Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,103 --> 00:00:21,438
This one's ok.
2
00:00:21,563 --> 00:00:23,106
- Yes.
3
00:00:24,942 --> 00:00:26,860
Yes, yes, yes, yes...
4
00:00:32,658 --> 00:00:34,243
Don't breathe, please.
5
00:00:36,662 --> 00:00:38,330
No, no, sh...
6
00:00:39,915 --> 00:00:41,583
No, I can get that one.
7
00:00:46,296 --> 00:00:47,631
Sorry.
8
00:00:57,266 --> 00:00:59,017
Did you get the pills?
9
00:01:01,436 --> 00:01:03,021
Fuck!
10
00:01:04,273 --> 00:01:06,858
Mona, please,
I specifically asked you.
11
00:01:06,984 --> 00:01:09,236
In your hand-luggage,
like always.
12
00:01:09,361 --> 00:01:10,404
You're mean.
13
00:01:10,529 --> 00:01:11,905
There!
14
00:01:13,448 --> 00:01:16,159
- Shall I put you to bed?
- No, not yet.
15
00:02:03,540 --> 00:02:04,583
Mom.
16
00:02:07,377 --> 00:02:08,920
Mom, you have to breathe.
Breathe in.
17
00:02:09,046 --> 00:02:12,507
Mom, breathe!
In... out. In... out.
18
00:02:12,633 --> 00:02:14,676
In... out.
19
00:02:15,427 --> 00:02:17,429
In... out.
20
00:02:18,263 --> 00:02:20,182
In... out.
21
00:02:20,724 --> 00:02:22,559
You screamed pretty intensely.
22
00:02:25,729 --> 00:02:27,022
How did I get here?
23
00:02:27,147 --> 00:02:29,066
I put you to bed.
Don't you remember?
24
00:02:29,191 --> 00:02:30,776
That's right.
25
00:02:32,027 --> 00:02:33,904
- Do you want me to lie next to you?
- No.
26
00:02:36,657 --> 00:02:38,450
I'll leave the door open, ok?
27
00:02:38,575 --> 00:02:40,202
No, close it, please.
28
00:02:40,327 --> 00:02:42,329
Good night, sleep tight.
29
00:02:43,163 --> 00:02:44,581
I'm sorry.
30
00:03:34,631 --> 00:03:35,632
Good morning.
31
00:03:38,677 --> 00:03:40,053
Good morning.
32
00:03:45,934 --> 00:03:47,436
What have you got there?
33
00:03:50,021 --> 00:03:52,566
That's the place.
34
00:03:52,691 --> 00:03:54,276
What place?
35
00:03:55,235 --> 00:03:56,820
The place in my dreams.
36
00:03:56,945 --> 00:03:57,988
Uh-huh.
37
00:04:05,537 --> 00:04:07,372
How does the place in my dreams
38
00:04:07,497 --> 00:04:09,657
appear into an advertisement
in the in-flight magazine?
39
00:04:10,542 --> 00:04:12,252
Can you explain that to me?
40
00:04:13,378 --> 00:04:15,255
Your breathing is interrupted
when you sleep.
41
00:04:16,089 --> 00:04:17,299
Extreme blackouts.
42
00:04:17,424 --> 00:04:20,302
Make an appointment with an ent physician,
as we agreed.
43
00:04:20,427 --> 00:04:23,638
That's four dreams now - always the same,
and all in the same location -
44
00:04:23,764 --> 00:04:26,767
three of which began slowly
and gradually escalated,
45
00:04:26,892 --> 00:04:29,895
until, one by one, the men in the dreams
killed themselves.
46
00:04:30,020 --> 00:04:31,998
But the fourth man in the fourth dream
is stronger.
47
00:04:32,022 --> 00:04:33,440
He's strong but becomes weaker.
48
00:04:33,565 --> 00:04:35,942
And if this place really exists,
49
00:04:36,067 --> 00:04:37,903
then he exists, too.
50
00:04:46,369 --> 00:04:48,497
You need professional psychological help.
51
00:04:48,622 --> 00:04:50,290
- You know that, right?
- I know.
52
00:04:50,415 --> 00:04:53,126
I'll make an appointment
with your ent physician.
53
00:04:54,002 --> 00:04:57,339
I'm on rotation, staying overnight in
Istanbul. I'll be back tomorrow night.
54
00:05:03,553 --> 00:05:05,597
Hello, my name is engelhardt.
55
00:05:05,722 --> 00:05:07,641
I'd like to make
an appointment with you.
56
00:05:07,766 --> 00:05:09,851
Yes, but it's not for me,
it's for my mother.
57
00:05:10,769 --> 00:05:11,770
Marlene.
58
00:07:06,968 --> 00:07:08,803
What can I do for you?
59
00:07:10,805 --> 00:07:13,558
I know these men,
but I don't know who they are.
60
00:07:16,311 --> 00:07:18,730
They made stainbach
into what it is today.
61
00:07:33,244 --> 00:07:35,330
They all killed themselves.
62
00:07:38,041 --> 00:07:39,751
That's no secret.
63
00:07:42,879 --> 00:07:45,423
And the woman there, is that you?
64
00:07:48,927 --> 00:07:50,720
And was that your husband?
65
00:07:50,845 --> 00:07:52,764
He was my father.
66
00:09:46,628 --> 00:09:47,712
Yes?
67
00:09:48,838 --> 00:09:51,007
Yes. Where did you get
my number?
68
00:09:53,343 --> 00:09:55,595
No, she's in Istanbul.
69
00:09:56,846 --> 00:09:57,847
What?
70
00:10:11,861 --> 00:10:13,071
Mom?
71
00:10:17,617 --> 00:10:19,285
Hey.
72
00:10:43,643 --> 00:10:45,145
I've brought you some fresh things.
73
00:10:45,270 --> 00:10:48,731
T-shirts, undennear, sweater.
I'll put them all here in the closet.
74
00:10:50,984 --> 00:10:52,360
And...
75
00:10:53,945 --> 00:10:55,905
Your sleeping socks.
76
00:10:57,198 --> 00:10:58,950
You always get such cold feet.
77
00:11:09,335 --> 00:11:10,753
Left...
78
00:11:14,299 --> 00:11:15,925
And right.
79
00:11:19,262 --> 00:11:21,347
Your mother is in a stupor.
80
00:11:22,599 --> 00:11:26,144
Usually this condition is caused
by some kind of trauma. It's like...
81
00:11:27,145 --> 00:11:28,479
Like shock-induced paralysis.
