All language subtitles for Sleep.2020.GERMAN.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,103 --> 00:00:21,438 This one's ok. 2 00:00:21,563 --> 00:00:23,106 - Yes. 3 00:00:24,942 --> 00:00:26,860 Yes, yes, yes, yes... 4 00:00:32,658 --> 00:00:34,243 Don't breathe, please. 5 00:00:36,662 --> 00:00:38,330 No, no, sh... 6 00:00:39,915 --> 00:00:41,583 No, I can get that one. 7 00:00:46,296 --> 00:00:47,631 Sorry. 8 00:00:57,266 --> 00:00:59,017 Did you get the pills? 9 00:01:01,436 --> 00:01:03,021 Fuck! 10 00:01:04,273 --> 00:01:06,858 Mona, please, I specifically asked you. 11 00:01:06,984 --> 00:01:09,236 In your hand-luggage, like always. 12 00:01:09,361 --> 00:01:10,404 You're mean. 13 00:01:10,529 --> 00:01:11,905 There! 14 00:01:13,448 --> 00:01:16,159 - Shall I put you to bed? - No, not yet. 15 00:02:03,540 --> 00:02:04,583 Mom. 16 00:02:07,377 --> 00:02:08,920 Mom, you have to breathe. Breathe in. 17 00:02:09,046 --> 00:02:12,507 Mom, breathe! In... out. In... out. 18 00:02:12,633 --> 00:02:14,676 In... out. 19 00:02:15,427 --> 00:02:17,429 In... out. 20 00:02:18,263 --> 00:02:20,182 In... out. 21 00:02:20,724 --> 00:02:22,559 You screamed pretty intensely. 22 00:02:25,729 --> 00:02:27,022 How did I get here? 23 00:02:27,147 --> 00:02:29,066 I put you to bed. Don't you remember? 24 00:02:29,191 --> 00:02:30,776 That's right. 25 00:02:32,027 --> 00:02:33,904 - Do you want me to lie next to you? - No. 26 00:02:36,657 --> 00:02:38,450 I'll leave the door open, ok? 27 00:02:38,575 --> 00:02:40,202 No, close it, please. 28 00:02:40,327 --> 00:02:42,329 Good night, sleep tight. 29 00:02:43,163 --> 00:02:44,581 I'm sorry. 30 00:03:34,631 --> 00:03:35,632 Good morning. 31 00:03:38,677 --> 00:03:40,053 Good morning. 32 00:03:45,934 --> 00:03:47,436 What have you got there? 33 00:03:50,021 --> 00:03:52,566 That's the place. 34 00:03:52,691 --> 00:03:54,276 What place? 35 00:03:55,235 --> 00:03:56,820 The place in my dreams. 36 00:03:56,945 --> 00:03:57,988 Uh-huh. 37 00:04:05,537 --> 00:04:07,372 How does the place in my dreams 38 00:04:07,497 --> 00:04:09,657 appear into an advertisement in the in-flight magazine? 39 00:04:10,542 --> 00:04:12,252 Can you explain that to me? 40 00:04:13,378 --> 00:04:15,255 Your breathing is interrupted when you sleep. 41 00:04:16,089 --> 00:04:17,299 Extreme blackouts. 42 00:04:17,424 --> 00:04:20,302 Make an appointment with an ent physician, as we agreed. 43 00:04:20,427 --> 00:04:23,638 That's four dreams now - always the same, and all in the same location - 44 00:04:23,764 --> 00:04:26,767 three of which began slowly and gradually escalated, 45 00:04:26,892 --> 00:04:29,895 until, one by one, the men in the dreams killed themselves. 46 00:04:30,020 --> 00:04:31,998 But the fourth man in the fourth dream is stronger. 47 00:04:32,022 --> 00:04:33,440 He's strong but becomes weaker. 48 00:04:33,565 --> 00:04:35,942 And if this place really exists, 49 00:04:36,067 --> 00:04:37,903 then he exists, too. 50 00:04:46,369 --> 00:04:48,497 You need professional psychological help. 51 00:04:48,622 --> 00:04:50,290 - You know that, right? - I know. 52 00:04:50,415 --> 00:04:53,126 I'll make an appointment with your ent physician. 53 00:04:54,002 --> 00:04:57,339 I'm on rotation, staying overnight in Istanbul. I'll be back tomorrow night. 54 00:05:03,553 --> 00:05:05,597 Hello, my name is engelhardt. 55 00:05:05,722 --> 00:05:07,641 I'd like to make an appointment with you. 56 00:05:07,766 --> 00:05:09,851 Yes, but it's not for me, it's for my mother. 57 00:05:10,769 --> 00:05:11,770 Marlene. 58 00:07:06,968 --> 00:07:08,803 What can I do for you? 59 00:07:10,805 --> 00:07:13,558 I know these men, but I don't know who they are. 60 00:07:16,311 --> 00:07:18,730 They made stainbach into what it is today. 61 00:07:33,244 --> 00:07:35,330 They all killed themselves. 62 00:07:38,041 --> 00:07:39,751 That's no secret. 63 00:07:42,879 --> 00:07:45,423 And the woman there, is that you? 64 00:07:48,927 --> 00:07:50,720 And was that your husband? 65 00:07:50,845 --> 00:07:52,764 He was my father. 66 00:09:46,628 --> 00:09:47,712 Yes? 67 00:09:48,838 --> 00:09:51,007 Yes. Where did you get my number? 68 00:09:53,343 --> 00:09:55,595 No, she's in Istanbul. 69 00:09:56,846 --> 00:09:57,847 What? 70 00:10:11,861 --> 00:10:13,071 Mom? 71 00:10:17,617 --> 00:10:19,285 Hey. 72 00:10:43,643 --> 00:10:45,145 I've brought you some fresh things. 73 00:10:45,270 --> 00:10:48,731 T-shirts, undennear, sweater. I'll put them all here in the closet. 74 00:10:50,984 --> 00:10:52,360 And... 75 00:10:53,945 --> 00:10:55,905 Your sleeping socks. 76 00:10:57,198 --> 00:10:58,950 You always get such cold feet. 77 00:11:09,335 --> 00:11:10,753 Left... 78 00:11:14,299 --> 00:11:15,925 And right. 79 00:11:19,262 --> 00:11:21,347 Your mother is in a stupor. 80 00:11:22,599 --> 00:11:26,144 Usually this condition is caused by some kind of trauma. It's like... 81 00:11:27,145 --> 00:11:28,479 Like shock-induced paralysis. 82 00:11:30,481 --> 00:11:34,319 I have your mother's file here. 83 00:11:35,570 --> 00:11:37,906 Her medication is rather special. 