Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,890 --> 00:00:09,080
[THIS DRAMA HAS TAKEN
A CREATIVE LICENSE TO HISTORY.]
2
00:00:22,104 --> 00:00:34,104
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
3
00:00:35,500 --> 00:00:38,490
I am very thankful for your sincerity.
4
00:00:40,500 --> 00:00:43,990
Your Majesty, do you
see my brother's heart?
5
00:00:43,990 --> 00:00:47,090
How could I be apart
from a brother like this?
6
00:00:47,090 --> 00:00:52,080
Please withdraw your orders
to send him to Shinju.
7
00:01:01,020 --> 00:01:03,680
The tea water has run low.
I will go get more.
8
00:01:24,680 --> 00:01:28,750
I will step out for a moment.
9
00:02:21,580 --> 00:02:24,450
Was there something you
wanted to say, Yeon Hwa?
10
00:02:27,740 --> 00:02:30,030
Ah, yes...
11
00:02:40,930 --> 00:02:43,560
I have an important request
to make of you, Your Majesty.
12
00:02:45,740 --> 00:02:50,140
It is a matter concerning
my brother Wook.
13
00:03:46,810 --> 00:03:48,280
Your Highness!
14
00:03:49,480 --> 00:03:51,900
Your Highness! Your Highness!
15
00:03:52,510 --> 00:03:53,660
What's wrong?
16
00:03:53,660 --> 00:03:55,280
What's wrong with you, Your Highness?
17
00:03:55,280 --> 00:03:56,770
Help me.
18
00:03:56,770 --> 00:03:59,560
Is anyone there? Please help me!
19
00:03:59,560 --> 00:04:00,880
Your Highness!
20
00:04:00,880 --> 00:04:03,490
Quiet... be quiet.
21
00:04:03,490 --> 00:04:05,000
What?
22
00:04:05,000 --> 00:04:08,020
You cannot be here. Go.
23
00:04:09,210 --> 00:04:11,540
Your Highness, Your Highness!
24
00:04:12,190 --> 00:04:15,280
Isn't anyone there? Please help me!
25
00:04:16,430 --> 00:04:20,550
After seeing my 4th brother,
I would also like three drinks.
26
00:04:20,550 --> 00:04:23,460
Then I would like to make
a request, Your Majesty.
27
00:04:23,480 --> 00:04:25,430
[EPISODE 11]
28
00:04:25,470 --> 00:04:27,110
What is this request?
29
00:04:28,220 --> 00:04:30,000
I am starting to feel afraid.
30
00:04:32,530 --> 00:04:35,150
I do not know what to expect either.
31
00:04:35,590 --> 00:04:40,110
The two siblings are very close,
so I am certain it's for her brother.
32
00:04:57,120 --> 00:04:58,290
Your Majesty.
33
00:04:58,290 --> 00:05:02,130
A lot of time has passed since
the 8th Prince became a widower.
34
00:05:03,140 --> 00:05:07,390
Please allow him to remarry and
prosper with many descendants.
35
00:05:08,270 --> 00:05:09,410
Yeon Hwa.
36
00:05:11,400 --> 00:05:13,450
What are your thoughts, Wook?
37
00:05:24,920 --> 00:05:29,950
If you'll allow it,
there is someone in Goryeo.
38
00:05:29,950 --> 00:05:32,250
Then there is no reason
for me to protest.
39
00:05:32,250 --> 00:05:33,620
I will allow it.
40
00:05:33,620 --> 00:05:35,340
Thank you for your great benevolence.
41
00:05:45,780 --> 00:05:49,050
Your Majesty, my next request...
42
00:05:52,850 --> 00:05:53,950
My next...
43
00:05:55,530 --> 00:05:56,830
request...
44
00:05:58,450 --> 00:06:00,090
Yeon Hwa.
45
00:06:00,090 --> 00:06:02,940
Yeon Hwa! Yeon Hwa!
46
00:06:04,250 --> 00:06:05,400
Sister!
47
00:06:06,590 --> 00:06:07,880
Yeon Hwa!
48
00:06:11,320 --> 00:06:12,600
It's poison.
49
00:06:13,920 --> 00:06:17,390
I'm sure she drank poison.
Call the doctor now.
50
00:06:17,390 --> 00:06:20,260
What about So? Hurry.
51
00:06:23,760 --> 00:06:25,860
Yeon Hwa, Yeon Hwa!
52
00:06:25,860 --> 00:06:27,150
Yeon Hwa!
53
00:06:28,530 --> 00:06:30,470
Take the princess now!
54
00:06:30,470 --> 00:06:32,600
Yeon Hwa... Yeon Hwa!
55
00:06:33,420 --> 00:06:37,540
Why isn't anyone coming?
Is no one there!
56
00:06:41,100 --> 00:06:42,370
So!
57
00:06:43,670 --> 00:06:47,120
He's vomiting blood and won't wake up.
What's wrong with him?
58
00:06:47,120 --> 00:06:48,360
It's poison.
59
00:06:48,360 --> 00:06:49,430
Poison?
60
00:06:49,430 --> 00:06:51,600
- Help me now.
- All right.
61
00:07:01,870 --> 00:07:03,420
He has a pulse.
62
00:07:03,420 --> 00:07:06,380
Take the 4th Prince to the doctor. Hurry!
63
00:07:06,380 --> 00:07:07,440
Yes, Your Highness.
64
00:07:14,720 --> 00:07:16,730
So, So!
65
00:07:20,780 --> 00:07:23,080
She was the one who brought
the chrysanthemum tea.
66
00:07:23,920 --> 00:07:25,080
Won...
67
00:07:26,220 --> 00:07:28,980
Ji Mong, it was not her. There is no way!
68
00:07:28,980 --> 00:07:30,010
Get her!
69
00:07:33,560 --> 00:07:37,190
Damiwon's Hae Soo is under arrest
for attempting to assassinate a prince.
70
00:07:45,400 --> 00:07:47,330
Where is Nan Hee?
71
00:07:47,330 --> 00:07:50,210
Find out why Hae Soo
served the tea instead of her.
