All language subtitles for Swingin.Models.1972

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,619 --> 00:00:05,286 [dramatic orchestral music] 2 00:00:28,733 --> 00:00:31,733 [upbeat jazz music] 3 00:02:49,540 --> 00:02:51,120 - Beautiful baby. 4 00:02:51,120 --> 00:02:53,717 When I think how uptight you were when you started. 5 00:02:53,717 --> 00:02:54,650 - Are we finished? 6 00:02:54,650 --> 00:02:55,483 - Yep. 7 00:02:58,840 --> 00:03:01,900 Which stud in you stable are you taking for a ride today? 8 00:03:01,900 --> 00:03:03,830 - This time I happen to love him. 9 00:03:03,830 --> 00:03:05,900 - Don't tell me he's the man of your life. 10 00:03:05,900 --> 00:03:07,010 I suppose the fact that he's 11 00:03:07,010 --> 00:03:08,210 a handsome, divorced billionaire 12 00:03:08,210 --> 00:03:09,430 didn't influence your affections. 13 00:03:09,430 --> 00:03:10,680 Real love at first sight. 14 00:03:11,850 --> 00:03:13,070 - I love him. 15 00:03:13,070 --> 00:03:14,423 - Oh, naturally. 16 00:03:17,480 --> 00:03:19,160 - [Woman] Who is that? 17 00:03:19,160 --> 00:03:20,550 - She's no competition, so calm down. 18 00:03:20,550 --> 00:03:22,223 I just want to try her out. 19 00:03:23,580 --> 00:03:24,413 - In bed? 20 00:03:24,413 --> 00:03:25,760 - No, on the sofa. 21 00:03:25,760 --> 00:03:26,610 Come on, get out. 22 00:03:37,448 --> 00:03:39,365 So, get a nice hard-on? 23 00:03:40,430 --> 00:03:42,660 I want a first class performance. 24 00:03:42,660 --> 00:03:44,770 One orgasm more, and you can go back 25 00:03:44,770 --> 00:03:47,460 to your job in the front window, okay? 26 00:03:47,460 --> 00:03:50,270 Oh, what do my astonished eyes behold? 27 00:03:50,270 --> 00:03:52,140 She who seeks, shall find, 28 00:03:52,140 --> 00:03:53,573 so thought your predecessor. 29 00:03:54,670 --> 00:03:56,863 Now, button up your sporting friend, would you? 30 00:04:01,330 --> 00:04:03,250 Can you tell me the reason why male window dummies 31 00:04:03,250 --> 00:04:05,630 having nothing inside their pants? 32 00:04:05,630 --> 00:04:06,850 - Don't they? 33 00:04:06,850 --> 00:04:08,850 I never had the honor of undressing one. 34 00:04:11,210 --> 00:04:13,840 - Okay, listen sweetheart, enough of that virginal routine. 35 00:04:13,840 --> 00:04:16,070 Use a little more sophistication. 36 00:04:16,070 --> 00:04:18,048 Do it, like so. 37 00:04:18,048 --> 00:04:18,881 Capisce? 38 00:04:25,888 --> 00:04:30,040 Now what's wrong, inspiration lacking today? 39 00:04:30,040 --> 00:04:30,933 I'm waiting. 40 00:04:31,864 --> 00:04:32,853 - Oh, for what? 41 00:04:33,690 --> 00:04:34,660 - What I hired you for. 42 00:04:34,660 --> 00:04:36,990 I put it very plainly in the newspaper ad, 43 00:04:36,990 --> 00:04:39,720 plain and unmistakable, didn't I? 44 00:04:39,720 --> 00:04:40,553 - Yes. 45 00:04:40,553 --> 00:04:42,083 - Yes yes yes, what does that mean? 46 00:04:44,140 --> 00:04:45,173 - I just can't. 47 00:04:46,540 --> 00:04:47,704 - And why not? 48 00:04:47,704 --> 00:04:49,060 Don't you like his excellency? 49 00:04:49,060 --> 00:04:50,090 - No. 50 00:04:50,090 --> 00:04:51,730 - Despite his millions? 51 00:04:51,730 --> 00:04:53,070 - Despite his millions. 52 00:04:53,070 --> 00:04:55,420 - And what do you say to that, your excellency? 53 00:04:56,680 --> 00:04:57,513 What? 54 00:04:58,620 --> 00:05:00,573 His excellency is frightfully offended, 55 00:05:01,670 --> 00:05:03,440 but he's willing to hire you as his secretary 56 00:05:03,440 --> 00:05:05,120 for $69 a session. 57 00:05:05,120 --> 00:05:07,763 - Okay, tell him I gladly accept his offer. 58 00:05:10,740 --> 00:05:13,141 - You wouldn't have any special skills? 59 00:05:13,141 --> 00:05:14,691 - No. 60 00:05:14,691 --> 00:05:15,524 - No? 61 00:05:19,741 --> 00:05:20,574 - No. 62 00:05:21,464 --> 00:05:22,304 You're crazy. 63 00:05:22,304 --> 00:05:25,040 - What do you say to these Himalayan peaks, your excellency? 64 00:05:25,040 --> 00:05:26,020 Sorry? 65 00:05:26,020 --> 00:05:27,670 Oh, at the most they're the Alps? 66 00:05:28,776 --> 00:05:30,680 Well, I beg your pardon? 67 00:05:30,680 --> 00:05:32,980 Oh, you'd like to go to bed with her? 68 00:05:32,980 --> 00:05:34,240 Who wouldn't? 69 00:05:34,240 --> 00:05:36,400 You'll give her a little diamond, in advance? 70 00:05:36,400 --> 00:05:38,430 Oh, you're so generous, your excellency. 71 00:05:38,430 --> 00:05:39,410 What? 72 00:05:39,410 --> 00:05:42,220 And a lovely penthouse, a new Rolls Royce? 73 00:05:42,220 --> 00:05:43,693 And wedding bells. 74 00:05:44,730 --> 00:05:47,170 Congratulations, your fortune is made. 75 00:05:47,170 --> 00:05:48,923 - Please let go of me now. 76 00:05:58,400 --> 00:06:00,450 - Forget the ungrateful bitch. 77 00:06:00,450 --> 00:06:03,930 - I don't want to be a whore, that's all there is to it. 78 00:06:03,930 --> 00:06:05,810 I'm not going to be another filthy picture 79 00:06:05,810 --> 00:06:08,160 hidden in a drawer to give a few horny old men 80 00:06:08,160 --> 00:06:10,613 vicarious pleasures, I think it's disgusting. 81 00:06:12,204 --> 00:06:13,843 - Which one is the most disgusting? 82 00:06:14,930 --> 00:06:16,470 - That one. 83 00:06:16,470 --> 00:06:17,313 - Interesting. 84 00:06:18,330 --> 00:06:20,100 So you don't want a career like that? 85 00:06:20,100 --> 00:06:20,933 - I don't. 86 00:06:21,820 --> 00:06:23,973 - Or like hers, or hers, or hers? 87 00:06:24,900 --> 00:06:26,293 - No, I don't. 88 00:06:29,240 --> 00:06:31,490 And while we're on the subject of my qualifications, 89 00:06:31,490 --> 00:06:32,690 allow me to say this, 90 00:06:32,690 --> 00:06:35,290 that window dummy has more in his pants than you do. 91 00:06:36,318 --> 00:06:37,460 - You can't blame me for trying to find out 92 00:06:37,460 --> 00:06:39,340 if you have the right kind of equipment. 93 00:06:39,340 --> 00:06:43,473 Say, how about going with me to a party tonight? 94 00:06:44,380 --> 00:06:48,570 And you'll have a good chance to see what a tragic end 95 00:06:48,570 --> 00:06:51,323 is in store for these women who have made bed a career. 96 00:06:52,190 --> 00:06:53,590 - You have nothing else to offer me 97 00:06:53,590 --> 00:06:56,440 than an evening out with a lot of cheap whores and pimps? 98 00:06:59,908 --> 00:07:03,075 [soft jazz xylophone] 99 00:07:11,278 --> 00:07:14,028 [engine revving] 100 00:07:17,860 --> 00:07:20,390 I'd never imagine a bordello would look like this. 101 00:07:20,390 --> 00:07:21,343 - Live and learn. 102 00:07:23,880 --> 00:07:24,713 Go on in. 103 00:07:27,606 --> 00:07:28,706 Come on, don't be shy. 104 00:07:32,920 --> 00:07:36,337 [bright xylophone music] 105 00:07:47,858 --> 00:07:50,870 As you'd expect, everybody here is a hustler. 106 00:07:50,870 --> 00:07:52,700 I think we'd better circulate and take part 107 00:07:52,700 --> 00:07:54,640 in this sordid game, 108 00:07:54,640 --> 00:07:57,713 the lovely world of sex and money. 109 00:08:00,550 --> 00:08:01,423 Hello, Suzanne. 110 00:08:02,620 --> 00:08:03,453 - Felix. 111 00:08:04,440 --> 00:08:05,710 - Oh, listen angel, 112 00:08:05,710 --> 00:08:07,160 think you can shake a few dollars 113 00:08:07,160 --> 00:08:08,450 out of Branken's fat pockets 114 00:08:08,450 --> 00:08:11,000 for our next super porno work of art? 115 00:08:11,000 --> 00:08:12,995 - Don't you call me angel, and second... 116 00:08:12,995 --> 00:08:13,868 - Yes and second? 117 00:08:13,868 --> 00:08:15,880 - And second, I don't finance any porno works of art. 118 00:08:15,880 --> 00:08:17,660 - Bravo, bravo, bravo. 119 00:08:17,660 --> 00:08:20,270 I'm sorry, then how's your porno business? 120 00:08:20,270 --> 00:08:21,283 Hello Erica. 121 00:08:25,955 --> 00:08:28,690 - Felix, what a pleasure, I'm so glad to see you. 122 00:08:28,690 --> 00:08:30,180 - Apparently, oh by the way, 123 00:08:30,180 --> 00:08:32,650 I see your husband has gone in for developing 124 00:08:32,650 --> 00:08:34,120 motion picture talents? 125 00:08:34,120 --> 00:08:35,010 - Why not? 126 00:08:35,010 --> 00:08:36,780 Suzanne's worked very hard on herself. 127 00:08:36,780 --> 00:08:38,880 - Oh yes, and they worked very hard on her, too. 128 00:08:38,880 --> 00:08:40,683 As they say, the harder the better. 129 00:08:46,560 --> 00:08:48,363 Madame looks absolutely ravishing. 130 00:08:51,870 --> 00:08:53,100 Hamster? 131 00:08:53,100 --> 00:08:54,860 Or maybe, pussy? 132 00:08:54,860 --> 00:08:55,900 Very becoming though. 133 00:08:55,900 --> 00:08:58,250 - Come on, you can cut out the comedy Sardin, 134 00:08:58,250 --> 00:09:00,120 that's real Canadian mink. 135 00:09:00,120 --> 00:09:02,710 - The devil it is, you know I'm blind as a bat, go on. 136 00:09:02,710 --> 00:09:05,170 - Well, how's the cynical reporter? 137 00:09:05,170 --> 00:09:06,630 And who is this fabulous creature you 138 00:09:06,630 --> 00:09:07,762 brought with you tonight? 139 00:09:07,762 --> 00:09:09,660 - You have to find another toy, Consul. 140 00:09:09,660 --> 00:09:12,070 Astrid hates rich men. 141 00:09:12,070 --> 00:09:14,530 You wouldn't have a little office work for her? 142 00:09:14,530 --> 00:09:17,200 - No, I'm sorry, have you got any special skills? 143 00:09:17,200 --> 00:09:18,300 - No. 144 00:09:18,300 --> 00:09:19,133 - We're parched. 145 00:09:20,020 --> 00:09:21,420 Where's the barrel of vodka? 