All language subtitles for Servant.of.the.People.S01E16.WEB.H264-RBB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,200 --> 00:00:20,520 Is this enough? 2 00:00:20,600 --> 00:00:22,680 Wow! Enough to feed an army. 3 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 Mom, you didn't win a Nobel prize. 4 00:00:25,080 --> 00:00:27,080 A normal spread for your retirement. 5 00:00:27,160 --> 00:00:28,520 -What should I do? -Yes. 6 00:00:29,760 --> 00:00:31,520 -Okay. -Are we going? 7 00:00:31,600 --> 00:00:33,200 -Yes! -Pit stop at the station. 8 00:00:33,280 --> 00:00:34,080 Okay. 9 00:00:36,320 --> 00:00:37,960 -Good morning, Mom. -Honey. 10 00:00:38,040 --> 00:00:40,600 Happy first official day of retirement. 11 00:00:40,680 --> 00:00:42,760 Thanks, Vasya. Sit and eat heartily. 12 00:00:42,840 --> 00:00:44,000 Salad and cutlets. 13 00:00:44,080 --> 00:00:46,240 I can't, I have a meeting with the IMF. 14 00:00:46,320 --> 00:00:47,680 I have too much to do, 15 00:00:47,760 --> 00:00:49,000 pay the utility bills. 16 00:00:49,080 --> 00:00:50,120 Dad, bills? 17 00:00:50,200 --> 00:00:52,280 I'm seeing the IMF. I don't know how long. 18 00:00:52,360 --> 00:00:54,600 Right, you have the IMF, and I have dog shit. 19 00:00:54,680 --> 00:00:57,280 Son, take some cutlets for the IMF. 20 00:00:57,360 --> 00:00:58,720 Yeah, right! 21 00:00:58,800 --> 00:01:00,080 They give us this much, 22 00:01:00,160 --> 00:01:01,800 and we give this much, right? 23 00:01:01,880 --> 00:01:03,800 I heard that Rovno Oblast 24 00:01:03,880 --> 00:01:05,040 has loads of amber. 25 00:01:05,120 --> 00:01:06,560 Maybe I'll mine that stuff? 26 00:01:06,640 --> 00:01:08,320 Don't even start on this topic. 27 00:01:08,400 --> 00:01:10,320 Alright. Why do I need amber, right? 28 00:01:10,680 --> 00:01:12,600 I'll drill for oil in Poltava Oblast. 29 00:01:13,000 --> 00:01:14,600 And gas in Uzhgorod! 30 00:02:16,080 --> 00:02:18,760 PRESIDENTIAL ADMINISTRATION OF UKRAINE 31 00:02:34,600 --> 00:02:37,200 I congratulate Mr Holoborodko 32 00:02:37,280 --> 00:02:40,120 for ascending to the post of president of Ukraine 33 00:02:40,680 --> 00:02:42,560 and I express my satisfaction 34 00:02:42,640 --> 00:02:45,520 with the democratic processes taking shape in the nation. 35 00:02:45,600 --> 00:02:46,520 Thank you. 36 00:02:47,120 --> 00:02:50,800 I appreciate the greeting, Miss Rasmussen. 37 00:02:51,320 --> 00:02:53,440 At the same time, as the IMF chief, 38 00:02:53,520 --> 00:02:55,560 I am deeply concerned 39 00:02:55,640 --> 00:02:59,160 with the unmet terms of the agreement. 40 00:03:00,760 --> 00:03:02,560 Honestly, I'm new to the job. 41 00:03:02,640 --> 00:03:06,600 I don't quite understand which specific terms you're referring to. 42 00:03:06,680 --> 00:03:08,560 It's about the IMF loan. 43 00:03:08,920 --> 00:03:11,600 The first tranche of $5 billion, 44 00:03:11,680 --> 00:03:14,920 you received as a gesture of good faith. 45 00:03:15,000 --> 00:03:17,960 Upon that, reforms were promised 46 00:03:18,040 --> 00:03:19,400 that were not carried out. 47 00:03:19,480 --> 00:03:22,840 Therefore, I'm compelled to issue an ultimatum. 48 00:03:23,240 --> 00:03:26,280 Either you implement reforms in one month, 49 00:03:26,360 --> 00:03:27,760 or return the money. 50 00:03:29,560 --> 00:03:32,600 In the worst case, you face the threat 51 00:03:32,680 --> 00:03:34,680 of international economic sanctions. 52 00:03:46,400 --> 00:03:51,040 The foreigner is barefaced in her speech to the prince. 53 00:03:51,920 --> 00:03:54,880 I like her type. 54 00:03:56,080 --> 00:03:59,400 Did I tell you, my wife is of Scandinavian descent? 55 00:04:00,520 --> 00:04:02,680 Yaroslav the Wise, I'm a historian. I know. 56 00:04:02,760 --> 00:04:04,560 Heed my advice. 57 00:04:04,640 --> 00:04:06,760 Marry her. 58 00:04:06,840 --> 00:04:07,720 Marry her? 59 00:04:08,160 --> 00:04:09,120 That is foolish. 