72
00:07:50,210 --> 00:07:53,800
We searched the Damiwon and the palace,
but we can't find her.
73
00:08:10,800 --> 00:08:12,880
Minister, we found the poison.
74
00:08:13,850 --> 00:08:15,060
I'm sure you did.
75
00:08:15,470 --> 00:08:18,300
I found this precious item, as well.
76
00:08:18,300 --> 00:08:19,900
Of course, there is poison.
77
00:08:26,670 --> 00:08:29,400
How is she, Doctor?
Why aren't you saying anything?
78
00:08:30,720 --> 00:08:32,110
Do not worry.
79
00:08:32,110 --> 00:08:36,810
Unlike the 4th Prince,
Princess Yeon Hwa only consumed a little.
80
00:08:37,360 --> 00:08:40,070
She will wake up once the antidote
starts to take effect.
81
00:08:42,630 --> 00:08:44,030
You need to rest.
82
00:08:45,980 --> 00:08:48,280
Keep an eye on her in case
anything else goes wrong.
83
00:08:48,280 --> 00:08:49,420
Yes, Your Highness.
84
00:08:50,250 --> 00:08:51,610
Let's go, Mother.
85
00:09:04,470 --> 00:09:05,910
Why are you so startled?
86
00:09:05,910 --> 00:09:11,470
I'm only overjoyed because
you are awake, Your Highness.
87
00:09:12,360 --> 00:09:15,440
Yet, your facial expression
is saying something else.
88
00:09:16,420 --> 00:09:19,020
It's as if you saw me
pretend to drink poison
89
00:09:19,020 --> 00:09:21,420
and then bite the inside
of my cheek to draw blood.
90
00:09:22,430 --> 00:09:23,760
How could that be?
91
00:09:23,760 --> 00:09:24,850
Of course.
92
00:09:25,450 --> 00:09:29,510
Who would suspect that the princess of
this nation would purposely drink poison?
93
00:09:30,710 --> 00:09:33,370
So think about this carefully, Doctor.
94
00:09:35,550 --> 00:09:40,120
This is the palace where one wrong word
can determine if you live or die.
95
00:10:13,330 --> 00:10:16,290
It was a poison that wouldn't be caught
by the court lady who tests it.
96
00:10:16,890 --> 00:10:19,480
Even one drink can put you
on the brink of death.
97
00:10:20,540 --> 00:10:23,950
It's a relief that the grand general
trained his body to take in poison.
98
00:10:25,830 --> 00:10:28,530
Why do things like this
only happen to So?
99
00:10:29,330 --> 00:10:33,600
I was always worried and
I truly thought he would die this time.
100
00:10:33,600 --> 00:10:35,660
I'm sure they were after me.
101
00:10:36,580 --> 00:10:39,810
I'm his older brother and I'm always
pushing him forward to die in my place.
102
00:10:40,740 --> 00:10:43,270
I have no right to even
look him in the eye.
103
00:10:43,270 --> 00:10:45,780
He must've known it was poisoned
when he took the first drink.
104
00:10:45,780 --> 00:10:48,740
I cannot understand
why he had three drinks.
105
00:10:49,630 --> 00:10:52,020
Unless he was determined to die...
106
00:10:52,020 --> 00:10:54,680
If you think about it,
there were many things that were odd.
107
00:10:54,680 --> 00:10:57,530
He suddenly wanted to toast to you,
Crown Prince, with three drinks.
108
00:10:57,530 --> 00:11:00,520
He knew that he was poisoned,
but he left the feast.
109
00:11:01,810 --> 00:11:04,500
I believe he knew who the culprit was.
110
00:11:09,340 --> 00:11:14,810
Who was the culprit that he would
put his life on the line to protect them?
111
00:12:10,630 --> 00:12:13,180
Your Highness, what about the 4th Prince?
112
00:12:21,030 --> 00:12:24,490
Nothing bad happened to him, right?
113
00:12:24,490 --> 00:12:25,700
It couldn't have.
114
00:12:25,700 --> 00:12:27,960
He isn't someone who would
die so easily, right?
115
00:12:27,960 --> 00:12:30,910
So... is fine.
116
00:12:34,310 --> 00:12:37,680
He had a high resistance to poison
and they gave him the antidote quickly.
117
00:12:39,800 --> 00:12:40,890
He is safe.
118
00:12:46,000 --> 00:12:47,690
You need to think of yourself right now.
119
00:12:48,550 --> 00:12:50,960
You are suspected of
putting the poison in the tea.
120
00:12:50,960 --> 00:12:53,280
- No, I would never do that.
- I know that.
121
00:12:53,280 --> 00:12:55,470
However, there is nothing
to prove your innocence.
122
00:13:00,700 --> 00:13:04,890
They will demand to know
who ordered you to do this.
123
00:13:07,800 --> 00:13:10,370
You may be tortured.
124
00:13:11,510 --> 00:13:12,790
Even so...
125
00:13:14,260 --> 00:13:17,980
Soo, you must survive it.
126
00:13:19,260 --> 00:13:21,260
I will get you out of there.
127
00:13:22,360 --> 00:13:23,760
You can't give up.
128
00:13:27,400 --> 00:13:30,960
I won't let them use me
to try and frame someone else.
129
00:13:32,110 --> 00:13:34,940
I'm prepared for it, so don't worry.
130
00:13:42,470 --> 00:13:45,940
Are you saying the Crown Prince
tried to poison the 4th Prince?
131
00:13:45,940 --> 00:13:50,230
Poison and a precious necklace were
found in Court Lady Hae Soo's room.
132
00:13:50,230 --> 00:13:53,490
Also, she was seen at the Damiwon
and at the Crown Prince's residence.
133
00:13:53,490 --> 00:13:56,760
There is a witness who has seen them
conversing often one-on-one.
134
00:13:56,760 --> 00:13:59,170
Is the evidence not clear?
135
00:14:00,540 --> 00:14:03,610
It is possible that he was
trying to stop the 4th Prince
136
00:14:03,610 --> 00:14:05,140
from becoming the Crown Prince.
