Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,700 --> 00:02:31,700
[SCARLET HEART: RYEO]
2
00:02:36,110 --> 00:02:39,330
[THIS DRAMA HAS TAKEN
A CREATIVE LICENSE TO HISTORY.]
3
00:02:39,330 --> 00:02:42,310
[EPISODE 2]
4
00:04:19,334 --> 00:04:31,334
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
5
00:04:32,050 --> 00:04:33,270
Wait!
6
00:04:35,690 --> 00:04:38,800
Wait. Hold on, there.
7
00:04:50,220 --> 00:04:54,240
How can you throw someone around
as if they're a bag or something?
8
00:04:59,340 --> 00:05:02,490
I told you to hold on and wait!
9
00:05:05,730 --> 00:05:09,750
How can you go so fast
on such a narrow road?
10
00:05:09,750 --> 00:05:12,560
Look over there! Look, look.
Everyone had to move to the side.
11
00:05:13,260 --> 00:05:16,920
People come before cars...
before horses.
12
00:05:16,920 --> 00:05:18,520
Is your horse more important?
13
00:05:24,490 --> 00:05:25,770
Oh my!
14
00:05:34,750 --> 00:05:38,270
Hey! Hey, you!
15
00:05:38,980 --> 00:05:41,700
Wow! What is with him?
16
00:05:42,670 --> 00:05:45,670
Lady, please forget about him.
17
00:05:45,670 --> 00:05:48,510
Cops! I mean, the police.
18
00:05:48,510 --> 00:05:49,750
Where are they?
19
00:05:49,750 --> 00:05:52,130
They need to arrest that man.
20
00:05:52,130 --> 00:05:55,490
What do you mean?
Do you really not know the 4th Prince?
21
00:05:55,490 --> 00:05:58,230
You're lucky just to be alive.
22
00:05:59,830 --> 00:06:01,330
4th Prince?
23
00:06:02,570 --> 00:06:04,090
Another prince?
24
00:06:04,090 --> 00:06:06,840
How many sons does Taejo have?
25
00:06:11,740 --> 00:06:13,050
Lady!
26
00:06:13,050 --> 00:06:15,950
Lady, Lady!
27
00:06:15,950 --> 00:06:18,500
What are you doing here?
28
00:06:18,500 --> 00:06:22,080
Chae Ryung, who is the man
who's about this tall?
29
00:06:22,080 --> 00:06:23,760
And he has big eyes.
30
00:06:23,760 --> 00:06:25,040
He came out of our house.
31
00:06:25,040 --> 00:06:26,770
Do you know any of the visitors
who look like that?
32
00:06:26,770 --> 00:06:29,590
It is not the time to be out here.
33
00:06:29,590 --> 00:06:33,790
Princess Yeon Hwa has been
looking all over the place for you.
34
00:06:33,790 --> 00:06:35,210
Princess Yeon Hwa?
35
00:06:39,950 --> 00:06:43,170
It seems like our fourth brother
is not going to come.
36
00:06:44,170 --> 00:06:47,920
Sister, seeing So is so scary
that it gives me a headache.
37
00:06:47,920 --> 00:06:50,670
I accidentally stepped on his foot
two days ago...
38
00:06:51,550 --> 00:06:54,840
"Do you want to die?"
I was so scared.
39
00:06:54,840 --> 00:06:56,310
You are so bad.
40
00:06:56,310 --> 00:06:58,020
We may have the same mother
41
00:06:58,020 --> 00:07:00,630
but we've never had
a proper conversation.
42
00:07:00,630 --> 00:07:02,760
Even if I say hello to him,
he doesn't respond to me.
43
00:07:02,760 --> 00:07:05,790
He does have a tendency to ruin the mood.
44
00:07:28,750 --> 00:07:30,720
Brother, you've arrived.
45
00:07:56,230 --> 00:07:57,610
You're late.
46
00:07:57,610 --> 00:08:00,560
You and I should practice for
the ritual together on our own.
47
00:08:00,560 --> 00:08:01,840
We can do that.
48
00:08:01,840 --> 00:08:03,280
We had not heard from you at all
49
00:08:03,280 --> 00:08:05,690
so we were going to
send someone to Shinju.
50
00:08:05,690 --> 00:08:07,520
Why haven't we heard from you?
51
00:08:07,520 --> 00:08:09,380
I'm here, aren't I?
52
00:08:09,380 --> 00:08:11,960
You should stay here with us
while you're in Songak.
53
00:08:11,960 --> 00:08:14,180
I would like to hear about Shinju.
54
00:08:14,180 --> 00:08:17,840
Yes, it would be better here
than in the queen's home.
55
00:08:17,840 --> 00:08:20,670
Wook, don't try so hard.
56
00:08:20,670 --> 00:08:25,850
He understands animals better than
he understands the words of people.
57
00:08:28,630 --> 00:08:31,400
Ah, no wonder...
58
00:08:32,530 --> 00:08:35,070
I thought your words were very clear.
59
00:08:38,490 --> 00:08:41,820
Princess, we've prepared the drinks.
60
00:08:48,970 --> 00:08:51,120
What are you doing?
Bring them in now.
61
00:09:27,460 --> 00:09:29,870
Have you seen me before, by chance?
62
00:09:29,870 --> 00:09:31,120
No, I haven't.
63
00:09:31,120 --> 00:09:33,330
- You look familiar.
- No.
64
00:09:41,940 --> 00:09:44,170
You're the one who spied on us bathing.
65
00:09:44,170 --> 00:09:45,860
- That's impossible.
- It is you.
66
00:09:45,860 --> 00:09:47,300
It wasn't me!
