All language subtitles for Moon.Lovers-Scarlet.Heart.Ryeo.E11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,890 --> 00:00:09,080 [THIS DRAMA HAS TAKEN A CREATIVE LICENSE TO HISTORY.] 2 00:00:22,104 --> 00:00:34,104 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 3 00:00:35,500 --> 00:00:38,490 I am very thankful for your sincerity. 4 00:00:40,500 --> 00:00:43,990 Your Majesty, do you see my brother's heart? 5 00:00:43,990 --> 00:00:47,090 How could I be apart from a brother like this? 6 00:00:47,090 --> 00:00:52,080 Please withdraw your orders to send him to Shinju. 7 00:01:01,020 --> 00:01:03,680 The tea water has run low. I will go get more. 8 00:01:24,680 --> 00:01:28,750 I will step out for a moment. 9 00:02:21,580 --> 00:02:24,450 Was there something you wanted to say, Yeon Hwa? 10 00:02:27,740 --> 00:02:30,030 Ah, yes... 11 00:02:40,930 --> 00:02:43,560 I have an important request to make of you, Your Majesty. 12 00:02:45,740 --> 00:02:50,140 It is a matter concerning my brother Wook. 13 00:03:46,810 --> 00:03:48,280 Your Highness! 14 00:03:49,480 --> 00:03:51,900 Your Highness! Your Highness! 15 00:03:52,510 --> 00:03:53,660 What's wrong? 16 00:03:53,660 --> 00:03:55,280 What's wrong with you, Your Highness? 17 00:03:55,280 --> 00:03:56,770 Help me. 18 00:03:56,770 --> 00:03:59,560 Is anyone there? Please help me! 19 00:03:59,560 --> 00:04:00,880 Your Highness! 20 00:04:00,880 --> 00:04:03,490 Quiet... be quiet. 21 00:04:03,490 --> 00:04:05,000 What? 22 00:04:05,000 --> 00:04:08,020 You cannot be here. Go. 23 00:04:09,210 --> 00:04:11,540 Your Highness, Your Highness! 24 00:04:12,190 --> 00:04:15,280 Isn't anyone there? Please help me! 25 00:04:16,430 --> 00:04:20,550 After seeing my 4th brother, I would also like three drinks. 26 00:04:20,550 --> 00:04:23,460 Then I would like to make a request, Your Majesty. 27 00:04:23,480 --> 00:04:25,430 [EPISODE 11] 28 00:04:25,470 --> 00:04:27,110 What is this request? 29 00:04:28,220 --> 00:04:30,000 I am starting to feel afraid. 30 00:04:32,530 --> 00:04:35,150 I do not know what to expect either. 31 00:04:35,590 --> 00:04:40,110 The two siblings are very close, so I am certain it's for her brother. 32 00:04:57,120 --> 00:04:58,290 Your Majesty. 33 00:04:58,290 --> 00:05:02,130 A lot of time has passed since the 8th Prince became a widower. 34 00:05:03,140 --> 00:05:07,390 Please allow him to remarry and prosper with many descendants. 35 00:05:08,270 --> 00:05:09,410 Yeon Hwa. 36 00:05:11,400 --> 00:05:13,450 What are your thoughts, Wook? 37 00:05:24,920 --> 00:05:29,950 If you'll allow it, there is someone in Goryeo. 38 00:05:29,950 --> 00:05:32,250 Then there is no reason for me to protest. 39 00:05:32,250 --> 00:05:33,620 I will allow it. 40 00:05:33,620 --> 00:05:35,340 Thank you for your great benevolence. 41 00:05:45,780 --> 00:05:49,050 Your Majesty, my next request... 42 00:05:52,850 --> 00:05:53,950 My next... 43 00:05:55,530 --> 00:05:56,830 request... 44 00:05:58,450 --> 00:06:00,090 Yeon Hwa. 45 00:06:00,090 --> 00:06:02,940 Yeon Hwa! Yeon Hwa! 46 00:06:04,250 --> 00:06:05,400 Sister! 47 00:06:06,590 --> 00:06:07,880 Yeon Hwa! 48 00:06:11,320 --> 00:06:12,600 It's poison. 49 00:06:13,920 --> 00:06:17,390 I'm sure she drank poison. Call the doctor now. 50 00:06:17,390 --> 00:06:20,260 What about So? Hurry. 51 00:06:23,760 --> 00:06:25,860 Yeon Hwa, Yeon Hwa! 52 00:06:25,860 --> 00:06:27,150 Yeon Hwa! 53 00:06:28,530 --> 00:06:30,470 Take the princess now! 54 00:06:30,470 --> 00:06:32,600 Yeon Hwa... Yeon Hwa! 55 00:06:33,420 --> 00:06:37,540 Why isn't anyone coming? Is no one there! 56 00:06:41,100 --> 00:06:42,370 So! 57 00:06:43,670 --> 00:06:47,120 He's vomiting blood and won't wake up. What's wrong with him? 58 00:06:47,120 --> 00:06:48,360 It's poison. 59 00:06:48,360 --> 00:06:49,430 Poison? 60 00:06:49,430 --> 00:06:51,600 - Help me now. - All right. 61 00:07:01,870 --> 00:07:03,420 He has a pulse. 62 00:07:03,420 --> 00:07:06,380 Take the 4th Prince to the doctor. Hurry! 63 00:07:06,380 --> 00:07:07,440 Yes, Your Highness. 64 00:07:14,720 --> 00:07:16,730 So, So! 65 00:07:20,780 --> 00:07:23,080 She was the one who brought the chrysanthemum tea. 66 00:07:23,920 --> 00:07:25,080 Won... 67 00:07:26,220 --> 00:07:28,980 Ji Mong, it was not her. There is no way! 68 00:07:28,980 --> 00:07:30,010 Get her! 69 00:07:33,560 --> 00:07:37,190 Damiwon's Hae Soo is under arrest for attempting to assassinate a prince. 70 00:07:45,400 --> 00:07:47,330 Where is Nan Hee? 71 00:07:47,330 --> 00:07:50,210 Find out why Hae Soo served the tea instead of her. 72 00:07:50,210 --> 00:07:53,800 We searched the Damiwon and the palace, but we can't find her. 73 00:08:10,800 --> 00:08:12,880 Minister, we found the poison. 74 00:08:13,850 --> 00:08:15,060 I'm sure you did. 75 00:08:15,470 --> 00:08:18,300 I found this precious item, as well. 76 00:08:18,300 --> 00:08:19,900 Of course, there is poison. 