All language subtitles for The Sacrifice (2020)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,915 --> 00:02:00,664 June, 1950, 2 00:02:00,665 --> 00:02:03,247 the Korean war broke out on full scale. 3 00:02:03,248 --> 00:02:06,414 On June 27th, the U.S. 7th fleet 4 00:02:06,415 --> 00:02:09,914 sailed into the Taiwanese ports of keelung and kaohsiung, 5 00:02:09,915 --> 00:02:12,580 where they carried out reconnoiter and patrol operations, 6 00:02:12,581 --> 00:02:14,206 as well as military exercise. 7 00:02:14,456 --> 00:02:15,955 On September 15th, 8 00:02:15,956 --> 00:02:18,205 the x corps of the U.S. army landed in inchon, 9 00:02:18,206 --> 00:02:21,206 where they marched north joined by the "UN. Forces". 10 00:02:21,373 --> 00:02:24,247 Thousands of aircrafts of the U.S. far east airforce 11 00:02:24,248 --> 00:02:25,914 entered Chinese territorial space, 12 00:02:25,915 --> 00:02:28,540 warfare spreading to the yalu river. 13 00:02:28,581 --> 00:02:32,122 China's territorial sovereignty and national security 14 00:02:32,123 --> 00:02:34,040 were under severe threat. 15 00:02:34,290 --> 00:02:36,455 In response to the provocative action on the invaders' part, 16 00:02:36,456 --> 00:02:39,331 as requested by the dprk, the Chinese government, 17 00:02:39,540 --> 00:02:41,789 after deliberate consideration, 18 00:02:41,790 --> 00:02:43,830 decided to send troops to North Korea. 19 00:02:43,831 --> 00:02:45,080 On October 25th, 20 00:02:45,081 --> 00:02:47,122 the pva engaged the enemy 21 00:02:47,123 --> 00:02:49,330 for the first time since they entered North Korea, 22 00:02:49,331 --> 00:02:52,206 starting the quest to aid Korean allies against the Americans. 23 00:02:52,873 --> 00:02:55,039 Back in the day the prc had just founded. 24 00:02:55,040 --> 00:02:56,914 The industrial system was incomplete, 25 00:02:56,915 --> 00:02:58,580 the air force was insubstantial 26 00:02:58,581 --> 00:03:00,747 and ammunition was in extreme shortage. 27 00:03:00,748 --> 00:03:02,955 The fight was a demonstration 28 00:03:02,956 --> 00:03:05,289 for consolidating the new regime 29 00:03:05,290 --> 00:03:08,580 as well as establishing China's image on the international stage. 30 00:03:08,581 --> 00:03:10,665 The stake was extremely high. 31 00:03:11,206 --> 00:03:13,164 By 1953, 32 00:03:13,165 --> 00:03:15,747 after two periods of arduous warfare, 33 00:03:15,748 --> 00:03:18,165 the pva managed to shift from defensive to offensive, 34 00:03:18,540 --> 00:03:19,789 mid-July, 35 00:03:19,790 --> 00:03:22,789 the pva launched the third-stage action 36 00:03:22,790 --> 00:03:26,081 of summer counterstrike, centered around the battle of kumsong 37 00:03:26,248 --> 00:03:28,205 this will be the final combat. 38 00:03:28,206 --> 00:03:29,664 Winning this battle 39 00:03:29,665 --> 00:03:31,705 would make us the ultimate Victor 40 00:03:31,706 --> 00:03:33,915 in the war against the American invasion of North Korea. 41 00:03:35,081 --> 00:03:38,747 A division code-named yanshan unit 42 00:03:38,748 --> 00:03:41,247 was ordered to reinforce the frontline 43 00:03:41,248 --> 00:03:44,623 by covering the main force at right flank in the general offensive. 44 00:03:44,915 --> 00:03:48,747 Should they fail to reach the assigned location by 06:00 in the morning, 45 00:03:48,748 --> 00:03:51,122 the entire corps would have to 46 00:03:51,123 --> 00:03:53,455 dive into a pack of wolves like a hawk with broken wings, 47 00:03:53,456 --> 00:03:55,123 getting themselves in grave peril. 48 00:03:55,290 --> 00:03:57,998 The situation couldn't be more dire. 49 00:03:58,206 --> 00:04:01,414 And that was when the rapids of kumgang river 50 00:04:01,415 --> 00:04:03,122 stood ruthlessly 51 00:04:03,123 --> 00:04:04,831 in their way. 52 00:05:19,706 --> 00:05:21,040 Sir, 53 00:05:21,206 --> 00:05:22,622 do you hear that? 54 00:05:22,623 --> 00:05:25,373 Canons are being fired in kumgsong, listen. 55 00:05:29,748 --> 00:05:31,080 Xiao hu, 56 00:05:31,081 --> 00:05:32,622 you think you've grown smarter now? 57 00:05:32,623 --> 00:05:34,998 How could you possibly know from tens of kilometers away? 58 00:05:35,748 --> 00:05:37,498 It's just thunder. 59 00:05:37,748 --> 00:05:38,955 No way! 60 00:05:38,956 --> 00:05:40,623 The fight must have started. 61 00:05:42,748 --> 00:05:45,415 What took the engineer battalion so long to fix that bridge anyway? 62 00:05:45,540 --> 00:05:46,540 Don't they know tens of thousands of men are waiting? 63 00:05:46,540 --> 00:05:47,540 Shut up! 64 00:05:47,541 --> 00:05:48,831 Keep your ass on the ground. 65 00:05:56,040 --> 00:05:58,080 Attention, everyone! 66 00:05:58,081 --> 00:06:00,330 All units keep close! 67 00:06:00,331 --> 00:06:03,414 Stick to the route, on the double! 68 00:06:03,415 --> 00:06:04,830 No man falls behind! 69 00:06:04,831 --> 00:06:06,415 Move! 70 00:06:07,748 --> 00:06:10,039 Come on! Catch up! 71 00:06:10,040 --> 00:06:12,581 - All of you, chop-chop! - 3rd squad, follow me! 72 00:06:13,123 --> 00:06:14,623 At that time, 73 00:06:14,873 --> 00:06:16,956 I had just joined the army. 74 00:06:17,373 --> 00:06:19,581 They all called me xiao hu. 75 00:06:20,665 --> 00:06:22,540 American planes 76 00:06:22,706 --> 00:06:25,373 flew over us every single day. 77 00:06:26,248 --> 00:06:29,498 I wished we had some planes to protect us. 78 00:06:30,290 --> 00:06:33,748 But we only had a few 79 00:06:34,081 --> 00:06:36,331 and they were all at the front. 80 00:06:36,915 --> 00:06:38,456 There's nothing we could do. 81 00:06:39,915 --> 00:06:42,080 Our squad leader 82 00:06:42,081 --> 00:06:44,081 was obsessed with the idea 83 00:06:44,206 --> 00:06:46,415 of getting into action 84 00:06:46,498 --> 00:06:47,956 and winning a medal. 85 00:06:48,706 --> 00:06:50,415 He told me that, 86 00:06:50,873 --> 00:06:53,498 only by winning the final combat 87 00:06:53,706 --> 00:06:55,330 could we go home 88 00:06:55,331 --> 00:06:57,455 and live a peaceful life. 89 00:06:57,456 --> 00:06:58,747 Cross the river in turn! 90 00:06:58,748 --> 00:07:00,455 But fast! 91 00:07:00,456 --> 00:07:03,580 The whole division have to cross the kumgang in an hour! 92 00:07:03,581 --> 00:07:04,955 Cross the river in turn! 93 00:07:04,956 --> 00:07:06,790 On the double! 94 00:07:08,331 --> 00:07:09,622 Division. 95 00:07:09,623 --> 00:07:12,122 Advance force of yanshan unit had made contact with engineer company. 96 00:07:12,123 --> 00:07:13,580 All troops follow in turn. 97 00:07:13,581 --> 00:07:15,956 Request instruction whether to cross the river immediately! 98 00:07:16,206 --> 00:07:18,998 Advance company, cross the river as planned. 99 00:07:19,123 --> 00:07:23,205 All units of 301 regiment, cross the river in turn. 100 00:07:23,206 --> 00:07:25,289 302 and 303 regiments, 101 00:07:25,290 --> 00:07:27,498 follow up and take cover. 102 00:07:27,623 --> 00:07:29,455 Do not expose tracks of the main force. 103 00:07:29,456 --> 00:07:30,664 Await further instruction. 104 00:07:30,665 --> 00:07:33,747 All operations shall be carried out at night if necessary. 105 00:07:33,748 --> 00:07:35,206 Yes, copy that. 106 00:07:35,956 --> 00:07:37,373 At the time, 107 00:07:37,540 --> 00:07:39,748 there's only one way 108 00:07:40,206 --> 00:07:42,040 to the kumsong front, 109 00:07:42,540 --> 00:07:44,748 a tactical military bridge. 110 00:07:46,123 --> 00:07:47,623 Every single one of us 111 00:07:47,873 --> 00:07:50,748 wanted to engage the enemy across the river. 112 00:07:52,165 --> 00:07:53,581 However, 113 00:07:53,831 --> 00:07:56,790 that deep impetuous river 114 00:07:57,415 --> 00:07:59,331 stopped us. 115 00:08:35,290 --> 00:08:36,456 I see. 116 00:08:37,040 --> 00:08:39,206 You didn't even get us one single shell. 117 00:08:40,665 --> 00:08:42,455 The bridge is about to be rejoined 118 00:08:42,456 --> 00:08:44,122 and the main force should be on the other side now. 119 00:08:44,123 --> 00:08:45,414 Not yet. 120 00:08:45,415 --> 00:08:48,580 Advance force of yanshan unit has made contact with engineer company, 121 00:08:48,581 --> 00:08:50,040 just arriving at the shoal. 122 00:08:51,165 --> 00:08:52,664 A recon plane just dropped by, 123 00:08:52,665 --> 00:08:55,456 that could mean the harbingers Are coming, then we are done. 124 00:08:57,165 --> 00:08:59,122 If only you had brought in some extra ammo 125 00:08:59,123 --> 00:09:01,497 we could've shot those flies Down, 126 00:09:01,498 --> 00:09:02,997 and they'll be the ones going blind. 127 00:09:02,998 --> 00:09:05,540 Then we'll dominate the night time. 128 00:09:05,831 --> 00:09:07,872 That won't happen even with extra ammo. 129 00:09:07,873 --> 00:09:10,247 The recon planes are too damn fast. 130 00:09:10,248 --> 00:09:12,123 And we're not using slingshots here, either. 131 00:09:15,581 --> 00:09:17,081 Get cocky all they want, 132 00:09:17,540 --> 00:09:20,206 but I can take them all out if they would just dive a little lower. 133 00:09:21,415 --> 00:09:23,373 We can't get the shells over here. 134 00:09:23,706 --> 00:09:25,706 There's nothing the lieutenant can do. 135 00:09:27,998 --> 00:09:29,247 Our company 136 00:09:29,248 --> 00:09:31,748 already donated two guns to the other guys. 137 00:09:31,873 --> 00:09:33,914 Another three are being mended. 