67
00:09:49,700 --> 00:09:51,290
What's going on?
68
00:09:57,850 --> 00:10:00,660
Is it really that girl?
69
00:10:00,660 --> 00:10:02,760
She seems overly taken aback,
so I think it is.
70
00:10:02,760 --> 00:10:04,940
That girl has changed.
71
00:10:04,940 --> 00:10:06,810
She was a very careful,
well-behaved girl.
72
00:10:06,810 --> 00:10:07,890
Right, Wook?
73
00:10:10,450 --> 00:10:14,330
I can't really say.
I wasn't that close to her.
74
00:10:14,330 --> 00:10:15,670
I don't know.
75
00:10:15,670 --> 00:10:17,660
Eun, you saw wrong.
76
00:10:17,660 --> 00:10:21,170
How could she have been in that
bathing area? It's only for royalty.
77
00:10:21,170 --> 00:10:23,450
I'm good at recognizing people though.
78
00:10:24,210 --> 00:10:25,950
I'm quite sure of it.
79
00:10:26,880 --> 00:10:28,900
Gosh, that little guy.
80
00:10:28,900 --> 00:10:30,960
He should just accept it if I said no.
81
00:10:32,400 --> 00:10:35,210
I'm going to go crazy, seriously.
82
00:10:37,840 --> 00:10:39,700
Let's just hold it all in.
83
00:10:40,310 --> 00:10:43,870
If you can get through today,
you probably won't see him again.
84
00:10:47,620 --> 00:10:49,710
What is he doing here?
85
00:10:56,020 --> 00:10:58,020
Where did she run off to?
86
00:10:58,790 --> 00:11:01,680
That way or this way?
87
00:12:04,420 --> 00:12:05,520
Stop.
88
00:12:07,350 --> 00:12:08,580
Who is it?
89
00:12:12,670 --> 00:12:15,960
I was right. You were spying.
90
00:12:17,400 --> 00:12:20,150
Are you suspecting me? I'm a prince.
91
00:12:20,150 --> 00:12:23,220
Do you actually think I'd spy
on a servant wench like her?
92
00:12:23,220 --> 00:12:25,130
Yes, I do.
93
00:12:30,210 --> 00:12:32,600
Are you certain that it was me?
94
00:12:36,780 --> 00:12:38,040
Answer me.
95
00:12:38,040 --> 00:12:41,230
Are you certain that you saw me?
96
00:12:43,800 --> 00:12:45,390
Well, it's...
97
00:12:47,330 --> 00:12:49,440
I did not get a good look.
98
00:12:52,100 --> 00:12:53,280
Do you see?
99
00:12:53,280 --> 00:12:55,740
You must not doubt a prince again.
100
00:12:57,000 --> 00:13:01,700
Chae Ryung may not have seen you,
but I saw it very clearly.
101
00:13:01,700 --> 00:13:03,880
I understand that you are
curious about women.
102
00:13:03,880 --> 00:13:07,230
Still, it isn't right to spy on them!
103
00:13:07,830 --> 00:13:09,170
Apologize to her now.
104
00:13:10,390 --> 00:13:11,830
Apologize?
105
00:13:11,830 --> 00:13:15,710
Are you telling me, a prince,
to lower myself in front of a servant?
106
00:13:15,710 --> 00:13:17,780
There is no such law in this nation.
107
00:13:17,780 --> 00:13:18,970
Now, move.
108
00:13:18,970 --> 00:13:22,240
Hey, now! Are you not ashamed?
109
00:13:22,240 --> 00:13:24,100
You shameless person.
110
00:13:24,100 --> 00:13:25,710
You dare speak that way to a prince?
111
00:13:26,720 --> 00:13:29,540
What? How insolent you are!
112
00:13:29,540 --> 00:13:30,720
Move!
113
00:13:34,000 --> 00:13:36,840
Apologize! Hurry up and apologize!
114
00:13:36,840 --> 00:13:40,290
Seriously, you're the size
of a rice grain.
115
00:13:48,190 --> 00:13:50,710
- Really? Hey!
- What?
116
00:13:50,710 --> 00:13:53,410
Hey, let go of me. Let go.
117
00:13:53,410 --> 00:13:55,880
- Let go. I'm serious.
- You let go.
118
00:13:55,880 --> 00:13:57,140
Hey!
119
00:13:57,590 --> 00:14:01,180
Let me go! Let go! Ouch!
120
00:14:01,180 --> 00:14:04,820
Oh! I think there's a fight going on.
121
00:14:04,820 --> 00:14:07,790
Gosh, it's Eun.
122
00:14:07,790 --> 00:14:09,590
I said, let go!
123
00:14:10,590 --> 00:14:13,740
They are so immature.
124
00:14:13,740 --> 00:14:17,490
- Let go, let go.
- No, you let go.
125
00:14:17,490 --> 00:14:20,020
Yeah, fights are very entertaining.
126
00:14:25,810 --> 00:14:27,590
Let me go. Let me go.
127
00:14:29,270 --> 00:14:32,300
You! How do you like this?
128
00:14:35,540 --> 00:14:37,140
- You...
- What!
129
00:14:48,990 --> 00:14:51,310
Hey! You...
130
00:14:51,810 --> 00:14:53,690
You think you'll be safe after this?
131
00:14:53,690 --> 00:14:55,100
You molester! You pervert!
132
00:14:55,100 --> 00:14:57,390
You lewd wench.
133
00:14:57,390 --> 00:14:59,300
You still have something to say.
134
00:15:09,650 --> 00:15:13,610
People like you need to have
some sense beaten into you.
135
00:15:16,940 --> 00:15:18,280
Let go of me!