84 00:11:38,740 --> 00:11:40,783 Uppers, downers, sleeping pills. 85 00:11:40,909 --> 00:11:44,078 Yes, her biorhythm is fucked up. She works as a flight attendant. 86 00:11:45,705 --> 00:11:47,707 Does your mother have a psychological illness? 87 00:11:48,791 --> 00:11:50,710 Depression, schizophrenia? 88 00:11:50,835 --> 00:11:52,188 Or does she take any other medication? 89 00:11:52,212 --> 00:11:55,172 No. She takes lorazepam from time to time, and she has frequent nightmares. 90 00:11:55,798 --> 00:11:57,342 Well, who doesn't? 91 00:11:58,801 --> 00:12:00,779 Are there any other cases like that in your family? 92 00:12:00,803 --> 00:12:02,513 No idea. 93 00:12:02,639 --> 00:12:05,558 My mother was abandoned in front of an orphanage when she was a baby. 94 00:12:05,683 --> 00:12:07,894 So, you're her only known relative? 95 00:12:08,019 --> 00:12:09,020 Yes. 96 00:12:10,980 --> 00:12:14,025 Some of the potential triggers may be hereditary. 97 00:12:15,526 --> 00:12:16,527 How can I help? 98 00:12:19,030 --> 00:12:22,742 It would be really helpful to know what triggered the stupor. 99 00:12:28,414 --> 00:12:30,208 Where's your cellphone? 100 00:13:07,412 --> 00:13:09,497 I'll go and look for a room nearby. 101 00:13:10,832 --> 00:13:12,041 Yeah. 102 00:13:12,166 --> 00:13:16,921 Call me when you... can. 103 00:13:21,175 --> 00:13:22,677 Don't worry. 104 00:14:07,263 --> 00:14:12,727 Fertile ground for wealth and progress 105 00:14:23,613 --> 00:14:25,990 I spoke to a Mr. Fahrmann on the phone. 106 00:14:26,115 --> 00:14:27,325 That's my husband. 107 00:14:27,450 --> 00:14:29,410 He's inside. 108 00:14:29,535 --> 00:14:31,162 Just go in. 109 00:14:45,593 --> 00:14:47,345 - Ms. Engelhardt? - Mr. Fahrmann? 110 00:14:48,012 --> 00:14:49,972 - Did you get here ok? - Yes. 111 00:14:50,807 --> 00:14:53,142 Franzi, could you please make up room 186? 112 00:14:53,267 --> 00:14:55,061 And turn up the heat. 113 00:15:12,703 --> 00:15:15,248 This is the daughter of the woman who suffered an emergency. 114 00:15:18,459 --> 00:15:19,585 How's your mother doing now? 115 00:15:20,586 --> 00:15:22,338 Her condition is stable. 116 00:15:23,506 --> 00:15:25,550 But you won't give us any trouble, right? 117 00:15:25,675 --> 00:15:27,635 Lorchen, please. 118 00:15:27,760 --> 00:15:29,011 She doesn't mean it. 119 00:15:29,762 --> 00:15:33,433 We had a stressful day, but who am I to talk? 120 00:15:34,434 --> 00:15:35,685 Have a drink. 121 00:15:36,561 --> 00:15:39,605 Take your time to get settled. If you need anything, just ask me. 122 00:15:39,730 --> 00:15:42,442 I know everyone in this village. And everyone knows me. 123 00:15:43,276 --> 00:15:44,694 Cheers. 124 00:15:44,819 --> 00:15:47,655 May I have a look around the room that my mother stayed in? 125 00:15:50,575 --> 00:15:52,326 It looks bad. 126 00:15:52,452 --> 00:15:54,745 - Is it occupied? - It's completely trashed. 127 00:15:55,830 --> 00:15:57,748 I'll show you. 128 00:16:05,548 --> 00:16:07,425 You don't have any luggage. 129 00:16:08,342 --> 00:16:09,594 That's right. 130 00:16:11,846 --> 00:16:13,639 - With breakfast? - No, thanks. 131 00:16:13,764 --> 00:16:15,141 You're missing out! 132 00:16:15,266 --> 00:16:17,018 My wife's a wizard in the kitchen. 133 00:16:17,143 --> 00:16:18,478 Even vegetarian. 134 00:16:18,603 --> 00:16:21,163 - Are you a vegetarian? - Yes, but I'm not hungry in the morning. 135 00:16:21,189 --> 00:16:25,151 I'll give you a heads-up, the air here will stimulate your appetite. 136 00:16:25,276 --> 00:16:27,361 Thanks, franzi. You can call it a day now. 137 00:16:29,614 --> 00:16:31,365 That's your room. 138 00:16:32,950 --> 00:16:35,328 Your mother's room was right over there. 139 00:17:13,908 --> 00:17:14,909 I'm sorry. 140 00:17:17,537 --> 00:17:19,872 - Did you hear anything? - I was out hunting. 141 00:17:20,581 --> 00:17:21,958 My wife took care of everything. 142 00:17:28,381 --> 00:17:30,466 You can't possibly leave me alone down there. 143 00:17:30,591 --> 00:17:33,344 Could you be so kind as to tell us what you witnessed? 144 00:17:39,976 --> 00:17:41,811 Well, what does it look like? 145 00:17:43,771 --> 00:17:45,773 Your face has gone all pale. 146 00:17:46,649 --> 00:17:48,442 It's fine, I just have to eat something. 147 00:17:48,568 --> 00:17:50,486 I did warn you. 148 00:17:50,611 --> 00:17:51,696 The kitchen's closed. 149 00:17:52,947 --> 00:17:54,615 The village store might still be open. 150 00:17:55,658 --> 00:17:58,661 When you leave the hotel, please look up behind you. 151 00:19:05,770 --> 00:19:07,313 You're not from here. 152 00:19:07,438 --> 00:19:09,732 No, my mother's in a hospital nearby. 153 00:19:10,858 --> 00:19:11,858 Oh! 154 00:19:11,942 --> 00:19:14,612 Hi! Say, have you got any petroleum benzine? 155 00:19:14,737 --> 00:19:16,530 Yes, at the back. 156 00:19:16,656 --> 00:19:18,866 - Bottom right. - Where? 157 00:19:19,825 --> 00:19:22,203 At the bottom? Where at the bottom? 