138 00:09:33,915 --> 00:09:35,747 That leaves us with just two. 139 00:09:35,748 --> 00:09:37,623 We can't possibly give any more. 140 00:09:38,290 --> 00:09:39,372 Then fire them together. 141 00:09:39,373 --> 00:09:40,497 Lieutenant's order. 142 00:09:40,498 --> 00:09:42,248 No firing them together. 143 00:09:46,748 --> 00:09:47,914 Two guns. 144 00:09:47,915 --> 00:09:49,580 Number one and number two, 145 00:09:49,581 --> 00:09:51,830 the latter being a concealed emplacement. 146 00:09:51,831 --> 00:09:54,456 Can't risk exposing it unless it's absolutely necessary. 147 00:09:54,915 --> 00:09:56,665 That's the plan. 148 00:09:56,748 --> 00:09:57,914 Concealed emplacement. 149 00:09:57,915 --> 00:09:59,831 You'll be in charge of that. 150 00:09:59,915 --> 00:10:01,623 And I got number one. 151 00:10:02,623 --> 00:10:03,747 Also, 152 00:10:03,748 --> 00:10:05,330 from now on, 153 00:10:05,331 --> 00:10:07,914 I call the shots here. 154 00:10:07,915 --> 00:10:09,415 Sergeant guan, 155 00:10:14,206 --> 00:10:15,956 lieutenant's orders. 156 00:10:27,081 --> 00:10:28,331 Sure. 157 00:10:29,331 --> 00:10:30,748 I'm thinking, 158 00:10:30,956 --> 00:10:32,998 maybe I should take the one in front 159 00:10:33,415 --> 00:10:36,081 and you go to the concealed emplacement. 160 00:10:37,623 --> 00:10:38,956 Second lieutenant zhang, 161 00:10:40,123 --> 00:10:41,414 everyone, hurry up. 162 00:10:41,415 --> 00:10:43,414 The bridge is about to be rejoined. 163 00:10:43,415 --> 00:10:44,706 Hurry! 164 00:10:49,040 --> 00:10:50,331 Say... 165 00:11:31,456 --> 00:11:32,331 Hurry! 166 00:11:32,332 --> 00:11:33,623 Follow up! 167 00:11:49,748 --> 00:11:51,040 Take cover! 168 00:11:51,331 --> 00:11:52,498 Take cover! 169 00:11:52,873 --> 00:11:54,123 Take cover! 170 00:12:10,165 --> 00:12:12,123 The harbingers! Get down. 171 00:12:23,998 --> 00:12:25,497 Regiment, regiment, 172 00:12:25,498 --> 00:12:26,748 this is the 8th company. 173 00:12:26,956 --> 00:12:29,039 Regiment, this is the 8th company. 174 00:12:29,040 --> 00:12:31,748 Do you copy? 175 00:12:32,248 --> 00:12:33,330 Did you get through to the regiment? 176 00:12:33,331 --> 00:12:34,748 I'm on it. 177 00:12:35,206 --> 00:12:36,247 What about the engineer company? 178 00:12:36,248 --> 00:12:37,372 I'm trying. 179 00:12:37,373 --> 00:12:38,622 This is the 8th company. 180 00:12:38,623 --> 00:12:39,248 Engineer company, 181 00:12:39,249 --> 00:12:40,623 regiment, do you copy? 182 00:13:06,581 --> 00:13:08,040 The bridge is gone. 183 00:13:10,290 --> 00:13:11,997 It's a recon plane, take cover! 184 00:13:11,998 --> 00:13:13,331 Take cover. 185 00:13:19,581 --> 00:13:23,831 Engineer company. Hurry. Fix the bridge. 186 00:13:26,623 --> 00:13:27,998 Five degrees to the right. 187 00:13:35,623 --> 00:13:37,372 - Got him. - It's the aa guns. 188 00:13:37,373 --> 00:13:39,248 - Fantastic. - It's our aa guns. 189 00:13:41,540 --> 00:13:42,705 Regiment. 190 00:13:42,706 --> 00:13:45,165 Regiment, this is the 8th company. 191 00:13:46,081 --> 00:13:47,873 Sir, regiment is on. 192 00:13:48,498 --> 00:13:49,748 Hello. 193 00:13:51,790 --> 00:13:53,498 What? It's damaged? 194 00:13:54,123 --> 00:13:55,497 How bad is it? 195 00:13:55,498 --> 00:13:56,830 Four meters? 196 00:13:56,831 --> 00:13:57,665 Hello? 197 00:13:57,831 --> 00:13:59,123 Hello? 198 00:13:59,540 --> 00:14:00,581 Lao gao. 199 00:14:00,665 --> 00:14:02,040 Lao gao. 200 00:14:02,665 --> 00:14:04,747 How bad is the damage? 201 00:14:04,748 --> 00:14:07,123 Can our company cross first? 202 00:14:08,081 --> 00:14:09,289 You know what? 203 00:14:09,290 --> 00:14:11,122 Xiao hu and I will go first. 204 00:14:11,123 --> 00:14:12,581 Find a way around. 205 00:14:13,040 --> 00:14:15,956 Are you saying that you're smarter than me? 206 00:14:16,248 --> 00:14:18,706 You think the bridge's gonna fix it itself? 207 00:14:19,415 --> 00:14:20,830 That somehow it requires no time? 208 00:14:20,831 --> 00:14:22,248 Just wait. 209 00:14:23,081 --> 00:14:24,581 Take cover. 210 00:14:25,415 --> 00:14:27,747 When are we going to cross the river now that the bridge is gone? 211 00:14:27,748 --> 00:14:30,248 That's right. And we've been waiting for so long. 212 00:14:40,706 --> 00:14:42,040 Qiao, 213 00:14:42,581 --> 00:14:44,415 if you're still alive, 214 00:14:44,748 --> 00:14:47,040 we'd be going to kumsong together. 215 00:14:47,956 --> 00:14:49,456 Now, 216 00:14:49,790 --> 00:14:51,665 I'll take you there. 217 00:14:54,123 --> 00:14:55,498 Rest assured. 218 00:14:56,290 --> 00:14:58,040 When we get to kumsong, 219 00:14:58,540 --> 00:15:01,165 I'll win one of them medals for you boys. 220 00:15:04,456 --> 00:15:05,789 Sir, 221 00:15:05,790 --> 00:15:06,665 have some water. 222 00:15:06,666 --> 00:15:07,873 Fuck off. 223 00:15:08,373 --> 00:15:10,165 You keep staring at that photo. 224 00:15:14,873 --> 00:15:16,123 Regiment. 225 00:15:16,498 --> 00:15:17,790 Regiment. 226 00:15:17,873 --> 00:15:19,123 Hello. 227 00:15:19,373 --> 00:15:21,123 Too much inference. 228 00:15:21,998 --> 00:15:23,914 That's the new operator girl regiment sent, 229 00:15:23,915 --> 00:15:24,955 I heard she's from sichuan, too. 230 00:15:24,956 --> 00:15:25,915 You guys must have a special bond. 231 00:15:25,916 --> 00:15:27,539 She doesn't even know my name. 232 00:15:27,540 --> 00:15:29,040 What special bond? 233 00:15:29,748 --> 00:15:31,623 But I do know that 234 00:15:31,706 --> 00:15:33,539 she's from wusheng county, nanchong. 235 00:15:33,540 --> 00:15:35,165 A place called yankou. 236 00:15:36,540 --> 00:15:38,415 We just never talked. 237 00:15:40,540 --> 00:15:42,206 Special bond my ass. 238 00:15:56,831 --> 00:15:58,455 Sir, examination complete. 239 00:15:58,456 --> 00:15:59,747 We can cross whenever we're ready. 240 00:15:59,748 --> 00:16:01,289 Inform division, 241 00:16:01,290 --> 00:16:02,955 bridge is now fixed. 242 00:16:02,956 --> 00:16:04,414 Preparing to cross. 243 00:16:04,415 --> 00:16:05,497 Yes, sir. 244 00:16:05,498 --> 00:16:07,747 - Off the bridge. - Now. 245 00:16:07,748 --> 00:16:09,747 Clean up the bridge. 246 00:16:09,748 --> 00:16:11,081 Yes, sir. 247 00:16:15,165 --> 00:16:17,247 Rejoining complete. We can cross in ten minutes. 248 00:16:17,248 --> 00:16:18,580 Yes, sir. 249 00:16:18,581 --> 00:16:19,998 Hurry! 250 00:16:21,456 --> 00:16:22,831 Assemble! 251 00:16:23,040 --> 00:16:24,289 Assemble! 252 00:16:24,290 --> 00:16:26,498 Quick! 2nd unit assemble! 253 00:16:27,915 --> 00:16:29,789 We need more hands here. 254 00:16:29,790 --> 00:16:32,206 Get the pile driver moving. 255 00:16:38,748 --> 00:16:40,040 Sir. 256 00:16:51,040 --> 00:16:52,122 Word of command! 257 00:16:52,123 --> 00:16:53,581 Kumgang river! 258 00:16:55,081 --> 00:16:56,956 - After we crossed... - Lieutenant gao, 259 00:16:57,331 --> 00:16:58,623 lieutenant gao, 260 00:17:01,873 --> 00:17:03,747 the colonel asked me to tell you this in person 261 00:17:03,748 --> 00:17:04,914 for it's too complicated to explain over radio. 262 00:17:04,915 --> 00:17:06,123 Have some water first. 263 00:17:06,290 --> 00:17:07,790 Colonel's order. 264 00:17:08,748 --> 00:17:10,455 To make sure we arrive 265 00:17:10,456 --> 00:17:11,997 at kumsong tomorrow at 0600 hours, 266 00:17:11,998 --> 00:17:13,664 our troops must cross the river 267 00:17:13,665 --> 00:17:15,414 before 0500 tomorrow morning. 268 00:17:15,415 --> 00:17:16,415 Understood. 269 00:17:16,416 --> 00:17:18,416 And there's been a change of plan for your company. 270 00:17:18,956 --> 00:17:20,790 You'll be the last to cross 271 00:17:21,456 --> 00:17:23,248 and under the engineer company's command. 272 00:17:23,540 --> 00:17:25,206 They'll tell you what to do and when. 273 00:17:28,623 --> 00:17:30,998 But, how does it work exactly? 274 00:17:31,665 --> 00:17:33,622 Once they run into any trouble 275 00:17:33,623 --> 00:17:35,206 you guys are up. 276 00:17:35,540 --> 00:17:37,081 Fix the bridge. 277 00:17:41,748 --> 00:17:42,831 Lao gao. 278 00:17:42,998 --> 00:17:44,456 Lao gao. 279 00:17:44,915 --> 00:17:46,290 Fix the bridge? 280 00:17:53,998 --> 00:17:55,248 I see. 281 00:17:55,748 --> 00:17:57,373 Consider it done. 282 00:18:00,415 --> 00:18:01,872 - Xin qin. - Yes, sir. 283 00:18:01,873 --> 00:18:02,873 Tell the engineer company 284 00:18:02,874 --> 00:18:05,497 to keep us posted on the fixing progress every 30 minutes. 285 00:18:05,498 --> 00:18:06,415 Yes, sir. 286 00:18:06,415 --> 00:18:07,373 - First squad. - Present. 287 00:18:07,373 --> 00:18:08,123 - Second squad. - Present. 288 00:18:08,124 --> 00:18:09,831 Lao gao. 289 00:18:10,456 --> 00:18:11,747 Pack up your gears, 290 00:18:11,748 --> 00:18:12,706 get ready for fixing the bridge. 291 00:18:12,706 --> 00:18:13,498 Yes, sir. 292 00:18:13,499 --> 00:18:15,789 Lao gao, why us again? 293 00:18:15,790 --> 00:18:16,914 It was us the last time, 294 00:18:16,915 --> 00:18:18,039 and this time, too. 295 00:18:18,040 --> 00:18:20,165 Surely we're not doing this every time? 296 00:18:20,623 --> 00:18:21,914 We're here to fight, 297 00:18:21,915 --> 00:18:23,581 not fixing Bridges. 298 00:18:24,040 --> 00:18:25,790 You don't think that's part of the job? 299 00:18:25,956 --> 00:18:27,497 How are we gonna fight when the bridge's broken? 