Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,216 --> 00:00:01,549
5, 6, 7, 8.
2
00:00:13,026 --> 00:00:14,215
- Nee. Victoria.
- Ja.
3
00:00:14,250 --> 00:00:15,417
Fuh-lap bal wisselen,
4
00:00:15,451 --> 00:00:16,642
fuh-lap bal wisselen.
5
00:00:16,718 --> 00:00:18,158
Fuh-lap bal wisselen, fuh-lap bal ...
6
00:00:18,187 --> 00:00:19,154
- Hallo. Wat, uh ...
- Ja?
7
00:00:19,188 --> 00:00:20,198
- Wat gebeurd er?
- Niets.
8
00:00:20,222 --> 00:00:21,456
Wat is ...
9
00:00:21,490 --> 00:00:22,901
Ok, hier. Kom op,
laten we ... laten we gaan wandelen.
10
00:00:22,925 --> 00:00:24,760
Jullie doen dat opnieuw. Kom hier.
11
00:00:25,728 --> 00:00:27,128
Het spijt me, Cooper. Het spijt me.
12
00:00:27,196 --> 00:00:28,129
Waarvoor?
13
00:00:28,164 --> 00:00:29,531
Sorry voor ...
14
00:00:29,565 --> 00:00:30,699
Om te huilen tijdens de repetitie.
15
00:00:30,733 --> 00:00:33,268
Verontschuldig je nooit voor je emotionele leven.
16
00:00:33,336 --> 00:00:34,703
Okee?
17
00:00:34,737 --> 00:00:36,648
Je emotionele leven is waarom
Ik werp je in elke leiding.
18
00:00:36,672 --> 00:00:40,241
Je emotionele leven is wat
maakt het onmogelijk om te negeren.
19
00:00:40,276 --> 00:00:41,687
Excuses voor
die fuh-lap bal verandert ...
20
00:00:41,711 --> 00:00:42,711
ze zijn afschuwelijk.
21
00:00:45,181 --> 00:00:47,199
Wat is er aan de hand?
22
00:00:49,459 --> 00:00:51,370
Mijn oma is overleden.
23
00:00:55,424 --> 00:00:56,825
Mijn ... Mijn oma stierf,
24
00:00:56,892 --> 00:00:58,953
en mijn ouders gingen gewoon weer aan het werk,
25
00:00:59,028 --> 00:01:01,672
dus ... ik weet het niet ...
Ik dacht dat ik zou komen ...
26
00:01:03,187 --> 00:01:05,454
Ik zou gewoon komen repeteren, maar ik, eh ...
27
00:01:05,489 --> 00:01:07,623
- Ik heb gewoon ...
- Oh mijn lief.
28
00:01:08,859 --> 00:01:12,061
Je ziel is groot. Rechtsaf?
29
00:01:12,095 --> 00:01:14,893
Je wezen bevat menigten.
30
00:01:15,432 --> 00:01:18,568
Je kunt verdrietig zijn voor oma
en fuh-lap balwissel
31
00:01:18,602 --> 00:01:20,636
allemaal tegelijkertijd.
32
00:01:20,671 --> 00:01:21,871
Okee?
33
00:01:23,740 --> 00:01:24,974
Kom op, je hebt dit.
34
00:01:25,042 --> 00:01:26,008
- Kom op.
- Ja.
35
00:01:26,043 --> 00:01:27,677
Jij hebt het. Jij hebt het.
36
00:01:27,711 --> 00:01:29,712
Oké, jongens,
laten we dat nog een keer doen, oké?
37
00:01:29,746 --> 00:01:31,614
Diepe adem.
38
00:01:31,648 --> 00:01:32,729
Daar gaan we.
39
00:01:32,766 --> 00:01:34,717
5, 6, 7, 8.
40
00:01:36,220 --> 00:01:37,420
Maar ik bedoel, echt,
41
00:01:37,454 --> 00:01:39,989
hoe krijg je een haarborstel
vast in je ...
42
00:01:41,458 --> 00:01:43,025
Ik ... ik ... het ...
43
00:01:43,060 --> 00:01:44,760
Hé, Jackson. Ik heb je niet gezien.
44
00:01:44,828 --> 00:01:46,629
Haarborstel zit vast in je, wat nu?
45
00:01:46,663 --> 00:01:47,740
- Uh, het is niets. Haar...
- Vagina.
46
00:01:47,764 --> 00:01:49,365
Ja. We hebben vandaag een inloop gehad ...
47
00:01:49,399 --> 00:01:50,766
hobbelen eigenlijk.
48
00:01:50,801 --> 00:01:53,069
Vrouw heeft een haarborstel vastgelopen
in haar vagina.
49
00:01:53,103 --> 00:01:54,737
Laat me ... Laat ... Laat me raden.
50
00:01:54,771 --> 00:01:56,439
Ze, uh ... Ze viel erop.
51
00:01:56,473 --> 00:01:57,807
Ja.
52
00:01:57,841 --> 00:01:59,842
Oh, ze zeggen altijd ... altijd
ze vielen erop.
53
00:01:59,877 --> 00:02:01,621
Hé, bisschop ...
Avery en ik zitten op de PRT,
54
00:02:01,645 --> 00:02:03,573
maar Flores's kind heeft griep.
55
00:02:03,608 --> 00:02:04,624
Moet ik Christy erbij halen?
56
00:02:04,648 --> 00:02:05,892
Ja, maar ze woont een uur rijden.
57
00:02:05,916 --> 00:02:07,683
Ik kan anesthesie uitvoeren,
maar we hebben een chauffeur nodig,
58
00:02:07,718 --> 00:02:09,619
dus, kun je iemand trekken
van B-shift, of ...?
59
00:02:09,653 --> 00:02:10,953
Je kunt probie hebben.
60
00:02:10,988 --> 00:02:13,356
Wat? Nee, ik ben net 24 uur klaar.
61
00:02:13,423 --> 00:02:14,624
Je reed de hele ploeg achter het bureau.
62
00:02:14,658 --> 00:02:16,498
Je bent lekker uitgerust.
Warren, hij is helemaal van jou.
63
00:02:17,327 --> 00:02:21,631
Motor 19, Ladder 19,
Aid Car 19 en PRT 19
64
00:02:21,665 --> 00:02:22,732
gevraagd aan MVC.
65
00:02:22,766 --> 00:02:24,767
Oh, en, probie, groen betekent gaan.
66
00:02:24,801 --> 00:02:26,435
Laten we verder gaan.
67
00:02:27,971 --> 00:02:29,071
O mijn God.
68
00:02:30,607 --> 00:02:32,208
Je hebt met hem geslapen, nietwaar?
69
00:02:32,276 --> 00:02:33,209
- Wat?
- Je bent met hem naar bed geweest.
70
00:02:33,243 --> 00:02:34,443
Nee. Nee.
71
00:02:34,478 --> 00:02:35,655
Ik ben gewoon teleurgesteld
Ik heb het niet eerder opgemerkt.
72
00:02:35,679 --> 00:02:37,480
Uh, het spijt me.
Omdat we allebei homomannen zijn ...
73
00:02:37,514 --> 00:02:38,658
neem je maar aan
dat we samen sliepen?
74
00:02:38,682 --> 00:02:40,260
Oh nee, dat komt omdat
jullie vermijden oogcontact
75
00:02:40,284 --> 00:02:41,628
met elkaar alsof het jouw taak is.
76
00:02:41,652 --> 00:02:42,829
- Nee, dat heb ik niet, oké?
- Jij ... Oh.
77
00:02:42,853 --> 00:02:43,963
- Hij heeft een heel ...
- Oke.
78
00:02:43,987 --> 00:02:45,999
- Hij heeft een heel wat?
- Hij heeft het net uitgemaakt met zijn ...
79
00:02:46,023 --> 00:02:46,956
Oke prima. Ja heb ik gedaan.
80
00:02:46,990 --> 00:02:48,167
- Hou je kop hou je kop!
- Ja! Ik wist het!
81
00:02:48,191 --> 00:02:49,125
- O mijn God.
- Nee. En jij?
82
00:02:49,159 --> 00:02:50,303
- En jij dan?
- Ik wist het!
83
00:02:50,327 --> 00:02:51,727
'O, Jackson, dat heb ik niet gedaan
84
00:02:51,762 --> 00:02:52,805
- Niet ...
- zie je daar."
85
00:02:52,829 --> 00:02:54,397
Ik heb misschien iets slechts gedaan.
86
00:02:54,464 --> 00:02:55,464
Wat...
87
00:02:55,499 --> 00:02:56,766
- Jackson?
- Nee.
88
00:02:56,800 --> 00:02:57,800
Goed...
89
00:02:57,834 --> 00:03:00,503
- Ugh.
- Jackson?
90
00:03:00,537 --> 00:03:02,772
Waarom slapen we
met de mensen waarmee we werken?
91
00:03:02,839 --> 00:03:05,018
Nou, de enige mensen die we ooit hebben
ontmoeten zijn mensen met wie we werken.
92
00:03:05,042 --> 00:03:06,509
Montgomery. Hughes.
93
00:03:06,543 --> 00:03:08,821
Het hoofdkantoor stuurde het
enkele adressen van inspecties
94
00:03:08,845 --> 00:03:11,881
die ze snel nodig hebben ... vandaag.
95
00:03:11,915 --> 00:03:12,915
Wie wil er wat overuren?
96
00:03:12,983 --> 00:03:14,327
Dus, is dit hoe het nu zal zijn?
97
00:03:14,351 --> 00:03:16,296
Het bataljonhoofd wil het
tijd doorbrengen met zijn vrouw,
98
00:03:16,320 --> 00:03:18,955
dus alleen de minderjarigen moeten
werken op hun vrije dag?
99
00:03:18,989 --> 00:03:20,002
Ja.
100
00:03:20,081 --> 00:03:21,357
Ik snap het. Oke. Hallo.
101
00:03:21,391 --> 00:03:23,202
Oké, waarom? Waarom?
het hoofdkantoor vraagt het ons
102
00:03:23,226 --> 00:03:24,527
de inspecties doen?
103
00:03:24,594 --> 00:03:25,795
Fire Marshal heeft een back-up gemaakt.
104
00:03:25,829 --> 00:03:27,340
- Deze hebben voorrang.
- We pakken ze wel.
105
00:03:27,364 --> 00:03:28,864
- Maar we hebben net een dienst beëindigd.
- Nee.
106
00:03:28,899 --> 00:03:30,967
Oké, branden neerhalen
krijgt alle glorie,
107
00:03:31,001 --> 00:03:32,935
maar inspecties zijn de echte redders.
108
00:03:32,970 --> 00:03:34,270
Bovendien houden we van geld.
109
00:03:34,304 --> 00:03:35,617
Dank u.
110
00:03:36,206 --> 00:03:37,750
Waarom sluiten we vriendschap met mensen met wie we werken?
111
00:03:37,774 --> 00:03:39,950
Omdat de enige mensen die we ontmoeten
zijn mensen waarmee we samenwerken.
112
00:03:39,974 --> 00:03:40,876
- Hallo.
- Jij houdt van mij!
113
00:03:40,911 --> 00:03:41,894
- Nee!
- Laten we gaan!
114
00:03:41,932 --> 00:03:42,979
- Hou op!
- Laten we...
115
00:03:43,013 --> 00:03:44,524
Ik heb het je zo vaak verteld
Daar hou ik niet van.
116
00:03:44,548 --> 00:03:46,716
Hallo. Je wilt ontbijten
of zoiets?
117
00:03:46,750 --> 00:03:47,984
Nee, dat kan ik niet.
118
00:03:48,051 --> 00:03:50,186
Ik heb het Robert beloofd
Ik zou de spullen van mijn vader doornemen.
119
00:03:50,220 --> 00:03:52,188
Het is ... Het neemt zijn appartement over.
120
00:03:52,222 --> 00:03:53,900
Je bedoelt, je appartement dat
wonen jullie samen?