77 00:08:26,670 --> 00:08:29,400 How is she, Doctor? Why aren't you saying anything? 78 00:08:30,720 --> 00:08:32,110 Do not worry. 79 00:08:32,110 --> 00:08:36,810 Unlike the 4th Prince, Princess Yeon Hwa only consumed a little. 80 00:08:37,360 --> 00:08:40,070 She will wake up once the antidote starts to take effect. 81 00:08:42,630 --> 00:08:44,030 You need to rest. 82 00:08:45,980 --> 00:08:48,280 Keep an eye on her in case anything else goes wrong. 83 00:08:48,280 --> 00:08:49,420 Yes, Your Highness. 84 00:08:50,250 --> 00:08:51,610 Let's go, Mother. 85 00:09:04,470 --> 00:09:05,910 Why are you so startled? 86 00:09:05,910 --> 00:09:11,470 I'm only overjoyed because you are awake, Your Highness. 87 00:09:12,360 --> 00:09:15,440 Yet, your facial expression is saying something else. 88 00:09:16,420 --> 00:09:19,020 It's as if you saw me pretend to drink poison 89 00:09:19,020 --> 00:09:21,420 and then bite the inside of my cheek to draw blood. 90 00:09:22,430 --> 00:09:23,760 How could that be? 91 00:09:23,760 --> 00:09:24,850 Of course. 92 00:09:25,450 --> 00:09:29,510 Who would suspect that the princess of this nation would purposely drink poison? 93 00:09:30,710 --> 00:09:33,370 So think about this carefully, Doctor. 94 00:09:35,550 --> 00:09:40,120 This is the palace where one wrong word can determine if you live or die. 95 00:10:13,330 --> 00:10:16,290 It was a poison that wouldn't be caught by the court lady who tests it. 96 00:10:16,890 --> 00:10:19,480 Even one drink can put you on the brink of death. 97 00:10:20,540 --> 00:10:23,950 It's a relief that the grand general trained his body to take in poison. 98 00:10:25,830 --> 00:10:28,530 Why do things like this only happen to So? 99 00:10:29,330 --> 00:10:33,600 I was always worried and I truly thought he would die this time. 100 00:10:33,600 --> 00:10:35,660 I'm sure they were after me. 101 00:10:36,580 --> 00:10:39,810 I'm his older brother and I'm always pushing him forward to die in my place. 102 00:10:40,740 --> 00:10:43,270 I have no right to even look him in the eye. 103 00:10:43,270 --> 00:10:45,780 He must've known it was poisoned when he took the first drink. 104 00:10:45,780 --> 00:10:48,740 I cannot understand why he had three drinks. 105 00:10:49,630 --> 00:10:52,020 Unless he was determined to die... 106 00:10:52,020 --> 00:10:54,680 If you think about it, there were many things that were odd. 107 00:10:54,680 --> 00:10:57,530 He suddenly wanted to toast to you, Crown Prince, with three drinks. 108 00:10:57,530 --> 00:11:00,520 He knew that he was poisoned, but he left the feast. 109 00:11:01,810 --> 00:11:04,500 I believe he knew who the culprit was. 110 00:11:09,340 --> 00:11:14,810 Who was the culprit that he would put his life on the line to protect them? 111 00:12:10,630 --> 00:12:13,180 Your Highness, what about the 4th Prince? 112 00:12:21,030 --> 00:12:24,490 Nothing bad happened to him, right? 113 00:12:24,490 --> 00:12:25,700 It couldn't have. 114 00:12:25,700 --> 00:12:27,960 He isn't someone who would die so easily, right? 115 00:12:27,960 --> 00:12:30,910 So... is fine. 116 00:12:34,310 --> 00:12:37,680 He had a high resistance to poison and they gave him the antidote quickly. 117 00:12:39,800 --> 00:12:40,890 He is safe. 118 00:12:46,000 --> 00:12:47,690 You need to think of yourself right now. 119 00:12:48,550 --> 00:12:50,960 You are suspected of putting the poison in the tea. 120 00:12:50,960 --> 00:12:53,280 - No, I would never do that. - I know that. 121 00:12:53,280 --> 00:12:55,470 However, there is nothing to prove your innocence. 122 00:13:00,700 --> 00:13:04,890 They will demand to know who ordered you to do this. 123 00:13:07,800 --> 00:13:10,370 You may be tortured. 124 00:13:11,510 --> 00:13:12,790 Even so... 125 00:13:14,260 --> 00:13:17,980 Soo, you must survive it. 126 00:13:19,260 --> 00:13:21,260 I will get you out of there. 127 00:13:22,360 --> 00:13:23,760 You can't give up. 128 00:13:27,400 --> 00:13:30,960 I won't let them use me to try and frame someone else. 129 00:13:32,110 --> 00:13:34,940 I'm prepared for it, so don't worry. 130 00:13:42,470 --> 00:13:45,940 Are you saying the Crown Prince tried to poison the 4th Prince? 131 00:13:45,940 --> 00:13:50,230 Poison and a precious necklace were found in Court Lady Hae Soo's room. 132 00:13:50,230 --> 00:13:53,490 Also, she was seen at the Damiwon and at the Crown Prince's residence. 133 00:13:53,490 --> 00:13:56,760 There is a witness who has seen them conversing often one-on-one. 134 00:13:56,760 --> 00:13:59,170 Is the evidence not clear? 135 00:14:00,540 --> 00:14:03,610 It is possible that he was trying to stop the 4th Prince 136 00:14:03,610 --> 00:14:05,140 from becoming the Crown Prince. 137 00:14:05,140 --> 00:14:10,180 Are you accusing me of being a shameless person who would kill my brother? 138 00:14:12,020 --> 00:14:16,190 After all your planning, you came up with accusations and rumors? 