137
00:14:05,140 --> 00:14:10,180
Are you accusing me of being a shameless
person who would kill my brother?
138
00:14:12,020 --> 00:14:16,190
After all your planning,
you came up with accusations and rumors?
139
00:14:17,410 --> 00:14:19,120
Say it once more.
140
00:14:19,120 --> 00:14:24,210
Say that I, Wang Moo, poisoned my own
brother just to keep my position!
141
00:14:24,210 --> 00:14:27,010
What is your reason for giving that
necklace to Court Lady Hae?
142
00:14:27,010 --> 00:14:29,750
You need to reveal your secrets first,
Your Highness!
143
00:14:29,750 --> 00:14:32,120
This is disrespectful to His Majesty.
Do not do this.
144
00:14:36,610 --> 00:14:40,290
Your illness will be exposed
if you get upset... please.
145
00:14:48,380 --> 00:14:51,450
There were many eyes at this feast
and the possibility of an error was high.
146
00:14:51,450 --> 00:14:52,850
How could one plan a poisoning?
147
00:14:53,790 --> 00:14:56,680
Also, you say he gave the
poison to a court lady
148
00:14:56,680 --> 00:14:58,180
he was friendly with at the Damiwon?
149
00:14:58,180 --> 00:15:01,350
Isn't this just a plan to help
the culprit escape punishment?
150
00:15:03,530 --> 00:15:05,970
It seems the poison was
intended for the Crown Prince
151
00:15:05,970 --> 00:15:08,580
and it was mistakenly given
to the 4th Prince.
152
00:15:09,390 --> 00:15:12,670
I am positive of it as
Princess Yeon Hwa was also poisoned.
153
00:15:12,670 --> 00:15:16,910
Then are you saying that Court Lady Hae
tried to poison Crown Prince Moo?
154
00:15:20,690 --> 00:15:22,820
That is not something we can conclude yet
155
00:15:22,820 --> 00:15:25,140
so please do not make hasty judgments.
156
00:15:30,660 --> 00:15:32,100
Hae Soo...
157
00:15:33,630 --> 00:15:36,960
will be punished by hanging for
the attempted assassination of a prince.
158
00:15:37,880 --> 00:15:40,310
She has done nothing wrong.
159
00:15:40,310 --> 00:15:43,000
Would any man be able to
withstand the leg-screw torture?
160
00:15:43,000 --> 00:15:44,800
Once they bring forth the false witnesses
161
00:15:44,800 --> 00:15:46,580
you will be in trouble, Your Highness.
162
00:15:47,110 --> 00:15:49,940
I believe they know
about your illness, as well.
163
00:15:49,940 --> 00:15:54,360
Still, I cannot let another person
die because of me.
164
00:15:56,140 --> 00:15:59,980
Instead, just throw me away.
165
00:15:59,980 --> 00:16:01,210
That is nonsense!
166
00:16:01,210 --> 00:16:05,070
If you appoint a new Crown Prince,
the nation and family will be at peace.
167
00:16:10,280 --> 00:16:11,990
My good deeds are starting to dwindle.
168
00:16:13,230 --> 00:16:17,390
What is your reason for
insisting that I must do it?
169
00:16:17,390 --> 00:16:21,470
Moo... you are my first born.
170
00:16:22,750 --> 00:16:24,850
The others are sons of a king.
171
00:16:24,850 --> 00:16:26,840
Only you are the son of Wang Geon.
172
00:16:28,950 --> 00:16:30,890
We fought in a war together.
173
00:16:31,710 --> 00:16:34,310
We stood back to back
and saved each other's lives.
174
00:16:34,310 --> 00:16:36,070
You are my son and my comrade.
175
00:16:38,970 --> 00:16:40,320
To you...
176
00:16:41,420 --> 00:16:44,060
I want to give you everything.
177
00:16:46,030 --> 00:16:48,450
Do you not understand
your father's heart?
178
00:17:04,890 --> 00:17:08,670
So, you'll hurt yourself
if you move around like this.
179
00:17:10,650 --> 00:17:14,020
That girl... she's alone.
180
00:17:16,130 --> 00:17:17,220
So!
181
00:17:20,140 --> 00:17:22,430
Minister Park Young Gyu
182
00:17:22,430 --> 00:17:25,210
claims that Crown Prince Moo
used Hae Soo to poison you.
183
00:17:25,730 --> 00:17:27,200
That is nonsense.
184
00:17:28,130 --> 00:17:29,300
Ignore him.
185
00:17:29,300 --> 00:17:32,150
I know that it's nonsense.
Everyone knows!
186
00:17:33,550 --> 00:17:35,670
But there is no way out of it.
187
00:17:40,180 --> 00:17:42,880
I should not have let Hae Soo
get mixed up with you.
188
00:17:43,560 --> 00:17:45,130
That is why this happened.
189
00:17:49,210 --> 00:17:51,550
We have something to
talk about in private.
190
00:17:53,110 --> 00:17:54,850
- What?
- Now!
191
00:18:02,760 --> 00:18:04,590
It was Queen Yoo.
192
00:18:06,530 --> 00:18:07,780
My mother.
193
00:18:11,600 --> 00:18:13,590
She said so herself.
194
00:18:14,450 --> 00:18:16,200
That she would be serving
Crown Prince Moo
195
00:18:16,200 --> 00:18:17,520
poisoned chrysanthemum tea.
196
00:18:18,020 --> 00:18:22,010
Did you drink the poison
for your mother's sake?
197
00:18:22,860 --> 00:18:24,990
Just like you killed those
assassins for her before?
198
00:18:27,330 --> 00:18:30,980
I did it to save Hae Soo
and to save Crown Prince Moo.
199
00:18:34,210 --> 00:18:35,340
You?
200
00:18:37,530 --> 00:18:38,660
For Hae Soo?
201
00:18:38,660 --> 00:18:41,160
I was trying to keep anyone from
finding out about the poison.
202
00:18:42,150 --> 00:18:44,560
It got complicated because
Yeon Hwa drank it.
203
00:18:47,870 --> 00:18:50,440
I couldn't tell anyone
there was poison in it beforehand.