158 00:19:22,328 --> 00:19:24,288 Next to the dish soap. 159 00:19:24,413 --> 00:19:25,790 Ah, yes! 160 00:19:26,499 --> 00:19:28,542 I guess I'll try that again at home. 161 00:19:28,668 --> 00:19:30,252 Hi, I'm bille, and you? 162 00:19:31,170 --> 00:19:33,089 - Mona. - Hi, Mona. That's christoph. 163 00:19:35,549 --> 00:19:36,759 We'll see each other tomorrow. 164 00:19:38,427 --> 00:19:39,512 Bye, you two. 165 00:19:42,223 --> 00:19:44,308 - Are you staying at the hotel? - Yes. 166 00:19:44,433 --> 00:19:45,935 What do I owe you, then? 167 00:19:49,563 --> 00:19:50,815 It's on the house. 168 00:19:52,149 --> 00:19:53,150 Thanks. 169 00:23:18,272 --> 00:23:20,733 - What's up? - Nothing. 170 00:23:25,946 --> 00:23:27,615 Did you sleep well? 171 00:23:27,740 --> 00:23:29,116 Yes. 172 00:24:11,700 --> 00:24:12,701 Good morning. 173 00:24:14,495 --> 00:24:17,581 - You look as if you could do with a coffee. - Yes. 174 00:24:17,706 --> 00:24:19,500 Franzi is making some in the kitchen. 175 00:24:37,559 --> 00:24:38,560 Coffee? 176 00:24:40,062 --> 00:24:42,481 Sorry. Would you like a coffee? 177 00:24:46,819 --> 00:24:47,820 Want one? 178 00:24:47,945 --> 00:24:49,488 No, thanks. 179 00:24:54,785 --> 00:24:56,453 You look like shit. 180 00:24:57,496 --> 00:24:58,831 I had a shitty night's sleep. 181 00:25:01,291 --> 00:25:03,877 Do you ever wake up and your dream is still there? 182 00:25:08,924 --> 00:25:10,300 It happened recently. 183 00:25:11,552 --> 00:25:17,057 There was a giant boar in my room, an enormously fat thing. 184 00:25:17,182 --> 00:25:19,643 I was hunting, but I didn't have a gun. 185 00:25:19,768 --> 00:25:22,104 So I hid under the duvet. 186 00:25:22,229 --> 00:25:23,772 And this thing, this fat thing... 187 00:25:24,940 --> 00:25:26,233 Ran over me. 188 00:25:26,358 --> 00:25:27,693 It was crazy. 189 00:25:27,818 --> 00:25:31,530 Then iwoke up. I left the room and put some cold water on my face. 190 00:25:31,655 --> 00:25:34,324 I went back into the room, and I saw this... 191 00:25:41,540 --> 00:25:43,333 - Boar? - Yes. 192 00:25:46,587 --> 00:25:48,005 He was still there. 193 00:25:48,964 --> 00:25:51,008 And how did you get out of the dream? 194 00:25:52,593 --> 00:25:55,387 Well, if you're lucky, you notice that you're dreaming. 195 00:25:56,930 --> 00:25:58,891 What if you notice but still can't wake up? 196 00:25:59,933 --> 00:26:01,685 Then you need some kind of kick. 197 00:26:01,810 --> 00:26:04,605 Something extreme... like dying. 198 00:26:05,689 --> 00:26:06,690 Dying. 199 00:26:08,859 --> 00:26:10,986 Something shocking. 200 00:26:13,655 --> 00:26:16,575 And what if I don't know whether I'm dreaming or whether I'm awake? 201 00:26:21,288 --> 00:26:23,415 Well, then your chances are fifty-fifty. 202 00:26:24,416 --> 00:26:28,003 Are you making all this up because you put this in my room? 203 00:26:28,128 --> 00:26:29,838 That's not a boar. 204 00:26:32,257 --> 00:26:33,842 That's a sow. Clearly. 205 00:26:35,010 --> 00:26:36,762 The boss wanted to get rid of it. 206 00:26:37,596 --> 00:26:39,014 I fished it out of the garbage. 207 00:26:39,139 --> 00:26:42,101 I thought your mother might want to have it back. 208 00:26:43,894 --> 00:26:46,230 You'd better watch that thing. 209 00:26:46,355 --> 00:26:47,773 It's got a powerful aura. 210 00:26:48,732 --> 00:26:49,733 Aura... 211 00:26:53,779 --> 00:26:55,823 Well, then, see you later. 212 00:26:55,948 --> 00:26:57,366 Later. 213 00:27:36,363 --> 00:27:38,365 - Were you smoking weed? - No. 214 00:30:25,782 --> 00:30:26,992 Are you not feeling well? 215 00:30:48,096 --> 00:30:49,514 Very good. 216 00:30:52,517 --> 00:30:55,645 Ah, you found it. That's great. 217 00:30:59,483 --> 00:31:00,817 Thanks, franzi. 218 00:31:08,867 --> 00:31:11,495 How come she suddenly didn't like the photos anymore? 219 00:31:11,620 --> 00:31:14,039 She found the sight of them depressing. 220 00:31:14,164 --> 00:31:16,083 And that came to her all of a sudden yesterday? 221 00:31:16,208 --> 00:31:18,335 You know how your sister can be. 222 00:31:21,421 --> 00:31:23,673 Did you meet our guest up there? 223 00:31:25,050 --> 00:31:27,552 Something's not quite right with her, don't you think? 224 00:31:28,553 --> 00:31:29,721 She doesn't have it easy. 225 00:31:35,560 --> 00:31:43,527 Groundbreaking ceremony for ambitious hotel extension 226 00:32:32,659 --> 00:32:36,663 In... out, out, out... 227 00:32:38,290 --> 00:32:40,876 One thing after another. 228 00:32:41,001 --> 00:32:43,253 Ok, ok. 229 00:33:48,151 --> 00:33:49,819 Excuse me. 230 00:33:50,779 --> 00:33:53,490 - Sorry, I didn't want to startle you. - Ms. Engelhardt. 231 00:33:54,157 --> 00:33:56,701 - Do you know someone called trude? - Trude? 232 00:33:57,786 --> 00:33:59,788 It rings a bell, but I can't put my finger on it. 233 00:34:01,164 --> 00:34:03,250 Oh, lorchen! 234 00:34:03,833 --> 00:34:07,003 The tree isn't in line with the others. 235 00:34:08,922 --> 00:34:12,050 - It must've shifted. - It doesn't matter, it's just that one. 236 00:34:12,175 --> 00:34:13,468 You can replant it in no time. 237 00:34:16,388 --> 00:34:18,848 You left the house in a hurry. 