121
00:03:53,924 --> 00:03:57,493
Oké, Gibson, ik heb het niet nodig
je ... wat dat ook is.
122
00:03:58,762 --> 00:04:01,464
Hallo. Wat is er aan de hand vandaag?
123
00:04:01,498 --> 00:04:02,698
Ik ben raar vrij.
124
00:04:02,733 --> 00:04:03,810
Ik heb de oppas tot 3 uur.
125
00:04:03,834 --> 00:04:04,877
Ga je met Sasha rondhangen?
126
00:04:04,901 --> 00:04:06,902
Oh, ik denk het niet
we zijn nog klaar voor de date.
127
00:04:06,937 --> 00:04:09,238
Oh. Oke. Slagkooien.
128
00:04:09,306 --> 00:04:11,607
Helpen. Het spijt me.
129
00:04:11,641 --> 00:04:12,742
- Mevrouw?
- Ik heb hulp nodig.
130
00:04:12,809 --> 00:04:14,377
Oke. Oke.
131
00:04:14,411 --> 00:04:15,478
Ben je gewond?
132
00:04:15,512 --> 00:04:17,646
Nee. Ik ... Ik heb hulp nodig.
133
00:04:17,680 --> 00:04:18,781
Okee.
134
00:04:18,815 --> 00:04:20,395
Hij is neer. H-Hij beweegt niet.
135
00:04:20,463 --> 00:04:22,218
WHO? WHO? Wie beweegt er niet?
136
00:04:22,285 --> 00:04:24,391
- Hij is in het park.
- Whoa, whoa. Uh, Humboldt Park?
137
00:04:24,415 --> 00:04:26,032
Ja-ja. Ik denk het wel.
Jaaa Jaaa. I denk.
138
00:04:26,056 --> 00:04:27,233
Oke. Oké, kom met ons mee.
139
00:04:27,257 --> 00:04:28,657
- Okee?
- Ja.
140
00:04:28,725 --> 00:04:31,527
Kom gewoon deze kant op,
en we laten je uitchecken, oké?
141
00:04:31,561 --> 00:04:32,862
Hier hier.
142
00:04:34,931 --> 00:04:37,466
Ok, ok, ok. Hoi hoi hoi.
143
00:04:37,501 --> 00:04:39,335
Kunt u ons vertellen wat er is gebeurd?
144
00:04:39,369 --> 00:04:41,016
Ik denk dat ik hem heb vermoord.
145
00:04:41,772 --> 00:04:43,539
Ik denk echt dat ik hem heb vermoord.
146
00:04:46,810 --> 00:04:48,210
Denk je dat ze betrokken is?
147
00:04:51,481 --> 00:04:52,915
Hoi hoi.
148
00:04:52,949 --> 00:04:54,223
Kunt u ons uw naam vertellen?
149
00:04:54,299 --> 00:04:56,619
Eh, Darcie.
150
00:04:56,653 --> 00:04:57,763
Darcie.
151
00:04:57,788 --> 00:04:58,954
We hebben een stil alarm.
152
00:04:58,989 --> 00:05:00,733
Gemeld slachtoffer van een aanranding
bij Humboldt Park.
153
00:05:00,757 --> 00:05:02,035
De politie zou hier zo moeten zijn.
154
00:05:02,059 --> 00:05:03,859
Uh, PRT was niet nodig bij de MVC.
155
00:05:03,927 --> 00:05:05,538
Ze zijn nog steeds in de buurt van het park,
dus ze zijn nu onderweg.
156
00:05:05,562 --> 00:05:07,163
Darcie. Het komt goed.
157
00:05:07,197 --> 00:05:08,741
Als de politie hier aankomt,
vertel ze gewoon wat er is gebeurd.
158
00:05:08,765 --> 00:05:09,632
- Oke.
Je zou in orde moeten zijn.
159
00:05:09,666 --> 00:05:10,843
Maar wat moet ik hieraan doen?
160
00:05:10,867 --> 00:05:12,512
- Whoa, whoa, whoa, um ...
- Oké, oké, oké, oké.
161
00:05:12,536 --> 00:05:13,536
Oke.
162
00:05:15,172 --> 00:05:17,139
Physician Response Team, Station 19.
163
00:05:17,174 --> 00:05:18,274
Hij heeft een hartslag.
164
00:05:18,341 --> 00:05:20,722
Nauwelijks.
165
00:05:21,511 --> 00:05:22,951
En hij verliest hier een hoop bloed.
166
00:05:22,979 --> 00:05:24,313
Oké, laten we hem omdraaien.
167
00:05:24,347 --> 00:05:26,102
Laten we hem verplaatsen. Dixon.
168
00:05:27,217 --> 00:05:28,484
Op mijn tellen. Klaar?
169
00:05:28,518 --> 00:05:29,985
1, 2, 3.
170
00:05:30,020 --> 00:05:31,374
Ja.
171
00:05:32,022 --> 00:05:33,022
Ja.
172
00:05:33,056 --> 00:05:34,569
Dat is slecht.
173
00:05:46,269 --> 00:05:48,304
Hij heeft vrije vloeistof in zijn buik.
174
00:05:49,906 --> 00:05:51,540
Dit is PRT 19.
175
00:05:51,575 --> 00:05:53,008
We hebben een 30-jarige man
176
00:05:53,076 --> 00:05:55,010
met meerdere steekwonden in zijn buik,
177
00:05:55,045 --> 00:05:56,679
reageert niet en hypotensief.
178
00:05:56,746 --> 00:05:59,215
Minstens 40% van het bloedvolume verloren.
179
00:05:59,249 --> 00:06:01,805
Kopiëren. Laat het ons weten
als u een hulpauto nodig heeft.
180
00:06:03,053 --> 00:06:04,094
Hé, Dixon, stap in de taxi en zorg ervoor
181
00:06:04,118 --> 00:06:05,141
je kent de route naar Gray-Sloan.
182
00:06:05,165 --> 00:06:06,989
Okee. Kopiëren.
183
00:06:07,023 --> 00:06:08,434
Verdomme, zijn druk blijft dalen.
184
00:06:08,458 --> 00:06:10,826
Oké, nou,
je weet wat dat betekent.
185
00:06:10,861 --> 00:06:12,271
De enige manier om te overleven
is als we hem openen
186
00:06:12,295 --> 00:06:13,529
hier en nu.
187
00:06:13,563 --> 00:06:14,864
Je bent een snelle leerling.
188
00:06:23,707 --> 00:06:25,151
Whoa, whoa, whoa.
Hey wat ben je aan het doen?
189
00:06:25,175 --> 00:06:26,188
Je kunt niet in ...
190
00:06:26,230 --> 00:06:27,610
Rit.
191
00:06:27,644 --> 00:06:29,678
Hier.
192
00:06:38,718 --> 00:06:40,656
Ik zie geen darm- of mesenteriumlakken.
193
00:06:40,680 --> 00:06:42,167
We moeten uitvinden waar
dit bloed komt vandaan.
194
00:06:42,191 --> 00:06:43,424
Hij raakt in shock.
195
00:06:43,459 --> 00:06:45,263
Laten we hem gaan inpakken.
196
00:06:46,028 --> 00:06:48,797
Gray-Sloan, dit is PRT 19.
197
00:06:48,831 --> 00:06:49,998
Houd een OK klaar.
198
00:06:50,032 --> 00:06:51,966
We komen warm binnen
met ons neerstekende slachtoffer.
199
00:06:52,001 --> 00:06:53,334
Ik zei rijden.
200
00:06:53,369 --> 00:06:54,936
Kopiëren, PRT 19.
201
00:06:54,970 --> 00:06:56,337
We bereiden een OK voor.
202
00:06:56,405 --> 00:06:58,106
Whoa.
203
00:06:58,140 --> 00:07:00,074
Hallo! Wel verdomme?!
204
00:07:01,677 --> 00:07:03,311
Verdorie!
205
00:07:03,345 --> 00:07:04,345
Hé, knul!
206
00:07:04,380 --> 00:07:05,313
Hou op!
207
00:07:05,347 --> 00:07:06,314
Vertraag niet.
208
00:07:06,348 --> 00:07:07,315
Probie, wat doe je ?!
209
00:07:07,349 --> 00:07:08,616
Nou, ik ... ik moet langzamer gaan,
210
00:07:08,651 --> 00:07:09,584
of ze weten dat er iets mis is,
211
00:07:09,618 --> 00:07:10,862
en ze bellen de politie. Probie!
212
00:07:10,886 --> 00:07:12,030
Goed, maar stop niet. He stop!
213
00:07:12,054 --> 00:07:13,040
Oke. Gewoon ... ik ...
214
00:07:13,074 --> 00:07:14,956
Wat zijn ... Wat doe je ?!
215
00:07:18,060 --> 00:07:20,038
Sorry jongens. Ik ... dacht ik
je wilde dat ik reed.
216
00:07:20,062 --> 00:07:22,697
Ik kijk gewoon
voor een veilige plek om te stoppen.
217
00:07:36,378 --> 00:07:37,816
Kom op.
218
00:07:39,081 --> 00:07:40,949
Doe maar één doos tegelijk.
219
00:07:44,687 --> 00:07:46,855
Oke. Daar gaan we.
220
00:07:47,990 --> 00:07:49,490
O mijn God.
221
00:07:49,525 --> 00:07:50,758
Wauw.
222
00:07:50,793 --> 00:07:52,560
Hij heeft alles gered.
223
00:07:52,595 --> 00:07:54,329
'Fijne 5e verjaardag, Andy.
224
00:07:54,363 --> 00:07:56,130
Je bent de beste neef van je zus ooit. '
225
00:07:56,165 --> 00:07:57,792
Van wie is dat? Laat mij...
226
00:07:58,267 --> 00:08:00,068
Oh, mijn god, mijn neef Michelle.
227
00:08:00,102 --> 00:08:02,370
We waren onafscheidelijk.
228
00:08:02,404 --> 00:08:03,748
We noemden elkaar zusters.
229
00:08:03,772 --> 00:08:05,707
Waar is ze nu?
230
00:08:05,774 --> 00:08:07,262
Ik weet het niet. IK...
231
00:08:08,878 --> 00:08:09,911
Dat is zo raar.
232
00:08:09,945 --> 00:08:12,013
Ik heb jaren niet aan haar gedacht.
233
00:08:12,047 --> 00:08:13,435
Mm.
234
00:08:14,550 --> 00:08:16,284
Tía Sandra, Tío Johnny!
235
00:08:16,318 --> 00:08:18,621
T-Dat is de zus van mijn moeder
en haar man.
236
00:08:18,655 --> 00:08:20,188
- Uh Huh.
Dit is zo gek.
237
00:08:20,222 --> 00:08:23,024
Ik heb ze niet meer gezien sinds ...
238
00:08:24,927 --> 00:08:26,364
Wat?
239
00:08:27,062 --> 00:08:28,429
Sinds mijn moeder stierf.
240
00:08:31,800 --> 00:08:33,768
Meneer, we komen uit
de brandweer van Seattle.
241
00:08:33,802 --> 00:08:35,248
We zijn hier voor de inspectie.
242
00:08:35,771 --> 00:08:36,938
Sorry, welke inspectie?
243
00:08:36,972 --> 00:08:38,206
Brandcode-inspectie.
244
00:08:38,240 --> 00:08:39,584
Standaard oefening
voor alle nieuwe zakelijke vergunningen.
245
00:08:39,608 --> 00:08:41,301
Nee, we kregen de vergunningen te horen
waren al behandeld.
246
00:08:41,325 --> 00:08:42,405
Door wie?
247
00:08:42,439 --> 00:08:43,778
Door de persoon die het me vertelde.
248
00:08:43,846 --> 00:08:45,446
Welke is ...?
249
00:08:45,481 --> 00:08:47,248
Gaat je niets aan.
250
00:08:47,283 --> 00:08:48,563
- Mm.
Weet u wat, meneer?