139 00:14:17,410 --> 00:14:19,120 Say it once more. 140 00:14:19,120 --> 00:14:24,210 Say that I, Wang Moo, poisoned my own brother just to keep my position! 141 00:14:24,210 --> 00:14:27,010 What is your reason for giving that necklace to Court Lady Hae? 142 00:14:27,010 --> 00:14:29,750 You need to reveal your secrets first, Your Highness! 143 00:14:29,750 --> 00:14:32,120 This is disrespectful to His Majesty. Do not do this. 144 00:14:36,610 --> 00:14:40,290 Your illness will be exposed if you get upset... please. 145 00:14:48,380 --> 00:14:51,450 There were many eyes at this feast and the possibility of an error was high. 146 00:14:51,450 --> 00:14:52,850 How could one plan a poisoning? 147 00:14:53,790 --> 00:14:56,680 Also, you say he gave the poison to a court lady 148 00:14:56,680 --> 00:14:58,180 he was friendly with at the Damiwon? 149 00:14:58,180 --> 00:15:01,350 Isn't this just a plan to help the culprit escape punishment? 150 00:15:03,530 --> 00:15:05,970 It seems the poison was intended for the Crown Prince 151 00:15:05,970 --> 00:15:08,580 and it was mistakenly given to the 4th Prince. 152 00:15:09,390 --> 00:15:12,670 I am positive of it as Princess Yeon Hwa was also poisoned. 153 00:15:12,670 --> 00:15:16,910 Then are you saying that Court Lady Hae tried to poison Crown Prince Moo? 154 00:15:20,690 --> 00:15:22,820 That is not something we can conclude yet 155 00:15:22,820 --> 00:15:25,140 so please do not make hasty judgments. 156 00:15:30,660 --> 00:15:32,100 Hae Soo... 157 00:15:33,630 --> 00:15:36,960 will be punished by hanging for the attempted assassination of a prince. 158 00:15:37,880 --> 00:15:40,310 She has done nothing wrong. 159 00:15:40,310 --> 00:15:43,000 Would any man be able to withstand the leg-screw torture? 160 00:15:43,000 --> 00:15:44,800 Once they bring forth the false witnesses 161 00:15:44,800 --> 00:15:46,580 you will be in trouble, Your Highness. 162 00:15:47,110 --> 00:15:49,940 I believe they know about your illness, as well. 163 00:15:49,940 --> 00:15:54,360 Still, I cannot let another person die because of me. 164 00:15:56,140 --> 00:15:59,980 Instead, just throw me away. 165 00:15:59,980 --> 00:16:01,210 That is nonsense! 166 00:16:01,210 --> 00:16:05,070 If you appoint a new Crown Prince, the nation and family will be at peace. 167 00:16:10,280 --> 00:16:11,990 My good deeds are starting to dwindle. 168 00:16:13,230 --> 00:16:17,390 What is your reason for insisting that I must do it? 169 00:16:17,390 --> 00:16:21,470 Moo... you are my first born. 170 00:16:22,750 --> 00:16:24,850 The others are sons of a king. 171 00:16:24,850 --> 00:16:26,840 Only you are the son of Wang Geon. 172 00:16:28,950 --> 00:16:30,890 We fought in a war together. 173 00:16:31,710 --> 00:16:34,310 We stood back to back and saved each other's lives. 174 00:16:34,310 --> 00:16:36,070 You are my son and my comrade. 175 00:16:38,970 --> 00:16:40,320 To you... 176 00:16:41,420 --> 00:16:44,060 I want to give you everything. 177 00:16:46,030 --> 00:16:48,450 Do you not understand your father's heart? 178 00:17:04,890 --> 00:17:08,670 So, you'll hurt yourself if you move around like this. 179 00:17:10,650 --> 00:17:14,020 That girl... she's alone. 180 00:17:16,130 --> 00:17:17,220 So! 181 00:17:20,140 --> 00:17:22,430 Minister Park Young Gyu 182 00:17:22,430 --> 00:17:25,210 claims that Crown Prince Moo used Hae Soo to poison you. 183 00:17:25,730 --> 00:17:27,200 That is nonsense. 184 00:17:28,130 --> 00:17:29,300 Ignore him. 185 00:17:29,300 --> 00:17:32,150 I know that it's nonsense. Everyone knows! 186 00:17:33,550 --> 00:17:35,670 But there is no way out of it. 187 00:17:40,180 --> 00:17:42,880 I should not have let Hae Soo get mixed up with you. 188 00:17:43,560 --> 00:17:45,130 That is why this happened. 189 00:17:49,210 --> 00:17:51,550 We have something to talk about in private. 190 00:17:53,110 --> 00:17:54,850 - What? - Now! 191 00:18:02,760 --> 00:18:04,590 It was Queen Yoo. 192 00:18:06,530 --> 00:18:07,780 My mother. 193 00:18:11,600 --> 00:18:13,590 She said so herself. 194 00:18:14,450 --> 00:18:16,200 That she would be serving Crown Prince Moo 195 00:18:16,200 --> 00:18:17,520 poisoned chrysanthemum tea. 196 00:18:18,020 --> 00:18:22,010 Did you drink the poison for your mother's sake? 197 00:18:22,860 --> 00:18:24,990 Just like you killed those assassins for her before? 198 00:18:27,330 --> 00:18:30,980 I did it to save Hae Soo and to save Crown Prince Moo. 199 00:18:34,210 --> 00:18:35,340 You? 200 00:18:37,530 --> 00:18:38,660 For Hae Soo? 201 00:18:38,660 --> 00:18:41,160 I was trying to keep anyone from finding out about the poison. 202 00:18:42,150 --> 00:18:44,560 It got complicated because Yeon Hwa drank it. 203 00:18:47,870 --> 00:18:50,440 I couldn't tell anyone there was poison in it beforehand. 