60 00:04:09,760 --> 00:04:14,040 Foolish was you borrowing money! 61 00:04:14,840 --> 00:04:18,079 Debt is the beginning of slavery. 62 00:04:18,519 --> 00:04:21,519 A wedding is a dowry. 63 00:04:22,240 --> 00:04:23,560 Land, 64 00:04:23,640 --> 00:04:25,920 silver, gold! 65 00:04:26,000 --> 00:04:28,040 I know, but she isn't my type. 66 00:04:28,120 --> 00:04:29,760 Don't just think about yourself! 67 00:04:30,160 --> 00:04:32,600 Think about the nation! 68 00:04:33,320 --> 00:04:35,000 Look at her. 69 00:04:35,680 --> 00:04:38,360 What a magnificent beauty! 70 00:04:38,440 --> 00:04:40,280 She'll bear 71 00:04:40,360 --> 00:04:43,760 a whole household of children! 72 00:04:44,120 --> 00:04:46,040 Yaroslav the Wise, what children? 73 00:04:46,120 --> 00:04:47,360 I have a son already. 74 00:04:47,440 --> 00:04:50,280 Have him marry her! 75 00:04:50,360 --> 00:04:51,600 He is underage! 76 00:04:51,680 --> 00:04:53,520 Let her raise him! 77 00:04:53,600 --> 00:04:56,040 There must be someone you can spare to marry her! 78 00:04:56,120 --> 00:04:56,920 Spare? 79 00:04:57,000 --> 00:05:02,000 I established blood ties with all of Europe. 80 00:05:02,560 --> 00:05:03,720 I didn't pay them, 81 00:05:04,280 --> 00:05:07,440 but they paid me tribute! 82 00:05:08,400 --> 00:05:10,040 They respected me. 83 00:05:11,200 --> 00:05:12,320 Listen, Vasyl. 84 00:05:12,400 --> 00:05:14,240 Do they still impale people 85 00:05:14,320 --> 00:05:15,640 in your era? 86 00:05:16,560 --> 00:05:18,160 I fear Europe won't approve. 87 00:05:18,240 --> 00:05:23,960 I never had to ask Europe 88 00:05:24,560 --> 00:05:28,600 who I could impale on a stake! 89 00:05:34,480 --> 00:05:35,480 Yuriy Ivanovich! 90 00:05:35,560 --> 00:05:36,960 You're of good upbringing. 91 00:05:37,040 --> 00:05:38,080 So? 92 00:05:38,160 --> 00:05:40,800 As a gesture of deep respect, 93 00:05:41,360 --> 00:05:43,440 I propose, Vasyl Petrovych, 94 00:05:43,520 --> 00:05:46,760 that you ponder and deliver your resolution over dinner. 95 00:05:47,120 --> 00:05:49,760 I hope that it will be the right decision. 96 00:05:50,320 --> 00:05:51,120 Sure. 97 00:05:59,760 --> 00:06:01,680 -Where are you going? -I have lots to do. 98 00:06:01,760 --> 00:06:03,520 Care to offer an explanation? 99 00:06:03,600 --> 00:06:04,400 Meaning? 100 00:06:04,480 --> 00:06:06,080 Meaning that I sat and blushed 101 00:06:06,160 --> 00:06:07,440 and felt like an idiot. 102 00:06:07,520 --> 00:06:08,720 Why didn't you warn me? 103 00:06:08,800 --> 00:06:10,680 I thought you weren't interested. 104 00:06:10,760 --> 00:06:12,320 I'm very interested! 105 00:06:12,400 --> 00:06:14,720 What did your government spend 5 billion on 106 00:06:14,800 --> 00:06:16,080 that we have to return? 107 00:06:17,440 --> 00:06:18,520 -May I? -Sure. 108 00:06:19,640 --> 00:06:22,160 Vasyl Petrovych, you catch on quickly. 109 00:06:22,880 --> 00:06:25,080 Yes, blame it all on your predecessors. 110 00:06:25,160 --> 00:06:26,520 Very convenient. 111 00:06:26,600 --> 00:06:27,680 You think it's funny? 112 00:06:27,760 --> 00:06:28,960 Me? God forbid. 113 00:06:29,040 --> 00:06:30,480 We simply borrowed money 114 00:06:30,560 --> 00:06:32,600 to pay back the loans of predecessors, 115 00:06:32,680 --> 00:06:33,800 who borrowed money 116 00:06:33,880 --> 00:06:36,200 to pay back the loans of their predecessors. 117 00:06:36,280 --> 00:06:37,800 -Who, in turn-- -Enough. 118 00:06:37,880 --> 00:06:39,400 I know this formula well. 119 00:06:39,480 --> 00:06:40,960 We won't behave this way. 120 00:06:41,040 --> 00:06:42,920 We'll give back the first tranche. 121 00:06:43,360 --> 00:06:44,600 Okay? Prepare the order. 122 00:06:44,680 --> 00:06:46,160 -Which order? -The order! 123 00:06:46,240 --> 00:06:48,360 So state workers won't be paid this month? 124 00:06:48,440 --> 00:06:50,080 Or pensions won't get paid? 125 00:06:50,160 --> 00:06:51,440 That's ludicrous. 