300 00:18:27,498 --> 00:18:29,373 Are you out of your mind? 301 00:18:29,623 --> 00:18:31,373 You promised me 302 00:18:31,873 --> 00:18:34,122 that I'll win a medal for the boys. 303 00:18:34,123 --> 00:18:35,956 Everyone wants a medal. 304 00:18:36,081 --> 00:18:37,956 I know exactly what you think. 305 00:18:38,040 --> 00:18:39,455 It won't stop you from winning anything. 306 00:18:39,456 --> 00:18:41,416 Talk with your tongue straightened out, would you? 307 00:18:43,373 --> 00:18:45,164 Excuse me? 308 00:18:45,165 --> 00:18:46,705 I'm just saying. 309 00:18:46,706 --> 00:18:48,955 Every time you get mad you start speaking in jiangxi dialect. 310 00:18:48,956 --> 00:18:51,080 Like anyone understands that gibberish. 311 00:18:51,081 --> 00:18:52,122 I didn't make out a word you said. 312 00:18:52,123 --> 00:18:53,123 Your words don't make any sense to me too. 313 00:18:53,124 --> 00:18:54,164 See, now you're not making any sense again. 314 00:18:54,165 --> 00:18:56,331 I have no idea what you're talking about. 315 00:18:58,415 --> 00:18:59,915 Do you understand me? 316 00:19:00,248 --> 00:19:01,623 I'm not thirsty. 317 00:19:02,248 --> 00:19:03,665 Are you fucking kidding me? 318 00:19:07,248 --> 00:19:08,497 The recon plane is back. 319 00:19:08,498 --> 00:19:09,956 Take cover, take cover. 320 00:19:34,248 --> 00:19:37,248 2nd and 3rd company cross in ten minutes. 321 00:19:37,831 --> 00:19:39,498 Get moving! 322 00:19:46,623 --> 00:19:48,497 Recon plane! 323 00:19:48,498 --> 00:19:50,622 All units, take cover immediately! 324 00:19:50,623 --> 00:19:53,330 Engineer company, get ready to take fire! 325 00:19:53,331 --> 00:19:56,456 Rear units fall back! Advance units speed up the crossing! 326 00:19:59,748 --> 00:20:00,997 Damn howitzer! 327 00:20:00,998 --> 00:20:02,414 Everyone, fan out and take cover! 328 00:20:02,415 --> 00:20:03,497 Howitzer! 329 00:20:03,498 --> 00:20:05,290 - Fan out! - Take cover! 330 00:20:06,873 --> 00:20:08,080 Take cover! 331 00:20:08,081 --> 00:20:09,498 Howitzer! 332 00:20:23,831 --> 00:20:25,040 Medic! 333 00:20:25,165 --> 00:20:26,498 Medic! 334 00:20:26,665 --> 00:20:27,956 Medic! 335 00:20:35,540 --> 00:20:36,790 Everyone down! 336 00:20:37,831 --> 00:20:39,206 It's not over yet. 337 00:20:39,373 --> 00:20:40,915 - Get down. - Yes, sir. 338 00:20:50,665 --> 00:20:51,956 Check casualties. 339 00:20:52,706 --> 00:20:53,998 This is the 8th company. 340 00:20:54,498 --> 00:20:55,914 Engineer company, do you copy? 341 00:20:55,915 --> 00:20:57,206 This is the 8th company. 342 00:20:58,165 --> 00:21:00,331 - Did you get through to engineer company? - Not yet. 343 00:21:20,165 --> 00:21:21,623 There goes the bridge again. 344 00:21:22,706 --> 00:21:24,956 Sir, signal's completely gone now. 345 00:21:25,290 --> 00:21:26,248 We have to go to the engineer company. 346 00:21:26,249 --> 00:21:27,539 We'll keep you guys posted. 347 00:21:27,540 --> 00:21:28,705 Good. 348 00:21:28,706 --> 00:21:29,955 - Be safe out there. - Yes, sir. 349 00:21:29,956 --> 00:21:31,164 - Lao lu. - Sir. 350 00:21:31,165 --> 00:21:32,330 Bring two men with them. 351 00:21:32,331 --> 00:21:33,331 Yes, sir. 352 00:21:33,623 --> 00:21:35,165 - You two, follow me. - Sir, 353 00:21:35,248 --> 00:21:36,414 we need to find another high ground 354 00:21:36,415 --> 00:21:37,789 to set the radio. 355 00:21:37,790 --> 00:21:39,455 The signal's less likely to be scrambled up above. 356 00:21:39,456 --> 00:21:42,164 We can send back intel about the shoal from there. 357 00:21:42,165 --> 00:21:43,497 - Got it. - Move. 358 00:21:43,498 --> 00:21:45,373 - Stay safe. - Yes, sir. 359 00:21:46,081 --> 00:21:47,956 - Liu hao. - Sir. 360 00:21:48,956 --> 00:21:50,705 Do you understand what xin oin said? 361 00:21:50,706 --> 00:21:51,830 Go higher and find signal. 362 00:21:51,831 --> 00:21:52,831 Yes, sir. 363 00:21:52,832 --> 00:21:54,622 - I need two operators. - Sir. 364 00:21:54,623 --> 00:21:55,705 Third squad, follow me. 365 00:21:55,706 --> 00:21:56,915 Yes, sir. 366 00:21:58,248 --> 00:21:59,622 Take your torches. 367 00:21:59,623 --> 00:22:01,455 - Keep an eye on the harbingers. - What's this for? 368 00:22:01,456 --> 00:22:02,747 You talk too much. 369 00:22:02,748 --> 00:22:04,414 You'll be on high ground. Send signals in time. 370 00:22:04,415 --> 00:22:05,498 Yes, sir. 371 00:22:29,290 --> 00:22:30,747 Comrades. 372 00:22:30,748 --> 00:22:31,914 This bridge 373 00:22:31,915 --> 00:22:34,165 is our lifeline. 374 00:22:34,665 --> 00:22:37,415 Let's show the Americans 375 00:22:37,540 --> 00:22:38,872 that this bridge 376 00:22:38,873 --> 00:22:40,831 could not be destroyed by them. 377 00:22:43,373 --> 00:22:45,539 All other Bridges have been ruined. 378 00:22:45,540 --> 00:22:47,705 This wooden bridge is our last hope. 379 00:22:47,706 --> 00:22:49,206 Come on! 380 00:22:50,415 --> 00:22:52,080 Move the ammo forward, quick. 381 00:22:52,081 --> 00:22:53,873 Clock is ticking, follow me. 382 00:22:55,373 --> 00:22:57,123 You boys, come with me. 383 00:23:00,540 --> 00:23:02,039 Now, move the ammo forward and put them together. 384 00:23:02,040 --> 00:23:03,830 Lao San, you contact regiment, 385 00:23:03,831 --> 00:23:05,205 I'll try and reach lieutenant gao. 386 00:23:05,206 --> 00:23:06,331 Yes, sir. 387 00:23:07,331 --> 00:23:08,248 Now, 388 00:23:08,249 --> 00:23:09,455 take your men to the hilltop. 389 00:23:09,456 --> 00:23:10,956 Roger. Let's go. 390 00:23:11,040 --> 00:23:12,165 Go. 391 00:23:21,040 --> 00:23:22,455 - Heizi, erhu, - sir. 392 00:23:22,456 --> 00:23:24,205 Disperse and go in. Stand watch for the other side. 393 00:23:24,206 --> 00:23:25,165 Yes, sir. 394 00:23:25,166 --> 00:23:26,206 Come on. 395 00:23:26,498 --> 00:23:27,665 Go. 396 00:23:55,373 --> 00:23:57,705 Third squad. Get the timber to the bridge. 397 00:23:57,706 --> 00:23:59,372 Hilltop, is the transfer in position? 398 00:23:59,373 --> 00:24:00,331 Affirmative. 399 00:24:00,332 --> 00:24:01,747 What's the situation at the shoal? 400 00:24:01,748 --> 00:24:03,581 Haven't received any reports from there. 401 00:24:15,873 --> 00:24:17,331 Something's wrong. 402 00:24:22,206 --> 00:24:25,581 "Something's wrong." 403 00:24:46,415 --> 00:24:48,331 "Roger that." 404 00:24:48,623 --> 00:24:49,915 Take position. 405 00:24:50,998 --> 00:24:52,622 - Gunner one in position. - Gunner three in position. 406 00:24:52,623 --> 00:24:54,663 - Gunner two in position. - Gunner four in position. 407 00:25:07,248 --> 00:25:08,747 Comrade, who's your commander? 408 00:25:08,748 --> 00:25:10,164 The second lieutenant. 409 00:25:10,165 --> 00:25:11,165 Come on. 410 00:25:11,998 --> 00:25:13,206 Sir. 411 00:25:14,373 --> 00:25:16,205 What's this? State your department. 412 00:25:16,206 --> 00:25:17,830 We are signalers from the 8th company. 413 00:25:17,831 --> 00:25:19,580 What's the situation on the bridge now? 414 00:25:19,581 --> 00:25:21,497 Estimated time of recovery, 0300 hours. 415 00:25:21,498 --> 00:25:23,455 We couldn't get any signal so they sent me here. 416 00:25:23,456 --> 00:25:25,039 You can set up your station behind that tank. 417 00:25:25,040 --> 00:25:26,290 Yes, sir. 418 00:25:26,540 --> 00:25:27,456 Go now, 419 00:25:27,457 --> 00:25:28,915 it's safer there. 420 00:25:29,206 --> 00:25:30,373 Hurry. 421 00:25:50,623 --> 00:25:51,831 It's been hit. 422 00:25:51,998 --> 00:25:53,247 It's been hit. 423 00:25:53,248 --> 00:25:54,498 Bravo. 424 00:26:01,040 --> 00:26:02,248 What are you doing? 425 00:26:02,373 --> 00:26:03,664 Stay low. 426 00:26:03,665 --> 00:26:05,123 Don't give away our location. 427 00:26:06,540 --> 00:26:07,997 Engineer company! 428 00:26:07,998 --> 00:26:09,289 Hurry. 429 00:26:09,290 --> 00:26:10,580 Fix the bridge. 430 00:26:10,581 --> 00:26:12,665 Hurry. Hurry up. 431 00:26:16,081 --> 00:26:18,539 Hilltop, pass the intel on to division. 432 00:26:18,540 --> 00:26:19,580 Sir. 433 00:26:19,581 --> 00:26:21,665 Sir, communication from the shoal. 434 00:26:22,331 --> 00:26:24,498 Visible breach of seven meters on the bridge. 435 00:26:24,665 --> 00:26:26,040 Breach of seven meters. 436 00:26:26,373 --> 00:26:29,122 Estimated time of recovery, 0300 hours. 437 00:26:29,123 --> 00:26:30,664 Under attack by enemy jets now. 438 00:26:30,665 --> 00:26:31,955 Hilltop copy. 439 00:26:31,956 --> 00:26:33,122 Reporting to division now. 440 00:26:33,123 --> 00:26:33,998 Regiment. 441 00:26:33,999 --> 00:26:35,539 Visible breach of seven meters on the bridge. 442 00:26:35,540 --> 00:26:37,872 Sir, is this our katyushu? 443 00:26:37,873 --> 00:26:39,123 Shut up. 444 00:26:44,331 --> 00:26:45,790 So much ammo. 445 00:26:49,165 --> 00:26:51,122 Shoal, this is division. 446 00:26:51,123 --> 00:26:53,914 Enemy artillery destroyed by katyusha. 447 00:26:53,915 --> 00:26:55,915 Fix the bridge asap. 448 00:27:44,540 --> 00:27:45,831 Xin qin. 449 00:27:46,665 --> 00:27:47,665 Sir. 450 00:27:47,665 --> 00:27:48,581 Latest update. 451 00:27:48,582 --> 00:27:49,831 Fixing almost done. 452 00:27:50,248 --> 00:27:51,664 - Report to division immediately. - Yes, sir. 453 00:27:51,665 --> 00:27:53,122 - Tell all units to get ready. - Yes, sir. 454 00:27:53,123 --> 00:27:54,956 - You come with me. - Yes, sir. 455 00:27:56,415 --> 00:27:57,665 Stay safe. 456 00:27:58,831 --> 00:28:00,373 Zhang fei. 457 00:28:01,581 --> 00:28:03,580 Hurry, clean up the road! 458 00:28:03,581 --> 00:28:05,915 Clear out a passage for the troops crossing! 