204 00:18:51,360 --> 00:18:53,490 My mother's side had prepared things too well. 205 00:18:56,030 --> 00:18:57,580 So, Wook... 206 00:18:59,060 --> 00:19:00,880 you need to expose what Queen Yoo has done. 207 00:19:01,720 --> 00:19:04,010 No one would stand up for Soo as much as you. 208 00:19:05,110 --> 00:19:06,960 It's the same for Crown Prince Moo, as well. 209 00:19:06,960 --> 00:19:11,700 I... will find evidence. 210 00:19:13,640 --> 00:19:16,070 I won't leave Soo there like that. 211 00:20:06,030 --> 00:20:07,520 I knew it. 212 00:20:08,820 --> 00:20:11,480 I knew you wouldn't die. 213 00:20:13,090 --> 00:20:14,640 Of course not. 214 00:20:16,060 --> 00:20:17,620 It's going to take more than that. 215 00:20:18,540 --> 00:20:20,980 You knew it was poisoned. 216 00:20:22,410 --> 00:20:24,990 Did you drink it because you knew I would 217 00:20:24,990 --> 00:20:27,760 be under suspicion for serving the tea? 218 00:20:27,760 --> 00:20:29,130 That's nonsense. 219 00:20:30,980 --> 00:20:35,310 I'm not a pathetic man who drinks poison because of a girl. 220 00:20:38,740 --> 00:20:41,100 Why did you do it? 221 00:20:42,540 --> 00:20:44,620 If you act so stubborn... 222 00:20:46,740 --> 00:20:49,590 do you think my feelings will change? 223 00:20:55,290 --> 00:20:58,690 What am I that you would put your life on the line for me? 224 00:20:58,690 --> 00:21:04,440 If you do this, it becomes harder for me to turn away from you, Your Highness. 225 00:21:08,110 --> 00:21:09,650 Just don't run away. 226 00:21:11,290 --> 00:21:14,070 You really know how to cause me problems. 227 00:21:17,040 --> 00:21:19,150 We both managed to survive and not die. 228 00:21:20,670 --> 00:21:22,330 So I know we'll meet out here soon. 229 00:21:24,120 --> 00:21:25,170 Gosh... 230 00:21:26,900 --> 00:21:29,650 I don't know what to do with you. 231 00:21:31,330 --> 00:21:32,680 You too. 232 00:21:37,300 --> 00:21:41,830 Listen to the doctor and receive your treatment well. 233 00:21:41,830 --> 00:21:44,540 Don't be walking around like this. 234 00:21:45,070 --> 00:21:49,580 You don't have to come back here again, all right? 235 00:21:50,380 --> 00:21:51,810 Always lecturing. 236 00:22:27,834 --> 00:22:39,834 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 237 00:22:40,840 --> 00:22:42,200 Thank you. 238 00:22:49,490 --> 00:22:51,580 Please don't kill me. 239 00:22:52,520 --> 00:22:55,030 If you give an honest testimony, you will live. 240 00:22:56,960 --> 00:22:58,710 Why don't you come out now? 241 00:22:59,330 --> 00:23:03,660 Is a royal family member going to let a court lady die like this? 242 00:23:08,210 --> 00:23:12,460 I have my witness already, so there is no point in hiding. 243 00:23:15,300 --> 00:23:17,880 Must I call the royal guards? 244 00:23:37,480 --> 00:23:39,980 Yes, it is me. 245 00:23:40,940 --> 00:23:42,050 Why... 246 00:23:43,090 --> 00:23:46,460 How is it that you are here? 247 00:23:46,460 --> 00:23:48,230 Is the reason important? 248 00:23:49,280 --> 00:23:53,140 You have to tell the king that I did it in order to save Soo. 249 00:23:59,290 --> 00:24:03,860 If your crime is exposed, our family becomes traitors. 250 00:24:03,870 --> 00:24:04,960 Yes. 251 00:24:04,960 --> 00:24:08,570 I will be hanged and Mother will be exiled. 252 00:24:08,570 --> 00:24:10,510 Our home in Hwangju will become a wasteland. 253 00:24:10,510 --> 00:24:13,300 Why! Why did you do it? 254 00:24:13,300 --> 00:24:15,230 I wanted to wake you up. 255 00:24:15,230 --> 00:24:19,410 You should be this nation's king but you threw it away for that girl! 256 00:24:19,410 --> 00:24:21,760 - I do not want to be a king. - No! 257 00:24:21,760 --> 00:24:23,550 You do want it. 258 00:24:27,270 --> 00:24:29,270 When you are alone... 259 00:24:29,270 --> 00:24:31,840 what are your inner, most secret thoughts? 260 00:24:33,150 --> 00:24:36,620 What were you thinking as you watched the 4th Prince at the rain ritual? 261 00:24:37,620 --> 00:24:39,260 "That is my seat." 262 00:24:39,260 --> 00:24:41,840 "Those cheers should be for me." 263 00:24:42,870 --> 00:24:45,050 I saw it with my own eyes. 264 00:24:46,710 --> 00:24:48,990 You want to be a king. 265 00:24:50,380 --> 00:24:53,920 If you still say it's not true, you can throw Mother and me away. 266 00:24:54,560 --> 00:24:56,490 I will not resent you. 267 00:24:56,490 --> 00:24:58,570 I was prepared for death when I did this. 268 00:25:18,890 --> 00:25:24,710 You knew very well that I would not be able to throw you and Mother away. 269 00:25:30,050 --> 00:25:31,730 From this point and on... 270 00:25:32,900 --> 00:25:33,930 Yeon Hwa... 271 00:25:35,510 --> 00:25:37,780 you are not my sweet sister. 272 00:25:43,400 --> 00:25:44,640 You are a debtor. 273 00:25:47,140 --> 00:25:50,200 You to me and me to you. 274 00:25:53,080 --> 00:25:54,720 We are indebted to each other. 275 00:26:00,430 --> 00:26:01,480 That debt... 276 00:26:02,640 --> 00:26:05,220 is a debt that I cannot pay even if I walk my whole life. 277 00:26:06,780 --> 00:26:09,120 I will repay it with the throne. 