82
00:11:30,481 --> 00:11:34,319
I have your mother's file here.
83
00:11:35,570 --> 00:11:37,906
Her medication is rather special.
84
00:11:38,740 --> 00:11:40,783
Uppers, downers, sleeping pills.
85
00:11:40,909 --> 00:11:44,078
Yes, her biorhythm is fucked up.
She works as a flight attendant.
86
00:11:45,705 --> 00:11:47,707
Does your mother have
a psychological illness?
87
00:11:48,791 --> 00:11:50,710
Depression, schizophrenia?
88
00:11:50,835 --> 00:11:52,188
Or does she take any other medication?
89
00:11:52,212 --> 00:11:55,172
No. She takes lorazepam from time to time,
and she has frequent nightmares.
90
00:11:55,798 --> 00:11:57,342
Well, who doesn't?
91
00:11:58,801 --> 00:12:00,779
Are there any other cases like that
in your family?
92
00:12:00,803 --> 00:12:02,513
No idea.
93
00:12:02,639 --> 00:12:05,558
My mother was abandoned in front
of an orphanage when she was a baby.
94
00:12:05,683 --> 00:12:07,894
So, you're her only known relative?
95
00:12:08,019 --> 00:12:09,020
Yes.
96
00:12:10,980 --> 00:12:14,025
Some of the potential triggers
may be hereditary.
97
00:12:15,526 --> 00:12:16,527
How can I help?
98
00:12:19,030 --> 00:12:22,742
It would be really helpful to know
what triggered the stupor.
99
00:12:28,414 --> 00:12:30,208
Where's your cellphone?
100
00:13:07,412 --> 00:13:09,497
I'll go and look for a room nearby.
101
00:13:10,832 --> 00:13:12,041
Yeah.
102
00:13:12,166 --> 00:13:16,921
Call me when you... can.
103
00:13:21,175 --> 00:13:22,677
Don't worry.
104
00:14:07,263 --> 00:14:12,727
Fertile ground
for wealth and progress
105
00:14:23,613 --> 00:14:25,990
I spoke to a Mr. Fahrmann
on the phone.
106
00:14:26,115 --> 00:14:27,325
That's my husband.
107
00:14:27,450 --> 00:14:29,410
He's inside.
108
00:14:29,535 --> 00:14:31,162
Just go in.
109
00:14:45,593 --> 00:14:47,345
- Ms. Engelhardt?
- Mr. Fahrmann?
110
00:14:48,012 --> 00:14:49,972
- Did you get here ok?
- Yes.
111
00:14:50,807 --> 00:14:53,142
Franzi, could you please
make up room 186?
112
00:14:53,267 --> 00:14:55,061
And turn up the heat.
113
00:15:12,703 --> 00:15:15,248
This is the daughter of the woman
who suffered an emergency.
114
00:15:18,459 --> 00:15:19,585
How's your mother doing now?
115
00:15:20,586 --> 00:15:22,338
Her condition is stable.
116
00:15:23,506 --> 00:15:25,550
But you won't give us
any trouble, right?
117
00:15:25,675 --> 00:15:27,635
Lorchen, please.
118
00:15:27,760 --> 00:15:29,011
She doesn't mean it.
119
00:15:29,762 --> 00:15:33,433
We had a stressful day,
but who am I to talk?
120
00:15:34,434 --> 00:15:35,685
Have a drink.
121
00:15:36,561 --> 00:15:39,605
Take your time to get settled.
If you need anything, just ask me.
122
00:15:39,730 --> 00:15:42,442
I know everyone in this village.
And everyone knows me.
123
00:15:43,276 --> 00:15:44,694
Cheers.
124
00:15:44,819 --> 00:15:47,655
May I have a look around the room
that my mother stayed in?
125
00:15:50,575 --> 00:15:52,326
It looks bad.
126
00:15:52,452 --> 00:15:54,745
- Is it occupied?
- It's completely trashed.
127
00:15:55,830 --> 00:15:57,748
I'll show you.
128
00:16:05,548 --> 00:16:07,425
You don't have any luggage.
129
00:16:08,342 --> 00:16:09,594
That's right.
130
00:16:11,846 --> 00:16:13,639
- With breakfast?
- No, thanks.
131
00:16:13,764 --> 00:16:15,141
You're missing out!
132
00:16:15,266 --> 00:16:17,018
My wife's a wizard in the kitchen.
133
00:16:17,143 --> 00:16:18,478
Even vegetarian.
134
00:16:18,603 --> 00:16:21,163
- Are you a vegetarian?
- Yes, but I'm not hungry in the morning.
135
00:16:21,189 --> 00:16:25,151
I'll give you a heads-up,
the air here will stimulate your appetite.
136
00:16:25,276 --> 00:16:27,361
Thanks, franzi.
You can call it a day now.
137
00:16:29,614 --> 00:16:31,365
That's your room.
138
00:16:32,950 --> 00:16:35,328
Your mother's room was right over there.
139
00:17:13,908 --> 00:17:14,909
I'm sorry.
140
00:17:17,537 --> 00:17:19,872
- Did you hear anything?
- I was out hunting.
141
00:17:20,581 --> 00:17:21,958
My wife took care of everything.
142
00:17:28,381 --> 00:17:30,466
You can't possibly
leave me alone down there.
143
00:17:30,591 --> 00:17:33,344
Could you be so kind as to tell us
what you witnessed?
144
00:17:39,976 --> 00:17:41,811
Well, what does it look like?
145
00:17:43,771 --> 00:17:45,773
Your face has gone all pale.
146
00:17:46,649 --> 00:17:48,442
It's fine,
I just have to eat something.
147
00:17:48,568 --> 00:17:50,486
I did warn you.
148
00:17:50,611 --> 00:17:51,696
The kitchen's closed.
149
00:17:52,947 --> 00:17:54,615
The village store might still be open.
150
00:17:55,658 --> 00:17:58,661
When you leave the hotel,
please look up behind you.
151
00:19:05,770 --> 00:19:07,313
You're not from here.
152
00:19:07,438 --> 00:19:09,732
No, my mother's
in a hospital nearby.
153
00:19:10,858 --> 00:19:11,858
Oh!
154
00:19:11,942 --> 00:19:14,612
Hi! Say, have you got
any petroleum benzine?
155
00:19:14,737 --> 00:19:16,530
Yes, at the back.
156
00:19:16,656 --> 00:19:18,866
- Bottom right.
- Where?