459 00:28:27,456 --> 00:28:29,581 This is gao fulai, get me liu hao. 460 00:28:31,081 --> 00:28:32,373 Lieutenant gao is on the line. 461 00:28:34,373 --> 00:28:36,747 The company will cross the bridge in ten minutes. 462 00:28:36,748 --> 00:28:38,455 You boys on the 3rd squad has one job only. 463 00:28:38,456 --> 00:28:40,040 Watch out for enemy jets. 464 00:28:42,081 --> 00:28:43,706 Do you copy? 465 00:28:43,956 --> 00:28:45,248 Copy. 466 00:28:47,123 --> 00:28:48,205 Hilltop, hilltop. 467 00:28:48,206 --> 00:28:49,331 Hilltop copy. 468 00:28:49,373 --> 00:28:51,414 The company can cross the bridge in ten minutes. 469 00:28:51,415 --> 00:28:52,290 I repeat, 470 00:28:52,291 --> 00:28:54,414 the company can cross the bridge in ten minutes. 471 00:28:54,415 --> 00:28:55,415 Hilltop copy. 472 00:28:55,416 --> 00:28:56,915 Reporting to division now. 473 00:28:57,290 --> 00:28:58,747 Regiment, this is hilltop. 474 00:28:58,748 --> 00:29:00,414 The company can cross the bridge in ten minutes. 475 00:29:00,415 --> 00:29:02,705 I repeat, the company can cross the bridge in ten minutes. 476 00:29:02,706 --> 00:29:04,205 Clock is ticking. 477 00:29:04,206 --> 00:29:05,664 Clean up the bridge. 478 00:29:05,665 --> 00:29:07,955 The company can cross the bridge in ten minutes. 479 00:29:07,956 --> 00:29:09,748 Hurry. 480 00:29:15,290 --> 00:29:18,747 Division assemble, bridge rejoined in five minutes. 481 00:29:18,748 --> 00:29:22,539 Companies get on the bridge, cross according to plan. 482 00:29:22,540 --> 00:29:24,205 2nd company, 3rd battalion, 1st regiment, after me. 483 00:29:24,206 --> 00:29:26,206 Hurry, catch up. 484 00:29:27,706 --> 00:29:29,498 3rd company, after me. 485 00:29:38,040 --> 00:29:39,622 Hurry. 486 00:29:39,623 --> 00:29:41,831 Other units follow up. 487 00:29:43,915 --> 00:29:45,830 On the double, come on. 488 00:29:45,831 --> 00:29:47,040 Hurry. 489 00:29:49,165 --> 00:29:51,415 Three meters between each row. 490 00:29:51,540 --> 00:29:53,331 Maintain formation. 491 00:29:53,665 --> 00:29:57,165 Don't squeeze, cross in turn. 492 00:30:19,248 --> 00:30:20,498 Get me shoal. 493 00:30:21,540 --> 00:30:23,330 Shoal, come in, do you copy? 494 00:30:23,331 --> 00:30:24,165 Shoal copy. 495 00:30:24,166 --> 00:30:25,914 Kill the lights, incoming enemy jets, get through asap. 496 00:30:25,915 --> 00:30:27,498 Kill the lights, get through asap. 497 00:30:27,706 --> 00:30:30,122 Kill the lights, get through asap. 498 00:30:30,123 --> 00:30:31,497 Comrade xin oin, I... 499 00:30:31,498 --> 00:30:32,956 See you at the front. 500 00:30:37,123 --> 00:30:38,540 Comrade liu hao. 501 00:30:41,581 --> 00:30:42,790 See you at the front. 502 00:30:44,040 --> 00:30:45,248 Torch. 503 00:31:02,540 --> 00:31:05,331 Clock is ticking, hurry up. 504 00:31:05,415 --> 00:31:08,581 Sir, main force is crossing. 505 00:31:21,040 --> 00:31:22,789 How many rounds do we have left? 506 00:31:22,790 --> 00:31:24,248 Forty-one. 507 00:31:26,540 --> 00:31:28,289 Five tracers. 508 00:31:28,290 --> 00:31:29,580 Let's show him 509 00:31:29,581 --> 00:31:31,039 we're here. 510 00:31:31,040 --> 00:31:32,456 Gunners take position. 511 00:31:35,581 --> 00:31:38,372 Kill the lights, get through asap. 512 00:31:38,373 --> 00:31:40,040 Watch you feet. 513 00:31:43,248 --> 00:31:44,665 As a matter of fact, 514 00:31:45,373 --> 00:31:49,915 we had been keeping a close eye on our boys on the other side. 515 00:31:51,040 --> 00:31:53,540 But that's the thing about battlefields. 516 00:31:54,456 --> 00:31:55,955 You don't always know 517 00:31:55,956 --> 00:31:57,581 who they are 518 00:31:57,998 --> 00:31:59,373 or their names. 519 00:32:00,290 --> 00:32:03,623 You just know they're on your side. 520 00:32:04,373 --> 00:32:06,956 And that they got us through the bridge. 521 00:32:07,915 --> 00:32:09,415 Chances are, 522 00:32:09,831 --> 00:32:12,247 you may never see each other again. 523 00:32:12,248 --> 00:32:13,206 Sir. 524 00:32:13,207 --> 00:32:14,705 It's like suicide. 525 00:32:14,706 --> 00:32:16,290 No one knew 526 00:32:16,415 --> 00:32:18,498 what really happened there. 527 00:32:20,081 --> 00:32:22,581 But in a sense we did know. 528 00:32:23,915 --> 00:32:25,748 What else could it be 529 00:32:26,581 --> 00:32:28,331 but sacrifice? 530 00:32:29,540 --> 00:32:31,248 I'm going over there to help. 531 00:32:31,456 --> 00:32:33,456 - Sir. - You two guard here well. 532 00:32:39,373 --> 00:32:40,915 They are fighting on the other side. 533 00:32:41,165 --> 00:32:43,580 All units that aren't on the bridge, take cover now. 534 00:32:43,581 --> 00:32:45,081 Do not expose yourselves. 535 00:32:57,873 --> 00:33:00,080 Rear units stop crossing. 536 00:33:00,081 --> 00:33:02,331 Advance units speed up the crossing. 537 00:33:06,373 --> 00:33:07,873 Lao gao. 538 00:33:09,331 --> 00:33:10,540 Lao gao. 539 00:33:12,540 --> 00:33:13,748 Lao gao. 540 00:33:14,081 --> 00:33:15,289 Lao gao. 541 00:33:15,290 --> 00:33:17,372 No man falls behind, catch up. 542 00:33:17,373 --> 00:33:18,206 Lao gao. 543 00:33:18,207 --> 00:33:19,497 Let me cross and help them. 544 00:33:19,498 --> 00:33:20,705 What will you do? 545 00:33:20,706 --> 00:33:22,040 You can't even help yourself. 546 00:33:36,706 --> 00:33:39,081 Watch out! Bombs in the water. 547 00:33:40,165 --> 00:33:41,414 - Engineer company. - Yes, sir. 548 00:33:41,415 --> 00:33:42,830 Hurry, go help. 549 00:33:42,831 --> 00:33:44,331 Yes, sir. 550 00:33:45,123 --> 00:33:46,205 Go help. 551 00:33:46,206 --> 00:33:47,206 Lao gao. 552 00:33:47,540 --> 00:33:48,623 Lao gao. 553 00:33:48,748 --> 00:33:49,748 Lao gao. 554 00:33:50,290 --> 00:33:51,748 Lao gao. 555 00:33:52,165 --> 00:33:53,415 Lao gao. 556 00:33:53,748 --> 00:33:55,498 Lao gao. 557 00:33:55,748 --> 00:33:57,123 Hang on there. 558 00:34:01,415 --> 00:34:02,873 Lao gao. 559 00:34:02,998 --> 00:34:04,165 Lao gao. 560 00:34:04,415 --> 00:34:05,455 Lao gao. 561 00:34:05,456 --> 00:34:06,956 Medic. 562 00:34:08,706 --> 00:34:11,248 Comrade operator. Hang in there. 563 00:34:12,331 --> 00:34:13,790 I need a stretcher. 564 00:34:14,081 --> 00:34:16,373 Someone fix the bridge. 565 00:34:16,498 --> 00:34:18,706 Recon planes. 566 00:34:50,081 --> 00:34:53,164 More hands here. Push the tank down. 567 00:34:53,165 --> 00:34:55,040 Block the breach. 568 00:34:55,248 --> 00:34:56,540 Lao gao. 569 00:35:03,706 --> 00:35:05,290 Leave me. 570 00:35:06,790 --> 00:35:08,331 Go fix the bridge. 571 00:35:11,540 --> 00:35:13,748 Go fix the bridge. 572 00:35:25,498 --> 00:35:27,248 Keep pushing. 573 00:35:27,581 --> 00:35:29,789 Good swimmers of the 7th company. 574 00:35:29,790 --> 00:35:31,248 Sir. 575 00:35:32,581 --> 00:35:33,872 Everyone. 576 00:35:33,873 --> 00:35:35,205 Shoulder arms. 577 00:35:35,206 --> 00:35:36,997 We're crossing the river first. 578 00:35:36,998 --> 00:35:38,540 - Yes, sir. 579 00:35:38,706 --> 00:35:41,164 There's undercurrent four meters under. 580 00:35:41,165 --> 00:35:43,205 Swimming across is not an option. 581 00:35:43,206 --> 00:35:45,747 The attack begins at six or does it not? 582 00:35:45,748 --> 00:35:48,164 You want to be held responsible for delaying it? 583 00:35:48,165 --> 00:35:49,330 Yes. 584 00:35:49,331 --> 00:35:51,539 I'm responsible for whatever goes on here. 585 00:35:51,540 --> 00:35:53,998 And I'm going to join them now. 586 00:35:54,248 --> 00:35:56,205 The only way to the other side 587 00:35:56,206 --> 00:35:57,206 is through that bridge. 588 00:36:00,415 --> 00:36:02,414 The harbinger is here. 589 00:36:02,415 --> 00:36:04,456 Fan out and take cover. 590 00:36:04,540 --> 00:36:06,622 The harbinger is here. 591 00:36:06,623 --> 00:36:08,706 Take cover now. 592 00:36:33,331 --> 00:36:35,831 Take cover now! 593 00:36:51,873 --> 00:36:53,915 Get down. 594 00:36:55,540 --> 00:36:57,790 You can't stop me. 595 00:36:57,873 --> 00:36:59,623 You just can't. 596 00:37:38,498 --> 00:37:40,248 Old Smith: You know, 597 00:37:40,915 --> 00:37:44,581 lots of people are terrified to take a flight. 598 00:37:46,373 --> 00:37:49,040 There are fears in their mind, 599 00:37:49,456 --> 00:37:51,665 just like what I feel now. 600 00:37:52,290 --> 00:37:54,415 But can you imagine, 601 00:37:54,706 --> 00:37:55,872 once, 602 00:37:55,873 --> 00:37:58,998 I was a us. Air force pilot. 603 00:38:04,581 --> 00:38:07,581 The first angel sounded his trumpet, 604 00:38:08,915 --> 00:38:12,498 and there came hail and fire mixed with blood, 605 00:38:13,540 --> 00:38:16,081 and it was hurled down upon the earth. 606 00:38:17,665 --> 00:38:20,331 A third of the earth was burned up. 607 00:38:21,290 --> 00:38:25,415 And... hmm... A third of the trees were burned up. 608 00:38:26,706 --> 00:38:29,415 And all the green grass was burned up. 609 00:38:32,373 --> 00:38:35,290 The second angel sounded his trumpet, 610 00:38:36,623 --> 00:38:43,415 and something like a huge mountain, all ablaze, was thrown into the sea... 611 00:38:44,165 --> 00:38:45,205 Warthog, 612 00:38:45,206 --> 00:38:46,955 that is some poetry. 