146 00:09:23,370 --> 00:09:26,823 Oh, what I behold warms the very cockles of my heart. 147 00:09:31,490 --> 00:09:33,233 The can-opener of high society. 148 00:09:34,810 --> 00:09:36,550 - Thanks for prying me out of the clutches 149 00:09:36,550 --> 00:09:37,980 of that old letcher. 150 00:09:37,980 --> 00:09:38,813 - To vice. 151 00:09:40,210 --> 00:09:41,850 Oh, maybe I should tell you, 152 00:09:41,850 --> 00:09:43,150 that old letcher 153 00:09:44,240 --> 00:09:46,354 is our host this evening. 154 00:09:46,354 --> 00:09:47,480 Consul Schmidts. 155 00:09:47,480 --> 00:09:50,480 He's worth about six to eight million. 156 00:09:50,480 --> 00:09:52,630 He regards wealth much as Jesus did, 157 00:09:52,630 --> 00:09:57,010 when he said, it is far better to give than to receive, 158 00:09:57,010 --> 00:09:59,710 which means he's a man who to a great extent, 159 00:09:59,710 --> 00:10:03,083 uses his money to enjoy to the full the pleasures of life. 160 00:10:06,440 --> 00:10:09,993 In only one area does he encounter problems, sex. 161 00:10:11,070 --> 00:10:12,590 Already married four times, 162 00:10:12,590 --> 00:10:14,140 then four times divorced. 163 00:10:14,140 --> 00:10:16,620 It's rumored that, while he can offer women 164 00:10:16,620 --> 00:10:18,220 all the goodies of this world, 165 00:10:18,220 --> 00:10:20,730 he can't offer them anything in bed. 166 00:10:20,730 --> 00:10:23,633 For example, his hot affair a year ago with Christine. 167 00:10:24,670 --> 00:10:27,040 He got to know her at a gambling casino, 168 00:10:27,040 --> 00:10:29,740 and had no trouble making her acquaintance. 169 00:10:29,740 --> 00:10:32,750 Christine could smell a rich man a hundred miles away, 170 00:10:32,750 --> 00:10:35,250 and had played partner in the vice to quite a few. 171 00:10:40,670 --> 00:10:42,900 Consul Schmidts immediately gave her the impression 172 00:10:42,900 --> 00:10:46,323 of being an extraordinarily generous fellow. 173 00:10:48,750 --> 00:10:49,700 - Please, don't go. 174 00:10:52,030 --> 00:10:53,280 You brought me good luck. 175 00:10:56,150 --> 00:10:57,410 This is for you. 176 00:10:57,410 --> 00:10:59,130 I'd like to show my gratitude. 177 00:10:59,130 --> 00:11:01,007 And please don't say that you can't accept it. 178 00:11:01,007 --> 00:11:02,410 - All right, I'll take it. 179 00:11:02,410 --> 00:11:04,500 I had absolutely no luck this evening. 180 00:11:04,500 --> 00:11:05,423 Some days are like that. 181 00:11:05,423 --> 00:11:07,220 I think I really ought to get out. 182 00:11:07,220 --> 00:11:08,053 - Poppycock. 183 00:11:09,050 --> 00:11:11,550 - I'm warning you, they're your chips I'll be losing. 184 00:11:11,550 --> 00:11:14,173 - No, they're not, they're yours. 185 00:11:29,697 --> 00:11:31,293 What did I tell you? 186 00:11:31,293 --> 00:11:33,120 See, you won. 187 00:11:33,120 --> 00:11:34,850 Shall we try again? 188 00:11:34,850 --> 00:11:36,610 - [Dealer] Place your bets please. 189 00:11:36,610 --> 00:11:39,597 - Excuse me, I should have introduced myself to you. 190 00:11:39,597 --> 00:11:41,050 Schmidts. 191 00:11:41,050 --> 00:11:42,720 - Consul Schmidts, I know. 192 00:11:42,720 --> 00:11:44,280 - Oh really? 193 00:11:44,280 --> 00:11:46,330 - I saw you once on television. 194 00:11:46,330 --> 00:11:47,723 My name is Christine. 195 00:11:49,123 --> 00:11:51,373 [laughing] 196 00:11:53,470 --> 00:11:55,623 That's enough Consul, I can't take anymore. 197 00:11:57,099 --> 00:11:58,160 My nose is running. 198 00:11:58,160 --> 00:11:59,360 - Just one more, listen. 199 00:12:01,123 --> 00:12:03,093 A gentleman is walking out on a lady. 200 00:12:07,770 --> 00:12:09,070 - Please not here, Consul. 201 00:12:10,090 --> 00:12:11,801 Not here. 202 00:12:11,801 --> 00:12:12,634 - Where? 203 00:12:12,634 --> 00:12:13,467 - Where? 204 00:12:13,467 --> 00:12:15,930 I must say you work very fast. 205 00:12:15,930 --> 00:12:17,383 I like a country house. 206 00:12:18,630 --> 00:12:21,020 Small outside, elegant inside. 207 00:12:21,020 --> 00:12:23,440 Where can a lady powder her nose, Consul? 208 00:12:23,440 --> 00:12:25,240 - Don't call me Consul all the time please, 209 00:12:25,240 --> 00:12:26,480 just call me Hugo. 210 00:12:26,480 --> 00:12:27,800 - Hugo? 211 00:12:27,800 --> 00:12:30,980 - I know, my dear parents had no imagination. 212 00:12:30,980 --> 00:12:33,573 - Very well Hugo, where can a lady powder her nose? 213 00:12:36,180 --> 00:12:37,630 - Over there in the bathroom. 214 00:12:39,400 --> 00:12:42,110 I hope you won't keep me waiting for you too long. 215 00:12:42,110 --> 00:12:43,810 - You're that hungry for me, Hugo? 216 00:12:55,780 --> 00:12:57,130 - Time to go to work, wake up. 217 00:12:57,130 --> 00:12:59,010 - Oh, okay. 218 00:12:59,010 --> 00:12:59,853 - Wake up! 219 00:13:04,050 --> 00:13:06,210 I have another assignment for you. 220 00:13:06,210 --> 00:13:07,810 - Oh no, that's twice this week. 221 00:13:08,820 --> 00:13:10,690 All right, where is she? 222 00:13:10,690 --> 00:13:12,590 - In the bathroom, powdering her nose. 223 00:13:14,710 --> 00:13:16,840 - I hope at least she's pretty. 224 00:13:16,840 --> 00:13:18,740 - You'll be happy with her. 225 00:13:18,740 --> 00:13:20,817 - All right, whenever I think of the last one. 226 00:13:20,817 --> 00:13:22,170 Has the lady been told? 227 00:13:22,170 --> 00:13:23,060 - No. 228 00:13:23,060 --> 00:13:23,893 Hurry. 229 00:13:27,360 --> 00:13:31,330 - So it's, it's the same old routine? 230 00:13:31,330 --> 00:13:32,163 - As usual. 231 00:13:33,990 --> 00:13:36,360 - You disgust me, Christine. 232 00:13:36,360 --> 00:13:38,763 Your technique's amateur and primitive. 233 00:13:41,490 --> 00:13:46,010 Whatever happens, better not fail me sweetheart. 234 00:13:46,010 --> 00:13:48,433 The Consul's the gateway to the easy life. 235 00:14:01,453 --> 00:14:02,286 - Oh, hello. 236 00:14:02,286 --> 00:14:03,210 - Hello. 237 00:14:03,210 --> 00:14:04,690 Who are you? 238 00:14:04,690 --> 00:14:06,240 The junior Consul? 239 00:14:06,240 --> 00:14:08,863 - No, the Consul's guest. 240 00:14:09,760 --> 00:14:11,530 Anything I can do for you? 241 00:14:11,530 --> 00:14:12,363 - No. 242 00:14:13,666 --> 00:14:14,640 [laughing] 243 00:14:14,640 --> 00:14:17,533 Now that I think of it, yes. 244 00:14:18,640 --> 00:14:20,620 Would you help me unhook my dress? 245 00:14:20,620 --> 00:14:22,723 - Of course, it's an honor. 246 00:14:30,730 --> 00:14:33,040 - Are you always that awkward? 247 00:14:33,040 --> 00:14:34,850 - I could do it without these on. 248 00:14:34,850 --> 00:14:35,993 - Anyone can do that. 249 00:14:41,570 --> 00:14:43,933 Is there a bathrobe somewhere around here? 250 00:14:45,250 --> 00:14:46,850 - Yes, in the bathroom, wait. 251 00:14:46,850 --> 00:14:47,683 I'll go get it. 252 00:14:48,570 --> 00:14:49,920 - I'd rather, don't bother. 253 00:14:52,360 --> 00:14:54,473 Please keep working, stay nice and fit. 254 00:15:07,214 --> 00:15:10,047 [soft jazz music] 255 00:15:12,420 --> 00:15:15,810 Hugo, Hugo, you're a very big disappointment. 256 00:15:15,810 --> 00:15:16,910 - Oh, forgive me dear. 257 00:15:18,000 --> 00:15:19,470 May I ask why? 258 00:15:19,470 --> 00:15:22,850 - Tell me who's the nude man in the torture chamber. 259 00:15:22,850 --> 00:15:23,750 - Torture chamber? 260 00:15:24,800 --> 00:15:25,830 - Who is he? 261 00:15:25,830 --> 00:15:27,840 - Oh, you mean Roy. 262 00:15:27,840 --> 00:15:28,820 - What's he doing here? 263 00:15:28,820 --> 00:15:30,520 - He's living with me for a while. 264 00:15:31,887 --> 00:15:32,720 - And I thought you were anxious 265 00:15:32,720 --> 00:15:35,000 to spend the evening with me alone. 266 00:15:35,000 --> 00:15:37,549 - Roy won't get in our way unless... 267 00:15:37,549 --> 00:15:38,382 - Unless? 268 00:15:39,570 --> 00:15:41,053 - We invite him to join us. 269 00:15:41,960 --> 00:15:44,100 - Hugo, Hugo. 270 00:15:44,100 --> 00:15:45,900 I think you have evil thoughts. 271 00:15:45,900 --> 00:15:47,460 - Roy's a very charming boy. 272 00:15:47,460 --> 00:15:49,110 They say three is a lot more fun. 273 00:15:50,860 --> 00:15:53,160 - That depends on what you mean by having fun. 274 00:15:56,860 --> 00:15:59,603 All right, invite your charming little boy, Hugo. 275 00:16:02,970 --> 00:16:04,100 - Well? 276 00:16:04,100 --> 00:16:05,680 - Things are moving. 277 00:16:05,680 --> 00:16:06,730 Come on, get dressed. 278 00:16:07,580 --> 00:16:09,597 - That would be a shame. 279 00:16:09,597 --> 00:16:11,313 - Roy, this is Christine. 280 00:16:14,762 --> 00:16:17,830 - Our boxer is bashful, how sweet. 281 00:16:17,830 --> 00:16:20,090 - Consul, kindly inform the young lady 282 00:16:20,090 --> 00:16:22,470 that I'm neither bashful nor a boxer. 283 00:16:22,470 --> 00:16:24,560 - He's a rock and roll singer. 284 00:16:24,560 --> 00:16:26,360 - Am I supposed to know him? 285 00:16:26,360 --> 00:16:29,740 - He's just starting to become known and I'm handling him. 286 00:16:29,740 --> 00:16:31,360 - How generous. 287 00:16:31,360 --> 00:16:33,760 - I cut my first phonograph record this morning. 288 00:16:36,190 --> 00:16:38,870 Everyone is unanimously convinced that, 289 00:16:38,870 --> 00:16:41,562 that it's going to be a hit. 290 00:16:41,562 --> 00:16:42,395 - What's the title? 