157
00:19:19,825 --> 00:19:22,203
At the bottom?
Where at the bottom?
158
00:19:22,328 --> 00:19:24,288
Next to the dish soap.
159
00:19:24,413 --> 00:19:25,790
Ah, yes!
160
00:19:26,499 --> 00:19:28,542
I guess I'll try that again at home.
161
00:19:28,668 --> 00:19:30,252
Hi, I'm bille, and you?
162
00:19:31,170 --> 00:19:33,089
- Mona.
- Hi, Mona. That's christoph.
163
00:19:35,549 --> 00:19:36,759
We'll see each other tomorrow.
164
00:19:38,427 --> 00:19:39,512
Bye, you two.
165
00:19:42,223 --> 00:19:44,308
- Are you staying at the hotel?
- Yes.
166
00:19:44,433 --> 00:19:45,935
What do I owe you, then?
167
00:19:49,563 --> 00:19:50,815
It's on the house.
168
00:19:52,149 --> 00:19:53,150
Thanks.
169
00:23:18,272 --> 00:23:20,733
- What's up?
- Nothing.
170
00:23:25,946 --> 00:23:27,615
Did you sleep well?
171
00:23:27,740 --> 00:23:29,116
Yes.
172
00:24:11,700 --> 00:24:12,701
Good morning.
173
00:24:14,495 --> 00:24:17,581
- You look as if you could do with a coffee.
- Yes.
174
00:24:17,706 --> 00:24:19,500
Franzi is making some in the kitchen.
175
00:24:37,559 --> 00:24:38,560
Coffee?
176
00:24:40,062 --> 00:24:42,481
Sorry. Would you like a coffee?
177
00:24:46,819 --> 00:24:47,820
Want one?
178
00:24:47,945 --> 00:24:49,488
No, thanks.
179
00:24:54,785 --> 00:24:56,453
You look like shit.
180
00:24:57,496 --> 00:24:58,831
I had a shitty night's sleep.
181
00:25:01,291 --> 00:25:03,877
Do you ever wake up
and your dream is still there?
182
00:25:08,924 --> 00:25:10,300
It happened recently.
183
00:25:11,552 --> 00:25:17,057
There was a giant boar in my room,
an enormously fat thing.
184
00:25:17,182 --> 00:25:19,643
I was hunting,
but I didn't have a gun.
185
00:25:19,768 --> 00:25:22,104
So I hid under the duvet.
186
00:25:22,229 --> 00:25:23,772
And this thing, this fat thing...
187
00:25:24,940 --> 00:25:26,233
Ran over me.
188
00:25:26,358 --> 00:25:27,693
It was crazy.
189
00:25:27,818 --> 00:25:31,530
Then iwoke up. I left the room
and put some cold water on my face.
190
00:25:31,655 --> 00:25:34,324
I went back into the room,
and I saw this...
191
00:25:41,540 --> 00:25:43,333
- Boar?
- Yes.
192
00:25:46,587 --> 00:25:48,005
He was still there.
193
00:25:48,964 --> 00:25:51,008
And how did you get out
of the dream?
194
00:25:52,593 --> 00:25:55,387
Well, if you're lucky,
you notice that you're dreaming.
195
00:25:56,930 --> 00:25:58,891
What if you notice
but still can't wake up?
196
00:25:59,933 --> 00:26:01,685
Then you need some kind of kick.
197
00:26:01,810 --> 00:26:04,605
Something extreme... like dying.
198
00:26:05,689 --> 00:26:06,690
Dying.
199
00:26:08,859 --> 00:26:10,986
Something shocking.
200
00:26:13,655 --> 00:26:16,575
And what if I don't know whether
I'm dreaming or whether I'm awake?
201
00:26:21,288 --> 00:26:23,415
Well, then your chances
are fifty-fifty.
202
00:26:24,416 --> 00:26:28,003
Are you making all this up
because you put this in my room?
203
00:26:28,128 --> 00:26:29,838
That's not a boar.
204
00:26:32,257 --> 00:26:33,842
That's a sow. Clearly.
205
00:26:35,010 --> 00:26:36,762
The boss wanted to get rid of it.
206
00:26:37,596 --> 00:26:39,014
I fished it out of the garbage.
207
00:26:39,139 --> 00:26:42,101
I thought your mother
might want to have it back.
208
00:26:43,894 --> 00:26:46,230
You'd better watch that thing.
209
00:26:46,355 --> 00:26:47,773
It's got a powerful aura.
210
00:26:48,732 --> 00:26:49,733
Aura...
211
00:26:53,779 --> 00:26:55,823
Well, then, see you later.
212
00:26:55,948 --> 00:26:57,366
Later.
213
00:27:36,363 --> 00:27:38,365
- Were you smoking weed?
- No.
214
00:30:25,782 --> 00:30:26,992
Are you not feeling well?
215
00:30:48,096 --> 00:30:49,514
Very good.
216
00:30:52,517 --> 00:30:55,645
Ah, you found it. That's great.
217
00:30:59,483 --> 00:31:00,817
Thanks, franzi.
218
00:31:08,867 --> 00:31:11,495
How come she suddenly
didn't like the photos anymore?
219
00:31:11,620 --> 00:31:14,039
She found the sight of them depressing.
220
00:31:14,164 --> 00:31:16,083
And that came to her
all of a sudden yesterday?
221
00:31:16,208 --> 00:31:18,335
You know how your sister can be.
222
00:31:21,421 --> 00:31:23,673
Did you meet our guest up there?
223
00:31:25,050 --> 00:31:27,552
Something's not quite right with her,
don't you think?
224
00:31:28,553 --> 00:31:29,721
She doesn't have it easy.
225
00:31:35,560 --> 00:31:43,527
Groundbreaking ceremony
for ambitious hotel extension
226
00:32:32,659 --> 00:32:36,663
In... out, out, out...
227
00:32:38,290 --> 00:32:40,876
One thing after another.
228
00:32:41,001 --> 00:32:43,253
Ok, ok.
229
00:33:48,151 --> 00:33:49,819
Excuse me.
230
00:33:50,779 --> 00:33:53,490
- Sorry, I didn't want to startle you.
- Ms. Engelhardt.
231
00:33:54,157 --> 00:33:56,701
- Do you know someone called trude?
- Trude?
232
00:33:57,786 --> 00:33:59,788
It rings a bell,
but I can't put my finger on it.
233
00:34:01,164 --> 00:34:03,250
Oh, lorchen!
234
00:34:03,833 --> 00:34:07,003
The tree isn't in line with the others.