278 00:26:16,950 --> 00:26:18,150 By all means... 279 00:26:20,860 --> 00:26:22,240 do with me... 280 00:26:25,450 --> 00:26:26,730 as you wish. 281 00:28:05,210 --> 00:28:08,080 What is Soo supposed to do if even you are not helping her? 282 00:28:08,920 --> 00:28:10,540 Let's all visit the king together. 283 00:28:10,540 --> 00:28:13,440 If we all beg with our lives on the line I'm sure he will let her live. 284 00:28:16,220 --> 00:28:18,940 Stop hiding and come on out. 285 00:28:29,050 --> 00:28:30,760 Come on out. 286 00:28:32,220 --> 00:28:34,260 You dare to spy on princes? 287 00:28:34,770 --> 00:28:37,320 Is it true that Lady Soo is dying? 288 00:28:39,480 --> 00:28:41,370 Why would she? 289 00:28:41,370 --> 00:28:43,950 Why would Lady Soo die? 290 00:28:43,950 --> 00:28:47,760 Look at her. You shouldn't get involved. 291 00:28:47,760 --> 00:28:51,060 Get out. I said get out. 292 00:28:53,110 --> 00:28:55,660 You won't let that happen, Your Highness. 293 00:28:55,660 --> 00:28:56,790 Isn't that right? 294 00:28:56,790 --> 00:28:59,120 Please, Your Highness. 295 00:28:59,880 --> 00:29:01,210 Please save her. 296 00:29:03,520 --> 00:29:04,830 Save her, please. 297 00:29:05,670 --> 00:29:07,670 Your Highness, save her! 298 00:29:09,010 --> 00:29:13,300 Your Highness, save her. Please! 299 00:29:13,850 --> 00:29:18,480 Please save her. Please, Your Highness! 300 00:29:32,160 --> 00:29:35,190 No matter what you do, it cannot be stopped. 301 00:29:35,730 --> 00:29:38,150 Her crimes are too large. 302 00:29:38,150 --> 00:29:40,240 You have always been fair, Your Majesty. 303 00:29:40,240 --> 00:29:42,490 Why was the investigation so poorly executed this time? 304 00:29:43,620 --> 00:29:45,540 Everyone can clearly see she is not guilty. 305 00:29:51,230 --> 00:29:55,380 You're not trying to use Hae Soo in order to save the Crown Prince, are you? 306 00:29:56,650 --> 00:29:58,590 I am trying to protect this country. 307 00:29:59,420 --> 00:30:02,780 I am using one small life to save a big life. 308 00:30:04,470 --> 00:30:08,980 Now I see that being king means to cast people aside and beg for his own life. 309 00:30:09,670 --> 00:30:10,800 You impudent fool! 310 00:30:12,040 --> 00:30:14,080 Do you want to die? 311 00:30:16,360 --> 00:30:19,430 I thought you were a well-forged sword. 312 00:30:21,040 --> 00:30:22,920 I was wrong about you. 313 00:30:22,920 --> 00:30:25,980 The owner must be just in order to wield the sword properly. 314 00:30:25,980 --> 00:30:28,090 If you come to me again, you will die. 315 00:30:28,090 --> 00:30:31,040 Anyone who comes to speak for Hae Soo will receive the same treatment! 316 00:30:31,040 --> 00:30:32,210 Your Majesty. 317 00:30:33,850 --> 00:30:34,970 Your Majesty! 318 00:31:05,994 --> 00:31:17,994 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 319 00:31:18,230 --> 00:31:20,960 It does not seem like you're here to drink tea. 320 00:31:26,840 --> 00:31:31,700 Court Lady Oh, you are the only person left of whom I can request this. 321 00:31:35,130 --> 00:31:36,640 Stand up for Hae Soo. 322 00:31:37,960 --> 00:31:41,560 I believe you can change the king's mind. 323 00:31:41,560 --> 00:31:46,860 I cannot request something like this using the fact that we were once close. 324 00:31:49,240 --> 00:31:51,930 Then, are you going to ignore it until it's over? 325 00:31:52,650 --> 00:31:54,700 Will you leave Hae Soo to die? 326 00:31:58,030 --> 00:31:59,120 I know. 327 00:31:59,860 --> 00:32:03,870 You feel like a mother to her. 328 00:32:07,480 --> 00:32:10,840 That's why you did not like seeing her with me. 329 00:32:13,310 --> 00:32:15,640 Why is it that you cannot stand up for her yourself? 330 00:32:17,050 --> 00:32:18,890 You said you loved her. 331 00:32:19,430 --> 00:32:21,840 Even if you die, you should try to save Hae Soo. 332 00:32:22,480 --> 00:32:24,700 It would be better than if I stood up for her. 333 00:32:26,280 --> 00:32:28,680 Is it the queen and your household that hold you back? 334 00:32:32,260 --> 00:32:35,140 I suppose it may have something to do with succession to the throne. 335 00:32:38,000 --> 00:32:42,350 The reason men in the royal family become cowards is always the same. 336 00:32:43,340 --> 00:32:44,600 Court Lady Oh. 337 00:32:44,600 --> 00:32:49,200 Someday, you will come to regret how cowardly you were today. 338 00:32:50,490 --> 00:32:55,540 The one time you turned your back on her will haunt your conscience forever. 339 00:32:59,380 --> 00:33:04,320 I will meet with the king because I care for Hae Soo very much. 340 00:33:07,170 --> 00:33:11,320 You could not save anyone, Your Highness. 341 00:34:18,520 --> 00:34:20,610 Say something. 342 00:34:20,610 --> 00:34:23,120 However, you cannot speak about Hae Soo. 343 00:34:23,120 --> 00:34:27,700 I... poisoned the Crown Prince. 