423 Your cap. 78 00:14:51,139 --> 00:14:52,099 Bring it. 79 00:14:56,061 --> 00:14:57,062 Help him. 80 00:15:00,732 --> 00:15:01,775 You got their numbers? 81 00:15:02,943 --> 00:15:03,944 Yes. 82 00:15:04,027 --> 00:15:06,238 FiVe bodies 5 marks each. 83 00:15:06,780 --> 00:15:09,282 That is 25 marks aitogether. 84 00:15:10,951 --> 00:15:11,952 Write it down. 85 00:15:12,327 --> 00:15:14,788 Escape attempt. 86 00:15:15,122 --> 00:15:16,748 That will be 55 marks. 87 00:15:17,165 --> 00:15:18,125 Yes, sir! 88 00:15:19,835 --> 00:15:21,711 You count. 89 00:15:24,172 --> 00:15:25,173 One. 90 00:15:25,966 --> 00:15:26,967 Two. 91 00:15:27,968 --> 00:15:28,969 Three. 92 00:15:29,886 --> 00:15:30,887 Four. 93 00:15:31,388 --> 00:15:32,347 Five. 94 00:15:33,223 --> 00:15:34,182 Six. 95 00:15:35,225 --> 00:15:36,184 SeVen. 96 00:15:37,269 --> 00:15:38,270 Eight. 97 00:15:39,062 --> 00:15:40,063 Nine. 98 00:15:41,064 --> 00:15:42,065 Ten. 99 00:15:42,774 --> 00:15:43,733 EIeven. 100 00:15:44,860 --> 00:15:45,819 Twelve. 101 00:15:46,653 --> 00:15:47,612 Thirteen. 102 00:15:49,489 --> 00:15:50,490 Fourteen. 103 00:15:51,116 --> 00:15:52,117 Fifteen. 104 00:15:53,034 --> 00:15:54,035 Sixteen. 105 00:15:54,786 --> 00:15:55,787 SeVenteen. 106 00:17:03,563 --> 00:17:05,023 Undress. 107 00:17:06,191 --> 00:17:07,984 Put the ciothes beside you. 108 00:17:13,240 --> 00:17:15,492 You wiil get them back after a bath. 109 00:17:16,451 --> 00:17:20,163 Then you will get a warm meal. 110 00:17:20,830 --> 00:17:21,831 Move! 111 00:17:26,044 --> 00:17:27,045 Where are we going to? 112 00:17:42,894 --> 00:17:45,063 Drown out the noise. 113 00:18:50,670 --> 00:18:51,671 Get to work! 114 00:18:54,299 --> 00:18:55,342 Hold the barrow. 115 00:18:58,261 --> 00:18:59,262 Stand up! 116 00:18:59,346 --> 00:19:01,139 Punch him the hardest you can. 117 00:19:01,181 --> 00:19:04,559 If he goes down, the sausage is yours. 118 00:19:17,364 --> 00:19:18,323 Now your turn. 119 00:19:27,415 --> 00:19:28,625 BraVo! 120 00:19:36,216 --> 00:19:37,342 Not so fast. 121 00:19:37,467 --> 00:19:39,678 This is the first round. 122 00:19:41,346 --> 00:19:43,139 Who's next? 123 00:19:45,058 --> 00:19:46,351 This one. 124 00:20:02,409 --> 00:20:03,368 Punch. 125 00:20:10,583 --> 00:20:12,544 What the hell? 126 00:20:21,678 --> 00:20:22,679 Wait! 127 00:20:24,389 --> 00:20:25,390 I will try. 128 00:20:29,018 --> 00:20:29,769 You got fat. 129 00:20:35,650 --> 00:20:37,694 - Thief! - wait a moment. 130 00:20:38,778 --> 00:20:40,739 If he Ioses' he's yours. 131 00:20:42,031 --> 00:20:43,742 If he wins, he'II get the bread. 132 00:20:44,242 --> 00:20:45,618 - Airight? - OK. 133 00:20:46,578 --> 00:20:47,704 Until first blood. 134 00:20:49,456 --> 00:20:50,415 Here. 135 00:20:55,545 --> 00:20:57,046 The ring is free! 136 00:20:58,631 --> 00:21:00,091 Fucking work! 137 00:21:02,427 --> 00:21:04,220 Fight him now. 138 00:21:53,144 --> 00:21:56,231 - No! - Give him bread. 139 00:21:58,733 --> 00:22:00,151 At Iast, someone who can fight. 