136
00:15:26,190 --> 00:15:29,830
So, hold on to her nice and tight.
137
00:15:29,830 --> 00:15:31,380
- You awful wench.
- Eun.
138
00:15:31,380 --> 00:15:32,950
Wook!
139
00:15:32,950 --> 00:15:36,220
The servants are staring.
Are you going to keep this up?
140
00:15:43,480 --> 00:15:45,310
Hey, don't laugh.
141
00:16:00,810 --> 00:16:03,630
Hey... wait up.
142
00:16:04,520 --> 00:16:06,820
Hey, wait!
143
00:16:09,080 --> 00:16:10,860
You did this earlier too.
144
00:16:10,860 --> 00:16:13,080
Do I look like a parcel or a bag to you?
145
00:16:13,080 --> 00:16:14,720
You should apologize too.
146
00:16:14,720 --> 00:16:15,900
Who are you?
147
00:16:15,900 --> 00:16:18,400
Me? Who am I?
148
00:16:21,330 --> 00:16:23,900
Hae Soo. I am Hae Soo.
149
00:16:24,770 --> 00:16:26,520
I'm not asking you for your name.
150
00:16:26,520 --> 00:16:29,060
What is your position that
you'd act that way to a prince?
151
00:16:29,060 --> 00:16:30,440
I told you to apologize.
152
00:16:30,460 --> 00:16:32,770
Why are you asking my rank
like I'm in the military?
153
00:16:32,770 --> 00:16:35,630
Are you going to ignore me if I'm a
servant and apologize if I'm a princess?
154
00:16:35,630 --> 00:16:38,100
Gosh, this is a funny neighborhood.
155
00:16:38,100 --> 00:16:41,560
So, you want to hear an apology?
156
00:16:41,560 --> 00:16:46,000
Yes, and not just from you,
but from that small, little prince.
157
00:16:46,000 --> 00:16:48,420
I will get an apology from him too.
158
00:16:48,420 --> 00:16:51,810
The higher up you are,
the more you should care about justice.
159
00:16:51,810 --> 00:16:52,850
Don't you agree?
160
00:16:55,160 --> 00:16:56,570
All right.
161
00:16:56,570 --> 00:16:57,880
However...
162
00:16:59,480 --> 00:17:02,240
once you hear "sorry" from me...
163
00:17:06,890 --> 00:17:08,710
you will have to die.
164
00:17:10,470 --> 00:17:12,170
That's okay though, right?
165
00:17:15,770 --> 00:17:17,020
Then...
166
00:17:18,360 --> 00:17:20,570
- I am sor...
- Lady Hae!
167
00:17:23,980 --> 00:17:26,050
You came looking for me, right?
168
00:17:30,440 --> 00:17:33,070
Let's go, let's go.
Let's get going and talk.
169
00:17:33,070 --> 00:17:35,430
Let's get going. Let's go.
170
00:17:41,250 --> 00:17:42,810
Hae Soo...
171
00:18:06,000 --> 00:18:07,800
Whatever the reason was
172
00:18:07,800 --> 00:18:10,820
you hit the son of
the king of our nation.
173
00:18:11,490 --> 00:18:14,050
You will not be able to avoid punishment.
174
00:18:14,050 --> 00:18:17,040
Perhaps...
175
00:18:17,040 --> 00:18:19,800
my prince will be punished as well.
176
00:18:21,680 --> 00:18:25,730
Do you think you can help me?
177
00:18:25,730 --> 00:18:30,020
I will do my best to explain to the king.
178
00:18:30,020 --> 00:18:32,040
Do you think it's easy to meet the king?
179
00:18:36,710 --> 00:18:39,270
I don't know how
you have changed so much.
180
00:18:40,230 --> 00:18:42,140
You were such a well-behaved girl.
181
00:18:48,070 --> 00:18:52,570
The mothers of Songak come here to pray
for the well-being of their children.
182
00:18:54,270 --> 00:18:58,140
Have you thought about why I come here
183
00:18:58,140 --> 00:18:59,510
even though I have no children?
184
00:19:06,060 --> 00:19:09,180
This is what Queen Hwangbo has made
185
00:19:09,180 --> 00:19:12,040
on behalf of the prince
and Princess Yeon Hwa.
186
00:19:15,610 --> 00:19:16,930
And this...
187
00:19:20,370 --> 00:19:22,510
I am building it for you.
188
00:19:24,170 --> 00:19:25,560
For me?
189
00:19:27,390 --> 00:19:30,520
When you first came to this house...
190
00:19:32,710 --> 00:19:35,520
When I knew you would grow up alone...
191
00:19:38,360 --> 00:19:41,890
you had no mother, so I never
considered you as a younger cousin.
192
00:19:42,920 --> 00:19:45,320
I thought of you as my own child.
193
00:19:47,720 --> 00:19:52,080
Your mother would have done this
for you if she were here.
194
00:19:52,080 --> 00:19:54,870
I wanted to do the same thing for you.
195
00:19:56,390 --> 00:20:01,630
However, on a day like today,
I wonder if my efforts were not enough.
196
00:20:03,490 --> 00:20:06,460
Your mother must be watching us,
and I wonder what I should do.
197
00:20:08,440 --> 00:20:10,090
I feel ashamed.
198
00:20:13,500 --> 00:20:14,780
Mom.
199
00:20:18,710 --> 00:20:20,140
My mom.
200
00:20:27,164 --> 00:20:39,164
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
201
00:20:40,330 --> 00:20:41,630
Soo.
202
00:20:42,850 --> 00:20:44,090
Please.
203
00:20:46,310 --> 00:20:48,500
What am I to do with you?