251
00:08:48,630 --> 00:08:50,110
We zijn hier van de brandweer,
252
00:08:50,152 --> 00:08:53,121
en het is onze taak om uw te inspecteren
lokalen voor eventuele problemen, dus ...
253
00:08:53,155 --> 00:08:56,424
Y-Jouw taak is
om naar je baas te luisteren, toch?
254
00:08:56,458 --> 00:08:58,126
Ja, onze baas is degene die ons hierheen heeft gestuurd.
255
00:08:58,160 --> 00:09:01,062
Nou, zijn baas is mijn vriend
Brandweercommandant Dixon.
256
00:09:01,096 --> 00:09:03,564
Dus je kunt het met hem opnemen.
257
00:09:22,184 --> 00:09:23,084
Oh, nee, nee, nee.
258
00:09:23,118 --> 00:09:24,262
Sorry, dat is een 'c'. Kunnen we opnieuw beginnen?
259
00:09:24,286 --> 00:09:25,653
- Victoria.
- Ja?
260
00:09:25,688 --> 00:09:27,217
Ik ben de regisseur.
261
00:09:28,157 --> 00:09:29,490
Opnieuw beginnen.
262
00:09:29,525 --> 00:09:30,929
Oke.
263
00:09:40,970 --> 00:09:42,837
Hou op. Hou op. Laten we 5 nemen.
264
00:09:42,871 --> 00:09:45,540
Brandinspecties kosten veel
langer dan 5 minuten.
265
00:09:45,574 --> 00:09:46,507
O mijn God.
266
00:09:46,542 --> 00:09:48,009
Brandinspectie? Waarvoor?
267
00:09:48,043 --> 00:09:49,457
Voor vuur.
268
00:09:49,494 --> 00:09:51,506
Elke show, jullie doen dit,
269
00:09:51,567 --> 00:09:52,880
en elke show,
270
00:09:52,915 --> 00:09:55,203
het is een enorme verspilling van tijd en geld.
271
00:09:55,617 --> 00:09:58,353
Goed. De stad Seattle
bedankt voor het beschermen
272
00:09:58,420 --> 00:10:01,656
van de grote, slechte gemeenschap
college drama studenten.
273
00:10:07,997 --> 00:10:12,166
Ik rende en toen,
hij verscheen ineens.
274
00:10:12,201 --> 00:10:13,334
Wie deed?
275
00:10:13,369 --> 00:10:16,037
Hij sprong eruit, misschien achter de struiken.
276
00:10:16,071 --> 00:10:17,038
Ik weet het niet.
277
00:10:17,072 --> 00:10:19,674
Darcie, wie is er op je gesprongen?
278
00:10:19,708 --> 00:10:21,376
De man.
279
00:10:21,410 --> 00:10:23,444
H-Hij greep me bij mijn paardenstaart.
280
00:10:23,512 --> 00:10:24,545
Poging tot aanranding.
281
00:10:24,613 --> 00:10:27,382
En hij probeerde me te slepen
in de struiken.
282
00:10:27,416 --> 00:10:29,550
Assault, niet geprobeerd.
283
00:10:29,585 --> 00:10:31,352
Ga ik naar de gevangenis?
284
00:10:31,387 --> 00:10:33,821
We gaan je halen
een medisch onderzoek, Darcie.
285
00:10:33,856 --> 00:10:35,800
Ze heeft een psychologisch onderzoek nodig
voordat je haar verder ondervraagt.
286
00:10:35,824 --> 00:10:37,458
Kunnen jullie haar naar Gray-Sloan brengen?
287
00:10:37,493 --> 00:10:39,227
Ja, we nemen haar mee.
288
00:10:39,294 --> 00:10:40,695
Je bent buiten dienst.
289
00:10:40,729 --> 00:10:41,763
Je hebt weinig personeel.
290
00:10:41,797 --> 00:10:43,601
Ik ga met haar rijden.
291
00:10:44,199 --> 00:10:45,266
Kom op, lieverd.
292
00:10:45,300 --> 00:10:46,588
Het is in orde.
293
00:10:47,336 --> 00:10:48,480
Ik ga deze jongen vermoorden als we stoppen.
294
00:10:48,504 --> 00:10:49,537
BP daalt nog steeds.
295
00:10:49,571 --> 00:10:50,882
We moeten uitzoeken waar de hel is
296
00:10:50,906 --> 00:10:52,250
deze bloeding komt van ... nu.
297
00:10:52,274 --> 00:10:54,185
Weet je wat? Laat...
Laten we kwadrant per kwadrant gaan.
298
00:10:54,209 --> 00:10:55,343
Oké, goed gesprek.
299
00:10:59,081 --> 00:11:00,643
Oke.
300
00:11:01,750 --> 00:11:04,095
Het lijkt er niet op
het komt uit de milt.
301
00:11:04,119 --> 00:11:05,486
Oke.
302
00:11:05,521 --> 00:11:06,554
Uh ...
303
00:11:06,588 --> 00:11:07,732
Oh daar! Daar! Daar, daar, daar.
304
00:11:07,756 --> 00:11:08,923
Wat heb je?
305
00:11:08,991 --> 00:11:10,258
Uh, het is de retrohepatische IVC.
306
00:11:10,292 --> 00:11:11,559
Ik voel het defect,
307
00:11:11,593 --> 00:11:15,239
en ik houd vast
lokaliseren druk ... nu.
308
00:11:15,264 --> 00:11:16,508
Het moet de achterkant zijn
steekwond, ja?
309
00:11:16,532 --> 00:11:17,765
Oh!
310
00:11:17,800 --> 00:11:19,400
Wel verdomme?!
311
00:11:21,236 --> 00:11:22,914
Probie, het kan me niet schelen
als de baas je vader is ...
312
00:11:22,938 --> 00:11:24,906
Ik ga...
313
00:11:24,940 --> 00:11:27,340
Ik wil alle pijnstillers aan
deze vrachtwagen, of ik vermoord deze jongen.
314
00:11:41,075 --> 00:11:43,315
Oh, ligt het aan mij, of ben ik
orgasmes beter bij daglicht?
315
00:11:44,345 --> 00:11:45,679
Jij bent het niet alleen.
316
00:11:45,713 --> 00:11:49,015
Ik heb eigenlijk een hele studie gedaan
op vrouwelijke orgasmes.
317
00:11:49,050 --> 00:11:50,550
Oh, dat is een studie die ik graag zou willen zien.
318
00:11:53,321 --> 00:11:54,688
Hoe voel je je?
319
00:11:54,722 --> 00:11:55,689
Nu?
320
00:11:55,723 --> 00:11:57,357
Verbazingwekkend.
321
00:11:57,391 --> 00:12:00,161
Ik bedoel over je moeder.
322
00:12:01,395 --> 00:12:04,097
Ik heb haar niet gesproken
sinds het spaghettidiner.
323
00:12:04,131 --> 00:12:06,333
Vind je niet dat je het moet proberen?
324
00:12:06,367 --> 00:12:07,534
Waarom?
325
00:12:07,568 --> 00:12:12,339
Omdat ze je moeder is,
en ze doet pijn, en ...
326
00:12:12,406 --> 00:12:14,171
Ja, dat is niet mijn probleem.
327
00:12:14,206 --> 00:12:17,010
Als ze haar leven wil verpesten
en voor altijd in een motel wonen
328
00:12:17,044 --> 00:12:20,080
vanwege wat verheven stemmen,
dat is haar keuze.
329
00:12:20,114 --> 00:12:22,382
Ik snap het, dat dit
is moeilijk voor je, Maya,
330
00:12:22,416 --> 00:12:24,885
maar denk je niet misschien
er is een waarheid
331
00:12:24,919 --> 00:12:25,886
in wat je moeder zegt ...
332
00:12:25,920 --> 00:12:26,980
Hou op.
333
00:12:27,822 --> 00:12:28,940
Alstublieft.
334
00:12:29,757 --> 00:12:31,124
Mm.
335
00:12:34,428 --> 00:12:36,730
Luister hiernaar ... van 20 jaar geleden.
336
00:12:36,764 --> 00:12:38,765
24 januari 2000 ...
337
00:12:38,799 --> 00:12:42,068
'Michelle vraagt om te spelen
met haar zus-neef.
338
00:12:42,103 --> 00:12:43,203
Ik heb verlies.
339
00:12:43,237 --> 00:12:44,638
Wat moet ik haar vertellen?
340
00:12:44,705 --> 00:12:46,806
Ik begrijp het gewoon niet. '
341
00:12:46,874 --> 00:12:49,709
Dit was van mijn tante Sandra
direct nadat mijn moeder stierf.
342
00:12:49,777 --> 00:12:51,811
- Wat ... Wat begrijpt ze niet?
- Mm.
343
00:12:51,846 --> 00:12:55,482
Weet je, families drijven uit elkaar
wanneer ... wanneer mensen sterven.
344
00:12:55,516 --> 00:12:58,919
Ja, oké, maar dit ...
dit lijkt een ...
345
00:12:58,986 --> 00:13:01,888
als een excommunicatie,
zoals mijn vader Sandra afsneed.
346
00:13:01,923 --> 00:13:03,423
Weet je nog dat dat gebeurde?
347
00:13:03,457 --> 00:13:05,325
Nee, ik herinner me hier niets van.
348
00:13:05,393 --> 00:13:07,727
Ik bedoel, ik herinner me niet veel
vanaf het moment dat ze stierf,
349
00:13:07,762 --> 00:13:10,440
maar er is iets mis.
350
00:13:11,432 --> 00:13:13,151
Toen mijn ouders stierven ...
351
00:13:14,735 --> 00:13:17,003
het was voor veel mensen te pijnlijk.
352
00:13:17,071 --> 00:13:18,615
Weet je, niemand wist wat hij tegen me moest zeggen,
353
00:13:18,639 --> 00:13:19,806
zelfs niet mijn eigen familie.
354
00:13:19,840 --> 00:13:23,870
Ze ... Ze drijven gewoon langzaam weg.
355
00:13:24,612 --> 00:13:25,830
Het gebeurt.
356
00:13:26,580 --> 00:13:28,081
Misschien wist je tante het gewoon niet
357
00:13:28,115 --> 00:13:31,017
hoe om te gaan met het feit
dat haar zus weg was,
358
00:13:31,052 --> 00:13:33,463
en jou te zien was een herinnering.
359
00:13:34,488 --> 00:13:36,549
Oké, als dat waar is, dan ...
360
00:13:37,158 --> 00:13:38,625
dat is balen.
361
00:13:38,659 --> 00:13:39,759
Het doet.
362
00:13:45,099 --> 00:13:46,433
Ik moet gaan.
363
00:13:46,467 --> 00:13:48,061
Komt het wel goed met je?
364
00:14:06,821 --> 00:14:08,556
Ik dacht dat ik veilig was.
365
00:14:09,090 --> 00:14:11,417
Midden op de dag joggen.
366
00:14:12,493 --> 00:14:14,294
Je hoort over vrouwen
verkracht worden in parken,
367
00:14:14,328 --> 00:14:16,162
en het is, nou ja, duh.
368
00:14:16,197 --> 00:14:18,698
Waarom zou je gaan rennen?
's nachts in een park?
369
00:14:18,733 --> 00:14:20,934
Zoals, het is hun schuld.
370
00:14:21,002 --> 00:14:22,002
Darcie ...
371
00:14:25,973 --> 00:14:28,742
Mijn moeder gaf me dat zakmes
toen ik naar de stad verhuisde.
372
00:14:30,311 --> 00:14:32,846
Ik zweer het,
Ik had nooit gedacht dat ik het zou gebruiken.
373
00:14:37,418 --> 00:14:38,752
Je zou het niet hoeven te doen.
374
00:14:46,360 --> 00:14:48,028
Het is tijdelijk.
375
00:14:48,062 --> 00:14:50,630
Het kan me niet schelen of het tijdelijk is
het blokkeert je nooduitgang.
