All language subtitles for Station.19.S03E15.HDTV.x264-SVA-en-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,216 --> 00:00:01,549 5, 6, 7, 8. 2 00:00:13,026 --> 00:00:14,215 - Nee. Victoria. - Ja. 3 00:00:14,250 --> 00:00:15,417 Fuh-lap bal wisselen, 4 00:00:15,451 --> 00:00:16,642 fuh-lap bal wisselen. 5 00:00:16,718 --> 00:00:18,158 Fuh-lap bal wisselen, fuh-lap bal ... 6 00:00:18,187 --> 00:00:19,154 - Hallo. Wat, uh ... - Ja? 7 00:00:19,188 --> 00:00:20,198 - Wat gebeurd er? - Niets. 8 00:00:20,222 --> 00:00:21,456 Wat is ... 9 00:00:21,490 --> 00:00:22,901 Ok, hier. Kom op, laten we ... laten we gaan wandelen. 10 00:00:22,925 --> 00:00:24,760 Jullie doen dat opnieuw. Kom hier. 11 00:00:25,728 --> 00:00:27,128 Het spijt me, Cooper. Het spijt me. 12 00:00:27,196 --> 00:00:28,129 Waarvoor? 13 00:00:28,164 --> 00:00:29,531 Sorry voor ... 14 00:00:29,565 --> 00:00:30,699 Om te huilen tijdens de repetitie. 15 00:00:30,733 --> 00:00:33,268 Verontschuldig je nooit voor je emotionele leven. 16 00:00:33,336 --> 00:00:34,703 Okee? 17 00:00:34,737 --> 00:00:36,648 Je emotionele leven is waarom Ik werp je in elke leiding. 18 00:00:36,672 --> 00:00:40,241 Je emotionele leven is wat maakt het onmogelijk om te negeren. 19 00:00:40,276 --> 00:00:41,687 Excuses voor die fuh-lap bal verandert ... 20 00:00:41,711 --> 00:00:42,711 ze zijn afschuwelijk. 21 00:00:45,181 --> 00:00:47,199 Wat is er aan de hand? 22 00:00:49,459 --> 00:00:51,370 Mijn oma is overleden. 23 00:00:55,424 --> 00:00:56,825 Mijn ... Mijn oma stierf, 24 00:00:56,892 --> 00:00:58,953 en mijn ouders gingen gewoon weer aan het werk, 25 00:00:59,028 --> 00:01:01,672 dus ... ik weet het niet ... Ik dacht dat ik zou komen ... 26 00:01:03,187 --> 00:01:05,454 Ik zou gewoon komen repeteren, maar ik, eh ... 27 00:01:05,489 --> 00:01:07,623 - Ik heb gewoon ... - Oh mijn lief. 28 00:01:08,859 --> 00:01:12,061 Je ziel is groot. Rechtsaf? 29 00:01:12,095 --> 00:01:14,893 Je wezen bevat menigten. 30 00:01:15,432 --> 00:01:18,568 Je kunt verdrietig zijn voor oma en fuh-lap balwissel 31 00:01:18,602 --> 00:01:20,636 allemaal tegelijkertijd. 32 00:01:20,671 --> 00:01:21,871 Okee? 33 00:01:23,740 --> 00:01:24,974 Kom op, je hebt dit. 34 00:01:25,042 --> 00:01:26,008 - Kom op. - Ja. 35 00:01:26,043 --> 00:01:27,677 Jij hebt het. Jij hebt het. 36 00:01:27,711 --> 00:01:29,712 Oké, jongens, laten we dat nog een keer doen, oké? 37 00:01:29,746 --> 00:01:31,614 Diepe adem. 38 00:01:31,648 --> 00:01:32,729 Daar gaan we. 39 00:01:32,766 --> 00:01:34,717 5, 6, 7, 8. 40 00:01:36,220 --> 00:01:37,420 Maar ik bedoel, echt, 41 00:01:37,454 --> 00:01:39,989 hoe krijg je een haarborstel vast in je ... 42 00:01:41,458 --> 00:01:43,025 Ik ... ik ... het ... 43 00:01:43,060 --> 00:01:44,760 Hé, Jackson. Ik heb je niet gezien. 44 00:01:44,828 --> 00:01:46,629 Haarborstel zit vast in je, wat nu? 45 00:01:46,663 --> 00:01:47,740 - Uh, het is niets. Haar... - Vagina. 46 00:01:47,764 --> 00:01:49,365 Ja. We hebben vandaag een inloop gehad ... 47 00:01:49,399 --> 00:01:50,766 hobbelen eigenlijk. 48 00:01:50,801 --> 00:01:53,069 Vrouw heeft een haarborstel vastgelopen in haar vagina. 49 00:01:53,103 --> 00:01:54,737 Laat me ... Laat ... Laat me raden. 50 00:01:54,771 --> 00:01:56,439 Ze, uh ... Ze viel erop. 51 00:01:56,473 --> 00:01:57,807 Ja. 52 00:01:57,841 --> 00:01:59,842 Oh, ze zeggen altijd ... altijd ze vielen erop. 53 00:01:59,877 --> 00:02:01,621 Hé, bisschop ... Avery en ik zitten op de PRT, 54 00:02:01,645 --> 00:02:03,573 maar Flores's kind heeft griep. 55 00:02:03,608 --> 00:02:04,624 Moet ik Christy erbij halen? 56 00:02:04,648 --> 00:02:05,892 Ja, maar ze woont een uur rijden. 57 00:02:05,916 --> 00:02:07,683 Ik kan anesthesie uitvoeren, maar we hebben een chauffeur nodig, 58 00:02:07,718 --> 00:02:09,619 dus, kun je iemand trekken van B-shift, of ...? 59 00:02:09,653 --> 00:02:10,953 Je kunt probie hebben. 60 00:02:10,988 --> 00:02:13,356 Wat? Nee, ik ben net 24 uur klaar. 61 00:02:13,423 --> 00:02:14,624 Je reed de hele ploeg achter het bureau. 62 00:02:14,658 --> 00:02:16,498 Je bent lekker uitgerust. Warren, hij is helemaal van jou. 63 00:02:17,327 --> 00:02:21,631 Motor 19, Ladder 19, Aid Car 19 en PRT 19 64 00:02:21,665 --> 00:02:22,732 gevraagd aan MVC. 65 00:02:22,766 --> 00:02:24,767 Oh, en, probie, groen betekent gaan. 66 00:02:24,801 --> 00:02:26,435 Laten we verder gaan. 67 00:02:27,971 --> 00:02:29,071 O mijn God. 68 00:02:30,607 --> 00:02:32,208 Je hebt met hem geslapen, nietwaar? 69 00:02:32,276 --> 00:02:33,209 - Wat? - Je bent met hem naar bed geweest. 70 00:02:33,243 --> 00:02:34,443 Nee. Nee. 71 00:02:34,478 --> 00:02:35,655 Ik ben gewoon teleurgesteld Ik heb het niet eerder opgemerkt. 72 00:02:35,679 --> 00:02:37,480 Uh, het spijt me. Omdat we allebei homomannen zijn ... 73 00:02:37,514 --> 00:02:38,658 neem je maar aan dat we samen sliepen? 74 00:02:38,682 --> 00:02:40,260 Oh nee, dat komt omdat jullie vermijden oogcontact 75 00:02:40,284 --> 00:02:41,628 met elkaar alsof het jouw taak is. 76 00:02:41,652 --> 00:02:42,829 - Nee, dat heb ik niet, oké? - Jij ... Oh. 77 00:02:42,853 --> 00:02:43,963 - Hij heeft een heel ... - Oke. 78 00:02:43,987 --> 00:02:45,999 - Hij heeft een heel wat? - Hij heeft het net uitgemaakt met zijn ... 79 00:02:46,023 --> 00:02:46,956 Oke prima. Ja heb ik gedaan. 80 00:02:46,990 --> 00:02:48,167 - Hou je kop hou je kop! - Ja! Ik wist het! 81 00:02:48,191 --> 00:02:49,125 - O mijn God. - Nee. En jij? 82 00:02:49,159 --> 00:02:50,303 - En jij dan? - Ik wist het! 83 00:02:50,327 --> 00:02:51,727 'O, Jackson, dat heb ik niet gedaan 84 00:02:51,762 --> 00:02:52,805 - Niet ... - zie je daar." 85 00:02:52,829 --> 00:02:54,397 Ik heb misschien iets slechts gedaan. 86 00:02:54,464 --> 00:02:55,464 Wat... 87 00:02:55,499 --> 00:02:56,766 - Jackson? - Nee. 88 00:02:56,800 --> 00:02:57,800 Goed... 89 00:02:57,834 --> 00:03:00,503 - Ugh. - Jackson? 90 00:03:00,537 --> 00:03:02,772 Waarom slapen we met de mensen waarmee we werken? 91 00:03:02,839 --> 00:03:05,018 Nou, de enige mensen die we ooit hebben ontmoeten zijn mensen met wie we werken. 92 00:03:05,042 --> 00:03:06,509 Montgomery. Hughes. 93 00:03:06,543 --> 00:03:08,821 Het hoofdkantoor stuurde het enkele adressen van inspecties 94 00:03:08,845 --> 00:03:11,881 die ze snel nodig hebben ... vandaag. 95 00:03:11,915 --> 00:03:12,915 Wie wil er wat overuren? 96 00:03:12,983 --> 00:03:14,327 Dus, is dit hoe het nu zal zijn? 97 00:03:14,351 --> 00:03:16,296 Het bataljonhoofd wil het tijd doorbrengen met zijn vrouw, 98 00:03:16,320 --> 00:03:18,955 dus alleen de minderjarigen moeten werken op hun vrije dag? 99 00:03:18,989 --> 00:03:20,002 Ja. 100 00:03:20,081 --> 00:03:21,357 Ik snap het. Oke. Hallo. 101 00:03:21,391 --> 00:03:23,202 Oké, waarom? Waarom? het hoofdkantoor vraagt ​​het ons 102 00:03:23,226 --> 00:03:24,527 de inspecties doen? 103 00:03:24,594 --> 00:03:25,795 Fire Marshal heeft een back-up gemaakt. 104 00:03:25,829 --> 00:03:27,340 - Deze hebben voorrang. - We pakken ze wel. 105 00:03:27,364 --> 00:03:28,864 - Maar we hebben net een dienst beëindigd. - Nee. 106 00:03:28,899 --> 00:03:30,967 Oké, branden neerhalen krijgt alle glorie, 107 00:03:31,001 --> 00:03:32,935 maar inspecties zijn de echte redders. 108 00:03:32,970 --> 00:03:34,270 Bovendien houden we van geld. 109 00:03:34,304 --> 00:03:35,617 Dank u. 110 00:03:36,206 --> 00:03:37,750 Waarom sluiten we vriendschap met mensen met wie we werken? 111 00:03:37,774 --> 00:03:39,950 Omdat de enige mensen die we ontmoeten zijn mensen waarmee we samenwerken. 112 00:03:39,974 --> 00:03:40,876 - Hallo. - Jij houdt van mij! 113 00:03:40,911 --> 00:03:41,894 - Nee! - Laten we gaan! 114 00:03:41,932 --> 00:03:42,979 - Hou op! - Laten we... 115 00:03:43,013 --> 00:03:44,524 Ik heb het je zo vaak verteld Daar hou ik niet van. 116 00:03:44,548 --> 00:03:46,716 Hallo. Je wilt ontbijten of zoiets? 117 00:03:46,750 --> 00:03:47,984 Nee, dat kan ik niet. 118 00:03:48,051 --> 00:03:50,186 Ik heb het Robert beloofd Ik zou de spullen van mijn vader doornemen. 119 00:03:50,220 --> 00:03:52,188 Het is ... Het neemt zijn appartement over. 120 00:03:52,222 --> 00:03:53,900 Je bedoelt, je appartement dat wonen jullie samen? 121 00:03:53,924 --> 00:03:57,493 Oké, Gibson, ik heb het niet nodig je ... wat dat ook is. 122 00:03:58,762 --> 00:04:01,464 Hallo. Wat is er aan de hand vandaag? 