All language subtitles for Moon.Lovers-Scarlet.Heart.Ryeo.E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,700 --> 00:02:31,700 [SCARLET HEART: RYEO] 2 00:02:36,110 --> 00:02:39,330 [THIS DRAMA HAS TAKEN A CREATIVE LICENSE TO HISTORY.] 3 00:02:39,330 --> 00:02:42,310 [EPISODE 2] 4 00:04:19,334 --> 00:04:31,334 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 5 00:04:32,050 --> 00:04:33,270 Wait! 6 00:04:35,690 --> 00:04:38,800 Wait. Hold on, there. 7 00:04:50,220 --> 00:04:54,240 How can you throw someone around as if they're a bag or something? 8 00:04:59,340 --> 00:05:02,490 I told you to hold on and wait! 9 00:05:05,730 --> 00:05:09,750 How can you go so fast on such a narrow road? 10 00:05:09,750 --> 00:05:12,560 Look over there! Look, look. Everyone had to move to the side. 11 00:05:13,260 --> 00:05:16,920 People come before cars... before horses. 12 00:05:16,920 --> 00:05:18,520 Is your horse more important? 13 00:05:24,490 --> 00:05:25,770 Oh my! 14 00:05:34,750 --> 00:05:38,270 Hey! Hey, you! 15 00:05:38,980 --> 00:05:41,700 Wow! What is with him? 16 00:05:42,670 --> 00:05:45,670 Lady, please forget about him. 17 00:05:45,670 --> 00:05:48,510 Cops! I mean, the police. 18 00:05:48,510 --> 00:05:49,750 Where are they? 19 00:05:49,750 --> 00:05:52,130 They need to arrest that man. 20 00:05:52,130 --> 00:05:55,490 What do you mean? Do you really not know the 4th Prince? 21 00:05:55,490 --> 00:05:58,230 You're lucky just to be alive. 22 00:05:59,830 --> 00:06:01,330 4th Prince? 23 00:06:02,570 --> 00:06:04,090 Another prince? 24 00:06:04,090 --> 00:06:06,840 How many sons does Taejo have? 25 00:06:11,740 --> 00:06:13,050 Lady! 26 00:06:13,050 --> 00:06:15,950 Lady, Lady! 27 00:06:15,950 --> 00:06:18,500 What are you doing here? 28 00:06:18,500 --> 00:06:22,080 Chae Ryung, who is the man who's about this tall? 29 00:06:22,080 --> 00:06:23,760 And he has big eyes. 30 00:06:23,760 --> 00:06:25,040 He came out of our house. 31 00:06:25,040 --> 00:06:26,770 Do you know any of the visitors who look like that? 32 00:06:26,770 --> 00:06:29,590 It is not the time to be out here. 33 00:06:29,590 --> 00:06:33,790 Princess Yeon Hwa has been looking all over the place for you. 34 00:06:33,790 --> 00:06:35,210 Princess Yeon Hwa? 35 00:06:39,950 --> 00:06:43,170 It seems like our fourth brother is not going to come. 36 00:06:44,170 --> 00:06:47,920 Sister, seeing So is so scary that it gives me a headache. 37 00:06:47,920 --> 00:06:50,670 I accidentally stepped on his foot two days ago... 38 00:06:51,550 --> 00:06:54,840 "Do you want to die?" I was so scared. 39 00:06:54,840 --> 00:06:56,310 You are so bad. 40 00:06:56,310 --> 00:06:58,020 We may have the same mother 41 00:06:58,020 --> 00:07:00,630 but we've never had a proper conversation. 42 00:07:00,630 --> 00:07:02,760 Even if I say hello to him, he doesn't respond to me. 43 00:07:02,760 --> 00:07:05,790 He does have a tendency to ruin the mood. 44 00:07:28,750 --> 00:07:30,720 Brother, you've arrived. 45 00:07:56,230 --> 00:07:57,610 You're late. 46 00:07:57,610 --> 00:08:00,560 You and I should practice for the ritual together on our own. 47 00:08:00,560 --> 00:08:01,840 We can do that. 48 00:08:01,840 --> 00:08:03,280 We had not heard from you at all 49 00:08:03,280 --> 00:08:05,690 so we were going to send someone to Shinju. 50 00:08:05,690 --> 00:08:07,520 Why haven't we heard from you? 51 00:08:07,520 --> 00:08:09,380 I'm here, aren't I? 52 00:08:09,380 --> 00:08:11,960 You should stay here with us while you're in Songak. 53 00:08:11,960 --> 00:08:14,180 I would like to hear about Shinju. 54 00:08:14,180 --> 00:08:17,840 Yes, it would be better here than in the queen's home. 55 00:08:17,840 --> 00:08:20,670 Wook, don't try so hard. 56 00:08:20,670 --> 00:08:25,850 He understands animals better than he understands the words of people. 57 00:08:28,630 --> 00:08:31,400 Ah, no wonder... 58 00:08:32,530 --> 00:08:35,070 I thought your words were very clear. 59 00:08:38,490 --> 00:08:41,820 Princess, we've prepared the drinks. 60 00:08:48,970 --> 00:08:51,120 What are you doing? Bring them in now. 61 00:09:27,460 --> 00:09:29,870 Have you seen me before, by chance? 62 00:09:29,870 --> 00:09:31,120 No, I haven't. 63 00:09:31,120 --> 00:09:33,330 - You look familiar. - No. 64 00:09:41,940 --> 00:09:44,170 You're the one who spied on us bathing. 