Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,915 --> 00:02:00,664
June, 1950,
2
00:02:00,665 --> 00:02:03,247
the Korean war broke out on full scale.
3
00:02:03,248 --> 00:02:06,414
On June 27th, the U.S. 7th fleet
4
00:02:06,415 --> 00:02:09,914
sailed into the Taiwanese ports
of keelung and kaohsiung,
5
00:02:09,915 --> 00:02:12,580
where they carried out
reconnoiter and patrol operations,
6
00:02:12,581 --> 00:02:14,206
as well as military exercise.
7
00:02:14,456 --> 00:02:15,955
On September 15th,
8
00:02:15,956 --> 00:02:18,205
the x corps of the U.S.
army landed in inchon,
9
00:02:18,206 --> 00:02:21,206
where they marched north
joined by the "UN. Forces".
10
00:02:21,373 --> 00:02:24,247
Thousands of aircrafts of
the U.S. far east airforce
11
00:02:24,248 --> 00:02:25,914
entered Chinese territorial space,
12
00:02:25,915 --> 00:02:28,540
warfare spreading to the yalu river.
13
00:02:28,581 --> 00:02:32,122
China's territorial sovereignty
and national security
14
00:02:32,123 --> 00:02:34,040
were under severe threat.
15
00:02:34,290 --> 00:02:36,455
In response to the
provocative action on the invaders' part,
16
00:02:36,456 --> 00:02:39,331
as requested by the dprk,
the Chinese government,
17
00:02:39,540 --> 00:02:41,789
after deliberate consideration,
18
00:02:41,790 --> 00:02:43,830
decided to send troops to North Korea.
19
00:02:43,831 --> 00:02:45,080
On October 25th,
20
00:02:45,081 --> 00:02:47,122
the pva engaged the enemy
21
00:02:47,123 --> 00:02:49,330
for the first time since
they entered North Korea,
22
00:02:49,331 --> 00:02:52,206
starting the quest to
aid Korean allies against the Americans.
23
00:02:52,873 --> 00:02:55,039
Back in the day the prc had just founded.
24
00:02:55,040 --> 00:02:56,914
The industrial system was incomplete,
25
00:02:56,915 --> 00:02:58,580
the air force was insubstantial
26
00:02:58,581 --> 00:03:00,747
and ammunition was in extreme shortage.
27
00:03:00,748 --> 00:03:02,955
The fight was a demonstration
28
00:03:02,956 --> 00:03:05,289
for consolidating the new regime
29
00:03:05,290 --> 00:03:08,580
as well as establishing
China's image on the international stage.
30
00:03:08,581 --> 00:03:10,665
The stake was extremely high.
31
00:03:11,206 --> 00:03:13,164
By 1953,
32
00:03:13,165 --> 00:03:15,747
after two periods of arduous warfare,
33
00:03:15,748 --> 00:03:18,165
the pva managed to shift
from defensive to offensive,
34
00:03:18,540 --> 00:03:19,789
mid-July,
35
00:03:19,790 --> 00:03:22,789
the pva launched the third-stage action
36
00:03:22,790 --> 00:03:26,081
of summer counterstrike,
centered around the battle of kumsong
37
00:03:26,248 --> 00:03:28,205
this will be the final combat.
38
00:03:28,206 --> 00:03:29,664
Winning this battle
39
00:03:29,665 --> 00:03:31,705
would make us the ultimate Victor
40
00:03:31,706 --> 00:03:33,915
in the war against the
American invasion of North Korea.
41
00:03:35,081 --> 00:03:38,747
A division code-named yanshan unit
42
00:03:38,748 --> 00:03:41,247
was ordered to reinforce the frontline
43
00:03:41,248 --> 00:03:44,623
by covering the main force
at right flank in the general offensive.
44
00:03:44,915 --> 00:03:48,747
Should they fail to reach the
assigned location by 06:00 in the morning,
45
00:03:48,748 --> 00:03:51,122
the entire corps would have to
46
00:03:51,123 --> 00:03:53,455
dive into a pack of wolves
like a hawk with broken wings,
47
00:03:53,456 --> 00:03:55,123
getting themselves in grave peril.
48
00:03:55,290 --> 00:03:57,998
The situation couldn't be more dire.
49
00:03:58,206 --> 00:04:01,414
And that was when the
rapids of kumgang river
50
00:04:01,415 --> 00:04:03,122
stood ruthlessly
51
00:04:03,123 --> 00:04:04,831
in their way.
52
00:05:19,706 --> 00:05:21,040
Sir,
53
00:05:21,206 --> 00:05:22,622
do you hear that?
54
00:05:22,623 --> 00:05:25,373
Canons are being fired in kumgsong, listen.
55
00:05:29,748 --> 00:05:31,080
Xiao hu,
56
00:05:31,081 --> 00:05:32,622
you think you've grown smarter now?
57
00:05:32,623 --> 00:05:34,998
How could you possibly know
from tens of kilometers away?
58
00:05:35,748 --> 00:05:37,498
It's just thunder.
59
00:05:37,748 --> 00:05:38,955
No way!
60
00:05:38,956 --> 00:05:40,623
The fight must have started.
61
00:05:42,748 --> 00:05:45,415
What took the engineer battalion so long
to fix that bridge anyway?
62
00:05:45,540 --> 00:05:46,540
Don't they know
tens of thousands of men are waiting?
63
00:05:46,540 --> 00:05:47,540
Shut up!
64
00:05:47,541 --> 00:05:48,831
Keep your ass on the ground.
65
00:05:56,040 --> 00:05:58,080
Attention, everyone!
66
00:05:58,081 --> 00:06:00,330
All units keep close!
67
00:06:00,331 --> 00:06:03,414
Stick to the route, on the double!
68
00:06:03,415 --> 00:06:04,830
No man falls behind!
69
00:06:04,831 --> 00:06:06,415
Move!
70
00:06:07,748 --> 00:06:10,039
Come on! Catch up!
71
00:06:10,040 --> 00:06:12,581
- All of you, chop-chop!
- 3rd squad, follow me!
72
00:06:13,123 --> 00:06:14,623
At that time,
73
00:06:14,873 --> 00:06:16,956
I had just joined the army.
74
00:06:17,373 --> 00:06:19,581
They all called me xiao hu.
75
00:06:20,665 --> 00:06:22,540
American planes
76
00:06:22,706 --> 00:06:25,373
flew over us every single day.
77
00:06:26,248 --> 00:06:29,498
I wished we had some planes to protect us.
78
00:06:30,290 --> 00:06:33,748
But we only had a few
79
00:06:34,081 --> 00:06:36,331
and they were all at the front.
80
00:06:36,915 --> 00:06:38,456
There's nothing we could do.
81
00:06:39,915 --> 00:06:42,080
Our squad leader
82
00:06:42,081 --> 00:06:44,081
was obsessed with the idea
83
00:06:44,206 --> 00:06:46,415
of getting into action
84
00:06:46,498 --> 00:06:47,956
and winning a medal.
85
00:06:48,706 --> 00:06:50,415
He told me that,
86
00:06:50,873 --> 00:06:53,498
only by winning the final combat
87
00:06:53,706 --> 00:06:55,330
could we go home
88
00:06:55,331 --> 00:06:57,455
and live a peaceful life.
89
00:06:57,456 --> 00:06:58,747
Cross the river in turn!
90
00:06:58,748 --> 00:07:00,455
But fast!
91
00:07:00,456 --> 00:07:03,580
The whole division have to
cross the kumgang in an hour!
92
00:07:03,581 --> 00:07:04,955
Cross the river in turn!
93
00:07:04,956 --> 00:07:06,790
On the double!
94
00:07:08,331 --> 00:07:09,622
Division.
95
00:07:09,623 --> 00:07:12,122
Advance force of yanshan unit
had made contact with engineer company.
96
00:07:12,123 --> 00:07:13,580
All troops follow in turn.
97
00:07:13,581 --> 00:07:15,956
Request instruction whether
to cross the river immediately!
98
00:07:16,206 --> 00:07:18,998
Advance company,
cross the river as planned.
99
00:07:19,123 --> 00:07:23,205
All units of 301 regiment,
cross the river in turn.
100
00:07:23,206 --> 00:07:25,289
302 and 303 regiments,
101
00:07:25,290 --> 00:07:27,498
follow up and take cover.
102
00:07:27,623 --> 00:07:29,455
Do not expose tracks of the main force.
103
00:07:29,456 --> 00:07:30,664
Await further instruction.
104
00:07:30,665 --> 00:07:33,747
All operations shall be
carried out at night if necessary.
105
00:07:33,748 --> 00:07:35,206
Yes, copy that.
106
00:07:35,956 --> 00:07:37,373
At the time,
107
00:07:37,540 --> 00:07:39,748
there's only one way
108
00:07:40,206 --> 00:07:42,040
to the kumsong front,
109
00:07:42,540 --> 00:07:44,748
a tactical military bridge.
110
00:07:46,123 --> 00:07:47,623
Every single one of us
111
00:07:47,873 --> 00:07:50,748
wanted to engage the
enemy across the river.
112
00:07:52,165 --> 00:07:53,581
However,
113
00:07:53,831 --> 00:07:56,790
that deep impetuous river
114
00:07:57,415 --> 00:07:59,331
stopped us.
115
00:08:35,290 --> 00:08:36,456
I see.
116
00:08:37,040 --> 00:08:39,206
You didn't even get us one single shell.
117
00:08:40,665 --> 00:08:42,455
The bridge is about to be rejoined
118
00:08:42,456 --> 00:08:44,122
and the main force should be
on the other side now.
119
00:08:44,123 --> 00:08:45,414
Not yet.
120
00:08:45,415 --> 00:08:48,580
Advance force of yanshan unit has
made contact with engineer company,
121
00:08:48,581 --> 00:08:50,040
just arriving at the shoal.
122
00:08:51,165 --> 00:08:52,664
A recon plane just dropped by,
123
00:08:52,665 --> 00:08:55,456
that could mean the harbingers
Are coming, then we are done.
124
00:08:57,165 --> 00:08:59,122
If only you had brought in some extra ammo
125
00:08:59,123 --> 00:09:01,497
we could've shot
those flies Down,
126
00:09:01,498 --> 00:09:02,997
and they'll be the ones going blind.
127
00:09:02,998 --> 00:09:05,540
Then we'll dominate the night time.
128
00:09:05,831 --> 00:09:07,872
That won't happen even with extra ammo.
129
00:09:07,873 --> 00:09:10,247
The recon planes are too damn fast.
130
00:09:10,248 --> 00:09:12,123
And we're not using
slingshots here, either.
131
00:09:15,581 --> 00:09:17,081
Get cocky all they want,
132
00:09:17,540 --> 00:09:20,206
but I can take them all out if
they would just dive a little lower.
133
00:09:21,415 --> 00:09:23,373
We can't get the shells over here.
134
00:09:23,706 --> 00:09:25,706
There's nothing the lieutenant can do.
135
00:09:27,998 --> 00:09:29,247
Our company
136
00:09:29,248 --> 00:09:31,748
already donated two guns to the other guys.
137
00:09:31,873 --> 00:09:33,914
Another three are being mended.
138
00:09:33,915 --> 00:09:35,747
That leaves us with just two.
139
00:09:35,748 --> 00:09:37,623
We can't possibly give any more.
140
00:09:38,290 --> 00:09:39,372
Then fire them together.
141
00:09:39,373 --> 00:09:40,497
Lieutenant's order.
142
00:09:40,498 --> 00:09:42,248
No firing them together.
143
00:09:46,748 --> 00:09:47,914
Two guns.
144
00:09:47,915 --> 00:09:49,580
Number one and number two,
145
00:09:49,581 --> 00:09:51,830
the latter being a concealed emplacement.
146
00:09:51,831 --> 00:09:54,456
Can't risk exposing it
unless it's absolutely necessary.
147
00:09:54,915 --> 00:09:56,665
That's the plan.
148
00:09:56,748 --> 00:09:57,914
Concealed emplacement.
149
00:09:57,915 --> 00:09:59,831
You'll be in charge of that.
150
00:09:59,915 --> 00:10:01,623
And I got number one.