204
00:18:51,360 --> 00:18:53,490
My mother's side had
prepared things too well.
205
00:18:56,030 --> 00:18:57,580
So, Wook...
206
00:18:59,060 --> 00:19:00,880
you need to expose what
Queen Yoo has done.
207
00:19:01,720 --> 00:19:04,010
No one would stand up for Soo
as much as you.
208
00:19:05,110 --> 00:19:06,960
It's the same for
Crown Prince Moo, as well.
209
00:19:06,960 --> 00:19:11,700
I... will find evidence.
210
00:19:13,640 --> 00:19:16,070
I won't leave Soo there like that.
211
00:20:06,030 --> 00:20:07,520
I knew it.
212
00:20:08,820 --> 00:20:11,480
I knew you wouldn't die.
213
00:20:13,090 --> 00:20:14,640
Of course not.
214
00:20:16,060 --> 00:20:17,620
It's going to take more than that.
215
00:20:18,540 --> 00:20:20,980
You knew it was poisoned.
216
00:20:22,410 --> 00:20:24,990
Did you drink it because
you knew I would
217
00:20:24,990 --> 00:20:27,760
be under suspicion for serving the tea?
218
00:20:27,760 --> 00:20:29,130
That's nonsense.
219
00:20:30,980 --> 00:20:35,310
I'm not a pathetic man who
drinks poison because of a girl.
220
00:20:38,740 --> 00:20:41,100
Why did you do it?
221
00:20:42,540 --> 00:20:44,620
If you act so stubborn...
222
00:20:46,740 --> 00:20:49,590
do you think my feelings will change?
223
00:20:55,290 --> 00:20:58,690
What am I that you would
put your life on the line for me?
224
00:20:58,690 --> 00:21:04,440
If you do this, it becomes harder for me
to turn away from you, Your Highness.
225
00:21:08,110 --> 00:21:09,650
Just don't run away.
226
00:21:11,290 --> 00:21:14,070
You really know how to cause me problems.
227
00:21:17,040 --> 00:21:19,150
We both managed to survive and not die.
228
00:21:20,670 --> 00:21:22,330
So I know we'll meet out here soon.
229
00:21:24,120 --> 00:21:25,170
Gosh...
230
00:21:26,900 --> 00:21:29,650
I don't know what to do with you.
231
00:21:31,330 --> 00:21:32,680
You too.
232
00:21:37,300 --> 00:21:41,830
Listen to the doctor and
receive your treatment well.
233
00:21:41,830 --> 00:21:44,540
Don't be walking around like this.
234
00:21:45,070 --> 00:21:49,580
You don't have to come
back here again, all right?
235
00:21:50,380 --> 00:21:51,810
Always lecturing.
236
00:22:27,834 --> 00:22:39,834
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
237
00:22:40,840 --> 00:22:42,200
Thank you.
238
00:22:49,490 --> 00:22:51,580
Please don't kill me.
239
00:22:52,520 --> 00:22:55,030
If you give an honest testimony,
you will live.
240
00:22:56,960 --> 00:22:58,710
Why don't you come out now?
241
00:22:59,330 --> 00:23:03,660
Is a royal family member going
to let a court lady die like this?
242
00:23:08,210 --> 00:23:12,460
I have my witness already,
so there is no point in hiding.
243
00:23:15,300 --> 00:23:17,880
Must I call the royal guards?
244
00:23:37,480 --> 00:23:39,980
Yes, it is me.
245
00:23:40,940 --> 00:23:42,050
Why...
246
00:23:43,090 --> 00:23:46,460
How is it that you are here?
247
00:23:46,460 --> 00:23:48,230
Is the reason important?
248
00:23:49,280 --> 00:23:53,140
You have to tell the king
that I did it in order to save Soo.
249
00:23:59,290 --> 00:24:03,860
If your crime is exposed,
our family becomes traitors.
250
00:24:03,870 --> 00:24:04,960
Yes.
251
00:24:04,960 --> 00:24:08,570
I will be hanged
and Mother will be exiled.
252
00:24:08,570 --> 00:24:10,510
Our home in Hwangju
will become a wasteland.
253
00:24:10,510 --> 00:24:13,300
Why! Why did you do it?
254
00:24:13,300 --> 00:24:15,230
I wanted to wake you up.
255
00:24:15,230 --> 00:24:19,410
You should be this nation's king
but you threw it away for that girl!
256
00:24:19,410 --> 00:24:21,760
- I do not want to be a king.
- No!
257
00:24:21,760 --> 00:24:23,550
You do want it.
258
00:24:27,270 --> 00:24:29,270
When you are alone...
259
00:24:29,270 --> 00:24:31,840
what are your inner,
most secret thoughts?
260
00:24:33,150 --> 00:24:36,620
What were you thinking as you watched
the 4th Prince at the rain ritual?
261
00:24:37,620 --> 00:24:39,260
"That is my seat."
262
00:24:39,260 --> 00:24:41,840
"Those cheers should be for me."
263
00:24:42,870 --> 00:24:45,050
I saw it with my own eyes.
264
00:24:46,710 --> 00:24:48,990
You want to be a king.
265
00:24:50,380 --> 00:24:53,920
If you still say it's not true,
you can throw Mother and me away.
266
00:24:54,560 --> 00:24:56,490
I will not resent you.
267
00:24:56,490 --> 00:24:58,570
I was prepared for death when I did this.
268
00:25:18,890 --> 00:25:24,710
You knew very well that I would not be
able to throw you and Mother away.
269
00:25:30,050 --> 00:25:31,730
From this point and on...
270
00:25:32,900 --> 00:25:33,930
Yeon Hwa...
271
00:25:35,510 --> 00:25:37,780
you are not my sweet sister.
272
00:25:43,400 --> 00:25:44,640
You are a debtor.
273
00:25:47,140 --> 00:25:50,200
You to me and me to you.
274
00:25:53,080 --> 00:25:54,720
We are indebted to each other.
275
00:26:00,430 --> 00:26:01,480
That debt...
276
00:26:02,640 --> 00:26:05,220
is a debt that I cannot pay
even if I walk my whole life.