65 00:09:44,170 --> 00:09:45,860 - That's impossible. - It is you. 66 00:09:45,860 --> 00:09:47,300 It wasn't me! 67 00:09:49,700 --> 00:09:51,290 What's going on? 68 00:09:57,850 --> 00:10:00,660 Is it really that girl? 69 00:10:00,660 --> 00:10:02,760 She seems overly taken aback, so I think it is. 70 00:10:02,760 --> 00:10:04,940 That girl has changed. 71 00:10:04,940 --> 00:10:06,810 She was a very careful, well-behaved girl. 72 00:10:06,810 --> 00:10:07,890 Right, Wook? 73 00:10:10,450 --> 00:10:14,330 I can't really say. I wasn't that close to her. 74 00:10:14,330 --> 00:10:15,670 I don't know. 75 00:10:15,670 --> 00:10:17,660 Eun, you saw wrong. 76 00:10:17,660 --> 00:10:21,170 How could she have been in that bathing area? It's only for royalty. 77 00:10:21,170 --> 00:10:23,450 I'm good at recognizing people though. 78 00:10:24,210 --> 00:10:25,950 I'm quite sure of it. 79 00:10:26,880 --> 00:10:28,900 Gosh, that little guy. 80 00:10:28,900 --> 00:10:30,960 He should just accept it if I said no. 81 00:10:32,400 --> 00:10:35,210 I'm going to go crazy, seriously. 82 00:10:37,840 --> 00:10:39,700 Let's just hold it all in. 83 00:10:40,310 --> 00:10:43,870 If you can get through today, you probably won't see him again. 84 00:10:47,620 --> 00:10:49,710 What is he doing here? 85 00:10:56,020 --> 00:10:58,020 Where did she run off to? 86 00:10:58,790 --> 00:11:01,680 That way or this way? 87 00:12:04,420 --> 00:12:05,520 Stop. 88 00:12:07,350 --> 00:12:08,580 Who is it? 89 00:12:12,670 --> 00:12:15,960 I was right. You were spying. 90 00:12:17,400 --> 00:12:20,150 Are you suspecting me? I'm a prince. 91 00:12:20,150 --> 00:12:23,220 Do you actually think I'd spy on a servant wench like her? 92 00:12:23,220 --> 00:12:25,130 Yes, I do. 93 00:12:30,210 --> 00:12:32,600 Are you certain that it was me? 94 00:12:36,780 --> 00:12:38,040 Answer me. 95 00:12:38,040 --> 00:12:41,230 Are you certain that you saw me? 96 00:12:43,800 --> 00:12:45,390 Well, it's... 97 00:12:47,330 --> 00:12:49,440 I did not get a good look. 98 00:12:52,100 --> 00:12:53,280 Do you see? 99 00:12:53,280 --> 00:12:55,740 You must not doubt a prince again. 100 00:12:57,000 --> 00:13:01,700 Chae Ryung may not have seen you, but I saw it very clearly. 101 00:13:01,700 --> 00:13:03,880 I understand that you are curious about women. 102 00:13:03,880 --> 00:13:07,230 Still, it isn't right to spy on them! 103 00:13:07,830 --> 00:13:09,170 Apologize to her now. 104 00:13:10,390 --> 00:13:11,830 Apologize? 105 00:13:11,830 --> 00:13:15,710 Are you telling me, a prince, to lower myself in front of a servant? 106 00:13:15,710 --> 00:13:17,780 There is no such law in this nation. 107 00:13:17,780 --> 00:13:18,970 Now, move. 108 00:13:18,970 --> 00:13:22,240 Hey, now! Are you not ashamed? 109 00:13:22,240 --> 00:13:24,100 You shameless person. 110 00:13:24,100 --> 00:13:25,710 You dare speak that way to a prince? 111 00:13:26,720 --> 00:13:29,540 What? How insolent you are! 112 00:13:29,540 --> 00:13:30,720 Move! 113 00:13:34,000 --> 00:13:36,840 Apologize! Hurry up and apologize! 114 00:13:36,840 --> 00:13:40,290 Seriously, you're the size of a rice grain. 115 00:13:48,190 --> 00:13:50,710 - Really? Hey! - What? 116 00:13:50,710 --> 00:13:53,410 Hey, let go of me. Let go. 117 00:13:53,410 --> 00:13:55,880 - Let go. I'm serious. - You let go. 118 00:13:55,880 --> 00:13:57,140 Hey! 119 00:13:57,590 --> 00:14:01,180 Let me go! Let go! Ouch! 120 00:14:01,180 --> 00:14:04,820 Oh! I think there's a fight going on. 121 00:14:04,820 --> 00:14:07,790 Gosh, it's Eun. 122 00:14:07,790 --> 00:14:09,590 I said, let go! 123 00:14:10,590 --> 00:14:13,740 They are so immature. 124 00:14:13,740 --> 00:14:17,490 - Let go, let go. - No, you let go. 125 00:14:17,490 --> 00:14:20,020 Yeah, fights are very entertaining. 126 00:14:25,810 --> 00:14:27,590 Let me go. Let me go. 127 00:14:29,270 --> 00:14:32,300 You! How do you like this? 128 00:14:35,540 --> 00:14:37,140 - You... - What! 129 00:14:48,990 --> 00:14:51,310 Hey! You... 130 00:14:51,810 --> 00:14:53,690 You think you'll be safe after this? 131 00:14:53,690 --> 00:14:55,100 You molester! You pervert! 132 00:14:55,100 --> 00:14:57,390 You lewd wench. 133 00:14:57,390 --> 00:14:59,300 You still have something to say. 134 00:15:09,650 --> 00:15:13,610 People like you need to have some sense beaten into you. 135 00:15:16,940 --> 00:15:18,280 Let go of me! 136 00:15:26,190 --> 00:15:29,830 So, hold on to her nice and tight. 137 00:15:29,830 --> 00:15:31,380 - You awful wench. - Eun. 138 00:15:31,380 --> 00:15:32,950 Wook! 139 00:15:32,950 --> 00:15:36,220 The servants are staring. Are you going to keep this up? 140 00:15:43,480 --> 00:15:45,310 Hey, don't laugh. 