291 00:16:42,395 --> 00:16:43,590 - The Wind. 292 00:16:43,590 --> 00:16:44,840 - Well, don't keep us in suspense, 293 00:16:44,840 --> 00:16:47,230 put the tape on the player, Roy. 294 00:16:47,230 --> 00:16:49,430 - Unfortunately, all I've got's the playback. 295 00:16:49,430 --> 00:16:50,660 - What's that? 296 00:16:50,660 --> 00:16:52,260 - The playback? 297 00:16:52,260 --> 00:16:54,310 That's the music track without the voice. 298 00:16:54,310 --> 00:16:55,930 I'll record the lyrics next week. 299 00:16:55,930 --> 00:16:57,440 - What a pity. 300 00:16:57,440 --> 00:16:59,302 - Would you really like to listen to it? 301 00:16:59,302 --> 00:17:00,135 - Yes. 302 00:17:00,999 --> 00:17:02,580 - Okay. 303 00:17:02,580 --> 00:17:04,230 Would you please play it, Consul? 304 00:17:05,930 --> 00:17:07,530 And I'll run through the lyrics. 305 00:17:10,630 --> 00:17:12,230 - What's the tape speed? 306 00:17:12,230 --> 00:17:13,180 - Seven and a half. 307 00:17:20,535 --> 00:17:23,222 [soft acoustic guitar] 308 00:17:23,222 --> 00:17:27,935 ♪ The wind, the wind howls all night long ♪ 309 00:17:27,935 --> 00:17:32,362 ♪ I hear its lonely song ♪ 310 00:17:32,362 --> 00:17:37,299 ♪ The wind is calling anxiously ♪ 311 00:17:37,299 --> 00:17:41,685 ♪ It's calling you to me ♪ 312 00:17:41,685 --> 00:17:46,685 ♪ The wind, the wind sings its lonely song ♪ 313 00:17:50,909 --> 00:17:55,909 ♪ It sings it sings you belong to me ♪ 314 00:18:00,797 --> 00:18:05,797 ♪ The wind, the wind howls all night long ♪ 315 00:18:10,349 --> 00:18:14,766 ♪ It sings, it sings its lonely song ♪ 316 00:18:23,085 --> 00:18:25,502 [rock music] 317 00:19:03,319 --> 00:19:04,152 - Open up. 318 00:19:04,152 --> 00:19:06,220 [knocking on door] 319 00:19:06,220 --> 00:19:08,470 Open that door Roy, open up, that's an order. 320 00:19:09,680 --> 00:19:12,443 Open up, or I'll break the door down. 321 00:19:13,790 --> 00:19:15,180 - Go screw yourself Consul, 322 00:19:15,180 --> 00:19:16,890 today we're playing with different rules. 323 00:19:16,890 --> 00:19:18,790 - That's a violation of our agreement. 324 00:19:20,120 --> 00:19:21,370 - This one appeals to me. 325 00:19:22,460 --> 00:19:25,320 - You filthy double-crosser, you ten cent stud. 326 00:19:25,320 --> 00:19:27,910 I'll throw you out along with that whore. 327 00:19:53,443 --> 00:19:56,943 [film projector whirring] 328 00:20:14,343 --> 00:20:17,176 [soft jazz music] 329 00:21:16,020 --> 00:21:18,950 - [Felix] Yes, Christine and Roy chose sexual freedom. 330 00:21:18,950 --> 00:21:20,720 Christine was faced with a choice, 331 00:21:20,720 --> 00:21:24,110 a rich old man, or a young pop singer with a future. 332 00:21:24,110 --> 00:21:25,400 She chose the latter, 333 00:21:25,400 --> 00:21:28,110 and so far as I've heard, did the right thing. 334 00:21:28,110 --> 00:21:29,473 Poor rich Consul Schmidts. 335 00:21:32,450 --> 00:21:34,220 - Actually, it's very nice here. 336 00:21:34,220 --> 00:21:36,040 Thank you very much for inviting me. 337 00:21:36,040 --> 00:21:37,410 - What's this? 338 00:21:37,410 --> 00:21:39,480 I thought you were against whore parties. 339 00:21:39,480 --> 00:21:41,683 - You have such a crude vocabulary. 340 00:21:44,600 --> 00:21:48,230 That lady there, don't tell me she used to be a whore. 341 00:21:48,230 --> 00:21:49,630 - [Felix] One of the best. 342 00:21:49,630 --> 00:21:51,310 - [Astrid] She looks so normal. 343 00:21:51,310 --> 00:21:52,850 - [Felix] Don't they all? 344 00:21:52,850 --> 00:21:54,570 - [Astrid] What about that other one? 345 00:21:54,570 --> 00:21:56,240 I think I've met her somewhere. 346 00:21:56,240 --> 00:21:57,663 Her face is very familiar. 347 00:21:59,240 --> 00:22:00,683 - Out of the question. 348 00:22:00,683 --> 00:22:03,470 Missus Von Branken moves only in the most elegant 349 00:22:03,470 --> 00:22:05,690 and exclusive circles these days. 350 00:22:05,690 --> 00:22:06,943 - I guess I'm mistaken. 351 00:22:08,070 --> 00:22:09,773 But she looks like a sweet person. 352 00:22:11,380 --> 00:22:13,360 - You change your mind as often as your panties. 353 00:22:13,360 --> 00:22:14,360 - I never wear them. 354 00:22:15,410 --> 00:22:17,343 - Oh no, I'll file that for reference. 355 00:22:19,030 --> 00:22:20,130 Want to see something? 356 00:22:24,600 --> 00:22:25,433 - Who's that? 357 00:22:25,433 --> 00:22:26,720 - Missus Von Branken. 358 00:22:26,720 --> 00:22:28,380 Her maiden name was Limburger. 359 00:22:28,380 --> 00:22:30,523 She was engaged to a very nice young man. 360 00:22:31,680 --> 00:22:33,420 At the time I had this nude picture of her 361 00:22:33,420 --> 00:22:34,863 printed in a magazine. 362 00:22:36,860 --> 00:22:38,410 Branken was still married then. 363 00:22:40,050 --> 00:22:42,900 And he and his wife spent some sleepless nights over her. 364 00:22:49,370 --> 00:22:51,200 - Say that again please. 365 00:22:51,200 --> 00:22:52,460 Listen to this Peter. 366 00:22:52,460 --> 00:22:53,670 - My husband saw her. 367 00:22:53,670 --> 00:22:56,030 It was love at first sight. 368 00:22:56,030 --> 00:22:57,720 Then he pulled her into the lower bunk, 369 00:22:57,720 --> 00:23:00,970 ripped away the sheets, and then lay down beside her. 370 00:23:00,970 --> 00:23:02,410 - And then? 371 00:23:02,410 --> 00:23:04,660 - What happened then, Walter? 372 00:23:04,660 --> 00:23:06,390 - Then I felt terribly embarrassed 373 00:23:06,390 --> 00:23:09,610 because I was all dressed and you were all naked. 374 00:23:11,012 --> 00:23:12,530 - Didn't I have anything on? 375 00:23:12,530 --> 00:23:13,363 - No. 376 00:23:15,030 --> 00:23:17,030 Like Eve in the Garden of Eden, 377 00:23:17,030 --> 00:23:18,980 as if God had just finished making you. 378 00:23:20,063 --> 00:23:22,013 - I don't find that story very amusing. 379 00:23:23,120 --> 00:23:23,953 - Peter. 380 00:23:24,900 --> 00:23:28,370 - If you keep an eye on my man, I'll keep an eye on yours. 381 00:23:28,370 --> 00:23:30,423 - Peter and I are engaged to be married. 382 00:23:31,380 --> 00:23:32,580 - Don't worry about him. 383 00:23:41,430 --> 00:23:42,763 - Peter, wait a second. 384 00:23:45,170 --> 00:23:47,730 Don't you think that I have good reason to be jealous, too? 385 00:23:47,730 --> 00:23:50,400 - Erica never breathed a word to me about that 386 00:23:50,400 --> 00:23:51,780 revolting episode. 387 00:23:51,780 --> 00:23:52,663 - She couldn't have told you, 388 00:23:52,663 --> 00:23:54,640 because you can bet your last dollar 389 00:23:54,640 --> 00:23:57,550 she was also getting laid by another thousand men in town. 390 00:23:57,550 --> 00:23:58,800 - That's very comforting. 391 00:24:00,290 --> 00:24:02,230 - When a girl like Erica has a nude picture 392 00:24:02,230 --> 00:24:04,980 on a magazine cover, she's bound to get up in the world. 393 00:24:04,980 --> 00:24:07,860 - That damn magazine picture, it's nauseating. 394 00:24:07,860 --> 00:24:09,280 Well have a nice evening. 395 00:24:09,280 --> 00:24:11,720 - Hey, wait a second, where are you going? 396 00:24:11,720 --> 00:24:12,593 - I'm going home. 397 00:24:13,780 --> 00:24:15,730 - It's too early to go to sleep yet. 398 00:24:15,730 --> 00:24:17,260 I've got a terrific idea, 399 00:24:17,260 --> 00:24:19,023 let's go to my house and relax. 400 00:24:20,120 --> 00:24:21,220 Would that please you? 401 00:24:22,420 --> 00:24:24,040 Walter will come later with Erica, 402 00:24:24,040 --> 00:24:26,400 and the engaged couple can have a reconciliation. 403 00:24:26,400 --> 00:24:27,623 I'll go get my coat. 404 00:24:36,613 --> 00:24:39,613 [upbeat jazz music] 405 00:25:05,880 --> 00:25:07,440 - No, I don't think it's a good idea, 406 00:25:07,440 --> 00:25:09,420 because if Peter caught us, 407 00:25:09,420 --> 00:25:11,280 he'd go crazy and cut our heads off. 408 00:25:11,280 --> 00:25:13,640 He's dreadfully jealous, you know. 409 00:25:13,640 --> 00:25:15,943 - Yes, so would I be if you were my fiance. 410 00:25:54,040 --> 00:25:56,920 - I would really like to know where Peter's gone to. 411 00:25:56,920 --> 00:25:59,480 - And my wife's disappeared, as well. 412 00:25:59,480 --> 00:26:01,290 - You mean they've gone off together? 413 00:26:01,290 --> 00:26:02,123 - Oh why not? 414 00:26:02,123 --> 00:26:05,200 An angry young man is hard for my wife to resist. 415 00:26:05,200 --> 00:26:06,810 But I wouldn't be surprised if we found them 416 00:26:06,810 --> 00:26:09,370 both at my house, consoling each other. 417 00:26:09,370 --> 00:26:10,203 - You mean that? 418 00:26:10,203 --> 00:26:12,110 - I'm almost sure. 419 00:26:12,110 --> 00:26:13,760 Come on, let's get another drink. 420 00:26:26,760 --> 00:26:27,903 - My name's Sylvia. 421 00:26:28,850 --> 00:26:29,683 - Peter. 422 00:26:33,900 --> 00:26:34,850 - Want another? 423 00:26:34,850 --> 00:26:37,060 - No thanks, I've got to drive later. 424 00:26:37,060 --> 00:26:39,410 - Oh a little one, that can't hurt you. 425 00:26:39,410 --> 00:26:40,243 - All right. 426 00:26:42,130 --> 00:26:45,050 You really believe your husband'll bring her back here? 427 00:26:45,050 --> 00:26:47,850 - I've often given comfort to lonely young men. 428 00:26:47,850 --> 00:26:49,600 My husband knows that. 429 00:26:49,600 --> 00:26:51,400 And somehow I've the feeling 430 00:26:51,400 --> 00:26:53,300 that you're in need of comfort, too. 431 00:26:53,300 --> 00:26:56,750 - Not comfort, I simply can't get used to the idea 432 00:26:56,750 --> 00:26:58,700 that so many men keep trying to make the woman 433 00:26:58,700 --> 00:27:01,690 that I intend to marry all because of that nude picture. 