376
00:14:50,698 --> 00:14:52,799
Oké, maar alles wat je hoeft te doen
gaat rond en ...
377
00:14:52,833 --> 00:14:53,960
Okee.
378
00:14:54,468 --> 00:14:57,003
Ik wil dat je je dat voorstelt
er komt een vuur op je af.
379
00:14:57,038 --> 00:14:59,739
De lucht is gevuld met rook.
380
00:14:59,774 --> 00:15:01,107
Probeer dan een uitweg te vinden.
381
00:15:01,142 --> 00:15:02,976
Daar is het brandgordijn voor.
382
00:15:03,010 --> 00:15:04,760
Werkt uw brandgordijn?
383
00:15:04,799 --> 00:15:06,379
We zullen de set repareren.
384
00:15:06,414 --> 00:15:08,014
- En het brandgordijn.
- Goed.
385
00:15:08,049 --> 00:15:10,150
Nu, je snijdt in
mijn repetitietijd,
386
00:15:10,184 --> 00:15:12,029
en je leunt op mijn piano,
wat, eerlijk gezegd,
387
00:15:12,053 --> 00:15:14,595
kost meer dan je hele
verzekering.
388
00:15:14,669 --> 00:15:15,989
Dus alsjeblieft ...
389
00:15:16,023 --> 00:15:17,991
Bespaar me twee kaartjes.
390
00:15:18,025 --> 00:15:19,893
Goede stoelen. Alstublieft.
391
00:15:19,960 --> 00:15:21,327
Ik kijk wat ik kan doen.
392
00:15:21,362 --> 00:15:22,695
Victoria.
393
00:15:22,730 --> 00:15:23,974
Ik hoop echt dat dit niet iets is
394
00:15:23,998 --> 00:15:25,365
Ik had het via de telefoon kunnen doen.
395
00:15:25,399 --> 00:15:27,901
Nee, je moet gaan
en praat met die asshat-eigenaar.
396
00:15:27,935 --> 00:15:29,046
Ja, hij denkt dat hij boven is
inspecties krijgen
397
00:15:29,070 --> 00:15:30,537
omdat hij bevriend is met Dixon.
398
00:15:30,571 --> 00:15:32,338
Hij zei dat het 'afgehandeld' was.
399
00:15:35,276 --> 00:15:37,010
Ik zie het probleem hier. Ik heb me vergist.
400
00:15:37,044 --> 00:15:38,311
Deze waren al goedgekeurd.
401
00:15:38,345 --> 00:15:40,023
Ik moest ze gewoon ondertekenen
om ze snel te volgen.
402
00:15:40,047 --> 00:15:41,548
Nee, meneer, ik betwijfel dat serieus.
403
00:15:41,582 --> 00:15:43,360
Ik kan vier grote zien
brandgevaar vanaf hier.
404
00:15:43,384 --> 00:15:44,861
Nou, ik weet zeker dat ze dat zullen doen
voor hen zorgen.
405
00:15:44,885 --> 00:15:45,996
Ze zeiden dat ze dat niet zouden doen.
406
00:15:46,020 --> 00:15:47,587
Het is klaar, Hughes.
407
00:15:50,624 --> 00:15:51,958
Ga naar huis.
408
00:15:59,533 --> 00:16:02,368
Hoe lang ga je nog
boos op me?
409
00:16:02,403 --> 00:16:04,155
Ik ben gewoon aan het hakken.
410
00:16:04,738 --> 00:16:07,740
Weet je, mijn vader heeft een bipolaire ik?
411
00:16:07,775 --> 00:16:09,609
Jij zei dat.
412
00:16:09,643 --> 00:16:12,612
En mijn lieve broertje
413
00:16:12,646 --> 00:16:15,081
heeft het geërfd.
414
00:16:15,116 --> 00:16:16,783
IK...
415
00:16:16,817 --> 00:16:18,084
Heb je het over jou,
416
00:16:18,152 --> 00:16:21,221
of probeer je te tekenen
een soort parallel?
417
00:16:21,255 --> 00:16:22,956
'Want als jij het bent, ben ik ... ik ben er helemaal bij.
418
00:16:22,990 --> 00:16:26,192
Maar er is geen psychische aandoening
in mijn familie.
419
00:16:26,260 --> 00:16:28,261
Met of zonder geestesziekte,
420
00:16:28,295 --> 00:16:31,131
de ... het menselijk brein is briljant,
421
00:16:31,165 --> 00:16:32,499
en het is sluw,
422
00:16:32,533 --> 00:16:34,868
en het muren af
wat het niet wil weten.
423
00:16:34,935 --> 00:16:36,769
Ik snap het. Dus je praat over mij.
424
00:16:36,837 --> 00:16:40,373
Wat ik probeer te zeggen, Maya,
is dat je geest briljant is,
425
00:16:40,407 --> 00:16:43,943
en misschien denk je dat je dat bent
te slim om te ontkennen.
426
00:16:44,011 --> 00:16:46,379
Misschien denk je dat je te slim bent
misbruikt zijn?
427
00:16:46,413 --> 00:16:48,648
Oké, ik ben niet geïnteresseerd in praten.
428
00:16:48,716 --> 00:16:51,050
- Ik probeer alleen te helpen.
- Hij heeft me nooit geslagen.
429
00:16:52,586 --> 00:16:55,666
Dat is niet de enige manier
je misbruikt iemand, Maya.
430
00:16:55,763 --> 00:16:57,000
Mijn vader heeft me ook nooit geslagen.
431
00:16:57,024 --> 00:16:58,158
Hij heeft mijn broer nooit geslagen,
432
00:16:58,192 --> 00:17:01,427
maar dat betekent niet
dat we niet zijn misbruikt.
433
00:17:01,462 --> 00:17:03,563
Psychologisch misbruik, v-verbaal misbruik ...
434
00:17:03,597 --> 00:17:05,131
ze ... ze zijn echt.
435
00:17:06,467 --> 00:17:07,815
Ik wil niet met je vechten.
436
00:17:07,845 --> 00:17:09,012
Ik wil ook niet vechten.
437
00:17:09,036 --> 00:17:10,080
Dan vind ik dat je moet gaan.
438
00:17:10,104 --> 00:17:11,271
Wat?
439
00:17:11,305 --> 00:17:13,760
Dit is niet
hoe je omgaat met een gevecht.
440
00:17:13,838 --> 00:17:15,008
M-M-M ...
441
00:17:15,075 --> 00:17:16,509
Maya, ik ...
442
00:17:19,974 --> 00:17:21,060
Ik ben hier voor jou.
443
00:17:21,094 --> 00:17:22,400
Ik ga niet weg.
444
00:17:23,851 --> 00:17:26,186
Oke oke. Ik ben ... ik ... ik ga ...
445
00:17:26,253 --> 00:17:28,121
Ik moet ... Ik moet rennen.
446
00:17:28,155 --> 00:17:30,149
Dus ik ga ... Ik ga rennen.
447
00:17:33,227 --> 00:17:34,961
We hebben hier geen drugs.
448
00:17:34,995 --> 00:17:35,995
Ik ben niet dom.
449
00:17:36,063 --> 00:17:37,140
Ik weet dat ambulances morfine vervoeren.
450
00:17:37,164 --> 00:17:38,097
Ok, hoor je dat?
451
00:17:38,132 --> 00:17:39,316
Dat betekent dat deze patiënt sterft.
452
00:17:39,340 --> 00:17:41,044
Laat me hem gewoon redden, en dan
we zorgen voor je medicijnen.
453
00:17:41,068 --> 00:17:42,135
Nee, eerst drugs.
454
00:17:42,203 --> 00:17:43,246
- God.
- Nog twee minuten, oké?
455
00:17:43,270 --> 00:17:44,447
Wil jij ook een moordenaar zijn?
456
00:17:44,471 --> 00:17:46,539
- Ik houd een pistool vast.
- Oke. Oke oke.
457
00:17:46,574 --> 00:17:50,136
Maar ik steek mijn handen uit
van deze man zal hij sterven.
458
00:17:50,911 --> 00:17:52,155
Dan kan deze man de drugs voor me halen.
459
00:17:52,179 --> 00:17:53,646
Nee, hij ... hij kent de code niet.
460
00:17:53,681 --> 00:17:55,215
Maar ... Maar ik zal het hem geven
461
00:17:55,249 --> 00:17:57,476
als je me deze patiënt laat redden
terwijl hij het doet.
462
00:17:58,285 --> 00:17:59,352
Goed.
463
00:17:59,386 --> 00:18:01,688
Geen geheime knoppen indrukken
die de politie bellen.
464
00:18:01,755 --> 00:18:03,333
Ik beloof het, ik heb het niet
zoiets.
465
00:18:03,357 --> 00:18:04,390
Werkelijk?
466
00:18:04,425 --> 00:18:06,526
Ik moet hier een geheime knop krijgen, man.
467
00:18:21,431 --> 00:18:22,517
Hallo. Uh.
468
00:18:22,541 --> 00:18:24,375
Wat ben je ... Wat doe je hier?
469
00:18:24,410 --> 00:18:26,154
Ik ging hardlopen en mijn lichaam
kwam net hier,
470
00:18:26,178 --> 00:18:27,879
dus ik dacht dat ik zou werken.
471
00:18:27,913 --> 00:18:29,013
U?
472
00:18:29,081 --> 00:18:30,949
Zijn hier oude bestanden,
473
00:18:30,983 --> 00:18:32,317
zoals Captain's logs?
474
00:18:32,351 --> 00:18:33,251
Ik denk het wel. Waarom?
475
00:18:33,285 --> 00:18:34,886
Waar? IK...
476
00:18:34,954 --> 00:18:36,031
Ik moet gewoon iets bedenken.
477
00:18:36,055 --> 00:18:37,521
Zoek uit wat?
478
00:18:37,545 --> 00:18:39,889
Wie mijn vader was.
479
00:18:39,923 --> 00:18:41,357
Hoe bedoel je wie je vader was?
480
00:18:41,391 --> 00:18:42,892
Hij was onze held.
481
00:18:42,926 --> 00:18:45,494
Hij offerde letterlijk zijn leven op
om de onze te redden.
482
00:18:47,631 --> 00:18:50,566
- Waar ik naar kijk?
- Mijn moeder ziet er ellendig uit.
483
00:18:50,600 --> 00:18:51,867
Ik heb altijd dit idee gehad
484
00:18:51,902 --> 00:18:55,304
die mijn ouders hadden
dit epische, geweldige liefdesverhaal,
485
00:18:55,338 --> 00:18:56,849
dat ze zielsverwanten waren, bedoeld om te zijn,
486
00:18:56,873 --> 00:18:57,840
maar wat als ze dat niet waren?
487
00:18:57,874 --> 00:18:59,875
Wat als ze gewoon waren
twee in de war geraakte mensen
488
00:18:59,910 --> 00:19:01,343
die een gezin binnenstormden,
489
00:19:01,411 --> 00:19:02,678
en toen stierf een van hen?
490
00:19:02,712 --> 00:19:04,123
Andy, denk je dat het misschien mogelijk is
491
00:19:04,147 --> 00:19:05,858
dat u uw projecteert
bezorgdheid over je eigen huwelijk
492
00:19:05,882 --> 00:19:06,882
op je ouders?
493
00:19:06,917 --> 00:19:08,417
Waarom kan ik niet gewoon iets zeggen
494
00:19:08,452 --> 00:19:10,820
zonder iemand
het afschrijven als j-just ...
495
00:19:10,887 --> 00:19:11,921
Mag ik ... Mag ik even praten?
496
00:19:11,955 --> 00:19:13,522
Oke oke. Waar heb je het over?
497
00:19:13,557 --> 00:19:17,726
Ik heb het meegemaakt
mijn vaders spullen, en ik ...
498
00:19:17,794 --> 00:19:19,762
Ik weet het niet ... ik heb het gevoel ...
499
00:19:19,796 --> 00:19:23,432
alsof ik het misschien niet eens wist
wie mijn vader was, zoals ...