123 00:04:01,498 --> 00:04:02,698 Ik ben raar vrij. 124 00:04:02,733 --> 00:04:03,810 Ik heb de oppas tot 3 uur. 125 00:04:03,834 --> 00:04:04,877 Ga je met Sasha rondhangen? 126 00:04:04,901 --> 00:04:06,902 Oh, ik denk het niet we zijn nog klaar voor de date. 127 00:04:06,937 --> 00:04:09,238 Oh. Oke. Slagkooien. 128 00:04:09,306 --> 00:04:11,607 Helpen. Het spijt me. 129 00:04:11,641 --> 00:04:12,742 - Mevrouw? - Ik heb hulp nodig. 130 00:04:12,809 --> 00:04:14,377 Oke. Oke. 131 00:04:14,411 --> 00:04:15,478 Ben je gewond? 132 00:04:15,512 --> 00:04:17,646 Nee. Ik ... Ik heb hulp nodig. 133 00:04:17,680 --> 00:04:18,781 Okee. 134 00:04:18,815 --> 00:04:20,395 Hij is neer. H-Hij beweegt niet. 135 00:04:20,463 --> 00:04:22,218 WHO? WHO? Wie beweegt er niet? 136 00:04:22,285 --> 00:04:24,391 - Hij is in het park. - Whoa, whoa. Uh, Humboldt Park? 137 00:04:24,415 --> 00:04:26,032 Ja-ja. Ik denk het wel. Jaaa Jaaa. I denk. 138 00:04:26,056 --> 00:04:27,233 Oke. Oké, kom met ons mee. 139 00:04:27,257 --> 00:04:28,657 - Okee? - Ja. 140 00:04:28,725 --> 00:04:31,527 Kom gewoon deze kant op, en we laten je uitchecken, oké? 141 00:04:31,561 --> 00:04:32,862 Hier hier. 142 00:04:34,931 --> 00:04:37,466 Ok, ok, ok. Hoi hoi hoi. 143 00:04:37,501 --> 00:04:39,335 Kunt u ons vertellen wat er is gebeurd? 144 00:04:39,369 --> 00:04:41,016 Ik denk dat ik hem heb vermoord. 145 00:04:41,772 --> 00:04:43,539 Ik denk echt dat ik hem heb vermoord. 146 00:04:46,810 --> 00:04:48,210 Denk je dat ze betrokken is? 147 00:04:51,481 --> 00:04:52,915 Hoi hoi. 148 00:04:52,949 --> 00:04:54,223 Kunt u ons uw naam vertellen? 149 00:04:54,299 --> 00:04:56,619 Eh, Darcie. 150 00:04:56,653 --> 00:04:57,763 Darcie. 151 00:04:57,788 --> 00:04:58,954 We hebben een stil alarm. 152 00:04:58,989 --> 00:05:00,733 Gemeld slachtoffer van een aanranding bij Humboldt Park. 153 00:05:00,757 --> 00:05:02,035 De politie zou hier zo moeten zijn. 154 00:05:02,059 --> 00:05:03,859 Uh, PRT was niet nodig bij de MVC. 155 00:05:03,927 --> 00:05:05,538 Ze zijn nog steeds in de buurt van het park, dus ze zijn nu onderweg. 156 00:05:05,562 --> 00:05:07,163 Darcie. Het komt goed. 157 00:05:07,197 --> 00:05:08,741 Als de politie hier aankomt, vertel ze gewoon wat er is gebeurd. 158 00:05:08,765 --> 00:05:09,632 - Oke. Je zou in orde moeten zijn. 159 00:05:09,666 --> 00:05:10,843 Maar wat moet ik hieraan doen? 160 00:05:10,867 --> 00:05:12,512 - Whoa, whoa, whoa, um ... - Oké, oké, oké, oké. 161 00:05:12,536 --> 00:05:13,536 Oke. 162 00:05:15,172 --> 00:05:17,139 Physician Response Team, Station 19. 163 00:05:17,174 --> 00:05:18,274 Hij heeft een hartslag. 164 00:05:18,341 --> 00:05:20,722 Nauwelijks. 165 00:05:21,511 --> 00:05:22,951 En hij verliest hier een hoop bloed. 166 00:05:22,979 --> 00:05:24,313 Oké, laten we hem omdraaien. 167 00:05:24,347 --> 00:05:26,102 Laten we hem verplaatsen. Dixon. 168 00:05:27,217 --> 00:05:28,484 Op mijn tellen. Klaar? 169 00:05:28,518 --> 00:05:29,985 1, 2, 3. 170 00:05:30,020 --> 00:05:31,374 Ja. 171 00:05:32,022 --> 00:05:33,022 Ja. 172 00:05:33,056 --> 00:05:34,569 Dat is slecht. 173 00:05:46,269 --> 00:05:48,304 Hij heeft vrije vloeistof in zijn buik. 174 00:05:49,906 --> 00:05:51,540 Dit is PRT 19. 175 00:05:51,575 --> 00:05:53,008 We hebben een 30-jarige man 176 00:05:53,076 --> 00:05:55,010 met meerdere steekwonden in zijn buik, 177 00:05:55,045 --> 00:05:56,679 reageert niet en hypotensief. 178 00:05:56,746 --> 00:05:59,215 Minstens 40% van het bloedvolume verloren. 179 00:05:59,249 --> 00:06:01,805 Kopiëren. Laat het ons weten als u een hulpauto nodig heeft. 180 00:06:03,053 --> 00:06:04,094 Hé, Dixon, stap in de taxi en zorg ervoor 181 00:06:04,118 --> 00:06:05,141 je kent de route naar Gray-Sloan. 182 00:06:05,165 --> 00:06:06,989 Okee. Kopiëren. 183 00:06:07,023 --> 00:06:08,434 Verdomme, zijn druk blijft dalen. 184 00:06:08,458 --> 00:06:10,826 Oké, nou, je weet wat dat betekent. 185 00:06:10,861 --> 00:06:12,271 De enige manier om te overleven is als we hem openen 186 00:06:12,295 --> 00:06:13,529 hier en nu. 187 00:06:13,563 --> 00:06:14,864 Je bent een snelle leerling. 188 00:06:23,707 --> 00:06:25,151 Whoa, whoa, whoa. Hey wat ben je aan het doen? 189 00:06:25,175 --> 00:06:26,188 Je kunt niet in ... 190 00:06:26,230 --> 00:06:27,610 Rit. 191 00:06:27,644 --> 00:06:29,678 Hier. 192 00:06:38,718 --> 00:06:40,656 Ik zie geen darm- of mesenteriumlakken. 193 00:06:40,680 --> 00:06:42,167 We moeten uitvinden waar dit bloed komt vandaan. 194 00:06:42,191 --> 00:06:43,424 Hij raakt in shock. 195 00:06:43,459 --> 00:06:45,263 Laten we hem gaan inpakken. 196 00:06:46,028 --> 00:06:48,797 Gray-Sloan, dit is PRT 19. 197 00:06:48,831 --> 00:06:49,998 Houd een OK klaar. 198 00:06:50,032 --> 00:06:51,966 We komen warm binnen met ons neerstekende slachtoffer. 199 00:06:52,001 --> 00:06:53,334 Ik zei rijden. 200 00:06:53,369 --> 00:06:54,936 Kopiëren, PRT 19. 201 00:06:54,970 --> 00:06:56,337 We bereiden een OK voor. 202 00:06:56,405 --> 00:06:58,106 Whoa. 203 00:06:58,140 --> 00:07:00,074 Hallo! Wel verdomme?! 204 00:07:01,677 --> 00:07:03,311 Verdorie! 205 00:07:03,345 --> 00:07:04,345 Hé, knul! 206 00:07:04,380 --> 00:07:05,313 Hou op! 207 00:07:05,347 --> 00:07:06,314 Vertraag niet. 208 00:07:06,348 --> 00:07:07,315 Probie, wat doe je ?! 209 00:07:07,349 --> 00:07:08,616 Nou, ik ... ik moet langzamer gaan, 210 00:07:08,651 --> 00:07:09,584 of ze weten dat er iets mis is, 211 00:07:09,618 --> 00:07:10,862 en ze bellen de politie. Probie! 212 00:07:10,886 --> 00:07:12,030 Goed, maar stop niet. He stop! 213 00:07:12,054 --> 00:07:13,040 Oke. Gewoon ... ik ... 214 00:07:13,074 --> 00:07:14,956 Wat zijn ... Wat doe je ?! 215 00:07:18,060 --> 00:07:20,038 Sorry jongens. Ik ... dacht ik je wilde dat ik reed. 216 00:07:20,062 --> 00:07:22,697 Ik kijk gewoon voor een veilige plek om te stoppen. 217 00:07:36,378 --> 00:07:37,816 Kom op. 218 00:07:39,081 --> 00:07:40,949 Doe maar één doos tegelijk. 219 00:07:44,687 --> 00:07:46,855 Oke. Daar gaan we. 220 00:07:47,990 --> 00:07:49,490 O mijn God. 221 00:07:49,525 --> 00:07:50,758 Wauw. 222 00:07:50,793 --> 00:07:52,560 Hij heeft alles gered. 223 00:07:52,595 --> 00:07:54,329 'Fijne 5e verjaardag, Andy. 224 00:07:54,363 --> 00:07:56,130 Je bent de beste neef van je zus ooit. ' 225 00:07:56,165 --> 00:07:57,792 Van wie is dat? Laat mij... 226 00:07:58,267 --> 00:08:00,068 Oh, mijn god, mijn neef Michelle. 227 00:08:00,102 --> 00:08:02,370 We waren onafscheidelijk. 228 00:08:02,404 --> 00:08:03,748 We noemden elkaar zusters. 229 00:08:03,772 --> 00:08:05,707 Waar is ze nu? 230 00:08:05,774 --> 00:08:07,262 Ik weet het niet. IK... 231 00:08:08,878 --> 00:08:09,911 Dat is zo raar. 232 00:08:09,945 --> 00:08:12,013 Ik heb jaren niet aan haar gedacht. 233 00:08:12,047 --> 00:08:13,435 Mm. 234 00:08:14,550 --> 00:08:16,284 Tía Sandra, Tío Johnny! 235 00:08:16,318 --> 00:08:18,621 T-Dat is de zus van mijn moeder en haar man. 236 00:08:18,655 --> 00:08:20,188 - Uh Huh. Dit is zo gek. 237 00:08:20,222 --> 00:08:23,024 Ik heb ze niet meer gezien sinds ... 238 00:08:24,927 --> 00:08:26,364 Wat? 239 00:08:27,062 --> 00:08:28,429 Sinds mijn moeder stierf. 240 00:08:31,800 --> 00:08:33,768 Meneer, we komen uit de brandweer van Seattle. 241 00:08:33,802 --> 00:08:35,248 We zijn hier voor de inspectie. 242 00:08:35,771 --> 00:08:36,938 Sorry, welke inspectie? 243 00:08:36,972 --> 00:08:38,206 Brandcode-inspectie. 244 00:08:38,240 --> 00:08:39,584 Standaard oefening voor alle nieuwe zakelijke vergunningen. 245 00:08:39,608 --> 00:08:41,301 Nee, we kregen de vergunningen te horen waren al behandeld. 246 00:08:41,325 --> 00:08:42,405 Door wie? 247 00:08:42,439 --> 00:08:43,778 Door de persoon die het me vertelde. 248 00:08:43,846 --> 00:08:45,446 Welke is ...? 249 00:08:45,481 --> 00:08:47,248 Gaat je niets aan. 250 00:08:47,283 --> 00:08:48,563 - Mm. Weet u wat, meneer? 251 00:08:48,630 --> 00:08:50,110 We zijn hier van de brandweer, 252 00:08:50,152 --> 00:08:53,121 en het is onze taak om uw te inspecteren lokalen voor eventuele problemen, dus ... 253 00:08:53,155 --> 00:08:56,424 Y-Jouw taak is om naar je baas te luisteren, toch? 254 00:08:56,458 --> 00:08:58,126 Ja, onze baas is degene die ons hierheen heeft gestuurd. 