204
00:20:53,920 --> 00:20:56,400
Think of your mother.
205
00:20:57,130 --> 00:20:59,430
And try to live well here.
206
00:21:01,540 --> 00:21:04,070
Mom, Mom.
207
00:21:05,690 --> 00:21:07,340
Yes, I know.
208
00:21:26,720 --> 00:21:32,660
Go Ha Jin, you're a burden
wherever you go.
209
00:21:33,480 --> 00:21:35,950
Everyone is being good to you,
but you're a nuisance.
210
00:21:37,540 --> 00:21:39,570
Is it impossible to go back?
211
00:21:40,250 --> 00:21:44,230
If only I could do it,
I'd want to return.
212
00:21:44,230 --> 00:21:47,500
My mom must be waiting.
213
00:21:48,060 --> 00:21:49,430
Lady Soo!
214
00:21:52,700 --> 00:21:55,140
Lady, what are you doing here?
215
00:21:55,590 --> 00:21:57,970
It's cold, so you should head inside.
216
00:21:58,470 --> 00:22:01,280
Chae Ryung, you know how I asked you
about that person before?
217
00:22:01,280 --> 00:22:02,790
You still don't know who it is?
218
00:22:03,340 --> 00:22:06,100
There was another visitor
besides the princes.
219
00:22:06,100 --> 00:22:07,370
I'm not too sure.
220
00:22:07,370 --> 00:22:10,060
This house has so many visitors.
221
00:22:12,330 --> 00:22:14,800
I think you need to take a bath.
222
00:22:16,300 --> 00:22:20,630
That place I got hurt before...
you said it was a washing area!
223
00:22:21,810 --> 00:22:24,240
It's a girl! It's a girl!
224
00:22:25,660 --> 00:22:27,290
It's a girl!
225
00:22:27,290 --> 00:22:29,420
Hurry up, Lady.
226
00:22:29,890 --> 00:22:32,130
This is not the time for this.
227
00:22:32,130 --> 00:22:35,300
This is the largest
washing area in Songak.
228
00:22:38,280 --> 00:22:39,720
You can't go there.
229
00:22:39,720 --> 00:22:42,340
I have a bad feeling about that place.
How can you go back there?
230
00:22:42,340 --> 00:22:45,190
I'll get water drawn up for you,
so you can bathe here.
231
00:22:45,850 --> 00:22:50,110
That man is the person I saw
before I died.
232
00:22:56,450 --> 00:22:58,790
You will get a bruise, a very blue one.
233
00:22:58,790 --> 00:23:00,880
Maybe a deep blue one.
234
00:23:00,880 --> 00:23:04,310
You will be more beautiful
than a painting.
235
00:23:06,310 --> 00:23:08,350
I won't let that girl get away with it.
236
00:23:08,350 --> 00:23:10,430
How dare she do this to a prince?
237
00:23:11,890 --> 00:23:14,710
Did you say that your foe was Lady Soo?
238
00:23:15,290 --> 00:23:18,220
From what I've seen and heard,
she is a very lively girl.
239
00:23:18,220 --> 00:23:20,320
It isn't easy to meet a lady like that.
240
00:23:20,320 --> 00:23:22,980
- You've experienced something rare.
- Yes.
241
00:23:22,980 --> 00:23:25,820
It's hard to recognize someone
you only met one time.
242
00:23:25,820 --> 00:23:27,860
It's hard to experience
getting beaten up.
243
00:23:27,860 --> 00:23:30,470
You may have met your fate, Eun.
244
00:23:31,650 --> 00:23:34,470
My fate? Fate, yeah right!
245
00:23:34,470 --> 00:23:35,850
She's more like a fated enemy.
246
00:23:35,850 --> 00:23:38,310
No, you just don't know women very well.
247
00:23:38,310 --> 00:23:41,040
If she had no interest in you,
she wouldn't even touch you.
248
00:23:44,780 --> 00:23:45,980
Then, you're saying...
249
00:23:47,460 --> 00:23:50,850
she hit me because
she's interested in me?
250
00:23:50,850 --> 00:23:52,940
Well, I'm saying it could be,
or it might not be.
251
00:23:58,250 --> 00:24:02,520
[DAMIWON PALACE]
252
00:24:30,830 --> 00:24:31,830
Your Highness!
253
00:25:02,380 --> 00:25:04,240
I wanted to say hello to you, Mother.
254
00:25:08,150 --> 00:25:10,300
[QUEEN YOO]
255
00:25:16,370 --> 00:25:17,760
Have you been well?
256
00:25:17,760 --> 00:25:19,720
I had heard that you arrived.
257
00:25:19,720 --> 00:25:21,530
I would have called for you.
258
00:25:21,530 --> 00:25:25,120
I had met with my brothers and
I thought I should meet with you.
259
00:25:27,730 --> 00:25:31,860
Mother, it seems like So has
learned some martial arts lately.
260
00:25:32,790 --> 00:25:34,420
- Martial arts?
- Yes.
261
00:25:34,420 --> 00:25:37,610
He was great when we were
practicing for the ritual earlier.
262
00:25:37,610 --> 00:25:40,400
According to the rumors...
263
00:25:42,390 --> 00:25:44,000
They are just rumors.
264
00:25:44,000 --> 00:25:48,000
Eun mentioned the Shinju government
dying and useless nonsense like that.
265
00:25:51,840 --> 00:25:53,360
You tell me.
266
00:25:54,910 --> 00:25:56,590
Have you learned martial arts?
267
00:25:57,800 --> 00:25:59,820
I have not.
268
00:26:01,400 --> 00:26:02,460
Why would you?
269
00:26:03,390 --> 00:26:05,750
It's not as if they are
raising you to be a tiger.