151
00:10:02,623 --> 00:10:03,747
Also,
152
00:10:03,748 --> 00:10:05,330
from now on,
153
00:10:05,331 --> 00:10:07,914
I call the shots here.
154
00:10:07,915 --> 00:10:09,415
Sergeant guan,
155
00:10:14,206 --> 00:10:15,956
lieutenant's orders.
156
00:10:27,081 --> 00:10:28,331
Sure.
157
00:10:29,331 --> 00:10:30,748
I'm thinking,
158
00:10:30,956 --> 00:10:32,998
maybe I should take the one in front
159
00:10:33,415 --> 00:10:36,081
and you go to the concealed emplacement.
160
00:10:37,623 --> 00:10:38,956
Second lieutenant zhang,
161
00:10:40,123 --> 00:10:41,414
everyone, hurry up.
162
00:10:41,415 --> 00:10:43,414
The bridge is about to be rejoined.
163
00:10:43,415 --> 00:10:44,706
Hurry!
164
00:10:49,040 --> 00:10:50,331
Say...
165
00:11:31,456 --> 00:11:32,331
Hurry!
166
00:11:32,332 --> 00:11:33,623
Follow up!
167
00:11:49,748 --> 00:11:51,040
Take cover!
168
00:11:51,331 --> 00:11:52,498
Take cover!
169
00:11:52,873 --> 00:11:54,123
Take cover!
170
00:12:10,165 --> 00:12:12,123
The harbingers! Get down.
171
00:12:23,998 --> 00:12:25,497
Regiment, regiment,
172
00:12:25,498 --> 00:12:26,748
this is the 8th company.
173
00:12:26,956 --> 00:12:29,039
Regiment, this is the 8th company.
174
00:12:29,040 --> 00:12:31,748
Do you copy?
175
00:12:32,248 --> 00:12:33,330
Did you get through to the regiment?
176
00:12:33,331 --> 00:12:34,748
I'm on it.
177
00:12:35,206 --> 00:12:36,247
What about the engineer company?
178
00:12:36,248 --> 00:12:37,372
I'm trying.
179
00:12:37,373 --> 00:12:38,622
This is the 8th company.
180
00:12:38,623 --> 00:12:39,248
Engineer company,
181
00:12:39,249 --> 00:12:40,623
regiment, do you copy?
182
00:13:06,581 --> 00:13:08,040
The bridge is gone.
183
00:13:10,290 --> 00:13:11,997
It's a recon plane, take cover!
184
00:13:11,998 --> 00:13:13,331
Take cover.
185
00:13:19,581 --> 00:13:23,831
Engineer company. Hurry. Fix the bridge.
186
00:13:26,623 --> 00:13:27,998
Five degrees to the right.
187
00:13:35,623 --> 00:13:37,372
- Got him.
- It's the aa guns.
188
00:13:37,373 --> 00:13:39,248
- Fantastic.
- It's our aa guns.
189
00:13:41,540 --> 00:13:42,705
Regiment.
190
00:13:42,706 --> 00:13:45,165
Regiment, this is the 8th company.
191
00:13:46,081 --> 00:13:47,873
Sir, regiment is on.
192
00:13:48,498 --> 00:13:49,748
Hello.
193
00:13:51,790 --> 00:13:53,498
What? It's damaged?
194
00:13:54,123 --> 00:13:55,497
How bad is it?
195
00:13:55,498 --> 00:13:56,830
Four meters?
196
00:13:56,831 --> 00:13:57,665
Hello?
197
00:13:57,831 --> 00:13:59,123
Hello?
198
00:13:59,540 --> 00:14:00,581
Lao gao.
199
00:14:00,665 --> 00:14:02,040
Lao gao.
200
00:14:02,665 --> 00:14:04,747
How bad is the damage?
201
00:14:04,748 --> 00:14:07,123
Can our company cross first?
202
00:14:08,081 --> 00:14:09,289
You know what?
203
00:14:09,290 --> 00:14:11,122
Xiao hu and I will go first.
204
00:14:11,123 --> 00:14:12,581
Find a way around.
205
00:14:13,040 --> 00:14:15,956
Are you saying that you're smarter than me?
206
00:14:16,248 --> 00:14:18,706
You think the bridge's gonna fix it itself?
207
00:14:19,415 --> 00:14:20,830
That somehow it requires no time?
208
00:14:20,831 --> 00:14:22,248
Just wait.
209
00:14:23,081 --> 00:14:24,581
Take cover.
210
00:14:25,415 --> 00:14:27,747
When are we going to cross
the river now that the bridge is gone?
211
00:14:27,748 --> 00:14:30,248
That's right.
And we've been waiting for so long.
212
00:14:40,706 --> 00:14:42,040
Qiao,
213
00:14:42,581 --> 00:14:44,415
if you're still alive,
214
00:14:44,748 --> 00:14:47,040
we'd be going to kumsong together.
215
00:14:47,956 --> 00:14:49,456
Now,
216
00:14:49,790 --> 00:14:51,665
I'll take you there.
217
00:14:54,123 --> 00:14:55,498
Rest assured.
218
00:14:56,290 --> 00:14:58,040
When we get to kumsong,
219
00:14:58,540 --> 00:15:01,165
I'll win one of them medals for you boys.
220
00:15:04,456 --> 00:15:05,789
Sir,
221
00:15:05,790 --> 00:15:06,665
have some water.
222
00:15:06,666 --> 00:15:07,873
Fuck off.
223
00:15:08,373 --> 00:15:10,165
You keep staring at that photo.
224
00:15:14,873 --> 00:15:16,123
Regiment.
225
00:15:16,498 --> 00:15:17,790
Regiment.
226
00:15:17,873 --> 00:15:19,123
Hello.
227
00:15:19,373 --> 00:15:21,123
Too much inference.
228
00:15:21,998 --> 00:15:23,914
That's the new operator girl regiment sent,
229
00:15:23,915 --> 00:15:24,955
I heard she's from sichuan, too.
230
00:15:24,956 --> 00:15:25,915
You guys must have a special bond.
231
00:15:25,916 --> 00:15:27,539
She doesn't even know my name.
232
00:15:27,540 --> 00:15:29,040
What special bond?
233
00:15:29,748 --> 00:15:31,623
But I do know that
234
00:15:31,706 --> 00:15:33,539
she's from wusheng county, nanchong.
235
00:15:33,540 --> 00:15:35,165
A place called yankou.
236
00:15:36,540 --> 00:15:38,415
We just never talked.
237
00:15:40,540 --> 00:15:42,206
Special bond my ass.
238
00:15:56,831 --> 00:15:58,455
Sir, examination complete.
239
00:15:58,456 --> 00:15:59,747
We can cross whenever we're ready.
240
00:15:59,748 --> 00:16:01,289
Inform division,
241
00:16:01,290 --> 00:16:02,955
bridge is now fixed.
242
00:16:02,956 --> 00:16:04,414
Preparing to cross.
243
00:16:04,415 --> 00:16:05,497
Yes, sir.
244
00:16:05,498 --> 00:16:07,747
- Off the bridge.
- Now.
245
00:16:07,748 --> 00:16:09,747
Clean up the bridge.
246
00:16:09,748 --> 00:16:11,081
Yes, sir.
247
00:16:15,165 --> 00:16:17,247
Rejoining complete.
We can cross in ten minutes.
248
00:16:17,248 --> 00:16:18,580
Yes, sir.
249
00:16:18,581 --> 00:16:19,998
Hurry!
250
00:16:21,456 --> 00:16:22,831
Assemble!
251
00:16:23,040 --> 00:16:24,289
Assemble!
252
00:16:24,290 --> 00:16:26,498
Quick! 2nd unit assemble!
253
00:16:27,915 --> 00:16:29,789
We need more hands here.
254
00:16:29,790 --> 00:16:32,206
Get the pile driver moving.
255
00:16:38,748 --> 00:16:40,040
Sir.
256
00:16:51,040 --> 00:16:52,122
Word of command!
257
00:16:52,123 --> 00:16:53,581
Kumgang river!
258
00:16:55,081 --> 00:16:56,956
- After we crossed...
- Lieutenant gao,
259
00:16:57,331 --> 00:16:58,623
lieutenant gao,
260
00:17:01,873 --> 00:17:03,747
the colonel asked me
to tell you this in person
261
00:17:03,748 --> 00:17:04,914
for it's too complicated
to explain over radio.
262
00:17:04,915 --> 00:17:06,123
Have some water first.
263
00:17:06,290 --> 00:17:07,790
Colonel's order.
264
00:17:08,748 --> 00:17:10,455
To make sure we arrive
265
00:17:10,456 --> 00:17:11,997
at kumsong tomorrow at 0600 hours,
266
00:17:11,998 --> 00:17:13,664
our troops must cross the river
267
00:17:13,665 --> 00:17:15,414
before 0500 tomorrow morning.
268
00:17:15,415 --> 00:17:16,415
Understood.
269
00:17:16,416 --> 00:17:18,416
And there's been
a change of plan for your company.
270
00:17:18,956 --> 00:17:20,790
You'll be the last to cross
271
00:17:21,456 --> 00:17:23,248
and under the engineer company's command.
272
00:17:23,540 --> 00:17:25,206
They'll tell you what to do and when.
273
00:17:28,623 --> 00:17:30,998
But, how does it work exactly?
274
00:17:31,665 --> 00:17:33,622
Once they run into any trouble
275
00:17:33,623 --> 00:17:35,206
you guys are up.
276
00:17:35,540 --> 00:17:37,081
Fix the bridge.
277
00:17:41,748 --> 00:17:42,831
Lao gao.
278
00:17:42,998 --> 00:17:44,456
Lao gao.
279
00:17:44,915 --> 00:17:46,290
Fix the bridge?
280
00:17:53,998 --> 00:17:55,248
I see.
281
00:17:55,748 --> 00:17:57,373
Consider it done.
282
00:18:00,415 --> 00:18:01,872
- Xin qin.
- Yes, sir.
283
00:18:01,873 --> 00:18:02,873
Tell the engineer company
284
00:18:02,874 --> 00:18:05,497
to keep us posted on the
fixing progress every 30 minutes.
285
00:18:05,498 --> 00:18:06,415
Yes, sir.
286
00:18:06,415 --> 00:18:07,373
- First squad.
- Present.
287
00:18:07,373 --> 00:18:08,123
- Second squad.
- Present.
288
00:18:08,124 --> 00:18:09,831
Lao gao.
289
00:18:10,456 --> 00:18:11,747
Pack up your gears,
290
00:18:11,748 --> 00:18:12,706
get ready for fixing the bridge.
291
00:18:12,706 --> 00:18:13,498
Yes, sir.
292
00:18:13,499 --> 00:18:15,789
Lao gao, why us again?
293
00:18:15,790 --> 00:18:16,914
It was us the last time,
294
00:18:16,915 --> 00:18:18,039
and this time, too.
295
00:18:18,040 --> 00:18:20,165
Surely we're not doing this every time?
296
00:18:20,623 --> 00:18:21,914
We're here to fight,
297
00:18:21,915 --> 00:18:23,581
not fixing Bridges.
298
00:18:24,040 --> 00:18:25,790
You don't think that's part of the job?
299
00:18:25,956 --> 00:18:27,497
How are we gonna fight
when the bridge's broken?
300
00:18:27,498 --> 00:18:29,373
Are you out of your mind?
301
00:18:29,623 --> 00:18:31,373
You promised me
302
00:18:31,873 --> 00:18:34,122
that I'll win a medal for the boys.
303
00:18:34,123 --> 00:18:35,956
Everyone wants a medal.
304
00:18:36,081 --> 00:18:37,956
I know exactly what you think.
305
00:18:38,040 --> 00:18:39,455
It won't stop you from winning anything.
306
00:18:39,456 --> 00:18:41,416
Talk with your tongue
straightened out, would you?
307
00:18:43,373 --> 00:18:45,164
Excuse me?
308
00:18:45,165 --> 00:18:46,705
I'm just saying.
309
00:18:46,706 --> 00:18:48,955
Every time you get mad
you start speaking in jiangxi dialect.