140 00:22:01,486 --> 00:22:02,737 Where did you fight? 141 00:22:03,488 --> 00:22:04,447 In warsaw. 142 00:22:06,366 --> 00:22:09,619 Hamburg. Championship in 1 938. 143 00:22:21,297 --> 00:22:24,175 And then he ducked' and punched. 144 00:22:24,342 --> 00:22:26,886 It was terribie. I thought it's over for him. 145 00:22:59,252 --> 00:23:00,253 Eat. 146 00:23:25,737 --> 00:23:26,779 I need more food. 147 00:23:28,323 --> 00:23:29,324 And medicine. 148 00:23:32,869 --> 00:23:34,454 You need to earn them. 149 00:24:06,986 --> 00:24:08,821 Number ?7... 150 00:24:15,703 --> 00:24:16,704 ...reporting. 151 00:24:17,372 --> 00:24:18,539 HaVe you seen that? 152 00:24:19,624 --> 00:24:21,376 Just iike I said. 153 00:24:22,001 --> 00:24:23,503 He's Iike a fog. 154 00:24:25,004 --> 00:24:28,633 We'II give him more food and he'il fight the best boxers. 155 00:24:36,265 --> 00:24:37,392 The guys will Iove it. 156 00:24:43,690 --> 00:24:45,358 Nickname: Teddy. 157 00:24:46,609 --> 00:24:48,319 Aiso known as a gentleman boxer. 158 00:24:51,030 --> 00:24:53,032 The king of dodging from warsaw. 159 00:24:53,574 --> 00:24:57,412 AImost 1 00 fights in bantam and feather weight. 160 00:24:58,663 --> 00:25:02,333 Fought twice for the Poiish championship. 161 00:25:05,044 --> 00:25:06,379 First time 162 00:25:07,630 --> 00:25:09,382 the fight didn't take PIace. 163 00:25:09,549 --> 00:25:11,426 Second time he Iost. 164 00:25:15,596 --> 00:25:17,598 You don't Iook much Iike a champ. 165 00:25:19,851 --> 00:25:25,606 He Iooks more iike a small chicken that has been plucked from feathers. 166 00:25:28,568 --> 00:25:30,778 He won't Iast a few minutes. 167 00:25:31,988 --> 00:25:35,366 We can make bets 168 00:25:36,492 --> 00:25:37,744 how Iong wili he iast. 169 00:25:39,037 --> 00:25:40,038 Gentlemen, 170 00:25:40,913 --> 00:25:42,915 this is no secret, 171 00:25:44,000 --> 00:25:48,379 that iast Sunday six our guys got drunk 172 00:25:49,088 --> 00:25:54,427 and made a brawl in a nearby viliage. 173 00:25:54,802 --> 00:25:57,722 Maybe we should organize some entertainment 174 00:25:58,056 --> 00:26:02,643 instead of waiting for them to get completely drunk again. 175 00:26:04,854 --> 00:26:05,813 We can try. 176 00:26:07,440 --> 00:26:12,111 Find someone who won't prolong his agony. 177 00:26:14,947 --> 00:26:17,533 Centlemen, capo Max or prisoner ?7? 178 00:26:18,951 --> 00:26:20,870 HaVe you PIaced your bets? 179 00:26:23,498 --> 00:26:24,707 Yes, go ahead... 180 00:26:30,755 --> 00:26:31,881 Gentlemen! 181 00:26:32,507 --> 00:26:34,092 First round! The ring is free! 182 00:26:38,805 --> 00:26:39,931 - Ready? - Yes. 183 00:26:40,598 --> 00:26:41,599 Ready? 184 00:26:44,811 --> 00:26:45,812 Box! 185 00:27:07,959 --> 00:27:10,169 StoP! To your corners. 186 00:28:02,889 --> 00:28:04,182 You'II work here from now on. 187 00:28:05,558 --> 00:28:06,726 It's a Iight job. 188 00:28:08,186 --> 00:28:09,562 And you'II get food. 189 00:28:13,065 --> 00:28:14,525 What about medicine? 190 00:28:22,950 --> 00:28:24,160 Co to the SS ambulatory. 