141 00:16:00,810 --> 00:16:03,630 Hey... wait up. 142 00:16:04,520 --> 00:16:06,820 Hey, wait! 143 00:16:09,080 --> 00:16:10,860 You did this earlier too. 144 00:16:10,860 --> 00:16:13,080 Do I look like a parcel or a bag to you? 145 00:16:13,080 --> 00:16:14,720 You should apologize too. 146 00:16:14,720 --> 00:16:15,900 Who are you? 147 00:16:15,900 --> 00:16:18,400 Me? Who am I? 148 00:16:21,330 --> 00:16:23,900 Hae Soo. I am Hae Soo. 149 00:16:24,770 --> 00:16:26,520 I'm not asking you for your name. 150 00:16:26,520 --> 00:16:29,060 What is your position that you'd act that way to a prince? 151 00:16:29,060 --> 00:16:30,440 I told you to apologize. 152 00:16:30,460 --> 00:16:32,770 Why are you asking my rank like I'm in the military? 153 00:16:32,770 --> 00:16:35,630 Are you going to ignore me if I'm a servant and apologize if I'm a princess? 154 00:16:35,630 --> 00:16:38,100 Gosh, this is a funny neighborhood. 155 00:16:38,100 --> 00:16:41,560 So, you want to hear an apology? 156 00:16:41,560 --> 00:16:46,000 Yes, and not just from you, but from that small, little prince. 157 00:16:46,000 --> 00:16:48,420 I will get an apology from him too. 158 00:16:48,420 --> 00:16:51,810 The higher up you are, the more you should care about justice. 159 00:16:51,810 --> 00:16:52,850 Don't you agree? 160 00:16:55,160 --> 00:16:56,570 All right. 161 00:16:56,570 --> 00:16:57,880 However... 162 00:16:59,480 --> 00:17:02,240 once you hear "sorry" from me... 163 00:17:06,890 --> 00:17:08,710 you will have to die. 164 00:17:10,470 --> 00:17:12,170 That's okay though, right? 165 00:17:15,770 --> 00:17:17,020 Then... 166 00:17:18,360 --> 00:17:20,570 - I am sor... - Lady Hae! 167 00:17:23,980 --> 00:17:26,050 You came looking for me, right? 168 00:17:30,440 --> 00:17:33,070 Let's go, let's go. Let's get going and talk. 169 00:17:33,070 --> 00:17:35,430 Let's get going. Let's go. 170 00:17:41,250 --> 00:17:42,810 Hae Soo... 171 00:18:06,000 --> 00:18:07,800 Whatever the reason was 172 00:18:07,800 --> 00:18:10,820 you hit the son of the king of our nation. 173 00:18:11,490 --> 00:18:14,050 You will not be able to avoid punishment. 174 00:18:14,050 --> 00:18:17,040 Perhaps... 175 00:18:17,040 --> 00:18:19,800 my prince will be punished as well. 176 00:18:21,680 --> 00:18:25,730 Do you think you can help me? 177 00:18:25,730 --> 00:18:30,020 I will do my best to explain to the king. 178 00:18:30,020 --> 00:18:32,040 Do you think it's easy to meet the king? 179 00:18:36,710 --> 00:18:39,270 I don't know how you have changed so much. 180 00:18:40,230 --> 00:18:42,140 You were such a well-behaved girl. 181 00:18:48,070 --> 00:18:52,570 The mothers of Songak come here to pray for the well-being of their children. 182 00:18:54,270 --> 00:18:58,140 Have you thought about why I come here 183 00:18:58,140 --> 00:18:59,510 even though I have no children? 184 00:19:06,060 --> 00:19:09,180 This is what Queen Hwangbo has made 185 00:19:09,180 --> 00:19:12,040 on behalf of the prince and Princess Yeon Hwa. 186 00:19:15,610 --> 00:19:16,930 And this... 187 00:19:20,370 --> 00:19:22,510 I am building it for you. 188 00:19:24,170 --> 00:19:25,560 For me? 189 00:19:27,390 --> 00:19:30,520 When you first came to this house... 190 00:19:32,710 --> 00:19:35,520 When I knew you would grow up alone... 191 00:19:38,360 --> 00:19:41,890 you had no mother, so I never considered you as a younger cousin. 192 00:19:42,920 --> 00:19:45,320 I thought of you as my own child. 193 00:19:47,720 --> 00:19:52,080 Your mother would have done this for you if she were here. 194 00:19:52,080 --> 00:19:54,870 I wanted to do the same thing for you. 195 00:19:56,390 --> 00:20:01,630 However, on a day like today, I wonder if my efforts were not enough. 196 00:20:03,490 --> 00:20:06,460 Your mother must be watching us, and I wonder what I should do. 197 00:20:08,440 --> 00:20:10,090 I feel ashamed. 198 00:20:13,500 --> 00:20:14,780 Mom. 199 00:20:18,710 --> 00:20:20,140 My mom. 200 00:20:27,164 --> 00:20:39,164 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 201 00:20:40,330 --> 00:20:41,630 Soo. 202 00:20:42,850 --> 00:20:44,090 Please. 203 00:20:46,310 --> 00:20:48,500 What am I to do with you? 204 00:20:53,920 --> 00:20:56,400 Think of your mother. 