500
00:19:23,467 --> 00:19:27,400
Zoals, wat weet ik eigenlijk
over Pruitt Herrera?
501
00:19:27,804 --> 00:19:30,106
Hij was ... Hij was aanmatigend.
502
00:19:30,173 --> 00:19:31,607
Hij controleerde. Hij was...
503
00:19:31,641 --> 00:19:33,909
Als hij controleerde, was dat zo
alleen omdat hij van je hield.
504
00:19:33,944 --> 00:19:35,911
'Beheersend omdat hij van je hield.'
505
00:19:35,979 --> 00:19:37,113
Dat klinkt als een ...
506
00:19:37,180 --> 00:19:39,058
zoals een Lifetime-film over
een persoon die moet ontsnappen.
507
00:19:39,082 --> 00:19:40,616
Andy, je weet wie je vader was.
508
00:19:40,650 --> 00:19:42,384
- We doen het allemaal.
- Doen we?
509
00:19:42,419 --> 00:19:44,887
Of weten we het gewoon
de versie van hem die ...
510
00:19:44,921 --> 00:19:45,955
die hij ons wilde laten zien?
511
00:19:45,989 --> 00:19:48,023
Nee nee!
512
00:19:48,091 --> 00:19:50,759
Je mag je vader niet veranderen
in een slechterik.
513
00:19:50,827 --> 00:19:54,763
Je hebt de loterij van vaders gewonnen,
en nu, alleen omdat hij stierf,
514
00:19:54,831 --> 00:19:56,232
je gaat zijn geheugen afbreken
515
00:19:56,266 --> 00:19:58,334
omdat het makkelijker is dan omgaan
met het verlies van hem?
516
00:19:58,368 --> 00:20:00,636
Nee, ik zal niet wachten
en kijk hoe je dat doet,
517
00:20:00,670 --> 00:20:01,737
niet tegen mijn kapitein.
518
00:20:01,771 --> 00:20:03,519
Niet tegen je kapitein?
519
00:20:04,074 --> 00:20:05,908
Maya, hij was mijn vader.
520
00:20:05,942 --> 00:20:08,644
Ja, en dat zou je moeten doen
reken jezelf gelukkig!
521
00:20:15,986 --> 00:20:17,553
Ik bedoel, wat was dat in godsnaam?
522
00:20:17,621 --> 00:20:20,890
Dixon's waarschijnlijk handelsvergunning
goedkeuringen voor politiek gewin.
523
00:20:20,924 --> 00:20:22,291
Oh, God, maar dat is walgelijk.
524
00:20:22,325 --> 00:20:23,592
- Het is walgelijk.
- Ja.
525
00:20:23,627 --> 00:20:24,937
Het is erger dan walgelijk.
Het is net moord.
526
00:20:24,961 --> 00:20:26,281
Mogelijk is het moord.
- Het is ...
527
00:20:26,329 --> 00:20:27,596
- Waarschijnlijk.
- Goed...
528
00:20:27,631 --> 00:20:29,008
- Het is echter meer dan papierwerk.
- Rechtsaf.
529
00:20:29,032 --> 00:20:30,510
- Het is net echt verlies van levens.
- Ja, nee, ik weet het.
530
00:20:30,534 --> 00:20:32,034
Ik ja.
531
00:20:33,403 --> 00:20:35,771
Denken we echt dat Dixon zo corrupt is?
532
00:20:35,805 --> 00:20:36,839
Het zou verklaren waarom
533
00:20:36,873 --> 00:20:38,974
de chef heeft Sullivan
doe de inspecties
534
00:20:39,042 --> 00:20:40,576
in plaats van de Fire Marshal.
535
00:20:40,610 --> 00:20:43,412
Ja, maar denken we echt
dat Sullivan zo corrupt is?
536
00:20:43,480 --> 00:20:45,814
- Heb je het over meneer Andy Herrera?
- Kunnen we zelfs ...
537
00:20:45,849 --> 00:20:46,849
- Nee. Ik kan het niet.
- God.
538
00:20:46,883 --> 00:20:49,985
Pruitt's waarschijnlijk
rollend in zijn ... urn.
539
00:20:50,053 --> 00:20:51,987
En je neemt gewoon aan, weet je,
540
00:20:52,022 --> 00:20:53,656
dat iedereen die brandweerman wordt
541
00:20:53,723 --> 00:20:54,757
is gewoon inherent goed.
542
00:20:54,824 --> 00:20:55,958
Mm.
543
00:20:56,026 --> 00:20:57,046
- Leuk vinden...
- Ja.
544
00:20:57,091 --> 00:20:59,033
Rechtsaf. Maar...
545
00:20:59,729 --> 00:21:01,911
Ik bedoel, ik denk van wel
wat rotte appels.
546
00:21:05,302 --> 00:21:06,709
Dus ben je, zoals,
verliefd op de corrupte
547
00:21:06,733 --> 00:21:08,804
- De zoon van Fire Chief?
- Nee.
548
00:21:08,838 --> 00:21:10,005
- Een drama.
- Nee nee!
549
00:21:10,040 --> 00:21:11,984
- Het voelt een beetje ...
- Absoluut niet verliefd.
550
00:21:12,008 --> 00:21:13,342
- Oke.
- Hij is een baby.
551
00:21:13,376 --> 00:21:15,341
We zijn vrienden.
552
00:21:16,012 --> 00:21:18,647
Wie kan niet stoppen met seks.
553
00:21:18,715 --> 00:21:21,050
Ja.
554
00:21:21,084 --> 00:21:22,640
- En jij dan?
- Ik ...
555
00:21:22,713 --> 00:21:23,762
Je hebt een van deze,
te. Je hebt er een van.
556
00:21:23,786 --> 00:21:24,746
Ja, ik heb er een van.
557
00:21:24,801 --> 00:21:26,689
- Ik had ... Ik had er een.
- Een van die.
558
00:21:29,159 --> 00:21:30,392
Ik ga met hem praten.
559
00:21:30,427 --> 00:21:31,894
Wacht. WHO? Jackson?
560
00:21:31,928 --> 00:21:32,962
- Sullivan.
- Nee.
561
00:21:32,996 --> 00:21:33,996
- Ja.
- Nee nee nee nee!
562
00:21:34,030 --> 00:21:35,097
- Hallo!
- Doei!
563
00:21:35,131 --> 00:21:37,143
Kom terug hier! Vic, niet doen. Vic,
serieus, doe het niet.
564
00:21:37,167 --> 00:21:38,867
Doe het niet!
565
00:21:38,935 --> 00:21:39,969
Ik heb geprobeerd.
566
00:21:40,003 --> 00:21:41,237
Hé, mag ik de darts?
567
00:21:48,612 --> 00:21:50,012
Hallo.
568
00:21:50,046 --> 00:21:51,146
Wil je wat eten?
569
00:21:51,181 --> 00:21:53,515
Ik kan iets maken.
570
00:21:53,550 --> 00:21:55,417
Of we kunnen bestellen.
571
00:21:55,452 --> 00:21:56,518
Het gaat goed met mij.
572
00:22:14,037 --> 00:22:16,338
Hallo, het is Sandra.
Laat een bericht achter.
573
00:22:16,406 --> 00:22:18,007
Por favor, deja un mensaje.
574
00:22:20,577 --> 00:22:22,378
Doe het! Open de verdomde kast!
575
00:22:22,412 --> 00:22:24,079
Ik ben het aan het proberen! Ik ... ik probeer het.
576
00:22:24,114 --> 00:22:25,514
Ik weet het laatste nummer niet.
577
00:22:25,548 --> 00:22:26,649
Geef hem het nummer.
578
00:22:26,683 --> 00:22:28,083
Snel.
579
00:22:28,118 --> 00:22:29,285
Ik weet dat je geen moordenaar bent.
580
00:22:29,319 --> 00:22:30,997
Ik weet dat jij ... jij
wilde niet ingepakt worden
581
00:22:31,021 --> 00:22:33,055
met vier mogelijke moorden op je handen.
582
00:22:33,123 --> 00:22:34,300
Ik weet dat je gewoon drugs wilt,
583
00:22:34,324 --> 00:22:35,668
en het is niet jouw schuld, oké?
584
00:22:35,692 --> 00:22:36,969
A-verslaving is iets vreselijks.
585
00:22:36,993 --> 00:22:38,070
Ik ben een dokter. Ik zie het de hele tijd.
586
00:22:38,094 --> 00:22:40,195
Ik zweer bij God
als je die kast niet opent,
587
00:22:40,230 --> 00:22:42,275
Ik zal jullie allemaal doden, en ik
voelt zich er zelfs niet slecht over
588
00:22:42,299 --> 00:22:44,433
omdat je te dom was
om je eigen leven te redden!
589
00:22:44,467 --> 00:22:45,528
Ohh.
590
00:22:45,605 --> 00:22:46,935
Warren, geef haar de verdomde code.
591
00:22:46,970 --> 00:22:48,237
- Oh God.
- Nu!
592
00:22:48,271 --> 00:22:50,406
8375 pond.
593
00:22:51,675 --> 00:22:53,876
Um. Oke.
594
00:22:55,312 --> 00:22:57,752
Hé, Dixon, kom hier en
help me met deze compressies.
595
00:23:00,550 --> 00:23:01,583
Dixon, laten we gaan!
596
00:23:01,618 --> 00:23:02,985
O ja. Ja goed.
597
00:23:05,322 --> 00:23:06,588
Hoe gaat het, Jackson?
598
00:23:06,656 --> 00:23:08,457
Ik houd er gewoon druk op.
599
00:23:08,491 --> 00:23:10,456
Ik moet binnenkort een tourniquet pakken.
600
00:23:21,736 --> 00:23:24,028
Ik weet niet eens welke ik moet ...
601
00:23:26,150 --> 00:23:27,651
Hij is weg, Warren.
602
00:23:28,894 --> 00:23:30,356
Hij heeft meer bloed op de vloer
dan in hem.
603
00:23:30,380 --> 00:23:31,580
Ga.
604
00:23:35,218 --> 00:23:37,353
O mijn God. O mijn God!
Ik ... ik zag haar niet.
605
00:23:37,387 --> 00:23:38,389
Nee, het is ... het is niet jouw schuld, meneer.
606
00:23:38,413 --> 00:23:39,487
Het is niet jouw fout.
607
00:23:39,523 --> 00:23:42,491
Dixon, radio-uitzending.
Vraag een hulpauto en SPD aan.
608
00:23:45,295 --> 00:23:47,396
Dit is, uh ...
609
00:23:47,430 --> 00:23:49,536
Dit is PRT 19-rapportage ...
610
00:23:49,797 --> 00:23:50,830
Dixon, geef me de radio.
611
00:23:50,865 --> 00:23:52,532
Geef me gewoon de radio.
612
00:23:52,567 --> 00:23:53,900
Verzending vanaf PRT 19.
613
00:23:53,935 --> 00:23:56,970
We zijn net aangevallen en ... beroofd.
614
00:23:57,004 --> 00:24:00,506
Ik heb een slachtoffer
aan boord van wie is overleden,
615
00:24:00,841 --> 00:24:03,977
één PRT-positie, uh,
met een niet-kritieke GSW.
616
00:24:04,045 --> 00:24:06,780
We hebben ook één MV-versus-ped
wie is, uh ...
617
00:24:09,417 --> 00:24:11,218
Wie is er overleden.
618
00:24:11,252 --> 00:24:12,819
Over.
619
00:24:12,853 --> 00:24:14,521
Kopiëren. We hebben uw locatie.
620
00:24:14,555 --> 00:24:16,856
Dispatching AID en SPD.
621
00:24:16,891 --> 00:24:18,607
Tijd van overlijden?
622
00:24:19,827 --> 00:24:21,986
Tijd van overlijden, 15:15.
623
00:24:22,830 --> 00:24:24,698
Maal twee.