235
00:34:08,922 --> 00:34:12,050
- It must've shifted.
- It doesn't matter, it's just that one.
236
00:34:12,175 --> 00:34:13,468
You can replant it in no time.
237
00:34:16,388 --> 00:34:18,848
You left the house in a hurry.
238
00:34:20,600 --> 00:34:22,143
Is everything ok?
239
00:34:23,186 --> 00:34:24,396
Did wolfram scare you?
240
00:34:25,730 --> 00:34:27,857
- No, who is he?
- My brother-in-law.
241
00:34:28,567 --> 00:34:32,195
Did you get any further
with your investigations?
242
00:34:33,572 --> 00:34:36,074
I didn't notice yesterday
how big your hotel is.
243
00:34:36,199 --> 00:34:37,742
It's our pride and joy...
244
00:34:38,702 --> 00:34:40,829
But also hard work.
245
00:34:40,954 --> 00:34:42,831
This is the off-season.
246
00:34:42,956 --> 00:34:46,585
You should come here in high season,
it's a madhouse.
247
00:34:49,337 --> 00:34:51,256
You wouldn't believe that, would you?
248
00:34:54,092 --> 00:34:55,719
Are these all guest rooms?
249
00:34:56,386 --> 00:34:58,346
Would you like to have a look around?
250
00:34:58,471 --> 00:34:59,639
Is that ok?
251
00:34:59,764 --> 00:35:02,309
I'm happy to be your guide, anytime.
252
00:35:05,520 --> 00:35:06,980
Why not?
253
00:35:14,821 --> 00:35:19,159
You may have to use your imagination
at the moment.
254
00:35:19,284 --> 00:35:22,871
But if you're in total Harmony
with the project, like me,
255
00:35:22,996 --> 00:35:27,208
you'll only see the possibilities
and the endless potential.
256
00:35:27,334 --> 00:35:29,794
We're going to realize
some health concepts,
257
00:35:29,919 --> 00:35:31,838
called "wellness" nowadays.
258
00:35:31,963 --> 00:35:35,050
Yoga classes.
That would be something for you.
259
00:35:35,175 --> 00:35:37,344
This here is going to be
our conference room.
260
00:35:37,469 --> 00:35:39,971
I also want workrooms...
261
00:35:40,096 --> 00:35:43,016
What's that newfangled German expression
for people who work together?
262
00:35:43,141 --> 00:35:45,518
- Co-working?
- Exactly, co-working.
263
00:35:45,644 --> 00:35:48,021
Together! That's my motto.
264
00:35:48,897 --> 00:35:52,233
We have enough space for big ideas.
265
00:35:53,068 --> 00:35:56,738
Believe me, I'm not a dreamer,
I'm a realist.
266
00:35:56,863 --> 00:35:58,281
This is still a seasonal business,
267
00:35:58,406 --> 00:36:01,117
but two or three years from now,
five tops,
268
00:36:01,242 --> 00:36:03,953
we'll be fully booked
the whole year round.
269
00:36:06,665 --> 00:36:09,376
Our investment model is visionary.
270
00:36:09,501 --> 00:36:12,253
The keyword is "homeland return".
271
00:36:12,379 --> 00:36:14,005
I coined that phrase.
272
00:36:16,758 --> 00:36:19,135
You don't believe me, do you?
273
00:36:19,260 --> 00:36:20,261
Yes, I do.
274
00:36:21,388 --> 00:36:24,628
It's just that I read something, and I was
wondering whether it had happened here.
275
00:36:25,600 --> 00:36:26,643
Well, out with it.
276
00:36:27,435 --> 00:36:29,729
Did a man kill himself here?
277
00:36:29,854 --> 00:36:31,648
Where did you get that from?
278
00:36:31,773 --> 00:36:33,942
- Internet.
- Fake news.
279
00:36:35,610 --> 00:36:38,446
But seriously... it's true.
280
00:36:38,571 --> 00:36:40,198
A terrible thing, really.
281
00:36:41,282 --> 00:36:43,827
But it wasn't only one person
who committed suicide, right?
282
00:36:43,952 --> 00:36:46,538
To my knowledge,
there were three in this house.
283
00:36:47,747 --> 00:36:49,040
Uwe, Max and heino.
284
00:36:49,165 --> 00:36:51,084
They were my mentors.
285
00:36:53,002 --> 00:36:54,504
And how do you cope with that?
286
00:36:57,257 --> 00:37:00,510
Come with me.
I'll tell you a secret.
287
00:37:38,089 --> 00:37:41,634
This is where Max shot himself
in the mouth with his hunting rifle.
288
00:37:45,013 --> 00:37:50,185
What you're are afraid of here
is only in your head.
289
00:37:52,061 --> 00:37:54,689
This is nothing more
than a laundry room.
290
00:37:57,066 --> 00:37:59,426
And it's easy for you
to separate one from the other, is it?
291
00:38:00,528 --> 00:38:04,365
How can you make any progress,
if you keep dwelling on the past?
292
00:38:05,700 --> 00:38:08,620
- What about the third man?
- Heino, my father-in-law.
293
00:38:08,745 --> 00:38:10,538
He hanged himself in the attic.
294
00:38:10,663 --> 00:38:13,625
But you've already seen the attic.
295
00:38:29,724 --> 00:38:31,476
Why did they kill themselves?
296
00:38:31,601 --> 00:38:34,187
The well-being of a whole community
depended on them.
297
00:38:34,312 --> 00:38:35,396
That's what broke them.
298
00:38:35,939 --> 00:38:37,649
What about you?
299
00:38:37,774 --> 00:38:42,445
I know the loneliness that you feel
when you get ahead.
300
00:38:42,570 --> 00:38:45,532
It's a sacrifice that only the
strongest men are ready to make.
301
00:38:46,574 --> 00:38:48,284
I keep things in perspective.
302
00:38:48,993 --> 00:38:50,787
It helps me to stay healthy.
303
00:38:51,788 --> 00:38:54,123
I'm sorry if I'm curious,
I didn't want to offend you.
304
00:38:54,249 --> 00:38:57,919
No, no, you're young,
you have to be curious.
305
00:38:58,878 --> 00:39:01,923
And you know what?
You've made me a bit curious as well.
306
00:39:03,007 --> 00:39:05,885
For the life of me,
I can't tell what it is you're after.
307
00:39:07,512 --> 00:39:08,930
Who is trude?
308
00:39:12,475 --> 00:39:14,519
Here's a proposition for you.