205 00:20:57,130 --> 00:20:59,430 And try to live well here. 206 00:21:01,540 --> 00:21:04,070 Mom, Mom. 207 00:21:05,690 --> 00:21:07,340 Yes, I know. 208 00:21:26,720 --> 00:21:32,660 Go Ha Jin, you're a burden wherever you go. 209 00:21:33,480 --> 00:21:35,950 Everyone is being good to you, but you're a nuisance. 210 00:21:37,540 --> 00:21:39,570 Is it impossible to go back? 211 00:21:40,250 --> 00:21:44,230 If only I could do it, I'd want to return. 212 00:21:44,230 --> 00:21:47,500 My mom must be waiting. 213 00:21:48,060 --> 00:21:49,430 Lady Soo! 214 00:21:52,700 --> 00:21:55,140 Lady, what are you doing here? 215 00:21:55,590 --> 00:21:57,970 It's cold, so you should head inside. 216 00:21:58,470 --> 00:22:01,280 Chae Ryung, you know how I asked you about that person before? 217 00:22:01,280 --> 00:22:02,790 You still don't know who it is? 218 00:22:03,340 --> 00:22:06,100 There was another visitor besides the princes. 219 00:22:06,100 --> 00:22:07,370 I'm not too sure. 220 00:22:07,370 --> 00:22:10,060 This house has so many visitors. 221 00:22:12,330 --> 00:22:14,800 I think you need to take a bath. 222 00:22:16,300 --> 00:22:20,630 That place I got hurt before... you said it was a washing area! 223 00:22:21,810 --> 00:22:24,240 It's a girl! It's a girl! 224 00:22:25,660 --> 00:22:27,290 It's a girl! 225 00:22:27,290 --> 00:22:29,420 Hurry up, Lady. 226 00:22:29,890 --> 00:22:32,130 This is not the time for this. 227 00:22:32,130 --> 00:22:35,300 This is the largest washing area in Songak. 228 00:22:38,280 --> 00:22:39,720 You can't go there. 229 00:22:39,720 --> 00:22:42,340 I have a bad feeling about that place. How can you go back there? 230 00:22:42,340 --> 00:22:45,190 I'll get water drawn up for you, so you can bathe here. 231 00:22:45,850 --> 00:22:50,110 That man is the person I saw before I died. 232 00:22:56,450 --> 00:22:58,790 You will get a bruise, a very blue one. 233 00:22:58,790 --> 00:23:00,880 Maybe a deep blue one. 234 00:23:00,880 --> 00:23:04,310 You will be more beautiful than a painting. 235 00:23:06,310 --> 00:23:08,350 I won't let that girl get away with it. 236 00:23:08,350 --> 00:23:10,430 How dare she do this to a prince? 237 00:23:11,890 --> 00:23:14,710 Did you say that your foe was Lady Soo? 238 00:23:15,290 --> 00:23:18,220 From what I've seen and heard, she is a very lively girl. 239 00:23:18,220 --> 00:23:20,320 It isn't easy to meet a lady like that. 240 00:23:20,320 --> 00:23:22,980 - You've experienced something rare. - Yes. 241 00:23:22,980 --> 00:23:25,820 It's hard to recognize someone you only met one time. 242 00:23:25,820 --> 00:23:27,860 It's hard to experience getting beaten up. 243 00:23:27,860 --> 00:23:30,470 You may have met your fate, Eun. 244 00:23:31,650 --> 00:23:34,470 My fate? Fate, yeah right! 245 00:23:34,470 --> 00:23:35,850 She's more like a fated enemy. 246 00:23:35,850 --> 00:23:38,310 No, you just don't know women very well. 247 00:23:38,310 --> 00:23:41,040 If she had no interest in you, she wouldn't even touch you. 248 00:23:44,780 --> 00:23:45,980 Then, you're saying... 249 00:23:47,460 --> 00:23:50,850 she hit me because she's interested in me? 250 00:23:50,850 --> 00:23:52,940 Well, I'm saying it could be, or it might not be. 251 00:23:58,250 --> 00:24:02,520 [DAMIWON PALACE] 252 00:24:30,830 --> 00:24:31,830 Your Highness! 253 00:25:02,380 --> 00:25:04,240 I wanted to say hello to you, Mother. 254 00:25:08,150 --> 00:25:10,300 [QUEEN YOO] 255 00:25:16,370 --> 00:25:17,760 Have you been well? 256 00:25:17,760 --> 00:25:19,720 I had heard that you arrived. 257 00:25:19,720 --> 00:25:21,530 I would have called for you. 258 00:25:21,530 --> 00:25:25,120 I had met with my brothers and I thought I should meet with you. 259 00:25:27,730 --> 00:25:31,860 Mother, it seems like So has learned some martial arts lately. 260 00:25:32,790 --> 00:25:34,420 - Martial arts? - Yes. 261 00:25:34,420 --> 00:25:37,610 He was great when we were practicing for the ritual earlier. 262 00:25:37,610 --> 00:25:40,400 According to the rumors... 263 00:25:42,390 --> 00:25:44,000 They are just rumors. 264 00:25:44,000 --> 00:25:48,000 Eun mentioned the Shinju government dying and useless nonsense like that. 265 00:25:51,840 --> 00:25:53,360 You tell me. 266 00:25:54,910 --> 00:25:56,590 Have you learned martial arts? 267 00:25:57,800 --> 00:25:59,820 I have not. 268 00:26:01,400 --> 00:26:02,460 Why would you? 269 00:26:03,390 --> 00:26:05,750 It's not as if they are raising you to be a tiger. 270 00:26:05,750 --> 00:26:07,980 Why would the Kangs teach martial arts? 271 00:26:09,770 --> 00:26:14,410 Mother, have you heard that there is a wolf dog in Songak? 