270
00:26:05,750 --> 00:26:07,980
Why would the Kangs teach martial arts?
271
00:26:09,770 --> 00:26:14,410
Mother, have you heard that
there is a wolf dog in Songak?
272
00:26:14,410 --> 00:26:18,780
They say it is so awful to look at,
that it's worse than a wolf or dog.
273
00:26:18,780 --> 00:26:20,430
They say it is from Shinju, don't they?
274
00:26:24,790 --> 00:26:28,120
It's been a long time since you've
been to the capital, so enjoy your visit.
275
00:26:28,120 --> 00:26:31,060
I have set aside a gift for your mother.
276
00:26:31,060 --> 00:26:34,520
You no longer need to visit me
while you are here.
277
00:26:34,520 --> 00:26:35,960
You may leave.
278
00:26:37,260 --> 00:26:39,910
It's been two years.
You want me to leave already?
279
00:26:41,400 --> 00:26:44,770
It is because of your adoptive mother,
who lies around suffering without you.
280
00:26:51,100 --> 00:26:53,270
I plan on staying
a while longer this time.
281
00:26:53,270 --> 00:26:55,560
Why don't I stay in the palace
with my brothers?
282
00:26:55,560 --> 00:26:57,080
That is impossible.
283
00:26:57,080 --> 00:26:59,720
You are a Kang of Shinju.
284
00:26:59,720 --> 00:27:01,850
Have you forgotten that
the moment of your return
285
00:27:01,850 --> 00:27:05,210
would incite the longstanding grudge
between the two households?
286
00:27:08,630 --> 00:27:10,300
You say I was sent there to be adopted.
287
00:27:11,390 --> 00:27:12,860
But I am a hostage.
288
00:27:20,910 --> 00:27:24,440
What a thing to say...
How can you say you're a hostage?
289
00:27:25,620 --> 00:27:30,340
Mother is only worried that it will be
a bother to your adoptive mother.
290
00:27:30,340 --> 00:27:32,080
Yo is correct.
291
00:27:33,480 --> 00:27:35,720
Why would I send you as a hostage?
292
00:27:39,620 --> 00:27:42,470
Since you are saying that,
I will have to trust you.
293
00:27:44,190 --> 00:27:46,400
- Oh, right. I...
- Mother.
294
00:27:47,410 --> 00:27:49,630
I brought you a gift.
295
00:27:57,230 --> 00:27:58,710
Oh my goodness.
296
00:27:59,740 --> 00:28:03,120
Jung, I like it very much.
297
00:28:04,930 --> 00:28:07,630
You like hair pieces a lot.
298
00:28:07,630 --> 00:28:11,630
So I got this specially made by a
silversmith at the market.
299
00:28:11,630 --> 00:28:13,510
You should wear it for
the spiritual ritual.
300
00:28:17,920 --> 00:28:19,040
Thank you.
301
00:28:20,100 --> 00:28:21,490
I'll get going now.
302
00:28:27,250 --> 00:28:30,120
How can a prince look so lowly?
303
00:28:30,120 --> 00:28:33,100
There is nothing more embarrassing.
304
00:28:51,820 --> 00:28:55,900
Once the ritual is over,
make sure to send him back home.
305
00:28:56,830 --> 00:28:58,380
If he insists on staying...
306
00:28:59,600 --> 00:29:03,750
call in the army officers
and get him out of my sight.
307
00:29:03,750 --> 00:29:05,320
Do not worry about it.
308
00:29:05,320 --> 00:29:07,580
What right would he have to stay around?
309
00:29:08,620 --> 00:29:09,910
Do you know what?
310
00:29:09,910 --> 00:29:13,460
There are so many rumors about So
all over the market.
311
00:29:13,460 --> 00:29:17,920
There are people who even say that it's
our mother who made So's face that way.
312
00:29:20,470 --> 00:29:22,000
How is that even possible?
313
00:29:22,830 --> 00:29:27,290
Jung, don't bother leaving the palace if
you're going to come back with rumors.
314
00:29:28,080 --> 00:29:29,310
All right.
315
00:29:37,130 --> 00:29:38,410
Prince So.
316
00:29:42,360 --> 00:29:44,870
[CHOI JI MONG]
317
00:29:44,870 --> 00:29:47,500
Why don't you take a bath
before the ritual?
318
00:29:48,330 --> 00:29:50,640
Prepare the bath for the 4th Prince.
319
00:29:50,640 --> 00:29:51,920
Yes, sir.
320
00:29:58,670 --> 00:30:02,810
When did So get that scar on his face?
321
00:30:04,180 --> 00:30:05,890
- Do you know?
- No.
322
00:30:05,890 --> 00:30:06,910
I know about his.
323
00:30:06,910 --> 00:30:08,900
Yeah, I know about mine too.
324
00:30:18,890 --> 00:30:21,590
It was definitely that homeless man.
325
00:30:21,590 --> 00:30:25,670
Since I saw the same person,
it could be the start of something.
326
00:30:25,670 --> 00:30:28,200
I might still be alive in the present.
327
00:30:28,200 --> 00:30:30,560
I might be able to go back.
328
00:30:31,360 --> 00:30:34,810
There's only one way to find out.
329
00:30:42,410 --> 00:30:44,660
I've beaten up a prince.
330
00:30:44,660 --> 00:30:46,920
I need to go back before
they cut off my arms and legs.
331
00:30:47,740 --> 00:30:51,900
It was too hard for me
to survive in this place.
332
00:32:04,924 --> 00:32:16,924
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
333
00:32:17,400 --> 00:32:20,300
Oh, I'm alive!