126 00:06:51,520 --> 00:06:53,840 As if you used it for wages and pensions. 127 00:06:53,920 --> 00:06:55,240 You're insulting me. 128 00:06:55,320 --> 00:06:56,360 Insulting or not, 129 00:06:56,440 --> 00:06:58,360 if there's no money, then make reforms. 130 00:06:58,440 --> 00:06:59,680 Raise the retirement age 131 00:06:59,760 --> 00:07:01,040 and utility prices. 132 00:07:01,120 --> 00:07:02,680 All in one month, not a year. 133 00:07:02,760 --> 00:07:05,360 Correct. All in one month instead of a year. 134 00:07:05,920 --> 00:07:06,720 Good luck. 135 00:07:06,800 --> 00:07:09,760 I hope you know some patriotic-minded border guards. 136 00:07:18,440 --> 00:07:19,880 Okay, what do you propose? 137 00:07:19,960 --> 00:07:23,160 Vasyl Petrovych, you don't have to reinvent the wheel. 138 00:07:23,240 --> 00:07:25,760 We'll borrow money from the European Union 139 00:07:25,840 --> 00:07:27,640 and pay off the first IMF tranche. 140 00:07:27,720 --> 00:07:30,160 Let's theorize. How do we pay off the EU loan? 141 00:07:30,240 --> 00:07:31,280 Borrow from the US. 142 00:07:31,360 --> 00:07:32,600 How do we pay the US loan? 143 00:07:32,680 --> 00:07:33,960 Don't get mad, 144 00:07:34,040 --> 00:07:35,440 but you're like a child. 145 00:07:35,520 --> 00:07:37,760 The key word here is "later". 146 00:07:38,360 --> 00:07:41,480 Let your successors bang their heads worrying about that. 147 00:07:41,560 --> 00:07:44,120 I think they will also borrow from the EU. 148 00:07:45,280 --> 00:07:48,040 This is our so-called national know-how. 149 00:07:48,120 --> 00:07:50,440 The eternal engine of debt in the economy. 150 00:07:50,520 --> 00:07:51,840 Sure, but don't you see 151 00:07:51,920 --> 00:07:54,320 that these steps will lead to default. 152 00:07:54,400 --> 00:07:56,400 Wonderful! Default is... 153 00:07:56,480 --> 00:07:58,680 It's our national dream. 154 00:07:58,760 --> 00:08:00,320 First we strove for communism, 155 00:08:00,400 --> 00:08:01,480 now for default. 156 00:08:01,840 --> 00:08:03,760 In case of default, 157 00:08:03,840 --> 00:08:05,800 they will write off our loans. 158 00:08:06,400 --> 00:08:07,200 I know. 159 00:08:07,720 --> 00:08:10,280 And later they will stop lending money forever. 160 00:08:12,120 --> 00:08:13,000 Don't worry... 161 00:08:13,720 --> 00:08:14,880 about later. 162 00:08:16,320 --> 00:08:17,360 Have a nice day. 163 00:08:21,840 --> 00:08:24,000 This is one of three depositories. 164 00:08:24,080 --> 00:08:27,120 Five rooms equipped with modern Diebold safes. 165 00:08:27,680 --> 00:08:30,560 The walls are 50 cms thick and made of reinforced concrete. 166 00:08:30,640 --> 00:08:33,159 If somebody gets the bright idea to crack the wall, 167 00:08:33,240 --> 00:08:35,000 it will take 20 hours to do. 168 00:08:35,480 --> 00:08:36,520 So much information. 169 00:08:36,600 --> 00:08:38,039 Do you give daily tours? 170 00:08:38,120 --> 00:08:39,520 Sure. This is my life. 171 00:08:39,600 --> 00:08:40,880 I live and breathe it. 172 00:08:41,320 --> 00:08:42,440 I'm kidding. 173 00:08:42,520 --> 00:08:45,000 I take each new central bank chief here. 174 00:08:45,560 --> 00:08:49,320 But you're the first sightseer to be so charming. 175 00:08:50,280 --> 00:08:51,080 After you. 176 00:08:52,400 --> 00:08:54,240 I trust there's real gold in there 177 00:08:54,320 --> 00:08:56,280 and not ceramic like in Odessa? 178 00:08:56,840 --> 00:08:58,480 Olya Yurievna, when was that? 179 00:08:59,040 --> 00:09:00,000 Six months ago. 180 00:09:00,080 --> 00:09:02,120 -That was before you. -Of course. 181 00:09:12,360 --> 00:09:13,160 Sergei! 182 00:09:18,040 --> 00:09:18,840 Sergei. 183 00:09:23,960 --> 00:09:25,440 It's me, open the door! 184 00:09:30,360 --> 00:09:31,160 Sorry. 185 00:09:31,840 --> 00:09:33,160 Is Sergei home? 186 00:09:34,160 --> 00:09:35,680 -Who? -Sergei. 