277
00:26:06,780 --> 00:26:09,120
I will repay it with the throne.
278
00:26:16,950 --> 00:26:18,150
By all means...
279
00:26:20,860 --> 00:26:22,240
do with me...
280
00:26:25,450 --> 00:26:26,730
as you wish.
281
00:28:05,210 --> 00:28:08,080
What is Soo supposed to do
if even you are not helping her?
282
00:28:08,920 --> 00:28:10,540
Let's all visit the king together.
283
00:28:10,540 --> 00:28:13,440
If we all beg with our lives on the line
I'm sure he will let her live.
284
00:28:16,220 --> 00:28:18,940
Stop hiding and come on out.
285
00:28:29,050 --> 00:28:30,760
Come on out.
286
00:28:32,220 --> 00:28:34,260
You dare to spy on princes?
287
00:28:34,770 --> 00:28:37,320
Is it true that Lady Soo is dying?
288
00:28:39,480 --> 00:28:41,370
Why would she?
289
00:28:41,370 --> 00:28:43,950
Why would Lady Soo die?
290
00:28:43,950 --> 00:28:47,760
Look at her. You shouldn't get involved.
291
00:28:47,760 --> 00:28:51,060
Get out. I said get out.
292
00:28:53,110 --> 00:28:55,660
You won't let that happen, Your Highness.
293
00:28:55,660 --> 00:28:56,790
Isn't that right?
294
00:28:56,790 --> 00:28:59,120
Please, Your Highness.
295
00:28:59,880 --> 00:29:01,210
Please save her.
296
00:29:03,520 --> 00:29:04,830
Save her, please.
297
00:29:05,670 --> 00:29:07,670
Your Highness, save her!
298
00:29:09,010 --> 00:29:13,300
Your Highness, save her. Please!
299
00:29:13,850 --> 00:29:18,480
Please save her. Please, Your Highness!
300
00:29:32,160 --> 00:29:35,190
No matter what you do,
it cannot be stopped.
301
00:29:35,730 --> 00:29:38,150
Her crimes are too large.
302
00:29:38,150 --> 00:29:40,240
You have always been fair, Your Majesty.
303
00:29:40,240 --> 00:29:42,490
Why was the investigation
so poorly executed this time?
304
00:29:43,620 --> 00:29:45,540
Everyone can clearly see
she is not guilty.
305
00:29:51,230 --> 00:29:55,380
You're not trying to use Hae Soo in
order to save the Crown Prince, are you?
306
00:29:56,650 --> 00:29:58,590
I am trying to protect this country.
307
00:29:59,420 --> 00:30:02,780
I am using one small life
to save a big life.
308
00:30:04,470 --> 00:30:08,980
Now I see that being king means to cast
people aside and beg for his own life.
309
00:30:09,670 --> 00:30:10,800
You impudent fool!
310
00:30:12,040 --> 00:30:14,080
Do you want to die?
311
00:30:16,360 --> 00:30:19,430
I thought you were a well-forged sword.
312
00:30:21,040 --> 00:30:22,920
I was wrong about you.
313
00:30:22,920 --> 00:30:25,980
The owner must be just
in order to wield the sword properly.
314
00:30:25,980 --> 00:30:28,090
If you come to me again, you will die.
315
00:30:28,090 --> 00:30:31,040
Anyone who comes to speak for Hae Soo
will receive the same treatment!
316
00:30:31,040 --> 00:30:32,210
Your Majesty.
317
00:30:33,850 --> 00:30:34,970
Your Majesty!
318
00:31:05,994 --> 00:31:17,994
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
319
00:31:18,230 --> 00:31:20,960
It does not seem like
you're here to drink tea.
320
00:31:26,840 --> 00:31:31,700
Court Lady Oh, you are the only person
left of whom I can request this.
321
00:31:35,130 --> 00:31:36,640
Stand up for Hae Soo.
322
00:31:37,960 --> 00:31:41,560
I believe you can change the king's mind.
323
00:31:41,560 --> 00:31:46,860
I cannot request something like this
using the fact that we were once close.
324
00:31:49,240 --> 00:31:51,930
Then, are you going to
ignore it until it's over?
325
00:31:52,650 --> 00:31:54,700
Will you leave Hae Soo to die?
326
00:31:58,030 --> 00:31:59,120
I know.
327
00:31:59,860 --> 00:32:03,870
You feel like a mother to her.
328
00:32:07,480 --> 00:32:10,840
That's why you did not like
seeing her with me.
329
00:32:13,310 --> 00:32:15,640
Why is it that you cannot
stand up for her yourself?
330
00:32:17,050 --> 00:32:18,890
You said you loved her.
331
00:32:19,430 --> 00:32:21,840
Even if you die,
you should try to save Hae Soo.
332
00:32:22,480 --> 00:32:24,700
It would be better than
if I stood up for her.
333
00:32:26,280 --> 00:32:28,680
Is it the queen and your household
that hold you back?
334
00:32:32,260 --> 00:32:35,140
I suppose it may have something to do
with succession to the throne.
335
00:32:38,000 --> 00:32:42,350
The reason men in the royal family
become cowards is always the same.
336
00:32:43,340 --> 00:32:44,600
Court Lady Oh.
337
00:32:44,600 --> 00:32:49,200
Someday, you will come to regret
how cowardly you were today.
338
00:32:50,490 --> 00:32:55,540
The one time you turned your back on her
will haunt your conscience forever.
339
00:32:59,380 --> 00:33:04,320
I will meet with the king because
I care for Hae Soo very much.
340
00:33:07,170 --> 00:33:11,320
You could not save anyone, Your Highness.
341
00:34:18,520 --> 00:34:20,610
Say something.
342
00:34:20,610 --> 00:34:23,120
However, you cannot speak about Hae Soo.
343
00:34:23,120 --> 00:34:27,700
I... poisoned the Crown Prince.
344
00:34:32,200 --> 00:34:34,020
I lost my baby.
345
00:34:34,610 --> 00:34:38,580
The princes grew up healthy and
I envied them for inheriting the throne.