624
00:24:35,977 --> 00:24:37,087
Hughes. Wat ben je aan het doen...
625
00:24:37,111 --> 00:24:38,722
Uh, je kunt niet zomaar tekenen
die inspecties.
626
00:24:38,746 --> 00:24:39,856
Oh, dit zijn jouw zaken niet.
627
00:24:39,880 --> 00:24:41,558
U kunt niet ... Nee, chef,
gepast respect, et cetera,
628
00:24:41,582 --> 00:24:43,060
maar als je die inspecties ondertekent,
je zou eigenlijk kunnen zetten ...
629
00:24:43,084 --> 00:24:44,317
Je bent uit je baan.
630
00:24:44,352 --> 00:24:45,829
Misschien, maar ik heb ook gezien wat er gebeurt
631
00:24:45,853 --> 00:24:48,154
wanneer mensen vuurcodes negeren.
632
00:24:48,189 --> 00:24:49,833
Weet je, we denken nooit
het ergste gaat gebeuren
633
00:24:49,857 --> 00:24:51,223
totdat het gebeurt.
634
00:24:51,826 --> 00:24:53,537
Wat ... we kijken naar de ... de ...
de stomme video in het vliegtuig
635
00:24:53,561 --> 00:24:55,072
vertellen ons
hoe je onze zuurstofmaskers opzet,
636
00:24:55,096 --> 00:24:56,229
half aandachtig
637
00:24:56,264 --> 00:24:57,741
omdat we niet denken
er is ooit, weet je,
638
00:24:57,765 --> 00:25:00,533
hoe we ook de persoon zouden kunnen zijn
die sterft bij een vliegtuigongeluk.
639
00:25:00,568 --> 00:25:03,870
Maar 257 mensen stierven
bij vliegtuigongevallen vorig jaar.
640
00:25:03,904 --> 00:25:05,849
En nog veel meer stierven bij branden
die gemakkelijk te voorkomen waren.
641
00:25:05,873 --> 00:25:08,032
Dus ik eerlijk gezegd niet ...
642
00:25:08,776 --> 00:25:10,520
Ik bedoel, ik weet niet waarom
je verbergt dit,
643
00:25:10,544 --> 00:25:12,012
en het kan me niet echt schelen.
644
00:25:12,046 --> 00:25:13,713
Alstublieft.
645
00:25:13,748 --> 00:25:15,695
Teken die alstublieft niet.
646
00:25:15,778 --> 00:25:16,893
Je zou kunnen tekenen
de overlijdensakten
647
00:25:16,917 --> 00:25:19,886
voor wie weet hoeveel mensen, dus ...
648
00:25:22,990 --> 00:25:25,191
Hughes, mijn ouders zijn omgekomen bij een vliegtuigongeluk.
649
00:25:27,962 --> 00:25:30,530
Ik ... ik heb niet ...
650
00:25:30,564 --> 00:25:31,775
Ik wist het niet. Het spijt me, chef.
651
00:25:31,799 --> 00:25:33,515
- Tot ziens, Hughes.
- Ik ...
652
00:26:16,010 --> 00:26:17,944
Er is een brand!
De ... De scrim staat in brand!
653
00:26:17,978 --> 00:26:18,945
- O mijn God! Brand?!
- Wat?
654
00:26:18,979 --> 00:26:20,747
- Op deze manier!
- Wat? O mijn God!
655
00:26:20,781 --> 00:26:22,716
Iedereen, van het podium!
656
00:26:22,783 --> 00:26:23,827
Door het huis! Door het huis!
657
00:26:23,851 --> 00:26:24,995
Door het huis! Iedereen weg!
658
00:26:25,019 --> 00:26:26,063
Door het huis! Op deze manier!
659
00:26:26,087 --> 00:26:27,120
Ga Ga Ga Ga!
660
00:26:27,177 --> 00:26:28,621
Ga Ga Ga Ga Ga!
661
00:26:28,689 --> 00:26:30,090
Gaan! Gaan!
662
00:26:30,124 --> 00:26:31,791
Op deze manier, op deze manier, op deze manier!
663
00:26:31,826 --> 00:26:33,727
Actie! Is hier iemand ?!
664
00:26:33,794 --> 00:26:34,994
Kijk uit!
665
00:26:37,932 --> 00:26:39,540
Kuiper!
666
00:26:39,582 --> 00:26:40,633
Kuiper?
667
00:26:40,668 --> 00:26:41,675
Cooper, kom op!
668
00:26:44,038 --> 00:26:45,238
Kuiper!
669
00:26:45,272 --> 00:26:47,374
Cooper, wat doe je? Bukken!
670
00:26:50,344 --> 00:26:51,811
Ik vergeef je.
671
00:26:53,681 --> 00:26:54,714
Wat?
672
00:26:54,749 --> 00:26:56,557
Om te slapen met de vrouw van Vasquez.
673
00:26:57,184 --> 00:26:59,643
Ik weet dat ik zei dat het onvergeeflijk is, maar ...
674
00:27:00,621 --> 00:27:02,020
Ik vergeef je.
675
00:27:03,057 --> 00:27:04,624
Oke.
676
00:27:04,692 --> 00:27:06,203
Het voelde alsof dat al gebeurd was.
677
00:27:06,227 --> 00:27:09,278
Ja, ik wilde het gewoon halen
ambtenaar, weet je?
678
00:27:09,997 --> 00:27:11,965
Ik ben nu een vader en
679
00:27:12,032 --> 00:27:13,933
de wereld gewoon
ziet er niet meer hetzelfde uit.
680
00:27:14,001 --> 00:27:16,002
Niets is zwart en wit.
681
00:27:16,036 --> 00:27:17,437
Alles is voorwaardelijk.
682
00:27:17,505 --> 00:27:18,515
Ik had gedacht dat ik een dochter zou hebben
683
00:27:18,539 --> 00:27:20,306
zou je me nog meer haten.
684
00:27:20,341 --> 00:27:23,750
Jack, mijn ...
de moeder van mijn dochter verliet haar.
685
00:27:24,578 --> 00:27:25,879
Ze is vertrokken.
686
00:27:25,913 --> 00:27:27,480
En ik weet het niet
687
00:27:27,515 --> 00:27:29,983
wat je biologische ouders
deed of niet deed of waarom,
688
00:27:30,050 --> 00:27:31,217
maar ik weet dat dat zijn tol eist
689
00:27:31,252 --> 00:27:33,219
op het hart en de hersenen van een klein kind.
690
00:27:33,287 --> 00:27:36,263
En ik zie dat je het probeert
een beter mens zijn, en ik ...
691
00:27:36,891 --> 00:27:38,182
Dat bewonder ik.
692
00:27:38,859 --> 00:27:40,059
Dank u.
693
00:27:40,094 --> 00:27:42,028
Ik probeer.
694
00:27:42,062 --> 00:27:45,064
En ik heb ook een beetje een
ongepast mezelf nu verpletteren,
695
00:27:45,099 --> 00:27:46,066
zo...
696
00:27:46,100 --> 00:27:47,400
Ik kan me er in vinden.
697
00:27:47,435 --> 00:27:48,879
Nou, het verschil tussen jou en mij
698
00:27:48,903 --> 00:27:50,537
is dat je er niets aan doet.
699
00:27:50,562 --> 00:27:51,829
Correct.
700
00:27:51,854 --> 00:27:53,888
Ik neem die gevoelens,
neem ze allemaal,
701
00:27:53,913 --> 00:27:55,647
en begraaf ze gewoon helemaal naar beneden.
702
00:27:55,672 --> 00:27:56,939
Begraaf ze gewoon.
703
00:27:56,964 --> 00:27:58,998
Hey, begraaf ze in Sasha.
- Mm.
704
00:27:59,023 --> 00:28:00,390
- Uh, niet doen. Ik heb het gehoord.
- Mm-hmm.
705
00:28:00,415 --> 00:28:01,381
- Miller.
- Ja.
706
00:28:01,406 --> 00:28:02,773
Hallo. Waarom hoor ik
707
00:28:02,798 --> 00:28:04,332
mijn man belde een uur geleden
708
00:28:04,357 --> 00:28:06,304
hij zei dat hij een OK nodig had op stand-by
709
00:28:06,329 --> 00:28:07,596
en is niet komen opdagen?
710
00:28:07,621 --> 00:28:08,688
Wacht. Hij niet?
711
00:28:08,722 --> 00:28:10,423
Reageert hij niet op de radio?
712
00:28:12,793 --> 00:28:13,846
Hoe ziet die look eruit?
713
00:28:13,894 --> 00:28:15,195
Ik hou niet van die look, Miller.
714
00:28:15,262 --> 00:28:16,396
Dr. Bailey.
715
00:28:16,421 --> 00:28:17,387
Dr. Warren is aan de telefoon.
716
00:28:17,412 --> 00:28:18,746
Hij verloor de patiënt.
717
00:28:18,899 --> 00:28:20,733
Oh. Oké, bedankt, Schmitt.
718
00:28:20,768 --> 00:28:23,369
Dus nu heeft dat arme meisje een man vermoord.
719
00:28:23,404 --> 00:28:27,340
Maar hij zegt dat we door moeten gaan
stand-by voor een mogelijke GSW.
720
00:28:27,374 --> 00:28:29,209
Een wat?
721
00:28:29,243 --> 00:28:31,211
Ah, tenminste
het ging schoon.
722
00:28:31,245 --> 00:28:32,846
Ja. Jij hebt geluk.
723
00:28:32,913 --> 00:28:34,547
Oh ja, ik ben de gelukkigste.
724
00:28:35,950 --> 00:28:40,220
Hé, Dixon, hierna,
Ik koop een biertje voor je.
725
00:28:40,254 --> 00:28:41,588
Ik kan het niet. Ik kan het niet.
726
00:28:41,622 --> 00:28:44,057
Ik kan dit niet aan.
727
00:28:44,091 --> 00:28:46,159
Ik kan het niet. IK...
728
00:28:46,193 --> 00:28:48,294
Al de dood en het bloed
729
00:28:48,329 --> 00:28:49,596
en het vuur en de kanonnen
730
00:28:49,663 --> 00:28:50,964
en de families verscheurd,
731
00:28:51,031 --> 00:28:53,757
Ik ... ik kan er niet tegen.
732
00:28:54,768 --> 00:28:56,046
Ik wil niet dat dit mijn dagelijkse leven is
733
00:28:56,070 --> 00:28:57,370
voor de rest van mijn leven.
734
00:28:57,404 --> 00:28:58,582
Ik weet dat het vandaag moeilijk was,
maar de meeste van de ti ...
735
00:28:58,606 --> 00:29:00,430
Ruw? Ruw?
736
00:29:01,275 --> 00:29:05,011
Nee, ik had een drugsverslaafde
richt een pistool op mijn gezicht
737
00:29:05,045 --> 00:29:08,181
en dan spetterend worden
aan de kant van de weg.
738
00:29:08,215 --> 00:29:10,227
En dan de dokter
een stekend slachtoffer proberen te redden
739
00:29:10,251 --> 00:29:12,018
werd in het been geschoten.
740
00:29:12,052 --> 00:29:13,819
En dat is pas vandaag.
741
00:29:15,456 --> 00:29:18,091
Brand blussen en redden
kittens, dat is één ding,
742
00:29:18,158 --> 00:29:20,293
maar dit is gewoon ...
743
00:29:20,327 --> 00:29:21,952
Het is te veel.
744
00:29:22,463 --> 00:29:23,954
Kijk, uhm ...
745
00:29:24,398 --> 00:29:25,999
Als je je daardoor beter voelt,
746
00:29:26,033 --> 00:29:27,800
Miller stuurde een sms en, weet je,
747
00:29:27,835 --> 00:29:31,104
de ... de stekende man
was een ... een verkrachter.
748
00:29:33,006 --> 00:29:35,708
Oh, verdorie, daar voel ik me beter door.
749
00:29:37,177 --> 00:29:40,470
Mijn vader wilde dit. Ik heb dit nooit gewild.