434 00:27:01,690 --> 00:27:03,540 - Why did she pose for that picture? 435 00:27:03,540 --> 00:27:05,960 - Career, she wants a big career. 436 00:27:05,960 --> 00:27:08,770 Every time I hear the word, I feel like vomiting. 437 00:27:08,770 --> 00:27:10,527 - Go on into the parlor. 438 00:27:10,527 --> 00:27:11,913 Well, what did I tell you? 439 00:27:11,913 --> 00:27:13,080 There's the prodigal son. 440 00:27:13,080 --> 00:27:15,530 Would you mix us a drink, please? 441 00:27:15,530 --> 00:27:16,363 Cigarette? 442 00:27:16,363 --> 00:27:17,196 - No thanks. 443 00:27:17,196 --> 00:27:19,140 - Why not, your health? 444 00:27:19,140 --> 00:27:20,560 - Don't be so impolite Peter, 445 00:27:20,560 --> 00:27:23,020 you always smoke like a chimney. 446 00:27:23,020 --> 00:27:24,810 - Tell me Mister Von Branken, did the night you spent 447 00:27:24,810 --> 00:27:26,430 in the lower bunk with my future bride 448 00:27:26,430 --> 00:27:27,420 give you sexual pleasure? 449 00:27:27,420 --> 00:27:28,390 - Oh stop that Peter. 450 00:27:28,390 --> 00:27:29,480 Don't be so ill-mannered, 451 00:27:29,480 --> 00:27:31,377 the Brankens are such wonderful hosts. 452 00:27:31,377 --> 00:27:32,503 - I want to go now. 453 00:27:32,503 --> 00:27:34,330 - Well I don't. 454 00:27:34,330 --> 00:27:35,610 - Good for you. 455 00:27:35,610 --> 00:27:37,400 - Please don't go yet, here. 456 00:27:37,400 --> 00:27:38,680 - No, I don't feel like drinking. 457 00:27:38,680 --> 00:27:40,253 - The roads are pretty icy. 458 00:27:41,240 --> 00:27:43,590 Even the taxis have decided to call it a night. 459 00:27:44,610 --> 00:27:46,190 - In that case we'll walk, come on. 460 00:27:46,190 --> 00:27:47,240 - You mean in the freezing cold? 461 00:27:47,240 --> 00:27:49,070 Not on your life. 462 00:27:49,070 --> 00:27:51,070 I just got over the flu. 463 00:27:51,070 --> 00:27:53,570 - [Peter] You might dress warmer, you know. 464 00:27:53,570 --> 00:27:56,350 - Our attempt to act as mediators isn't working so well. 465 00:27:56,350 --> 00:27:58,810 In fact Walter, I think our presence is disturbing. 466 00:27:58,810 --> 00:28:00,030 Let me make a suggestion. 467 00:28:00,030 --> 00:28:01,700 You make yourselves at home in the next room, 468 00:28:01,700 --> 00:28:03,130 and be our guests for tonight, 469 00:28:03,130 --> 00:28:05,470 and tomorrow morning you'll see things more clearly. 470 00:28:05,470 --> 00:28:06,303 All right? 471 00:28:07,160 --> 00:28:09,690 Come on Peter, let's make a virtue of necessity. 472 00:28:09,690 --> 00:28:10,523 - No we can't stay. 473 00:28:10,523 --> 00:28:11,866 - But really we just got here... 474 00:28:11,866 --> 00:28:13,320 - Erica please, you know I wouldn't let my worst enemy 475 00:28:13,320 --> 00:28:14,410 out in weather like this. 476 00:28:14,410 --> 00:28:15,983 Come on now, have a drink. 477 00:28:17,120 --> 00:28:18,640 - It's a comfortable room. 478 00:28:18,640 --> 00:28:20,350 - I don't know, I still think we ought to 479 00:28:20,350 --> 00:28:21,630 drive back home now. 480 00:28:21,630 --> 00:28:23,853 - Why don't you take a look at the room first? 481 00:28:30,860 --> 00:28:32,403 Well, how do you like it? 482 00:28:33,620 --> 00:28:35,600 We often have overnight guests. 483 00:28:35,600 --> 00:28:37,600 They all seem to enjoy it very much. 484 00:28:37,600 --> 00:28:39,250 - Yes but, please. 485 00:28:39,250 --> 00:28:42,043 - No buts, you're both staying here, all right? 486 00:28:46,670 --> 00:28:49,710 - Thank you and good night. 487 00:28:49,710 --> 00:28:52,093 - Good night, and please try and make up. 488 00:28:53,530 --> 00:28:54,560 - Good night Erica. 489 00:28:54,560 --> 00:28:55,393 - Good night. 490 00:28:55,393 --> 00:28:56,226 - Sleep well. 491 00:29:01,000 --> 00:29:01,833 - Peter? 492 00:29:07,000 --> 00:29:07,833 Peter? 493 00:29:10,200 --> 00:29:11,033 - In here. 494 00:29:13,110 --> 00:29:15,513 - Beautifully done darling, congratulations. 495 00:29:16,640 --> 00:29:18,490 Let's hope that it works out tonight. 496 00:29:20,640 --> 00:29:22,993 But they've got a real problem on their hands. 497 00:29:24,230 --> 00:29:26,513 - They say problems are best solved in bed. 498 00:29:27,870 --> 00:29:29,220 Please, turn the light out. 499 00:29:31,860 --> 00:29:34,710 The program looks promising, even more than you expected. 500 00:29:38,730 --> 00:29:41,280 I think your idea of a two-way mirror will pay off. 501 00:29:44,830 --> 00:29:48,270 - Damn it, I don't have my makeup kit with me. 502 00:29:48,270 --> 00:29:49,960 Not even a cleanser. 503 00:29:49,960 --> 00:29:50,890 Nothing. 504 00:29:50,890 --> 00:29:53,000 - I kept saying that we ought to go back home. 505 00:29:53,000 --> 00:29:53,893 - On foot? 506 00:29:54,900 --> 00:29:56,353 - That damn nude picture. 507 00:29:58,080 --> 00:29:59,920 That's what we always fight about. 508 00:29:59,920 --> 00:30:00,753 You always... 509 00:30:00,753 --> 00:30:03,093 - Please shut up, I'm tired and I want to go to sleep. 510 00:30:08,050 --> 00:30:12,240 Would you please hand me one of those tissues? 511 00:30:12,240 --> 00:30:13,073 - Here. 512 00:30:16,750 --> 00:30:17,583 - Walter. 513 00:30:18,850 --> 00:30:20,183 Tell me what you see. 514 00:30:22,930 --> 00:30:24,580 - She's standing near the mirror. 515 00:30:26,070 --> 00:30:26,903 - And? 516 00:30:28,060 --> 00:30:29,563 - She's taking her makeup off. 517 00:30:34,814 --> 00:30:35,647 - And now? 518 00:30:37,177 --> 00:30:38,377 - They're still arguing. 519 00:30:39,890 --> 00:30:41,393 He's taking his pants off. 520 00:30:44,340 --> 00:30:45,190 - [Sylvia] Go on. 521 00:30:48,470 --> 00:30:50,670 - She's almost finished removing her makeup. 522 00:30:52,310 --> 00:30:53,563 She's admiring herself. 523 00:30:54,860 --> 00:30:56,293 She's studying her body. 524 00:30:59,470 --> 00:31:01,253 She's rubbing her breasts. 525 00:31:06,120 --> 00:31:07,760 - How are her breasts? 526 00:31:07,760 --> 00:31:09,290 Hard? 527 00:31:09,290 --> 00:31:10,233 Small? 528 00:31:11,210 --> 00:31:12,043 Like mine? 529 00:31:19,380 --> 00:31:20,213 - Bigger. 530 00:31:21,840 --> 00:31:23,093 Soft white skin. 531 00:31:25,700 --> 00:31:27,350 He's approaching her from behind. 532 00:31:29,600 --> 00:31:31,550 - [Sylvia] What's he doing now, Walter? 533 00:31:42,340 --> 00:31:44,340 - [Walter] He's pulling her panties off. 534 00:31:47,690 --> 00:31:49,800 - Everything, I want to know everything. 535 00:31:49,800 --> 00:31:51,943 Is she blonde all over? 536 00:31:55,020 --> 00:31:56,070 - As dark as you are. 537 00:31:58,610 --> 00:31:59,443 - Go on. 538 00:32:00,780 --> 00:32:02,120 - She doesn't want to, 539 00:32:02,120 --> 00:32:03,920 now he's, she's got a fantastic ass. 540 00:32:04,870 --> 00:32:06,620 - Nicer than that lovely redhead's? 541 00:32:07,587 --> 00:32:08,660 - To bed. 542 00:32:08,660 --> 00:32:10,737 He's kissing her breasts. 543 00:32:10,737 --> 00:32:12,160 [Sylvia gasping] 544 00:32:12,160 --> 00:32:12,993 - Go on. 545 00:32:18,910 --> 00:32:21,060 What's the matter, why aren't you going on? 546 00:32:22,110 --> 00:32:23,940 - They turned the light off. 547 00:32:23,940 --> 00:32:25,293 Can't see a thing now. 548 00:32:27,205 --> 00:32:28,355 End of the performance. 549 00:32:33,500 --> 00:32:34,663 What a let down. 550 00:32:40,820 --> 00:32:43,270 Or else we've got to get them to turn the light on somehow. 551 00:32:43,270 --> 00:32:44,543 Have you any ideas? 552 00:32:49,547 --> 00:32:52,464 [soft flute music] 553 00:33:06,740 --> 00:33:08,810 - I hope I'm not intruding, 554 00:33:08,810 --> 00:33:11,360 but I must have forgotten my nightie in the closet. 555 00:33:13,570 --> 00:33:16,700 - Excuse me, could you tell me where the bathroom is here? 556 00:33:16,700 --> 00:33:19,520 - Oh how silly of me, you have to go through there. 557 00:33:19,520 --> 00:33:20,743 It's on the left. 558 00:33:21,970 --> 00:33:23,430 Here. 559 00:33:23,430 --> 00:33:24,263 - Thank you. 560 00:33:24,263 --> 00:33:25,570 - But please don't wake my husband. 561 00:33:36,100 --> 00:33:37,400 - I'm sorry, excuse me. 562 00:33:37,400 --> 00:33:38,350 - Don't mention it. 563 00:33:44,400 --> 00:33:46,080 - Well, have you made up already? 564 00:33:46,080 --> 00:33:46,913 - No. 565 00:33:48,269 --> 00:33:50,893 - Well, I'll go back to bed again. 566 00:33:52,490 --> 00:33:55,593 Or, have you another suggestion? 567 00:34:03,969 --> 00:34:06,469 [flute music] 568 00:34:24,700 --> 00:34:28,010 - You look positively ravishing in my wife's dressing gown. 569 00:34:28,010 --> 00:34:29,157 - Thank you. 570 00:34:29,157 --> 00:34:31,020 - Did you make up finally? 571 00:34:31,020 --> 00:34:32,360 - Peter is so difficult. 572 00:34:32,360 --> 00:34:33,970 - He doesn't appear to give that impression. 573 00:34:33,970 --> 00:34:35,500 My wife seems to feel very much 574 00:34:35,500 --> 00:34:37,410 at home with him in the next room. 575 00:34:37,410 --> 00:34:39,180 - Oh, you don't know my Peter at all then. 576 00:34:39,180 --> 00:34:40,640 He'll play it so cool, 577 00:34:40,640 --> 00:34:42,370 he'll drive your poor wife absolutely crazy. 578 00:34:42,370 --> 00:34:43,560 - Would you like me to prove the contrary? 