187 00:09:35,760 --> 00:09:37,480 The owner of all this stuff. 188 00:09:38,040 --> 00:09:39,440 -Come in, please. -Thanks. 189 00:09:40,120 --> 00:09:42,600 Sorry for coming at an inopportune time. 190 00:09:45,600 --> 00:09:46,960 -Excuse me. -Yes? 191 00:09:47,040 --> 00:09:48,120 Can I take a selfie? 192 00:09:48,880 --> 00:09:49,880 -Is it proper? -Yes. 193 00:09:50,920 --> 00:09:51,720 Okay. 194 00:09:53,280 --> 00:09:54,120 Smile. 195 00:09:56,640 --> 00:09:58,600 Nice! Would you maybe... 196 00:09:59,800 --> 00:10:02,040 -Would you like some coffee? -Yes, please. 197 00:10:02,120 --> 00:10:04,560 Sergei Viktorovich will have a double. 198 00:10:04,640 --> 00:10:06,920 -I'll take a shower first. -No problem. 199 00:10:07,480 --> 00:10:08,280 Okay. 200 00:10:09,120 --> 00:10:11,320 This is quite fun! 201 00:10:11,400 --> 00:10:12,200 Right. 202 00:10:13,160 --> 00:10:14,760 You're very cool! 203 00:10:14,840 --> 00:10:16,000 Likewise, thanks. 204 00:10:18,280 --> 00:10:19,080 Sergei. 205 00:10:20,800 --> 00:10:21,600 Sergei, get up. 206 00:10:24,440 --> 00:10:25,600 Sergei Viktorovich. 207 00:10:26,440 --> 00:10:27,600 Fatty! 208 00:10:27,680 --> 00:10:28,480 Rise. 209 00:10:29,200 --> 00:10:30,240 Okay, then. 210 00:10:31,480 --> 00:10:33,160 Here we go. 211 00:10:36,080 --> 00:10:37,040 Sergei. 212 00:10:39,960 --> 00:10:42,680 Kitty needs a time out, not now. 213 00:10:43,280 --> 00:10:44,240 You need a time out? 214 00:10:44,640 --> 00:10:45,760 Kitty is tired. 215 00:10:45,840 --> 00:10:47,040 Kitty got drunk? 216 00:10:47,920 --> 00:10:49,480 I had a few drinks. 217 00:10:49,560 --> 00:10:50,560 Kitty is a lush. 218 00:10:50,640 --> 00:10:53,080 Rita, why are you snoring like this? 219 00:10:53,160 --> 00:10:54,120 Oh my! 220 00:10:54,200 --> 00:10:55,960 Vasya, what are you doing here? 221 00:10:56,040 --> 00:10:57,600 I was in the neighborhood. 222 00:10:58,160 --> 00:11:00,440 I thought I would visit the kitty. 223 00:11:00,520 --> 00:11:02,280 Is he hungry? I brought Whiskas. 224 00:11:02,360 --> 00:11:05,400 The kitty is important, he is the foreign minister. 225 00:11:05,960 --> 00:11:08,280 Why isn't the kitty attending meetings? 226 00:11:08,360 --> 00:11:09,560 What time is it? 227 00:11:09,640 --> 00:11:11,640 -It's early. Only 2 p.m. -What? 228 00:11:11,720 --> 00:11:12,520 Two o'clock. 229 00:11:13,960 --> 00:11:15,360 Why did you come so late? 230 00:11:15,440 --> 00:11:17,480 Who knows what you're up to. 231 00:11:17,560 --> 00:11:19,120 What am I up to? 232 00:11:19,200 --> 00:11:21,720 I could answer that question. 233 00:11:21,800 --> 00:11:24,120 You're the foreign affairs minister. 234 00:11:24,200 --> 00:11:26,560 We have to see the International Monetary Fund. 235 00:11:26,640 --> 00:11:28,400 But you're in bed with some blondie. 236 00:11:28,480 --> 00:11:29,360 Don't yell, twat. 237 00:11:29,440 --> 00:11:30,600 I'm a twat? 238 00:11:31,320 --> 00:11:34,400 You're the face of our nation on the international arena. 239 00:11:34,480 --> 00:11:35,720 No more, kitty. 240 00:11:36,160 --> 00:11:36,960 Get dressed. 241 00:11:37,520 --> 00:11:40,280 By the way, I was resolving our nation's problems 242 00:11:40,360 --> 00:11:41,760 in the international arena. 243 00:11:42,120 --> 00:11:43,080 Not with my face... 244 00:11:43,640 --> 00:11:44,800 I know what with. 245 00:11:44,880 --> 00:11:45,680 Okay. 246 00:11:46,640 --> 00:11:48,440 You say that 247 00:11:48,520 --> 00:11:50,280 there are three depots in Kiev? 248 00:11:51,120 --> 00:11:53,400 -Yes. -How many in total in Ukraine? 249 00:11:53,480 --> 00:11:55,720 -26. -26. 250 00:11:55,800 --> 00:11:59,080 Our gold reserves amount to $18 billion. 251 00:11:59,800 --> 00:12:00,600 Right. 252 00:12:00,680 --> 00:12:02,280 How much is in this room? 253 00:12:02,840 --> 00:12:06,800 In total, there are seven tons and 125 kilograms of gold... 254 00:12:07,400 --> 00:12:11,160 2 billion, 725 million, 142 thousand dollars. 