750
00:29:41,015 --> 00:29:43,223
Ik ben niet eens geslaagd voor de schriftelijke test.
751
00:29:45,152 --> 00:29:47,102
Ik ben geen brandweerman.
752
00:29:48,155 --> 00:29:50,523
Ik ben geen brandweerman.
753
00:29:55,563 --> 00:29:56,945
Hallo.
754
00:29:57,698 --> 00:29:58,775
Wat doe je hier nog?
755
00:29:58,799 --> 00:29:59,843
Even wat werk inhalen.
756
00:29:59,867 --> 00:30:00,867
U?
757
00:30:00,901 --> 00:30:02,702
Ik weet niet of je het gehoord hebt, maar, uh,
758
00:30:02,736 --> 00:30:05,705
Warren en Avery werden opgehouden op het PRT.
759
00:30:05,773 --> 00:30:07,640
Ja, Avery is neergeschoten.
760
00:30:07,675 --> 00:30:09,042
Gaat het goed met hem?
761
00:30:09,109 --> 00:30:12,794
Ja. Ja, van iedereen
gewoon een beetje door elkaar geschud.
762
00:30:13,213 --> 00:30:15,047
Bedankt voor het melden.
763
00:30:16,083 --> 00:30:18,184
Heb je met Andy gesproken?
Ik maak me zorgen om haar.
764
00:30:18,218 --> 00:30:19,152
Wat een verrassing.
765
00:30:19,186 --> 00:30:20,263
De mannen in het leven van Andy
zijn bezorgd over haar.
766
00:30:20,287 --> 00:30:22,355
Ze is oké, Jack.
Ze treurt haar vader.
767
00:30:22,423 --> 00:30:24,931
Laat haar dat doen zoals ze moet.
768
00:30:25,926 --> 00:30:28,561
Ze trouwde met onze bataljonschef
na een paar weken daten,
769
00:30:28,596 --> 00:30:31,898
en dat denk je niet
een beetje zorgwekkend?
770
00:30:31,932 --> 00:30:33,666
Ik denk dat Andy een volwassen vrouw is
771
00:30:33,701 --> 00:30:34,878
die haar eigen beslissingen kan nemen.
772
00:30:34,902 --> 00:30:37,470
Dat heeft ze heel duidelijk gemaakt, luitenant.
773
00:30:37,504 --> 00:30:40,506
We zijn Andy's beste vrienden,
Maya, jij en ik.
774
00:30:40,541 --> 00:30:42,285
En als haar vrienden,
we moeten haar wat ruimte geven.
775
00:30:42,309 --> 00:30:44,409
Niet iedereen heeft therapie nodig, Jack.
776
00:30:46,413 --> 00:30:47,746
Wauw.
777
00:30:48,716 --> 00:30:52,118
Ja, dat heb ik je verteld
in vertrouwen, zoals mijn kapitein,
778
00:30:52,152 --> 00:30:54,187
en je gaat gewoon
gooi het terug in mijn gezicht?
779
00:30:54,254 --> 00:30:55,355
Sorry.
780
00:30:55,389 --> 00:30:57,156
Dat ging niet over jou.
781
00:31:00,127 --> 00:31:03,129
Carina probeert me steeds te laten toegeven
782
00:31:03,163 --> 00:31:05,431
tot iets dat niet waar is,
en ik ben er ziek van.
783
00:31:05,466 --> 00:31:06,532
Weet je, mijn vader ...
784
00:31:06,567 --> 00:31:08,368
Is een echte lul.
785
00:31:08,402 --> 00:31:10,203
Hé, je weet het niet
waar heb je het over.
786
00:31:10,237 --> 00:31:11,237
Je kent me niet.
787
00:31:11,305 --> 00:31:12,771
Nee, je weet dat ik dat doe.
788
00:31:13,307 --> 00:31:14,374
En je haat het
789
00:31:14,408 --> 00:31:16,152
omdat iedereen die het weet
de echte Maya's vormen een bedreiging.
790
00:31:16,176 --> 00:31:17,543
- Eruit.
- Rechtsaf?
791
00:31:17,578 --> 00:31:19,412
Omdat hier de Maya's bevriezen.
792
00:31:19,446 --> 00:31:20,857
Nee, weet Carina dat het al komt,
793
00:31:20,881 --> 00:31:23,182
of ga je haar verblinden
zoals jij mij deed?
794
00:31:23,217 --> 00:31:24,361
Ga verdomme mijn kantoor uit.
795
00:31:24,385 --> 00:31:25,418
Manier om mijn punt te bewijzen.
796
00:31:25,486 --> 00:31:27,120
- Je bent gebroken, Maya.
- Oh!
797
00:31:27,187 --> 00:31:29,422
De pleegjongen zonder vader
noemt me gebroken?
798
00:31:29,490 --> 00:31:31,267
Ja, dat zou ik liever hebben
geen papa dan die van jou.
799
00:31:31,291 --> 00:31:32,736
Waag het niet om erover te praten
zo houdt mijn vader.
800
00:31:32,760 --> 00:31:34,193
- Of wat?
- Of ik begraaf je!
801
00:31:34,261 --> 00:31:36,429
Ja, bedreigingen met geweld.
Dat klopt.
802
00:31:50,344 --> 00:31:52,979
Hallo, het is Sandra.
Laat een bericht achter.
803
00:31:55,182 --> 00:31:56,326
Wat ... Wat zoek je?
804
00:31:56,350 --> 00:32:00,286
Antwoorden over waarom mijn vader
sneed mijn familie uit mijn leven.
805
00:32:00,320 --> 00:32:03,189
Waarom hij wilde dat ik alleen was.
806
00:32:03,223 --> 00:32:04,490
Waarom hij w ...
807
00:32:04,558 --> 00:32:06,993
Andy, dit is een beetje gek.
808
00:32:10,097 --> 00:32:12,231
Tía Sandra heeft me gestuurd
elk jaar een verjaardagskaart
809
00:32:12,266 --> 00:32:14,067
van 10 tot 15 jaar.
810
00:32:14,101 --> 00:32:15,301
Ik heb deze nog nooit gezien.
811
00:32:15,335 --> 00:32:17,170
Hij ... Hij hield die voor mij verborgen.
812
00:32:17,204 --> 00:32:18,171
Ik betwijfel of hij ze voor je verborgen heeft gehouden.
813
00:32:18,205 --> 00:32:19,439
Je ... Je zei het zelf
814
00:32:19,473 --> 00:32:20,784
je kunt het je niet herinneren
de helft van de dingen die ...
815
00:32:20,808 --> 00:32:22,919
Ok, je begrijpt het niet!
Mijn vader controleerde.
816
00:32:22,943 --> 00:32:24,677
Mijn vader...
817
00:32:24,712 --> 00:32:26,179
hij heeft een track record
818
00:32:26,213 --> 00:32:28,781
achter mijn rug gaan
in naam van mij te beschermen.
819
00:32:28,816 --> 00:32:31,517
Hij zorgde ervoor dat ik niet werd
Kapitein, tweemaal.
820
00:32:31,552 --> 00:32:33,753
Hij hield zijn kanker twee keer voor mij weg!
821
00:32:33,787 --> 00:32:37,023
Hij duwde mijn moeder de Academie uit.
822
00:32:37,057 --> 00:32:38,368
'Alles wat ik heb gedaan, heb ik voor je gedaan.'
823
00:32:38,392 --> 00:32:40,670
T-dat is wat hij Maya goed vertelde
voordat je op het dak klimt
824
00:32:40,694 --> 00:32:41,694
tot een zekere dood.
825
00:32:41,762 --> 00:32:43,796
Alsof ... Alsof dat alles excuseert.
826
00:32:43,831 --> 00:32:46,299
Jij ... Andy, je ontrafelt nu.
827
00:32:46,366 --> 00:32:48,201
De begrafenis komt eraan.
828
00:32:48,235 --> 00:32:50,803
Je voelt al deze gevoelens.
829
00:32:50,838 --> 00:32:52,015
Misschien moet je een kalmerend middel nemen
en we gaan ...
830
00:32:52,039 --> 00:32:55,174
Stop met je te gedragen als mijn vader!
831
00:32:55,242 --> 00:32:57,543
En ... En stop met vertellen
om een kalmerend middel te nemen!
832
00:32:57,578 --> 00:32:59,712
Ik los mijn problemen met drugs niet op!
833
00:33:03,450 --> 00:33:04,717
Ohh!
834
00:33:04,752 --> 00:33:06,396
Je weet dat je vader je heeft geblokkeerd
om geen kapitein te worden
835
00:33:06,420 --> 00:33:09,322
omdat hij zich zorgen maakte
hoe je met zijn dood om zou gaan.
836
00:33:09,356 --> 00:33:11,234
En, om eerlijk te zijn,
de manier waarop je nu handelt,
837
00:33:11,258 --> 00:33:13,493
Ik kan zien dat hij zich zorgen maakte.
838
00:33:23,237 --> 00:33:24,437
Wauw.
839
00:33:29,376 --> 00:33:31,344
Hallo, het is Sandra.
Laat een bericht achter.
840
00:33:31,378 --> 00:33:32,812
Por favor, deja un mensaje.
841
00:33:39,353 --> 00:33:40,820
Zo...
842
00:33:43,223 --> 00:33:45,358
Ja.
843
00:33:45,425 --> 00:33:47,160
Ik denk dat ik gebroken ben.
844
00:33:49,096 --> 00:33:51,012
Ik denk dat we het allebei zijn.
845
00:33:59,103 --> 00:34:01,137
Avery? Ben jij de GSW?
846
00:34:01,172 --> 00:34:02,138
Wat gebeurde er in vredesnaam?
847
00:34:02,173 --> 00:34:03,540
Het is een extreem lang verhaal.
848
00:34:03,607 --> 00:34:04,601
Echt niet zo lang.
849
00:34:04,629 --> 00:34:06,622
Junkie heeft ons opgehouden voor drugs
en schoot me toen neer.
850
00:34:06,649 --> 00:34:07,757
Met een pistool?
851
00:34:07,789 --> 00:34:09,298
Ja, met een pistool, Schmitt.
852
00:34:09,322 --> 00:34:10,632
Ok, mijn tourniquet is geweest
zoals 20 minuten.
853
00:34:10,656 --> 00:34:12,000
- Benjamin Warren.
- Ik weet het, ik weet het, ik weet het.
854
00:34:12,024 --> 00:34:14,126
Ik weet het, gewoon ... gewoon ... ik zweer ...
855
00:34:17,497 --> 00:34:18,497
Sullivan.
856
00:34:18,564 --> 00:34:19,675
Dixon chanteert me nu.
857
00:34:19,699 --> 00:34:21,533
Hij wil dat ik inspecties vervalst,
858
00:34:21,567 --> 00:34:23,368
of hij gaat naar de beurs.
859
00:34:23,436 --> 00:34:25,303
En je bent hier boos op mij omdat?
860
00:34:25,338 --> 00:34:27,090
Omdat je dit hebt gedaan!
861
00:34:28,241 --> 00:34:30,842
De vader van mijn vrouw is net overleden.
Ze valt uit elkaar.
862
00:34:32,345 --> 00:34:36,681
Je bent op je hoge paard gestapt
en stond erop dat we schoon kwamen.
863
00:34:36,749 --> 00:34:39,217
Wat dacht je
zou er gebeuren, Warren, hé?
864
00:34:39,252 --> 00:34:42,621
Hij liet ons gewoon gaan
zonder enige vorm van vergelding?
865
00:34:42,655 --> 00:34:44,489
Je hebt dit bed gemaakt, Sullivan, oké?
866
00:34:44,524 --> 00:34:47,192
En als je nu zijn biedingen doet,
dan ben je niet beter dan een ...
867
00:34:47,226 --> 00:34:49,027
een junkie die drugs steelt onder schot.
868
00:34:53,499 --> 00:34:54,699
Kuiper! Wat ben je aan het doen?