191 00:28:24,744 --> 00:28:26,078 I"i tell them you're expected. 192 00:28:26,579 --> 00:28:28,247 They'II put you on your Iegs again. 193 00:28:46,515 --> 00:28:47,516 Oon't move. 194 00:28:49,101 --> 00:28:51,020 If I don't fix it' there's gonna be problems. 195 00:28:51,687 --> 00:28:52,688 This is Helcia. 196 00:28:53,564 --> 00:28:54,774 Say hi to Mr. Boxer. 197 00:28:59,028 --> 00:29:00,571 Her mother and father are dead. 198 00:29:01,989 --> 00:29:03,574 She helps me keep order here. 199 00:29:07,078 --> 00:29:08,871 You really beat that guard up. 200 00:29:10,623 --> 00:29:11,791 The whole camP heard about it. 201 00:29:19,632 --> 00:29:20,591 Finished. 202 00:29:24,679 --> 00:29:25,680 Thank you. 203 00:29:28,933 --> 00:29:29,976 I need medicine. 204 00:29:33,145 --> 00:29:34,146 For pneumonia. 205 00:29:50,871 --> 00:29:51,998 This should help. 206 00:29:56,168 --> 00:29:57,253 You'il help too. 207 00:30:07,054 --> 00:30:09,348 Give this to Mordechai. From hosPital. 208 00:30:11,684 --> 00:30:13,019 He'II need it more. 209 00:30:18,983 --> 00:30:19,984 Hey' boxer! 210 00:31:01,192 --> 00:31:02,902 What if he was catholic? 211 00:31:03,402 --> 00:31:04,904 Our Rabbi said: 212 00:31:04,904 --> 00:31:06,197 if you can, go pray on meadows and fields. 213 00:31:06,197 --> 00:31:07,198 If you can, go pray on meadows and fields. 214 00:31:08,032 --> 00:31:11,911 We are all Iike blades of grass, born of the same soii. 215 00:31:13,079 --> 00:31:14,914 They don't iook Iike they can go somewhere. 216 00:31:17,416 --> 00:31:18,876 Because they can't. 217 00:31:23,339 --> 00:31:24,340 Congratuiations. 218 00:31:29,095 --> 00:31:30,262 We've only got aspirin 219 00:31:32,348 --> 00:31:33,724 and some bandages. 220 00:31:35,935 --> 00:31:37,019 You could help out. 221 00:31:38,729 --> 00:31:40,231 I'm supposed to carry medicine for you? 222 00:31:42,108 --> 00:31:43,359 I can't risk it now. 223 00:31:44,110 --> 00:31:47,113 The boy will Iast a week or two on the construction site. 224 00:31:47,405 --> 00:31:50,449 We can transfer him to sister Maria, to the SS ambulatory. 225 00:31:50,825 --> 00:31:52,451 She will take care of him. 226 00:32:03,003 --> 00:32:04,004 Dad? 227 00:32:07,716 --> 00:32:08,717 Dad! 228 00:32:10,761 --> 00:32:11,762 Yes? 229 00:32:11,804 --> 00:32:13,389 Can I show you something? 230 00:32:29,071 --> 00:32:33,325 Why did the Uhlan of Rhine iose with the biack American? 231 00:32:36,454 --> 00:32:39,999 - It's easy, his coach was a Jew. - Gerhard... 232 00:32:42,501 --> 00:32:45,296 He Iooks Iike he doesn't want to win. 233 00:32:46,797 --> 00:32:48,340 That was a consPiracy. 234 00:32:50,759 --> 00:32:52,052 You haVe to understand that. 235 00:32:56,348 --> 00:32:59,268 Boxing is a peasant sport. 236 00:33:01,270 --> 00:33:03,105 Next week you'Ve got horse riding iessons. 237 00:33:03,856 --> 00:33:07,193 I've read that boxing is Iike chess, 238 00:33:07,359 --> 00:33:09,153 only one hundred times faster. 