310
00:18:48,956 --> 00:18:51,080
Like anyone understands that gibberish.
311
00:18:51,081 --> 00:18:52,122
I didn't make out a word you said.
312
00:18:52,123 --> 00:18:53,123
Your words don't make any sense to me too.
313
00:18:53,124 --> 00:18:54,164
See, now you're not making any sense again.
314
00:18:54,165 --> 00:18:56,331
I have no idea what you're talking about.
315
00:18:58,415 --> 00:18:59,915
Do you understand me?
316
00:19:00,248 --> 00:19:01,623
I'm not thirsty.
317
00:19:02,248 --> 00:19:03,665
Are you fucking kidding me?
318
00:19:07,248 --> 00:19:08,497
The recon plane is back.
319
00:19:08,498 --> 00:19:09,956
Take cover, take cover.
320
00:19:34,248 --> 00:19:37,248
2nd and 3rd company cross in ten minutes.
321
00:19:37,831 --> 00:19:39,498
Get moving!
322
00:19:46,623 --> 00:19:48,497
Recon plane!
323
00:19:48,498 --> 00:19:50,622
All units, take cover immediately!
324
00:19:50,623 --> 00:19:53,330
Engineer company, get ready to take fire!
325
00:19:53,331 --> 00:19:56,456
Rear units fall back!
Advance units speed up the crossing!
326
00:19:59,748 --> 00:20:00,997
Damn howitzer!
327
00:20:00,998 --> 00:20:02,414
Everyone, fan out and take cover!
328
00:20:02,415 --> 00:20:03,497
Howitzer!
329
00:20:03,498 --> 00:20:05,290
- Fan out!
- Take cover!
330
00:20:06,873 --> 00:20:08,080
Take cover!
331
00:20:08,081 --> 00:20:09,498
Howitzer!
332
00:20:23,831 --> 00:20:25,040
Medic!
333
00:20:25,165 --> 00:20:26,498
Medic!
334
00:20:26,665 --> 00:20:27,956
Medic!
335
00:20:35,540 --> 00:20:36,790
Everyone down!
336
00:20:37,831 --> 00:20:39,206
It's not over yet.
337
00:20:39,373 --> 00:20:40,915
- Get down.
- Yes, sir.
338
00:20:50,665 --> 00:20:51,956
Check casualties.
339
00:20:52,706 --> 00:20:53,998
This is the 8th company.
340
00:20:54,498 --> 00:20:55,914
Engineer company, do you copy?
341
00:20:55,915 --> 00:20:57,206
This is the 8th company.
342
00:20:58,165 --> 00:21:00,331
- Did you get through to engineer company?
- Not yet.
343
00:21:20,165 --> 00:21:21,623
There goes the bridge again.
344
00:21:22,706 --> 00:21:24,956
Sir, signal's completely gone now.
345
00:21:25,290 --> 00:21:26,248
We have to go to the engineer company.
346
00:21:26,249 --> 00:21:27,539
We'll keep you guys posted.
347
00:21:27,540 --> 00:21:28,705
Good.
348
00:21:28,706 --> 00:21:29,955
- Be safe out there.
- Yes, sir.
349
00:21:29,956 --> 00:21:31,164
- Lao lu.
- Sir.
350
00:21:31,165 --> 00:21:32,330
Bring two men with them.
351
00:21:32,331 --> 00:21:33,331
Yes, sir.
352
00:21:33,623 --> 00:21:35,165
- You two, follow me.
- Sir,
353
00:21:35,248 --> 00:21:36,414
we need to find another high ground
354
00:21:36,415 --> 00:21:37,789
to set the radio.
355
00:21:37,790 --> 00:21:39,455
The signal's less likely
to be scrambled up above.
356
00:21:39,456 --> 00:21:42,164
We can send back intel
about the shoal from there.
357
00:21:42,165 --> 00:21:43,497
- Got it.
- Move.
358
00:21:43,498 --> 00:21:45,373
- Stay safe.
- Yes, sir.
359
00:21:46,081 --> 00:21:47,956
- Liu hao.
- Sir.
360
00:21:48,956 --> 00:21:50,705
Do you understand what xin oin said?
361
00:21:50,706 --> 00:21:51,830
Go higher and find signal.
362
00:21:51,831 --> 00:21:52,831
Yes, sir.
363
00:21:52,832 --> 00:21:54,622
- I need two operators.
- Sir.
364
00:21:54,623 --> 00:21:55,705
Third squad, follow me.
365
00:21:55,706 --> 00:21:56,915
Yes, sir.
366
00:21:58,248 --> 00:21:59,622
Take your torches.
367
00:21:59,623 --> 00:22:01,455
- Keep an eye on the harbingers.
- What's this for?
368
00:22:01,456 --> 00:22:02,747
You talk too much.
369
00:22:02,748 --> 00:22:04,414
You'll be on high ground.
Send signals in time.
370
00:22:04,415 --> 00:22:05,498
Yes, sir.
371
00:22:29,290 --> 00:22:30,747
Comrades.
372
00:22:30,748 --> 00:22:31,914
This bridge
373
00:22:31,915 --> 00:22:34,165
is our lifeline.
374
00:22:34,665 --> 00:22:37,415
Let's show the Americans
375
00:22:37,540 --> 00:22:38,872
that this bridge
376
00:22:38,873 --> 00:22:40,831
could not be destroyed by them.
377
00:22:43,373 --> 00:22:45,539
All other Bridges have been ruined.
378
00:22:45,540 --> 00:22:47,705
This wooden bridge is our last hope.
379
00:22:47,706 --> 00:22:49,206
Come on!
380
00:22:50,415 --> 00:22:52,080
Move the ammo forward, quick.
381
00:22:52,081 --> 00:22:53,873
Clock is ticking, follow me.
382
00:22:55,373 --> 00:22:57,123
You boys, come with me.
383
00:23:00,540 --> 00:23:02,039
Now, move the ammo forward
and put them together.
384
00:23:02,040 --> 00:23:03,830
Lao San, you contact regiment,
385
00:23:03,831 --> 00:23:05,205
I'll try and reach lieutenant gao.
386
00:23:05,206 --> 00:23:06,331
Yes, sir.
387
00:23:07,331 --> 00:23:08,248
Now,
388
00:23:08,249 --> 00:23:09,455
take your men to the hilltop.
389
00:23:09,456 --> 00:23:10,956
Roger. Let's go.
390
00:23:11,040 --> 00:23:12,165
Go.
391
00:23:21,040 --> 00:23:22,455
- Heizi, erhu, - sir.
392
00:23:22,456 --> 00:23:24,205
Disperse and go in.
Stand watch for the other side.
393
00:23:24,206 --> 00:23:25,165
Yes, sir.
394
00:23:25,166 --> 00:23:26,206
Come on.
395
00:23:26,498 --> 00:23:27,665
Go.
396
00:23:55,373 --> 00:23:57,705
Third squad. Get the timber to the bridge.
397
00:23:57,706 --> 00:23:59,372
Hilltop, is the transfer in position?
398
00:23:59,373 --> 00:24:00,331
Affirmative.
399
00:24:00,332 --> 00:24:01,747
What's the situation at the shoal?
400
00:24:01,748 --> 00:24:03,581
Haven't received any reports from there.
401
00:24:15,873 --> 00:24:17,331
Something's wrong.
402
00:24:22,206 --> 00:24:25,581
"Something's wrong."
403
00:24:46,415 --> 00:24:48,331
"Roger that."
404
00:24:48,623 --> 00:24:49,915
Take position.
405
00:24:50,998 --> 00:24:52,622
- Gunner one in position.
- Gunner three in position.
406
00:24:52,623 --> 00:24:54,663
- Gunner two in position.
- Gunner four in position.
407
00:25:07,248 --> 00:25:08,747
Comrade, who's your commander?
408
00:25:08,748 --> 00:25:10,164
The second lieutenant.
409
00:25:10,165 --> 00:25:11,165
Come on.
410
00:25:11,998 --> 00:25:13,206
Sir.
411
00:25:14,373 --> 00:25:16,205
What's this? State your department.
412
00:25:16,206 --> 00:25:17,830
We are signalers from the 8th company.
413
00:25:17,831 --> 00:25:19,580
What's the situation on the bridge now?
414
00:25:19,581 --> 00:25:21,497
Estimated time of recovery, 0300 hours.
415
00:25:21,498 --> 00:25:23,455
We couldn't get any signal
so they sent me here.
416
00:25:23,456 --> 00:25:25,039
You can set up your
station behind that tank.
417
00:25:25,040 --> 00:25:26,290
Yes, sir.
418
00:25:26,540 --> 00:25:27,456
Go now,
419
00:25:27,457 --> 00:25:28,915
it's safer there.
420
00:25:29,206 --> 00:25:30,373
Hurry.
421
00:25:50,623 --> 00:25:51,831
It's been hit.
422
00:25:51,998 --> 00:25:53,247
It's been hit.
423
00:25:53,248 --> 00:25:54,498
Bravo.
424
00:26:01,040 --> 00:26:02,248
What are you doing?
425
00:26:02,373 --> 00:26:03,664
Stay low.
426
00:26:03,665 --> 00:26:05,123
Don't give away our location.
427
00:26:06,540 --> 00:26:07,997
Engineer company!
428
00:26:07,998 --> 00:26:09,289
Hurry.
429
00:26:09,290 --> 00:26:10,580
Fix the bridge.
430
00:26:10,581 --> 00:26:12,665
Hurry. Hurry up.
431
00:26:16,081 --> 00:26:18,539
Hilltop, pass the intel on to division.
432
00:26:18,540 --> 00:26:19,580
Sir.
433
00:26:19,581 --> 00:26:21,665
Sir, communication from the shoal.
434
00:26:22,331 --> 00:26:24,498
Visible breach of seven
meters on the bridge.
435
00:26:24,665 --> 00:26:26,040
Breach of seven meters.
436
00:26:26,373 --> 00:26:29,122
Estimated time of recovery, 0300 hours.
437
00:26:29,123 --> 00:26:30,664
Under attack by enemy jets now.
438
00:26:30,665 --> 00:26:31,955
Hilltop copy.
439
00:26:31,956 --> 00:26:33,122
Reporting to division now.
440
00:26:33,123 --> 00:26:33,998
Regiment.
441
00:26:33,999 --> 00:26:35,539
Visible breach of seven
meters on the bridge.
442
00:26:35,540 --> 00:26:37,872
Sir, is this our katyushu?
443
00:26:37,873 --> 00:26:39,123
Shut up.
444
00:26:44,331 --> 00:26:45,790
So much ammo.
445
00:26:49,165 --> 00:26:51,122
Shoal, this is division.
446
00:26:51,123 --> 00:26:53,914
Enemy artillery destroyed by katyusha.
447
00:26:53,915 --> 00:26:55,915
Fix the bridge asap.
448
00:27:44,540 --> 00:27:45,831
Xin qin.
449
00:27:46,665 --> 00:27:47,665
Sir.
450
00:27:47,665 --> 00:27:48,581
Latest update.
451
00:27:48,582 --> 00:27:49,831
Fixing almost done.
452
00:27:50,248 --> 00:27:51,664
- Report to division immediately.
- Yes, sir.
453
00:27:51,665 --> 00:27:53,122
- Tell all units to get ready.
- Yes, sir.
454
00:27:53,123 --> 00:27:54,956
- You come with me.
- Yes, sir.
455
00:27:56,415 --> 00:27:57,665
Stay safe.
456
00:27:58,831 --> 00:28:00,373
Zhang fei.
457
00:28:01,581 --> 00:28:03,580
Hurry, clean up the road!
458
00:28:03,581 --> 00:28:05,915
Clear out a passage
for the troops crossing!
459
00:28:27,456 --> 00:28:29,581
This is gao fulai, get me liu hao.
460
00:28:31,081 --> 00:28:32,373
Lieutenant gao is on the line.
461
00:28:34,373 --> 00:28:36,747
The company will
cross the bridge in ten minutes.
462
00:28:36,748 --> 00:28:38,455
You boys on the 3rd squad has one job only.