344 00:34:32,200 --> 00:34:34,020 I lost my baby. 345 00:34:34,610 --> 00:34:38,580 The princes grew up healthy and I envied them for inheriting the throne. 346 00:34:39,700 --> 00:34:41,570 So I tried to kill the Crown Prince. 347 00:34:41,570 --> 00:34:44,370 I told you not to try and save that girl. 348 00:34:44,370 --> 00:34:46,800 Why are you going after an innocent girl? 349 00:34:48,180 --> 00:34:51,280 I will admit to my crimes, so let Hae Soo... 350 00:34:51,280 --> 00:34:52,780 I will pretend I didn't hear that. 351 00:35:18,760 --> 00:35:20,120 Over 10 years ago... 352 00:35:22,000 --> 00:35:25,330 a highly placed person sent me some quince tea. 353 00:35:27,890 --> 00:35:30,100 It was supposed to help with morning sickness. 354 00:35:31,150 --> 00:35:33,390 So I drank it every day. 355 00:35:35,410 --> 00:35:37,820 I would wake up from my sleep and drink it too. 356 00:35:40,800 --> 00:35:43,220 Not even seven days had passed. 357 00:35:44,720 --> 00:35:46,540 I lost your baby, Your Majesty. 358 00:35:52,000 --> 00:35:54,800 Because of a cup of tea that same person has set up 359 00:35:54,800 --> 00:35:57,400 I cannot lose a girl that is like my own daughter. 360 00:35:59,560 --> 00:36:01,800 Hae Soo is not your child who died. 361 00:36:02,620 --> 00:36:05,690 Also, there is no evidence that it was Queen Yoo who did it. 362 00:36:08,550 --> 00:36:13,700 Are you going to look the other way this time too? 363 00:36:24,130 --> 00:36:26,140 I will die soon. 364 00:36:28,030 --> 00:36:29,450 Soo Yeon. 365 00:36:29,450 --> 00:36:32,850 Since two days ago, I haven't been able to digest food. 366 00:36:32,850 --> 00:36:34,530 My vomiting returned. 367 00:36:35,720 --> 00:36:37,820 I went to see the doctor. 368 00:36:41,130 --> 00:36:43,030 He says it is stomach cancer. 369 00:36:45,850 --> 00:36:50,220 I know you are killing Hae Soo in order to protect the Crown Prince. 370 00:36:51,930 --> 00:36:54,220 I know you cannot save both. 371 00:36:56,690 --> 00:37:02,340 However, I cannot lose my child to Queen Yoo. 372 00:37:03,650 --> 00:37:04,850 Please help me. 373 00:37:10,780 --> 00:37:12,920 It is my last request. 374 00:37:17,690 --> 00:37:18,990 You... 375 00:37:21,060 --> 00:37:23,590 are finally throwing me away? 376 00:38:41,050 --> 00:38:44,040 Am I going to die? 377 00:38:50,290 --> 00:38:51,680 What about the 8th Prince? 378 00:38:52,840 --> 00:38:53,990 Where are you? 379 00:38:53,990 --> 00:38:56,480 You have to see me. You have to come see me. 380 00:39:00,950 --> 00:39:02,030 Soo! 381 00:39:07,220 --> 00:39:08,270 Move. 382 00:39:23,250 --> 00:39:25,000 She's coming with me. 383 00:39:32,690 --> 00:39:34,550 Must blood be shed for you to move? 384 00:39:38,010 --> 00:39:40,680 It's a royal order! Royal order! 385 00:39:44,180 --> 00:39:47,370 This hanging has been canceled. The real culprit has been found. 386 00:39:49,660 --> 00:39:50,940 Soo! 387 00:39:56,360 --> 00:39:58,000 Court Lady Oh. 388 00:40:16,024 --> 00:40:28,024 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 389 00:40:29,620 --> 00:40:34,300 We have orders to arrest Damiwon's Court Lady Oh for the crime of regicide. 390 00:40:37,530 --> 00:40:41,170 I will follow those orders. 391 00:40:41,170 --> 00:40:42,360 Court Lady Oh! 392 00:40:44,320 --> 00:40:45,350 Soo! 393 00:40:50,090 --> 00:40:52,030 What are they saying? 394 00:40:52,030 --> 00:40:54,020 What do they mean regicide? 395 00:40:54,820 --> 00:40:58,490 I put the poison in the Crown Prince's tea. 396 00:41:03,640 --> 00:41:04,810 Lies. 397 00:41:06,990 --> 00:41:09,430 I am sorry I framed you for it. 398 00:41:20,770 --> 00:41:21,780 Leave them. 399 00:41:24,240 --> 00:41:25,530 Give them a moment. 400 00:41:43,470 --> 00:41:45,230 There is no way out. 401 00:41:46,250 --> 00:41:47,830 It's been blocked. 402 00:41:49,450 --> 00:41:51,010 We can open it up again. 403 00:41:54,470 --> 00:41:56,040 You said we should go to your hometown. 404 00:41:57,350 --> 00:41:58,570 Let's go now. 405 00:42:01,050 --> 00:42:05,620 If you say we should go... I will go anywhere. 406 00:42:06,510 --> 00:42:08,080 Come on. 407 00:42:08,990 --> 00:42:11,470 I can't live like this anymore. 408 00:42:16,750 --> 00:42:18,070 That's enough. 409 00:42:18,600 --> 00:42:20,720 They're just covering it all up. 410 00:42:21,400 --> 00:42:23,800 You're dying in my place! 411 00:42:23,800 --> 00:42:27,030 Then... then what am I supposed to do? 412 00:42:27,030 --> 00:42:29,000 How will I live? 413 00:42:31,170 --> 00:42:34,490 No, I can't let you do this. 414 00:42:34,490 --> 00:42:35,770 We're going to leave! 415 00:42:43,550 --> 00:42:45,070 It's not your fault. 416 00:42:47,300 --> 00:42:49,450 I am not doing it for you. 417 00:42:50,960 --> 00:42:53,060 I'm doing it to help the king. 418 00:42:56,470 --> 00:42:58,760 I can't live long anyway. 419 00:43:00,980 --> 00:43:05,540 You don't need to feel sorry for me or feel apologetic. 