255 00:08:58,160 --> 00:09:01,062 Nou, zijn baas is mijn vriend Brandweercommandant Dixon. 256 00:09:01,096 --> 00:09:03,564 Dus je kunt het met hem opnemen. 257 00:09:22,184 --> 00:09:23,084 Oh, nee, nee, nee. 258 00:09:23,118 --> 00:09:24,262 Sorry, dat is een 'c'. Kunnen we opnieuw beginnen? 259 00:09:24,286 --> 00:09:25,653 - Victoria. - Ja? 260 00:09:25,688 --> 00:09:27,217 Ik ben de regisseur. 261 00:09:28,157 --> 00:09:29,490 Opnieuw beginnen. 262 00:09:29,525 --> 00:09:30,929 Oke. 263 00:09:40,970 --> 00:09:42,837 Hou op. Hou op. Laten we 5 nemen. 264 00:09:42,871 --> 00:09:45,540 Brandinspecties kosten veel langer dan 5 minuten. 265 00:09:45,574 --> 00:09:46,507 O mijn God. 266 00:09:46,542 --> 00:09:48,009 Brandinspectie? Waarvoor? 267 00:09:48,043 --> 00:09:49,457 Voor vuur. 268 00:09:49,494 --> 00:09:51,506 Elke show, jullie doen dit, 269 00:09:51,567 --> 00:09:52,880 en elke show, 270 00:09:52,915 --> 00:09:55,203 het is een enorme verspilling van tijd en geld. 271 00:09:55,617 --> 00:09:58,353 Goed. De stad Seattle bedankt voor het beschermen 272 00:09:58,420 --> 00:10:01,656 van de grote, slechte gemeenschap college drama studenten. 273 00:10:07,997 --> 00:10:12,166 Ik rende en toen, hij verscheen ineens. 274 00:10:12,201 --> 00:10:13,334 Wie deed? 275 00:10:13,369 --> 00:10:16,037 Hij sprong eruit, misschien achter de struiken. 276 00:10:16,071 --> 00:10:17,038 Ik weet het niet. 277 00:10:17,072 --> 00:10:19,674 Darcie, wie is er op je gesprongen? 278 00:10:19,708 --> 00:10:21,376 De man. 279 00:10:21,410 --> 00:10:23,444 H-Hij greep me bij mijn paardenstaart. 280 00:10:23,512 --> 00:10:24,545 Poging tot aanranding. 281 00:10:24,613 --> 00:10:27,382 En hij probeerde me te slepen in de struiken. 282 00:10:27,416 --> 00:10:29,550 Assault, niet geprobeerd. 283 00:10:29,585 --> 00:10:31,352 Ga ik naar de gevangenis? 284 00:10:31,387 --> 00:10:33,821 We gaan je halen een medisch onderzoek, Darcie. 285 00:10:33,856 --> 00:10:35,800 Ze heeft een psychologisch onderzoek nodig voordat je haar verder ondervraagt. 286 00:10:35,824 --> 00:10:37,458 Kunnen jullie haar naar Gray-Sloan brengen? 287 00:10:37,493 --> 00:10:39,227 Ja, we nemen haar mee. 288 00:10:39,294 --> 00:10:40,695 Je bent buiten dienst. 289 00:10:40,729 --> 00:10:41,763 Je hebt weinig personeel. 290 00:10:41,797 --> 00:10:43,601 Ik ga met haar rijden. 291 00:10:44,199 --> 00:10:45,266 Kom op, lieverd. 292 00:10:45,300 --> 00:10:46,588 Het is in orde. 293 00:10:47,336 --> 00:10:48,480 Ik ga deze jongen vermoorden als we stoppen. 294 00:10:48,504 --> 00:10:49,537 BP daalt nog steeds. 295 00:10:49,571 --> 00:10:50,882 We moeten uitzoeken waar de hel is 296 00:10:50,906 --> 00:10:52,250 deze bloeding komt van ... nu. 297 00:10:52,274 --> 00:10:54,185 Weet je wat? Laat... Laten we kwadrant per kwadrant gaan. 298 00:10:54,209 --> 00:10:55,343 Oké, goed gesprek. 299 00:10:59,081 --> 00:11:00,643 Oke. 300 00:11:01,750 --> 00:11:04,095 Het lijkt er niet op het komt uit de milt. 301 00:11:04,119 --> 00:11:05,486 Oke. 302 00:11:05,521 --> 00:11:06,554 Uh ... 303 00:11:06,588 --> 00:11:07,732 Oh daar! Daar! Daar, daar, daar. 304 00:11:07,756 --> 00:11:08,923 Wat heb je? 305 00:11:08,991 --> 00:11:10,258 Uh, het is de retrohepatische IVC. 306 00:11:10,292 --> 00:11:11,559 Ik voel het defect, 307 00:11:11,593 --> 00:11:15,239 en ik houd vast lokaliseren druk ... nu. 308 00:11:15,264 --> 00:11:16,508 Het moet de achterkant zijn steekwond, ja? 309 00:11:16,532 --> 00:11:17,765 Oh! 310 00:11:17,800 --> 00:11:19,400 Wel verdomme?! 311 00:11:21,236 --> 00:11:22,914 Probie, het kan me niet schelen als de baas je vader is ... 312 00:11:22,938 --> 00:11:24,906 Ik ga... 313 00:11:24,940 --> 00:11:27,340 Ik wil alle pijnstillers aan deze vrachtwagen, of ik vermoord deze jongen. 314 00:11:41,075 --> 00:11:43,315 Oh, ligt het aan mij, of ben ik orgasmes beter bij daglicht? 315 00:11:44,345 --> 00:11:45,679 Jij bent het niet alleen. 316 00:11:45,713 --> 00:11:49,015 Ik heb eigenlijk een hele studie gedaan op vrouwelijke orgasmes. 317 00:11:49,050 --> 00:11:50,550 Oh, dat is een studie die ik graag zou willen zien. 318 00:11:53,321 --> 00:11:54,688 Hoe voel je je? 319 00:11:54,722 --> 00:11:55,689 Nu? 320 00:11:55,723 --> 00:11:57,357 Verbazingwekkend. 321 00:11:57,391 --> 00:12:00,161 Ik bedoel over je moeder. 322 00:12:01,395 --> 00:12:04,097 Ik heb haar niet gesproken sinds het spaghettidiner. 323 00:12:04,131 --> 00:12:06,333 Vind je niet dat je het moet proberen? 324 00:12:06,367 --> 00:12:07,534 Waarom? 325 00:12:07,568 --> 00:12:12,339 Omdat ze je moeder is, en ze doet pijn, en ... 326 00:12:12,406 --> 00:12:14,171 Ja, dat is niet mijn probleem. 327 00:12:14,206 --> 00:12:17,010 Als ze haar leven wil verpesten en voor altijd in een motel wonen 328 00:12:17,044 --> 00:12:20,080 vanwege wat verheven stemmen, dat is haar keuze. 329 00:12:20,114 --> 00:12:22,382 Ik snap het, dat dit is moeilijk voor je, Maya, 330 00:12:22,416 --> 00:12:24,885 maar denk je niet misschien er is een waarheid 331 00:12:24,919 --> 00:12:25,886 in wat je moeder zegt ... 332 00:12:25,920 --> 00:12:26,980 Hou op. 333 00:12:27,822 --> 00:12:28,940 Alstublieft. 334 00:12:29,757 --> 00:12:31,124 Mm. 335 00:12:34,428 --> 00:12:36,730 Luister hiernaar ... van 20 jaar geleden. 336 00:12:36,764 --> 00:12:38,765 24 januari 2000 ... 337 00:12:38,799 --> 00:12:42,068 'Michelle vraagt ​​om te spelen met haar zus-neef. 338 00:12:42,103 --> 00:12:43,203 Ik heb verlies. 339 00:12:43,237 --> 00:12:44,638 Wat moet ik haar vertellen? 340 00:12:44,705 --> 00:12:46,806 Ik begrijp het gewoon niet. ' 341 00:12:46,874 --> 00:12:49,709 Dit was van mijn tante Sandra direct nadat mijn moeder stierf. 342 00:12:49,777 --> 00:12:51,811 - Wat ... Wat begrijpt ze niet? - Mm. 343 00:12:51,846 --> 00:12:55,482 Weet je, families drijven uit elkaar wanneer ... wanneer mensen sterven. 344 00:12:55,516 --> 00:12:58,919 Ja, oké, maar dit ... dit lijkt een ... 345 00:12:58,986 --> 00:13:01,888 als een excommunicatie, zoals mijn vader Sandra afsneed. 346 00:13:01,923 --> 00:13:03,423 Weet je nog dat dat gebeurde? 347 00:13:03,457 --> 00:13:05,325 Nee, ik herinner me hier niets van. 348 00:13:05,393 --> 00:13:07,727 Ik bedoel, ik herinner me niet veel vanaf het moment dat ze stierf, 349 00:13:07,762 --> 00:13:10,440 maar er is iets mis. 350 00:13:11,432 --> 00:13:13,151 Toen mijn ouders stierven ... 351 00:13:14,735 --> 00:13:17,003 het was voor veel mensen te pijnlijk. 352 00:13:17,071 --> 00:13:18,615 Weet je, niemand wist wat hij tegen me moest zeggen, 353 00:13:18,639 --> 00:13:19,806 zelfs niet mijn eigen familie. 354 00:13:19,840 --> 00:13:23,870 Ze ... Ze drijven gewoon langzaam weg. 355 00:13:24,612 --> 00:13:25,830 Het gebeurt. 356 00:13:26,580 --> 00:13:28,081 Misschien wist je tante het gewoon niet 357 00:13:28,115 --> 00:13:31,017 hoe om te gaan met het feit dat haar zus weg was, 358 00:13:31,052 --> 00:13:33,463 en jou te zien was een herinnering. 359 00:13:34,488 --> 00:13:36,549 Oké, als dat waar is, dan ... 360 00:13:37,158 --> 00:13:38,625 dat is balen. 361 00:13:38,659 --> 00:13:39,759 Het doet. 362 00:13:45,099 --> 00:13:46,433 Ik moet gaan. 363 00:13:46,467 --> 00:13:48,061 Komt het wel goed met je? 364 00:14:06,821 --> 00:14:08,556 Ik dacht dat ik veilig was. 365 00:14:09,090 --> 00:14:11,417 Midden op de dag joggen. 366 00:14:12,493 --> 00:14:14,294 Je hoort over vrouwen verkracht worden in parken, 367 00:14:14,328 --> 00:14:16,162 en het is, nou ja, duh. 368 00:14:16,197 --> 00:14:18,698 Waarom zou je gaan rennen? 's nachts in een park? 369 00:14:18,733 --> 00:14:20,934 Zoals, het is hun schuld. 370 00:14:21,002 --> 00:14:22,002 Darcie ... 371 00:14:25,973 --> 00:14:28,742 Mijn moeder gaf me dat zakmes toen ik naar de stad verhuisde. 372 00:14:30,311 --> 00:14:32,846 Ik zweer het, Ik had nooit gedacht dat ik het zou gebruiken. 373 00:14:37,418 --> 00:14:38,752 Je zou het niet hoeven te doen. 374 00:14:46,360 --> 00:14:48,028 Het is tijdelijk. 375 00:14:48,062 --> 00:14:50,630 Het kan me niet schelen of het tijdelijk is het blokkeert je nooduitgang. 376 00:14:50,698 --> 00:14:52,799 Oké, maar alles wat je hoeft te doen gaat rond en ... 377 00:14:52,833 --> 00:14:53,960 Okee. 378 00:14:54,468 --> 00:14:57,003 Ik wil dat je je dat voorstelt er komt een vuur op je af. 379 00:14:57,038 --> 00:14:59,739 De lucht is gevuld met rook. 380 00:14:59,774 --> 00:15:01,107 Probeer dan een uitweg te vinden. 