579 00:34:43,560 --> 00:34:44,480 - Fine. 580 00:34:44,480 --> 00:34:45,670 - Well it's very easy. 581 00:34:45,670 --> 00:34:48,243 In my bedroom, we've a ringside seat, come on. 582 00:34:50,900 --> 00:34:54,960 Come on, come on, sit in the front row. 583 00:34:54,960 --> 00:34:56,260 Make yourself comfortable. 584 00:35:02,170 --> 00:35:03,570 Better hold on to your seat. 585 00:35:05,287 --> 00:35:06,370 Not bad, huh? 586 00:35:08,650 --> 00:35:12,317 [romantic orchestral music] 587 00:35:33,240 --> 00:35:34,283 Did you enjoy that? 588 00:35:35,220 --> 00:35:37,350 - Yes, very much. 589 00:35:40,250 --> 00:35:41,850 - You could enjoy it more often. 590 00:35:43,800 --> 00:35:44,890 - But you're married. 591 00:35:44,890 --> 00:35:49,683 - Yes. 592 00:35:51,400 --> 00:35:53,270 - [Felix Voiceover] Mirror, mirror, on the wall, 593 00:35:53,270 --> 00:35:55,173 who is the fairest of them all? 594 00:35:58,410 --> 00:35:59,633 Erica, naturally. 595 00:36:00,910 --> 00:36:03,110 Now she's the queen of that perverted life 596 00:36:03,110 --> 00:36:05,350 that they call high society. 597 00:36:05,350 --> 00:36:06,653 High, my ass. 598 00:36:08,860 --> 00:36:11,123 She lies now in a neatly made bed, 599 00:36:12,090 --> 00:36:14,003 and calls herself Missus Von Branken. 600 00:36:17,110 --> 00:36:18,410 - Fascinating story. 601 00:36:18,410 --> 00:36:19,243 - Isn't it? 602 00:36:20,990 --> 00:36:23,270 He got rid of his former wife. 603 00:36:23,270 --> 00:36:25,630 She was getting a little stale for him. 604 00:36:25,630 --> 00:36:27,430 Erica kicked Peter out on his ear. 605 00:36:27,430 --> 00:36:30,900 Yes, it's decidedly a failing not to have any money. 606 00:36:30,900 --> 00:36:32,570 And from what I observed this evening, 607 00:36:32,570 --> 00:36:34,260 the marriage of Mister and Missus Von Branken 608 00:36:34,260 --> 00:36:35,583 is already on the rocks. 609 00:36:37,880 --> 00:36:40,580 - What prompted you to bring me to this party tonight? 610 00:36:42,150 --> 00:36:44,973 - Why are you so set on ending your days as a secretary? 611 00:36:46,230 --> 00:36:47,830 There are already too many. 612 00:36:47,830 --> 00:36:50,050 - [Astrid] Well, what would you suggest? 613 00:36:50,050 --> 00:36:50,883 - The usual. 614 00:36:52,050 --> 00:36:53,730 - Sleep with a man just to get a little... 615 00:36:53,730 --> 00:36:56,680 - Oh, not any man, with the right man, yes. 616 00:36:56,680 --> 00:36:57,960 - [Astrid] And the man with a little money 617 00:36:57,960 --> 00:36:59,380 is the right man, right? 618 00:36:59,380 --> 00:37:00,283 - Quite wrong. 619 00:37:01,470 --> 00:37:02,883 A man with a lot of money. 620 00:37:04,200 --> 00:37:05,033 Cheers. 621 00:37:05,900 --> 00:37:08,083 - Did you ever hear about love? 622 00:37:10,520 --> 00:37:11,353 - Yes. 623 00:37:11,353 --> 00:37:12,603 - I asked you a question. 624 00:37:15,460 --> 00:37:16,680 - I don't have cotton in my ears, 625 00:37:16,680 --> 00:37:18,030 I heard you loud and clear. 626 00:37:19,190 --> 00:37:21,830 You can't imagine how rapidly a woman's passion is stirred 627 00:37:21,830 --> 00:37:23,140 when she gets a good whiff of money. 628 00:37:23,140 --> 00:37:23,973 - Cheese, sir. 629 00:37:23,973 --> 00:37:26,240 - It's the finest aphrodisiac that's been invented. 630 00:37:28,320 --> 00:37:29,435 Want to play? 631 00:37:29,435 --> 00:37:30,492 - What are the stakes? 632 00:37:30,492 --> 00:37:31,992 - Nothing but the naked truth. 633 00:37:33,430 --> 00:37:34,493 Be brave, sweetheart, 634 00:37:35,650 --> 00:37:37,660 and I'll give you the greatest lesson in life 635 00:37:37,660 --> 00:37:38,503 you've ever had. 636 00:37:43,310 --> 00:37:44,143 - Who's she? 637 00:37:45,690 --> 00:37:47,200 - The movie star of the year. 638 00:37:47,200 --> 00:37:48,033 Well done. 639 00:37:51,390 --> 00:37:53,190 - She doesn't impress me. 640 00:37:53,190 --> 00:37:55,643 However, I'd love to have her gorgeous hair. 641 00:37:57,740 --> 00:37:59,530 - It's just a wig, baby, 642 00:37:59,530 --> 00:38:01,087 as phony as the rest of her. 643 00:38:03,492 --> 00:38:04,510 - This isn't a dress rehearsal 644 00:38:04,510 --> 00:38:06,280 for Strindberg's Dance of Death, huh? 645 00:38:06,280 --> 00:38:07,220 It's gotta be wild, 646 00:38:07,220 --> 00:38:09,720 more primitive, more barbaric, understand? 647 00:38:09,720 --> 00:38:11,400 - So you mean like Tarzan? 648 00:38:11,400 --> 00:38:12,233 - If you like. 649 00:38:13,310 --> 00:38:14,610 And you'll have to defend yourself 650 00:38:14,610 --> 00:38:16,066 against him better than that. 651 00:38:16,066 --> 00:38:17,200 - Defend is the right word. 652 00:38:17,200 --> 00:38:18,480 He's about as erotic as a piece of wood. 653 00:38:18,480 --> 00:38:20,080 - Am I supposed to be in love with her, or not? 654 00:38:20,080 --> 00:38:21,810 - Take it easy, easy easy, huh? 655 00:38:22,902 --> 00:38:23,870 Now try it once again, will you? 656 00:38:23,870 --> 00:38:25,280 From the beginning? 657 00:38:25,280 --> 00:38:27,560 You're spending the weekend with two sisters, 658 00:38:27,560 --> 00:38:29,560 who have an incestuous relationship, 659 00:38:29,560 --> 00:38:32,000 and find all men revolting. 660 00:38:32,000 --> 00:38:34,230 A beautiful little bit, Myer. 661 00:38:34,230 --> 00:38:35,530 - Thank you Martin. 662 00:38:35,530 --> 00:38:38,623 The fruit of my training with Professor Butt su Castro. 663 00:38:39,460 --> 00:38:41,610 - Yeah, class always shows. 664 00:38:41,610 --> 00:38:43,380 Now, we'll start with you coming through the door, 665 00:38:43,380 --> 00:38:44,213 is that clear? 666 00:38:44,213 --> 00:38:45,960 All right, come on let's get going. 667 00:38:45,960 --> 00:38:47,630 Well, get a move on, come on. 668 00:38:47,630 --> 00:38:49,480 - Could I borrow a coat to cover myself 669 00:38:49,480 --> 00:38:50,580 just for the rehearsal? 670 00:38:50,580 --> 00:38:54,160 - Listen, do you want to be a porno film actor, or not? 671 00:38:54,160 --> 00:38:54,993 There, use that. 672 00:39:02,124 --> 00:39:02,957 Now here's what you do, 673 00:39:02,957 --> 00:39:05,423 you come and see the younger sister lying in bed. 674 00:39:06,710 --> 00:39:07,547 Now you don't want to startle her, 675 00:39:07,547 --> 00:39:08,990 and you cup your two hands 676 00:39:08,990 --> 00:39:10,840 like a funnel in front of your mouth. 677 00:39:12,050 --> 00:39:13,083 Now what is it, huh? 678 00:39:17,570 --> 00:39:20,510 Your hands in front of your mouth, so go on, do it. 679 00:39:20,510 --> 00:39:21,343 Like this. 680 00:39:27,500 --> 00:39:28,983 - Hello? 681 00:39:28,983 --> 00:39:30,300 [laughing] 682 00:39:30,300 --> 00:39:33,343 - I see nothing amusing about it, so please, no laughter. 683 00:39:34,782 --> 00:39:37,000 So where is our dear Miss Hansen? 684 00:39:37,000 --> 00:39:38,210 - She's still in makeup. 685 00:39:38,210 --> 00:39:39,530 - I want her here right away. 686 00:39:39,530 --> 00:39:41,730 In the next shot, she needs to come through that door naked. 687 00:39:41,730 --> 00:39:43,190 - Yes sir. 688 00:39:43,190 --> 00:39:44,770 - Ready? 689 00:39:44,770 --> 00:39:45,740 Lights, camera? 690 00:39:45,740 --> 00:39:46,573 - Ready. 691 00:39:47,490 --> 00:39:48,533 - Hold it. 692 00:39:49,790 --> 00:39:51,500 I think it would be better if our leading man 693 00:39:51,500 --> 00:39:54,150 stood for a few moments underneath a freezing shower. 694 00:39:56,760 --> 00:39:58,230 - I won't appear totally nude, 695 00:39:58,230 --> 00:39:59,620 so it's absolutely ridiculous 696 00:39:59,620 --> 00:40:01,070 to cover my bosoms with makeup. 697 00:40:01,070 --> 00:40:02,630 - Listen, try and understand darling, 698 00:40:02,630 --> 00:40:05,690 above the belt you're sunburned, but under. 699 00:40:05,690 --> 00:40:08,230 - Miss Hansen on the set please, you're wanted on the set. 700 00:40:08,230 --> 00:40:09,230 - All right. 701 00:40:11,130 --> 00:40:13,363 - Suzanne, Suzanne. 702 00:40:16,540 --> 00:40:18,320 Look, you don't seem to realize this role 703 00:40:18,320 --> 00:40:20,960 could be the chance of your life, so try to cooperate. 704 00:40:20,960 --> 00:40:21,860 - I don't see why I've got to 705 00:40:21,860 --> 00:40:23,810 take my panties off for the scene. 706 00:40:23,810 --> 00:40:25,994 - Because it's sensuous, my dear. 707 00:40:25,994 --> 00:40:27,400 - And then there's all those men staring at me all the time. 708 00:40:27,400 --> 00:40:30,060 - Do you want to be a movie star or don't you? 709 00:40:30,060 --> 00:40:32,300 - Yes, but not at any price. 710 00:40:32,300 --> 00:40:33,293 - Suzanne! 711 00:40:34,290 --> 00:40:35,343 Listen to me baby. 712 00:40:36,960 --> 00:40:39,750 The rules of this game are written by the public, 713 00:40:39,750 --> 00:40:41,440 and they want you naked. 714 00:40:41,440 --> 00:40:42,273 - Shit. 715 00:40:44,860 --> 00:40:46,123 - I've got a suggestion. 716 00:40:47,340 --> 00:40:48,850 Let's quit the shooting for today, 717 00:40:48,850 --> 00:40:50,330 and send the whole gang away, 718 00:40:50,330 --> 00:40:52,280 and we'll rehearse this scene together. 