238 00:34:20,600 --> 00:34:22,143 Is everything ok? 239 00:34:23,186 --> 00:34:24,396 Did wolfram scare you? 240 00:34:25,730 --> 00:34:27,857 - No, who is he? - My brother-in-law. 241 00:34:28,567 --> 00:34:32,195 Did you get any further with your investigations? 242 00:34:33,572 --> 00:34:36,074 I didn't notice yesterday how big your hotel is. 243 00:34:36,199 --> 00:34:37,742 It's our pride and joy... 244 00:34:38,702 --> 00:34:40,829 But also hard work. 245 00:34:40,954 --> 00:34:42,831 This is the off-season. 246 00:34:42,956 --> 00:34:46,585 You should come here in high season, it's a madhouse. 247 00:34:49,337 --> 00:34:51,256 You wouldn't believe that, would you? 248 00:34:54,092 --> 00:34:55,719 Are these all guest rooms? 249 00:34:56,386 --> 00:34:58,346 Would you like to have a look around? 250 00:34:58,471 --> 00:34:59,639 Is that ok? 251 00:34:59,764 --> 00:35:02,309 I'm happy to be your guide, anytime. 252 00:35:05,520 --> 00:35:06,980 Why not? 253 00:35:14,821 --> 00:35:19,159 You may have to use your imagination at the moment. 254 00:35:19,284 --> 00:35:22,871 But if you're in total Harmony with the project, like me, 255 00:35:22,996 --> 00:35:27,208 you'll only see the possibilities and the endless potential. 256 00:35:27,334 --> 00:35:29,794 We're going to realize some health concepts, 257 00:35:29,919 --> 00:35:31,838 called "wellness" nowadays. 258 00:35:31,963 --> 00:35:35,050 Yoga classes. That would be something for you. 259 00:35:35,175 --> 00:35:37,344 This here is going to be our conference room. 260 00:35:37,469 --> 00:35:39,971 I also want workrooms... 261 00:35:40,096 --> 00:35:43,016 What's that newfangled German expression for people who work together? 262 00:35:43,141 --> 00:35:45,518 - Co-working? - Exactly, co-working. 263 00:35:45,644 --> 00:35:48,021 Together! That's my motto. 264 00:35:48,897 --> 00:35:52,233 We have enough space for big ideas. 265 00:35:53,068 --> 00:35:56,738 Believe me, I'm not a dreamer, I'm a realist. 266 00:35:56,863 --> 00:35:58,281 This is still a seasonal business, 267 00:35:58,406 --> 00:36:01,117 but two or three years from now, five tops, 268 00:36:01,242 --> 00:36:03,953 we'll be fully booked the whole year round. 269 00:36:06,665 --> 00:36:09,376 Our investment model is visionary. 270 00:36:09,501 --> 00:36:12,253 The keyword is "homeland return". 271 00:36:12,379 --> 00:36:14,005 I coined that phrase. 272 00:36:16,758 --> 00:36:19,135 You don't believe me, do you? 273 00:36:19,260 --> 00:36:20,261 Yes, I do. 274 00:36:21,388 --> 00:36:24,628 It's just that I read something, and I was wondering whether it had happened here. 275 00:36:25,600 --> 00:36:26,643 Well, out with it. 276 00:36:27,435 --> 00:36:29,729 Did a man kill himself here? 277 00:36:29,854 --> 00:36:31,648 Where did you get that from? 278 00:36:31,773 --> 00:36:33,942 - Internet. - Fake news. 279 00:36:35,610 --> 00:36:38,446 But seriously... it's true. 280 00:36:38,571 --> 00:36:40,198 A terrible thing, really. 281 00:36:41,282 --> 00:36:43,827 But it wasn't only one person who committed suicide, right? 282 00:36:43,952 --> 00:36:46,538 To my knowledge, there were three in this house. 283 00:36:47,747 --> 00:36:49,040 Uwe, Max and heino. 284 00:36:49,165 --> 00:36:51,084 They were my mentors. 285 00:36:53,002 --> 00:36:54,504 And how do you cope with that? 286 00:36:57,257 --> 00:37:00,510 Come with me. I'll tell you a secret. 287 00:37:38,089 --> 00:37:41,634 This is where Max shot himself in the mouth with his hunting rifle. 288 00:37:45,013 --> 00:37:50,185 What you're are afraid of here is only in your head. 289 00:37:52,061 --> 00:37:54,689 This is nothing more than a laundry room. 290 00:37:57,066 --> 00:37:59,426 And it's easy for you to separate one from the other, is it? 291 00:38:00,528 --> 00:38:04,365 How can you make any progress, if you keep dwelling on the past? 292 00:38:05,700 --> 00:38:08,620 - What about the third man? - Heino, my father-in-law. 293 00:38:08,745 --> 00:38:10,538 He hanged himself in the attic. 294 00:38:10,663 --> 00:38:13,625 But you've already seen the attic. 295 00:38:29,724 --> 00:38:31,476 Why did they kill themselves? 296 00:38:31,601 --> 00:38:34,187 The well-being of a whole community depended on them. 297 00:38:34,312 --> 00:38:35,396 That's what broke them. 298 00:38:35,939 --> 00:38:37,649 What about you? 299 00:38:37,774 --> 00:38:42,445 I know the loneliness that you feel when you get ahead. 300 00:38:42,570 --> 00:38:45,532 It's a sacrifice that only the strongest men are ready to make. 301 00:38:46,574 --> 00:38:48,284 I keep things in perspective. 302 00:38:48,993 --> 00:38:50,787 It helps me to stay healthy. 303 00:38:51,788 --> 00:38:54,123 I'm sorry if I'm curious, I didn't want to offend you. 304 00:38:54,249 --> 00:38:57,919 No, no, you're young, you have to be curious. 305 00:38:58,878 --> 00:39:01,923 And you know what? You've made me a bit curious as well. 306 00:39:03,007 --> 00:39:05,885 For the life of me, I can't tell what it is you're after. 307 00:39:07,512 --> 00:39:08,930 Who is trude? 