255 00:12:11,240 --> 00:12:16,040 Plus, one billion, 447 million, 238 thousand euros. 256 00:12:17,560 --> 00:12:18,560 Astonishing. 257 00:12:18,640 --> 00:12:20,960 So exacting! You know it to the last cent? 258 00:12:21,520 --> 00:12:22,640 Do you have doubts? 259 00:12:22,720 --> 00:12:23,520 No. 260 00:12:23,600 --> 00:12:26,200 Be proud, you impressed your boss. 261 00:12:26,280 --> 00:12:27,320 It wasn't difficult. 262 00:12:27,640 --> 00:12:28,840 It's all written down. 263 00:12:32,200 --> 00:12:33,960 Very professional, Dmitriy. 264 00:12:34,520 --> 00:12:35,320 Thanks. 265 00:12:37,720 --> 00:12:38,520 Well, well. 266 00:12:38,880 --> 00:12:39,840 Why are you quiet? 267 00:12:40,400 --> 00:12:41,520 Nothing else to read? 268 00:12:41,600 --> 00:12:42,480 No. 269 00:12:42,920 --> 00:12:46,520 You know everything else. If you don't, then you can guess. 270 00:12:47,320 --> 00:12:50,120 For example, in the US, gold reserves 271 00:12:50,200 --> 00:12:51,800 equal seven thousand what? 272 00:12:51,880 --> 00:12:54,120 Correct, 133 tons. 273 00:12:54,200 --> 00:12:55,400 -Yes. -Who is second? 274 00:12:55,960 --> 00:12:58,120 -Correct, Germany, and so forth. -Germany. 275 00:12:58,680 --> 00:13:00,760 Can we return closer to Ukraine? 276 00:13:00,840 --> 00:13:01,640 Of course. 277 00:13:02,760 --> 00:13:04,200 You have a very nice dress on. 278 00:13:04,280 --> 00:13:06,720 Dmitriy Vasilievich, please, stop. 279 00:13:07,120 --> 00:13:08,280 Regarding Ukraine, 280 00:13:08,360 --> 00:13:11,680 then we have to drop 51 places down. 281 00:13:12,240 --> 00:13:13,120 Incidentally, 282 00:13:13,200 --> 00:13:17,760 this blondie is the head of the youth and sports department of the Baltics. 283 00:13:17,840 --> 00:13:19,920 Sure. Of the whole world, I think. 284 00:13:20,400 --> 00:13:21,520 Do I look like an idiot? 285 00:13:23,640 --> 00:13:24,440 What is this? 286 00:13:27,400 --> 00:13:28,440 RITA MIKOLIUNAS 287 00:13:28,520 --> 00:13:29,320 Intriguing. 288 00:13:29,400 --> 00:13:32,640 Rita... Mikoliunas. Not bad. 289 00:13:33,200 --> 00:13:35,440 -You wouldn't know. -Of course. 290 00:13:35,520 --> 00:13:37,840 A little baggy... 291 00:13:38,200 --> 00:13:39,360 not enough sleep. 292 00:13:39,920 --> 00:13:41,680 After all, three rounds of talks. 293 00:13:42,680 --> 00:13:43,920 Don't sugar coat it. 294 00:13:44,520 --> 00:13:46,840 In your youth, you could handle two meetings. 295 00:13:46,920 --> 00:13:48,160 Shut up. 296 00:13:49,200 --> 00:13:50,800 We reached a consensus. 297 00:13:50,880 --> 00:13:52,840 Now our young and gifted athletes 298 00:13:53,480 --> 00:13:55,080 will vacation in Jurmala. 299 00:13:55,400 --> 00:13:56,760 For one or two months. 300 00:13:56,840 --> 00:13:58,400 I don't remember the agreement. 301 00:13:59,280 --> 00:14:01,480 For six months, to be exact, right? 302 00:14:01,560 --> 00:14:02,440 Six months. 303 00:14:03,000 --> 00:14:03,800 Nice. 304 00:14:04,200 --> 00:14:06,240 Now go, your homeland needs you. 305 00:14:06,320 --> 00:14:08,880 Can it wait while I use the bathroom? 306 00:14:09,760 --> 00:14:11,560 If you can't wait, the homeland will. 307 00:14:12,120 --> 00:14:13,360 -Thanks, homeland. -Go. 308 00:14:13,440 --> 00:14:14,960 I also won't forget you. 309 00:14:17,040 --> 00:14:18,120 Do you take sugar? 310 00:14:19,280 --> 00:14:20,560 -Are you married? -Vasya! 311 00:14:20,640 --> 00:14:23,600 I am saying sugar with my coffee, sugar. 312 00:14:23,680 --> 00:14:24,880 Do you want to hold it? 313 00:14:24,960 --> 00:14:25,920 I don't know. 314 00:14:26,000 --> 00:14:27,040 -Go ahead. -May I? 315 00:14:27,120 --> 00:14:27,920 Sure! 316 00:14:28,000 --> 00:14:30,840 It is... our gold. 317 00:14:31,480 --> 00:14:32,280 Is it heavy? 318 00:14:32,840 --> 00:14:33,640 Wow. 319 00:14:33,720 --> 00:14:36,120 -12.5 kilograms. -Right. 