I thought I was going to die.
334
00:32:20,300 --> 00:32:22,330
Oh, oh...
335
00:32:42,210 --> 00:32:43,440
Did you see it?
336
00:33:03,310 --> 00:33:05,380
I asked you if you saw it!
337
00:33:08,060 --> 00:33:11,470
Please... please let me live.
338
00:33:18,580 --> 00:33:22,510
Forget... me.
339
00:33:23,850 --> 00:33:25,290
Erase it all.
340
00:33:25,290 --> 00:33:26,850
If you don't...
341
00:33:28,350 --> 00:33:30,360
your face will become like this too.
342
00:34:03,750 --> 00:34:05,910
Oh, my heart is racing.
343
00:34:21,230 --> 00:34:23,180
Is the 4th Prince already gone?
344
00:34:23,180 --> 00:34:24,570
Let's clean up.
345
00:34:52,140 --> 00:34:53,830
Lady Soo!
346
00:35:01,810 --> 00:35:03,670
Where have you been?
347
00:35:03,670 --> 00:35:07,080
Were you all waiting for me?
348
00:35:07,080 --> 00:35:09,340
Where have you been?
349
00:35:10,790 --> 00:35:14,480
I was just so dirty. I went to wash up.
350
00:35:15,860 --> 00:35:17,770
You should tell people
where you are going.
351
00:35:17,770 --> 00:35:19,680
The whole family was worried.
352
00:35:21,430 --> 00:35:23,720
The family?
353
00:35:28,200 --> 00:35:31,290
Take the lady inside and warm her up.
354
00:35:31,290 --> 00:35:33,550
Yes. Let's go.
355
00:35:33,730 --> 00:35:34,750
Okay.
356
00:35:48,220 --> 00:35:49,840
Go on. Get inside.
357
00:35:51,330 --> 00:35:52,620
I...
358
00:35:54,790 --> 00:35:56,900
guess I'm home.
359
00:36:05,500 --> 00:36:07,570
- Let's go.
- All right.
360
00:36:11,040 --> 00:36:13,600
You are a troublemaker.
361
00:36:13,600 --> 00:36:15,980
I told you not to go there.
362
00:36:15,980 --> 00:36:21,240
By the way, Chae Ryung,
you know the 4th Prince?
363
00:36:22,390 --> 00:36:23,490
What kind of person is he?
364
00:36:23,490 --> 00:36:25,100
Did you run into him at the bath?
365
00:36:25,100 --> 00:36:26,660
What are you talking about?
366
00:36:27,170 --> 00:36:30,410
I know that it is very possible
for men and women
367
00:36:30,410 --> 00:36:32,670
to meet while bathing in Goryeo.
368
00:36:32,670 --> 00:36:36,480
You must avoid the 4th Prince
as soon as you see him.
369
00:36:36,480 --> 00:36:38,190
Avoid him? Why?
370
00:36:38,190 --> 00:36:40,060
His birth mother is Queen Yoo.
371
00:36:40,060 --> 00:36:42,870
He was adopted by
Royal Concubine Kang in Shinju.
372
00:36:42,870 --> 00:36:45,830
He is a powerful man with two families.
373
00:36:45,830 --> 00:36:48,720
He is famous for being scary and cruel.
374
00:36:49,540 --> 00:36:55,730
Your Highness! Your Highness!
375
00:36:55,730 --> 00:36:57,280
Your Highness!
376
00:37:09,560 --> 00:37:12,400
He didn't die? He's alive?
377
00:37:20,400 --> 00:37:24,330
They say it was his hobby to
hunt animals since he was young.
378
00:37:24,330 --> 00:37:28,380
There is a rumor that he has caught
every last wolf in all of Shinju.
379
00:37:32,880 --> 00:37:35,060
They say he kills people very easily too.
380
00:37:35,060 --> 00:37:38,020
Especially those who have
seen the scar on his face.
381
00:37:38,020 --> 00:37:39,380
People who have seen his scar?
382
00:37:40,760 --> 00:37:43,370
Then I really nearly died.
383
00:37:43,370 --> 00:37:45,470
I saw him without his mask.
384
00:37:46,270 --> 00:37:50,300
He wouldn't be able to set foot
in Songak if he were not a prince.
385
00:37:50,300 --> 00:37:52,570
- It's a relief, really.
- What?
386
00:37:53,340 --> 00:37:56,580
You can't even go where you want
if you have a scar on your face?
387
00:37:56,580 --> 00:37:59,920
Do you think you can?
People only like attractive faces.
388
00:38:01,270 --> 00:38:04,200
You have to be well-off to
be treated well even in this time.
389
00:38:04,200 --> 00:38:05,730
It is the same as now.
390
00:38:05,740 --> 00:38:07,700
This crappy world.
391
00:38:27,740 --> 00:38:32,350
If abdicating the throne had not come up,
we would not have to rush like this.
392
00:38:32,860 --> 00:38:35,220
He has always acted so strong.
393
00:38:35,220 --> 00:38:37,830
What will he be like when he dies?
394
00:38:37,830 --> 00:38:40,900
Opportunities like this
do not come often.
395
00:38:41,850 --> 00:38:45,060
You must finish him off
during the spiritual ritual.
396
00:38:46,200 --> 00:38:48,160
I told you that you
do not need to worry.
397
00:38:54,220 --> 00:38:58,180
The Crown Prince will be the one
to chase away the evil spirits?
398
00:39:06,660 --> 00:39:10,770
[EXORCISM RITE: A RITE AIMED TO WARD OFF
EVIL SPIRITS IN THE 12TH LUNAR MONTH.]
399
00:39:49,830 --> 00:39:51,540
- Done?