381 00:15:01,142 --> 00:15:02,976 Daar is het brandgordijn voor. 382 00:15:03,010 --> 00:15:04,760 Werkt uw brandgordijn? 383 00:15:04,799 --> 00:15:06,379 We zullen de set repareren. 384 00:15:06,414 --> 00:15:08,014 - En het brandgordijn. - Goed. 385 00:15:08,049 --> 00:15:10,150 Nu, je snijdt in mijn repetitietijd, 386 00:15:10,184 --> 00:15:12,029 en je leunt op mijn piano, wat, eerlijk gezegd, 387 00:15:12,053 --> 00:15:14,595 kost meer dan je hele verzekering. 388 00:15:14,669 --> 00:15:15,989 Dus alsjeblieft ... 389 00:15:16,023 --> 00:15:17,991 Bespaar me twee kaartjes. 390 00:15:18,025 --> 00:15:19,893 Goede stoelen. Alstublieft. 391 00:15:19,960 --> 00:15:21,327 Ik kijk wat ik kan doen. 392 00:15:21,362 --> 00:15:22,695 Victoria. 393 00:15:22,730 --> 00:15:23,974 Ik hoop echt dat dit niet iets is 394 00:15:23,998 --> 00:15:25,365 Ik had het via de telefoon kunnen doen. 395 00:15:25,399 --> 00:15:27,901 Nee, je moet gaan en praat met die asshat-eigenaar. 396 00:15:27,935 --> 00:15:29,046 Ja, hij denkt dat hij boven is inspecties krijgen 397 00:15:29,070 --> 00:15:30,537 omdat hij bevriend is met Dixon. 398 00:15:30,571 --> 00:15:32,338 Hij zei dat het 'afgehandeld' was. 399 00:15:35,276 --> 00:15:37,010 Ik zie het probleem hier. Ik heb me vergist. 400 00:15:37,044 --> 00:15:38,311 Deze waren al goedgekeurd. 401 00:15:38,345 --> 00:15:40,023 Ik moest ze gewoon ondertekenen om ze snel te volgen. 402 00:15:40,047 --> 00:15:41,548 Nee, meneer, ik betwijfel dat serieus. 403 00:15:41,582 --> 00:15:43,360 Ik kan vier grote zien brandgevaar vanaf hier. 404 00:15:43,384 --> 00:15:44,861 Nou, ik weet zeker dat ze dat zullen doen voor hen zorgen. 405 00:15:44,885 --> 00:15:45,996 Ze zeiden dat ze dat niet zouden doen. 406 00:15:46,020 --> 00:15:47,587 Het is klaar, Hughes. 407 00:15:50,624 --> 00:15:51,958 Ga naar huis. 408 00:15:59,533 --> 00:16:02,368 Hoe lang ga je nog boos op me? 409 00:16:02,403 --> 00:16:04,155 Ik ben gewoon aan het hakken. 410 00:16:04,738 --> 00:16:07,740 Weet je, mijn vader heeft een bipolaire ik? 411 00:16:07,775 --> 00:16:09,609 Jij zei dat. 412 00:16:09,643 --> 00:16:12,612 En mijn lieve broertje 413 00:16:12,646 --> 00:16:15,081 heeft het geërfd. 414 00:16:15,116 --> 00:16:16,783 IK... 415 00:16:16,817 --> 00:16:18,084 Heb je het over jou, 416 00:16:18,152 --> 00:16:21,221 of probeer je te tekenen een soort parallel? 417 00:16:21,255 --> 00:16:22,956 'Want als jij het bent, ben ik ... ik ben er helemaal bij. 418 00:16:22,990 --> 00:16:26,192 Maar er is geen psychische aandoening in mijn familie. 419 00:16:26,260 --> 00:16:28,261 Met of zonder geestesziekte, 420 00:16:28,295 --> 00:16:31,131 de ... het menselijk brein is briljant, 421 00:16:31,165 --> 00:16:32,499 en het is sluw, 422 00:16:32,533 --> 00:16:34,868 en het muren af wat het niet wil weten. 423 00:16:34,935 --> 00:16:36,769 Ik snap het. Dus je praat over mij. 424 00:16:36,837 --> 00:16:40,373 Wat ik probeer te zeggen, Maya, is dat je geest briljant is, 425 00:16:40,407 --> 00:16:43,943 en misschien denk je dat je dat bent te slim om te ontkennen. 426 00:16:44,011 --> 00:16:46,379 Misschien denk je dat je te slim bent misbruikt zijn? 427 00:16:46,413 --> 00:16:48,648 Oké, ik ben niet geïnteresseerd in praten. 428 00:16:48,716 --> 00:16:51,050 - Ik probeer alleen te helpen. - Hij heeft me nooit geslagen. 429 00:16:52,586 --> 00:16:55,666 Dat is niet de enige manier je misbruikt iemand, Maya. 430 00:16:55,763 --> 00:16:57,000 Mijn vader heeft me ook nooit geslagen. 431 00:16:57,024 --> 00:16:58,158 Hij heeft mijn broer nooit geslagen, 432 00:16:58,192 --> 00:17:01,427 maar dat betekent niet dat we niet zijn misbruikt. 433 00:17:01,462 --> 00:17:03,563 Psychologisch misbruik, v-verbaal misbruik ... 434 00:17:03,597 --> 00:17:05,131 ze ... ze zijn echt. 435 00:17:06,467 --> 00:17:07,815 Ik wil niet met je vechten. 436 00:17:07,845 --> 00:17:09,012 Ik wil ook niet vechten. 437 00:17:09,036 --> 00:17:10,080 Dan vind ik dat je moet gaan. 438 00:17:10,104 --> 00:17:11,271 Wat? 439 00:17:11,305 --> 00:17:13,760 Dit is niet hoe je omgaat met een gevecht. 440 00:17:13,838 --> 00:17:15,008 M-M-M ... 441 00:17:15,075 --> 00:17:16,509 Maya, ik ... 442 00:17:19,974 --> 00:17:21,060 Ik ben hier voor jou. 443 00:17:21,094 --> 00:17:22,400 Ik ga niet weg. 444 00:17:23,851 --> 00:17:26,186 Oke oke. Ik ben ... ik ... ik ga ... 445 00:17:26,253 --> 00:17:28,121 Ik moet ... Ik moet rennen. 446 00:17:28,155 --> 00:17:30,149 Dus ik ga ... Ik ga rennen. 447 00:17:33,227 --> 00:17:34,961 We hebben hier geen drugs. 448 00:17:34,995 --> 00:17:35,995 Ik ben niet dom. 449 00:17:36,063 --> 00:17:37,140 Ik weet dat ambulances morfine vervoeren. 450 00:17:37,164 --> 00:17:38,097 Ok, hoor je dat? 451 00:17:38,132 --> 00:17:39,316 Dat betekent dat deze patiënt sterft. 452 00:17:39,340 --> 00:17:41,044 Laat me hem gewoon redden, en dan we zorgen voor je medicijnen. 453 00:17:41,068 --> 00:17:42,135 Nee, eerst drugs. 454 00:17:42,203 --> 00:17:43,246 - God. - Nog twee minuten, oké? 455 00:17:43,270 --> 00:17:44,447 Wil jij ook een moordenaar zijn? 456 00:17:44,471 --> 00:17:46,539 - Ik houd een pistool vast. - Oke. Oke oke. 457 00:17:46,574 --> 00:17:50,136 Maar ik steek mijn handen uit van deze man zal hij sterven. 458 00:17:50,911 --> 00:17:52,155 Dan kan deze man de drugs voor me halen. 459 00:17:52,179 --> 00:17:53,646 Nee, hij ... hij kent de code niet. 460 00:17:53,681 --> 00:17:55,215 Maar ... Maar ik zal het hem geven 461 00:17:55,249 --> 00:17:57,476 als je me deze patiënt laat redden terwijl hij het doet. 462 00:17:58,285 --> 00:17:59,352 Goed. 463 00:17:59,386 --> 00:18:01,688 Geen geheime knoppen indrukken die de politie bellen. 464 00:18:01,755 --> 00:18:03,333 Ik beloof het, ik heb het niet zoiets. 465 00:18:03,357 --> 00:18:04,390 Werkelijk? 466 00:18:04,425 --> 00:18:06,526 Ik moet hier een geheime knop krijgen, man. 467 00:18:21,431 --> 00:18:22,517 Hallo. Uh. 468 00:18:22,541 --> 00:18:24,375 Wat ben je ... Wat doe je hier? 469 00:18:24,410 --> 00:18:26,154 Ik ging hardlopen en mijn lichaam kwam net hier, 470 00:18:26,178 --> 00:18:27,879 dus ik dacht dat ik zou werken. 471 00:18:27,913 --> 00:18:29,013 U? 472 00:18:29,081 --> 00:18:30,949 Zijn hier oude bestanden, 473 00:18:30,983 --> 00:18:32,317 zoals Captain's logs? 474 00:18:32,351 --> 00:18:33,251 Ik denk het wel. Waarom? 475 00:18:33,285 --> 00:18:34,886 Waar? IK... 476 00:18:34,954 --> 00:18:36,031 Ik moet gewoon iets bedenken. 477 00:18:36,055 --> 00:18:37,521 Zoek uit wat? 478 00:18:37,545 --> 00:18:39,889 Wie mijn vader was. 479 00:18:39,923 --> 00:18:41,357 Hoe bedoel je wie je vader was? 480 00:18:41,391 --> 00:18:42,892 Hij was onze held. 481 00:18:42,926 --> 00:18:45,494 Hij offerde letterlijk zijn leven op om de onze te redden. 482 00:18:47,631 --> 00:18:50,566 - Waar ik naar kijk? - Mijn moeder ziet er ellendig uit. 483 00:18:50,600 --> 00:18:51,867 Ik heb altijd dit idee gehad 484 00:18:51,902 --> 00:18:55,304 die mijn ouders hadden dit epische, geweldige liefdesverhaal, 485 00:18:55,338 --> 00:18:56,849 dat ze zielsverwanten waren, bedoeld om te zijn, 486 00:18:56,873 --> 00:18:57,840 maar wat als ze dat niet waren? 487 00:18:57,874 --> 00:18:59,875 Wat als ze gewoon waren twee in de war geraakte mensen 488 00:18:59,910 --> 00:19:01,343 die een gezin binnenstormden, 489 00:19:01,411 --> 00:19:02,678 en toen stierf een van hen? 490 00:19:02,712 --> 00:19:04,123 Andy, denk je dat het misschien mogelijk is 491 00:19:04,147 --> 00:19:05,858 dat u uw projecteert bezorgdheid over je eigen huwelijk 492 00:19:05,882 --> 00:19:06,882 op je ouders? 493 00:19:06,917 --> 00:19:08,417 Waarom kan ik niet gewoon iets zeggen 494 00:19:08,452 --> 00:19:10,820 zonder iemand het afschrijven als j-just ... 495 00:19:10,887 --> 00:19:11,921 Mag ik ... Mag ik even praten? 496 00:19:11,955 --> 00:19:13,522 Oke oke. Waar heb je het over? 497 00:19:13,557 --> 00:19:17,726 Ik heb het meegemaakt mijn vaders spullen, en ik ... 498 00:19:17,794 --> 00:19:19,762 Ik weet het niet ... ik heb het gevoel ... 499 00:19:19,796 --> 00:19:23,432 alsof ik het misschien niet eens wist wie mijn vader was, zoals ... 500 00:19:23,467 --> 00:19:27,400 Zoals, wat weet ik eigenlijk over Pruitt Herrera? 