320 00:14:36,200 --> 00:14:39,440 You're holding $650,000 in your hands. 321 00:14:40,560 --> 00:14:42,360 -Wow. -How do you feel? 322 00:14:43,760 --> 00:14:46,360 I don't know. It's all just numbers to me. 323 00:14:48,240 --> 00:14:50,240 I see your look has changed. 324 00:14:50,880 --> 00:14:53,040 You look like a gold rush miner, Dmitriy. 325 00:14:53,120 --> 00:14:54,320 Do you like it? 326 00:14:55,080 --> 00:14:56,640 I like it, Olya Yurievna. 327 00:14:57,360 --> 00:14:58,240 I do, I love it. 328 00:14:58,640 --> 00:14:59,440 You know... 329 00:15:00,040 --> 00:15:01,520 there's a special aura here. 330 00:15:01,600 --> 00:15:02,600 -Really? -Yes. 331 00:15:03,600 --> 00:15:04,600 Remember Pushkin? 332 00:15:05,240 --> 00:15:06,160 What about him? 333 00:15:07,680 --> 00:15:09,000 "I shall light a candle 334 00:15:09,480 --> 00:15:11,120 before each chest. 335 00:15:12,320 --> 00:15:14,760 I shall open them all 336 00:15:15,240 --> 00:15:17,920 and stand in the midst of them, 337 00:15:18,440 --> 00:15:21,880 gazing at the gleaming heaps. 338 00:15:22,400 --> 00:15:25,240 I... reign! 339 00:15:29,440 --> 00:15:31,240 What enchanting... 340 00:15:31,920 --> 00:15:32,880 glitter!" 341 00:15:35,240 --> 00:15:36,720 Bravo, Dmitriy Vasilievich. 342 00:15:37,240 --> 00:15:38,720 You're not in the right job. 343 00:15:38,800 --> 00:15:41,680 Actually, I never took a liking to acting. 344 00:15:41,760 --> 00:15:43,280 In childhood, 345 00:15:43,880 --> 00:15:46,040 I dreamed of working in the circus. 346 00:15:47,000 --> 00:15:47,840 As a juggler. 347 00:15:50,480 --> 00:15:52,280 -What happened? -What happened? 348 00:15:52,360 --> 00:15:53,480 -What is it? -Nothing. 349 00:15:54,720 --> 00:15:55,920 Have you gone mad? 350 00:15:56,000 --> 00:15:57,360 Is it your dress? I-- 351 00:15:57,440 --> 00:15:59,520 What dress? How dare you do that? 352 00:15:59,600 --> 00:16:00,480 -Let me go. -Wait. 353 00:16:00,560 --> 00:16:02,120 -I'll kiss you again. -What? 354 00:16:02,200 --> 00:16:04,040 -Olya Yurievna! -Listen, Dmitry! 355 00:16:04,120 --> 00:16:05,720 Just because I'm divorced, 356 00:16:05,800 --> 00:16:08,320 it doesn't mean that I'm looking for someone. 357 00:16:08,400 --> 00:16:10,480 I want to leave. Open the door for me. 358 00:16:10,560 --> 00:16:11,920 Okay, I'm opening the door. 359 00:16:13,280 --> 00:16:14,200 Olya Yurievna, 360 00:16:14,280 --> 00:16:16,360 the door isn't opening. 361 00:16:16,440 --> 00:16:17,400 What do you mean? 362 00:16:17,480 --> 00:16:19,880 How dare you? Open the door! Kindly open it, now! 363 00:16:19,960 --> 00:16:21,680 There's no reason to be upset. 364 00:16:21,760 --> 00:16:23,720 It slammed shut. 365 00:16:24,480 --> 00:16:26,520 Wonderful. Call the security chief. 366 00:16:26,600 --> 00:16:28,920 Yes, we should call the security chief. 367 00:16:30,120 --> 00:16:31,880 There's no reception here. 368 00:16:31,960 --> 00:16:33,760 -What? -No reception. 369 00:16:33,840 --> 00:16:35,360 -What? -None. 370 00:16:35,440 --> 00:16:36,440 Are you teasing me? 371 00:16:37,200 --> 00:16:38,960 No reception and the door is locked. 372 00:16:39,040 --> 00:16:39,880 -Yes. -Now what? 373 00:16:39,960 --> 00:16:41,800 -I don't know. -Are there cameras? 374 00:16:41,880 --> 00:16:42,960 Cameras? 375 00:16:44,320 --> 00:16:46,680 There are no cameras because it's a new depot. 376 00:16:46,760 --> 00:16:48,240 They haven't been installed. 377 00:16:48,840 --> 00:16:50,200 -Great. Wonderful! -Yup. 378 00:16:50,280 --> 00:16:52,200 -Olya... -Are you messing with me? 379 00:16:52,280 --> 00:16:53,600 -No. -Let's call for help. 380 00:16:53,680 --> 00:16:56,440 Hey. Anyone, help! 381 00:16:56,520 --> 00:16:57,720 Do you hear us? 382 00:16:57,800 --> 00:16:58,800 Let us out! 383 00:16:58,880 --> 00:17:01,440 -Olya Yurievna, no one can hear us. -Hello? 384 00:17:01,760 --> 00:17:03,080 Don't bother shouting. 