463
00:28:38,456 --> 00:28:40,040
Watch out for enemy jets.
464
00:28:42,081 --> 00:28:43,706
Do you copy?
465
00:28:43,956 --> 00:28:45,248
Copy.
466
00:28:47,123 --> 00:28:48,205
Hilltop, hilltop.
467
00:28:48,206 --> 00:28:49,331
Hilltop copy.
468
00:28:49,373 --> 00:28:51,414
The company can
cross the bridge in ten minutes.
469
00:28:51,415 --> 00:28:52,290
I repeat,
470
00:28:52,291 --> 00:28:54,414
the company can
cross the bridge in ten minutes.
471
00:28:54,415 --> 00:28:55,415
Hilltop copy.
472
00:28:55,416 --> 00:28:56,915
Reporting to division now.
473
00:28:57,290 --> 00:28:58,747
Regiment, this is hilltop.
474
00:28:58,748 --> 00:29:00,414
The company can
cross the bridge in ten minutes.
475
00:29:00,415 --> 00:29:02,705
I repeat, the company can
cross the bridge in ten minutes.
476
00:29:02,706 --> 00:29:04,205
Clock is ticking.
477
00:29:04,206 --> 00:29:05,664
Clean up the bridge.
478
00:29:05,665 --> 00:29:07,955
The company can
cross the bridge in ten minutes.
479
00:29:07,956 --> 00:29:09,748
Hurry.
480
00:29:15,290 --> 00:29:18,747
Division assemble,
bridge rejoined in five minutes.
481
00:29:18,748 --> 00:29:22,539
Companies get on the bridge,
cross according to plan.
482
00:29:22,540 --> 00:29:24,205
2nd company,
3rd battalion, 1st regiment, after me.
483
00:29:24,206 --> 00:29:26,206
Hurry, catch up.
484
00:29:27,706 --> 00:29:29,498
3rd company, after me.
485
00:29:38,040 --> 00:29:39,622
Hurry.
486
00:29:39,623 --> 00:29:41,831
Other units follow up.
487
00:29:43,915 --> 00:29:45,830
On the double, come on.
488
00:29:45,831 --> 00:29:47,040
Hurry.
489
00:29:49,165 --> 00:29:51,415
Three meters between each row.
490
00:29:51,540 --> 00:29:53,331
Maintain formation.
491
00:29:53,665 --> 00:29:57,165
Don't squeeze, cross in turn.
492
00:30:19,248 --> 00:30:20,498
Get me shoal.
493
00:30:21,540 --> 00:30:23,330
Shoal, come in, do you copy?
494
00:30:23,331 --> 00:30:24,165
Shoal copy.
495
00:30:24,166 --> 00:30:25,914
Kill the lights,
incoming enemy jets, get through asap.
496
00:30:25,915 --> 00:30:27,498
Kill the lights, get through asap.
497
00:30:27,706 --> 00:30:30,122
Kill the lights, get through asap.
498
00:30:30,123 --> 00:30:31,497
Comrade xin oin, I...
499
00:30:31,498 --> 00:30:32,956
See you at the front.
500
00:30:37,123 --> 00:30:38,540
Comrade liu hao.
501
00:30:41,581 --> 00:30:42,790
See you at the front.
502
00:30:44,040 --> 00:30:45,248
Torch.
503
00:31:02,540 --> 00:31:05,331
Clock is ticking, hurry up.
504
00:31:05,415 --> 00:31:08,581
Sir, main force is crossing.
505
00:31:21,040 --> 00:31:22,789
How many rounds do we have left?
506
00:31:22,790 --> 00:31:24,248
Forty-one.
507
00:31:26,540 --> 00:31:28,289
Five tracers.
508
00:31:28,290 --> 00:31:29,580
Let's show him
509
00:31:29,581 --> 00:31:31,039
we're here.
510
00:31:31,040 --> 00:31:32,456
Gunners take position.
511
00:31:35,581 --> 00:31:38,372
Kill the lights, get through asap.
512
00:31:38,373 --> 00:31:40,040
Watch you feet.
513
00:31:43,248 --> 00:31:44,665
As a matter of fact,
514
00:31:45,373 --> 00:31:49,915
we had been keeping a close eye
on our boys on the other side.
515
00:31:51,040 --> 00:31:53,540
But that's the thing about battlefields.
516
00:31:54,456 --> 00:31:55,955
You don't always know
517
00:31:55,956 --> 00:31:57,581
who they are
518
00:31:57,998 --> 00:31:59,373
or their names.
519
00:32:00,290 --> 00:32:03,623
You just know they're on your side.
520
00:32:04,373 --> 00:32:06,956
And that they got us through the bridge.
521
00:32:07,915 --> 00:32:09,415
Chances are,
522
00:32:09,831 --> 00:32:12,247
you may never see each other again.
523
00:32:12,248 --> 00:32:13,206
Sir.
524
00:32:13,207 --> 00:32:14,705
It's like suicide.
525
00:32:14,706 --> 00:32:16,290
No one knew
526
00:32:16,415 --> 00:32:18,498
what really happened there.
527
00:32:20,081 --> 00:32:22,581
But in a sense we did know.
528
00:32:23,915 --> 00:32:25,748
What else could it be
529
00:32:26,581 --> 00:32:28,331
but sacrifice?
530
00:32:29,540 --> 00:32:31,248
I'm going over there to help.
531
00:32:31,456 --> 00:32:33,456
- Sir.
- You two guard here well.
532
00:32:39,373 --> 00:32:40,915
They are fighting on the other side.
533
00:32:41,165 --> 00:32:43,580
All units that
aren't on the bridge, take cover now.
534
00:32:43,581 --> 00:32:45,081
Do not expose yourselves.
535
00:32:57,873 --> 00:33:00,080
Rear units stop crossing.
536
00:33:00,081 --> 00:33:02,331
Advance units speed up the crossing.
537
00:33:06,373 --> 00:33:07,873
Lao gao.
538
00:33:09,331 --> 00:33:10,540
Lao gao.
539
00:33:12,540 --> 00:33:13,748
Lao gao.
540
00:33:14,081 --> 00:33:15,289
Lao gao.
541
00:33:15,290 --> 00:33:17,372
No man falls behind, catch up.
542
00:33:17,373 --> 00:33:18,206
Lao gao.
543
00:33:18,207 --> 00:33:19,497
Let me cross and help them.
544
00:33:19,498 --> 00:33:20,705
What will you do?
545
00:33:20,706 --> 00:33:22,040
You can't even help yourself.
546
00:33:36,706 --> 00:33:39,081
Watch out! Bombs in the water.
547
00:33:40,165 --> 00:33:41,414
- Engineer company.
- Yes, sir.
548
00:33:41,415 --> 00:33:42,830
Hurry, go help.
549
00:33:42,831 --> 00:33:44,331
Yes, sir.
550
00:33:45,123 --> 00:33:46,205
Go help.
551
00:33:46,206 --> 00:33:47,206
Lao gao.
552
00:33:47,540 --> 00:33:48,623
Lao gao.
553
00:33:48,748 --> 00:33:49,748
Lao gao.
554
00:33:50,290 --> 00:33:51,748
Lao gao.
555
00:33:52,165 --> 00:33:53,415
Lao gao.
556
00:33:53,748 --> 00:33:55,498
Lao gao.
557
00:33:55,748 --> 00:33:57,123
Hang on there.
558
00:34:01,415 --> 00:34:02,873
Lao gao.
559
00:34:02,998 --> 00:34:04,165
Lao gao.
560
00:34:04,415 --> 00:34:05,455
Lao gao.
561
00:34:05,456 --> 00:34:06,956
Medic.
562
00:34:08,706 --> 00:34:11,248
Comrade operator. Hang in there.
563
00:34:12,331 --> 00:34:13,790
I need a stretcher.
564
00:34:14,081 --> 00:34:16,373
Someone fix the bridge.
565
00:34:16,498 --> 00:34:18,706
Recon planes.
566
00:34:50,081 --> 00:34:53,164
More hands here. Push the tank down.
567
00:34:53,165 --> 00:34:55,040
Block the breach.
568
00:34:55,248 --> 00:34:56,540
Lao gao.
569
00:35:03,706 --> 00:35:05,290
Leave me.
570
00:35:06,790 --> 00:35:08,331
Go fix the bridge.
571
00:35:11,540 --> 00:35:13,748
Go fix the bridge.
572
00:35:25,498 --> 00:35:27,248
Keep pushing.
573
00:35:27,581 --> 00:35:29,789
Good swimmers of the 7th company.
574
00:35:29,790 --> 00:35:31,248
Sir.
575
00:35:32,581 --> 00:35:33,872
Everyone.
576
00:35:33,873 --> 00:35:35,205
Shoulder arms.
577
00:35:35,206 --> 00:35:36,997
We're crossing the river first.
578
00:35:36,998 --> 00:35:38,540
- Yes, sir.
579
00:35:38,706 --> 00:35:41,164
There's undercurrent four meters under.
580
00:35:41,165 --> 00:35:43,205
Swimming across is not an option.
581
00:35:43,206 --> 00:35:45,747
The attack begins at six or does it not?
582
00:35:45,748 --> 00:35:48,164
You want to be
held responsible for delaying it?
583
00:35:48,165 --> 00:35:49,330
Yes.
584
00:35:49,331 --> 00:35:51,539
I'm responsible for whatever goes on here.
585
00:35:51,540 --> 00:35:53,998
And I'm going to join them now.
586
00:35:54,248 --> 00:35:56,205
The only way to the other side
587
00:35:56,206 --> 00:35:57,206
is through that bridge.
588
00:36:00,415 --> 00:36:02,414
The harbinger is here.
589
00:36:02,415 --> 00:36:04,456
Fan out and take cover.
590
00:36:04,540 --> 00:36:06,622
The harbinger is here.
591
00:36:06,623 --> 00:36:08,706
Take cover now.
592
00:36:33,331 --> 00:36:35,831
Take cover now!
593
00:36:51,873 --> 00:36:53,915
Get down.
594
00:36:55,540 --> 00:36:57,790
You can't stop me.
595
00:36:57,873 --> 00:36:59,623
You just can't.
596
00:37:38,498 --> 00:37:40,248
Old Smith: You know,
597
00:37:40,915 --> 00:37:44,581
lots of people are
terrified to take a flight.
598
00:37:46,373 --> 00:37:49,040
There are fears in their mind,
599
00:37:49,456 --> 00:37:51,665
just like what I feel now.
600
00:37:52,290 --> 00:37:54,415
But can you imagine,
601
00:37:54,706 --> 00:37:55,872
once,
602
00:37:55,873 --> 00:37:58,998
I was a us. Air force pilot.
603
00:38:04,581 --> 00:38:07,581
The first angel sounded his trumpet,
604
00:38:08,915 --> 00:38:12,498
and there came hail
and fire mixed with blood,
605
00:38:13,540 --> 00:38:16,081
and it was hurled down upon the earth.
606
00:38:17,665 --> 00:38:20,331
A third of the earth was burned up.
607
00:38:21,290 --> 00:38:25,415
And... hmm...
A third of the trees were burned up.
608
00:38:26,706 --> 00:38:29,415
And all the green grass was burned up.
609
00:38:32,373 --> 00:38:35,290
The second angel sounded his trumpet,
610
00:38:36,623 --> 00:38:43,415
and something like a huge mountain,
all ablaze, was thrown into the sea...
611
00:38:44,165 --> 00:38:45,205
Warthog,
612
00:38:45,206 --> 00:38:46,955
that is some poetry.
613
00:38:46,956 --> 00:38:50,040
But please confirm
the b26s have hit the target first.
614
00:38:50,540 --> 00:38:54,748
This is no poetry but
the book of resolution, sweetheart.
615
00:38:55,040 --> 00:38:59,248
And yeah, this is the view I see.
616
00:38:59,665 --> 00:39:02,373
It's called the book
of revelations, cowboy.
617
00:39:03,831 --> 00:39:07,456
Whatever, it is what I see.
618
00:39:10,706 --> 00:39:12,039
This is mole,
619
00:39:12,040 --> 00:39:15,414
the bz6s were accurate
and the target has been hit.