501 00:19:27,804 --> 00:19:30,106 Hij was ... Hij was aanmatigend. 502 00:19:30,173 --> 00:19:31,607 Hij controleerde. Hij was... 503 00:19:31,641 --> 00:19:33,909 Als hij controleerde, was dat zo alleen omdat hij van je hield. 504 00:19:33,944 --> 00:19:35,911 'Beheersend omdat hij van je hield.' 505 00:19:35,979 --> 00:19:37,113 Dat klinkt als een ... 506 00:19:37,180 --> 00:19:39,058 zoals een Lifetime-film over een persoon die moet ontsnappen. 507 00:19:39,082 --> 00:19:40,616 Andy, je weet wie je vader was. 508 00:19:40,650 --> 00:19:42,384 - We doen het allemaal. - Doen we? 509 00:19:42,419 --> 00:19:44,887 Of weten we het gewoon de versie van hem die ... 510 00:19:44,921 --> 00:19:45,955 die hij ons wilde laten zien? 511 00:19:45,989 --> 00:19:48,023 Nee nee! 512 00:19:48,091 --> 00:19:50,759 Je mag je vader niet veranderen in een slechterik. 513 00:19:50,827 --> 00:19:54,763 Je hebt de loterij van vaders gewonnen, en nu, alleen omdat hij stierf, 514 00:19:54,831 --> 00:19:56,232 je gaat zijn geheugen afbreken 515 00:19:56,266 --> 00:19:58,334 omdat het makkelijker is dan omgaan met het verlies van hem? 516 00:19:58,368 --> 00:20:00,636 Nee, ik zal niet wachten en kijk hoe je dat doet, 517 00:20:00,670 --> 00:20:01,737 niet tegen mijn kapitein. 518 00:20:01,771 --> 00:20:03,519 Niet tegen je kapitein? 519 00:20:04,074 --> 00:20:05,908 Maya, hij was mijn vader. 520 00:20:05,942 --> 00:20:08,644 Ja, en dat zou je moeten doen reken jezelf gelukkig! 521 00:20:15,986 --> 00:20:17,553 Ik bedoel, wat was dat in godsnaam? 522 00:20:17,621 --> 00:20:20,890 Dixon's waarschijnlijk handelsvergunning goedkeuringen voor politiek gewin. 523 00:20:20,924 --> 00:20:22,291 Oh, God, maar dat is walgelijk. 524 00:20:22,325 --> 00:20:23,592 - Het is walgelijk. - Ja. 525 00:20:23,627 --> 00:20:24,937 Het is erger dan walgelijk. Het is net moord. 526 00:20:24,961 --> 00:20:26,281 Mogelijk is het moord. - Het is ... 527 00:20:26,329 --> 00:20:27,596 - Waarschijnlijk. - Goed... 528 00:20:27,631 --> 00:20:29,008 - Het is echter meer dan papierwerk. - Rechtsaf. 529 00:20:29,032 --> 00:20:30,510 - Het is net echt verlies van levens. - Ja, nee, ik weet het. 530 00:20:30,534 --> 00:20:32,034 Ik ja. 531 00:20:33,403 --> 00:20:35,771 Denken we echt dat Dixon zo corrupt is? 532 00:20:35,805 --> 00:20:36,839 Het zou verklaren waarom 533 00:20:36,873 --> 00:20:38,974 de chef heeft Sullivan doe de inspecties 534 00:20:39,042 --> 00:20:40,576 in plaats van de Fire Marshal. 535 00:20:40,610 --> 00:20:43,412 Ja, maar denken we echt dat Sullivan zo corrupt is? 536 00:20:43,480 --> 00:20:45,814 - Heb je het over meneer Andy Herrera? - Kunnen we zelfs ... 537 00:20:45,849 --> 00:20:46,849 - Nee. Ik kan het niet. - God. 538 00:20:46,883 --> 00:20:49,985 Pruitt's waarschijnlijk rollend in zijn ... urn. 539 00:20:50,053 --> 00:20:51,987 En je neemt gewoon aan, weet je, 540 00:20:52,022 --> 00:20:53,656 dat iedereen die brandweerman wordt 541 00:20:53,723 --> 00:20:54,757 is gewoon inherent goed. 542 00:20:54,824 --> 00:20:55,958 Mm. 543 00:20:56,026 --> 00:20:57,046 - Leuk vinden... - Ja. 544 00:20:57,091 --> 00:20:59,033 Rechtsaf. Maar... 545 00:20:59,729 --> 00:21:01,911 Ik bedoel, ik denk van wel wat rotte appels. 546 00:21:05,302 --> 00:21:06,709 Dus ben je, zoals, verliefd op de corrupte 547 00:21:06,733 --> 00:21:08,804 - De zoon van Fire Chief? - Nee. 548 00:21:08,838 --> 00:21:10,005 - Een drama. - Nee nee! 549 00:21:10,040 --> 00:21:11,984 - Het voelt een beetje ... - Absoluut niet verliefd. 550 00:21:12,008 --> 00:21:13,342 - Oke. - Hij is een baby. 551 00:21:13,376 --> 00:21:15,341 We zijn vrienden. 552 00:21:16,012 --> 00:21:18,647 Wie kan niet stoppen met seks. 553 00:21:18,715 --> 00:21:21,050 Ja. 554 00:21:21,084 --> 00:21:22,640 - En jij dan? - Ik ... 555 00:21:22,713 --> 00:21:23,762 Je hebt een van deze, te. Je hebt er een van. 556 00:21:23,786 --> 00:21:24,746 Ja, ik heb er een van. 557 00:21:24,801 --> 00:21:26,689 - Ik had ... Ik had er een. - Een van die. 558 00:21:29,159 --> 00:21:30,392 Ik ga met hem praten. 559 00:21:30,427 --> 00:21:31,894 Wacht. WHO? Jackson? 560 00:21:31,928 --> 00:21:32,962 - Sullivan. - Nee. 561 00:21:32,996 --> 00:21:33,996 - Ja. - Nee nee nee nee! 562 00:21:34,030 --> 00:21:35,097 - Hallo! - Doei! 563 00:21:35,131 --> 00:21:37,143 Kom terug hier! Vic, niet doen. Vic, serieus, doe het niet. 564 00:21:37,167 --> 00:21:38,867 Doe het niet! 565 00:21:38,935 --> 00:21:39,969 Ik heb geprobeerd. 566 00:21:40,003 --> 00:21:41,237 Hé, mag ik de darts? 567 00:21:48,612 --> 00:21:50,012 Hallo. 568 00:21:50,046 --> 00:21:51,146 Wil je wat eten? 569 00:21:51,181 --> 00:21:53,515 Ik kan iets maken. 570 00:21:53,550 --> 00:21:55,417 Of we kunnen bestellen. 571 00:21:55,452 --> 00:21:56,518 Het gaat goed met mij. 572 00:22:14,037 --> 00:22:16,338 Hallo, het is Sandra. Laat een bericht achter. 573 00:22:16,406 --> 00:22:18,007 Por favor, deja un mensaje. 574 00:22:20,577 --> 00:22:22,378 Doe het! Open de verdomde kast! 575 00:22:22,412 --> 00:22:24,079 Ik ben het aan het proberen! Ik ... ik probeer het. 576 00:22:24,114 --> 00:22:25,514 Ik weet het laatste nummer niet. 577 00:22:25,548 --> 00:22:26,649 Geef hem het nummer. 578 00:22:26,683 --> 00:22:28,083 Snel. 579 00:22:28,118 --> 00:22:29,285 Ik weet dat je geen moordenaar bent. 580 00:22:29,319 --> 00:22:30,997 Ik weet dat jij ... jij wilde niet ingepakt worden 581 00:22:31,021 --> 00:22:33,055 met vier mogelijke moorden op je handen. 582 00:22:33,123 --> 00:22:34,300 Ik weet dat je gewoon drugs wilt, 583 00:22:34,324 --> 00:22:35,668 en het is niet jouw schuld, oké? 584 00:22:35,692 --> 00:22:36,969 A-verslaving is iets vreselijks. 585 00:22:36,993 --> 00:22:38,070 Ik ben een dokter. Ik zie het de hele tijd. 586 00:22:38,094 --> 00:22:40,195 Ik zweer bij God als je die kast niet opent, 587 00:22:40,230 --> 00:22:42,275 Ik zal jullie allemaal doden, en ik voelt zich er zelfs niet slecht over 588 00:22:42,299 --> 00:22:44,433 omdat je te dom was om je eigen leven te redden! 589 00:22:44,467 --> 00:22:45,528 Ohh. 590 00:22:45,605 --> 00:22:46,935 Warren, geef haar de verdomde code. 591 00:22:46,970 --> 00:22:48,237 - Oh God. - Nu! 592 00:22:48,271 --> 00:22:50,406 8375 pond. 593 00:22:51,675 --> 00:22:53,876 Um. Oke. 594 00:22:55,312 --> 00:22:57,752 Hé, Dixon, kom hier en help me met deze compressies. 595 00:23:00,550 --> 00:23:01,583 Dixon, laten we gaan! 596 00:23:01,618 --> 00:23:02,985 O ja. Ja goed. 597 00:23:05,322 --> 00:23:06,588 Hoe gaat het, Jackson? 598 00:23:06,656 --> 00:23:08,457 Ik houd er gewoon druk op. 599 00:23:08,491 --> 00:23:10,456 Ik moet binnenkort een tourniquet pakken. 600 00:23:21,736 --> 00:23:24,028 Ik weet niet eens welke ik moet ... 601 00:23:26,150 --> 00:23:27,651 Hij is weg, Warren. 602 00:23:28,894 --> 00:23:30,356 Hij heeft meer bloed op de vloer dan in hem. 603 00:23:30,380 --> 00:23:31,580 Ga. 604 00:23:35,218 --> 00:23:37,353 O mijn God. O mijn God! Ik ... ik zag haar niet. 605 00:23:37,387 --> 00:23:38,389 Nee, het is ... het is niet jouw schuld, meneer. 606 00:23:38,413 --> 00:23:39,487 Het is niet jouw fout. 607 00:23:39,523 --> 00:23:42,491 Dixon, radio-uitzending. Vraag een hulpauto en SPD aan. 608 00:23:45,295 --> 00:23:47,396 Dit is, uh ... 609 00:23:47,430 --> 00:23:49,536 Dit is PRT 19-rapportage ... 610 00:23:49,797 --> 00:23:50,830 Dixon, geef me de radio. 611 00:23:50,865 --> 00:23:52,532 Geef me gewoon de radio. 612 00:23:52,567 --> 00:23:53,900 Verzending vanaf PRT 19. 613 00:23:53,935 --> 00:23:56,970 We zijn net aangevallen en ... beroofd. 614 00:23:57,004 --> 00:24:00,506 Ik heb een slachtoffer aan boord van wie is overleden, 615 00:24:00,841 --> 00:24:03,977 één PRT-positie, uh, met een niet-kritieke GSW. 616 00:24:04,045 --> 00:24:06,780 We hebben ook één MV-versus-ped wie is, uh ... 617 00:24:09,417 --> 00:24:11,218 Wie is er overleden. 618 00:24:11,252 --> 00:24:12,819 Over. 619 00:24:12,853 --> 00:24:14,521 Kopiëren. We hebben uw locatie. 620 00:24:14,555 --> 00:24:16,856 Dispatching AID en SPD. 621 00:24:16,891 --> 00:24:18,607 Tijd van overlijden? 622 00:24:19,827 --> 00:24:21,986 Tijd van overlijden, 15:15. 623 00:24:22,830 --> 00:24:24,698 Maal twee. 624 00:24:35,977 --> 00:24:37,087 Hughes. Wat ben je aan het doen... 625 00:24:37,111 --> 00:24:38,722 Uh, je kunt niet zomaar tekenen die inspecties. 