309
00:39:15,311 --> 00:39:18,106
Come to our place for lunch tomorrow.
310
00:39:18,231 --> 00:39:21,901
By then, I will have found out
what's up with your trude.
311
00:39:22,026 --> 00:39:24,654
I'll make a few calls and ask around.
312
00:39:24,779 --> 00:39:29,075
I promised to help you,
and of course I'll keep my word.
313
00:39:29,909 --> 00:39:33,079
And you really mustn't miss
my wife's apple strudel.
314
00:40:37,101 --> 00:40:38,436
Hey.
315
00:40:40,939 --> 00:40:42,459
Do you know the people from the hotel?
316
00:40:43,024 --> 00:40:46,152
- More or less.
- What were the suicides all about?
317
00:40:47,070 --> 00:40:52,241
Business wasn't exactly booming,
and big men like to go out with a bang.
318
00:40:52,367 --> 00:40:53,743
We all know that.
319
00:40:54,702 --> 00:40:56,454
Have you eaten yet?
320
00:40:57,413 --> 00:40:58,623
Is that salami again?
321
00:40:59,415 --> 00:41:00,416
Here you go.
322
00:41:05,004 --> 00:41:06,923
- Are going to see your mom?
- Yes.
323
00:41:07,048 --> 00:41:09,550
Do you have any plans after that?
324
00:41:53,094 --> 00:41:55,179
I'll come back tomorrow, ok?
325
00:42:00,810 --> 00:42:02,812
I'm staying at "sunny hill" hotel.
326
00:42:09,944 --> 00:42:11,487
It's ok.
327
00:42:12,196 --> 00:42:13,197
It's ok, mom.
328
00:42:14,532 --> 00:42:15,950
It's ok now.
329
00:42:21,789 --> 00:42:23,416
It's ok...
330
00:43:13,758 --> 00:43:16,094
Do you dare to go in
or is it too scary?
331
00:43:19,388 --> 00:43:21,015
Don't be afraid, it's bille's store.
332
00:43:43,746 --> 00:43:46,249
How can you stand it here?
333
00:43:46,374 --> 00:43:48,126
It's just a question of mental hygiene.
334
00:43:49,127 --> 00:43:51,295
How's it going with your mom?
Is she alright?
335
00:43:56,926 --> 00:43:59,262
She's never been alright.
336
00:44:03,349 --> 00:44:05,017
Let me give you a hug.
337
00:44:05,810 --> 00:44:07,562
Come here. May I?
338
00:44:20,700 --> 00:44:22,702
I think I'm going crazy.
339
00:44:25,246 --> 00:44:26,747
Just like her.
340
00:44:34,463 --> 00:44:37,133
That's a normal reaction
to all that crap that's going on.
341
00:44:42,054 --> 00:44:45,558
It's just a demo,
but I think the song will change the world.
342
00:44:46,100 --> 00:44:49,478
This is for people
who know what real feelings are.
343
00:48:44,588 --> 00:48:47,091
Lorchen, I went for a walk today.
344
00:48:48,801 --> 00:48:51,401
All of a sudden I wasn't in stainbach
anymore. I was in the woods.
345
00:48:52,513 --> 00:48:54,473
I saw the past there.
346
00:48:55,975 --> 00:48:58,686
There were always big plans
for stainbach.
347
00:48:59,687 --> 00:49:01,355
And we made sacrifices.
348
00:49:03,858 --> 00:49:08,946
But every sacrifice is justified
if it serves the right thing.
349
00:49:09,780 --> 00:49:11,991
And the ruins in the woods
brought that home to me.
350
00:49:13,617 --> 00:49:18,956
Our national defeat was just a call
to become stronger.
351
00:49:19,081 --> 00:49:21,125
What national defeat
did you experience?
352
00:49:22,126 --> 00:49:24,086
The economic miracle?
353
00:49:24,211 --> 00:49:27,339
You just have to be clever, lorchen.
Especially now.
354
00:49:28,257 --> 00:49:31,010
I don't know how long I was walking
out there, lost in thought.
355
00:49:32,511 --> 00:49:37,349
The forest floor smelled of moss,
of mushrooms, of fertility.
356
00:49:38,517 --> 00:49:41,270
The fertility of a gracious mother.
357
00:49:41,395 --> 00:49:43,981
And that's why you want to turn it
into a parking lot.
358
00:49:44,106 --> 00:49:49,028
And as I left the woods,
she opened her lap to me.
359
00:49:50,321 --> 00:49:52,156
And what did I see?
360
00:49:52,281 --> 00:49:53,866
A sunny hill.
361
00:49:54,742 --> 00:49:56,285
Our hotel.
362
00:49:57,786 --> 00:49:59,079
Sleep now.
363
00:51:46,770 --> 00:51:48,397
- Hey.
364
00:51:49,565 --> 00:51:51,233
Did you sleep well?
365
00:51:53,068 --> 00:51:54,737
And you?
366
00:51:58,741 --> 00:52:00,618
Tell me, yesterday how did we...
367
00:52:04,330 --> 00:52:05,706
Fuck!
368
00:52:07,791 --> 00:52:09,335
One moment!
369
00:53:00,219 --> 00:53:02,388
I found out for you.
370
00:53:11,563 --> 00:53:13,524
Did you tell christoph?
371
00:53:16,485 --> 00:53:17,945
He knows when we have lunch.
372
00:53:18,696 --> 00:53:20,280
You've met our son?
373
00:53:22,991 --> 00:53:24,243
Yes, briefly.
374
00:53:25,911 --> 00:53:28,080
How long do you intend to stay?
375
00:53:28,205 --> 00:53:30,207
You have to eat, or it will get cold.
376
00:53:47,766 --> 00:53:49,685
Are these figures for sale
here in stainbach?
377
00:53:50,561 --> 00:53:52,020
Those there? No.
378
00:53:52,146 --> 00:53:54,356
My husband makes them himself.
379
00:53:54,481 --> 00:53:56,400
Just for the family.
380
00:53:58,861 --> 00:54:00,320
Don't you like it?
381
00:54:01,655 --> 00:54:04,241
I do. It's just a bit much
on an empty stomach.
382
00:54:08,412 --> 00:54:10,998
- You were going to show me something?
- Yes, right.
383
00:54:12,124 --> 00:54:13,542
Just a moment.
384
00:54:13,667 --> 00:54:18,046
When you mentioned the name "trude"
yesterday, it immediately rang a bell.