620
00:39:15,415 --> 00:39:18,498
The delayed-action bombs are in position.
621
00:39:19,540 --> 00:39:21,039
Copy, cowboys.
622
00:39:21,040 --> 00:39:23,206
Now please proceed damage assessment.
623
00:39:24,040 --> 00:39:25,581
Alright.
624
00:39:27,873 --> 00:39:29,581
Lower altitude.
625
00:39:29,790 --> 00:39:31,873
Initiating damage assessment.
626
00:39:34,790 --> 00:39:37,415
Old Smith: The sky belonged to us.
627
00:39:37,831 --> 00:39:40,206
Their weapons were a joke.
628
00:39:40,998 --> 00:39:44,665
I heard the Chinese use two sticks to eat.
629
00:39:45,165 --> 00:39:48,456
They don't even know
how to build a bicycle.
630
00:39:49,373 --> 00:39:51,748
But it was the oddest thing
631
00:39:52,373 --> 00:39:56,540
that bridge just...
Just keep getting fixed.
632
00:39:57,415 --> 00:40:01,372
And my mission seemed to never end.
633
00:40:01,373 --> 00:40:03,456
See you in never.
634
00:40:12,790 --> 00:40:14,081
Sir.
635
00:40:14,456 --> 00:40:16,331
Why won't they just blow up?
636
00:40:28,623 --> 00:40:31,623
Atc! Atc! We are under attack.
637
00:40:40,206 --> 00:40:42,997
Warthog, warthog, what's your status?
638
00:40:42,998 --> 00:40:46,747
There's an aa gun one hundred
and fifty yards west to the target.
639
00:40:46,748 --> 00:40:47,955
Can you return fire?
640
00:40:47,956 --> 00:40:50,914
Negative. No ammo. Damn it!
641
00:40:50,915 --> 00:40:52,665
Fucking chinks!
642
00:40:53,081 --> 00:40:54,539
No chute.
643
00:40:54,540 --> 00:40:56,164
The kid is dead.
644
00:40:56,165 --> 00:40:57,497
Do you hear me?
645
00:40:57,498 --> 00:40:59,123
The kid is kia.
646
00:41:16,456 --> 00:41:19,747
Hey hill, I heard from
my pal in the army that
647
00:41:19,748 --> 00:41:22,706
they lost forty thousand men last month?
648
00:41:23,165 --> 00:41:25,165
We are lucky up here you know?
649
00:41:25,498 --> 00:41:28,456
Right? Right, hill?
650
00:41:30,623 --> 00:41:34,497
Hey hill, listen,
I heard my cousin in the Navy said
651
00:41:34,498 --> 00:41:37,997
that they've got this
big fat negotiation coming up,
652
00:41:37,998 --> 00:41:40,665
and this war is gonna be over soon.
653
00:41:40,831 --> 00:41:42,581
You know what I mean, right?
654
00:41:42,623 --> 00:41:44,540
Just cut the crap.
655
00:41:44,581 --> 00:41:46,040
What do you want?
656
00:41:46,790 --> 00:41:47,872
Come on.
657
00:41:47,873 --> 00:41:49,623
What are we doing here?
658
00:41:51,790 --> 00:41:54,830
We should just drop the bomb and go home.
659
00:41:54,831 --> 00:41:58,164
You know what I mean?
I don't wanna die here.
660
00:41:58,165 --> 00:42:01,955
You know? Just tell me how many
flaks have they got down there, ok?
661
00:42:01,956 --> 00:42:05,247
I mean... you saw them
clearly last time, right?
662
00:42:05,248 --> 00:42:06,790
- Right?
- Shut up.
663
00:42:07,540 --> 00:42:11,081
The major battleground
is right there, in front of us.
664
00:42:11,706 --> 00:42:13,540
Without the bridge,
665
00:42:13,998 --> 00:42:15,665
it's their hell.
666
00:42:15,873 --> 00:42:17,581
With it standing,
667
00:42:18,040 --> 00:42:19,456
it's ours.
668
00:42:35,623 --> 00:42:37,081
What the...
669
00:42:37,540 --> 00:42:39,331
Is that the bridge?
670
00:42:40,665 --> 00:42:43,748
Didn't you just bomb
this bridge 3 hours ago?
671
00:42:44,456 --> 00:42:45,622
Jesus.
672
00:42:45,623 --> 00:42:48,581
That bridge could
take our sappers three days easy.
673
00:42:49,790 --> 00:42:51,498
I've had enough.
674
00:42:52,581 --> 00:42:55,165
Why can't we blow this bridge up?
675
00:42:55,456 --> 00:42:56,373
You know what?
676
00:42:56,374 --> 00:42:57,998
They just won't die.
677
00:42:58,415 --> 00:43:01,706
You need fire to burn them out.
678
00:43:03,331 --> 00:43:05,664
Atc, this is warthog!
679
00:43:05,665 --> 00:43:09,165
Target bridge Alpha 4006 is resumed.
680
00:43:09,415 --> 00:43:11,873
Calling for m155 attack!
681
00:43:12,248 --> 00:43:15,415
Repeat, calling for m155 attack!
682
00:43:16,998 --> 00:43:18,330
The recon plane is coming.
683
00:43:18,331 --> 00:43:19,790
Take cover, now.
684
00:43:29,206 --> 00:43:31,164
Felhunter, this is Smith.
685
00:43:31,165 --> 00:43:34,080
Target bridge Alpha 4006, coords
686
00:43:34,081 --> 00:43:37,581
golf 5-3-0-8, target confirmed.
687
00:43:38,873 --> 00:43:41,414
Fire support, m155 loading.
688
00:43:41,415 --> 00:43:44,580
No.3 barrel loaded. Contact fuze.
689
00:43:44,581 --> 00:43:46,415
Loaded. Fire!
690
00:43:46,790 --> 00:43:48,040
Ejection.
691
00:43:52,540 --> 00:43:55,165
Take cover. Howitzer.
692
00:43:59,040 --> 00:44:01,080
Regiment, we're taking heavy fire.
693
00:44:01,081 --> 00:44:03,247
Soldiers down, soldiers down.
694
00:44:03,248 --> 00:44:05,206
Do you copy?
695
00:44:09,081 --> 00:44:10,498
That's a miss...
696
00:44:10,790 --> 00:44:12,164
- Maybe you can...
- Listen to me.
697
00:44:12,165 --> 00:44:16,706
Target bridge is missed by fifty yards
to the left. Two hundred yards over.
698
00:44:16,790 --> 00:44:19,497
Reduce the radius. Rapid fire!
699
00:44:19,498 --> 00:44:20,748
Copy.
700
00:44:20,915 --> 00:44:24,248
1 mil to the right, 2 low! Fire!
701
00:44:33,873 --> 00:44:36,873
The third angel sounded his trumpet,
702
00:44:37,040 --> 00:44:39,956
and a great star, blazing like a torch,
703
00:44:47,915 --> 00:44:53,415
Fell from the sky on a third of
the rivers and on the Springs of water...
704
00:44:56,331 --> 00:44:57,705
Good kill!
705
00:44:57,706 --> 00:44:59,205
Target bridge is down!
706
00:44:59,206 --> 00:45:02,290
I repeat, this fucking bridge is down!
707
00:45:02,498 --> 00:45:04,206
Felhunter, copy that.
708
00:45:04,331 --> 00:45:06,997
Atc, we are rtb now.
709
00:45:06,998 --> 00:45:08,872
Eta 10 minutes.
710
00:45:08,873 --> 00:45:09,873
Copy.
711
00:45:24,498 --> 00:45:26,580
Warthog, the track is ready.
712
00:45:26,581 --> 00:45:28,164
And you're clear for landing.
713
00:45:28,165 --> 00:45:29,915
Warthog, out.
714
00:45:33,498 --> 00:45:36,915
Hey hill, Jesus. Where are you going!
715
00:45:41,706 --> 00:45:44,497
Hill, hill, our mission's complete!
716
00:45:44,498 --> 00:45:46,580
Smith, keep your altitude.
717
00:45:46,581 --> 00:45:48,414
I gotta do some personal.
718
00:45:48,415 --> 00:45:50,623
This is my leisure time.
719
00:45:52,998 --> 00:45:55,123
Hill, we gotta go back!
720
00:46:19,498 --> 00:46:21,623
Is that, is that gun shot?
721
00:46:21,873 --> 00:46:23,206
What are you doing?
722
00:46:48,040 --> 00:46:50,081
Hill! Pull up! Pull up!
723
00:46:55,790 --> 00:46:57,790
Come on.
724
00:47:09,623 --> 00:47:13,373
Mother of lord! Hill!
Your blood is spilling all over.
725
00:47:13,540 --> 00:47:16,248
Are you dying? You are dying!
726
00:47:16,706 --> 00:47:19,039
- Atc, atc! Warthog is down,
- shut the fuck up.
727
00:47:19,040 --> 00:47:21,290
- I repeat, warthog is down!
- I'm still here.
728
00:47:23,373 --> 00:47:25,873
Warthog, what's your status?
729
00:47:26,165 --> 00:47:27,748
Please respond.
730
00:47:27,956 --> 00:47:30,665
Warthog, respond immediately.
731
00:47:47,415 --> 00:47:53,747
Coords golf 5-3-0-9,
calling for immediate attack!
732
00:47:53,748 --> 00:47:55,664
I repeat, there's a hidden flak.
733
00:47:55,665 --> 00:47:57,415
There's a hidden flak.
734
00:47:57,581 --> 00:47:59,497
Copy. Coords confirm.
735
00:47:59,498 --> 00:48:01,456
Eta 3 minutes.
736
00:48:04,706 --> 00:48:09,040
Incoming, enemy katyusha.
Break! Break! Break!
737
00:48:12,290 --> 00:48:13,165
Sir.
738
00:48:13,166 --> 00:48:14,664
It's our katyusha.
739
00:48:14,665 --> 00:48:15,956
Shut up.
740
00:48:21,998 --> 00:48:23,248
Hold on.
741
00:48:23,665 --> 00:48:25,040
What's that sound?
742
00:48:27,206 --> 00:48:29,956
Taking heavy!
Taking heavy! This is felhunter...
743
00:48:35,248 --> 00:48:37,497
That's our artillery position!
744
00:48:37,498 --> 00:48:39,498
There's hundreds of troops!
745
00:48:42,040 --> 00:48:43,497
God damn it!
746
00:48:43,498 --> 00:48:46,122
How did they do it? This is unbelievable!
747
00:48:46,123 --> 00:48:47,622
I don't wanna die here.
748
00:48:47,623 --> 00:48:49,665
Let's get the hell outta here, man.
749
00:49:08,956 --> 00:49:11,664
Hill, you took off without permission.
750
00:49:11,665 --> 00:49:13,747
Please return immediately.
751
00:49:13,748 --> 00:49:17,290
Otherwise you will
face prosecution by military court.
752
00:49:18,081 --> 00:49:19,373
Give me that.
753
00:49:19,873 --> 00:49:21,623
Hill Andrew!
754
00:49:22,081 --> 00:49:26,205
Give my god damn plane
back you son of a bitch.
755
00:49:26,206 --> 00:49:29,872
Who do you think
you are, you crazy little shit!
756
00:49:29,873 --> 00:49:33,165
Do you hear me! Rtb immediately...
757
00:49:58,998 --> 00:50:02,414
Division assemble,
bridge'll be rejoined in five minutes.
758
00:50:02,415 --> 00:50:06,205
Companies get on the bridge,
cross according to plan.
759
00:50:06,206 --> 00:50:07,914
2nd company,
3rd battalion, 1st regiment, after me.
760
00:50:07,915 --> 00:50:09,873
Hurry, follow me.
761
00:50:11,415 --> 00:50:13,123
3rd company, after me.
762
00:50:40,123 --> 00:50:41,497
Crossing now.
763
00:50:41,498 --> 00:50:42,955
On the double.
764
00:50:42,956 --> 00:50:45,331
Three meters between
each row, crossing now!
765
00:50:45,456 --> 00:50:47,706
Three meters between each row.
766
00:51:13,665 --> 00:51:15,290
Come on.