613 00:38:46,956 --> 00:38:50,040 But please confirm the b26s have hit the target first. 614 00:38:50,540 --> 00:38:54,748 This is no poetry but the book of resolution, sweetheart. 615 00:38:55,040 --> 00:38:59,248 And yeah, this is the view I see. 616 00:38:59,665 --> 00:39:02,373 It's called the book of revelations, cowboy. 617 00:39:03,831 --> 00:39:07,456 Whatever, it is what I see. 618 00:39:10,706 --> 00:39:12,039 This is mole, 619 00:39:12,040 --> 00:39:15,414 the bz6s were accurate and the target has been hit. 620 00:39:15,415 --> 00:39:18,498 The delayed-action bombs are in position. 621 00:39:19,540 --> 00:39:21,039 Copy, cowboys. 622 00:39:21,040 --> 00:39:23,206 Now please proceed damage assessment. 623 00:39:24,040 --> 00:39:25,581 Alright. 624 00:39:27,873 --> 00:39:29,581 Lower altitude. 625 00:39:29,790 --> 00:39:31,873 Initiating damage assessment. 626 00:39:34,790 --> 00:39:37,415 Old Smith: The sky belonged to us. 627 00:39:37,831 --> 00:39:40,206 Their weapons were a joke. 628 00:39:40,998 --> 00:39:44,665 I heard the Chinese use two sticks to eat. 629 00:39:45,165 --> 00:39:48,456 They don't even know how to build a bicycle. 630 00:39:49,373 --> 00:39:51,748 But it was the oddest thing 631 00:39:52,373 --> 00:39:56,540 that bridge just... Just keep getting fixed. 632 00:39:57,415 --> 00:40:01,372 And my mission seemed to never end. 633 00:40:01,373 --> 00:40:03,456 See you in never. 634 00:40:12,790 --> 00:40:14,081 Sir. 635 00:40:14,456 --> 00:40:16,331 Why won't they just blow up? 636 00:40:28,623 --> 00:40:31,623 Atc! Atc! We are under attack. 637 00:40:40,206 --> 00:40:42,997 Warthog, warthog, what's your status? 638 00:40:42,998 --> 00:40:46,747 There's an aa gun one hundred and fifty yards west to the target. 639 00:40:46,748 --> 00:40:47,955 Can you return fire? 640 00:40:47,956 --> 00:40:50,914 Negative. No ammo. Damn it! 641 00:40:50,915 --> 00:40:52,665 Fucking chinks! 642 00:40:53,081 --> 00:40:54,539 No chute. 643 00:40:54,540 --> 00:40:56,164 The kid is dead. 644 00:40:56,165 --> 00:40:57,497 Do you hear me? 645 00:40:57,498 --> 00:40:59,123 The kid is kia. 646 00:41:16,456 --> 00:41:19,747 Hey hill, I heard from my pal in the army that 647 00:41:19,748 --> 00:41:22,706 they lost forty thousand men last month? 648 00:41:23,165 --> 00:41:25,165 We are lucky up here you know? 649 00:41:25,498 --> 00:41:28,456 Right? Right, hill? 650 00:41:30,623 --> 00:41:34,497 Hey hill, listen, I heard my cousin in the Navy said 651 00:41:34,498 --> 00:41:37,997 that they've got this big fat negotiation coming up, 652 00:41:37,998 --> 00:41:40,665 and this war is gonna be over soon. 653 00:41:40,831 --> 00:41:42,581 You know what I mean, right? 654 00:41:42,623 --> 00:41:44,540 Just cut the crap. 655 00:41:44,581 --> 00:41:46,040 What do you want? 656 00:41:46,790 --> 00:41:47,872 Come on. 657 00:41:47,873 --> 00:41:49,623 What are we doing here? 658 00:41:51,790 --> 00:41:54,830 We should just drop the bomb and go home. 659 00:41:54,831 --> 00:41:58,164 You know what I mean? I don't wanna die here. 660 00:41:58,165 --> 00:42:01,955 You know? Just tell me how many flaks have they got down there, ok? 661 00:42:01,956 --> 00:42:05,247 I mean... you saw them clearly last time, right? 662 00:42:05,248 --> 00:42:06,790 - Right? - Shut up. 663 00:42:07,540 --> 00:42:11,081 The major battleground is right there, in front of us. 664 00:42:11,706 --> 00:42:13,540 Without the bridge, 665 00:42:13,998 --> 00:42:15,665 it's their hell. 666 00:42:15,873 --> 00:42:17,581 With it standing, 667 00:42:18,040 --> 00:42:19,456 it's ours. 668 00:42:35,623 --> 00:42:37,081 What the... 669 00:42:37,540 --> 00:42:39,331 Is that the bridge? 670 00:42:40,665 --> 00:42:43,748 Didn't you just bomb this bridge 3 hours ago? 671 00:42:44,456 --> 00:42:45,622 Jesus. 672 00:42:45,623 --> 00:42:48,581 That bridge could take our sappers three days easy. 673 00:42:49,790 --> 00:42:51,498 I've had enough. 674 00:42:52,581 --> 00:42:55,165 Why can't we blow this bridge up? 675 00:42:55,456 --> 00:42:56,373 You know what? 676 00:42:56,374 --> 00:42:57,998 They just won't die. 677 00:42:58,415 --> 00:43:01,706 You need fire to burn them out. 678 00:43:03,331 --> 00:43:05,664 Atc, this is warthog! 679 00:43:05,665 --> 00:43:09,165 Target bridge Alpha 4006 is resumed. 680 00:43:09,415 --> 00:43:11,873 Calling for m155 attack! 681 00:43:12,248 --> 00:43:15,415 Repeat, calling for m155 attack! 682 00:43:16,998 --> 00:43:18,330 The recon plane is coming. 683 00:43:18,331 --> 00:43:19,790 Take cover, now. 684 00:43:29,206 --> 00:43:31,164 Felhunter, this is Smith. 685 00:43:31,165 --> 00:43:34,080 Target bridge Alpha 4006, coords 686 00:43:34,081 --> 00:43:37,581 golf 5-3-0-8, target confirmed. 687 00:43:38,873 --> 00:43:41,414 Fire support, m155 loading. 688 00:43:41,415 --> 00:43:44,580 No.3 barrel loaded. Contact fuze. 689 00:43:44,581 --> 00:43:46,415 Loaded. Fire! 690 00:43:46,790 --> 00:43:48,040 Ejection. 691 00:43:52,540 --> 00:43:55,165 Take cover. Howitzer. 692 00:43:59,040 --> 00:44:01,080 Regiment, we're taking heavy fire. 693 00:44:01,081 --> 00:44:03,247 Soldiers down, soldiers down. 694 00:44:03,248 --> 00:44:05,206 Do you copy? 695 00:44:09,081 --> 00:44:10,498 That's a miss... 696 00:44:10,790 --> 00:44:12,164 - Maybe you can... - Listen to me. 697 00:44:12,165 --> 00:44:16,706 Target bridge is missed by fifty yards to the left. Two hundred yards over. 698 00:44:16,790 --> 00:44:19,497 Reduce the radius. Rapid fire! 699 00:44:19,498 --> 00:44:20,748 Copy. 700 00:44:20,915 --> 00:44:24,248 1 mil to the right, 2 low! Fire! 701 00:44:33,873 --> 00:44:36,873 The third angel sounded his trumpet, 702 00:44:37,040 --> 00:44:39,956 and a great star, blazing like a torch, 703 00:44:47,915 --> 00:44:53,415 Fell from the sky on a third of the rivers and on the Springs of water... 704 00:44:56,331 --> 00:44:57,705 Good kill! 705 00:44:57,706 --> 00:44:59,205 Target bridge is down! 706 00:44:59,206 --> 00:45:02,290 I repeat, this fucking bridge is down! 707 00:45:02,498 --> 00:45:04,206 Felhunter, copy that. 708 00:45:04,331 --> 00:45:06,997 Atc, we are rtb now. 709 00:45:06,998 --> 00:45:08,872 Eta 10 minutes. 710 00:45:08,873 --> 00:45:09,873 Copy. 711 00:45:24,498 --> 00:45:26,580 Warthog, the track is ready. 712 00:45:26,581 --> 00:45:28,164 And you're clear for landing. 713 00:45:28,165 --> 00:45:29,915 Warthog, out. 714 00:45:33,498 --> 00:45:36,915 Hey hill, Jesus. Where are you going! 715 00:45:41,706 --> 00:45:44,497 Hill, hill, our mission's complete! 716 00:45:44,498 --> 00:45:46,580 Smith, keep your altitude. 717 00:45:46,581 --> 00:45:48,414 I gotta do some personal. 718 00:45:48,415 --> 00:45:50,623 This is my leisure time. 719 00:45:52,998 --> 00:45:55,123 Hill, we gotta go back! 720 00:46:19,498 --> 00:46:21,623 Is that, is that gun shot? 721 00:46:21,873 --> 00:46:23,206 What are you doing? 722 00:46:48,040 --> 00:46:50,081 Hill! Pull up! Pull up! 723 00:46:55,790 --> 00:46:57,790 Come on. 724 00:47:09,623 --> 00:47:13,373 Mother of lord! Hill! Your blood is spilling all over. 725 00:47:13,540 --> 00:47:16,248 Are you dying? You are dying! 726 00:47:16,706 --> 00:47:19,039 - Atc, atc! Warthog is down, - shut the fuck up. 727 00:47:19,040 --> 00:47:21,290 - I repeat, warthog is down! - I'm still here. 728 00:47:23,373 --> 00:47:25,873 Warthog, what's your status? 729 00:47:26,165 --> 00:47:27,748 Please respond. 730 00:47:27,956 --> 00:47:30,665 Warthog, respond immediately. 731 00:47:47,415 --> 00:47:53,747 Coords golf 5-3-0-9, calling for immediate attack! 732 00:47:53,748 --> 00:47:55,664 I repeat, there's a hidden flak. 733 00:47:55,665 --> 00:47:57,415 There's a hidden flak. 734 00:47:57,581 --> 00:47:59,497 Copy. Coords confirm. 735 00:47:59,498 --> 00:48:01,456 Eta 3 minutes. 736 00:48:04,706 --> 00:48:09,040 Incoming, enemy katyusha. Break! Break! Break! 737 00:48:12,290 --> 00:48:13,165 Sir. 738 00:48:13,166 --> 00:48:14,664 It's our katyusha. 739 00:48:14,665 --> 00:48:15,956 Shut up. 740 00:48:21,998 --> 00:48:23,248 Hold on. 741 00:48:23,665 --> 00:48:25,040 What's that sound? 742 00:48:27,206 --> 00:48:29,956 Taking heavy! Taking heavy! This is felhunter... 743 00:48:35,248 --> 00:48:37,497 That's our artillery position! 744 00:48:37,498 --> 00:48:39,498 There's hundreds of troops! 745 00:48:42,040 --> 00:48:43,497 God damn it! 746 00:48:43,498 --> 00:48:46,122 How did they do it? This is unbelievable! 747 00:48:46,123 --> 00:48:47,622 I don't wanna die here. 748 00:48:47,623 --> 00:48:49,665 Let's get the hell outta here, man. 749 00:49:08,956 --> 00:49:11,664 Hill, you took off without permission. 750 00:49:11,665 --> 00:49:13,747 Please return immediately. 751 00:49:13,748 --> 00:49:17,290 Otherwise you will face prosecution by military court. 752 00:49:18,081 --> 00:49:19,373 Give me that. 753 00:49:19,873 --> 00:49:21,623 Hill Andrew! 754 00:49:22,081 --> 00:49:26,205 Give my god damn plane back you son of a bitch. 755 00:49:26,206 --> 00:49:29,872 Who do you think you are, you crazy little shit! 756 00:49:29,873 --> 00:49:33,165 Do you hear me! Rtb immediately... 757 00:49:58,998 --> 00:50:02,414 Division assemble, bridge'll be rejoined in five minutes. 