385
00:54:18,172 --> 00:54:20,299
But I couldn't put my finger on it.
386
00:54:23,302 --> 00:54:25,429
Last night, it came to me again.
387
00:54:34,313 --> 00:54:35,439
Closer to the microphone.
388
00:54:35,564 --> 00:54:36,774
Make more of an effort.
389
00:54:37,775 --> 00:54:40,444
Oh, my mother dear...
390
00:54:40,569 --> 00:54:43,906
- It is a lullaby.
- Come to my room, be near...
391
00:54:45,115 --> 00:54:46,575
Is that christoph?
392
00:54:46,700 --> 00:54:48,410
Not bad, yes?
393
00:54:48,535 --> 00:54:51,455
Unfortunately,
he's lost interest in singing.
394
00:54:51,580 --> 00:54:54,792
You invest so much hope
in your children,
395
00:54:54,917 --> 00:54:57,753
but you can't expect any thanks.
396
00:54:57,878 --> 00:55:00,839
I value family cohesion greatly,
397
00:55:00,964 --> 00:55:04,635
but not everyone is as lucky as your mother
to have such a self-sacrificing child.
398
00:55:04,760 --> 00:55:07,471
So, come here fast
399
00:55:07,596 --> 00:55:11,391
trude's stare is evil to the core
400
00:55:11,517 --> 00:55:15,145
the incubus is standing at my door
401
00:55:15,270 --> 00:55:18,106
I don't want to be with her
402
00:55:18,941 --> 00:55:23,362
- I don't want to be with her
- Otto, go get the apple strudel.
403
00:55:23,487 --> 00:55:25,864
Sleep, my child, sleep...
404
00:55:26,740 --> 00:55:30,118
- If you'd be so kind.
- Your mother's here to keep
405
00:55:31,203 --> 00:55:34,790
the incubus from hurting you
406
00:55:34,915 --> 00:55:38,710
her choking grip will not come true
407
00:55:38,836 --> 00:55:42,256
sleep safe and sound
408
00:55:42,381 --> 00:55:45,509
incubus, turn around
409
00:55:46,343 --> 00:55:49,513
sleep, my child, sleep
410
00:55:49,638 --> 00:55:52,391
your mother's here to keep
411
00:55:53,809 --> 00:55:57,813
the incubus from hurting you
412
00:55:57,938 --> 00:56:01,149
- her choking grip will not come true
- you...
413
00:56:01,275 --> 00:56:04,278
Sleep safe and sound
414
00:56:04,403 --> 00:56:08,407
- have no idea!
- Incubus, turn around
415
00:56:09,533 --> 00:56:12,703
mother, you are gone
416
00:56:12,828 --> 00:56:15,914
it's cold, I'm all alone
417
00:56:16,707 --> 00:56:20,460
the incubus took me away
418
00:56:20,586 --> 00:56:24,047
the nightmare now is here to stay
419
00:56:24,172 --> 00:56:27,843
my heart stands still,
it's cold as ice
420
00:56:27,968 --> 00:56:32,097
- my heart stands still, it's cold as ice
- put it away.
421
00:56:32,222 --> 00:56:35,559
- Sleep, my child, sleep
- I told you to put it away!
422
00:56:35,684 --> 00:56:38,395
Your mother's here to keep...
423
00:56:53,619 --> 00:56:54,620
Hello, Otto.
424
00:57:06,131 --> 00:57:09,384
You look tired and exhausted.
425
00:57:17,392 --> 00:57:19,519
- Don't make it even worse.
- Get out of the way.
426
00:57:19,645 --> 00:57:21,188
Otto, no.
427
00:57:37,037 --> 00:57:39,331
Pull yourself together!
428
00:57:42,417 --> 00:57:44,002
The music system is there.
429
00:57:44,795 --> 00:57:46,129
I'll be right with you.
430
00:57:48,674 --> 00:57:50,342
Can I help you?
431
00:57:50,467 --> 00:57:52,636
No, it's ok, she weighs nothing.
432
00:57:52,761 --> 00:57:54,846
But you can bring me some cable ties.
433
00:59:01,997 --> 00:59:02,998
Christoph.
434
00:59:08,128 --> 00:59:09,171
Where's Mona?
435
00:59:12,966 --> 00:59:14,485
- She's gone.
- What do you mean, "gone"?
436
00:59:14,509 --> 00:59:16,219
I brought her here this morning.
437
00:59:17,929 --> 00:59:19,389
Well, she's gone.
438
00:59:20,098 --> 00:59:21,141
Why?
439
00:59:22,434 --> 00:59:25,062
Maybe her mother is better again.
440
00:59:25,187 --> 00:59:27,022
That's good news, isn't it?
441
00:59:29,483 --> 00:59:31,109
All of a sudden?
442
00:59:34,237 --> 00:59:35,947
She was just a guest.
443
00:59:37,365 --> 00:59:39,201
What do you want to hear from me?
444
00:59:39,326 --> 00:59:42,746
You know how it is with our guests.
445
00:59:42,871 --> 00:59:44,539
They come and they go.
446
00:59:46,500 --> 00:59:47,918
Have you eaten anything?
447
00:59:48,752 --> 00:59:52,005
There are leftovers.
I can warm them up for you.
448
01:00:09,147 --> 01:00:11,483
Put the tables in order.
449
01:00:14,361 --> 01:00:15,946
That one to the right.
450
01:00:16,863 --> 01:00:18,365
Yes.
451
01:00:18,490 --> 01:00:21,535
That's fine.
Now put the tablecloths on them.
452
01:00:21,660 --> 01:00:23,912
Yes, very good.
453
01:00:24,037 --> 01:00:25,914
A little more joy, ok?
454
01:00:27,290 --> 01:00:30,293
- Have you seen Mona?
- Ah, the do-gooder has risen.
455
01:00:30,418 --> 01:00:32,796
- Have you seen her?
- She checked out at noon.
456
01:00:33,797 --> 01:00:35,590
Her mother's better again.
457
01:00:37,843 --> 01:00:40,929
Shouldn't you have been behind
your cash register for two hours already?
458
01:00:41,054 --> 01:00:43,682
You just carry on and prepare
your nuremberg rally.