385 00:17:03,160 --> 00:17:04,839 There's 50cms of concrete wall. 386 00:17:04,920 --> 00:17:06,599 Even if I rape you here 387 00:17:06,680 --> 00:17:08,000 in a perverted way... 388 00:17:08,560 --> 00:17:09,640 Why did I say that? 389 00:17:09,720 --> 00:17:11,200 Listen here, Dmitriy! 390 00:17:11,280 --> 00:17:13,359 Cool the ardor of your erotic fantasies. 391 00:17:13,440 --> 00:17:14,319 Is that clear? 392 00:17:14,400 --> 00:17:16,440 You'd better think how to get out of here. 393 00:17:16,520 --> 00:17:18,920 Is anyone ever scheduled to come here? 394 00:17:19,560 --> 00:17:20,520 No need to be upset. 395 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 People periodically come here. 396 00:17:23,079 --> 00:17:25,119 How often is periodically? 397 00:17:25,440 --> 00:17:26,240 Every time 398 00:17:26,319 --> 00:17:30,320 the nation's gold reserves are replenished. 399 00:17:32,360 --> 00:17:34,400 Last time that happened, 400 00:17:34,480 --> 00:17:37,360 I think... in 2007. 401 00:17:41,280 --> 00:17:42,640 Olya Yurievna, I'm joking. 402 00:17:44,200 --> 00:17:46,040 Tomorrow, there is a shift change. 403 00:17:47,480 --> 00:17:50,560 You're such an obnoxious person, 404 00:17:50,640 --> 00:17:52,000 Dmitriy Vasilievich. 405 00:17:52,800 --> 00:17:54,440 Oh, Olya Yurievna... 406 00:17:55,360 --> 00:17:57,080 I surprise myself. 407 00:18:01,880 --> 00:18:04,000 My brain totally isn't working. 408 00:18:04,080 --> 00:18:05,880 Why is that? Is it the weather? 409 00:18:05,960 --> 00:18:07,960 Look, stop mocking me! 410 00:18:09,880 --> 00:18:10,840 Okay, Vasya. 411 00:18:11,240 --> 00:18:12,360 -One more time. -Okay. 412 00:18:13,320 --> 00:18:14,720 You want to conduct reforms. 413 00:18:15,160 --> 00:18:16,120 -That, I got. -Yes. 414 00:18:16,200 --> 00:18:18,240 -Because we can't repay the money. -Alas. 415 00:18:18,600 --> 00:18:19,760 I also get that. 416 00:18:19,840 --> 00:18:21,080 So, what do you not get? 417 00:18:22,120 --> 00:18:23,880 I don't get my place in all this. 418 00:18:24,560 --> 00:18:26,040 Let's go over it one more time. 419 00:18:26,680 --> 00:18:27,480 So. 420 00:18:27,560 --> 00:18:28,680 Who is the IMF chief? 421 00:18:28,760 --> 00:18:30,160 -Who? -A woman. 422 00:18:30,720 --> 00:18:31,720 -Who are you? -Who? 423 00:18:31,800 --> 00:18:32,640 A lady's man. 424 00:18:32,720 --> 00:18:34,200 A collector! 425 00:18:34,760 --> 00:18:35,680 I collect women 426 00:18:35,760 --> 00:18:37,000 of various professions. 427 00:18:37,080 --> 00:18:38,320 Listen, collector, 428 00:18:38,400 --> 00:18:40,120 you just have to charm a lady. 429 00:18:40,920 --> 00:18:42,040 Like the Baltic one? 430 00:18:42,120 --> 00:18:44,360 No, you Baltic sailor. Not like that. 431 00:18:44,440 --> 00:18:45,880 Just sit and talk to her. 432 00:18:45,960 --> 00:18:48,480 Be interesting, you know. Have some wine. 433 00:18:48,560 --> 00:18:50,840 See how it goes. Just get a delay. 434 00:18:50,920 --> 00:18:52,600 For six months, or better, a year. 435 00:18:53,840 --> 00:18:55,760 I think you're using me. 436 00:18:55,840 --> 00:18:57,160 I think so as well. 437 00:18:59,360 --> 00:19:00,320 Is she attractive? 438 00:19:00,400 --> 00:19:01,320 Very. 439 00:19:01,400 --> 00:19:03,320 Mr President! 440 00:19:25,400 --> 00:19:26,680 Which one is she? 441 00:19:27,520 --> 00:19:29,960 Then again, what's the difference? 442 00:19:32,640 --> 00:19:34,200 -Good afternoon. -Afternoon. 443 00:19:34,280 --> 00:19:35,080 Hello. 444 00:19:35,800 --> 00:19:36,600 You... 445 00:19:38,600 --> 00:19:40,400 You said that you wouldn't be alone. 446 00:19:40,480 --> 00:19:42,440 So I also decided to bring a friend. 447 00:19:42,520 --> 00:19:45,280 Matilda Olsen, head of the EBRD. 448 00:19:45,360 --> 00:19:46,360 Matilda. 449 00:19:46,440 --> 00:19:47,920 -Vasyl Petrovych. -Matilda. 450 00:19:48,000 --> 00:19:48,960 -Sergei. -Helga. 451 00:19:49,040 --> 00:19:50,440 -Vasyl Petrovych. -Helga. 