308 00:39:12,475 --> 00:39:14,519 Here's a proposition for you. 309 00:39:15,311 --> 00:39:18,106 Come to our place for lunch tomorrow. 310 00:39:18,231 --> 00:39:21,901 By then, I will have found out what's up with your trude. 311 00:39:22,026 --> 00:39:24,654 I'll make a few calls and ask around. 312 00:39:24,779 --> 00:39:29,075 I promised to help you, and of course I'll keep my word. 313 00:39:29,909 --> 00:39:33,079 And you really mustn't miss my wife's apple strudel. 314 00:40:37,101 --> 00:40:38,436 Hey. 315 00:40:40,939 --> 00:40:42,459 Do you know the people from the hotel? 316 00:40:43,024 --> 00:40:46,152 - More or less. - What were the suicides all about? 317 00:40:47,070 --> 00:40:52,241 Business wasn't exactly booming, and big men like to go out with a bang. 318 00:40:52,367 --> 00:40:53,743 We all know that. 319 00:40:54,702 --> 00:40:56,454 Have you eaten yet? 320 00:40:57,413 --> 00:40:58,623 Is that salami again? 321 00:40:59,415 --> 00:41:00,416 Here you go. 322 00:41:05,004 --> 00:41:06,923 - Are going to see your mom? - Yes. 323 00:41:07,048 --> 00:41:09,550 Do you have any plans after that? 324 00:41:53,094 --> 00:41:55,179 I'll come back tomorrow, ok? 325 00:42:00,810 --> 00:42:02,812 I'm staying at "sunny hill" hotel. 326 00:42:09,944 --> 00:42:11,487 It's ok. 327 00:42:12,196 --> 00:42:13,197 It's ok, mom. 328 00:42:14,532 --> 00:42:15,950 It's ok now. 329 00:42:21,789 --> 00:42:23,416 It's ok... 330 00:43:13,758 --> 00:43:16,094 Do you dare to go in or is it too scary? 331 00:43:19,388 --> 00:43:21,015 Don't be afraid, it's bille's store. 332 00:43:43,746 --> 00:43:46,249 How can you stand it here? 333 00:43:46,374 --> 00:43:48,126 It's just a question of mental hygiene. 334 00:43:49,127 --> 00:43:51,295 How's it going with your mom? Is she alright? 335 00:43:56,926 --> 00:43:59,262 She's never been alright. 336 00:44:03,349 --> 00:44:05,017 Let me give you a hug. 337 00:44:05,810 --> 00:44:07,562 Come here. May I? 338 00:44:20,700 --> 00:44:22,702 I think I'm going crazy. 339 00:44:25,246 --> 00:44:26,747 Just like her. 340 00:44:34,463 --> 00:44:37,133 That's a normal reaction to all that crap that's going on. 341 00:44:42,054 --> 00:44:45,558 It's just a demo, but I think the song will change the world. 342 00:44:46,100 --> 00:44:49,478 This is for people who know what real feelings are. 343 00:48:44,588 --> 00:48:47,091 Lorchen, I went for a walk today. 344 00:48:48,801 --> 00:48:51,401 All of a sudden I wasn't in stainbach anymore. I was in the woods. 345 00:48:52,513 --> 00:48:54,473 I saw the past there. 346 00:48:55,975 --> 00:48:58,686 There were always big plans for stainbach. 347 00:48:59,687 --> 00:49:01,355 And we made sacrifices. 348 00:49:03,858 --> 00:49:08,946 But every sacrifice is justified if it serves the right thing. 349 00:49:09,780 --> 00:49:11,991 And the ruins in the woods brought that home to me. 350 00:49:13,617 --> 00:49:18,956 Our national defeat was just a call to become stronger. 351 00:49:19,081 --> 00:49:21,125 What national defeat did you experience? 352 00:49:22,126 --> 00:49:24,086 The economic miracle? 353 00:49:24,211 --> 00:49:27,339 You just have to be clever, lorchen. Especially now. 354 00:49:28,257 --> 00:49:31,010 I don't know how long I was walking out there, lost in thought. 355 00:49:32,511 --> 00:49:37,349 The forest floor smelled of moss, of mushrooms, of fertility. 356 00:49:38,517 --> 00:49:41,270 The fertility of a gracious mother. 357 00:49:41,395 --> 00:49:43,981 And that's why you want to turn it into a parking lot. 358 00:49:44,106 --> 00:49:49,028 And as I left the woods, she opened her lap to me. 359 00:49:50,321 --> 00:49:52,156 And what did I see? 360 00:49:52,281 --> 00:49:53,866 A sunny hill. 361 00:49:54,742 --> 00:49:56,285 Our hotel. 362 00:49:57,786 --> 00:49:59,079 Sleep now. 363 00:51:46,770 --> 00:51:48,397 - Hey. 364 00:51:49,565 --> 00:51:51,233 Did you sleep well? 365 00:51:53,068 --> 00:51:54,737 And you? 366 00:51:58,741 --> 00:52:00,618 Tell me, yesterday how did we... 367 00:52:04,330 --> 00:52:05,706 Fuck! 368 00:52:07,791 --> 00:52:09,335 One moment! 369 00:53:00,219 --> 00:53:02,388 I found out for you. 370 00:53:11,563 --> 00:53:13,524 Did you tell christoph? 371 00:53:16,485 --> 00:53:17,945 He knows when we have lunch. 372 00:53:18,696 --> 00:53:20,280 You've met our son? 373 00:53:22,991 --> 00:53:24,243 Yes, briefly. 374 00:53:25,911 --> 00:53:28,080 How long do you intend to stay? 375 00:53:28,205 --> 00:53:30,207 You have to eat, or it will get cold. 376 00:53:47,766 --> 00:53:49,685 Are these figures for sale here in stainbach? 377 00:53:50,561 --> 00:53:52,020 Those there? No. 378 00:53:52,146 --> 00:53:54,356 My husband makes them himself. 379 00:53:54,481 --> 00:53:56,400 Just for the family. 380 00:53:58,861 --> 00:54:00,320 Don't you like it? 381 00:54:01,655 --> 00:54:04,241 I do. It's just a bit much on an empty stomach. 382 00:54:08,412 --> 00:54:10,998 - You were going to show me something? - Yes, right. 383 00:54:12,124 --> 00:54:13,542 Just a moment. 