420 00:43:12,740 --> 00:43:13,930 Please. 421 00:43:16,200 --> 00:43:17,880 Please... 422 00:43:18,810 --> 00:43:21,740 I'm fine. 423 00:43:29,680 --> 00:43:33,640 I also protected what I wanted to protect. 424 00:43:34,190 --> 00:43:36,230 Now I need to pay for it. 425 00:43:41,460 --> 00:43:42,980 I have no regrets. 426 00:43:45,790 --> 00:43:47,550 Be careful of everything. 427 00:43:48,490 --> 00:43:51,030 You can't trust anyone. 428 00:43:51,780 --> 00:43:56,010 Every moment of every day, and with every step you take 429 00:43:56,010 --> 00:43:59,190 you need to be careful, as if you are walking on thin ice. 430 00:44:03,010 --> 00:44:07,120 You should not live like me. 431 00:44:08,320 --> 00:44:09,430 All right? 432 00:45:07,050 --> 00:45:08,340 Your Majesty. 433 00:45:09,960 --> 00:45:12,090 Please spare Court Lady Oh. 434 00:45:13,820 --> 00:45:16,040 Court Lady Oh is innocent. 435 00:45:17,950 --> 00:45:22,480 Your Majesty, please reconsider it. 436 00:45:23,850 --> 00:45:26,200 Court Lady Oh is not the culprit. 437 00:45:27,420 --> 00:45:28,840 Your Majesty. 438 00:45:29,720 --> 00:45:32,050 Your Majesty, let Court Lady Oh live. 439 00:45:33,280 --> 00:45:34,400 Go back. 440 00:45:34,400 --> 00:45:36,910 You won't be of any help to her if you go now. 441 00:45:39,070 --> 00:45:40,950 I cannot leave her like that. 442 00:45:43,200 --> 00:45:47,360 I have never stopped you from anything, but this time you cannot go. 443 00:45:48,490 --> 00:45:51,410 If you must go, you will have to step on me. 444 00:45:51,410 --> 00:45:53,870 - Mother. - I need to protect my child! 445 00:45:53,870 --> 00:45:57,030 You do not know what the king felt when he decided to turn on Court Lady Oh. 446 00:45:57,590 --> 00:46:01,800 If you get involved in this now, it is like giving up your life. 447 00:46:01,800 --> 00:46:04,310 You have already turned your back on her. 448 00:46:04,900 --> 00:46:07,660 It isn't like you can't do it twice. 449 00:46:10,700 --> 00:46:15,360 Yeon Hwa, how much more do you want to be indebted to me? 450 00:46:18,500 --> 00:46:20,590 What are you all doing here? 451 00:46:22,780 --> 00:46:26,640 Ah, I heard that the Hae girl was doing a kneeling protest. 452 00:46:28,870 --> 00:46:31,170 You must be very upset, Wook. 453 00:46:31,170 --> 00:46:33,110 I know you cared for her. 454 00:46:33,110 --> 00:46:35,200 That's a misunderstanding. 455 00:46:35,200 --> 00:46:37,730 She was only the cousin of his wife. 456 00:46:37,730 --> 00:46:40,290 Hae Soo is not incorrect though. 457 00:46:41,450 --> 00:46:44,710 You must believe that Court Lady Oh is innocent. 458 00:46:46,020 --> 00:46:47,800 Then, who is really guilty? 459 00:46:48,300 --> 00:46:50,780 Is it the Crown Prince or any of the other families? 460 00:46:51,600 --> 00:46:54,770 Perhaps, you're suggesting it was me. 461 00:46:54,770 --> 00:46:55,980 Queen Yoo. 462 00:46:56,680 --> 00:46:58,750 - Queen! - Mother! 463 00:47:01,010 --> 00:47:03,270 Is it not enough to have thrown me out? 464 00:47:03,270 --> 00:47:06,120 Please do not harm Wook or Yeon Hwa. 465 00:47:06,120 --> 00:47:08,760 I cannot bear to see them treated the way I was. 466 00:47:08,760 --> 00:47:13,580 That is why I am on my knees like this. 467 00:47:13,580 --> 00:47:16,660 Please... please! 468 00:47:20,050 --> 00:47:23,830 You should have paid closer attention to the upbringing of your son. 469 00:47:25,020 --> 00:47:28,020 What good is it to be born with a golden spoon in your mouth as a prince? 470 00:47:28,020 --> 00:47:31,050 He should know who the owner of that dinner table is. 471 00:47:35,330 --> 00:47:38,430 That girl could end up dead, at that rate. 472 00:47:39,120 --> 00:47:42,070 She should have just died if she was going to do that. 473 00:47:42,070 --> 00:47:45,210 Why would she take another person's life along with hers? 474 00:47:46,900 --> 00:47:48,390 Stand up. 475 00:47:48,390 --> 00:47:50,720 Think of how you look to the servants. 476 00:48:06,290 --> 00:48:07,530 Your Majesty. 477 00:48:09,460 --> 00:48:11,870 Please spare Court Lady Oh's life. 478 00:48:14,190 --> 00:48:16,380 It is not fair, Your Majesty. 479 00:48:19,850 --> 00:48:21,190 Your Majesty. 480 00:48:23,530 --> 00:48:24,850 Your Majesty. 481 00:48:26,550 --> 00:48:28,360 Court Lady Oh did not do it. 482 00:48:28,930 --> 00:48:30,180 Your Majesty. 483 00:48:32,320 --> 00:48:34,960 Your Majesty, let Court Lady Oh live. 484 00:48:55,430 --> 00:48:56,720 You dummy. 485 00:49:00,780 --> 00:49:02,170 Your Highness. 486 00:49:05,810 --> 00:49:08,850 Do you think the king will change his mind just because you do this? 487 00:49:10,690 --> 00:49:13,300 You're already unwell. Let's go before you get worse. 