272 00:26:14,410 --> 00:26:18,780 They say it is so awful to look at, that it's worse than a wolf or dog. 273 00:26:18,780 --> 00:26:20,430 They say it is from Shinju, don't they? 274 00:26:24,790 --> 00:26:28,120 It's been a long time since you've been to the capital, so enjoy your visit. 275 00:26:28,120 --> 00:26:31,060 I have set aside a gift for your mother. 276 00:26:31,060 --> 00:26:34,520 You no longer need to visit me while you are here. 277 00:26:34,520 --> 00:26:35,960 You may leave. 278 00:26:37,260 --> 00:26:39,910 It's been two years. You want me to leave already? 279 00:26:41,400 --> 00:26:44,770 It is because of your adoptive mother, who lies around suffering without you. 280 00:26:51,100 --> 00:26:53,270 I plan on staying a while longer this time. 281 00:26:53,270 --> 00:26:55,560 Why don't I stay in the palace with my brothers? 282 00:26:55,560 --> 00:26:57,080 That is impossible. 283 00:26:57,080 --> 00:26:59,720 You are a Kang of Shinju. 284 00:26:59,720 --> 00:27:01,850 Have you forgotten that the moment of your return 285 00:27:01,850 --> 00:27:05,210 would incite the longstanding grudge between the two households? 286 00:27:08,630 --> 00:27:10,300 You say I was sent there to be adopted. 287 00:27:11,390 --> 00:27:12,860 But I am a hostage. 288 00:27:20,910 --> 00:27:24,440 What a thing to say... How can you say you're a hostage? 289 00:27:25,620 --> 00:27:30,340 Mother is only worried that it will be a bother to your adoptive mother. 290 00:27:30,340 --> 00:27:32,080 Yo is correct. 291 00:27:33,480 --> 00:27:35,720 Why would I send you as a hostage? 292 00:27:39,620 --> 00:27:42,470 Since you are saying that, I will have to trust you. 293 00:27:44,190 --> 00:27:46,400 - Oh, right. I... - Mother. 294 00:27:47,410 --> 00:27:49,630 I brought you a gift. 295 00:27:57,230 --> 00:27:58,710 Oh my goodness. 296 00:27:59,740 --> 00:28:03,120 Jung, I like it very much. 297 00:28:04,930 --> 00:28:07,630 You like hair pieces a lot. 298 00:28:07,630 --> 00:28:11,630 So I got this specially made by a silversmith at the market. 299 00:28:11,630 --> 00:28:13,510 You should wear it for the spiritual ritual. 300 00:28:17,920 --> 00:28:19,040 Thank you. 301 00:28:20,100 --> 00:28:21,490 I'll get going now. 302 00:28:27,250 --> 00:28:30,120 How can a prince look so lowly? 303 00:28:30,120 --> 00:28:33,100 There is nothing more embarrassing. 304 00:28:51,820 --> 00:28:55,900 Once the ritual is over, make sure to send him back home. 305 00:28:56,830 --> 00:28:58,380 If he insists on staying... 306 00:28:59,600 --> 00:29:03,750 call in the army officers and get him out of my sight. 307 00:29:03,750 --> 00:29:05,320 Do not worry about it. 308 00:29:05,320 --> 00:29:07,580 What right would he have to stay around? 309 00:29:08,620 --> 00:29:09,910 Do you know what? 310 00:29:09,910 --> 00:29:13,460 There are so many rumors about So all over the market. 311 00:29:13,460 --> 00:29:17,920 There are people who even say that it's our mother who made So's face that way. 312 00:29:20,470 --> 00:29:22,000 How is that even possible? 313 00:29:22,830 --> 00:29:27,290 Jung, don't bother leaving the palace if you're going to come back with rumors. 314 00:29:28,080 --> 00:29:29,310 All right. 315 00:29:37,130 --> 00:29:38,410 Prince So. 316 00:29:42,360 --> 00:29:44,870 [CHOI JI MONG] 317 00:29:44,870 --> 00:29:47,500 Why don't you take a bath before the ritual? 318 00:29:48,330 --> 00:29:50,640 Prepare the bath for the 4th Prince. 319 00:29:50,640 --> 00:29:51,920 Yes, sir. 320 00:29:58,670 --> 00:30:02,810 When did So get that scar on his face? 321 00:30:04,180 --> 00:30:05,890 - Do you know? - No. 322 00:30:05,890 --> 00:30:06,910 I know about his. 323 00:30:06,910 --> 00:30:08,900 Yeah, I know about mine too. 324 00:30:18,890 --> 00:30:21,590 It was definitely that homeless man. 325 00:30:21,590 --> 00:30:25,670 Since I saw the same person, it could be the start of something. 326 00:30:25,670 --> 00:30:28,200 I might still be alive in the present. 327 00:30:28,200 --> 00:30:30,560 I might be able to go back. 328 00:30:31,360 --> 00:30:34,810 There's only one way to find out. 329 00:30:42,410 --> 00:30:44,660 I've beaten up a prince. 330 00:30:44,660 --> 00:30:46,920 I need to go back before they cut off my arms and legs. 331 00:30:47,740 --> 00:30:51,900 It was too hard for me to survive in this place. 