758 00:50:02,415 --> 00:50:06,205 Companies get on the bridge, cross according to plan. 759 00:50:06,206 --> 00:50:07,914 2nd company, 3rd battalion, 1st regiment, after me. 760 00:50:07,915 --> 00:50:09,873 Hurry, follow me. 761 00:50:11,415 --> 00:50:13,123 3rd company, after me. 762 00:50:40,123 --> 00:50:41,497 Crossing now. 763 00:50:41,498 --> 00:50:42,955 On the double. 764 00:50:42,956 --> 00:50:45,331 Three meters between each row, crossing now! 765 00:50:45,456 --> 00:50:47,706 Three meters between each row. 766 00:51:13,665 --> 00:51:15,290 Come on. 767 00:51:16,248 --> 00:51:17,915 Come on. 768 00:51:27,331 --> 00:51:28,998 There you are. 769 00:51:32,915 --> 00:51:34,790 You wanna fight, yeah? 770 00:51:35,790 --> 00:51:38,081 It's just you and me now. 771 00:51:41,373 --> 00:51:42,706 Twelve o'clock. 772 00:51:45,623 --> 00:51:48,040 You wanna hold this bridge? 773 00:51:54,290 --> 00:51:56,247 You wanna hold this bridge? 774 00:51:56,248 --> 00:51:58,165 You gotta pay for it! 775 00:52:07,831 --> 00:52:09,540 You little bastard! 776 00:52:18,331 --> 00:52:21,040 I'm coming for you! 777 00:54:55,498 --> 00:54:58,498 Nice trap. Well done, buddy. 778 00:55:14,373 --> 00:55:16,705 Delayed-action bombs' been activated. 779 00:55:16,706 --> 00:55:18,956 And the second aa gun is down. 780 00:55:20,706 --> 00:55:23,206 But the bridge will be fixed again. 781 00:55:23,748 --> 00:55:25,998 Bring out the big guys. 782 00:55:27,040 --> 00:55:29,081 That's my cowboy! 783 00:55:29,331 --> 00:55:32,248 Smith is escorting thunderbird to your position. 784 00:55:32,540 --> 00:55:34,540 Good hunting gentleman. 785 00:56:04,081 --> 00:56:05,790 That's a big guy. 786 00:56:06,831 --> 00:56:10,498 Thunderbird, enemy anti-air defense has been neutralized. 787 00:56:10,581 --> 00:56:12,955 You're clear for low-altitude attack. 788 00:56:12,956 --> 00:56:14,456 Thunderbird copy. 789 00:56:14,540 --> 00:56:16,956 Lowering altitude to 9,000 feet. 790 00:56:17,248 --> 00:56:18,623 Ready to attack. 791 00:56:19,165 --> 00:56:20,581 Show time. 792 00:56:42,915 --> 00:56:44,790 You are still here. 793 00:56:53,290 --> 00:56:55,123 You are out this time. 794 00:57:04,956 --> 00:57:07,289 Atc, atc. 795 00:57:07,290 --> 00:57:09,039 Warthog has been hit. 796 00:57:09,040 --> 00:57:11,789 I repeat, warthog has been hit. 797 00:57:11,790 --> 00:57:15,373 Hill is kia. Hill is kia. 798 00:57:16,415 --> 00:57:17,748 Roger that. 799 00:57:18,581 --> 00:57:22,372 Smith, raise your altitude, keep circling the position, 800 00:57:22,373 --> 00:57:24,331 and await further instruction. 801 00:57:57,248 --> 00:57:58,539 Everyone, hurry up. 802 00:57:58,540 --> 00:58:00,455 The bridge is about to be rejoined. 803 00:58:00,456 --> 00:58:01,540 Hurry! 804 00:58:04,956 --> 00:58:06,248 Keep it moving. 805 00:58:06,373 --> 00:58:08,539 Lieutenant yan, the bridge is pretty much fixed. 806 00:58:08,540 --> 00:58:10,789 Everyone pull out with your tools. 807 00:58:10,790 --> 00:58:11,456 Yes, sir. 808 00:58:11,457 --> 00:58:13,122 Everyone, away from the river, now. 809 00:58:13,123 --> 00:58:14,455 - Yes, sir. - Move now. 810 00:58:14,456 --> 00:58:15,331 Faster. 811 00:58:15,331 --> 00:58:16,290 2nd platoon, keep moving. 812 00:58:16,291 --> 00:58:17,372 Faster. 813 00:58:17,373 --> 00:58:18,623 Lao Yang. 814 00:58:18,706 --> 00:58:20,539 Three meters between each unit. 815 00:58:20,540 --> 00:58:21,914 Yes, sir. 816 00:58:21,915 --> 00:58:23,955 Three meters between each unit. 817 00:58:23,956 --> 00:58:25,623 Prepare to cross. 818 00:58:25,831 --> 00:58:28,205 Three meters between each unit. 819 00:58:28,206 --> 00:58:29,830 Prepare to cross. 820 00:58:29,831 --> 00:58:32,455 The kumgang bridge was just rejoined. 821 00:58:32,456 --> 00:58:35,372 Inform the division, we're about to cross now. 822 00:58:35,373 --> 00:58:36,790 Yes, sir. 823 00:58:42,456 --> 00:58:43,956 Assemble. 824 00:58:51,873 --> 00:58:52,790 Stop. 825 00:58:52,791 --> 00:58:54,873 Three meters apart, prepare to cross. 826 00:58:55,331 --> 00:58:58,831 Three meters apart, prepare to cross. 827 00:59:18,373 --> 00:59:20,372 The harbingers are here. 828 00:59:20,373 --> 00:59:21,955 All units, take cover. 829 00:59:21,956 --> 00:59:23,915 Fall back. Take cover. 830 00:59:24,165 --> 00:59:25,997 Now. Take cover. 831 00:59:25,998 --> 00:59:27,039 Hurry. 832 00:59:27,040 --> 00:59:28,290 Take cover. 833 00:59:32,665 --> 00:59:34,123 Stay down. 834 00:59:53,248 --> 00:59:54,622 Engineer company. 835 00:59:54,623 --> 00:59:55,914 Hurry. 836 00:59:55,915 --> 00:59:57,373 Fix the bridge. 837 01:00:25,456 --> 01:00:26,497 Target location. 838 01:00:26,498 --> 01:00:27,622 Three o'clock. 839 01:00:27,623 --> 01:00:29,080 Height 4,200, distance 5,100. 840 01:00:29,081 --> 01:00:30,873 Height 4,200. 841 01:00:30,998 --> 01:00:32,164 Target locked on. 842 01:00:32,165 --> 01:00:33,498 Out of range. 843 01:00:34,248 --> 01:00:35,998 - Target location. - Adjust. 844 01:00:37,290 --> 01:00:38,581 Nine o'clock. 845 01:00:39,581 --> 01:00:41,748 Height 3,800, distance 4,300. 846 01:00:43,331 --> 01:00:44,456 Target locked on. 847 01:00:45,165 --> 01:00:46,290 Out of range. 848 01:00:49,456 --> 01:00:51,998 Height 2,800, distance 11,000. 849 01:00:52,373 --> 01:00:53,831 Out of range. 850 01:01:03,540 --> 01:01:05,706 - Target locked on. - Can't hit them out of range. 851 01:01:07,040 --> 01:01:08,206 Target locked on. 852 01:01:08,665 --> 01:01:10,581 Not enough height, I don't have a shot. 853 01:01:13,706 --> 01:01:16,248 Five degrees to the right. 854 01:01:19,623 --> 01:01:22,373 Lao guan, I only got 28 rounds left. 855 01:01:25,790 --> 01:01:26,665 Target locked on. 856 01:01:26,666 --> 01:01:28,915 I only got 28 rounds left. 857 01:01:31,915 --> 01:01:32,915 It's too fast. 858 01:01:32,916 --> 01:01:34,040 I got him. 859 01:01:35,581 --> 01:01:36,914 It's been hit. 860 01:01:36,915 --> 01:01:38,581 Bravo. 861 01:01:40,248 --> 01:01:41,872 - Next target. - Yes, sir. 862 01:01:41,873 --> 01:01:43,872 Now this one is out of my reach. I'm not gonna mess around. 863 01:01:43,873 --> 01:01:46,039 Lao guan, we don't have many rounds left. 864 01:01:46,040 --> 01:01:47,581 Load, five degrees to the right. 865 01:01:47,706 --> 01:01:48,789 - Heizi, track it. - Yes, sir. 866 01:01:48,790 --> 01:01:49,915 Let go. 867 01:01:51,581 --> 01:01:52,456 Loadil 868 01:01:52,457 --> 01:01:54,123 lieutenant guan, it's him... 869 01:01:55,915 --> 01:01:57,122 Who do you listen to, me or him? 870 01:01:57,123 --> 01:01:58,998 You're not the company commander anymore. 871 01:02:02,165 --> 01:02:03,665 There's no hitting that one. 872 01:02:06,748 --> 01:02:08,498 I'm just a private now, 873 01:02:08,748 --> 01:02:10,456 but I'm still your fucking master. 874 01:02:31,873 --> 01:02:32,665 Retract. 875 01:02:32,666 --> 01:02:35,790 The bombers are too high 876 01:02:36,040 --> 01:02:39,039 and the recon planes are too fast. 877 01:02:39,040 --> 01:02:40,165 Five, 878 01:02:40,456 --> 01:02:41,623 ten... 879 01:02:41,748 --> 01:02:42,665 Anymore? 880 01:02:42,665 --> 01:02:43,581 There're some in here. 881 01:02:43,582 --> 01:02:45,581 Eighteen rounds. 882 01:02:48,998 --> 01:02:50,455 That's all we got. 883 01:02:50,456 --> 01:02:52,289 And ten thousand men are supposed to cross the river before five in the morning. 884 01:02:52,290 --> 01:02:53,455 How many times do you reckon they'll come back? 885 01:02:53,456 --> 01:02:56,290 That's not your excuse for using the canon like a sniper rifle. 886 01:02:58,665 --> 01:03:00,165 Zhang fei. 887 01:03:01,831 --> 01:03:03,539 Zhang fei, oh, zhang fei. 888 01:03:03,540 --> 01:03:05,247 Why you're named after a legendary warrior 889 01:03:05,248 --> 01:03:07,414 known to everyone in China. 890 01:03:07,415 --> 01:03:09,622 I had no idea. What were your parents thinking? 891 01:03:09,623 --> 01:03:11,372 Why did they give you such a name? 892 01:03:11,373 --> 01:03:12,497 Just look at you. 893 01:03:12,498 --> 01:03:14,039 If this is your spot, 894 01:03:14,040 --> 01:03:15,080 don't mention the plane, 895 01:03:15,081 --> 01:03:16,915 you can even hit a fly. 896 01:03:18,206 --> 01:03:20,081 Don't hog the spot if you're not gonna use it. 897 01:03:21,498 --> 01:03:22,998 Go to the emplacement in the back. 898 01:03:28,415 --> 01:03:30,497 The company commander assigned me here. 899 01:03:30,498 --> 01:03:31,915 And he assigned you that one. 900 01:03:32,123 --> 01:03:34,081 If I were still the company commander... 901 01:03:38,165 --> 01:03:39,790 Get out of my face 902 01:03:39,956 --> 01:03:41,373 and go to the back. 903 01:03:41,956 --> 01:03:43,790 There's a hundred rounds back there, 904 01:03:44,040 --> 01:03:45,831 you should feel lucky. 905 01:03:48,623 --> 01:03:50,331 Don't come over here unless I tell you to. 906 01:04:00,623 --> 01:04:03,122 It's not gonna be exposed during the day. 907 01:04:03,123 --> 01:04:04,622 You were demoted from company commander to squad leader 908 01:04:04,623 --> 01:04:06,372 because of smoking. 909 01:04:06,373 --> 01:04:07,706 Yet you're still doing it. 910 01:04:09,956 --> 01:04:11,331 Fuck off. 911 01:04:20,040 --> 01:04:24,540 Behold, the man shivers before the kumgang bridge, 912 01:04:24,706 --> 01:04:27,997 scratching his head 913 01:04:27,998 --> 01:04:30,540 when he can hit no plane. 