488 00:49:13,850 --> 00:49:15,670 Court Lady Oh... 489 00:49:17,870 --> 00:49:21,990 She took the blame to save my life. 490 00:49:21,990 --> 00:49:23,710 Everyone knows that. 491 00:49:24,370 --> 00:49:27,570 However, there is nothing scarier than angering a king. 492 00:49:27,570 --> 00:49:29,250 That is why no one can help you. 493 00:49:31,110 --> 00:49:32,480 You need to give up now. 494 00:49:33,050 --> 00:49:38,310 I cannot turn my back on Court Lady Oh like this. 495 00:49:38,910 --> 00:49:40,880 Why are you so stubborn? 496 00:49:41,460 --> 00:49:43,620 Court Lady Oh barely managed to save you. 497 00:49:44,650 --> 00:49:46,200 Are you going to throw that away? 498 00:49:47,350 --> 00:49:49,870 Rather than doing nothing... 499 00:49:51,940 --> 00:49:53,500 this is better. 500 00:49:57,400 --> 00:50:00,030 There is nothing I can do if you insist on being stubborn. 501 00:50:02,370 --> 00:50:03,800 Endure it however you can. 502 00:50:05,830 --> 00:50:07,880 I'll prepare medicine for you. 503 00:50:10,270 --> 00:50:11,590 Your Highness. 504 00:50:12,860 --> 00:50:16,310 Have you seen the 8th Prince, by any chance? 505 00:50:22,330 --> 00:50:23,470 Forget it. 506 00:50:35,850 --> 00:50:40,080 Your Majesty, please cancel the execution now if you can. 507 00:50:40,810 --> 00:50:42,440 If you send Court Lady Oh away like this 508 00:50:42,440 --> 00:50:44,390 you will only be left with regret. 509 00:50:46,110 --> 00:50:49,100 Protecting the country and saving the Crown Prince is important. 510 00:50:49,100 --> 00:50:51,430 If you get rid of all those you care about 511 00:50:51,430 --> 00:50:53,900 how will you live with the loneliness? 512 00:50:54,730 --> 00:50:56,940 That is the work of a King. 513 00:50:57,740 --> 00:50:59,830 You must throw things away when you can. 514 00:51:02,380 --> 00:51:03,610 Your Majesty. 515 00:51:03,610 --> 00:51:05,640 Court Lady Hae Soo from the Damiwon 516 00:51:05,640 --> 00:51:07,710 has been doing a kneeling protest for two days. 517 00:51:08,190 --> 00:51:11,410 Let her leave of her own accord. Don't go out to her. 518 00:51:12,120 --> 00:51:15,430 If anyone takes her side, I will not let that go. 519 00:53:31,454 --> 00:53:43,454 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 520 00:53:44,290 --> 00:53:45,300 Why? 521 00:55:47,530 --> 00:55:48,790 Stop. 522 00:55:57,460 --> 00:56:00,450 I wanted to see you die in my lifetime. 523 00:56:01,130 --> 00:56:03,060 I got my wish. 524 00:56:04,360 --> 00:56:06,370 You have lost to me. 525 00:56:07,180 --> 00:56:09,390 Dying first is losing. 526 00:56:13,570 --> 00:56:16,000 You know very well, Your Majesty. 527 00:56:17,110 --> 00:56:19,950 You have never beaten me, not once. 528 00:56:23,090 --> 00:56:26,320 Will you still have that arrogance when you are hanging by your throat? 529 00:56:28,630 --> 00:56:32,190 Please live a long and healthy life, Your Majesty. 530 00:56:33,300 --> 00:56:35,530 How lonely that life will be... 531 00:56:36,360 --> 00:56:38,740 I will be watching even in my afterlife. 532 00:56:41,750 --> 00:56:43,050 You do that. 533 00:56:45,550 --> 00:56:46,990 I am a queen. 534 00:56:47,670 --> 00:56:51,690 You are a nameless court lady who no one will remember once you die. 535 00:57:03,300 --> 00:57:07,450 It's enough for me if one person remembers me. 536 00:57:31,750 --> 00:57:34,490 Court Lady... Court Lady Oh. 537 00:58:14,480 --> 00:58:15,780 Your Majesty. 538 00:58:31,610 --> 00:58:32,860 Court Lady Oh. 539 00:58:34,300 --> 00:58:35,530 - Soo. - Court Lady Oh. 540 00:58:35,530 --> 00:58:37,440 - Soo, Soo! - Court Lady Oh! 541 00:58:37,440 --> 00:58:40,520 Let me go! Court Lady Oh, Court Lady Oh! 542 00:58:41,170 --> 00:58:43,140 Court Lady Oh! 543 00:58:43,640 --> 00:58:46,480 Court Lady Oh! Let go of me! 544 00:58:56,770 --> 00:58:59,940 If I had known someone would die because of me... 545 00:59:01,460 --> 00:59:04,700 I would not have been so greedy to live again. 546 00:59:10,630 --> 00:59:13,120 I wish this were all a dream. 547 00:59:14,600 --> 00:59:20,110 I wish I could wake up and not remember any of this. 548 00:59:23,170 --> 00:59:35,170 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 549 00:59:36,440 --> 00:59:38,060 Please forget me now. 550 00:59:38,060 --> 00:59:40,010 It's all my fault. 551 00:59:40,010 --> 00:59:42,080 Are you really going to leave Soo like that? 552 00:59:42,080 --> 00:59:43,670 I can't die too. 553 00:59:43,670 --> 00:59:45,410 I can't go against the king's will. 554 00:59:48,420 --> 00:59:51,130 You still have feelings left for that girl. 555 00:59:51,130 --> 00:59:53,380 I missed you. Let's get married. 556 00:59:53,380 --> 00:59:54,830 You're my person. 557 00:59:54,830 --> 00:59:56,930 A prince and a maid getting married? 558 00:59:56,930 --> 00:59:59,160 If I say it's marriage, then it is marriage. 559 00:59:59,160 --> 01:00:01,590 I think you should cancel attending the meeting. 560 01:00:01,590 --> 01:00:03,590 I think attending would be good. 561 01:00:07,220 --> 01:00:09,680 - Your Majesty! - Your Majesty! 42255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.