719 00:40:54,080 --> 00:40:54,913 Okay? 720 00:40:56,500 --> 00:40:57,333 - I'll buy that. 721 00:40:57,333 --> 00:40:58,293 - All right, let's go. 722 00:41:02,340 --> 00:41:04,040 - Suzanne sees everything more clearly, 723 00:41:04,040 --> 00:41:06,030 now she'll let you make her up, won't you? 724 00:41:06,030 --> 00:41:07,083 - Anything for you. 725 00:41:15,840 --> 00:41:17,650 - I'll call it quits for this afternoon, 726 00:41:17,650 --> 00:41:19,350 and when you're finished making her up, 727 00:41:19,350 --> 00:41:21,781 come on downstairs with Suzanne. 728 00:41:21,781 --> 00:41:23,653 We'll rehearse the scene alone. 729 00:41:26,940 --> 00:41:28,590 And you can do the sister's part. 730 00:41:29,710 --> 00:41:31,123 - It's a privilege. 731 00:41:33,120 --> 00:41:34,780 All right, come here I'll help you. 732 00:41:34,780 --> 00:41:36,340 - I can manage alone. 733 00:41:36,340 --> 00:41:37,490 - Have it your own way. 734 00:41:39,870 --> 00:41:41,260 - Why must I put makeup on 735 00:41:41,260 --> 00:41:43,450 if we're not really shooting the scene. 736 00:41:43,450 --> 00:41:45,620 - That's the way the maestro wants it, 737 00:41:45,620 --> 00:41:47,560 he's hypersensitive. 738 00:41:47,560 --> 00:41:49,723 Even rehearsal has to be realistic. 739 00:41:50,940 --> 00:41:53,037 He's got a lot of big plans for you. 740 00:41:56,619 --> 00:41:59,619 [soft jazz trumpet] 741 00:42:24,677 --> 00:42:26,150 - Do you know what the action is? 742 00:42:26,150 --> 00:42:27,183 - Yes, I think so. 743 00:42:28,737 --> 00:42:30,333 - And, you can do it? 744 00:42:31,480 --> 00:42:32,693 - I'll do my best. 745 00:42:35,100 --> 00:42:36,753 - Start with your entrance. 746 00:42:52,390 --> 00:42:54,400 And quiet on the set. 747 00:42:54,400 --> 00:42:57,623 - Don't be so nervous, there's nobody but us here. 748 00:43:07,050 --> 00:43:09,503 Here, art for the sake of art. 749 00:43:12,787 --> 00:43:14,360 - Do you think you'll give me a starring part 750 00:43:14,360 --> 00:43:15,363 in your next movie? 751 00:43:17,400 --> 00:43:18,803 - I'll use my influence. 752 00:43:20,040 --> 00:43:21,490 - Here, put this on. 753 00:43:21,490 --> 00:43:22,940 You'll catch a death of cold. 754 00:43:24,420 --> 00:43:25,253 - Coming? 755 00:43:27,300 --> 00:43:29,110 - [Felix] He did use his influence, 756 00:43:29,110 --> 00:43:30,600 from walk-ons, to bit parts, 757 00:43:30,600 --> 00:43:32,380 from bit parts, to the lead. 758 00:43:32,380 --> 00:43:34,943 Nowadays she gets $20,000 a film. 759 00:43:36,170 --> 00:43:37,800 - All right, I'll see you tomorrow morning, 760 00:43:37,800 --> 00:43:38,633 real early, huh? 761 00:43:39,520 --> 00:43:41,053 Nine a.m. makeup call. 762 00:43:42,527 --> 00:43:43,360 - You're the boss. 763 00:43:43,360 --> 00:43:45,340 - [Felix] I wonder how many starlets that makeup woman 764 00:43:45,340 --> 00:43:46,753 led into Martin's bed. 765 00:43:48,690 --> 00:43:51,550 Nobody'll ever know, but to my knowledge, 766 00:43:51,550 --> 00:43:53,420 Suzanne's the only one who made a threesome 767 00:43:53,420 --> 00:43:54,903 with Martin and Agnes. 768 00:43:56,090 --> 00:43:58,677 Oddly enough, I don't begrudge her success. 769 00:43:58,677 --> 00:44:00,483 When it comes down to it, she's a good kid. 770 00:44:07,913 --> 00:44:11,840 - [Astrid] Is she really going to marry him? 771 00:44:11,840 --> 00:44:12,673 - Yes. 772 00:44:12,673 --> 00:44:14,230 - [Astrid] You'd never think so. 773 00:44:15,750 --> 00:44:16,870 - Who do you mean? 774 00:44:16,870 --> 00:44:18,630 - The little superstar. 775 00:44:18,630 --> 00:44:19,960 - Oh, Suzanne. 776 00:44:19,960 --> 00:44:22,420 No, that girl is much too clever. 777 00:44:22,420 --> 00:44:23,253 Want another drink? 778 00:44:23,253 --> 00:44:24,086 - Yes. 779 00:44:25,620 --> 00:44:26,950 - Her stock hasn't been promoted 780 00:44:26,950 --> 00:44:29,290 on the society marriage market yet. 781 00:44:29,290 --> 00:44:30,690 Two or three more starring roles 782 00:44:30,690 --> 00:44:32,400 and she'll be up for auction. 783 00:44:32,400 --> 00:44:35,370 The highest bidder gets the pound of flesh. 784 00:44:35,370 --> 00:44:38,330 Then the papers will call it a love match. 785 00:44:38,330 --> 00:44:40,010 And I'll look at my pictures, 786 00:44:40,010 --> 00:44:42,750 and wonder what happened to my percentage. 787 00:44:42,750 --> 00:44:45,730 - Tell me, does every one of these bed career girls 788 00:44:45,730 --> 00:44:47,480 start in your photo studio? 789 00:44:47,480 --> 00:44:49,010 - It's only natural. 790 00:44:49,010 --> 00:44:51,300 Starlets, mannequins, photo models, 791 00:44:51,300 --> 00:44:53,090 there aren't many professions where the requisite 792 00:44:53,090 --> 00:44:55,620 is to lie down on a neatly made mattress. 793 00:44:55,620 --> 00:44:57,683 Well well, look who's coming in now. 794 00:44:58,680 --> 00:45:00,327 - Hello Consul. 795 00:45:00,327 --> 00:45:02,180 Sorry I'm a little late but I made it. 796 00:45:02,180 --> 00:45:03,980 - [Felix] Not such a pleasant story. 797 00:45:03,980 --> 00:45:06,123 The boy can't adjust to his lot in life. 798 00:45:06,990 --> 00:45:10,043 - What, what does he do? 799 00:45:13,210 --> 00:45:14,373 - He's a crown prince. 800 00:45:15,280 --> 00:45:18,240 In other words, the Consul's one and only heir. 801 00:45:18,240 --> 00:45:20,170 A tough job, all the millions will go to him 802 00:45:20,170 --> 00:45:23,050 once the old boy kicks the bucket, poor devil. 803 00:45:23,050 --> 00:45:24,643 - That girl he came in with, 804 00:45:25,700 --> 00:45:26,670 is that is his wife? 805 00:45:26,670 --> 00:45:30,393 - Yes, he deserves congratulations for landing that one. 806 00:45:31,820 --> 00:45:32,683 - Who is she? 807 00:45:34,700 --> 00:45:35,533 - No idea. 808 00:45:36,550 --> 00:45:38,920 Nobody seems to know where she's from, 809 00:45:38,920 --> 00:45:39,753 or who she is. 810 00:45:39,753 --> 00:45:42,893 - Hello Felix, give me a vodka, I'm thirsty. 811 00:45:44,150 --> 00:45:45,300 - Good evening, Astrid. 812 00:45:46,970 --> 00:45:47,990 - How are you Angie? 813 00:45:47,990 --> 00:45:49,120 - Just great. 814 00:45:49,120 --> 00:45:52,160 Excuse me, let me introduce my husband to you. 815 00:45:52,160 --> 00:45:54,670 Alex, this is Astrid. 816 00:45:54,670 --> 00:45:56,210 Do you know each other? 817 00:45:56,210 --> 00:45:57,430 - I'm sorry, I don't recall. 818 00:45:57,430 --> 00:45:59,030 - Here, you can use a stiff one. 819 00:46:00,659 --> 00:46:02,259 - But it doesn't matter, really. 820 00:46:03,580 --> 00:46:06,393 - Oh, excuse me, I'd better go look after him. 821 00:46:10,940 --> 00:46:11,963 - What's the story? 822 00:46:13,130 --> 00:46:14,580 - What do you want to know? 823 00:46:14,580 --> 00:46:17,393 - The gruesome details, apparently you know each other. 824 00:46:31,890 --> 00:46:34,820 - We met the way most people do, on the job. 825 00:46:34,820 --> 00:46:36,370 It was at a hotel. 826 00:46:36,370 --> 00:46:38,350 We sat out our eight-hour day, 827 00:46:38,350 --> 00:46:41,560 and I suppose waited for the dream man to materialize. 828 00:46:41,560 --> 00:46:43,960 We were sure he'd come through the revolving door 829 00:46:43,960 --> 00:46:46,823 and whisk us away to some castle by the sea. 830 00:46:48,130 --> 00:46:50,840 - Attention, Doctor Von Hoff is requested to come to the... 831 00:46:50,840 --> 00:46:53,680 - Yes sir, I understand I've gotten it all down. 832 00:46:53,680 --> 00:46:55,500 Your assessment's ready at four o'clock, 833 00:46:55,500 --> 00:46:56,710 and you're expected in Zurich 834 00:46:56,710 --> 00:46:59,850 at the Intercontinental at five, that was all sir, yes. 835 00:46:59,850 --> 00:47:02,940 Cessna Intercontinental, my God, what a great life. 836 00:47:02,940 --> 00:47:04,360 - What are you doing this evening? 837 00:47:04,360 --> 00:47:06,760 - I've got an appointment with the Shah of Persia. 838 00:47:06,760 --> 00:47:09,120 My Cessna is all ready. 839 00:47:09,120 --> 00:47:10,750 - Hotel Darlines. 840 00:47:10,750 --> 00:47:12,140 - Good evening darling. 841 00:47:12,140 --> 00:47:15,830 Please connect me with room 250, Von Valstein. 842 00:47:15,830 --> 00:47:18,856 - I'm sorry, Miss Von Valstein isn't in the building. 843 00:47:18,856 --> 00:47:19,689 - Oh no? 844 00:47:19,689 --> 00:47:20,953 Take down my number, Angel. 845 00:47:21,900 --> 00:47:23,850 Tell her that I can be contacted there 846 00:47:23,850 --> 00:47:25,350 for the next half hour. 847 00:47:25,350 --> 00:47:30,343 Alexander Carst, 30, 34, and 69, 848 00:47:32,260 --> 00:47:34,490 like the French technique. 849 00:47:34,490 --> 00:47:36,350 - Just a minute please. 850 00:47:36,350 --> 00:47:38,880 He says 69, like the French technique. 851 00:47:38,880 --> 00:47:40,190 What do you think of that? 852 00:47:40,190 --> 00:47:42,193 - All men are bores. 853 00:47:42,193 --> 00:47:45,413 - Just a moment, I've just found a little note here. 854 00:47:45,413 --> 00:47:47,640 Miss Von Valstein says she can't make it tonight, 855 00:47:47,640 --> 00:47:49,350 but sends her regards. 856 00:47:49,350 --> 00:47:53,223 - That bitch, now what do I with the evening I have planned? 857 00:47:53,223 --> 00:47:54,723 Tell me, are you free tonight? 858 00:47:55,850 --> 00:47:57,180 - You hear that? 859 00:47:57,180 --> 00:47:59,530 He just asked me whether I'm free this evening. 860 00:48:00,470 --> 00:48:01,303 - Thank you. 861 00:48:01,303 --> 00:48:03,390 - My girlfriend doesn't like the idea. 862 00:48:03,390 --> 00:48:05,620 - Well then let her come to. 863 00:48:05,620 --> 00:48:07,173 - He says to bring you too. 864 00:48:09,040 --> 00:48:10,850 - Tell the desk, that you're a cab driver. 