459
01:01:17,424 --> 01:01:21,928
Down there in the valley
460
01:01:22,053 --> 01:01:27,559
the running water is murky
461
01:01:27,684 --> 01:01:31,688
and I cannot tell you
462
01:01:31,813 --> 01:01:35,233
how much I love you
463
01:01:35,692 --> 01:01:39,571
and I cannot tell you
464
01:01:39,696 --> 01:01:43,992
how much I love you
465
01:01:45,243 --> 01:01:48,997
you speak only of love
466
01:01:49,122 --> 01:01:54,252
speak only of loyalty
467
01:01:54,753 --> 01:01:58,548
and a bit of falsehood
468
01:01:58,673 --> 01:02:02,219
goes with it, too
469
01:02:03,637 --> 01:02:08,016
and if! Tell you ten times
470
01:02:08,141 --> 01:02:13,230
that I love you
471
01:02:13,355 --> 01:02:17,150
and you don't understand
472
01:02:17,275 --> 01:02:20,987
I shall have to get on my way
473
01:02:21,112 --> 01:02:24,824
and you don't understand
474
01:02:24,950 --> 01:02:28,912
I shall have to get on my way
475
01:02:30,121 --> 01:02:34,668
for the time that you loved me
476
01:02:34,793 --> 01:02:39,464
I give you thanks
477
01:02:39,589 --> 01:02:43,677
and wish that elsewhere
478
01:02:43,802 --> 01:02:49,516
you might fare better
479
01:02:56,690 --> 01:03:00,819
A big round of applause
for our golden throats.
480
01:03:03,947 --> 01:03:05,824
Here's to you!
481
01:03:20,463 --> 01:03:28,463
Groundbreaking ceremony
for ambitious hotel extension
482
01:05:08,780 --> 01:05:10,323
Your daughter's come to visit you.
483
01:05:11,199 --> 01:05:12,867
You've done well.
484
01:05:45,859 --> 01:05:47,777
This is Mona's voicemail.
485
01:06:34,574 --> 01:06:36,242
Otto.
486
01:07:02,185 --> 01:07:06,064
Shouldn't you be somewhere else
on your wedding night?
487
01:07:08,066 --> 01:07:09,567
You don't belong here, trude.
488
01:07:12,862 --> 01:07:14,864
We have a child together.
489
01:07:15,740 --> 01:07:17,242
I will always belong to you.
490
01:07:18,201 --> 01:07:19,744
They won't leave you in peace.
491
01:07:20,578 --> 01:07:22,497
Then tell them that they should stop.
492
01:07:23,540 --> 01:07:24,749
They don't listen to me.
493
01:07:26,501 --> 01:07:28,253
Then why do you listen to them?
494
01:07:33,508 --> 01:07:35,843
Go away. Please.
495
01:07:51,818 --> 01:07:53,861
You're better than them.
496
01:08:00,910 --> 01:08:04,664
Or maybe not. What do you think?
497
01:08:13,631 --> 01:08:15,800
What are you doing there?
498
01:08:17,885 --> 01:08:19,846
Mixing drugs in the schnapps
for the Nazis.
499
01:08:24,642 --> 01:08:26,311
But keep your hands off my white wine.
500
01:09:11,230 --> 01:09:13,274
Don't let me stop you.
501
01:09:38,007 --> 01:09:39,300
Otto!
502
01:09:42,679 --> 01:09:43,763
Thanks.
503
01:09:45,598 --> 01:09:53,481
I'm delighted to welcome you all to the
first big slaughter-festival at "sunny hill".
504
01:09:56,526 --> 01:10:00,363
Firstly, I'd like to thank the sow
who let us slaughter her.
505
01:10:04,659 --> 01:10:08,579
Secondly, I'd like to thank you,
the village.
506
01:10:10,748 --> 01:10:16,045
You all know how fond I am
of the valley
507
01:10:16,170 --> 01:10:19,882
and the forest, the beauty,
the wealth,
508
01:10:20,007 --> 01:10:22,552
that we will once more
extract from our land.
509
01:10:29,183 --> 01:10:31,060
And of course...
510
01:10:31,185 --> 01:10:32,979
The community.
511
01:10:35,440 --> 01:10:38,192
You know, beauty and all that...
512
01:10:39,318 --> 01:10:40,486
It's a gift.
513
01:10:40,611 --> 01:10:44,449
But for the community,
we have to fight.
514
01:10:44,574 --> 01:10:46,701
Yes! Fight!
515
01:10:46,826 --> 01:10:47,994
Fight!
516
01:10:49,912 --> 01:10:51,122
To stainbach!
517
01:10:51,247 --> 01:10:53,416
To stainbach!
518
01:11:03,092 --> 01:11:05,720
When I look around,
519
01:11:05,845 --> 01:11:08,139
I see the finest men from the valley.
520
01:11:08,264 --> 01:11:09,640
Yes!
521
01:11:09,766 --> 01:11:11,225
My comrades-in-arms.
522
01:11:13,102 --> 01:11:14,729
Here and today,
523
01:11:15,897 --> 01:11:20,067
we see the start of a new era
on solid ground for our movement.
524
01:11:21,402 --> 01:11:26,115
And at the center of this movement
is this house.
525
01:11:36,501 --> 01:11:39,253
My mother was a Polish
forced laborer...
526
01:11:41,339 --> 01:11:44,050
In the explosives factory
here in the forest.
527
01:11:48,137 --> 01:11:50,014
My father was German.
528
01:11:52,558 --> 01:11:54,143
Do you understand?
529
01:11:56,103 --> 01:12:00,691
If it were up to the men out there,
I shouldn't even exist.
530
01:12:48,739 --> 01:12:51,617
Last night, I had an epiphany.
531
01:12:54,537 --> 01:12:55,663
A brainwave.
532
01:12:57,498 --> 01:12:59,876
I saw us.
533
01:13:00,001 --> 01:13:02,044
In the first year and the second year...
534
01:13:03,087 --> 01:13:04,922
Everything was fine.
535
01:13:05,756 --> 01:13:07,592
But I also saw risks.
536
01:13:08,634 --> 01:13:12,054
People want to convince us
that we should be ashamed
537
01:13:12,179 --> 01:13:16,392
of our origins, of our traditions,
of our history.
538
01:13:16,517 --> 01:13:18,477
- Ashamed?
- No!
539
01:14:19,538 --> 01:14:26,462
Our pride is our armor
against the cult of guilt.
540
01:14:27,213 --> 01:14:31,509
And I will not be ashamed
in my armor.
541
01:14:35,638 --> 01:14:41,644
Naked envy drives these parasites
to our borders,
542
01:14:41,769 --> 01:14:46,691
and it's up to us
to fight this state of affairs.
543
01:14:46,816 --> 01:14:52,530
Here, in the middle
of the German heartland.