767
00:51:16,248 --> 00:51:17,915
Come on.
768
00:51:27,331 --> 00:51:28,998
There you are.
769
00:51:32,915 --> 00:51:34,790
You wanna fight, yeah?
770
00:51:35,790 --> 00:51:38,081
It's just you and me now.
771
00:51:41,373 --> 00:51:42,706
Twelve o'clock.
772
00:51:45,623 --> 00:51:48,040
You wanna hold this bridge?
773
00:51:54,290 --> 00:51:56,247
You wanna hold this bridge?
774
00:51:56,248 --> 00:51:58,165
You gotta pay for it!
775
00:52:07,831 --> 00:52:09,540
You little bastard!
776
00:52:18,331 --> 00:52:21,040
I'm coming for you!
777
00:54:55,498 --> 00:54:58,498
Nice trap. Well done, buddy.
778
00:55:14,373 --> 00:55:16,705
Delayed-action bombs' been activated.
779
00:55:16,706 --> 00:55:18,956
And the second aa gun is down.
780
00:55:20,706 --> 00:55:23,206
But the bridge will be fixed again.
781
00:55:23,748 --> 00:55:25,998
Bring out the big guys.
782
00:55:27,040 --> 00:55:29,081
That's my cowboy!
783
00:55:29,331 --> 00:55:32,248
Smith is escorting
thunderbird to your position.
784
00:55:32,540 --> 00:55:34,540
Good hunting gentleman.
785
00:56:04,081 --> 00:56:05,790
That's a big guy.
786
00:56:06,831 --> 00:56:10,498
Thunderbird, enemy anti-air
defense has been neutralized.
787
00:56:10,581 --> 00:56:12,955
You're clear for low-altitude attack.
788
00:56:12,956 --> 00:56:14,456
Thunderbird copy.
789
00:56:14,540 --> 00:56:16,956
Lowering altitude to 9,000 feet.
790
00:56:17,248 --> 00:56:18,623
Ready to attack.
791
00:56:19,165 --> 00:56:20,581
Show time.
792
00:56:42,915 --> 00:56:44,790
You are still here.
793
00:56:53,290 --> 00:56:55,123
You are out this time.
794
00:57:04,956 --> 00:57:07,289
Atc, atc.
795
00:57:07,290 --> 00:57:09,039
Warthog has been hit.
796
00:57:09,040 --> 00:57:11,789
I repeat, warthog has been hit.
797
00:57:11,790 --> 00:57:15,373
Hill is kia. Hill is kia.
798
00:57:16,415 --> 00:57:17,748
Roger that.
799
00:57:18,581 --> 00:57:22,372
Smith, raise your altitude,
keep circling the position,
800
00:57:22,373 --> 00:57:24,331
and await further instruction.
801
00:57:57,248 --> 00:57:58,539
Everyone, hurry up.
802
00:57:58,540 --> 00:58:00,455
The bridge is about to be rejoined.
803
00:58:00,456 --> 00:58:01,540
Hurry!
804
00:58:04,956 --> 00:58:06,248
Keep it moving.
805
00:58:06,373 --> 00:58:08,539
Lieutenant yan,
the bridge is pretty much fixed.
806
00:58:08,540 --> 00:58:10,789
Everyone pull out with your tools.
807
00:58:10,790 --> 00:58:11,456
Yes, sir.
808
00:58:11,457 --> 00:58:13,122
Everyone, away from the river, now.
809
00:58:13,123 --> 00:58:14,455
- Yes, sir.
- Move now.
810
00:58:14,456 --> 00:58:15,331
Faster.
811
00:58:15,331 --> 00:58:16,290
2nd platoon, keep moving.
812
00:58:16,291 --> 00:58:17,372
Faster.
813
00:58:17,373 --> 00:58:18,623
Lao Yang.
814
00:58:18,706 --> 00:58:20,539
Three meters between each unit.
815
00:58:20,540 --> 00:58:21,914
Yes, sir.
816
00:58:21,915 --> 00:58:23,955
Three meters between each unit.
817
00:58:23,956 --> 00:58:25,623
Prepare to cross.
818
00:58:25,831 --> 00:58:28,205
Three meters between each unit.
819
00:58:28,206 --> 00:58:29,830
Prepare to cross.
820
00:58:29,831 --> 00:58:32,455
The kumgang bridge was just rejoined.
821
00:58:32,456 --> 00:58:35,372
Inform the division,
we're about to cross now.
822
00:58:35,373 --> 00:58:36,790
Yes, sir.
823
00:58:42,456 --> 00:58:43,956
Assemble.
824
00:58:51,873 --> 00:58:52,790
Stop.
825
00:58:52,791 --> 00:58:54,873
Three meters apart, prepare to cross.
826
00:58:55,331 --> 00:58:58,831
Three meters apart, prepare to cross.
827
00:59:18,373 --> 00:59:20,372
The harbingers are here.
828
00:59:20,373 --> 00:59:21,955
All units, take cover.
829
00:59:21,956 --> 00:59:23,915
Fall back. Take cover.
830
00:59:24,165 --> 00:59:25,997
Now. Take cover.
831
00:59:25,998 --> 00:59:27,039
Hurry.
832
00:59:27,040 --> 00:59:28,290
Take cover.
833
00:59:32,665 --> 00:59:34,123
Stay down.
834
00:59:53,248 --> 00:59:54,622
Engineer company.
835
00:59:54,623 --> 00:59:55,914
Hurry.
836
00:59:55,915 --> 00:59:57,373
Fix the bridge.
837
01:00:25,456 --> 01:00:26,497
Target location.
838
01:00:26,498 --> 01:00:27,622
Three o'clock.
839
01:00:27,623 --> 01:00:29,080
Height 4,200, distance 5,100.
840
01:00:29,081 --> 01:00:30,873
Height 4,200.
841
01:00:30,998 --> 01:00:32,164
Target locked on.
842
01:00:32,165 --> 01:00:33,498
Out of range.
843
01:00:34,248 --> 01:00:35,998
- Target location.
- Adjust.
844
01:00:37,290 --> 01:00:38,581
Nine o'clock.
845
01:00:39,581 --> 01:00:41,748
Height 3,800, distance 4,300.
846
01:00:43,331 --> 01:00:44,456
Target locked on.
847
01:00:45,165 --> 01:00:46,290
Out of range.
848
01:00:49,456 --> 01:00:51,998
Height 2,800, distance 11,000.
849
01:00:52,373 --> 01:00:53,831
Out of range.
850
01:01:03,540 --> 01:01:05,706
- Target locked on.
- Can't hit them out of range.
851
01:01:07,040 --> 01:01:08,206
Target locked on.
852
01:01:08,665 --> 01:01:10,581
Not enough height, I don't have a shot.
853
01:01:13,706 --> 01:01:16,248
Five degrees to the right.
854
01:01:19,623 --> 01:01:22,373
Lao guan, I only got 28 rounds left.
855
01:01:25,790 --> 01:01:26,665
Target locked on.
856
01:01:26,666 --> 01:01:28,915
I only got 28 rounds left.
857
01:01:31,915 --> 01:01:32,915
It's too fast.
858
01:01:32,916 --> 01:01:34,040
I got him.
859
01:01:35,581 --> 01:01:36,914
It's been hit.
860
01:01:36,915 --> 01:01:38,581
Bravo.
861
01:01:40,248 --> 01:01:41,872
- Next target.
- Yes, sir.
862
01:01:41,873 --> 01:01:43,872
Now this one is out of my reach.
I'm not gonna mess around.
863
01:01:43,873 --> 01:01:46,039
Lao guan, we don't have many rounds left.
864
01:01:46,040 --> 01:01:47,581
Load, five degrees to the right.
865
01:01:47,706 --> 01:01:48,789
- Heizi, track it.
- Yes, sir.
866
01:01:48,790 --> 01:01:49,915
Let go.
867
01:01:51,581 --> 01:01:52,456
Loadil
868
01:01:52,457 --> 01:01:54,123
lieutenant guan, it's him...
869
01:01:55,915 --> 01:01:57,122
Who do you listen to, me or him?
870
01:01:57,123 --> 01:01:58,998
You're not the company commander anymore.
871
01:02:02,165 --> 01:02:03,665
There's no hitting that one.
872
01:02:06,748 --> 01:02:08,498
I'm just a private now,
873
01:02:08,748 --> 01:02:10,456
but I'm still your fucking master.
874
01:02:31,873 --> 01:02:32,665
Retract.
875
01:02:32,666 --> 01:02:35,790
The bombers are too high
876
01:02:36,040 --> 01:02:39,039
and the recon planes are too fast.
877
01:02:39,040 --> 01:02:40,165
Five,
878
01:02:40,456 --> 01:02:41,623
ten...
879
01:02:41,748 --> 01:02:42,665
Anymore?
880
01:02:42,665 --> 01:02:43,581
There're some in here.
881
01:02:43,582 --> 01:02:45,581
Eighteen rounds.
882
01:02:48,998 --> 01:02:50,455
That's all we got.
883
01:02:50,456 --> 01:02:52,289
And ten thousand men are supposed to
cross the river before five in the morning.
884
01:02:52,290 --> 01:02:53,455
How many times do you
reckon they'll come back?
885
01:02:53,456 --> 01:02:56,290
That's not your excuse for
using the canon like a sniper rifle.
886
01:02:58,665 --> 01:03:00,165
Zhang fei.
887
01:03:01,831 --> 01:03:03,539
Zhang fei, oh, zhang fei.
888
01:03:03,540 --> 01:03:05,247
Why you're named after a legendary warrior
889
01:03:05,248 --> 01:03:07,414
known to everyone in China.
890
01:03:07,415 --> 01:03:09,622
I had no idea. What were
your parents thinking?
891
01:03:09,623 --> 01:03:11,372
Why did they give you such a name?
892
01:03:11,373 --> 01:03:12,497
Just look at you.
893
01:03:12,498 --> 01:03:14,039
If this is your spot,
894
01:03:14,040 --> 01:03:15,080
don't mention the plane,
895
01:03:15,081 --> 01:03:16,915
you can even hit a fly.
896
01:03:18,206 --> 01:03:20,081
Don't hog the spot if
you're not gonna use it.
897
01:03:21,498 --> 01:03:22,998
Go to the emplacement in the back.
898
01:03:28,415 --> 01:03:30,497
The company commander assigned me here.
899
01:03:30,498 --> 01:03:31,915
And he assigned you that one.
900
01:03:32,123 --> 01:03:34,081
If I were still the company commander...
901
01:03:38,165 --> 01:03:39,790
Get out of my face
902
01:03:39,956 --> 01:03:41,373
and go to the back.
903
01:03:41,956 --> 01:03:43,790
There's a hundred rounds back there,
904
01:03:44,040 --> 01:03:45,831
you should feel lucky.
905
01:03:48,623 --> 01:03:50,331
Don't come over here unless I tell you to.
906
01:04:00,623 --> 01:04:03,122
It's not gonna be exposed during the day.
907
01:04:03,123 --> 01:04:04,622
You were demoted from
company commander to squad leader
908
01:04:04,623 --> 01:04:06,372
because of smoking.
909
01:04:06,373 --> 01:04:07,706
Yet you're still doing it.
910
01:04:09,956 --> 01:04:11,331
Fuck off.
911
01:04:20,040 --> 01:04:24,540
Behold, the man shivers
before the kumgang bridge,
912
01:04:24,706 --> 01:04:27,997
scratching his head
913
01:04:27,998 --> 01:04:30,540
when he can hit no plane.
914
01:04:32,956 --> 01:04:37,498
Oh, the man pees in his pants
before the kumgang river,
915
01:04:37,831 --> 01:04:43,331
what a shame to someone named zhang fei.
916
01:05:43,748 --> 01:05:44,998
Sir.
917
01:06:11,540 --> 01:06:12,873
At ease!
918
01:06:13,456 --> 01:06:14,290
Count off.
919
01:06:14,291 --> 01:06:17,205
1,2, 3,4, 5, 6, 7.
920
01:06:17,206 --> 01:06:18,540
One missing.
921
01:06:22,831 --> 01:06:24,748
What, am I not a person?