346
00:34:39,700 --> 00:34:41,570
So I tried to kill the Crown Prince.
347
00:34:41,570 --> 00:34:44,370
I told you not to try and save that girl.
348
00:34:44,370 --> 00:34:46,800
Why are you going after an innocent girl?
349
00:34:48,180 --> 00:34:51,280
I will admit to my crimes,
so let Hae Soo...
350
00:34:51,280 --> 00:34:52,780
I will pretend I didn't hear that.
351
00:35:18,760 --> 00:35:20,120
Over 10 years ago...
352
00:35:22,000 --> 00:35:25,330
a highly placed person
sent me some quince tea.
353
00:35:27,890 --> 00:35:30,100
It was supposed to help
with morning sickness.
354
00:35:31,150 --> 00:35:33,390
So I drank it every day.
355
00:35:35,410 --> 00:35:37,820
I would wake up from my sleep
and drink it too.
356
00:35:40,800 --> 00:35:43,220
Not even seven days had passed.
357
00:35:44,720 --> 00:35:46,540
I lost your baby, Your Majesty.
358
00:35:52,000 --> 00:35:54,800
Because of a cup of tea
that same person has set up
359
00:35:54,800 --> 00:35:57,400
I cannot lose a girl that is
like my own daughter.
360
00:35:59,560 --> 00:36:01,800
Hae Soo is not your child who died.
361
00:36:02,620 --> 00:36:05,690
Also, there is no evidence
that it was Queen Yoo who did it.
362
00:36:08,550 --> 00:36:13,700
Are you going to look
the other way this time too?
363
00:36:24,130 --> 00:36:26,140
I will die soon.
364
00:36:28,030 --> 00:36:29,450
Soo Yeon.
365
00:36:29,450 --> 00:36:32,850
Since two days ago,
I haven't been able to digest food.
366
00:36:32,850 --> 00:36:34,530
My vomiting returned.
367
00:36:35,720 --> 00:36:37,820
I went to see the doctor.
368
00:36:41,130 --> 00:36:43,030
He says it is stomach cancer.
369
00:36:45,850 --> 00:36:50,220
I know you are killing Hae Soo
in order to protect the Crown Prince.
370
00:36:51,930 --> 00:36:54,220
I know you cannot save both.
371
00:36:56,690 --> 00:37:02,340
However, I cannot lose
my child to Queen Yoo.
372
00:37:03,650 --> 00:37:04,850
Please help me.
373
00:37:10,780 --> 00:37:12,920
It is my last request.
374
00:37:17,690 --> 00:37:18,990
You...
375
00:37:21,060 --> 00:37:23,590
are finally throwing me away?
376
00:38:41,050 --> 00:38:44,040
Am I going to die?
377
00:38:50,290 --> 00:38:51,680
What about the 8th Prince?
378
00:38:52,840 --> 00:38:53,990
Where are you?
379
00:38:53,990 --> 00:38:56,480
You have to see me.
You have to come see me.
380
00:39:00,950 --> 00:39:02,030
Soo!
381
00:39:07,220 --> 00:39:08,270
Move.
382
00:39:23,250 --> 00:39:25,000
She's coming with me.
383
00:39:32,690 --> 00:39:34,550
Must blood be shed for you to move?
384
00:39:38,010 --> 00:39:40,680
It's a royal order! Royal order!
385
00:39:44,180 --> 00:39:47,370
This hanging has been canceled.
The real culprit has been found.
386
00:39:49,660 --> 00:39:50,940
Soo!
387
00:39:56,360 --> 00:39:58,000
Court Lady Oh.
388
00:40:16,024 --> 00:40:28,024
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
389
00:40:29,620 --> 00:40:34,300
We have orders to arrest Damiwon's
Court Lady Oh for the crime of regicide.
390
00:40:37,530 --> 00:40:41,170
I will follow those orders.
391
00:40:41,170 --> 00:40:42,360
Court Lady Oh!
392
00:40:44,320 --> 00:40:45,350
Soo!
393
00:40:50,090 --> 00:40:52,030
What are they saying?
394
00:40:52,030 --> 00:40:54,020
What do they mean regicide?
395
00:40:54,820 --> 00:40:58,490
I put the poison in
the Crown Prince's tea.
396
00:41:03,640 --> 00:41:04,810
Lies.
397
00:41:06,990 --> 00:41:09,430
I am sorry I framed you for it.
398
00:41:20,770 --> 00:41:21,780
Leave them.
399
00:41:24,240 --> 00:41:25,530
Give them a moment.
400
00:41:43,470 --> 00:41:45,230
There is no way out.
401
00:41:46,250 --> 00:41:47,830
It's been blocked.
402
00:41:49,450 --> 00:41:51,010
We can open it up again.
403
00:41:54,470 --> 00:41:56,040
You said we should go to your hometown.
404
00:41:57,350 --> 00:41:58,570
Let's go now.
405
00:42:01,050 --> 00:42:05,620
If you say we should go...
I will go anywhere.
406
00:42:06,510 --> 00:42:08,080
Come on.
407
00:42:08,990 --> 00:42:11,470
I can't live like this anymore.
408
00:42:16,750 --> 00:42:18,070
That's enough.
409
00:42:18,600 --> 00:42:20,720
They're just covering it all up.
410
00:42:21,400 --> 00:42:23,800
You're dying in my place!
411
00:42:23,800 --> 00:42:27,030
Then... then what am I supposed to do?
412
00:42:27,030 --> 00:42:29,000
How will I live?
413
00:42:31,170 --> 00:42:34,490
No, I can't let you do this.
414
00:42:34,490 --> 00:42:35,770
We're going to leave!
415
00:42:43,550 --> 00:42:45,070
It's not your fault.
416
00:42:47,300 --> 00:42:49,450
I am not doing it for you.
417
00:42:50,960 --> 00:42:53,060
I'm doing it to help the king.
418
00:42:56,470 --> 00:42:58,760
I can't live long anyway.
419
00:43:00,980 --> 00:43:05,540
You don't need to feel sorry for me
or feel apologetic.