239 00:33:09,236 --> 00:33:11,822 Rudi, go to bed. 240 00:33:28,839 --> 00:33:30,508 What are you doing here? 241 00:33:35,054 --> 00:33:36,430 You don't Iook sick. 242 00:33:38,849 --> 00:33:42,144 Maybe you'd Iike to move to the netherworld? 243 00:33:47,566 --> 00:33:49,193 I know people Iike you. 244 00:33:50,402 --> 00:33:53,072 You cling to Iife with ali your might. 245 00:34:02,414 --> 00:34:04,542 They can think you want to fight. 246 00:34:05,042 --> 00:34:07,586 That you want to win the war with your fists. 247 00:34:08,295 --> 00:34:10,548 But you won't fool me. 248 00:34:12,424 --> 00:34:13,509 You want to IiVe. 249 00:34:15,219 --> 00:34:17,555 Live... 250 00:34:54,925 --> 00:34:55,926 Take it. 251 00:34:56,135 --> 00:34:57,344 You didn't have to. 252 00:35:00,639 --> 00:35:03,309 I wanted to make sure you don't Iose in the first round. 253 00:35:19,074 --> 00:35:20,159 What about other fights? 254 00:35:22,202 --> 00:35:23,287 How to win them? 255 00:35:27,041 --> 00:35:30,419 First, find out the opponent's weak sPots. 256 00:35:32,087 --> 00:35:37,384 Then fight out a PIace in the middle of the ring. 257 00:35:38,636 --> 00:35:41,597 But most of ali, conserve your strength for a difficult moment. 258 00:35:47,394 --> 00:35:48,979 What if he fights unfair? 259 00:35:59,406 --> 00:36:00,658 Long time ago, 260 00:36:02,534 --> 00:36:03,994 in ancient OIymPia' 261 00:36:06,038 --> 00:36:08,707 on a third fuil moon after the summer solstice, 262 00:36:10,542 --> 00:36:12,419 Zeus established the olympic games. 263 00:36:15,047 --> 00:36:18,342 AII participants had to swear a Vow under his statue 264 00:36:21,011 --> 00:36:23,263 that they will sleep on bare ground, 265 00:36:25,557 --> 00:36:28,060 wear only animai skins 266 00:36:31,188 --> 00:36:33,273 and bathe in coid waters of a stream. 267 00:36:35,025 --> 00:36:37,361 But the most imPortant thing 268 00:36:38,028 --> 00:36:40,614 was to fight according to the rule of equal rights' 269 00:36:44,410 --> 00:36:45,744 respect the opponent 270 00:36:47,496 --> 00:36:48,747 and respect oneseif. 271 00:36:53,627 --> 00:36:55,629 Only then you can truly win. 272 00:40:19,750 --> 00:40:20,792 Here you are. 273 00:40:27,215 --> 00:40:28,884 Thoroughbred Engiish. 274 00:40:33,472 --> 00:40:36,516 We'Ve got a beautiful sentence over the camp's entrance. 275 00:40:38,518 --> 00:40:43,690 You wiil also make one for the entrance to the stables. 276 00:40:46,318 --> 00:40:50,906 On the back of a horse iies the paradise of Earth. 277 00:40:55,661 --> 00:40:56,662 I see 278 00:40:58,455 --> 00:41:00,499 that you Put on some weight. 279 00:41:02,668 --> 00:41:04,795 You're a true pretender now. 280 00:41:06,672 --> 00:41:08,465 Eat, eat. 281 00:41:08,966 --> 00:41:13,345 After all, you are our only entertainment. 282 00:41:13,971 --> 00:41:15,681 When we get bored with you' 283 00:41:17,015 --> 00:41:21,770 you will show us how a true Pole Ioses. 284 00:41:25,649 --> 00:41:27,567 You are the best in that. 285 00:41:28,860 --> 00:41:29,861 Right? 286 00:42:01,435 --> 00:42:02,853 In order. Thanks. 