922
01:06:25,915 --> 01:06:27,540
Sure you are.
923
01:06:35,040 --> 01:06:36,706
40
924
01:06:36,873 --> 01:06:37,665
Sir,
925
01:06:37,666 --> 01:06:39,415
we only got 46 rounds left.
926
01:06:42,081 --> 01:06:43,623
Goddamn Lao guan.
927
01:06:47,248 --> 01:06:48,581
Sir.
928
01:07:21,998 --> 01:07:23,331
Sir.
929
01:07:34,915 --> 01:07:36,455
Keep it moving.
930
01:07:36,456 --> 01:07:37,706
Come on.
931
01:07:38,165 --> 01:07:39,580
Sir, examination complete.
932
01:07:39,581 --> 01:07:40,914
We can cross whenever we're ready.
933
01:07:40,915 --> 01:07:43,789
Inform division, the bridge is fixed.
934
01:07:43,790 --> 01:07:45,831
Prepare for crossing.
935
01:07:46,540 --> 01:07:47,955
Hurry up!
936
01:07:47,956 --> 01:07:49,165
Assemble.
937
01:07:49,456 --> 01:07:50,580
Assemble.
938
01:07:50,581 --> 01:07:52,497
Come on, 2nd platoon assemble.
939
01:07:52,498 --> 01:07:54,164
2nd and 3rd company assemble.
940
01:07:54,165 --> 01:07:55,705
Vacant the bridge,
941
01:07:55,706 --> 01:07:57,248
we're moving the vehicles.
942
01:07:57,456 --> 01:07:59,330
The crane will have to wait.
943
01:07:59,331 --> 01:08:00,830
Something's wrong with the wheels.
944
01:08:00,831 --> 01:08:01,914
They're working on it.
945
01:08:01,915 --> 01:08:03,373
Give us a minute.
946
01:08:06,540 --> 01:08:08,581
Clean up the bridge, now.
947
01:08:11,998 --> 01:08:13,080
Maybe
948
01:08:13,081 --> 01:08:14,497
you should return to your emplacement
949
01:08:14,498 --> 01:08:16,123
and leave things be here.
950
01:08:16,831 --> 01:08:19,331
It's getting dark and we're about to cross.
951
01:08:19,498 --> 01:08:20,998
Return to your emplacement.
952
01:08:22,956 --> 01:08:25,206
We should stick to the plan.
953
01:08:25,873 --> 01:08:27,831
The plan was
954
01:08:28,415 --> 01:08:30,831
you guard that gun back there well.
955
01:08:32,873 --> 01:08:34,540
We only have two.
956
01:08:34,665 --> 01:08:36,425
And it's not like we
can fire them together.
957
01:08:36,706 --> 01:08:39,290
We don't want to show the enemy all we got.
958
01:08:40,373 --> 01:08:42,705
Whether our men can
make it across before five
959
01:08:42,706 --> 01:08:44,331
and get to kumsong by six,
960
01:08:44,956 --> 01:08:46,716
so we'd have a shot
at winning the battle...
961
01:08:47,456 --> 01:08:48,790
Second lieutenant zhang,
962
01:08:49,540 --> 01:08:50,915
it's all up to you now.
963
01:09:04,290 --> 01:09:05,956
What's your problem?
964
01:09:12,665 --> 01:09:14,705
Should we switch
the emplacement to another spot?
965
01:09:14,706 --> 01:09:15,706
This location is compromised.
966
01:09:15,707 --> 01:09:17,080
Nope.
967
01:09:17,081 --> 01:09:18,997
We got pretty good
view and range from here.
968
01:09:18,998 --> 01:09:20,164
The higher the further.
969
01:09:20,165 --> 01:09:21,081
Like peeing into the wind.
970
01:09:21,082 --> 01:09:22,414
Good view could mean danger.
971
01:09:22,415 --> 01:09:23,873
You're already a sitting duck.
972
01:09:27,331 --> 01:09:28,581
Why don't you
973
01:09:28,956 --> 01:09:30,915
give me ten rounds of your shells.
974
01:09:31,206 --> 01:09:32,956
Our of compassion, maybe?
975
01:09:35,748 --> 01:09:36,998
Sure.
976
01:09:50,206 --> 01:09:51,415
Fuck off.
977
01:10:09,706 --> 01:10:11,372
I need more hands.
978
01:10:11,373 --> 01:10:13,456
Get the crane out of here.
979
01:10:14,581 --> 01:10:17,040
One, two, three.
980
01:10:17,248 --> 01:10:24,831
One, two, three.
981
01:11:12,873 --> 01:11:15,748
2nd and 3rd company cross in ten minutes.
982
01:11:16,373 --> 01:11:18,165
Speed up the crossing.
983
01:11:23,623 --> 01:11:25,039
On the double.
984
01:11:25,040 --> 01:11:26,664
Three meters between each unit.
985
01:11:26,665 --> 01:11:27,747
Do not squeeze.
986
01:11:27,748 --> 01:11:29,456
Cross in turn.
987
01:11:34,165 --> 01:11:36,164
It's a recon plane.
988
01:11:36,165 --> 01:11:38,247
All units, take cover.
989
01:11:38,248 --> 01:11:40,706
Engineer company, get ready to take fire.
990
01:11:40,915 --> 01:11:42,289
Rear units fall back.
991
01:11:42,290 --> 01:11:44,080
Advance units speed up the crossing.
992
01:11:44,081 --> 01:11:46,164
Engineer company, take cover.
993
01:11:46,165 --> 01:11:47,665
Get down.
994
01:11:48,206 --> 01:11:50,498
Gunners take position.
995
01:11:53,623 --> 01:11:55,373
Load it, two o'clock.
996
01:11:55,790 --> 01:11:56,997
Loaded.
997
01:11:56,998 --> 01:11:58,914
Sir, this is a concealed emplacement.
998
01:11:58,915 --> 01:12:00,247
We can't expose it.
999
01:12:00,248 --> 01:12:01,831
Sergeant told us to conceal it.
1000
01:12:01,998 --> 01:12:03,498
For how much longer?
1001
01:12:24,581 --> 01:12:25,581
Evacuate now.
1002
01:12:25,582 --> 01:12:26,748
Take cover.
1003
01:12:35,831 --> 01:12:36,872
Zhang fei.
1004
01:12:36,873 --> 01:12:38,373
The main force was hit.
1005
01:12:40,331 --> 01:12:41,665
Missed.
1006
01:12:41,790 --> 01:12:44,040
They were aiming at the bridge.
1007
01:13:21,873 --> 01:13:23,372
Engineer company.
1008
01:13:23,373 --> 01:13:24,873
Fix the bridge.
1009
01:13:25,331 --> 01:13:26,456
Now.
1010
01:13:26,581 --> 01:13:28,540
Someone go down and check the deck.
1011
01:13:29,915 --> 01:13:31,290
Put out the fire first.
1012
01:13:34,831 --> 01:13:37,498
Fix the deck, now.
1013
01:14:35,831 --> 01:14:37,330
Hurry up.
1014
01:14:37,331 --> 01:14:39,039
Our men are waiting to cross.
1015
01:14:39,040 --> 01:14:40,205
Yes, sir.
1016
01:14:40,206 --> 01:14:41,498
This way.
1017
01:14:52,248 --> 01:14:53,415
Smart-pants,
1018
01:14:53,706 --> 01:14:54,747
where's zhang fei?
1019
01:14:54,748 --> 01:14:55,748
He's chilling up there.
1020
01:14:55,749 --> 01:14:57,122
Tell him to ask guan
1021
01:14:57,123 --> 01:14:59,039
about the tobacco he promised me.
1022
01:14:59,040 --> 01:15:00,122
Tobacco?
1023
01:15:00,123 --> 01:15:01,622
How's the bridge-fixing going?
1024
01:15:01,623 --> 01:15:02,955
When can our boys cross it?
1025
01:15:02,956 --> 01:15:04,622
Leave that to us.
1026
01:15:04,623 --> 01:15:07,040
You go shoot down one of 'em planes.
1027
01:15:10,123 --> 01:15:11,331
C'mon.
1028
01:15:17,081 --> 01:15:20,206
How soon can they rejoin the bridge?
1029
01:15:22,373 --> 01:15:23,331
Sir,
1030
01:15:23,332 --> 01:15:25,747
didn't you say guan and
his squad were exposed?
1031
01:15:25,748 --> 01:15:26,997
Why aren't they taking any fire?
1032
01:15:26,998 --> 01:15:28,290
Stop talking crazy.
1033
01:15:37,665 --> 01:15:39,040
Something's wrong.
1034
01:15:44,081 --> 01:15:47,206
Definitely not right.
1035
01:16:08,248 --> 01:16:10,165
Roger that.
1036
01:16:10,540 --> 01:16:11,748
Take position.
1037
01:16:12,831 --> 01:16:14,330
- Gunner one in position.
- Gunner three in position.
1038
01:16:14,331 --> 01:16:16,371
- Gunner two in position.
- Number four in position.
1039
01:16:26,290 --> 01:16:27,955
Gunner in position.
1040
01:16:27,956 --> 01:16:29,289
- Gunner three in position.
- Gunner four in position
1041
01:16:29,290 --> 01:16:30,372
number five in position.
1042
01:16:30,373 --> 01:16:31,415
Six o'clock.
1043
01:16:31,581 --> 01:16:33,248
Six o'clock.
1044
01:16:39,706 --> 01:16:41,165
Six o'clock.
1045
01:16:46,456 --> 01:16:48,956
Twelve o'clock.
1046
01:17:01,623 --> 01:17:02,664
Load.
1047
01:17:02,665 --> 01:17:04,373
Son of a bitch is coming right at us.
1048
01:17:04,748 --> 01:17:05,956
Loaded.
1049
01:17:10,873 --> 01:17:12,080
Five degrees to the left.
1050
01:17:12,081 --> 01:17:13,623
Sir, we are out of rounds.
1051
01:17:17,123 --> 01:17:18,289
Get your guns.
1052
01:17:18,290 --> 01:17:19,873
Locking on target.
1053
01:17:31,665 --> 01:17:33,080
Sir, I got him.
1054
01:17:33,081 --> 01:17:34,040
Saliva, take my place.
1055
01:17:34,041 --> 01:17:35,290
Yes, sir.
1056
01:18:03,956 --> 01:18:05,914
It's our katyusha.
1057
01:18:05,915 --> 01:18:08,873
Katyusha.
1058
01:20:35,123 --> 01:20:36,290
Sir.
1059
01:20:36,415 --> 01:20:39,331
The 1st squad has all settled down.
1060
01:20:39,456 --> 01:20:41,915
We are waiting for you
to Bury sergeant guan.
1061
01:20:49,248 --> 01:20:50,456
Sir.
1062
01:20:53,248 --> 01:20:54,456
Sir.
1063
01:21:12,165 --> 01:21:13,497
Third squad,
1064
01:21:13,498 --> 01:21:15,790
check the Cannon position.
1065
01:21:21,540 --> 01:21:23,039
Check the Cannon position,
1066
01:21:23,040 --> 01:21:24,455
see if they need any help.
1067
01:21:24,456 --> 01:21:26,206
- Move now.
- Yes, sir.
1068
01:21:26,665 --> 01:21:28,248
No need.
1069
01:21:31,123 --> 01:21:33,205
We don't need any help.
1070
01:21:33,206 --> 01:21:35,040
Come down you guys.
1071
01:21:35,290 --> 01:21:37,498
The bridge need to be reinforced, get down.
1072
01:21:38,456 --> 01:21:39,873
Zhang fei.
1073
01:21:43,665 --> 01:21:45,123
I was looking for you.
1074
01:22:10,706 --> 01:22:11,956
Lao guan,
1075
01:22:13,623 --> 01:22:14,873
he's gone.
1076
01:22:30,706 --> 01:22:32,206
You guys buried him?
1077
01:23:06,706 --> 01:23:08,581
You're the last ones.
1078
01:23:16,165 --> 01:23:18,123
Keep fixing the bridge.
1079
01:23:39,248 --> 01:23:41,664
Sir, the bridge will be fixed in ten.