626 00:24:38,746 --> 00:24:39,856 Oh, dit zijn jouw zaken niet. 627 00:24:39,880 --> 00:24:41,558 U kunt niet ... Nee, chef, gepast respect, et cetera, 628 00:24:41,582 --> 00:24:43,060 maar als je die inspecties ondertekent, je zou eigenlijk kunnen zetten ... 629 00:24:43,084 --> 00:24:44,317 Je bent uit je baan. 630 00:24:44,352 --> 00:24:45,829 Misschien, maar ik heb ook gezien wat er gebeurt 631 00:24:45,853 --> 00:24:48,154 wanneer mensen vuurcodes negeren. 632 00:24:48,189 --> 00:24:49,833 Weet je, we denken nooit het ergste gaat gebeuren 633 00:24:49,857 --> 00:24:51,223 totdat het gebeurt. 634 00:24:51,826 --> 00:24:53,537 Wat ... we kijken naar de ... de ... de stomme video in het vliegtuig 635 00:24:53,561 --> 00:24:55,072 vertellen ons hoe je onze zuurstofmaskers opzet, 636 00:24:55,096 --> 00:24:56,229 half aandachtig 637 00:24:56,264 --> 00:24:57,741 omdat we niet denken er is ooit, weet je, 638 00:24:57,765 --> 00:25:00,533 hoe we ook de persoon zouden kunnen zijn die sterft bij een vliegtuigongeluk. 639 00:25:00,568 --> 00:25:03,870 Maar 257 mensen stierven bij vliegtuigongevallen vorig jaar. 640 00:25:03,904 --> 00:25:05,849 En nog veel meer stierven bij branden die gemakkelijk te voorkomen waren. 641 00:25:05,873 --> 00:25:08,032 Dus ik eerlijk gezegd niet ... 642 00:25:08,776 --> 00:25:10,520 Ik bedoel, ik weet niet waarom je verbergt dit, 643 00:25:10,544 --> 00:25:12,012 en het kan me niet echt schelen. 644 00:25:12,046 --> 00:25:13,713 Alstublieft. 645 00:25:13,748 --> 00:25:15,695 Teken die alstublieft niet. 646 00:25:15,778 --> 00:25:16,893 Je zou kunnen tekenen de overlijdensakten 647 00:25:16,917 --> 00:25:19,886 voor wie weet hoeveel mensen, dus ... 648 00:25:22,990 --> 00:25:25,191 Hughes, mijn ouders zijn omgekomen bij een vliegtuigongeluk. 649 00:25:27,962 --> 00:25:30,530 Ik ... ik heb niet ... 650 00:25:30,564 --> 00:25:31,775 Ik wist het niet. Het spijt me, chef. 651 00:25:31,799 --> 00:25:33,515 - Tot ziens, Hughes. - Ik ... 652 00:26:16,010 --> 00:26:17,944 Er is een brand! De ... De scrim staat in brand! 653 00:26:17,978 --> 00:26:18,945 - O mijn God! Brand?! - Wat? 654 00:26:18,979 --> 00:26:20,747 - Op deze manier! - Wat? O mijn God! 655 00:26:20,781 --> 00:26:22,716 Iedereen, van het podium! 656 00:26:22,783 --> 00:26:23,827 Door het huis! Door het huis! 657 00:26:23,851 --> 00:26:24,995 Door het huis! Iedereen weg! 658 00:26:25,019 --> 00:26:26,063 Door het huis! Op deze manier! 659 00:26:26,087 --> 00:26:27,120 Ga Ga Ga Ga! 660 00:26:27,177 --> 00:26:28,621 Ga Ga Ga Ga Ga! 661 00:26:28,689 --> 00:26:30,090 Gaan! Gaan! 662 00:26:30,124 --> 00:26:31,791 Op deze manier, op deze manier, op deze manier! 663 00:26:31,826 --> 00:26:33,727 Actie! Is hier iemand ?! 664 00:26:33,794 --> 00:26:34,994 Kijk uit! 665 00:26:37,932 --> 00:26:39,540 Kuiper! 666 00:26:39,582 --> 00:26:40,633 Kuiper? 667 00:26:40,668 --> 00:26:41,675 Cooper, kom op! 668 00:26:44,038 --> 00:26:45,238 Kuiper! 669 00:26:45,272 --> 00:26:47,374 Cooper, wat doe je? Bukken! 670 00:26:50,344 --> 00:26:51,811 Ik vergeef je. 671 00:26:53,681 --> 00:26:54,714 Wat? 672 00:26:54,749 --> 00:26:56,557 Om te slapen met de vrouw van Vasquez. 673 00:26:57,184 --> 00:26:59,643 Ik weet dat ik zei dat het onvergeeflijk is, maar ... 674 00:27:00,621 --> 00:27:02,020 Ik vergeef je. 675 00:27:03,057 --> 00:27:04,624 Oke. 676 00:27:04,692 --> 00:27:06,203 Het voelde alsof dat al gebeurd was. 677 00:27:06,227 --> 00:27:09,278 Ja, ik wilde het gewoon halen ambtenaar, weet je? 678 00:27:09,997 --> 00:27:11,965 Ik ben nu een vader en 679 00:27:12,032 --> 00:27:13,933 de wereld gewoon ziet er niet meer hetzelfde uit. 680 00:27:14,001 --> 00:27:16,002 Niets is zwart en wit. 681 00:27:16,036 --> 00:27:17,437 Alles is voorwaardelijk. 682 00:27:17,505 --> 00:27:18,515 Ik had gedacht dat ik een dochter zou hebben 683 00:27:18,539 --> 00:27:20,306 zou je me nog meer haten. 684 00:27:20,341 --> 00:27:23,750 Jack, mijn ... de moeder van mijn dochter verliet haar. 685 00:27:24,578 --> 00:27:25,879 Ze is vertrokken. 686 00:27:25,913 --> 00:27:27,480 En ik weet het niet 687 00:27:27,515 --> 00:27:29,983 wat je biologische ouders deed of niet deed of waarom, 688 00:27:30,050 --> 00:27:31,217 maar ik weet dat dat zijn tol eist 689 00:27:31,252 --> 00:27:33,219 op het hart en de hersenen van een klein kind. 690 00:27:33,287 --> 00:27:36,263 En ik zie dat je het probeert een beter mens zijn, en ik ... 691 00:27:36,891 --> 00:27:38,182 Dat bewonder ik. 692 00:27:38,859 --> 00:27:40,059 Dank u. 693 00:27:40,094 --> 00:27:42,028 Ik probeer. 694 00:27:42,062 --> 00:27:45,064 En ik heb ook een beetje een ongepast mezelf nu verpletteren, 695 00:27:45,099 --> 00:27:46,066 zo... 696 00:27:46,100 --> 00:27:47,400 Ik kan me er in vinden. 697 00:27:47,435 --> 00:27:48,879 Nou, het verschil tussen jou en mij 698 00:27:48,903 --> 00:27:50,537 is dat je er niets aan doet. 699 00:27:50,562 --> 00:27:51,829 Correct. 700 00:27:51,854 --> 00:27:53,888 Ik neem die gevoelens, neem ze allemaal, 701 00:27:53,913 --> 00:27:55,647 en begraaf ze gewoon helemaal naar beneden. 702 00:27:55,672 --> 00:27:56,939 Begraaf ze gewoon. 703 00:27:56,964 --> 00:27:58,998 Hey, begraaf ze in Sasha. - Mm. 704 00:27:59,023 --> 00:28:00,390 - Uh, niet doen. Ik heb het gehoord. - Mm-hmm. 705 00:28:00,415 --> 00:28:01,381 - Miller. - Ja. 706 00:28:01,406 --> 00:28:02,773 Hallo. Waarom hoor ik 707 00:28:02,798 --> 00:28:04,332 mijn man belde een uur geleden 708 00:28:04,357 --> 00:28:06,304 hij zei dat hij een OK nodig had op stand-by 709 00:28:06,329 --> 00:28:07,596 en is niet komen opdagen? 710 00:28:07,621 --> 00:28:08,688 Wacht. Hij niet? 711 00:28:08,722 --> 00:28:10,423 Reageert hij niet op de radio? 712 00:28:12,793 --> 00:28:13,846 Hoe ziet die look eruit? 713 00:28:13,894 --> 00:28:15,195 Ik hou niet van die look, Miller. 714 00:28:15,262 --> 00:28:16,396 Dr. Bailey. 715 00:28:16,421 --> 00:28:17,387 Dr. Warren is aan de telefoon. 716 00:28:17,412 --> 00:28:18,746 Hij verloor de patiënt. 717 00:28:18,899 --> 00:28:20,733 Oh. Oké, bedankt, Schmitt. 718 00:28:20,768 --> 00:28:23,369 Dus nu heeft dat arme meisje een man vermoord. 719 00:28:23,404 --> 00:28:27,340 Maar hij zegt dat we door moeten gaan stand-by voor een mogelijke GSW. 720 00:28:27,374 --> 00:28:29,209 Een wat? 721 00:28:29,243 --> 00:28:31,211 Ah, tenminste het ging schoon. 722 00:28:31,245 --> 00:28:32,846 Ja. Jij hebt geluk. 723 00:28:32,913 --> 00:28:34,547 Oh ja, ik ben de gelukkigste. 724 00:28:35,950 --> 00:28:40,220 Hé, Dixon, hierna, Ik koop een biertje voor je. 725 00:28:40,254 --> 00:28:41,588 Ik kan het niet. Ik kan het niet. 726 00:28:41,622 --> 00:28:44,057 Ik kan dit niet aan. 727 00:28:44,091 --> 00:28:46,159 Ik kan het niet. IK... 728 00:28:46,193 --> 00:28:48,294 Al de dood en het bloed 729 00:28:48,329 --> 00:28:49,596 en het vuur en de kanonnen 730 00:28:49,663 --> 00:28:50,964 en de families verscheurd, 731 00:28:51,031 --> 00:28:53,757 Ik ... ik kan er niet tegen. 732 00:28:54,768 --> 00:28:56,046 Ik wil niet dat dit mijn dagelijkse leven is 733 00:28:56,070 --> 00:28:57,370 voor de rest van mijn leven. 734 00:28:57,404 --> 00:28:58,582 Ik weet dat het vandaag moeilijk was, maar de meeste van de ti ... 735 00:28:58,606 --> 00:29:00,430 Ruw? Ruw? 736 00:29:01,275 --> 00:29:05,011 Nee, ik had een drugsverslaafde richt een pistool op mijn gezicht 737 00:29:05,045 --> 00:29:08,181 en dan spetterend worden aan de kant van de weg. 738 00:29:08,215 --> 00:29:10,227 En dan de dokter een stekend slachtoffer proberen te redden 739 00:29:10,251 --> 00:29:12,018 werd in het been geschoten. 740 00:29:12,052 --> 00:29:13,819 En dat is pas vandaag. 741 00:29:15,456 --> 00:29:18,091 Brand blussen en redden kittens, dat is één ding, 742 00:29:18,158 --> 00:29:20,293 maar dit is gewoon ... 743 00:29:20,327 --> 00:29:21,952 Het is te veel. 744 00:29:22,463 --> 00:29:23,954 Kijk, uhm ... 745 00:29:24,398 --> 00:29:25,999 Als je je daardoor beter voelt, 746 00:29:26,033 --> 00:29:27,800 Miller stuurde een sms en, weet je, 747 00:29:27,835 --> 00:29:31,104 de ... de stekende man was een ... een verkrachter. 748 00:29:33,006 --> 00:29:35,708 Oh, verdorie, daar voel ik me beter door. 749 00:29:37,177 --> 00:29:40,470 Mijn vader wilde dit. Ik heb dit nooit gewild. 