332 00:32:04,924 --> 00:32:16,924 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 333 00:32:17,400 --> 00:32:20,300 Oh, I'm alive! I thought I was going to die. 334 00:32:20,300 --> 00:32:22,330 Oh, oh... 335 00:32:42,210 --> 00:32:43,440 Did you see it? 336 00:33:03,310 --> 00:33:05,380 I asked you if you saw it! 337 00:33:08,060 --> 00:33:11,470 Please... please let me live. 338 00:33:18,580 --> 00:33:22,510 Forget... me. 339 00:33:23,850 --> 00:33:25,290 Erase it all. 340 00:33:25,290 --> 00:33:26,850 If you don't... 341 00:33:28,350 --> 00:33:30,360 your face will become like this too. 342 00:34:03,750 --> 00:34:05,910 Oh, my heart is racing. 343 00:34:21,230 --> 00:34:23,180 Is the 4th Prince already gone? 344 00:34:23,180 --> 00:34:24,570 Let's clean up. 345 00:34:52,140 --> 00:34:53,830 Lady Soo! 346 00:35:01,810 --> 00:35:03,670 Where have you been? 347 00:35:03,670 --> 00:35:07,080 Were you all waiting for me? 348 00:35:07,080 --> 00:35:09,340 Where have you been? 349 00:35:10,790 --> 00:35:14,480 I was just so dirty. I went to wash up. 350 00:35:15,860 --> 00:35:17,770 You should tell people where you are going. 351 00:35:17,770 --> 00:35:19,680 The whole family was worried. 352 00:35:21,430 --> 00:35:23,720 The family? 353 00:35:28,200 --> 00:35:31,290 Take the lady inside and warm her up. 354 00:35:31,290 --> 00:35:33,550 Yes. Let's go. 355 00:35:33,730 --> 00:35:34,750 Okay. 356 00:35:48,220 --> 00:35:49,840 Go on. Get inside. 357 00:35:51,330 --> 00:35:52,620 I... 358 00:35:54,790 --> 00:35:56,900 guess I'm home. 359 00:36:05,500 --> 00:36:07,570 - Let's go. - All right. 360 00:36:11,040 --> 00:36:13,600 You are a troublemaker. 361 00:36:13,600 --> 00:36:15,980 I told you not to go there. 362 00:36:15,980 --> 00:36:21,240 By the way, Chae Ryung, you know the 4th Prince? 363 00:36:22,390 --> 00:36:23,490 What kind of person is he? 364 00:36:23,490 --> 00:36:25,100 Did you run into him at the bath? 365 00:36:25,100 --> 00:36:26,660 What are you talking about? 366 00:36:27,170 --> 00:36:30,410 I know that it is very possible for men and women 367 00:36:30,410 --> 00:36:32,670 to meet while bathing in Goryeo. 368 00:36:32,670 --> 00:36:36,480 You must avoid the 4th Prince as soon as you see him. 369 00:36:36,480 --> 00:36:38,190 Avoid him? Why? 370 00:36:38,190 --> 00:36:40,060 His birth mother is Queen Yoo. 371 00:36:40,060 --> 00:36:42,870 He was adopted by Royal Concubine Kang in Shinju. 372 00:36:42,870 --> 00:36:45,830 He is a powerful man with two families. 373 00:36:45,830 --> 00:36:48,720 He is famous for being scary and cruel. 374 00:36:49,540 --> 00:36:55,730 Your Highness! Your Highness! 375 00:36:55,730 --> 00:36:57,280 Your Highness! 376 00:37:09,560 --> 00:37:12,400 He didn't die? He's alive? 377 00:37:20,400 --> 00:37:24,330 They say it was his hobby to hunt animals since he was young. 378 00:37:24,330 --> 00:37:28,380 There is a rumor that he has caught every last wolf in all of Shinju. 379 00:37:32,880 --> 00:37:35,060 They say he kills people very easily too. 380 00:37:35,060 --> 00:37:38,020 Especially those who have seen the scar on his face. 381 00:37:38,020 --> 00:37:39,380 People who have seen his scar? 382 00:37:40,760 --> 00:37:43,370 Then I really nearly died. 383 00:37:43,370 --> 00:37:45,470 I saw him without his mask. 384 00:37:46,270 --> 00:37:50,300 He wouldn't be able to set foot in Songak if he were not a prince. 385 00:37:50,300 --> 00:37:52,570 - It's a relief, really. - What? 386 00:37:53,340 --> 00:37:56,580 You can't even go where you want if you have a scar on your face? 387 00:37:56,580 --> 00:37:59,920 Do you think you can? People only like attractive faces. 388 00:38:01,270 --> 00:38:04,200 You have to be well-off to be treated well even in this time. 389 00:38:04,200 --> 00:38:05,730 It is the same as now. 390 00:38:05,740 --> 00:38:07,700 This crappy world. 391 00:38:27,740 --> 00:38:32,350 If abdicating the throne had not come up, we would not have to rush like this. 392 00:38:32,860 --> 00:38:35,220 He has always acted so strong. 393 00:38:35,220 --> 00:38:37,830 What will he be like when he dies? 394 00:38:37,830 --> 00:38:40,900 Opportunities like this do not come often. 395 00:38:41,850 --> 00:38:45,060 You must finish him off during the spiritual ritual. 396 00:38:46,200 --> 00:38:48,160 I told you that you do not need to worry. 397 00:38:54,220 --> 00:38:58,180 The Crown Prince will be the one to chase away the evil spirits? 398 00:39:06,660 --> 00:39:10,770 [EXORCISM RITE: A RITE AIMED TO WARD OFF EVIL SPIRITS IN THE 12TH LUNAR MONTH.] 