1080
01:23:41,665 --> 01:23:43,206
- Inform division.
- Yes, sir.
1081
01:23:44,206 --> 01:23:45,539
Watch your steps.
1082
01:23:45,540 --> 01:23:47,039
- Nails everywhere.
- Yes, sir.
1083
01:23:47,040 --> 01:23:48,706
Don't get your feet pierced.
1084
01:26:23,081 --> 01:26:23,956
He's back.
1085
01:26:23,957 --> 01:26:25,205
It's him again.
1086
01:26:25,206 --> 01:26:26,165
How do you even know?
1087
01:26:26,166 --> 01:26:27,497
I just know.
1088
01:26:27,498 --> 01:26:28,665
Sir.
1089
01:26:33,248 --> 01:26:33,998
Sir.
1090
01:26:33,998 --> 01:26:34,831
This is bad.
1091
01:26:34,832 --> 01:26:36,415
The main force is crossing now.
1092
01:26:57,456 --> 01:26:58,955
How many rounds do we have left?
1093
01:26:58,956 --> 01:27:00,373
Forty-one.
1094
01:27:01,415 --> 01:27:02,998
Five tracers.
1095
01:27:03,331 --> 01:27:04,623
Let's show him
1096
01:27:04,831 --> 01:27:06,331
that we're here.
1097
01:27:06,706 --> 01:27:07,623
Gunners.
1098
01:27:07,624 --> 01:27:08,664
Take position.
1099
01:27:08,665 --> 01:27:09,581
Number four in position.
1100
01:27:09,582 --> 01:27:10,748
Number five in position.
1101
01:27:12,165 --> 01:27:13,498
Tracers.
1102
01:27:17,206 --> 01:27:18,581
Loaded.
1103
01:27:18,706 --> 01:27:19,873
Adjust.
1104
01:27:45,040 --> 01:27:46,206
Load.
1105
01:27:48,081 --> 01:27:49,373
Ammo loaded.
1106
01:28:17,040 --> 01:28:19,081
Rear units keep up.
1107
01:28:19,290 --> 01:28:20,790
Speed up the crossing.
1108
01:28:29,956 --> 01:28:31,581
Light it up.
1109
01:28:40,581 --> 01:28:42,122
Light it.
1110
01:28:42,123 --> 01:28:43,456
Yes, sir.
1111
01:28:50,790 --> 01:28:52,081
Lighted.
1112
01:29:00,748 --> 01:29:01,998
Lighted.
1113
01:29:07,790 --> 01:29:09,497
- Lighted.
- Take position.
1114
01:29:09,498 --> 01:29:10,540
Yes, sir.
1115
01:29:13,331 --> 01:29:15,164
Sir.
1116
01:29:15,165 --> 01:29:16,831
It's like suicide.
1117
01:29:29,623 --> 01:29:31,081
Two o'clock.
1118
01:29:38,456 --> 01:29:39,790
Twelve o'clock.
1119
01:29:51,540 --> 01:29:52,956
Get down.
1120
01:30:05,790 --> 01:30:07,331
Keep at the motherfucker.
1121
01:30:07,665 --> 01:30:10,748
Shoot him down.
1122
01:30:21,706 --> 01:30:22,581
Load.
1123
01:30:22,582 --> 01:30:23,873
Yes, sir.
1124
01:30:24,373 --> 01:30:26,080
Don't you run.
1125
01:30:26,081 --> 01:30:27,914
Let's finish what we started.
1126
01:30:27,915 --> 01:30:29,956
Loaded.
1127
01:30:48,581 --> 01:30:49,622
Load.
1128
01:30:49,623 --> 01:30:50,831
Yes, sir.
1129
01:30:54,040 --> 01:30:55,455
Six o'clock.
1130
01:30:55,456 --> 01:30:56,831
Yes, sir.
1131
01:31:03,373 --> 01:31:04,331
Sir,
1132
01:31:04,332 --> 01:31:05,664
I got no angle.
1133
01:31:05,665 --> 01:31:07,289
Wait till he's at three o'clock.
1134
01:31:07,290 --> 01:31:08,623
Yes, sir.
1135
01:31:19,540 --> 01:31:22,248
I am coming for you.
1136
01:31:23,498 --> 01:31:25,706
Come on.
1137
01:31:53,540 --> 01:31:55,665
Come on.
1138
01:32:27,540 --> 01:32:29,040
Come on.
1139
01:32:53,665 --> 01:32:55,539
Rear units take cover.
1140
01:32:55,540 --> 01:32:57,873
Advance units speed up the crossing.
1141
01:32:58,165 --> 01:32:59,914
Now.
1142
01:32:59,915 --> 01:33:01,330
Take cover.
1143
01:33:01,331 --> 01:33:03,081
Do not expose.
1144
01:34:32,456 --> 01:34:34,540
Careful! Bombs in the water!
1145
01:34:35,373 --> 01:34:37,289
Bombs in the water! Be careful.
1146
01:34:37,290 --> 01:34:38,955
Hurry. Go help.
1147
01:34:38,956 --> 01:34:40,415
Hurry.
1148
01:40:03,873 --> 01:40:07,581
The harbingers are here. Take cover.
1149
01:40:07,873 --> 01:40:10,123
The harbingers are here.
1150
01:40:10,998 --> 01:40:15,498
At the foot of changbanpo.
1151
01:40:16,165 --> 01:40:19,081
I came to the rescue of zhao yun
1152
01:40:21,540 --> 01:40:24,081
and scared off
1153
01:40:24,373 --> 01:40:26,623
cao's army
1154
01:40:27,123 --> 01:40:30,290
of a million men
1155
01:40:33,706 --> 01:40:35,623
it is I,
1156
01:40:36,165 --> 01:40:37,998
zhang fei
1157
01:40:39,998 --> 01:40:41,165
courtesy name
1158
01:40:41,706 --> 01:40:43,165
yide
1159
01:40:45,081 --> 01:40:47,331
I shall go down in history
1160
01:40:48,873 --> 01:40:52,665
as one reckless man
1161
01:41:17,790 --> 01:41:20,830
Atc. Warthog has been hit.
1162
01:41:20,831 --> 01:41:22,831
Hill is kia.
1163
01:41:22,956 --> 01:41:26,664
Smith, raise your altitude,
keep circling the position,
1164
01:41:26,665 --> 01:41:28,748
and await further instruction.
1165
01:41:49,998 --> 01:41:54,748
Guan, we got him.
1166
01:42:57,998 --> 01:42:59,790
Old Smith: Till this day.
1167
01:43:00,415 --> 01:43:03,873
I still smell the burning air.
1168
01:43:04,706 --> 01:43:06,290
Hill was lucky,
1169
01:43:06,748 --> 01:43:08,956
he went straight to hell.
1170
01:43:09,498 --> 01:43:10,956
But for me,
1171
01:43:11,081 --> 01:43:13,081
I'm still living in it.
1172
01:43:14,040 --> 01:43:17,498
And there's no home for me to go back to.
1173
01:43:21,540 --> 01:43:24,497
The target has been completely destroyed.
1174
01:43:24,498 --> 01:43:26,748
Requesting rtb now.
1175
01:44:29,331 --> 01:44:31,122
My eyes...
1176
01:44:31,123 --> 01:44:33,123
Got burnt bad.
1177
01:44:33,415 --> 01:44:35,206
And I could see nothing.
1178
01:44:37,456 --> 01:44:39,290
To this day,
1179
01:44:39,581 --> 01:44:41,290
I can still remember
1180
01:44:41,831 --> 01:44:44,998
the smell of something burning.
1181
01:44:45,956 --> 01:44:50,248
All around me people were dying.
1182
01:45:00,123 --> 01:45:02,040
However, at that time,
1183
01:45:02,415 --> 01:45:04,540
believe it or not,
1184
01:45:05,415 --> 01:45:07,290
none of the boys
1185
01:45:07,581 --> 01:45:10,498
was afraid.
1186
01:45:19,790 --> 01:45:21,331
Back in the day,
1187
01:45:21,873 --> 01:45:24,373
we were just a bunch of teenagers.
1188
01:45:26,831 --> 01:45:29,040
The only thing on our minds
1189
01:45:29,706 --> 01:45:32,123
was crossing that bridge
1190
01:45:32,706 --> 01:45:34,414
and fending off
1191
01:45:34,415 --> 01:45:35,998
the Americans.
1192
01:45:37,415 --> 01:45:39,040
We all knew that
1193
01:45:39,873 --> 01:45:41,956
if we won this battle,
1194
01:45:42,581 --> 01:45:44,539
we would bring
1195
01:45:44,540 --> 01:45:46,498
peace
1196
01:45:46,956 --> 01:45:48,206
to our people.
1197
01:47:24,456 --> 01:47:25,664
Smith,
1198
01:47:25,665 --> 01:47:30,081
there's still sign of activities
on bridge Alpha 4-0-0-6.
1199
01:47:30,790 --> 01:47:33,289
The last bombing was just half an hour ago.
1200
01:47:33,290 --> 01:47:35,414
It's impossible to fix that bridge.
1201
01:47:35,415 --> 01:47:37,705
Impossible is their weapon.
1202
01:47:37,706 --> 01:47:39,247
Go for a scout.
1203
01:47:39,248 --> 01:47:40,915
That's an order.
1204
01:47:40,998 --> 01:47:42,290
Yes, sir.
1205
01:47:51,081 --> 01:47:53,415
Atc, I'm in position.
1206
01:47:55,915 --> 01:47:57,081
What the...
1207
01:47:57,873 --> 01:47:59,248
There's the bridge.
1208
01:48:00,748 --> 01:48:03,790
Atc, requesting for bomber support.
1209
01:48:07,290 --> 01:48:10,081
Roger that, support is on the way.
1210
01:49:30,790 --> 01:49:32,373
One day,
1211
01:49:32,831 --> 01:49:35,831
I ran into this American veteran.
1212
01:49:37,290 --> 01:49:39,123
And he still remembers
1213
01:49:39,415 --> 01:49:41,998
that bridge made of human flesh.
1214
01:49:43,206 --> 01:49:44,665
He said,
1215
01:49:45,290 --> 01:49:47,956
I know you folks don't believe in god.
1216
01:49:48,498 --> 01:49:49,914
But what you did
1217
01:49:49,915 --> 01:49:52,373
was nothing short of a miracle.
1218
01:49:53,581 --> 01:49:56,915
It's just humanly impossible.
1219
01:49:57,540 --> 01:49:59,331
And somehow
1220
01:49:59,498 --> 01:50:00,956
you guys pulled it off.
1221
01:50:29,581 --> 01:50:31,831
The army has crossed the bridge.
1222
01:50:32,248 --> 01:50:34,873
There is no point in attacking now.
1223
01:50:35,123 --> 01:50:37,873
There is nothing we can do to stop them.
1224
01:51:04,873 --> 01:51:07,164
Bomber squad is ready to attack.
1225
01:51:07,165 --> 01:51:09,206
Smith, keep your altitude.
1226
01:53:56,248 --> 01:53:58,373
For a new republic
1227
01:53:58,540 --> 01:54:00,540
to earn its place
1228
01:54:00,748 --> 01:54:02,331
in the world,
1229
01:54:03,165 --> 01:54:05,623
and for our people
1230
01:54:05,790 --> 01:54:07,831
to have a better life,
1231
01:54:09,873 --> 01:54:12,956
soldiers had fought and died,
1232
01:54:13,165 --> 01:54:16,081
and they brought honor to the nation.
1233
01:54:25,831 --> 01:54:28,165
As is sung in our national anthem,
1234
01:54:28,873 --> 01:54:31,040
with our flesh,
1235
01:54:31,290 --> 01:54:34,248
a new great wall was built.
1236
01:54:37,331 --> 01:54:39,164
Each and everyone of us
1237
01:54:39,165 --> 01:54:41,290
knew clearly then,
1238
01:54:42,915 --> 01:54:45,456
the happiness of future generations
1239
01:54:46,040 --> 01:54:48,623
depended on us.
1240
01:54:50,040 --> 01:54:51,873
And that's what kept us going.
80353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.