420
00:43:12,740 --> 00:43:13,930
Please.
421
00:43:16,200 --> 00:43:17,880
Please...
422
00:43:18,810 --> 00:43:21,740
I'm fine.
423
00:43:29,680 --> 00:43:33,640
I also protected
what I wanted to protect.
424
00:43:34,190 --> 00:43:36,230
Now I need to pay for it.
425
00:43:41,460 --> 00:43:42,980
I have no regrets.
426
00:43:45,790 --> 00:43:47,550
Be careful of everything.
427
00:43:48,490 --> 00:43:51,030
You can't trust anyone.
428
00:43:51,780 --> 00:43:56,010
Every moment of every day,
and with every step you take
429
00:43:56,010 --> 00:43:59,190
you need to be careful,
as if you are walking on thin ice.
430
00:44:03,010 --> 00:44:07,120
You should not live like me.
431
00:44:08,320 --> 00:44:09,430
All right?
432
00:45:07,050 --> 00:45:08,340
Your Majesty.
433
00:45:09,960 --> 00:45:12,090
Please spare Court Lady Oh.
434
00:45:13,820 --> 00:45:16,040
Court Lady Oh is innocent.
435
00:45:17,950 --> 00:45:22,480
Your Majesty, please reconsider it.
436
00:45:23,850 --> 00:45:26,200
Court Lady Oh is not the culprit.
437
00:45:27,420 --> 00:45:28,840
Your Majesty.
438
00:45:29,720 --> 00:45:32,050
Your Majesty, let Court Lady Oh live.
439
00:45:33,280 --> 00:45:34,400
Go back.
440
00:45:34,400 --> 00:45:36,910
You won't be of any help to her
if you go now.
441
00:45:39,070 --> 00:45:40,950
I cannot leave her like that.
442
00:45:43,200 --> 00:45:47,360
I have never stopped you from anything,
but this time you cannot go.
443
00:45:48,490 --> 00:45:51,410
If you must go,
you will have to step on me.
444
00:45:51,410 --> 00:45:53,870
- Mother.
- I need to protect my child!
445
00:45:53,870 --> 00:45:57,030
You do not know what the king felt when
he decided to turn on Court Lady Oh.
446
00:45:57,590 --> 00:46:01,800
If you get involved in this now,
it is like giving up your life.
447
00:46:01,800 --> 00:46:04,310
You have already turned your back on her.
448
00:46:04,900 --> 00:46:07,660
It isn't like you can't do it twice.
449
00:46:10,700 --> 00:46:15,360
Yeon Hwa, how much more
do you want to be indebted to me?
450
00:46:18,500 --> 00:46:20,590
What are you all doing here?
451
00:46:22,780 --> 00:46:26,640
Ah, I heard that the Hae girl
was doing a kneeling protest.
452
00:46:28,870 --> 00:46:31,170
You must be very upset, Wook.
453
00:46:31,170 --> 00:46:33,110
I know you cared for her.
454
00:46:33,110 --> 00:46:35,200
That's a misunderstanding.
455
00:46:35,200 --> 00:46:37,730
She was only the cousin of his wife.
456
00:46:37,730 --> 00:46:40,290
Hae Soo is not incorrect though.
457
00:46:41,450 --> 00:46:44,710
You must believe that
Court Lady Oh is innocent.
458
00:46:46,020 --> 00:46:47,800
Then, who is really guilty?
459
00:46:48,300 --> 00:46:50,780
Is it the Crown Prince
or any of the other families?
460
00:46:51,600 --> 00:46:54,770
Perhaps, you're suggesting it was me.
461
00:46:54,770 --> 00:46:55,980
Queen Yoo.
462
00:46:56,680 --> 00:46:58,750
- Queen!
- Mother!
463
00:47:01,010 --> 00:47:03,270
Is it not enough to have thrown me out?
464
00:47:03,270 --> 00:47:06,120
Please do not harm Wook or Yeon Hwa.
465
00:47:06,120 --> 00:47:08,760
I cannot bear to see them
treated the way I was.
466
00:47:08,760 --> 00:47:13,580
That is why I am on my knees like this.
467
00:47:13,580 --> 00:47:16,660
Please... please!
468
00:47:20,050 --> 00:47:23,830
You should have paid closer attention
to the upbringing of your son.
469
00:47:25,020 --> 00:47:28,020
What good is it to be born with a
golden spoon in your mouth as a prince?
470
00:47:28,020 --> 00:47:31,050
He should know who the owner
of that dinner table is.
471
00:47:35,330 --> 00:47:38,430
That girl could end up dead,
at that rate.
472
00:47:39,120 --> 00:47:42,070
She should have just died
if she was going to do that.
473
00:47:42,070 --> 00:47:45,210
Why would she take another
person's life along with hers?
474
00:47:46,900 --> 00:47:48,390
Stand up.
475
00:47:48,390 --> 00:47:50,720
Think of how you look to the servants.
476
00:48:06,290 --> 00:48:07,530
Your Majesty.
477
00:48:09,460 --> 00:48:11,870
Please spare Court Lady Oh's life.
478
00:48:14,190 --> 00:48:16,380
It is not fair, Your Majesty.
479
00:48:19,850 --> 00:48:21,190
Your Majesty.
480
00:48:23,530 --> 00:48:24,850
Your Majesty.
481
00:48:26,550 --> 00:48:28,360
Court Lady Oh did not do it.
482
00:48:28,930 --> 00:48:30,180
Your Majesty.
483
00:48:32,320 --> 00:48:34,960
Your Majesty, let Court Lady Oh live.
484
00:48:55,430 --> 00:48:56,720
You dummy.
485
00:49:00,780 --> 00:49:02,170
Your Highness.
486
00:49:05,810 --> 00:49:08,850
Do you think the king will change
his mind just because you do this?
487
00:49:10,690 --> 00:49:13,300
You're already unwell.
Let's go before you get worse.
488
00:49:13,850 --> 00:49:15,670
Court Lady Oh...
489
00:49:17,870 --> 00:49:21,990
She took the blame to save my life.