287 00:42:05,480 --> 00:42:06,481 MoVe. 288 00:44:30,041 --> 00:44:33,587 I'm afraid I don't have good news. 289 00:44:36,631 --> 00:44:37,591 Typhoid. 290 00:44:39,676 --> 00:44:40,760 It's impossible. 291 00:44:41,887 --> 00:44:42,888 He neVer... 292 00:44:44,514 --> 00:44:46,183 He seldom went outside. 293 00:44:48,143 --> 00:44:51,688 Piease forgive me, but... 294 00:44:53,231 --> 00:44:58,612 Did he contact the prisoners or touch things from the camP? 295 00:45:00,739 --> 00:45:03,575 No, doctor. 296 00:45:04,993 --> 00:45:06,244 Can we do something? 297 00:45:09,581 --> 00:45:10,790 Anything? 298 00:45:12,083 --> 00:45:13,793 Weil... 299 00:45:15,003 --> 00:45:19,257 we need to start the treatment and observation. 300 00:47:06,614 --> 00:47:08,616 What are you doing here? 301 00:47:21,379 --> 00:47:24,299 My dad used to say that before birth we are all angeis 302 00:47:25,633 --> 00:47:27,010 and then we fali down here, to Earth. 303 00:47:32,390 --> 00:47:34,809 Only the best of us are going back uP. 304 00:47:42,901 --> 00:47:44,152 Where is your dad? 305 00:47:49,074 --> 00:47:50,408 Can you see that star? 306 00:48:02,837 --> 00:48:05,673 I think your father Iooks down and is proud of you. 307 00:48:29,447 --> 00:48:31,449 I think I should stop fighting. 308 00:48:33,243 --> 00:48:34,953 This here is not a sport. 309 00:48:43,461 --> 00:48:45,046 These are not your fights anymore. 310 00:48:47,340 --> 00:48:48,716 You fight for us. 311 00:48:49,717 --> 00:48:50,718 Instead of us. 312 00:51:38,011 --> 00:51:39,137 Undress! 313 00:51:39,637 --> 00:51:41,514 Put the ciothes beside you. 314 00:51:42,181 --> 00:51:44,434 You will get them back affer a shower. 315 00:51:45,351 --> 00:51:49,105 And then a warm meal. 316 00:51:49,606 --> 00:51:50,607 Move! 317 00:52:23,514 --> 00:52:24,515 Officer! 318 00:52:27,602 --> 00:52:29,979 She tried to smuggle food for the Poles. 319 00:52:30,188 --> 00:52:31,147 Stop! 320 00:52:34,609 --> 00:52:36,194 Undress! 321 00:52:36,611 --> 00:52:39,656 Or I will shoot you Iike a dog! 322 00:52:41,032 --> 00:52:42,200 Undress. 323 00:52:44,202 --> 00:52:45,328 Faster! 324 00:52:46,496 --> 00:52:50,166 We won't wait all night! 325 00:53:56,441 --> 00:53:57,483 They killed her. 326 00:53:58,109 --> 00:53:59,235 They kilied Helcia. 327 00:54:01,279 --> 00:54:02,530 They killed her... 328 00:54:12,331 --> 00:54:13,332 They didn't kili her. 329 00:54:15,418 --> 00:54:17,712 She will never die if you remember her. 330 00:54:18,629 --> 00:54:21,257 She will Iive here and here. 331 00:54:33,811 --> 00:54:36,230 Now run to work before they realize you're gone. 332 00:55:11,849 --> 00:55:13,476 - Sister? - Yes? 333 00:55:14,519 --> 00:55:16,395 Shouldn't I get a tetanus shot? 334 00:55:16,521 --> 00:55:18,606 Yes, of course. 335 00:55:25,655 --> 00:55:28,324 I see you've got a young assistant. 336 00:55:28,491 --> 00:55:30,326 He's a Iover of German poetry. 337 00:55:31,786 --> 00:55:32,787 Come here. 338 00:55:44,841 --> 00:55:47,802 Hello, iittie nurse heiper. 