914 01:04:32,956 --> 01:04:37,498 Oh, the man pees in his pants before the kumgang river, 915 01:04:37,831 --> 01:04:43,331 what a shame to someone named zhang fei. 916 01:05:43,748 --> 01:05:44,998 Sir. 917 01:06:11,540 --> 01:06:12,873 At ease! 918 01:06:13,456 --> 01:06:14,290 Count off. 919 01:06:14,291 --> 01:06:17,205 1,2, 3,4, 5, 6, 7. 920 01:06:17,206 --> 01:06:18,540 One missing. 921 01:06:22,831 --> 01:06:24,748 What, am I not a person? 922 01:06:25,915 --> 01:06:27,540 Sure you are. 923 01:06:35,040 --> 01:06:36,706 40 924 01:06:36,873 --> 01:06:37,665 Sir, 925 01:06:37,666 --> 01:06:39,415 we only got 46 rounds left. 926 01:06:42,081 --> 01:06:43,623 Goddamn Lao guan. 927 01:06:47,248 --> 01:06:48,581 Sir. 928 01:07:21,998 --> 01:07:23,331 Sir. 929 01:07:34,915 --> 01:07:36,455 Keep it moving. 930 01:07:36,456 --> 01:07:37,706 Come on. 931 01:07:38,165 --> 01:07:39,580 Sir, examination complete. 932 01:07:39,581 --> 01:07:40,914 We can cross whenever we're ready. 933 01:07:40,915 --> 01:07:43,789 Inform division, the bridge is fixed. 934 01:07:43,790 --> 01:07:45,831 Prepare for crossing. 935 01:07:46,540 --> 01:07:47,955 Hurry up! 936 01:07:47,956 --> 01:07:49,165 Assemble. 937 01:07:49,456 --> 01:07:50,580 Assemble. 938 01:07:50,581 --> 01:07:52,497 Come on, 2nd platoon assemble. 939 01:07:52,498 --> 01:07:54,164 2nd and 3rd company assemble. 940 01:07:54,165 --> 01:07:55,705 Vacant the bridge, 941 01:07:55,706 --> 01:07:57,248 we're moving the vehicles. 942 01:07:57,456 --> 01:07:59,330 The crane will have to wait. 943 01:07:59,331 --> 01:08:00,830 Something's wrong with the wheels. 944 01:08:00,831 --> 01:08:01,914 They're working on it. 945 01:08:01,915 --> 01:08:03,373 Give us a minute. 946 01:08:06,540 --> 01:08:08,581 Clean up the bridge, now. 947 01:08:11,998 --> 01:08:13,080 Maybe 948 01:08:13,081 --> 01:08:14,497 you should return to your emplacement 949 01:08:14,498 --> 01:08:16,123 and leave things be here. 950 01:08:16,831 --> 01:08:19,331 It's getting dark and we're about to cross. 951 01:08:19,498 --> 01:08:20,998 Return to your emplacement. 952 01:08:22,956 --> 01:08:25,206 We should stick to the plan. 953 01:08:25,873 --> 01:08:27,831 The plan was 954 01:08:28,415 --> 01:08:30,831 you guard that gun back there well. 955 01:08:32,873 --> 01:08:34,540 We only have two. 956 01:08:34,665 --> 01:08:36,425 And it's not like we can fire them together. 957 01:08:36,706 --> 01:08:39,290 We don't want to show the enemy all we got. 958 01:08:40,373 --> 01:08:42,705 Whether our men can make it across before five 959 01:08:42,706 --> 01:08:44,331 and get to kumsong by six, 960 01:08:44,956 --> 01:08:46,716 so we'd have a shot at winning the battle... 961 01:08:47,456 --> 01:08:48,790 Second lieutenant zhang, 962 01:08:49,540 --> 01:08:50,915 it's all up to you now. 963 01:09:04,290 --> 01:09:05,956 What's your problem? 964 01:09:12,665 --> 01:09:14,705 Should we switch the emplacement to another spot? 965 01:09:14,706 --> 01:09:15,706 This location is compromised. 966 01:09:15,707 --> 01:09:17,080 Nope. 967 01:09:17,081 --> 01:09:18,997 We got pretty good view and range from here. 968 01:09:18,998 --> 01:09:20,164 The higher the further. 969 01:09:20,165 --> 01:09:21,081 Like peeing into the wind. 970 01:09:21,082 --> 01:09:22,414 Good view could mean danger. 971 01:09:22,415 --> 01:09:23,873 You're already a sitting duck. 972 01:09:27,331 --> 01:09:28,581 Why don't you 973 01:09:28,956 --> 01:09:30,915 give me ten rounds of your shells. 974 01:09:31,206 --> 01:09:32,956 Our of compassion, maybe? 975 01:09:35,748 --> 01:09:36,998 Sure. 976 01:09:50,206 --> 01:09:51,415 Fuck off. 977 01:10:09,706 --> 01:10:11,372 I need more hands. 978 01:10:11,373 --> 01:10:13,456 Get the crane out of here. 979 01:10:14,581 --> 01:10:17,040 One, two, three. 980 01:10:17,248 --> 01:10:24,831 One, two, three. 981 01:11:12,873 --> 01:11:15,748 2nd and 3rd company cross in ten minutes. 982 01:11:16,373 --> 01:11:18,165 Speed up the crossing. 983 01:11:23,623 --> 01:11:25,039 On the double. 984 01:11:25,040 --> 01:11:26,664 Three meters between each unit. 985 01:11:26,665 --> 01:11:27,747 Do not squeeze. 986 01:11:27,748 --> 01:11:29,456 Cross in turn. 987 01:11:34,165 --> 01:11:36,164 It's a recon plane. 988 01:11:36,165 --> 01:11:38,247 All units, take cover. 989 01:11:38,248 --> 01:11:40,706 Engineer company, get ready to take fire. 990 01:11:40,915 --> 01:11:42,289 Rear units fall back. 991 01:11:42,290 --> 01:11:44,080 Advance units speed up the crossing. 992 01:11:44,081 --> 01:11:46,164 Engineer company, take cover. 993 01:11:46,165 --> 01:11:47,665 Get down. 994 01:11:48,206 --> 01:11:50,498 Gunners take position. 995 01:11:53,623 --> 01:11:55,373 Load it, two o'clock. 996 01:11:55,790 --> 01:11:56,997 Loaded. 997 01:11:56,998 --> 01:11:58,914 Sir, this is a concealed emplacement. 998 01:11:58,915 --> 01:12:00,247 We can't expose it. 999 01:12:00,248 --> 01:12:01,831 Sergeant told us to conceal it. 1000 01:12:01,998 --> 01:12:03,498 For how much longer? 1001 01:12:24,581 --> 01:12:25,581 Evacuate now. 1002 01:12:25,582 --> 01:12:26,748 Take cover. 1003 01:12:35,831 --> 01:12:36,872 Zhang fei. 1004 01:12:36,873 --> 01:12:38,373 The main force was hit. 1005 01:12:40,331 --> 01:12:41,665 Missed. 1006 01:12:41,790 --> 01:12:44,040 They were aiming at the bridge. 1007 01:13:21,873 --> 01:13:23,372 Engineer company. 1008 01:13:23,373 --> 01:13:24,873 Fix the bridge. 1009 01:13:25,331 --> 01:13:26,456 Now. 1010 01:13:26,581 --> 01:13:28,540 Someone go down and check the deck. 1011 01:13:29,915 --> 01:13:31,290 Put out the fire first. 1012 01:13:34,831 --> 01:13:37,498 Fix the deck, now. 1013 01:14:35,831 --> 01:14:37,330 Hurry up. 1014 01:14:37,331 --> 01:14:39,039 Our men are waiting to cross. 1015 01:14:39,040 --> 01:14:40,205 Yes, sir. 1016 01:14:40,206 --> 01:14:41,498 This way. 1017 01:14:52,248 --> 01:14:53,415 Smart-pants, 1018 01:14:53,706 --> 01:14:54,747 where's zhang fei? 1019 01:14:54,748 --> 01:14:55,748 He's chilling up there. 1020 01:14:55,749 --> 01:14:57,122 Tell him to ask guan 1021 01:14:57,123 --> 01:14:59,039 about the tobacco he promised me. 1022 01:14:59,040 --> 01:15:00,122 Tobacco? 1023 01:15:00,123 --> 01:15:01,622 How's the bridge-fixing going? 1024 01:15:01,623 --> 01:15:02,955 When can our boys cross it? 1025 01:15:02,956 --> 01:15:04,622 Leave that to us. 1026 01:15:04,623 --> 01:15:07,040 You go shoot down one of 'em planes. 1027 01:15:10,123 --> 01:15:11,331 C'mon. 1028 01:15:17,081 --> 01:15:20,206 How soon can they rejoin the bridge? 1029 01:15:22,373 --> 01:15:23,331 Sir, 1030 01:15:23,332 --> 01:15:25,747 didn't you say guan and his squad were exposed? 1031 01:15:25,748 --> 01:15:26,997 Why aren't they taking any fire? 1032 01:15:26,998 --> 01:15:28,290 Stop talking crazy. 1033 01:15:37,665 --> 01:15:39,040 Something's wrong. 1034 01:15:44,081 --> 01:15:47,206 Definitely not right. 1035 01:16:08,248 --> 01:16:10,165 Roger that. 1036 01:16:10,540 --> 01:16:11,748 Take position. 1037 01:16:12,831 --> 01:16:14,330 - Gunner one in position. - Gunner three in position. 1038 01:16:14,331 --> 01:16:16,371 - Gunner two in position. - Number four in position. 1039 01:16:26,290 --> 01:16:27,955 Gunner in position. 1040 01:16:27,956 --> 01:16:29,289 - Gunner three in position. - Gunner four in position 1041 01:16:29,290 --> 01:16:30,372 number five in position. 1042 01:16:30,373 --> 01:16:31,415 Six o'clock. 1043 01:16:31,581 --> 01:16:33,248 Six o'clock. 1044 01:16:39,706 --> 01:16:41,165 Six o'clock. 1045 01:16:46,456 --> 01:16:48,956 Twelve o'clock. 1046 01:17:01,623 --> 01:17:02,664 Load. 1047 01:17:02,665 --> 01:17:04,373 Son of a bitch is coming right at us. 1048 01:17:04,748 --> 01:17:05,956 Loaded. 1049 01:17:10,873 --> 01:17:12,080 Five degrees to the left. 1050 01:17:12,081 --> 01:17:13,623 Sir, we are out of rounds. 1051 01:17:17,123 --> 01:17:18,289 Get your guns. 1052 01:17:18,290 --> 01:17:19,873 Locking on target. 1053 01:17:31,665 --> 01:17:33,080 Sir, I got him. 1054 01:17:33,081 --> 01:17:34,040 Saliva, take my place. 1055 01:17:34,041 --> 01:17:35,290 Yes, sir. 1056 01:18:03,956 --> 01:18:05,914 It's our katyusha. 1057 01:18:05,915 --> 01:18:08,873 Katyusha. 1058 01:20:35,123 --> 01:20:36,290 Sir. 1059 01:20:36,415 --> 01:20:39,331 The 1st squad has all settled down. 1060 01:20:39,456 --> 01:20:41,915 We are waiting for you to Bury sergeant guan. 1061 01:20:49,248 --> 01:20:50,456 Sir. 1062 01:20:53,248 --> 01:20:54,456 Sir. 1063 01:21:12,165 --> 01:21:13,497 Third squad, 1064 01:21:13,498 --> 01:21:15,790 check the Cannon position. 1065 01:21:21,540 --> 01:21:23,039 Check the Cannon position, 1066 01:21:23,040 --> 01:21:24,455 see if they need any help. 1067 01:21:24,456 --> 01:21:26,206 - Move now. - Yes, sir. 1068 01:21:26,665 --> 01:21:28,248 No need. 1069 01:21:31,123 --> 01:21:33,205 We don't need any help. 1070 01:21:33,206 --> 01:21:35,040 Come down you guys. 1071 01:21:35,290 --> 01:21:37,498 The bridge need to be reinforced, get down. 1072 01:21:38,456 --> 01:21:39,873 Zhang fei. 1073 01:21:43,665 --> 01:21:45,123 I was looking for you. 1074 01:22:10,706 --> 01:22:11,956 Lao guan, 1075 01:22:13,623 --> 01:22:14,873 he's gone. 1076 01:22:30,706 --> 01:22:32,206 You guys buried him? 1077 01:23:06,706 --> 01:23:08,581 You're the last ones. 1078 01:23:16,165 --> 01:23:18,123 Keep fixing the bridge. 