384 00:54:13,667 --> 00:54:18,046 When you mentioned the name "trude" yesterday, it immediately rang a bell. 385 00:54:18,172 --> 00:54:20,299 But I couldn't put my finger on it. 386 00:54:23,302 --> 00:54:25,429 Last night, it came to me again. 387 00:54:34,313 --> 00:54:35,439 Closer to the microphone. 388 00:54:35,564 --> 00:54:36,774 Make more of an effort. 389 00:54:37,775 --> 00:54:40,444 Oh, my mother dear... 390 00:54:40,569 --> 00:54:43,906 - It is a lullaby. - Come to my room, be near... 391 00:54:45,115 --> 00:54:46,575 Is that christoph? 392 00:54:46,700 --> 00:54:48,410 Not bad, yes? 393 00:54:48,535 --> 00:54:51,455 Unfortunately, he's lost interest in singing. 394 00:54:51,580 --> 00:54:54,792 You invest so much hope in your children, 395 00:54:54,917 --> 00:54:57,753 but you can't expect any thanks. 396 00:54:57,878 --> 00:55:00,839 I value family cohesion greatly, 397 00:55:00,964 --> 00:55:04,635 but not everyone is as lucky as your mother to have such a self-sacrificing child. 398 00:55:04,760 --> 00:55:07,471 So, come here fast 399 00:55:07,596 --> 00:55:11,391 trude's stare is evil to the core 400 00:55:11,517 --> 00:55:15,145 the incubus is standing at my door 401 00:55:15,270 --> 00:55:18,106 I don't want to be with her 402 00:55:18,941 --> 00:55:23,362 - I don't want to be with her - Otto, go get the apple strudel. 403 00:55:23,487 --> 00:55:25,864 Sleep, my child, sleep... 404 00:55:26,740 --> 00:55:30,118 - If you'd be so kind. - Your mother's here to keep 405 00:55:31,203 --> 00:55:34,790 the incubus from hurting you 406 00:55:34,915 --> 00:55:38,710 her choking grip will not come true 407 00:55:38,836 --> 00:55:42,256 sleep safe and sound 408 00:55:42,381 --> 00:55:45,509 incubus, turn around 409 00:55:46,343 --> 00:55:49,513 sleep, my child, sleep 410 00:55:49,638 --> 00:55:52,391 your mother's here to keep 411 00:55:53,809 --> 00:55:57,813 the incubus from hurting you 412 00:55:57,938 --> 00:56:01,149 - her choking grip will not come true - you... 413 00:56:01,275 --> 00:56:04,278 Sleep safe and sound 414 00:56:04,403 --> 00:56:08,407 - have no idea! - Incubus, turn around 415 00:56:09,533 --> 00:56:12,703 mother, you are gone 416 00:56:12,828 --> 00:56:15,914 it's cold, I'm all alone 417 00:56:16,707 --> 00:56:20,460 the incubus took me away 418 00:56:20,586 --> 00:56:24,047 the nightmare now is here to stay 419 00:56:24,172 --> 00:56:27,843 my heart stands still, it's cold as ice 420 00:56:27,968 --> 00:56:32,097 - my heart stands still, it's cold as ice - put it away. 421 00:56:32,222 --> 00:56:35,559 - Sleep, my child, sleep - I told you to put it away! 422 00:56:35,684 --> 00:56:38,395 Your mother's here to keep... 423 00:56:53,619 --> 00:56:54,620 Hello, Otto. 424 00:57:06,131 --> 00:57:09,384 You look tired and exhausted. 425 00:57:17,392 --> 00:57:19,519 - Don't make it even worse. - Get out of the way. 426 00:57:19,645 --> 00:57:21,188 Otto, no. 427 00:57:37,037 --> 00:57:39,331 Pull yourself together! 428 00:57:42,417 --> 00:57:44,002 The music system is there. 429 00:57:44,795 --> 00:57:46,129 I'll be right with you. 430 00:57:48,674 --> 00:57:50,342 Can I help you? 431 00:57:50,467 --> 00:57:52,636 No, it's ok, she weighs nothing. 432 00:57:52,761 --> 00:57:54,846 But you can bring me some cable ties. 433 00:59:01,997 --> 00:59:02,998 Christoph. 434 00:59:08,128 --> 00:59:09,171 Where's Mona? 435 00:59:12,966 --> 00:59:14,485 - She's gone. - What do you mean, "gone"? 436 00:59:14,509 --> 00:59:16,219 I brought her here this morning. 437 00:59:17,929 --> 00:59:19,389 Well, she's gone. 438 00:59:20,098 --> 00:59:21,141 Why? 439 00:59:22,434 --> 00:59:25,062 Maybe her mother is better again. 440 00:59:25,187 --> 00:59:27,022 That's good news, isn't it? 441 00:59:29,483 --> 00:59:31,109 All of a sudden? 442 00:59:34,237 --> 00:59:35,947 She was just a guest. 443 00:59:37,365 --> 00:59:39,201 What do you want to hear from me? 444 00:59:39,326 --> 00:59:42,746 You know how it is with our guests. 445 00:59:42,871 --> 00:59:44,539 They come and they go. 446 00:59:46,500 --> 00:59:47,918 Have you eaten anything? 447 00:59:48,752 --> 00:59:52,005 There are leftovers. I can warm them up for you. 448 01:00:09,147 --> 01:00:11,483 Put the tables in order. 449 01:00:14,361 --> 01:00:15,946 That one to the right. 450 01:00:16,863 --> 01:00:18,365 Yes. 451 01:00:18,490 --> 01:00:21,535 That's fine. Now put the tablecloths on them. 452 01:00:21,660 --> 01:00:23,912 Yes, very good. 453 01:00:24,037 --> 01:00:25,914 A little more joy, ok? 454 01:00:27,290 --> 01:00:30,293 - Have you seen Mona? - Ah, the do-gooder has risen. 455 01:00:30,418 --> 01:00:32,796 - Have you seen her? - She checked out at noon. 456 01:00:33,797 --> 01:00:35,590 Her mother's better again. 457 01:00:37,843 --> 01:00:40,929 Shouldn't you have been behind your cash register for two hours already? 458 01:00:41,054 --> 01:00:43,682 You just carry on and prepare your nuremberg rally. 