865 00:48:10,850 --> 00:48:13,100 In a half hour, we'll be off for the evening. 866 00:48:14,823 --> 00:48:17,023 - I've wanted to try that job for years now. 867 00:48:18,030 --> 00:48:20,550 - You and your crazy ideas. 868 00:48:20,550 --> 00:48:22,310 - Hotel Darlines. 869 00:48:22,310 --> 00:48:23,630 Room 150? 870 00:48:23,630 --> 00:48:25,230 I'll take care of it, thank you. 871 00:48:26,290 --> 00:48:29,410 All these wake me up calls, drive me straight up the wall. 872 00:48:29,410 --> 00:48:30,433 - Hotel Darlinas. 873 00:48:34,323 --> 00:48:36,656 [pop music] 874 00:48:38,930 --> 00:48:40,330 - What kind of service is this? 875 00:48:40,330 --> 00:48:42,180 - Looks more like a tank than a taxi. 876 00:48:43,070 --> 00:48:44,990 - We telephoned for a taxi, is that you? 877 00:48:44,990 --> 00:48:46,610 - Yes, please get in ladies. 878 00:48:46,610 --> 00:48:47,443 Please, get in. 879 00:48:47,443 --> 00:48:48,276 - Go on Angie. 880 00:48:49,240 --> 00:48:50,950 - That's the best seat. 881 00:48:50,950 --> 00:48:51,783 - Thanks. 882 00:49:03,710 --> 00:49:05,860 - I hope the two of you are not in a hurry. 883 00:49:07,190 --> 00:49:09,100 - What do you think of him, Angie? 884 00:49:09,100 --> 00:49:10,710 - He's a show off. 885 00:49:10,710 --> 00:49:12,490 I guess he's stinking rich. 886 00:49:12,490 --> 00:49:14,600 And he seems to think he's a lady-killer. 887 00:49:14,600 --> 00:49:16,650 Not in my book, and if this guy actually hopes 888 00:49:16,650 --> 00:49:17,720 to have an orgy with us. 889 00:49:17,720 --> 00:49:18,610 - Angie. 890 00:49:18,610 --> 00:49:19,840 - Why do you think he's asked us 891 00:49:19,840 --> 00:49:20,820 to go along with him tonight? 892 00:49:20,820 --> 00:49:22,380 So we could hold his hand? 893 00:49:22,380 --> 00:49:24,260 - Well, I find him rather appealing though. 894 00:49:24,260 --> 00:49:25,670 He hasn't tried to make a pass yet, 895 00:49:25,670 --> 00:49:27,450 and he hasn't said anything suggestive. 896 00:49:27,450 --> 00:49:29,570 And if we're sitting in his bathtub right now, 897 00:49:29,570 --> 00:49:31,130 it's your brilliant idea. 898 00:49:31,130 --> 00:49:33,060 - I was freezing. 899 00:49:33,060 --> 00:49:35,360 And sitting all day working that switchboard 900 00:49:35,360 --> 00:49:37,660 isn't the best way in the world to keep clean. 901 00:49:39,570 --> 00:49:40,980 - Hey it's no place like home. 902 00:49:40,980 --> 00:49:42,850 For one thing, the drinks you get are much better, 903 00:49:42,850 --> 00:49:43,793 and a lot cheaper. 904 00:49:44,790 --> 00:49:46,470 - You'll get a nice tip. 905 00:49:46,470 --> 00:49:47,303 - I can't wait. 906 00:49:49,210 --> 00:49:50,530 - He's an imbecile. 907 00:49:50,530 --> 00:49:51,370 - An imbecile? 908 00:49:51,370 --> 00:49:53,080 I think he's terribly cute, 909 00:49:53,080 --> 00:49:55,750 the way he came in with blindfolded eyes. 910 00:49:55,750 --> 00:49:57,933 - I think he's a moron, and that's that. 911 00:49:59,221 --> 00:50:01,554 [pop music] 912 00:50:11,357 --> 00:50:13,820 - Oh, my pajamas look quite different on you. 913 00:50:13,820 --> 00:50:14,710 - We're splitting now. 914 00:50:14,710 --> 00:50:16,040 Astrid is working tomorrow morning, 915 00:50:16,040 --> 00:50:17,984 and I've got to go too. 916 00:50:17,984 --> 00:50:19,090 - Oh, isn't that a pity? 917 00:50:19,090 --> 00:50:20,860 - Yes, it's been such fun. 918 00:50:20,860 --> 00:50:23,580 - You can call him in the afternoon, coming? 919 00:50:23,580 --> 00:50:25,380 - All right, another time then. 920 00:50:25,380 --> 00:50:26,880 I'll walk you to the elevator. 921 00:50:28,110 --> 00:50:28,943 After you. 922 00:50:40,150 --> 00:50:42,140 With these damn prehistoric elevators, 923 00:50:42,140 --> 00:50:44,230 you've gotta wait almost a lifetime. 924 00:50:44,230 --> 00:50:46,420 - I'll run on down and look for a taxi. 925 00:50:46,420 --> 00:50:48,271 I'll wait for you downstairs, bye. 926 00:50:48,271 --> 00:50:49,104 - Ciao. 927 00:51:12,120 --> 00:51:13,490 - Just a moment please. 928 00:51:13,490 --> 00:51:14,800 My girlfriend's coming too. 929 00:51:14,800 --> 00:51:16,260 - Okay, no hurries. 930 00:51:24,330 --> 00:51:26,270 Let's hope it's not gonna take much longer. 931 00:51:26,270 --> 00:51:28,910 I'd rather spend Christmas at home with the family. 932 00:51:28,910 --> 00:51:30,380 - Wait a minute, I'll have a look. 933 00:51:30,380 --> 00:51:31,503 - Yeah, good idea. 934 00:52:02,030 --> 00:52:04,863 [soft jazz music] 935 00:52:19,880 --> 00:52:22,141 - It's a bit uncomfortable in an elevator, isn't it? 936 00:52:22,141 --> 00:52:23,808 - You ain't kidding. 937 00:52:33,650 --> 00:52:36,940 - My gay bachelor's life was getting to be a real drag. 938 00:52:36,940 --> 00:52:39,690 - Why not do something about it then? 939 00:52:39,690 --> 00:52:41,893 - Maybe I will, even today. 940 00:52:43,741 --> 00:52:45,883 - I could handle the telephone for you. 941 00:52:47,043 --> 00:52:48,267 - And handle me, too? 942 00:52:48,267 --> 00:52:50,517 [gargling] 943 00:52:57,141 --> 00:52:59,391 [spitting] 944 00:53:01,594 --> 00:53:03,844 [grunting] 945 00:53:10,310 --> 00:53:12,590 - Never saw Angie again, 946 00:53:12,590 --> 00:53:14,430 I mean, not until this evening. 947 00:53:14,430 --> 00:53:16,080 - Catch as catch can. 948 00:53:16,080 --> 00:53:17,580 The best girl wins. 949 00:53:17,580 --> 00:53:20,040 In other words, they hoodwinked you completely. 950 00:53:20,040 --> 00:53:20,973 - Yes. 951 00:53:20,973 --> 00:53:22,750 - Yep, as for me dear, 952 00:53:22,750 --> 00:53:24,050 I've got to water my duck. 953 00:53:27,540 --> 00:53:30,340 Oh, we'll make a few more courtesy shots 954 00:53:30,340 --> 00:53:31,210 and then take off, okay? 955 00:53:31,210 --> 00:53:32,043 - Yes. 956 00:53:39,360 --> 00:53:40,750 - May I, Madame? 957 00:53:40,750 --> 00:53:41,583 Hold it. 958 00:53:43,750 --> 00:53:44,583 Thank you. 959 00:53:46,650 --> 00:53:48,700 - The audience wants to see the real thing these days. 960 00:53:48,700 --> 00:53:49,533 - May I, Madame? 961 00:53:54,050 --> 00:53:54,883 Merci. 962 00:53:57,270 --> 00:53:58,103 May I, Madame? 963 00:53:59,250 --> 00:54:01,450 Head, a little more to the right, fine fine. 964 00:54:03,660 --> 00:54:04,493 Thank you. 965 00:54:05,810 --> 00:54:06,643 May I, Madame? 966 00:54:08,570 --> 00:54:09,603 Not now? 967 00:54:11,590 --> 00:54:12,540 Having your period? 968 00:54:16,987 --> 00:54:18,700 [laughing] 969 00:54:18,700 --> 00:54:20,180 - Now listen to this, I've got an even better one. 970 00:54:20,180 --> 00:54:21,493 - Yes? 971 00:54:21,493 --> 00:54:22,473 - Now a Gentleman comes out of the ladies toilet, 972 00:54:22,473 --> 00:54:24,003 he went in accidentally. 973 00:54:25,470 --> 00:54:27,730 - A laugh a minute, our Consul Schmidts. 974 00:54:27,730 --> 00:54:30,680 When he's in the mood, he can entertain an entire battalion. 975 00:54:30,680 --> 00:54:33,173 - Entire armies my dear Sardin. 976 00:54:33,173 --> 00:54:34,910 - It's the individual that counts. 977 00:54:34,910 --> 00:54:36,060 All right, shall we go? 978 00:54:39,021 --> 00:54:40,133 - I'm staying a while. 979 00:54:42,862 --> 00:54:44,730 - Well then, good luck. 980 00:54:44,730 --> 00:54:45,600 - I'll start all over again. 981 00:54:45,600 --> 00:54:47,760 A gentleman walks into a ladies toilet accidentally. 982 00:54:47,760 --> 00:54:49,835 - You sure it was an accident? 983 00:54:49,835 --> 00:54:51,420 [laughing] 984 00:54:51,420 --> 00:54:52,540 - Have fun. 985 00:54:52,540 --> 00:54:54,140 - Thank you, I'll see you again. 986 00:54:55,220 --> 00:54:57,320 - What's this Sardin, you leaving already? 987 00:54:58,200 --> 00:54:59,810 - You won't believe this, 988 00:54:59,810 --> 00:55:01,000 but I want to be among people. 989 00:55:01,000 --> 00:55:02,743 - That's funny, very funny. 990 00:55:14,935 --> 00:55:17,352 [jazz music] 991 00:55:23,023 --> 00:55:23,856 - Felix. 992 00:55:26,496 --> 00:55:27,329 Felix! 993 00:55:29,823 --> 00:55:32,823 [upbeat jazz music] 994 00:56:07,650 --> 00:56:10,506 - All righty, on the job already. 995 00:56:10,506 --> 00:56:12,123 - Huh! 996 00:56:13,570 --> 00:56:15,987 [jazz music] 997 00:56:22,210 --> 00:56:24,760 - Hello, hi sweetheart. 998 00:56:24,760 --> 00:56:25,863 I'm buying tonight. 999 00:56:27,028 --> 00:56:28,700 - So what's the matter, Felix? 1000 00:56:28,700 --> 00:56:30,060 You in the shit again? 1001 00:56:30,060 --> 00:56:31,360 - Oh, right to here Susie. 1002 00:56:32,730 --> 00:56:33,563 Vodka, chief. 1003 00:56:33,563 --> 00:56:34,396 - Vodka? 1004 00:56:34,396 --> 00:56:36,873 - Yeah, you might as well bring us the bottle. 1005 00:56:40,170 --> 00:56:41,380 - There you are. 1006 00:56:41,380 --> 00:56:42,213 Help yourself. 1007 00:56:43,210 --> 00:56:45,050 - Vodka still your favorite drink? 1008 00:56:45,050 --> 00:56:45,933 - It's honest. 1009 00:56:47,470 --> 00:56:49,003 Good honest vodka. 1010 00:56:50,270 --> 00:56:52,080 For the honest women of this world. 1011 00:56:52,080 --> 00:56:55,090 - Oh so you've been to another one of those boring parties. 1012 00:56:55,090 --> 00:56:56,000 - Pass it down, sweetheart. 