1079 01:23:39,248 --> 01:23:41,664 Sir, the bridge will be fixed in ten. 1080 01:23:41,665 --> 01:23:43,206 - Inform division. - Yes, sir. 1081 01:23:44,206 --> 01:23:45,539 Watch your steps. 1082 01:23:45,540 --> 01:23:47,039 - Nails everywhere. - Yes, sir. 1083 01:23:47,040 --> 01:23:48,706 Don't get your feet pierced. 1084 01:26:23,081 --> 01:26:23,956 He's back. 1085 01:26:23,957 --> 01:26:25,205 It's him again. 1086 01:26:25,206 --> 01:26:26,165 How do you even know? 1087 01:26:26,166 --> 01:26:27,497 I just know. 1088 01:26:27,498 --> 01:26:28,665 Sir. 1089 01:26:33,248 --> 01:26:33,998 Sir. 1090 01:26:33,998 --> 01:26:34,831 This is bad. 1091 01:26:34,832 --> 01:26:36,415 The main force is crossing now. 1092 01:26:57,456 --> 01:26:58,955 How many rounds do we have left? 1093 01:26:58,956 --> 01:27:00,373 Forty-one. 1094 01:27:01,415 --> 01:27:02,998 Five tracers. 1095 01:27:03,331 --> 01:27:04,623 Let's show him 1096 01:27:04,831 --> 01:27:06,331 that we're here. 1097 01:27:06,706 --> 01:27:07,623 Gunners. 1098 01:27:07,624 --> 01:27:08,664 Take position. 1099 01:27:08,665 --> 01:27:09,581 Number four in position. 1100 01:27:09,582 --> 01:27:10,748 Number five in position. 1101 01:27:12,165 --> 01:27:13,498 Tracers. 1102 01:27:17,206 --> 01:27:18,581 Loaded. 1103 01:27:18,706 --> 01:27:19,873 Adjust. 1104 01:27:45,040 --> 01:27:46,206 Load. 1105 01:27:48,081 --> 01:27:49,373 Ammo loaded. 1106 01:28:17,040 --> 01:28:19,081 Rear units keep up. 1107 01:28:19,290 --> 01:28:20,790 Speed up the crossing. 1108 01:28:29,956 --> 01:28:31,581 Light it up. 1109 01:28:40,581 --> 01:28:42,122 Light it. 1110 01:28:42,123 --> 01:28:43,456 Yes, sir. 1111 01:28:50,790 --> 01:28:52,081 Lighted. 1112 01:29:00,748 --> 01:29:01,998 Lighted. 1113 01:29:07,790 --> 01:29:09,497 - Lighted. - Take position. 1114 01:29:09,498 --> 01:29:10,540 Yes, sir. 1115 01:29:13,331 --> 01:29:15,164 Sir. 1116 01:29:15,165 --> 01:29:16,831 It's like suicide. 1117 01:29:29,623 --> 01:29:31,081 Two o'clock. 1118 01:29:38,456 --> 01:29:39,790 Twelve o'clock. 1119 01:29:51,540 --> 01:29:52,956 Get down. 1120 01:30:05,790 --> 01:30:07,331 Keep at the motherfucker. 1121 01:30:07,665 --> 01:30:10,748 Shoot him down. 1122 01:30:21,706 --> 01:30:22,581 Load. 1123 01:30:22,582 --> 01:30:23,873 Yes, sir. 1124 01:30:24,373 --> 01:30:26,080 Don't you run. 1125 01:30:26,081 --> 01:30:27,914 Let's finish what we started. 1126 01:30:27,915 --> 01:30:29,956 Loaded. 1127 01:30:48,581 --> 01:30:49,622 Load. 1128 01:30:49,623 --> 01:30:50,831 Yes, sir. 1129 01:30:54,040 --> 01:30:55,455 Six o'clock. 1130 01:30:55,456 --> 01:30:56,831 Yes, sir. 1131 01:31:03,373 --> 01:31:04,331 Sir, 1132 01:31:04,332 --> 01:31:05,664 I got no angle. 1133 01:31:05,665 --> 01:31:07,289 Wait till he's at three o'clock. 1134 01:31:07,290 --> 01:31:08,623 Yes, sir. 1135 01:31:19,540 --> 01:31:22,248 I am coming for you. 1136 01:31:23,498 --> 01:31:25,706 Come on. 1137 01:31:53,540 --> 01:31:55,665 Come on. 1138 01:32:27,540 --> 01:32:29,040 Come on. 1139 01:32:53,665 --> 01:32:55,539 Rear units take cover. 1140 01:32:55,540 --> 01:32:57,873 Advance units speed up the crossing. 1141 01:32:58,165 --> 01:32:59,914 Now. 1142 01:32:59,915 --> 01:33:01,330 Take cover. 1143 01:33:01,331 --> 01:33:03,081 Do not expose. 1144 01:34:32,456 --> 01:34:34,540 Careful! Bombs in the water! 1145 01:34:35,373 --> 01:34:37,289 Bombs in the water! Be careful. 1146 01:34:37,290 --> 01:34:38,955 Hurry. Go help. 1147 01:34:38,956 --> 01:34:40,415 Hurry. 1148 01:40:03,873 --> 01:40:07,581 The harbingers are here. Take cover. 1149 01:40:07,873 --> 01:40:10,123 The harbingers are here. 1150 01:40:10,998 --> 01:40:15,498 At the foot of changbanpo. 1151 01:40:16,165 --> 01:40:19,081 I came to the rescue of zhao yun 1152 01:40:21,540 --> 01:40:24,081 and scared off 1153 01:40:24,373 --> 01:40:26,623 cao's army 1154 01:40:27,123 --> 01:40:30,290 of a million men 1155 01:40:33,706 --> 01:40:35,623 it is I, 1156 01:40:36,165 --> 01:40:37,998 zhang fei 1157 01:40:39,998 --> 01:40:41,165 courtesy name 1158 01:40:41,706 --> 01:40:43,165 yide 1159 01:40:45,081 --> 01:40:47,331 I shall go down in history 1160 01:40:48,873 --> 01:40:52,665 as one reckless man 1161 01:41:17,790 --> 01:41:20,830 Atc. Warthog has been hit. 1162 01:41:20,831 --> 01:41:22,831 Hill is kia. 1163 01:41:22,956 --> 01:41:26,664 Smith, raise your altitude, keep circling the position, 1164 01:41:26,665 --> 01:41:28,748 and await further instruction. 1165 01:41:49,998 --> 01:41:54,748 Guan, we got him. 1166 01:42:57,998 --> 01:42:59,790 Old Smith: Till this day. 1167 01:43:00,415 --> 01:43:03,873 I still smell the burning air. 1168 01:43:04,706 --> 01:43:06,290 Hill was lucky, 1169 01:43:06,748 --> 01:43:08,956 he went straight to hell. 1170 01:43:09,498 --> 01:43:10,956 But for me, 1171 01:43:11,081 --> 01:43:13,081 I'm still living in it. 1172 01:43:14,040 --> 01:43:17,498 And there's no home for me to go back to. 1173 01:43:21,540 --> 01:43:24,497 The target has been completely destroyed. 1174 01:43:24,498 --> 01:43:26,748 Requesting rtb now. 1175 01:44:29,331 --> 01:44:31,122 My eyes... 1176 01:44:31,123 --> 01:44:33,123 Got burnt bad. 1177 01:44:33,415 --> 01:44:35,206 And I could see nothing. 1178 01:44:37,456 --> 01:44:39,290 To this day, 1179 01:44:39,581 --> 01:44:41,290 I can still remember 1180 01:44:41,831 --> 01:44:44,998 the smell of something burning. 1181 01:44:45,956 --> 01:44:50,248 All around me people were dying. 1182 01:45:00,123 --> 01:45:02,040 However, at that time, 1183 01:45:02,415 --> 01:45:04,540 believe it or not, 1184 01:45:05,415 --> 01:45:07,290 none of the boys 1185 01:45:07,581 --> 01:45:10,498 was afraid. 1186 01:45:19,790 --> 01:45:21,331 Back in the day, 1187 01:45:21,873 --> 01:45:24,373 we were just a bunch of teenagers. 1188 01:45:26,831 --> 01:45:29,040 The only thing on our minds 1189 01:45:29,706 --> 01:45:32,123 was crossing that bridge 1190 01:45:32,706 --> 01:45:34,414 and fending off 1191 01:45:34,415 --> 01:45:35,998 the Americans. 1192 01:45:37,415 --> 01:45:39,040 We all knew that 1193 01:45:39,873 --> 01:45:41,956 if we won this battle, 1194 01:45:42,581 --> 01:45:44,539 we would bring 1195 01:45:44,540 --> 01:45:46,498 peace 1196 01:45:46,956 --> 01:45:48,206 to our people. 1197 01:47:24,456 --> 01:47:25,664 Smith, 1198 01:47:25,665 --> 01:47:30,081 there's still sign of activities on bridge Alpha 4-0-0-6. 1199 01:47:30,790 --> 01:47:33,289 The last bombing was just half an hour ago. 1200 01:47:33,290 --> 01:47:35,414 It's impossible to fix that bridge. 1201 01:47:35,415 --> 01:47:37,705 Impossible is their weapon. 1202 01:47:37,706 --> 01:47:39,247 Go for a scout. 1203 01:47:39,248 --> 01:47:40,915 That's an order. 1204 01:47:40,998 --> 01:47:42,290 Yes, sir. 1205 01:47:51,081 --> 01:47:53,415 Atc, I'm in position. 1206 01:47:55,915 --> 01:47:57,081 What the... 1207 01:47:57,873 --> 01:47:59,248 There's the bridge. 1208 01:48:00,748 --> 01:48:03,790 Atc, requesting for bomber support. 1209 01:48:07,290 --> 01:48:10,081 Roger that, support is on the way. 1210 01:49:30,790 --> 01:49:32,373 One day, 1211 01:49:32,831 --> 01:49:35,831 I ran into this American veteran. 1212 01:49:37,290 --> 01:49:39,123 And he still remembers 1213 01:49:39,415 --> 01:49:41,998 that bridge made of human flesh. 1214 01:49:43,206 --> 01:49:44,665 He said, 1215 01:49:45,290 --> 01:49:47,956 I know you folks don't believe in god. 1216 01:49:48,498 --> 01:49:49,914 But what you did 1217 01:49:49,915 --> 01:49:52,373 was nothing short of a miracle. 1218 01:49:53,581 --> 01:49:56,915 It's just humanly impossible. 1219 01:49:57,540 --> 01:49:59,331 And somehow 1220 01:49:59,498 --> 01:50:00,956 you guys pulled it off. 1221 01:50:29,581 --> 01:50:31,831 The army has crossed the bridge. 1222 01:50:32,248 --> 01:50:34,873 There is no point in attacking now. 1223 01:50:35,123 --> 01:50:37,873 There is nothing we can do to stop them. 1224 01:51:04,873 --> 01:51:07,164 Bomber squad is ready to attack. 1225 01:51:07,165 --> 01:51:09,206 Smith, keep your altitude. 1226 01:53:56,248 --> 01:53:58,373 For a new republic 1227 01:53:58,540 --> 01:54:00,540 to earn its place 1228 01:54:00,748 --> 01:54:02,331 in the world, 1229 01:54:03,165 --> 01:54:05,623 and for our people 1230 01:54:05,790 --> 01:54:07,831 to have a better life, 1231 01:54:09,873 --> 01:54:12,956 soldiers had fought and died, 1232 01:54:13,165 --> 01:54:16,081 and they brought honor to the nation. 1233 01:54:25,831 --> 01:54:28,165 As is sung in our national anthem, 1234 01:54:28,873 --> 01:54:31,040 with our flesh, 1235 01:54:31,290 --> 01:54:34,248 a new great wall was built. 1236 01:54:37,331 --> 01:54:39,164 Each and everyone of us 1237 01:54:39,165 --> 01:54:41,290 knew clearly then, 1238 01:54:42,915 --> 01:54:45,456 the happiness of future generations 1239 01:54:46,040 --> 01:54:48,623 depended on us. 1240 01:54:50,040 --> 01:54:51,873 And that's what kept us going. 80353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.