459 01:01:17,424 --> 01:01:21,928 Down there in the valley 460 01:01:22,053 --> 01:01:27,559 the running water is murky 461 01:01:27,684 --> 01:01:31,688 and I cannot tell you 462 01:01:31,813 --> 01:01:35,233 how much I love you 463 01:01:35,692 --> 01:01:39,571 and I cannot tell you 464 01:01:39,696 --> 01:01:43,992 how much I love you 465 01:01:45,243 --> 01:01:48,997 you speak only of love 466 01:01:49,122 --> 01:01:54,252 speak only of loyalty 467 01:01:54,753 --> 01:01:58,548 and a bit of falsehood 468 01:01:58,673 --> 01:02:02,219 goes with it, too 469 01:02:03,637 --> 01:02:08,016 and if! Tell you ten times 470 01:02:08,141 --> 01:02:13,230 that I love you 471 01:02:13,355 --> 01:02:17,150 and you don't understand 472 01:02:17,275 --> 01:02:20,987 I shall have to get on my way 473 01:02:21,112 --> 01:02:24,824 and you don't understand 474 01:02:24,950 --> 01:02:28,912 I shall have to get on my way 475 01:02:30,121 --> 01:02:34,668 for the time that you loved me 476 01:02:34,793 --> 01:02:39,464 I give you thanks 477 01:02:39,589 --> 01:02:43,677 and wish that elsewhere 478 01:02:43,802 --> 01:02:49,516 you might fare better 479 01:02:56,690 --> 01:03:00,819 A big round of applause for our golden throats. 480 01:03:03,947 --> 01:03:05,824 Here's to you! 481 01:03:20,463 --> 01:03:28,463 Groundbreaking ceremony for ambitious hotel extension 482 01:05:08,780 --> 01:05:10,323 Your daughter's come to visit you. 483 01:05:11,199 --> 01:05:12,867 You've done well. 484 01:05:45,859 --> 01:05:47,777 This is Mona's voicemail. 485 01:06:34,574 --> 01:06:36,242 Otto. 486 01:07:02,185 --> 01:07:06,064 Shouldn't you be somewhere else on your wedding night? 487 01:07:08,066 --> 01:07:09,567 You don't belong here, trude. 488 01:07:12,862 --> 01:07:14,864 We have a child together. 489 01:07:15,740 --> 01:07:17,242 I will always belong to you. 490 01:07:18,201 --> 01:07:19,744 They won't leave you in peace. 491 01:07:20,578 --> 01:07:22,497 Then tell them that they should stop. 492 01:07:23,540 --> 01:07:24,749 They don't listen to me. 493 01:07:26,501 --> 01:07:28,253 Then why do you listen to them? 494 01:07:33,508 --> 01:07:35,843 Go away. Please. 495 01:07:51,818 --> 01:07:53,861 You're better than them. 496 01:08:00,910 --> 01:08:04,664 Or maybe not. What do you think? 497 01:08:13,631 --> 01:08:15,800 What are you doing there? 498 01:08:17,885 --> 01:08:19,846 Mixing drugs in the schnapps for the Nazis. 499 01:08:24,642 --> 01:08:26,311 But keep your hands off my white wine. 500 01:09:11,230 --> 01:09:13,274 Don't let me stop you. 501 01:09:38,007 --> 01:09:39,300 Otto! 502 01:09:42,679 --> 01:09:43,763 Thanks. 503 01:09:45,598 --> 01:09:53,481 I'm delighted to welcome you all to the first big slaughter-festival at "sunny hill". 504 01:09:56,526 --> 01:10:00,363 Firstly, I'd like to thank the sow who let us slaughter her. 505 01:10:04,659 --> 01:10:08,579 Secondly, I'd like to thank you, the village. 506 01:10:10,748 --> 01:10:16,045 You all know how fond I am of the valley 507 01:10:16,170 --> 01:10:19,882 and the forest, the beauty, the wealth, 508 01:10:20,007 --> 01:10:22,552 that we will once more extract from our land. 509 01:10:29,183 --> 01:10:31,060 And of course... 510 01:10:31,185 --> 01:10:32,979 The community. 511 01:10:35,440 --> 01:10:38,192 You know, beauty and all that... 512 01:10:39,318 --> 01:10:40,486 It's a gift. 513 01:10:40,611 --> 01:10:44,449 But for the community, we have to fight. 514 01:10:44,574 --> 01:10:46,701 Yes! Fight! 515 01:10:46,826 --> 01:10:47,994 Fight! 516 01:10:49,912 --> 01:10:51,122 To stainbach! 517 01:10:51,247 --> 01:10:53,416 To stainbach! 518 01:11:03,092 --> 01:11:05,720 When I look around, 519 01:11:05,845 --> 01:11:08,139 I see the finest men from the valley. 520 01:11:08,264 --> 01:11:09,640 Yes! 521 01:11:09,766 --> 01:11:11,225 My comrades-in-arms. 522 01:11:13,102 --> 01:11:14,729 Here and today, 523 01:11:15,897 --> 01:11:20,067 we see the start of a new era on solid ground for our movement. 524 01:11:21,402 --> 01:11:26,115 And at the center of this movement is this house. 525 01:11:36,501 --> 01:11:39,253 My mother was a Polish forced laborer... 526 01:11:41,339 --> 01:11:44,050 In the explosives factory here in the forest. 527 01:11:48,137 --> 01:11:50,014 My father was German. 528 01:11:52,558 --> 01:11:54,143 Do you understand? 529 01:11:56,103 --> 01:12:00,691 If it were up to the men out there, I shouldn't even exist. 530 01:12:48,739 --> 01:12:51,617 Last night, I had an epiphany. 531 01:12:54,537 --> 01:12:55,663 A brainwave. 532 01:12:57,498 --> 01:12:59,876 I saw us. 533 01:13:00,001 --> 01:13:02,044 In the first year and the second year... 534 01:13:03,087 --> 01:13:04,922 Everything was fine. 535 01:13:05,756 --> 01:13:07,592 But I also saw risks. 536 01:13:08,634 --> 01:13:12,054 People want to convince us that we should be ashamed 537 01:13:12,179 --> 01:13:16,392 of our origins, of our traditions, of our history. 538 01:13:16,517 --> 01:13:18,477 - Ashamed? - No! 539 01:14:19,538 --> 01:14:26,462 Our pride is our armor against the cult of guilt. 540 01:14:27,213 --> 01:14:31,509 And I will not be ashamed in my armor. 541 01:14:35,638 --> 01:14:41,644 Naked envy drives these parasites to our borders, 542 01:14:41,769 --> 01:14:46,691 and it's up to us to fight this state of affairs. 