1013 00:56:56,000 --> 00:56:56,833 - You're in such a rotten mood. 1014 00:56:56,833 --> 00:56:58,220 - Yeah, let's have a little swig. 1015 00:56:59,601 --> 00:57:00,851 - It really does me good. 1016 00:57:01,790 --> 00:57:04,430 Yep, I breathe the fresh air once more. 1017 00:57:04,430 --> 00:57:05,390 - Didn't you pour that one... 1018 00:57:05,390 --> 00:57:07,080 - Cheers girls! 1019 00:57:07,080 --> 00:57:08,960 - Cheers. - Cheers. 1020 00:57:08,960 --> 00:57:10,233 - [Felix] Here's to ya! 1021 00:57:12,380 --> 00:57:13,680 - What does she want here? 1022 00:57:15,410 --> 00:57:17,680 - Aren't you out of your element, sweetheart? 1023 00:57:17,680 --> 00:57:20,060 - Salvation Army's next door. 1024 00:57:20,060 --> 00:57:21,963 - She's a colleague, girls. 1025 00:57:22,930 --> 00:57:24,310 So be nice to her, will ya? 1026 00:57:24,310 --> 00:57:27,970 - Hey Felix, what kind of competition is this? 1027 00:57:27,970 --> 00:57:31,920 - Go hit the sidewalk, the stations, wherever you want. 1028 00:57:31,920 --> 00:57:34,220 But don't come here and ruin the market. 1029 00:57:34,220 --> 00:57:36,770 - She's not going to undersell you, so don't worry. 1030 00:57:39,302 --> 00:57:41,370 She's got a nice bankroll tucked away. 1031 00:57:41,370 --> 00:57:42,310 - Oh you don't say? 1032 00:57:42,310 --> 00:57:43,660 - Or am I making a mistake? 1033 00:57:45,550 --> 00:57:48,150 She's working the best-paying sidewalk in the world. 1034 00:57:49,140 --> 00:57:51,060 She became a millionairess overnight 1035 00:57:51,060 --> 00:57:53,670 in the liveliest and finest brothel that ever existed, 1036 00:57:53,670 --> 00:57:56,230 the filthy gutter of marriage. 1037 00:57:56,230 --> 00:57:58,210 She has a devoted admirer. 1038 00:57:58,210 --> 00:58:00,880 What's more, you'd all give your eye teeth 1039 00:58:00,880 --> 00:58:02,570 to hook such a pigeon, every last one of you. 1040 00:58:02,570 --> 00:58:04,815 You, you, you, Maggie, even you. 1041 00:58:04,815 --> 00:58:07,065 [laughing] 1042 00:58:09,795 --> 00:58:11,720 - It's no use getting angry. 1043 00:58:11,720 --> 00:58:13,560 The kid isn't worth this. 1044 00:58:13,560 --> 00:58:16,280 Let her go back to her money mattress. 1045 00:58:16,280 --> 00:58:17,953 - Haven't you understood yet? 1046 00:58:19,570 --> 00:58:20,983 She's running after me. 1047 00:58:22,860 --> 00:58:25,750 Because her old goat can't get a hard-on anymore, right? 1048 00:58:25,750 --> 00:58:27,400 - Ah, the poor girl. 1049 00:58:27,400 --> 00:58:28,423 - But as they say, 1050 00:58:29,330 --> 00:58:31,180 no millionaire in the world is so impotent, 1051 00:58:31,180 --> 00:58:33,670 that he can't crawl up to the altar. 1052 00:58:33,670 --> 00:58:35,060 You know, 1053 00:58:35,060 --> 00:58:37,623 Missus Michael Parrow, the Second. 1054 00:58:38,800 --> 00:58:41,123 This isn't any place for you, sweetheart. 1055 00:58:42,430 --> 00:58:43,780 Here, they sell only 1056 00:58:45,620 --> 00:58:48,213 nice clean sex, nice and pure, 1057 00:58:49,790 --> 00:58:53,082 instead of your cracked wedding balls, I mean bells. 1058 00:58:53,082 --> 00:58:57,332 - [Woman] Now you're hitting below the belt, Felix. 1059 00:59:03,049 --> 00:59:05,299 - Beautiful brassiere, huh? 1060 00:59:07,172 --> 00:59:08,572 Look at these golden tights. 1061 00:59:10,800 --> 00:59:12,480 How much am I bid for this beauty? 1062 00:59:12,480 --> 00:59:14,422 - Go get your union card punched. 1063 00:59:14,422 --> 00:59:16,672 [laughing] 1064 00:59:18,040 --> 00:59:20,330 - She doesn't have to get it punched, 1065 00:59:20,330 --> 00:59:22,420 because it gets punched when he gets it up, 1066 00:59:22,420 --> 00:59:23,613 about once a month. 1067 00:59:24,750 --> 00:59:26,860 Marital obligations, 1068 00:59:26,860 --> 00:59:30,258 even a millionaire deserves a little gratitude. 1069 00:59:30,258 --> 00:59:31,091 Vodka. 1070 00:59:32,560 --> 00:59:34,900 I want vodka, damn it. 1071 00:59:34,900 --> 00:59:36,580 - [Woman] Felix, you've got a whole bottle. 1072 00:59:36,580 --> 00:59:39,213 - [Felix] I've got a whole, ah so I do. 1073 00:59:42,885 --> 00:59:45,135 [laughing] 1074 00:59:59,799 --> 01:00:01,049 - I won, I won. 1075 01:00:03,540 --> 01:00:06,300 - If I may be permitted to say something sir? 1076 01:00:06,300 --> 01:00:08,423 If the Consul loses the game, once again, 1077 01:00:08,423 --> 01:00:09,873 I will gladly take his place. 1078 01:00:10,780 --> 01:00:12,833 - Wait a minute there, it's 50-50. 1079 01:00:17,422 --> 01:00:19,672 [laughing] 1080 01:00:21,420 --> 01:00:23,183 - Hah, I won that one. 1081 01:00:26,630 --> 01:00:27,623 - Where's my glass? 1082 01:00:28,717 --> 01:00:31,163 Oh, look at that, it's much too dry. 1083 01:00:32,870 --> 01:00:34,470 - Let's go where it's wet, then. 1084 01:00:37,895 --> 01:00:40,812 [soft piano music] 1085 01:00:45,305 --> 01:00:48,666 [Astrid laughing] 1086 01:00:48,666 --> 01:00:49,890 - All right, all right, come here now James, 1087 01:00:49,890 --> 01:00:50,723 make it snappy. 1088 01:00:50,723 --> 01:00:51,556 - [Astrid] He's so funny. 1089 01:00:51,556 --> 01:00:56,090 - Well one does what one can. 1090 01:00:56,090 --> 01:00:57,050 - Come here, come here Astrid, please, 1091 01:00:57,050 --> 01:00:58,940 now you can't spend the whole winter in the water. 1092 01:00:58,940 --> 01:01:00,240 - [Astrid] I can't go out. 1093 01:01:02,500 --> 01:01:03,940 I can't go out. 1094 01:01:03,940 --> 01:01:06,587 My panties got lost in the water somewhere. 1095 01:01:08,630 --> 01:01:10,963 - Or else, James? 1096 01:01:12,000 --> 01:01:12,833 - Yes sir? 1097 01:01:12,833 --> 01:01:14,520 - What does a butler in a well-run household 1098 01:01:14,520 --> 01:01:16,180 do when in such circumstances? 1099 01:01:16,180 --> 01:01:19,640 - Why, he helps the lady put on her panties. 1100 01:01:19,640 --> 01:01:20,670 - Bravo. 1101 01:01:20,670 --> 01:01:21,610 Now you'll find the panties 1102 01:01:21,610 --> 01:01:22,990 on the floor of the swimming pool. 1103 01:01:22,990 --> 01:01:25,093 There they are, right there. 1104 01:01:25,093 --> 01:01:27,343 [laughing] 1105 01:01:32,333 --> 01:01:34,753 - Consul, I feel naked without my toupe. 1106 01:01:36,295 --> 01:01:37,995 - James, go down and do your duty. 1107 01:01:48,730 --> 01:01:51,330 - You're an extremely restless lady if I may say so. 1108 01:01:54,690 --> 01:01:57,293 - I'm afraid James lacks a certain experience. 1109 01:02:01,068 --> 01:02:02,650 James, now bring the lady to the home to dry off. 1110 01:02:02,650 --> 01:02:03,483 Go on, hurry up. 1111 01:02:03,483 --> 01:02:05,950 - This is easier said than done, sir. 1112 01:02:05,950 --> 01:02:07,350 Please don't wiggle, Madame. 1113 01:02:10,531 --> 01:02:12,531 - [Consul] Go on, James. 1114 01:02:29,218 --> 01:02:32,135 [jazz flute music] 1115 01:02:54,610 --> 01:02:55,630 - What do you want? 1116 01:02:55,630 --> 01:02:57,380 I need you like a hole in the head. 1117 01:02:58,330 --> 01:03:00,990 Photo tests are tomorrow morning at 11. 1118 01:03:00,990 --> 01:03:02,643 Today is a day of rest. 1119 01:03:03,950 --> 01:03:06,240 - I tried, really I did. 1120 01:03:06,240 --> 01:03:07,073 - What? 1121 01:03:08,280 --> 01:03:09,870 - Well I did everything I could 1122 01:03:09,870 --> 01:03:11,370 to make a play for the Consul. 1123 01:03:13,800 --> 01:03:14,880 - What happened? 1124 01:03:14,880 --> 01:03:16,020 - Well first... 1125 01:03:16,020 --> 01:03:17,660 - Yes yes, I know, 1126 01:03:17,660 --> 01:03:18,803 the swimming pool. 1127 01:03:19,900 --> 01:03:22,510 The Consul is overwhelmingly original. 1128 01:03:22,510 --> 01:03:23,810 And you lost your panties? 1129 01:03:24,840 --> 01:03:27,102 And the swimming pool, was it heated at least? 1130 01:03:27,102 --> 01:03:29,737 - Yes, but how did you know? 1131 01:03:29,737 --> 01:03:32,437 - You must be the 12th female to fall for that number. 1132 01:03:33,460 --> 01:03:36,018 And then in the sauna, the butler raced in, 1133 01:03:36,018 --> 01:03:38,555 on you and the old swine and bounced all over you. 1134 01:03:38,555 --> 01:03:40,410 The word sauna must come from sow. 1135 01:03:40,410 --> 01:03:41,900 - I managed to break loose. 1136 01:03:41,900 --> 01:03:44,650 - Even outside my front door, you can get on my nerves. 1137 01:03:45,630 --> 01:03:47,330 I'm tired, I want to hit the sack. 1138 01:03:50,270 --> 01:03:51,103 Alone. 1139 01:04:43,710 --> 01:04:45,643 - [Driver] What's it gonna cost, sweetheart? 1140 01:04:49,430 --> 01:04:50,263 - 50 bucks. 1141 01:04:50,263 --> 01:04:51,096 - [Driver] Okay, get in. 1142 01:04:53,370 --> 01:04:54,970 - That's the end of that circus. 1143 01:04:56,140 --> 01:04:58,360 The orgy's over pal, shove off. 1144 01:04:58,360 --> 01:04:59,613 - [Driver] Okay, okay. 1145 01:05:03,236 --> 01:05:06,040 [crying] 1146 01:05:06,040 --> 01:05:07,670 - That was from papa, 1147 01:05:07,670 --> 01:05:09,120 to knock some sense into you. 1148 01:05:12,900 --> 01:05:14,570 Forget everything I told you. 1149 01:05:14,570 --> 01:05:15,770 It doesn't apply to you. 1150 01:05:18,050 --> 01:05:19,953 You'll be happy even as a secretary. 1151 01:05:20,960 --> 01:05:21,793 And you know something? 1152 01:05:21,793 --> 01:05:24,230 It's really wonderful knowing that 1153 01:05:24,230 --> 01:05:25,780 there are still girls like you. 1154 01:05:34,580 --> 01:05:35,523 Have a good trip. 1155 01:05:38,450 --> 01:05:41,283 [soft jazz music] 76217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.