339 00:55:50,596 --> 00:55:52,515 CiVe the syringe to the boy. 340 00:56:11,576 --> 00:56:13,911 You must stick it at the right angle. 341 00:56:14,245 --> 00:56:15,204 Here. 342 00:56:17,456 --> 00:56:18,457 Not in the Vein. 343 00:56:20,585 --> 00:56:21,919 You could haVe killed me. 344 00:56:26,924 --> 00:56:28,217 What's your name? 345 00:56:30,428 --> 00:56:31,387 Janek. 346 00:56:35,600 --> 00:56:36,934 You'd Iike to kill me' right? 347 00:56:38,936 --> 00:56:40,479 Do you believe in Cod? 348 00:56:45,943 --> 00:56:47,361 I killed a Iot of People. 349 00:56:48,404 --> 00:56:50,489 Would Cod aliow for that if he existed? 350 00:56:51,824 --> 00:56:53,451 I could haVe died today. 351 00:56:54,869 --> 00:56:56,037 Yet here I am. 352 00:56:58,539 --> 00:57:01,542 Maybe that's what it's ail about? 353 00:57:03,920 --> 00:57:05,463 Maybe that's his pian? 354 00:57:06,464 --> 00:57:09,342 He takes away the most precious things and Iets you Iive on. 355 00:57:11,594 --> 00:57:12,595 You don't have to. 356 00:57:16,515 --> 00:57:17,516 What? 357 00:57:22,480 --> 00:57:23,898 You don't have to do this. 358 00:57:38,788 --> 00:57:40,665 He used to be a German champ. 359 00:57:41,415 --> 00:57:42,959 He's called Hammerschlag. 360 00:57:44,001 --> 00:57:45,670 One punch and that's it. 361 00:57:53,678 --> 00:57:55,888 This is neither mine nor yours weight. 362 00:57:57,014 --> 00:57:58,766 Come, once again around the block. 363 00:58:05,898 --> 00:58:07,358 Did I understand that well? 364 00:58:09,860 --> 00:58:11,821 You want to fight with a Cerman champ? 365 00:58:12,947 --> 00:58:14,699 With our Hammerschiag? 366 00:58:22,832 --> 00:58:26,877 Cerman shouldn't have to get his hand dirty. 367 00:58:30,923 --> 00:58:32,049 I have to win. 368 00:58:35,052 --> 00:58:36,053 And I wiil. 369 00:58:37,680 --> 00:58:39,432 Only you know that. 370 00:58:40,474 --> 00:58:43,436 In exchange you want me to reiease the boy. 371 00:58:45,062 --> 00:58:46,564 What if I say no? 372 00:58:48,858 --> 00:58:49,900 No more fights. 373 00:58:56,782 --> 00:59:01,746 Why would you eVen think that it is possible? 374 00:59:02,580 --> 00:59:04,623 You can do anything' sir. 375 00:59:11,630 --> 00:59:12,631 Let it be so. 376 00:59:13,090 --> 00:59:14,633 Take him away. 377 00:59:24,935 --> 00:59:25,936 You were right. 378 00:59:26,645 --> 00:59:28,898 Our boys Iike his fights. 379 00:59:29,940 --> 00:59:33,444 But his wins embolden the prisoners, 380 00:59:33,527 --> 00:59:35,279 strengthen the resistance. 381 00:59:35,946 --> 00:59:41,410 Maybe we should hang him before today's roil cail? 382 00:59:42,411 --> 00:59:45,623 There's no need to create a martyr. 383 00:59:49,001 --> 00:59:53,130 Find a boxer who can replace him' 384 00:59:54,507 --> 00:59:57,468 beginning with the visit of our guests from Neuengamme. 385 00:59:58,594 --> 01:00:02,473 Prisoner ?7 wiil get what he wants. 386 01:00:03,599 --> 01:00:05,976 The fight will happen today. 387 01:00:06,560 --> 01:00:07,978 On hard ground. 