- No.
400
00:39:53,340 --> 00:39:54,490
Done?
401
00:40:11,030 --> 00:40:12,190
Welcome.
402
00:40:37,214 --> 00:40:49,214
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
403
00:40:50,370 --> 00:40:55,670
I do not want any woman
to shine brighter than me.
404
00:40:57,310 --> 00:41:00,000
If anyone stands out...
405
00:41:03,760 --> 00:41:06,090
though I do not think that will happen.
406
00:41:26,440 --> 00:41:29,610
Three flowers have bloomed in the palace.
407
00:41:30,390 --> 00:41:32,980
Queen Hwangbo, today...
408
00:41:34,390 --> 00:41:36,160
you are looking more elegant.
409
00:41:36,160 --> 00:41:40,280
Queen Yoo, you are looking
very beautiful today.
410
00:41:41,520 --> 00:41:42,880
Princess Yeon Hwa.
411
00:41:42,880 --> 00:41:45,580
Do not just visit your mother,
but visit me as well.
412
00:41:45,580 --> 00:41:47,650
Tell me some fun stories about the world.
413
00:41:48,380 --> 00:41:50,970
The princes are no good for that.
414
00:41:50,970 --> 00:41:53,560
I'm worried that my speaking skills are
not good enough to entertain you.
415
00:41:53,560 --> 00:41:56,100
I will visit you soon
with some amusing stories.
416
00:41:56,100 --> 00:41:57,180
I will expect you.
417
00:41:57,960 --> 00:41:59,330
Shall we go in, then?
418
00:41:59,810 --> 00:42:01,140
Let's go to the king.
419
00:42:19,070 --> 00:42:23,030
Merely running into her makes
the color of the day feel different.
420
00:42:25,090 --> 00:42:29,470
It worries me to think that you must deal
with that force alone in the palace.
421
00:42:30,450 --> 00:42:33,350
Brother has to stand by your side
as soon as he can.
422
00:42:34,790 --> 00:42:38,060
It is the palace.
You should be careful with your words.
423
00:42:38,060 --> 00:42:40,160
Your sister-in-law is correct.
424
00:42:40,160 --> 00:42:42,600
You are still lacking.
425
00:42:43,410 --> 00:42:45,550
It would be better
if you forgot everything.
426
00:42:47,370 --> 00:42:49,570
How can I forget such a grudge?
427
00:42:52,740 --> 00:42:55,180
Why didn't you bring Hae Soo?
428
00:42:55,180 --> 00:42:59,960
The whole palace already knows
about the disturbance she caused.
429
00:43:01,350 --> 00:43:03,850
She has been making many mistakes
since her injury.
430
00:43:03,850 --> 00:43:06,330
I left her behind to have fun on her own.
431
00:43:08,040 --> 00:43:12,340
All right, the king is waiting.
Let's hurry along.
432
00:43:37,100 --> 00:43:40,470
The king will be proud to see
all of you here.
433
00:43:40,880 --> 00:43:43,650
Once this ritual ceremony is over,
we will have a great feast.
434
00:43:43,650 --> 00:43:45,320
Yes, Crown Prince.
435
00:43:47,930 --> 00:43:52,810
Wook, will your wife
and Hae Soo be attending too?
436
00:43:52,810 --> 00:43:55,080
Yes, I think so.
437
00:43:55,960 --> 00:43:57,150
Is that so?
438
00:43:57,150 --> 00:44:00,570
Why? Are you going to get beaten up
for being a bad performer this time?
439
00:44:01,490 --> 00:44:05,390
No, this time I will really
give her a piece of my mind.
440
00:44:05,390 --> 00:44:09,040
Are you going to get another black eye?
441
00:44:15,100 --> 00:44:16,340
Stop laughing.
442
00:44:16,950 --> 00:44:18,720
I told you to stop laughing!
443
00:44:20,830 --> 00:44:22,210
Get over here!
444
00:44:27,620 --> 00:44:30,350
Ouch! Oh...
445
00:44:31,720 --> 00:44:34,460
Eun, Eun! Are you okay?
446
00:44:34,460 --> 00:44:36,290
I got you now.
447
00:44:36,290 --> 00:44:38,130
You're still no match for me.
448
00:44:41,330 --> 00:44:44,270
How dare you behave this way
toward your older brother...
449
00:44:45,790 --> 00:44:47,980
Stop it, you two.
450
00:44:48,970 --> 00:44:51,890
Ouch! Hey!
451
00:45:25,460 --> 00:45:30,210
[FANGXIANGSHI: A MONSTER-HUNTER CHARACTER
ACTING AS REPRESENTATIVE OF THE RITE.]
452
00:46:06,130 --> 00:46:09,980
[JIN JA - THE PRINCES
WHO CELEBRATE THE RITUAL]
453
00:46:11,260 --> 00:46:14,380
[CHANG SOO - THOSE WHO USE SPELLS
TO CAST AWAY EVIL SPIRITS]
454
00:46:36,130 --> 00:46:38,180
The Jin Jas have gathered.
455
00:46:38,180 --> 00:46:41,390
We will now cast out the evil spirits!
456
00:47:51,470 --> 00:47:54,920
The Crown Prince is
very good at his role.
457
00:47:55,450 --> 00:47:58,920
He has practically lived
on the battlefields.
458
00:48:52,090 --> 00:48:53,820
The godly monster suffers a scar.
The stomach takes medicine.
459
00:48:53,820 --> 00:48:55,400
The oil of a bear eats the spirit.
460
00:48:55,400 --> 00:48:57,310
The light engulfs the Buddha.