399 00:39:49,830 --> 00:39:51,540 - Done? - No. 400 00:39:53,340 --> 00:39:54,490 Done? 401 00:40:11,030 --> 00:40:12,190 Welcome. 402 00:40:37,214 --> 00:40:49,214 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 403 00:40:50,370 --> 00:40:55,670 I do not want any woman to shine brighter than me. 404 00:40:57,310 --> 00:41:00,000 If anyone stands out... 405 00:41:03,760 --> 00:41:06,090 though I do not think that will happen. 406 00:41:26,440 --> 00:41:29,610 Three flowers have bloomed in the palace. 407 00:41:30,390 --> 00:41:32,980 Queen Hwangbo, today... 408 00:41:34,390 --> 00:41:36,160 you are looking more elegant. 409 00:41:36,160 --> 00:41:40,280 Queen Yoo, you are looking very beautiful today. 410 00:41:41,520 --> 00:41:42,880 Princess Yeon Hwa. 411 00:41:42,880 --> 00:41:45,580 Do not just visit your mother, but visit me as well. 412 00:41:45,580 --> 00:41:47,650 Tell me some fun stories about the world. 413 00:41:48,380 --> 00:41:50,970 The princes are no good for that. 414 00:41:50,970 --> 00:41:53,560 I'm worried that my speaking skills are not good enough to entertain you. 415 00:41:53,560 --> 00:41:56,100 I will visit you soon with some amusing stories. 416 00:41:56,100 --> 00:41:57,180 I will expect you. 417 00:41:57,960 --> 00:41:59,330 Shall we go in, then? 418 00:41:59,810 --> 00:42:01,140 Let's go to the king. 419 00:42:19,070 --> 00:42:23,030 Merely running into her makes the color of the day feel different. 420 00:42:25,090 --> 00:42:29,470 It worries me to think that you must deal with that force alone in the palace. 421 00:42:30,450 --> 00:42:33,350 Brother has to stand by your side as soon as he can. 422 00:42:34,790 --> 00:42:38,060 It is the palace. You should be careful with your words. 423 00:42:38,060 --> 00:42:40,160 Your sister-in-law is correct. 424 00:42:40,160 --> 00:42:42,600 You are still lacking. 425 00:42:43,410 --> 00:42:45,550 It would be better if you forgot everything. 426 00:42:47,370 --> 00:42:49,570 How can I forget such a grudge? 427 00:42:52,740 --> 00:42:55,180 Why didn't you bring Hae Soo? 428 00:42:55,180 --> 00:42:59,960 The whole palace already knows about the disturbance she caused. 429 00:43:01,350 --> 00:43:03,850 She has been making many mistakes since her injury. 430 00:43:03,850 --> 00:43:06,330 I left her behind to have fun on her own. 431 00:43:08,040 --> 00:43:12,340 All right, the king is waiting. Let's hurry along. 432 00:43:37,100 --> 00:43:40,470 The king will be proud to see all of you here. 433 00:43:40,880 --> 00:43:43,650 Once this ritual ceremony is over, we will have a great feast. 434 00:43:43,650 --> 00:43:45,320 Yes, Crown Prince. 435 00:43:47,930 --> 00:43:52,810 Wook, will your wife and Hae Soo be attending too? 436 00:43:52,810 --> 00:43:55,080 Yes, I think so. 437 00:43:55,960 --> 00:43:57,150 Is that so? 438 00:43:57,150 --> 00:44:00,570 Why? Are you going to get beaten up for being a bad performer this time? 439 00:44:01,490 --> 00:44:05,390 No, this time I will really give her a piece of my mind. 440 00:44:05,390 --> 00:44:09,040 Are you going to get another black eye? 441 00:44:15,100 --> 00:44:16,340 Stop laughing. 442 00:44:16,950 --> 00:44:18,720 I told you to stop laughing! 443 00:44:20,830 --> 00:44:22,210 Get over here! 444 00:44:27,620 --> 00:44:30,350 Ouch! Oh... 445 00:44:31,720 --> 00:44:34,460 Eun, Eun! Are you okay? 446 00:44:34,460 --> 00:44:36,290 I got you now. 447 00:44:36,290 --> 00:44:38,130 You're still no match for me. 448 00:44:41,330 --> 00:44:44,270 How dare you behave this way toward your older brother... 449 00:44:45,790 --> 00:44:47,980 Stop it, you two. 450 00:44:48,970 --> 00:44:51,890 Ouch! Hey! 451 00:45:25,460 --> 00:45:30,210 [FANGXIANGSHI: A MONSTER-HUNTER CHARACTER ACTING AS REPRESENTATIVE OF THE RITE.] 452 00:46:06,130 --> 00:46:09,980 [JIN JA - THE PRINCES WHO CELEBRATE THE RITUAL] 453 00:46:11,260 --> 00:46:14,380 [CHANG SOO - THOSE WHO USE SPELLS TO CAST AWAY EVIL SPIRITS] 454 00:46:36,130 --> 00:46:38,180 The Jin Jas have gathered. 455 00:46:38,180 --> 00:46:41,390 We will now cast out the evil spirits! 456 00:47:51,470 --> 00:47:54,920 The Crown Prince is very good at his role. 457 00:47:55,450 --> 00:47:58,920 He has practically lived on the battlefields. 458 00:48:52,090 --> 00:48:53,820 The godly monster suffers a scar. The stomach takes medicine. 459 00:48:53,820 --> 00:48:55,400 The oil of a bear eats the spirit. 460 00:48:55,400 --> 00:48:57,310 The light engulfs the Buddha. 