490
00:49:21,990 --> 00:49:23,710
Everyone knows that.
491
00:49:24,370 --> 00:49:27,570
However, there is nothing
scarier than angering a king.
492
00:49:27,570 --> 00:49:29,250
That is why no one can help you.
493
00:49:31,110 --> 00:49:32,480
You need to give up now.
494
00:49:33,050 --> 00:49:38,310
I cannot turn my back on
Court Lady Oh like this.
495
00:49:38,910 --> 00:49:40,880
Why are you so stubborn?
496
00:49:41,460 --> 00:49:43,620
Court Lady Oh barely managed to save you.
497
00:49:44,650 --> 00:49:46,200
Are you going to throw that away?
498
00:49:47,350 --> 00:49:49,870
Rather than doing nothing...
499
00:49:51,940 --> 00:49:53,500
this is better.
500
00:49:57,400 --> 00:50:00,030
There is nothing I can do
if you insist on being stubborn.
501
00:50:02,370 --> 00:50:03,800
Endure it however you can.
502
00:50:05,830 --> 00:50:07,880
I'll prepare medicine for you.
503
00:50:10,270 --> 00:50:11,590
Your Highness.
504
00:50:12,860 --> 00:50:16,310
Have you seen the 8th Prince,
by any chance?
505
00:50:22,330 --> 00:50:23,470
Forget it.
506
00:50:35,850 --> 00:50:40,080
Your Majesty, please cancel
the execution now if you can.
507
00:50:40,810 --> 00:50:42,440
If you send Court Lady Oh away like this
508
00:50:42,440 --> 00:50:44,390
you will only be left with regret.
509
00:50:46,110 --> 00:50:49,100
Protecting the country and saving
the Crown Prince is important.
510
00:50:49,100 --> 00:50:51,430
If you get rid of
all those you care about
511
00:50:51,430 --> 00:50:53,900
how will you live with the loneliness?
512
00:50:54,730 --> 00:50:56,940
That is the work of a King.
513
00:50:57,740 --> 00:50:59,830
You must throw things away when you can.
514
00:51:02,380 --> 00:51:03,610
Your Majesty.
515
00:51:03,610 --> 00:51:05,640
Court Lady Hae Soo from the Damiwon
516
00:51:05,640 --> 00:51:07,710
has been doing a
kneeling protest for two days.
517
00:51:08,190 --> 00:51:11,410
Let her leave of her own accord.
Don't go out to her.
518
00:51:12,120 --> 00:51:15,430
If anyone takes her side,
I will not let that go.
519
00:53:31,454 --> 00:53:43,454
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
520
00:53:44,290 --> 00:53:45,300
Why?
521
00:55:47,530 --> 00:55:48,790
Stop.
522
00:55:57,460 --> 00:56:00,450
I wanted to see you die in my lifetime.
523
00:56:01,130 --> 00:56:03,060
I got my wish.
524
00:56:04,360 --> 00:56:06,370
You have lost to me.
525
00:56:07,180 --> 00:56:09,390
Dying first is losing.
526
00:56:13,570 --> 00:56:16,000
You know very well, Your Majesty.
527
00:56:17,110 --> 00:56:19,950
You have never beaten me, not once.
528
00:56:23,090 --> 00:56:26,320
Will you still have that arrogance
when you are hanging by your throat?
529
00:56:28,630 --> 00:56:32,190
Please live a long and
healthy life, Your Majesty.
530
00:56:33,300 --> 00:56:35,530
How lonely that life will be...
531
00:56:36,360 --> 00:56:38,740
I will be watching even in my afterlife.
532
00:56:41,750 --> 00:56:43,050
You do that.
533
00:56:45,550 --> 00:56:46,990
I am a queen.
534
00:56:47,670 --> 00:56:51,690
You are a nameless court lady who
no one will remember once you die.
535
00:57:03,300 --> 00:57:07,450
It's enough for me if
one person remembers me.
536
00:57:31,750 --> 00:57:34,490
Court Lady... Court Lady Oh.
537
00:58:14,480 --> 00:58:15,780
Your Majesty.
538
00:58:31,610 --> 00:58:32,860
Court Lady Oh.
539
00:58:34,300 --> 00:58:35,530
- Soo.
- Court Lady Oh.
540
00:58:35,530 --> 00:58:37,440
- Soo, Soo!
- Court Lady Oh!
541
00:58:37,440 --> 00:58:40,520
Let me go! Court Lady Oh, Court Lady Oh!
542
00:58:41,170 --> 00:58:43,140
Court Lady Oh!
543
00:58:43,640 --> 00:58:46,480
Court Lady Oh! Let go of me!
544
00:58:56,770 --> 00:58:59,940
If I had known someone
would die because of me...
545
00:59:01,460 --> 00:59:04,700
I would not have been
so greedy to live again.
546
00:59:10,630 --> 00:59:13,120
I wish this were all a dream.
547
00:59:14,600 --> 00:59:20,110
I wish I could wake up
and not remember any of this.
548
00:59:23,170 --> 00:59:35,170
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
549
00:59:36,440 --> 00:59:38,060
Please forget me now.
550
00:59:38,060 --> 00:59:40,010
It's all my fault.
551
00:59:40,010 --> 00:59:42,080
Are you really going to
leave Soo like that?
552
00:59:42,080 --> 00:59:43,670
I can't die too.
553
00:59:43,670 --> 00:59:45,410
I can't go against the king's will.
554
00:59:48,420 --> 00:59:51,130
You still have feelings
left for that girl.
555
00:59:51,130 --> 00:59:53,380
I missed you. Let's get married.
556
00:59:53,380 --> 00:59:54,830
You're my person.
557
00:59:54,830 --> 00:59:56,930
A prince and a maid getting married?
558
00:59:56,930 --> 00:59:59,160
If I say it's marriage,
then it is marriage.
559
00:59:59,160 --> 01:00:01,590
I think you should cancel
attending the meeting.
560
01:00:01,590 --> 01:00:03,590
I think attending would be good.
561
01:00:07,220 --> 01:00:09,680
- Your Majesty!
- Your Majesty!
42255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.