543 01:14:46,816 --> 01:14:52,530 Here, in the middle of the German heartland. 544 01:14:57,660 --> 01:15:01,831 Believe me, I know what it means 545 01:15:01,956 --> 01:15:07,712 to give up one's personal wealth for the sake of the common good. 546 01:15:07,837 --> 01:15:10,339 But how can you possibly think that you know what it means? 547 01:15:10,464 --> 01:15:12,800 You think you're stud bulls, 548 01:15:12,925 --> 01:15:15,094 but in truth, you're just fatstock! 549 01:15:15,219 --> 01:15:17,763 - Yes! - Stupid, fat livestock! 550 01:15:17,888 --> 01:15:20,391 Over-fed and dumb! 551 01:15:20,516 --> 01:15:24,061 And it's just because the butcher is one of you that you keep your traps shut! 552 01:15:25,146 --> 01:15:29,150 That's why I announce my candidacy for mayor! 553 01:18:05,681 --> 01:18:09,602 You go further than your mother ever dared to go. 554 01:18:12,021 --> 01:18:14,940 She had the key the whole time, without even knowing it. 555 01:18:34,585 --> 01:18:36,420 Otto is the last. 556 01:18:38,297 --> 01:18:40,591 And we're his destiny. 557 01:18:42,968 --> 01:18:46,222 I don't care whether it's you or your mother who takes me to him. 558 01:18:47,223 --> 01:18:49,558 Is he going to leave her alone if I help you? 559 01:18:52,019 --> 01:18:54,563 If it ends with him, 560 01:18:54,688 --> 01:18:57,107 it ends for me as well. 561 01:19:01,487 --> 01:19:03,989 You're strong and dangerous. 562 01:20:10,264 --> 01:20:11,307 I don't feel well. 563 01:20:16,770 --> 01:20:18,272 Tie me up. 564 01:20:18,397 --> 01:20:19,732 Do it yourself. 565 01:20:25,529 --> 01:20:27,156 There he is now, king Otto... 566 01:20:29,074 --> 01:20:33,078 With his crown of blood, ash and shit. 567 01:20:33,203 --> 01:20:35,122 How can you talk to me like that? 568 01:20:38,292 --> 01:20:39,835 Tie me up! 569 01:20:41,003 --> 01:20:42,421 Think hard about what you're doing. 570 01:21:03,817 --> 01:21:05,110 Where's the girl? 571 01:21:06,904 --> 01:21:08,614 In the laundry room. 572 01:22:50,549 --> 01:22:52,134 Thanks, I'm ok. 573 01:22:54,261 --> 01:22:57,848 You're not the first of your kin whose ass I've saved. 574 01:23:00,684 --> 01:23:02,352 I know. 575 01:23:05,981 --> 01:23:09,401 I thought that if I could just get your mother far enough away, 576 01:23:09,526 --> 01:23:11,945 then I would never have to deal with her again. 577 01:23:16,783 --> 01:23:18,660 What are you going to do now? 578 01:23:20,287 --> 01:23:21,788 I'm leaving. 579 01:23:23,874 --> 01:23:25,250 And him? 580 01:23:27,544 --> 01:23:30,047 From today, he'll have to take care of himself. 581 01:23:32,799 --> 01:23:34,426 Where do you want to go? 582 01:23:37,846 --> 01:23:39,306 I don't know. 583 01:23:40,641 --> 01:23:42,518 Do you want a lift? 584 01:23:42,643 --> 01:23:45,020 I can take you to your mother at the hospital. 585 01:23:47,356 --> 01:23:49,566 In hospital I can't help her. 586 01:25:08,395 --> 01:25:09,438 Mom? 587 01:25:16,069 --> 01:25:17,613 Will you lock up? 588 01:25:20,115 --> 01:25:21,658 Yes. 589 01:25:59,571 --> 01:26:01,406 I can do that. 590 01:26:02,532 --> 01:26:04,326 I have the key. 591 01:26:06,036 --> 01:26:08,205 I just need to sleep. 592 01:26:16,713 --> 01:26:18,382 Out. 593 01:26:22,636 --> 01:26:24,221 Out. 594 01:26:27,933 --> 01:26:29,476 Out. 595 01:26:49,287 --> 01:26:51,289 We've almost done it. 596 01:26:54,376 --> 01:26:56,002 I'm sorry. 597 01:26:56,128 --> 01:26:57,337 Please, no... 598 01:27:19,401 --> 01:27:20,902 I'm... I'm sorry. 599 01:27:21,486 --> 01:27:22,988 Please, no. 600 01:27:34,332 --> 01:27:35,625 I can't do it. 601 01:27:38,462 --> 01:27:40,297 Stop it. 602 01:27:40,422 --> 01:27:41,882 Of course you can do it. 603 01:27:42,632 --> 01:27:45,761 Don't think about him, think about your mother. 604 01:28:14,414 --> 01:28:16,166 Maybe franzi is right. 605 01:28:18,794 --> 01:28:19,920 Fifty-fifty. 606 01:28:54,663 --> 01:28:56,289 Everything ok? 607 01:34:57,025 --> 01:34:58,484 Mom? 608 01:35:08,494 --> 01:35:10,580 I found my shoe. 609 01:35:12,624 --> 01:35:14,042 Am I awake? 610 01:35:59,128 --> 01:36:01,798 - Am I a woman? - Yeah, yeah. 611 01:36:01,923 --> 01:36:04,384 - Am I also dead? - Yeah. 612 01:36:04,509 --> 01:36:06,469 No idea. Even better than the others. 613 01:36:06,594 --> 01:36:08,972 Alex's roommate casting 614 01:36:09,097 --> 01:36:11,182 they think he's Alex. 615 01:36:13,935 --> 01:36:15,687 You're Alex, aren't you? 616 01:36:15,812 --> 01:36:18,731 - Am I a woman? - Yes, that too. 617 01:36:18,856 --> 01:36:20,692 Am I an actress? 618 01:36:20,817 --> 01:36:22,402 No. No. 619 01:36:22,527 --> 01:36:25,530 You're supposed to play along if you want to move in here. 620 01:36:26,656 --> 01:36:28,199 Do I have to? 621 01:36:29,534 --> 01:36:31,244 Did I die young? 622 01:36:37,375 --> 01:36:39,585 Another question, another question. 623 01:36:39,711 --> 01:36:41,587 I think you've got the room. 624 01:36:42,922 --> 01:36:44,632 I'm Mona. 625 01:36:46,175 --> 01:36:47,844 Hi, Mona. 41513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.