388 01:00:09,480 --> 01:00:10,898 Every prisoner shouid see this. 389 01:00:12,108 --> 01:00:13,109 Are you sure? 390 01:00:14,026 --> 01:00:16,153 He didn't Iose a single fight. 391 01:00:22,868 --> 01:00:23,828 Did you know' 392 01:00:26,705 --> 01:00:29,500 that way back the flakes in these bowis 393 01:00:29,792 --> 01:00:33,129 were made of crushed human bones? 394 01:00:40,928 --> 01:00:43,931 Make sure that a pure-bred stallion wins this fight. 395 01:00:46,392 --> 01:00:47,643 Attention! Attention! 396 01:00:50,604 --> 01:00:51,856 Gentlemen! 397 01:00:52,022 --> 01:00:54,525 A reai sensation awaits you tonight! 398 01:00:54,692 --> 01:00:57,194 A fight for multiweight championship of Auschwitz camp. 399 01:00:57,528 --> 01:00:59,864 The unbroken 7? 400 01:01:00,865 --> 01:01:03,659 Will fight with the inVincibie Hammerschlag. 401 01:01:16,088 --> 01:01:17,047 HaVe you seen Janek? 402 01:01:17,798 --> 01:01:18,757 No. 403 01:01:55,586 --> 01:01:57,254 This is going to be a good fight. 404 01:01:57,963 --> 01:01:59,089 Let the better one win. 405 01:02:07,890 --> 01:02:08,891 Are you ready? 406 01:02:09,934 --> 01:02:10,935 Ready? 407 01:02:11,810 --> 01:02:12,811 Box! 408 01:02:37,962 --> 01:02:39,797 Back off! To your corners! 409 01:02:42,132 --> 01:02:44,176 Pick the ring up. EVerything OK? 410 01:02:48,097 --> 01:02:49,098 Box! 411 01:03:39,231 --> 01:03:40,232 It's going good. 412 01:04:15,225 --> 01:04:16,393 Round two! 413 01:04:49,009 --> 01:04:50,010 What's wrong? 414 01:04:50,803 --> 01:04:52,763 Line up! Hurry! 415 01:04:54,014 --> 01:04:56,141 Faster! Form a Iine! 416 01:04:57,810 --> 01:04:59,812 - Faster! - Leave him' he's got enough. 417 01:05:01,230 --> 01:05:03,774 Line up! 418 01:05:21,834 --> 01:05:22,876 I want to fight. 419 01:05:27,714 --> 01:05:30,968 I can fight. Let me. 420 01:06:13,010 --> 01:06:14,011 Not with him. 421 01:06:16,305 --> 01:06:17,848 I wiil not touch him. 422 01:06:19,016 --> 01:06:23,103 So he wiil first shoot him, then you. 423 01:06:30,486 --> 01:06:31,862 No, not with him. 424 01:06:43,916 --> 01:06:44,917 Shoot him. 425 01:06:47,336 --> 01:06:48,337 Punch me. 426 01:06:48,837 --> 01:06:49,838 Janek. 427 01:06:52,549 --> 01:06:53,509 Punch me. 428 01:06:57,054 --> 01:06:58,055 Punch me! 429 01:06:59,848 --> 01:07:02,184 Don't act iike a brat and punch me! 430 01:07:02,434 --> 01:07:03,435 Shoot! 431 01:07:09,149 --> 01:07:10,150 Janek! 432 01:07:52,901 --> 01:07:59,074 You wiil exPerience great sights here. 433 01:08:01,243 --> 01:08:02,244 Here. 434 01:08:21,430 --> 01:08:26,101 And the winner is... 435 01:08:29,938 --> 01:08:31,607 CHAMPION 436 01:11:46,676 --> 01:11:47,677 Shit. 437 01:12:12,202 --> 01:12:13,328 Co... 438 01:12:15,038 --> 01:12:16,164 ...to work! 439 01:15:31,317 --> 01:15:36,740 Oear officers and guests from Neuengamme. 440 01:15:37,782 --> 01:15:40,702 Especially for you, the invincible... 441 01:15:41,494 --> 01:15:43,079 Champion Hammerschlag 442 01:15:44,372 --> 01:15:47,959 versus Prisoner 934. 