750 00:29:41,015 --> 00:29:43,223 Ik ben niet eens geslaagd voor de schriftelijke test. 751 00:29:45,152 --> 00:29:47,102 Ik ben geen brandweerman. 752 00:29:48,155 --> 00:29:50,523 Ik ben geen brandweerman. 753 00:29:55,563 --> 00:29:56,945 Hallo. 754 00:29:57,698 --> 00:29:58,775 Wat doe je hier nog? 755 00:29:58,799 --> 00:29:59,843 Even wat werk inhalen. 756 00:29:59,867 --> 00:30:00,867 U? 757 00:30:00,901 --> 00:30:02,702 Ik weet niet of je het gehoord hebt, maar, uh, 758 00:30:02,736 --> 00:30:05,705 Warren en Avery werden opgehouden op het PRT. 759 00:30:05,773 --> 00:30:07,640 Ja, Avery is neergeschoten. 760 00:30:07,675 --> 00:30:09,042 Gaat het goed met hem? 761 00:30:09,109 --> 00:30:12,794 Ja. Ja, van iedereen gewoon een beetje door elkaar geschud. 762 00:30:13,213 --> 00:30:15,047 Bedankt voor het melden. 763 00:30:16,083 --> 00:30:18,184 Heb je met Andy gesproken? Ik maak me zorgen om haar. 764 00:30:18,218 --> 00:30:19,152 Wat een verrassing. 765 00:30:19,186 --> 00:30:20,263 De mannen in het leven van Andy zijn bezorgd over haar. 766 00:30:20,287 --> 00:30:22,355 Ze is oké, Jack. Ze treurt haar vader. 767 00:30:22,423 --> 00:30:24,931 Laat haar dat doen zoals ze moet. 768 00:30:25,926 --> 00:30:28,561 Ze trouwde met onze bataljonschef na een paar weken daten, 769 00:30:28,596 --> 00:30:31,898 en dat denk je niet een beetje zorgwekkend? 770 00:30:31,932 --> 00:30:33,666 Ik denk dat Andy een volwassen vrouw is 771 00:30:33,701 --> 00:30:34,878 die haar eigen beslissingen kan nemen. 772 00:30:34,902 --> 00:30:37,470 Dat heeft ze heel duidelijk gemaakt, luitenant. 773 00:30:37,504 --> 00:30:40,506 We zijn Andy's beste vrienden, Maya, jij en ik. 774 00:30:40,541 --> 00:30:42,285 En als haar vrienden, we moeten haar wat ruimte geven. 775 00:30:42,309 --> 00:30:44,409 Niet iedereen heeft therapie nodig, Jack. 776 00:30:46,413 --> 00:30:47,746 Wauw. 777 00:30:48,716 --> 00:30:52,118 Ja, dat heb ik je verteld in vertrouwen, zoals mijn kapitein, 778 00:30:52,152 --> 00:30:54,187 en je gaat gewoon gooi het terug in mijn gezicht? 779 00:30:54,254 --> 00:30:55,355 Sorry. 780 00:30:55,389 --> 00:30:57,156 Dat ging niet over jou. 781 00:31:00,127 --> 00:31:03,129 Carina probeert me steeds te laten toegeven 782 00:31:03,163 --> 00:31:05,431 tot iets dat niet waar is, en ik ben er ziek van. 783 00:31:05,466 --> 00:31:06,532 Weet je, mijn vader ... 784 00:31:06,567 --> 00:31:08,368 Is een echte lul. 785 00:31:08,402 --> 00:31:10,203 Hé, je weet het niet waar heb je het over. 786 00:31:10,237 --> 00:31:11,237 Je kent me niet. 787 00:31:11,305 --> 00:31:12,771 Nee, je weet dat ik dat doe. 788 00:31:13,307 --> 00:31:14,374 En je haat het 789 00:31:14,408 --> 00:31:16,152 omdat iedereen die het weet de echte Maya's vormen een bedreiging. 790 00:31:16,176 --> 00:31:17,543 - Eruit. - Rechtsaf? 791 00:31:17,578 --> 00:31:19,412 Omdat hier de Maya's bevriezen. 792 00:31:19,446 --> 00:31:20,857 Nee, weet Carina dat het al komt, 793 00:31:20,881 --> 00:31:23,182 of ga je haar verblinden zoals jij mij deed? 794 00:31:23,217 --> 00:31:24,361 Ga verdomme mijn kantoor uit. 795 00:31:24,385 --> 00:31:25,418 Manier om mijn punt te bewijzen. 796 00:31:25,486 --> 00:31:27,120 - Je bent gebroken, Maya. - Oh! 797 00:31:27,187 --> 00:31:29,422 De pleegjongen zonder vader noemt me gebroken? 798 00:31:29,490 --> 00:31:31,267 Ja, dat zou ik liever hebben geen papa dan die van jou. 799 00:31:31,291 --> 00:31:32,736 Waag het niet om erover te praten zo houdt mijn vader. 800 00:31:32,760 --> 00:31:34,193 - Of wat? - Of ik begraaf je! 801 00:31:34,261 --> 00:31:36,429 Ja, bedreigingen met geweld. Dat klopt. 802 00:31:50,344 --> 00:31:52,979 Hallo, het is Sandra. Laat een bericht achter. 803 00:31:55,182 --> 00:31:56,326 Wat ... Wat zoek je? 804 00:31:56,350 --> 00:32:00,286 Antwoorden over waarom mijn vader sneed mijn familie uit mijn leven. 805 00:32:00,320 --> 00:32:03,189 Waarom hij wilde dat ik alleen was. 806 00:32:03,223 --> 00:32:04,490 Waarom hij w ... 807 00:32:04,558 --> 00:32:06,993 Andy, dit is een beetje gek. 808 00:32:10,097 --> 00:32:12,231 Tía Sandra heeft me gestuurd elk jaar een verjaardagskaart 809 00:32:12,266 --> 00:32:14,067 van 10 tot 15 jaar. 810 00:32:14,101 --> 00:32:15,301 Ik heb deze nog nooit gezien. 811 00:32:15,335 --> 00:32:17,170 Hij ... Hij hield die voor mij verborgen. 812 00:32:17,204 --> 00:32:18,171 Ik betwijfel of hij ze voor je verborgen heeft gehouden. 813 00:32:18,205 --> 00:32:19,439 Je ... Je zei het zelf 814 00:32:19,473 --> 00:32:20,784 je kunt het je niet herinneren de helft van de dingen die ... 815 00:32:20,808 --> 00:32:22,919 Ok, je begrijpt het niet! Mijn vader controleerde. 816 00:32:22,943 --> 00:32:24,677 Mijn vader... 817 00:32:24,712 --> 00:32:26,179 hij heeft een track record 818 00:32:26,213 --> 00:32:28,781 achter mijn rug gaan in naam van mij te beschermen. 819 00:32:28,816 --> 00:32:31,517 Hij zorgde ervoor dat ik niet werd Kapitein, tweemaal. 820 00:32:31,552 --> 00:32:33,753 Hij hield zijn kanker twee keer voor mij weg! 821 00:32:33,787 --> 00:32:37,023 Hij duwde mijn moeder de Academie uit. 822 00:32:37,057 --> 00:32:38,368 'Alles wat ik heb gedaan, heb ik voor je gedaan.' 823 00:32:38,392 --> 00:32:40,670 T-dat is wat hij Maya goed vertelde voordat je op het dak klimt 824 00:32:40,694 --> 00:32:41,694 tot een zekere dood. 825 00:32:41,762 --> 00:32:43,796 Alsof ... Alsof dat alles excuseert. 826 00:32:43,831 --> 00:32:46,299 Jij ... Andy, je ontrafelt nu. 827 00:32:46,366 --> 00:32:48,201 De begrafenis komt eraan. 828 00:32:48,235 --> 00:32:50,803 Je voelt al deze gevoelens. 829 00:32:50,838 --> 00:32:52,015 Misschien moet je een kalmerend middel nemen en we gaan ... 830 00:32:52,039 --> 00:32:55,174 Stop met je te gedragen als mijn vader! 831 00:32:55,242 --> 00:32:57,543 En ... En stop met vertellen om een ​​kalmerend middel te nemen! 832 00:32:57,578 --> 00:32:59,712 Ik los mijn problemen met drugs niet op! 833 00:33:03,450 --> 00:33:04,717 Ohh! 834 00:33:04,752 --> 00:33:06,396 Je weet dat je vader je heeft geblokkeerd om geen kapitein te worden 835 00:33:06,420 --> 00:33:09,322 omdat hij zich zorgen maakte hoe je met zijn dood om zou gaan. 836 00:33:09,356 --> 00:33:11,234 En, om eerlijk te zijn, de manier waarop je nu handelt, 837 00:33:11,258 --> 00:33:13,493 Ik kan zien dat hij zich zorgen maakte. 838 00:33:23,237 --> 00:33:24,437 Wauw. 839 00:33:29,376 --> 00:33:31,344 Hallo, het is Sandra. Laat een bericht achter. 840 00:33:31,378 --> 00:33:32,812 Por favor, deja un mensaje. 841 00:33:39,353 --> 00:33:40,820 Zo... 842 00:33:43,223 --> 00:33:45,358 Ja. 843 00:33:45,425 --> 00:33:47,160 Ik denk dat ik gebroken ben. 844 00:33:49,096 --> 00:33:51,012 Ik denk dat we het allebei zijn. 845 00:33:59,103 --> 00:34:01,137 Avery? Ben jij de GSW? 846 00:34:01,172 --> 00:34:02,138 Wat gebeurde er in vredesnaam? 847 00:34:02,173 --> 00:34:03,540 Het is een extreem lang verhaal. 848 00:34:03,607 --> 00:34:04,601 Echt niet zo lang. 849 00:34:04,629 --> 00:34:06,622 Junkie heeft ons opgehouden voor drugs en schoot me toen neer. 850 00:34:06,649 --> 00:34:07,757 Met een pistool? 851 00:34:07,789 --> 00:34:09,298 Ja, met een pistool, Schmitt. 852 00:34:09,322 --> 00:34:10,632 Ok, mijn tourniquet is geweest zoals 20 minuten. 853 00:34:10,656 --> 00:34:12,000 - Benjamin Warren. - Ik weet het, ik weet het, ik weet het. 854 00:34:12,024 --> 00:34:14,126 Ik weet het, gewoon ... gewoon ... ik zweer ... 855 00:34:17,497 --> 00:34:18,497 Sullivan. 856 00:34:18,564 --> 00:34:19,675 Dixon chanteert me nu. 857 00:34:19,699 --> 00:34:21,533 Hij wil dat ik inspecties vervalst, 858 00:34:21,567 --> 00:34:23,368 of hij gaat naar de beurs. 859 00:34:23,436 --> 00:34:25,303 En je bent hier boos op mij omdat? 860 00:34:25,338 --> 00:34:27,090 Omdat je dit hebt gedaan! 861 00:34:28,241 --> 00:34:30,842 De vader van mijn vrouw is net overleden. Ze valt uit elkaar. 862 00:34:32,345 --> 00:34:36,681 Je bent op je hoge paard gestapt en stond erop dat we schoon kwamen. 863 00:34:36,749 --> 00:34:39,217 Wat dacht je zou er gebeuren, Warren, hé? 864 00:34:39,252 --> 00:34:42,621 Hij liet ons gewoon gaan zonder enige vorm van vergelding? 865 00:34:42,655 --> 00:34:44,489 Je hebt dit bed gemaakt, Sullivan, oké? 866 00:34:44,524 --> 00:34:47,192 En als je nu zijn biedingen doet, dan ben je niet beter dan een ... 867 00:34:47,226 --> 00:34:49,027 een junkie die drugs steelt onder schot. 