461 00:48:57,310 --> 00:49:01,510 We will call upon 12 gods and wipe out the evil spirits and disease. 462 00:49:01,510 --> 00:49:03,450 I will cut your body. 463 00:49:03,450 --> 00:49:06,840 I will pierce your liver and slice your flesh. 464 00:49:06,840 --> 00:49:09,780 I will pull out your stomach and intestines. 465 00:49:24,880 --> 00:49:27,280 Protect the king! 466 00:50:43,960 --> 00:50:45,250 Moo! 467 00:51:08,274 --> 00:51:20,274 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 468 00:51:21,720 --> 00:51:22,880 Catch them! 469 00:51:30,560 --> 00:51:32,430 Royal army, follow me! 470 00:51:33,570 --> 00:51:35,040 Crown Prince! 471 00:51:37,080 --> 00:51:38,350 Moo! 472 00:51:44,250 --> 00:51:47,330 You... you're the 4th Prince. 473 00:51:53,250 --> 00:51:55,090 Where is the Crown Prince? 474 00:51:57,200 --> 00:51:58,970 Where is he? 475 00:52:02,540 --> 00:52:04,020 I am here, my king. 476 00:52:17,860 --> 00:52:19,720 Are you all right, 4th Prince? 477 00:52:38,110 --> 00:52:39,500 So. 478 00:52:43,400 --> 00:52:44,840 I will catch them. 479 00:53:01,270 --> 00:53:02,830 Crown Prince. 480 00:53:24,000 --> 00:53:26,240 Look over there. There, too. 481 00:53:26,240 --> 00:53:27,520 Over there, too. 482 00:54:17,350 --> 00:54:19,780 - Wow! - Wow... 483 00:54:20,130 --> 00:54:21,280 Come on. 484 00:54:22,350 --> 00:54:23,430 Honey or sugar? 485 00:54:23,430 --> 00:54:24,940 One, two, three. Honey! 486 00:54:24,940 --> 00:54:26,120 Of course! 487 00:54:26,120 --> 00:54:27,130 This one. 488 00:54:38,790 --> 00:54:41,180 Let's please rest for a bit. 489 00:54:41,180 --> 00:54:45,020 At this rate, I won't be able to marry. My body will shrivel up. 490 00:54:45,020 --> 00:54:48,940 You're much younger than me. Why are you in such bad shape? 491 00:54:48,940 --> 00:54:50,950 We're only one year apart. 492 00:54:51,730 --> 00:54:54,360 Oh, are we? 493 00:55:10,070 --> 00:55:12,340 Chae Ryung, wait right here. 494 00:55:12,340 --> 00:55:14,770 Lady! Lady Soo! 495 00:57:37,030 --> 00:57:39,420 Do you think you'll get out of this forest alive? 496 00:57:39,420 --> 00:57:41,990 Tell me who is behind all of this. 497 00:57:41,990 --> 00:57:46,420 If you do, I will speak to the king about a pardon for you. 498 00:57:51,970 --> 00:57:55,210 I am the 4th Prince, Wang So. 499 00:57:56,190 --> 00:57:58,010 Trust in the promise of a prince. 500 00:58:17,000 --> 00:58:21,280 Over there... there are people... 501 00:58:32,840 --> 00:58:33,970 Kill her. 502 00:58:37,720 --> 00:58:39,220 I told you to kill her. 503 00:58:42,920 --> 00:58:47,310 If you won't do it, should I? 504 00:59:03,990 --> 00:59:06,450 Please... save me. 505 00:59:06,450 --> 00:59:09,410 I'll really die if you do this. 506 00:59:10,500 --> 00:59:14,050 I don't care what you do to that girl. 507 00:59:14,990 --> 00:59:18,360 Stop with the useless acts and tell me who is behind it all. 508 00:59:20,320 --> 00:59:21,620 Now! 509 01:00:10,070 --> 01:00:11,900 Why! 510 01:00:16,700 --> 01:00:18,930 I almost had him. 511 01:00:19,640 --> 01:00:21,810 All because of a girl like you. 512 01:00:37,460 --> 01:00:38,560 That's enough. 513 01:00:40,680 --> 01:00:43,790 She is an innocent girl. Let her go. 514 01:01:01,830 --> 01:01:03,410 I don't want to. 515 01:01:11,700 --> 01:01:23,700 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 516 01:01:24,810 --> 01:01:26,790 [SCARLET HEART: RYEO] 517 01:01:26,790 --> 01:01:29,440 There is a fate between them that they don't know about. 518 01:01:29,440 --> 01:01:32,050 Everything got ruined because he got involved. 519 01:01:32,050 --> 01:01:33,860 Keep a closer eye on him. 520 01:01:33,860 --> 01:01:37,060 It was you, wasn't it? You tried to kill the Crown Prince. 521 01:01:37,060 --> 01:01:39,200 Crazy bastard is trying to accuse me. 522 01:01:39,810 --> 01:01:43,080 Goryeo belongs to my son. 523 01:01:43,080 --> 01:01:45,150 What do you want now? 524 01:01:45,150 --> 01:01:48,250 You were the first girl to ever treat me in that way. 525 01:01:48,250 --> 01:01:50,300 A woman should not have a scar on her body. 526 01:01:50,300 --> 01:01:52,120 Don't worry about me. 527 01:01:52,120 --> 01:01:54,060 I can live just fine. 528 01:01:54,060 --> 01:01:57,440 You know how I feel about you. 529 01:01:57,440 --> 01:01:58,790 You're happy? 530 01:01:58,790 --> 01:01:59,910 My heart races. 531 01:01:59,910 --> 01:02:02,430 I wait until I can see her again. 39054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.