452 00:19:50,520 --> 00:19:51,320 Helga. 453 00:19:51,400 --> 00:19:52,560 Helga! 454 00:20:00,120 --> 00:20:01,520 Please join us. 455 00:20:02,080 --> 00:20:02,880 Here you are. 456 00:20:03,680 --> 00:20:04,880 We sit here. 457 00:20:04,960 --> 00:20:06,520 Well, please. 458 00:20:07,280 --> 00:20:08,840 Please, careful. 459 00:20:14,680 --> 00:20:15,800 -We'll just.... -Yes. 460 00:20:15,880 --> 00:20:16,680 We'll sit here. 461 00:20:20,800 --> 00:20:21,600 Okay. 462 00:20:24,200 --> 00:20:25,720 Would you like an aperitif? 463 00:20:26,480 --> 00:20:28,400 -A little white wine. -Red wine. 464 00:20:28,480 --> 00:20:29,280 For you? 465 00:20:29,840 --> 00:20:30,880 Vodka! 466 00:20:35,960 --> 00:20:37,320 Are you comfortable? 467 00:20:38,240 --> 00:20:39,040 Sort of. 468 00:20:41,520 --> 00:20:43,240 I could spread dollars underneath 469 00:20:43,320 --> 00:20:44,880 and cover you with euros. 470 00:20:47,520 --> 00:20:48,840 Always joking, Dmitriy. 471 00:20:49,320 --> 00:20:50,120 Laudable. 472 00:20:51,000 --> 00:20:52,200 You deceived me 473 00:20:52,280 --> 00:20:54,960 about this place being empty. 474 00:20:56,200 --> 00:20:57,240 Pity. 475 00:20:57,320 --> 00:20:59,320 If there was food here, I would eat it. 476 00:20:59,800 --> 00:21:01,240 -Are you hungry? -Very. 477 00:21:02,520 --> 00:21:03,840 What a funny predicament. 478 00:21:05,480 --> 00:21:06,280 Money... 479 00:21:07,040 --> 00:21:07,920 tons of it. 480 00:21:08,800 --> 00:21:09,800 Yet, nothing to buy. 481 00:21:11,960 --> 00:21:13,240 However... 482 00:21:16,320 --> 00:21:17,120 Wow. 483 00:21:18,400 --> 00:21:19,800 Drinking on the job? 484 00:21:19,880 --> 00:21:22,800 Exclusively not during work time. 485 00:21:22,880 --> 00:21:25,120 Exclusively good whiskey. 486 00:21:26,000 --> 00:21:28,120 Your husband... I mean your ex. 487 00:21:28,200 --> 00:21:29,720 -Does he drink? -Vasya? 488 00:21:29,800 --> 00:21:31,400 Vasyl Petrovych? 489 00:21:31,800 --> 00:21:32,600 No way. 490 00:21:32,960 --> 00:21:33,760 Never ever. 491 00:21:34,320 --> 00:21:35,200 Not one drop. 492 00:21:37,800 --> 00:21:38,920 I'm envious. 493 00:21:39,560 --> 00:21:40,600 Such willpower. 494 00:22:08,480 --> 00:22:09,960 Sergei. Where are you? 495 00:22:10,520 --> 00:22:11,320 Where am I? 496 00:22:11,720 --> 00:22:12,520 I'm here. 497 00:22:12,880 --> 00:22:13,680 Where are you? 498 00:22:13,760 --> 00:22:14,880 Are you still asleep? 499 00:22:15,280 --> 00:22:16,080 Me? 500 00:22:16,760 --> 00:22:17,920 No, I'm on my way. 501 00:22:18,000 --> 00:22:19,440 I'm on my way, I'm nearby. 502 00:22:19,520 --> 00:22:20,920 Traffic is at a standstill. 503 00:22:21,000 --> 00:22:21,800 What are you... 504 00:22:22,240 --> 00:22:23,040 yacking about? 505 00:22:23,480 --> 00:22:25,320 Hurry up, the group came at 11 a.m. 506 00:22:26,960 --> 00:22:28,080 What group? 507 00:22:28,640 --> 00:22:29,800 You don't remember? 508 00:22:30,400 --> 00:22:32,440 Yesterday we agreed to record a speech. 509 00:22:33,000 --> 00:22:34,160 A speech to whom? 510 00:22:34,240 --> 00:22:35,040 To the country. 511 00:22:35,880 --> 00:22:36,840 To which country? 512 00:22:37,400 --> 00:22:38,400 To Zimbabwe! 513 00:22:38,480 --> 00:22:40,480 Hurry, people are waiting. 514 00:22:41,160 --> 00:22:41,960 Last question. 515 00:22:43,880 --> 00:22:44,680 Why me? 516 00:22:44,760 --> 00:22:46,040 Because, you lush, 517 00:22:46,120 --> 00:22:47,880 you're the president of the country 518 00:22:47,960 --> 00:22:50,080 and the people elected the hungover one. 519 00:22:55,080 --> 00:22:56,160 He'll be here soon. 520 00:22:56,720 --> 00:22:57,560 Any minute now. 521 00:23:12,960 --> 00:23:13,920 HAPPY HOLIDAYS! 522 00:23:14,000 --> 00:23:18,120 CONGRATULATIONS ON YOUR RETIREMENT 523 00:23:21,320 --> 00:23:23,320 Translated by Mark P. Raczkiewycz 33785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.