868 00:34:53,499 --> 00:34:54,699 Kuiper! Wat ben je aan het doen? 869 00:34:54,734 --> 00:34:56,078 - Cooper! - Ga door de achterkant van het theater! 870 00:34:56,102 --> 00:34:58,003 - Uh, ren! - Nee nee nee nee! Nee nee nee! 871 00:34:59,739 --> 00:35:01,850 Cooper, kom hier! Kom op, Coop! - Breng de slang nu naar het podium! 872 00:35:01,874 --> 00:35:03,708 Kom op! Komen! 873 00:35:03,743 --> 00:35:06,845 Nee nee! Nee, Coop! 874 00:35:08,247 --> 00:35:09,710 Kuiper! 875 00:35:12,585 --> 00:35:14,152 Cooper, nee! Nee nee nee! 876 00:35:14,187 --> 00:35:16,421 Je moet daar weer naar binnen. Je moet weer naar binnen gaan. 877 00:35:16,455 --> 00:35:17,956 Je moet weer naar binnen gaan en hem halen. 878 00:35:17,990 --> 00:35:19,535 Je moet hem pakken. U moet... - Nee nee. 879 00:35:19,559 --> 00:35:20,869 - Het is in orde. Jij blijft bij mij! - Hij luisterde niet naar jou! 880 00:35:20,893 --> 00:35:21,904 - Blijf bij mij. - Hij luisterde niet naar jou! 881 00:35:21,928 --> 00:35:23,395 Shh, shh. 882 00:35:23,429 --> 00:35:24,996 Het is in orde. Het is in orde. 883 00:35:26,465 --> 00:35:27,432 Waarom luisterde hij niet naar jou? 884 00:35:27,466 --> 00:35:28,544 - Het is nu niet belangrijk. - Het is. 885 00:35:28,568 --> 00:35:30,602 Het is nu niet belangrijk. 886 00:35:30,670 --> 00:35:33,905 Je zei hem dat hij de set moest neerleggen, 887 00:35:33,940 --> 00:35:36,993 en hij luisterde niet, en nu is hij dood, en ... 888 00:35:38,644 --> 00:35:40,512 Wie gaat ... Wie gaat het zijn man vertellen 889 00:35:40,580 --> 00:35:42,547 dat hij dood is omdat hij niet luisterde? 890 00:35:42,615 --> 00:35:43,692 - Shh. - Waarom luisterde hij niet? 891 00:35:43,716 --> 00:35:45,450 Ik weet het niet. 892 00:35:45,484 --> 00:35:47,087 Ik weet het niet. 893 00:35:47,687 --> 00:35:49,621 Waarom niet ... 894 00:36:01,000 --> 00:36:04,436 Weet je, Pruitt Herrera is de reden waarom ik brandweerman werd. 895 00:36:04,470 --> 00:36:05,670 Ik ook. 896 00:36:07,240 --> 00:36:08,940 Ik denk dat Dixon Sullivan chanteert 897 00:36:08,975 --> 00:36:10,542 in het smeden van inspecties. 898 00:36:10,610 --> 00:36:11,643 Wat? 899 00:36:11,677 --> 00:36:12,911 Ja. 900 00:36:14,313 --> 00:36:15,480 Waarom? 901 00:36:15,514 --> 00:36:17,549 Ik weet het niet. Ik heb dat nog niet ontdekt. 902 00:36:20,286 --> 00:36:21,553 Denk je dat hij een slechterik is? 903 00:36:21,621 --> 00:36:22,587 Dixon? Hij is het ergst. 904 00:36:22,622 --> 00:36:23,588 - Nee, Sullivan. - Oh. 905 00:36:23,623 --> 00:36:25,790 Ik weet het eerlijk gezegd niet. 906 00:36:25,825 --> 00:36:28,627 Ik, eh ... Ik hoop het niet, in het belang van Andy. 907 00:36:28,694 --> 00:36:29,628 In godsnaam, wat? 908 00:36:29,662 --> 00:36:31,096 - Hallo. - Hallo. 909 00:36:31,130 --> 00:36:32,964 Ik dacht dat je naar huis ging. 910 00:36:32,999 --> 00:36:34,266 Ja, ik voelde me blauw. 911 00:36:34,333 --> 00:36:36,668 Ik wilde wat babytijd. 912 00:36:36,702 --> 00:36:37,936 Super goed. 913 00:36:38,004 --> 00:36:40,672 Nou, als ze poep wakker maakt en honger in 30 minuten, 914 00:36:40,740 --> 00:36:41,840 ze is helemaal van jou. 915 00:36:41,874 --> 00:36:43,560 O ja. 916 00:36:45,611 --> 00:36:47,512 Heb je haar over Avery verteld? 917 00:36:47,546 --> 00:36:48,815 Hoe zit het met Avery? 918 00:36:49,348 --> 00:36:50,900 Hij is neergeschoten. 919 00:36:51,384 --> 00:36:52,526 Wat? 920 00:36:52,560 --> 00:36:53,518 - Ja. - Wat? 921 00:36:53,552 --> 00:36:55,731 Ja sorry. Zou moeten hebben zei dat eerder, maar hij is in orde. 922 00:36:55,755 --> 00:36:57,493 Bent u ... Het is maar een GSW het kalf. Hij zit bij Gray-Sloan. 923 00:36:57,517 --> 00:36:58,657 - Hij is oké. - Wauw. 924 00:36:58,691 --> 00:36:59,698 - Wat? - Okee. 925 00:36:59,745 --> 00:37:00,959 Ik ben zo terug. 926 00:37:07,566 --> 00:37:08,960 Oh nee. 927 00:37:09,669 --> 00:37:10,702 - Hughey? - Ja. 928 00:37:10,770 --> 00:37:12,504 Hou je mond. Hou je mond. 929 00:37:13,645 --> 00:37:15,779 Begraaf het gewoon wa-a-a-ay naar beneden. 930 00:37:15,804 --> 00:37:17,905 Ik ben. 931 00:37:19,679 --> 00:37:20,771 - Helemaal naar beneden. - Oke. 932 00:37:20,806 --> 00:37:21,973 Mm-hmm. 933 00:37:32,024 --> 00:37:33,391 Ik dacht dat je vertrokken was. 934 00:37:33,426 --> 00:37:35,894 Ik ... ik deed het bijna, 935 00:37:35,928 --> 00:37:37,568 maar toen dacht ik je moet misschien praten. 936 00:37:37,596 --> 00:37:39,864 Ik heb niets anders nodig dan ruimte. 937 00:37:39,899 --> 00:37:41,866 Oke. 938 00:37:41,901 --> 00:37:44,402 Ik kan zien dat je me weg duwt, 939 00:37:44,470 --> 00:37:45,681 en ik wil je de ruimte geven, maar ... 940 00:37:45,705 --> 00:37:47,572 Geef me dus de ruimte. 941 00:37:47,606 --> 00:37:49,674 Ik begrijp het dat je veel meemaakt, 942 00:37:49,709 --> 00:37:52,677 en ... en ik ... ik probeer het niet boos op je te zijn, maar ik ... 943 00:37:52,712 --> 00:37:56,514 Ik heb net met Jack geslapen een uur geleden, dus wees daar boos op. 944 00:38:13,632 --> 00:38:14,891 - Hallo. - Hallo. 945 00:38:14,925 --> 00:38:16,668 - Wat ben je... - I Stop. 946 00:38:16,736 --> 00:38:20,605 Uh, ik kwam naar mijn vader en stopte ermee. 947 00:38:46,832 --> 00:38:48,433 Een oud bedrijf? 948 00:38:48,467 --> 00:38:51,069 Seattle PD wil graag ... 949 00:38:51,103 --> 00:38:52,604 Bataljonschef. 950 00:38:52,638 --> 00:38:56,408 Dit is een van onze mooiste vuren militairen, Robert Sullivan. 951 00:38:56,442 --> 00:38:57,475 Nee bedankt. Zitten. 952 00:38:57,510 --> 00:39:00,078 Mijn excuses voor de onderbreking. 953 00:39:00,112 --> 00:39:02,280 Dit duurt niet lang. 954 00:39:02,314 --> 00:39:04,716 Ik heb een aantal belangrijke informatie die ik moet delen 955 00:39:04,784 --> 00:39:06,217 bij de Ambtenarencommissie. 956 00:39:06,252 --> 00:39:07,429 Sullivan, we hebben gelijk midden in een vergadering. 957 00:39:07,453 --> 00:39:12,791 Brandweercommandant Dixon heeft helaas aangetoond 958 00:39:12,825 --> 00:39:13,971 een patroon van corruptie. 959 00:39:14,016 --> 00:39:15,560 Sullivan, ik waarschuw je. 960 00:39:15,594 --> 00:39:17,629 Te beginnen met zijn beslissing om de diefstal te verdoezelen 961 00:39:17,663 --> 00:39:20,965 van Schedule 2 verdovende middelen door een brandweerman. 962 00:39:21,000 --> 00:39:23,021 Wacht. W-Welk station? 963 00:39:23,062 --> 00:39:24,135 19. 964 00:39:26,806 --> 00:39:28,474 Ik was het. 965 00:39:35,748 --> 00:39:36,654 Snuffy. 966 00:39:36,698 --> 00:39:37,782 Hé, kind. 967 00:39:37,817 --> 00:39:39,851 Alles ok? 968 00:39:39,885 --> 00:39:41,886 Het spijt me dat ik op het laatste moment bel. 969 00:39:41,921 --> 00:39:43,031 Ik heb gewoon ... 970 00:39:43,789 --> 00:39:45,490 Ik moet je wat vragen stellen. 971 00:39:45,558 --> 00:39:47,192 Je hebt taart. 972 00:39:47,226 --> 00:39:48,493 "Sorry" is niet nodig. 973 00:39:48,561 --> 00:39:49,594 Hoe gaat het? 974 00:39:49,662 --> 00:39:52,207 Wat wist je over mijn ouders? 975 00:39:53,365 --> 00:39:54,699 Wat bedoelt u? 976 00:39:54,733 --> 00:39:57,535 Ik bedoel ... je kende ze allebei. 977 00:39:57,560 --> 00:39:59,694 Ik herinner me dat je kwam eten. 978 00:39:59,719 --> 00:40:02,133 Waren ze blij? 979 00:40:02,708 --> 00:40:03,718 Zeker. Natuurlijk waren ze dat. 980 00:40:03,742 --> 00:40:05,977 Lieg niet tegen me, Snuffy. Ik ben het. 981 00:40:06,045 --> 00:40:07,745 Wat wil je dat ik zeg, jongen? 982 00:40:07,780 --> 00:40:09,390 Het huwelijk is moeilijk. 983 00:40:11,116 --> 00:40:12,884 Was mijn vader ... 984 00:40:12,952 --> 00:40:14,152 Was ... controleerde hij? 985 00:40:14,186 --> 00:40:15,520 Was hij vreselijk voor haar? 986 00:40:15,554 --> 00:40:18,066 Was ... Was ... Was ze gek? 987 00:40:18,691 --> 00:40:21,226 Andy, waar ga je hiermee heen? 988 00:40:21,260 --> 00:40:22,894 Uh. Ik moet weten. 989 00:40:22,928 --> 00:40:25,497 Ik moet de waarheid weten. 990 00:40:25,531 --> 00:40:27,365 Kijk, jongen ... 991 00:40:27,399 --> 00:40:31,162 ga niet plukken aan korsten tenzij je wilt bloeden. 992 00:40:31,837 --> 00:40:34,457 Wat ... Wat betekent dat in godsnaam? 993 00:40:37,877 --> 00:40:39,379 Het spijt me. 994 00:40:40,212 --> 00:40:41,913 Het is niet mijn plek om te zeggen. 995 00:40:44,316 --> 00:40:45,817 Ik moet gaan, Andy, oké? 996 00:40:48,487 --> 00:40:50,598 Laat je vader rustig rusten. 71979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.