869
00:34:54,734 --> 00:34:56,078
- Cooper!
- Ga door de achterkant van het theater!
870
00:34:56,102 --> 00:34:58,003
- Uh, ren!
- Nee nee nee nee! Nee nee nee!
871
00:34:59,739 --> 00:35:01,850
Cooper, kom hier! Kom op, Coop!
- Breng de slang nu naar het podium!
872
00:35:01,874 --> 00:35:03,708
Kom op! Komen!
873
00:35:03,743 --> 00:35:06,845
Nee nee! Nee, Coop!
874
00:35:08,247 --> 00:35:09,710
Kuiper!
875
00:35:12,585 --> 00:35:14,152
Cooper, nee! Nee nee nee!
876
00:35:14,187 --> 00:35:16,421
Je moet daar weer naar binnen.
Je moet weer naar binnen gaan.
877
00:35:16,455 --> 00:35:17,956
Je moet weer naar binnen gaan en hem halen.
878
00:35:17,990 --> 00:35:19,535
Je moet hem pakken. U moet...
- Nee nee.
879
00:35:19,559 --> 00:35:20,869
- Het is in orde. Jij blijft bij mij!
- Hij luisterde niet naar jou!
880
00:35:20,893 --> 00:35:21,904
- Blijf bij mij.
- Hij luisterde niet naar jou!
881
00:35:21,928 --> 00:35:23,395
Shh, shh.
882
00:35:23,429 --> 00:35:24,996
Het is in orde. Het is in orde.
883
00:35:26,465 --> 00:35:27,432
Waarom luisterde hij niet naar jou?
884
00:35:27,466 --> 00:35:28,544
- Het is nu niet belangrijk.
- Het is.
885
00:35:28,568 --> 00:35:30,602
Het is nu niet belangrijk.
886
00:35:30,670 --> 00:35:33,905
Je zei hem dat hij de set moest neerleggen,
887
00:35:33,940 --> 00:35:36,993
en hij luisterde niet,
en nu is hij dood, en ...
888
00:35:38,644 --> 00:35:40,512
Wie gaat ...
Wie gaat het zijn man vertellen
889
00:35:40,580 --> 00:35:42,547
dat hij dood is omdat hij niet luisterde?
890
00:35:42,615 --> 00:35:43,692
- Shh.
- Waarom luisterde hij niet?
891
00:35:43,716 --> 00:35:45,450
Ik weet het niet.
892
00:35:45,484 --> 00:35:47,087
Ik weet het niet.
893
00:35:47,687 --> 00:35:49,621
Waarom niet ...
894
00:36:01,000 --> 00:36:04,436
Weet je, Pruitt Herrera is de
reden waarom ik brandweerman werd.
895
00:36:04,470 --> 00:36:05,670
Ik ook.
896
00:36:07,240 --> 00:36:08,940
Ik denk dat Dixon Sullivan chanteert
897
00:36:08,975 --> 00:36:10,542
in het smeden van inspecties.
898
00:36:10,610 --> 00:36:11,643
Wat?
899
00:36:11,677 --> 00:36:12,911
Ja.
900
00:36:14,313 --> 00:36:15,480
Waarom?
901
00:36:15,514 --> 00:36:17,549
Ik weet het niet.
Ik heb dat nog niet ontdekt.
902
00:36:20,286 --> 00:36:21,553
Denk je dat hij een slechterik is?
903
00:36:21,621 --> 00:36:22,587
Dixon? Hij is het ergst.
904
00:36:22,622 --> 00:36:23,588
- Nee, Sullivan.
- Oh.
905
00:36:23,623 --> 00:36:25,790
Ik weet het eerlijk gezegd niet.
906
00:36:25,825 --> 00:36:28,627
Ik, eh ... Ik hoop het niet, in het belang van Andy.
907
00:36:28,694 --> 00:36:29,628
In godsnaam, wat?
908
00:36:29,662 --> 00:36:31,096
- Hallo.
- Hallo.
909
00:36:31,130 --> 00:36:32,964
Ik dacht dat je naar huis ging.
910
00:36:32,999 --> 00:36:34,266
Ja, ik voelde me blauw.
911
00:36:34,333 --> 00:36:36,668
Ik wilde wat babytijd.
912
00:36:36,702 --> 00:36:37,936
Super goed.
913
00:36:38,004 --> 00:36:40,672
Nou, als ze poep wakker maakt
en honger in 30 minuten,
914
00:36:40,740 --> 00:36:41,840
ze is helemaal van jou.
915
00:36:41,874 --> 00:36:43,560
O ja.
916
00:36:45,611 --> 00:36:47,512
Heb je haar over Avery verteld?
917
00:36:47,546 --> 00:36:48,815
Hoe zit het met Avery?
918
00:36:49,348 --> 00:36:50,900
Hij is neergeschoten.
919
00:36:51,384 --> 00:36:52,526
Wat?
920
00:36:52,560 --> 00:36:53,518
- Ja.
- Wat?
921
00:36:53,552 --> 00:36:55,731
Ja sorry. Zou moeten hebben
zei dat eerder, maar hij is in orde.
922
00:36:55,755 --> 00:36:57,493
Bent u ... Het is maar een GSW
het kalf. Hij zit bij Gray-Sloan.
923
00:36:57,517 --> 00:36:58,657
- Hij is oké.
- Wauw.
924
00:36:58,691 --> 00:36:59,698
- Wat?
- Okee.
925
00:36:59,745 --> 00:37:00,959
Ik ben zo terug.
926
00:37:07,566 --> 00:37:08,960
Oh nee.
927
00:37:09,669 --> 00:37:10,702
- Hughey?
- Ja.
928
00:37:10,770 --> 00:37:12,504
Hou je mond. Hou je mond.
929
00:37:13,645 --> 00:37:15,779
Begraaf het gewoon wa-a-a-ay naar beneden.
930
00:37:15,804 --> 00:37:17,905
Ik ben.
931
00:37:19,679 --> 00:37:20,771
- Helemaal naar beneden.
- Oke.
932
00:37:20,806 --> 00:37:21,973
Mm-hmm.
933
00:37:32,024 --> 00:37:33,391
Ik dacht dat je vertrokken was.
934
00:37:33,426 --> 00:37:35,894
Ik ... ik deed het bijna,
935
00:37:35,928 --> 00:37:37,568
maar toen dacht ik
je moet misschien praten.
936
00:37:37,596 --> 00:37:39,864
Ik heb niets anders nodig dan ruimte.
937
00:37:39,899 --> 00:37:41,866
Oke.
938
00:37:41,901 --> 00:37:44,402
Ik kan zien dat je me weg duwt,
939
00:37:44,470 --> 00:37:45,681
en ik wil je de ruimte geven, maar ...
940
00:37:45,705 --> 00:37:47,572
Geef me dus de ruimte.
941
00:37:47,606 --> 00:37:49,674
Ik begrijp het
dat je veel meemaakt,
942
00:37:49,709 --> 00:37:52,677
en ... en ik ... ik probeer het
niet boos op je te zijn, maar ik ...
943
00:37:52,712 --> 00:37:56,514
Ik heb net met Jack geslapen
een uur geleden, dus wees daar boos op.
944
00:38:13,632 --> 00:38:14,891
- Hallo.
- Hallo.
945
00:38:14,925 --> 00:38:16,668
- Wat ben je...
- I Stop.
946
00:38:16,736 --> 00:38:20,605
Uh, ik kwam naar mijn vader en stopte ermee.
947
00:38:46,832 --> 00:38:48,433
Een oud bedrijf?
948
00:38:48,467 --> 00:38:51,069
Seattle PD wil graag ...
949
00:38:51,103 --> 00:38:52,604
Bataljonschef.
950
00:38:52,638 --> 00:38:56,408
Dit is een van onze mooiste vuren
militairen, Robert Sullivan.
951
00:38:56,442 --> 00:38:57,475
Nee bedankt. Zitten.
952
00:38:57,510 --> 00:39:00,078
Mijn excuses voor de onderbreking.
953
00:39:00,112 --> 00:39:02,280
Dit duurt niet lang.
954
00:39:02,314 --> 00:39:04,716
Ik heb een aantal belangrijke
informatie die ik moet delen
955
00:39:04,784 --> 00:39:06,217
bij de Ambtenarencommissie.
956
00:39:06,252 --> 00:39:07,429
Sullivan, we hebben gelijk
midden in een vergadering.
957
00:39:07,453 --> 00:39:12,791
Brandweercommandant Dixon heeft
helaas aangetoond
958
00:39:12,825 --> 00:39:13,971
een patroon van corruptie.
959
00:39:14,016 --> 00:39:15,560
Sullivan, ik waarschuw je.
960
00:39:15,594 --> 00:39:17,629
Te beginnen met zijn beslissing
om de diefstal te verdoezelen
961
00:39:17,663 --> 00:39:20,965
van Schedule 2 verdovende middelen door een brandweerman.
962
00:39:21,000 --> 00:39:23,021
Wacht. W-Welk station?
963
00:39:23,062 --> 00:39:24,135
19.
964
00:39:26,806 --> 00:39:28,474
Ik was het.
965
00:39:35,748 --> 00:39:36,654
Snuffy.
966
00:39:36,698 --> 00:39:37,782
Hé, kind.
967
00:39:37,817 --> 00:39:39,851
Alles ok?
968
00:39:39,885 --> 00:39:41,886
Het spijt me dat ik op het laatste moment bel.
969
00:39:41,921 --> 00:39:43,031
Ik heb gewoon ...
970
00:39:43,789 --> 00:39:45,490
Ik moet je wat vragen stellen.
971
00:39:45,558 --> 00:39:47,192
Je hebt taart.
972
00:39:47,226 --> 00:39:48,493
"Sorry" is niet nodig.
973
00:39:48,561 --> 00:39:49,594
Hoe gaat het?
974
00:39:49,662 --> 00:39:52,207
Wat wist je over mijn ouders?
975
00:39:53,365 --> 00:39:54,699
Wat bedoelt u?
976
00:39:54,733 --> 00:39:57,535
Ik bedoel ... je kende ze allebei.
977
00:39:57,560 --> 00:39:59,694
Ik herinner me dat je kwam eten.
978
00:39:59,719 --> 00:40:02,133
Waren ze blij?
979
00:40:02,708 --> 00:40:03,718
Zeker. Natuurlijk waren ze dat.
980
00:40:03,742 --> 00:40:05,977
Lieg niet tegen me, Snuffy. Ik ben het.
981
00:40:06,045 --> 00:40:07,745
Wat wil je dat ik zeg, jongen?
982
00:40:07,780 --> 00:40:09,390
Het huwelijk is moeilijk.
983
00:40:11,116 --> 00:40:12,884
Was mijn vader ...
984
00:40:12,952 --> 00:40:14,152
Was ... controleerde hij?
985
00:40:14,186 --> 00:40:15,520
Was hij vreselijk voor haar?
986
00:40:15,554 --> 00:40:18,066
Was ... Was ... Was ze gek?
987
00:40:18,691 --> 00:40:21,226
Andy, waar ga je hiermee heen?
988
00:40:21,260 --> 00:40:22,894
Uh. Ik moet weten.
989
00:40:22,928 --> 00:40:25,497
Ik moet de waarheid weten.
990
00:40:25,531 --> 00:40:27,365
Kijk, jongen ...
991
00:40:27,399 --> 00:40:31,162
ga niet plukken aan korsten
tenzij je wilt bloeden.
992
00:40:31,837 --> 00:40:34,457
Wat ... Wat betekent dat in godsnaam?
993
00:40:37,877 --> 00:40:39,379
Het spijt me.
994
00:40:40,212 --> 00:40:41,913
Het is niet mijn plek om te zeggen.
995
00:40:44,316 --> 00:40:45,817
Ik moet gaan, Andy, oké?
996
00:40:48,487 --> 00:40:50,598
Laat je vader rustig rusten.
71979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.