461
00:48:57,310 --> 00:49:01,510
We will call upon 12 gods and
wipe out the evil spirits and disease.
462
00:49:01,510 --> 00:49:03,450
I will cut your body.
463
00:49:03,450 --> 00:49:06,840
I will pierce your liver
and slice your flesh.
464
00:49:06,840 --> 00:49:09,780
I will pull out your stomach
and intestines.
465
00:49:24,880 --> 00:49:27,280
Protect the king!
466
00:50:43,960 --> 00:50:45,250
Moo!
467
00:51:08,274 --> 00:51:20,274
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
468
00:51:21,720 --> 00:51:22,880
Catch them!
469
00:51:30,560 --> 00:51:32,430
Royal army, follow me!
470
00:51:33,570 --> 00:51:35,040
Crown Prince!
471
00:51:37,080 --> 00:51:38,350
Moo!
472
00:51:44,250 --> 00:51:47,330
You... you're the 4th Prince.
473
00:51:53,250 --> 00:51:55,090
Where is the Crown Prince?
474
00:51:57,200 --> 00:51:58,970
Where is he?
475
00:52:02,540 --> 00:52:04,020
I am here, my king.
476
00:52:17,860 --> 00:52:19,720
Are you all right, 4th Prince?
477
00:52:38,110 --> 00:52:39,500
So.
478
00:52:43,400 --> 00:52:44,840
I will catch them.
479
00:53:01,270 --> 00:53:02,830
Crown Prince.
480
00:53:24,000 --> 00:53:26,240
Look over there. There, too.
481
00:53:26,240 --> 00:53:27,520
Over there, too.
482
00:54:17,350 --> 00:54:19,780
- Wow!
- Wow...
483
00:54:20,130 --> 00:54:21,280
Come on.
484
00:54:22,350 --> 00:54:23,430
Honey or sugar?
485
00:54:23,430 --> 00:54:24,940
One, two, three. Honey!
486
00:54:24,940 --> 00:54:26,120
Of course!
487
00:54:26,120 --> 00:54:27,130
This one.
488
00:54:38,790 --> 00:54:41,180
Let's please rest for a bit.
489
00:54:41,180 --> 00:54:45,020
At this rate, I won't be able to marry.
My body will shrivel up.
490
00:54:45,020 --> 00:54:48,940
You're much younger than me.
Why are you in such bad shape?
491
00:54:48,940 --> 00:54:50,950
We're only one year apart.
492
00:54:51,730 --> 00:54:54,360
Oh, are we?
493
00:55:10,070 --> 00:55:12,340
Chae Ryung, wait right here.
494
00:55:12,340 --> 00:55:14,770
Lady! Lady Soo!
495
00:57:37,030 --> 00:57:39,420
Do you think you'll get out
of this forest alive?
496
00:57:39,420 --> 00:57:41,990
Tell me who is behind all of this.
497
00:57:41,990 --> 00:57:46,420
If you do, I will speak to the king
about a pardon for you.
498
00:57:51,970 --> 00:57:55,210
I am the 4th Prince, Wang So.
499
00:57:56,190 --> 00:57:58,010
Trust in the promise of a prince.
500
00:58:17,000 --> 00:58:21,280
Over there... there are people...
501
00:58:32,840 --> 00:58:33,970
Kill her.
502
00:58:37,720 --> 00:58:39,220
I told you to kill her.
503
00:58:42,920 --> 00:58:47,310
If you won't do it, should I?
504
00:59:03,990 --> 00:59:06,450
Please... save me.
505
00:59:06,450 --> 00:59:09,410
I'll really die if you do this.
506
00:59:10,500 --> 00:59:14,050
I don't care what you do to that girl.
507
00:59:14,990 --> 00:59:18,360
Stop with the useless acts
and tell me who is behind it all.
508
00:59:20,320 --> 00:59:21,620
Now!
509
01:00:10,070 --> 01:00:11,900
Why!
510
01:00:16,700 --> 01:00:18,930
I almost had him.
511
01:00:19,640 --> 01:00:21,810
All because of a girl like you.
512
01:00:37,460 --> 01:00:38,560
That's enough.
513
01:00:40,680 --> 01:00:43,790
She is an innocent girl. Let her go.
514
01:01:01,830 --> 01:01:03,410
I don't want to.
515
01:01:11,700 --> 01:01:23,700
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
516
01:01:24,810 --> 01:01:26,790
[SCARLET HEART: RYEO]
517
01:01:26,790 --> 01:01:29,440
There is a fate between them
that they don't know about.
518
01:01:29,440 --> 01:01:32,050
Everything got ruined
because he got involved.
519
01:01:32,050 --> 01:01:33,860
Keep a closer eye on him.
520
01:01:33,860 --> 01:01:37,060
It was you, wasn't it?
You tried to kill the Crown Prince.
521
01:01:37,060 --> 01:01:39,200
Crazy bastard is trying to accuse me.
522
01:01:39,810 --> 01:01:43,080
Goryeo belongs to my son.
523
01:01:43,080 --> 01:01:45,150
What do you want now?
524
01:01:45,150 --> 01:01:48,250
You were the first girl
to ever treat me in that way.
525
01:01:48,250 --> 01:01:50,300
A woman should not
have a scar on her body.
526
01:01:50,300 --> 01:01:52,120
Don't worry about me.
527
01:01:52,120 --> 01:01:54,060
I can live just fine.
528
01:01:54,060 --> 01:01:57,440
You know how I feel about you.
529
01:01:57,440 --> 01:01:58,790
You're happy?
530
01:01:58,790 --> 01:01:59,910
My heart races.
531
01:01:59,910 --> 01:02:02,430
I wait until I can see her again.
39054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.