544
01:14:57,660 --> 01:15:01,831
Believe me, I know what it means
545
01:15:01,956 --> 01:15:07,712
to give up one's personal wealth
for the sake of the common good.
546
01:15:07,837 --> 01:15:10,339
But how can you possibly think
that you know what it means?
547
01:15:10,464 --> 01:15:12,800
You think you're stud bulls,
548
01:15:12,925 --> 01:15:15,094
but in truth, you're just fatstock!
549
01:15:15,219 --> 01:15:17,763
- Yes!
- Stupid, fat livestock!
550
01:15:17,888 --> 01:15:20,391
Over-fed and dumb!
551
01:15:20,516 --> 01:15:24,061
And it's just because the butcher is
one of you that you keep your traps shut!
552
01:15:25,146 --> 01:15:29,150
That's why I announce
my candidacy for mayor!
553
01:18:05,681 --> 01:18:09,602
You go further than your mother
ever dared to go.
554
01:18:12,021 --> 01:18:14,940
She had the key the whole time,
without even knowing it.
555
01:18:34,585 --> 01:18:36,420
Otto is the last.
556
01:18:38,297 --> 01:18:40,591
And we're his destiny.
557
01:18:42,968 --> 01:18:46,222
I don't care whether it's you
or your mother who takes me to him.
558
01:18:47,223 --> 01:18:49,558
Is he going to leave her alone
if I help you?
559
01:18:52,019 --> 01:18:54,563
If it ends with him,
560
01:18:54,688 --> 01:18:57,107
it ends for me as well.
561
01:19:01,487 --> 01:19:03,989
You're strong and dangerous.
562
01:20:10,264 --> 01:20:11,307
I don't feel well.
563
01:20:16,770 --> 01:20:18,272
Tie me up.
564
01:20:18,397 --> 01:20:19,732
Do it yourself.
565
01:20:25,529 --> 01:20:27,156
There he is now, king Otto...
566
01:20:29,074 --> 01:20:33,078
With his crown of blood, ash and shit.
567
01:20:33,203 --> 01:20:35,122
How can you talk to me like that?
568
01:20:38,292 --> 01:20:39,835
Tie me up!
569
01:20:41,003 --> 01:20:42,421
Think hard about what you're doing.
570
01:21:03,817 --> 01:21:05,110
Where's the girl?
571
01:21:06,904 --> 01:21:08,614
In the laundry room.
572
01:22:50,549 --> 01:22:52,134
Thanks, I'm ok.
573
01:22:54,261 --> 01:22:57,848
You're not the first of your kin
whose ass I've saved.
574
01:23:00,684 --> 01:23:02,352
I know.
575
01:23:05,981 --> 01:23:09,401
I thought that if I could just get
your mother far enough away,
576
01:23:09,526 --> 01:23:11,945
then I would never have
to deal with her again.
577
01:23:16,783 --> 01:23:18,660
What are you going to do now?
578
01:23:20,287 --> 01:23:21,788
I'm leaving.
579
01:23:23,874 --> 01:23:25,250
And him?
580
01:23:27,544 --> 01:23:30,047
From today,
he'll have to take care of himself.
581
01:23:32,799 --> 01:23:34,426
Where do you want to go?
582
01:23:37,846 --> 01:23:39,306
I don't know.
583
01:23:40,641 --> 01:23:42,518
Do you want a lift?
584
01:23:42,643 --> 01:23:45,020
I can take you to your mother
at the hospital.
585
01:23:47,356 --> 01:23:49,566
In hospital I can't help her.
586
01:25:08,395 --> 01:25:09,438
Mom?
587
01:25:16,069 --> 01:25:17,613
Will you lock up?
588
01:25:20,115 --> 01:25:21,658
Yes.
589
01:25:59,571 --> 01:26:01,406
I can do that.
590
01:26:02,532 --> 01:26:04,326
I have the key.
591
01:26:06,036 --> 01:26:08,205
I just need to sleep.
592
01:26:16,713 --> 01:26:18,382
Out.
593
01:26:22,636 --> 01:26:24,221
Out.
594
01:26:27,933 --> 01:26:29,476
Out.
595
01:26:49,287 --> 01:26:51,289
We've almost done it.
596
01:26:54,376 --> 01:26:56,002
I'm sorry.
597
01:26:56,128 --> 01:26:57,337
Please, no...
598
01:27:19,401 --> 01:27:20,902
I'm... I'm sorry.
599
01:27:21,486 --> 01:27:22,988
Please, no.
600
01:27:34,332 --> 01:27:35,625
I can't do it.
601
01:27:38,462 --> 01:27:40,297
Stop it.
602
01:27:40,422 --> 01:27:41,882
Of course you can do it.
603
01:27:42,632 --> 01:27:45,761
Don't think about him,
think about your mother.
604
01:28:14,414 --> 01:28:16,166
Maybe franzi is right.
605
01:28:18,794 --> 01:28:19,920
Fifty-fifty.
606
01:28:54,663 --> 01:28:56,289
Everything ok?
607
01:34:57,025 --> 01:34:58,484
Mom?
608
01:35:08,494 --> 01:35:10,580
I found my shoe.
609
01:35:12,624 --> 01:35:14,042
Am I awake?
610
01:35:59,128 --> 01:36:01,798
- Am I a woman?
- Yeah, yeah.
611
01:36:01,923 --> 01:36:04,384
- Am I also dead?
- Yeah.
612
01:36:04,509 --> 01:36:06,469
No idea.
Even better than the others.
613
01:36:06,594 --> 01:36:08,972
Alex's roommate casting
614
01:36:09,097 --> 01:36:11,182
they think he's Alex.
615
01:36:13,935 --> 01:36:15,687
You're Alex, aren't you?
616
01:36:15,812 --> 01:36:18,731
- Am I a woman?
- Yes, that too.
617
01:36:18,856 --> 01:36:20,692
Am I an actress?
618
01:36:20,817 --> 01:36:22,402
No. No.
619
01:36:22,527 --> 01:36:25,530
You're supposed to play along
if you want to move in here.
620
01:36:26,656 --> 01:36:28,199
Do I have to?
621
01:36:29,534 --> 01:36:31,244
Did I die young?
622
01:36:37,375 --> 01:36:39,585
Another question, another question.
623
01:36:39,711 --> 01:36:41,587
I think you've got the room.
624
01:36:42,922 --> 01:36:44,632
I'm Mona.
625
01:36:46,175 --> 01:36:47,844
Hi, Mona.
41513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.