443 01:15:50,754 --> 01:15:52,714 Round one, the ring is free! 444 01:15:56,843 --> 01:15:57,844 Box! 445 01:15:58,762 --> 01:16:00,847 I giVe him two minutes, guys. 446 01:16:33,421 --> 01:16:35,965 I know him! That's Teddy! 447 01:16:37,050 --> 01:16:40,929 I was a referee in his fight before the war. 448 01:16:42,138 --> 01:16:44,766 This is going to be interesting. 449 01:16:45,767 --> 01:16:47,477 Gentlemen, Iet's make bets. 450 01:16:47,477 --> 01:16:49,938 Gentlemen, Iet's make bets. 451 01:16:59,405 --> 01:17:00,490 AII for Teddy. 452 01:17:27,475 --> 01:17:29,561 Come on, Teddy! 453 01:17:30,895 --> 01:17:31,896 Box! 454 01:17:52,041 --> 01:17:53,168 Amazing! 455 01:20:15,184 --> 01:20:16,644 Here's... 456 01:20:17,729 --> 01:20:21,649 The multiweight world champion... 457 01:20:21,983 --> 01:20:25,111 of the Auschwitz concentration camp... 458 01:20:25,361 --> 01:20:28,239 Number ??! 459 01:21:15,745 --> 01:21:16,913 Transfer him to us. 460 01:21:18,998 --> 01:21:19,999 PIease. 461 01:21:59,414 --> 01:22:02,375 Lateiy I've got the same dream eVery night. 462 01:22:08,965 --> 01:22:11,926 I'm in an empty, dark house. 463 01:22:13,970 --> 01:22:17,807 On its walls hang hundreds of portraits 464 01:22:17,807 --> 01:22:19,308 with faces full of fear and hate. 465 01:22:21,269 --> 01:22:23,938 When I want to take them off' 466 01:22:24,730 --> 01:22:26,858 it turns out those are not portraits, but windows. 467 01:22:31,821 --> 01:22:32,822 Tell me' boxer. 468 01:22:34,490 --> 01:22:36,159 How it feeis to be a champion? 469 01:22:37,201 --> 01:22:38,870 I'm not a champion. 470 01:22:41,247 --> 01:22:42,248 Not yet. 471 01:22:47,295 --> 01:22:48,296 Our guest, 472 01:22:49,755 --> 01:22:51,883 commander of the Neuengamme camP' 473 01:22:53,342 --> 01:22:55,303 asked us to transfer you. 474 01:22:57,054 --> 01:22:58,890 Now you will fight for him. 475 01:23:06,022 --> 01:23:07,190 You are ieaVing Auschwitz. 476 01:23:33,883 --> 01:23:35,426 This is from someone, 477 01:23:37,094 --> 01:23:39,972 who understood your sport far better than me. 478 01:23:50,816 --> 01:23:51,817 Some day 479 01:23:53,444 --> 01:23:54,987 ali of this will end. 480 01:23:56,906 --> 01:23:58,074 Where will you go? 481 01:24:02,995 --> 01:24:04,163 I'II find a new home. 482 01:24:16,467 --> 01:24:18,928 And when you find it... 483 01:24:21,347 --> 01:24:23,099 Do you know who wiil you be? 484 01:24:30,565 --> 01:24:32,024 I don't know who will I be. 485 01:24:37,238 --> 01:24:38,573 But I know for sure... 486 01:24:41,450 --> 01:24:42,535 I always knew. 487 01:24:45,288 --> 01:24:46,330 Who I want to be. 488 01:25:31,876 --> 01:25:34,629 Tadeusz "Teddy" Pietrzykowski after being transferred from 489 01:25:34,670 --> 01:25:37,173 KL Auschwitz continued boxing fights in concentration camps. 490 01:25:39,008 --> 01:25:41,719 After being iiberated by the AIIied forces' he returned to Poiand 491 01:25:41,927 --> 01:25:44,764 and made a dream come true... 31371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.