All language subtitles for Moon.Knight.S01E05.Asylum.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.HDR.H.265-NOSiViD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,208 --> 00:00:09,375 Do you know Ammit? 2 00:00:09,458 --> 00:00:13,625 Egyptian deity, right? World's first bogeyman. 3 00:00:13,708 --> 00:00:17,416 The justice of A mm it surveys the whole of our lives. 4 00:00:17,500 --> 00:00:19,875 That's why we have to resurrect her. 5 00:00:19,958 --> 00:00:22,625 And she'll light the path to heal the world. 6 00:00:22,708 --> 00:00:25,333 You brought this upon yourself, Khonshu. 7 00:00:30,083 --> 00:00:33,083 Now, he's tethered to this place. 8 00:00:33,166 --> 00:00:34,833 It's gotta be one of the big'uns. 9 00:00:37,125 --> 00:00:38,250 We won. 10 00:00:41,416 --> 00:00:42,625 Steven. 11 00:00:42,958 --> 00:00:46,625 - You know Steven? - Of course I know Steven. 12 00:00:46,958 --> 00:00:49,375 If we can't calmly... 13 00:00:51,875 --> 00:00:54,250 - Marc? Marc! - Steven! 14 00:00:54,333 --> 00:00:55,458 We gotta get out of here. 15 00:01:02,125 --> 00:01:03,208 Hi. 16 00:01:05,000 --> 00:01:11,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 17 00:01:44,583 --> 00:01:46,541 Help! 18 00:01:53,083 --> 00:01:57,041 This is all your fault! 19 00:02:00,416 --> 00:02:02,833 Calm down. Marc? Marc. 20 00:02:02,916 --> 00:02:04,166 I didn't shoot you. 21 00:02:04,250 --> 00:02:07,291 Your mind is violently vacillating between 22 00:02:07,375 --> 00:02:09,458 sense and nonsense. 23 00:02:09,541 --> 00:02:12,583 Picture this, all right? Your brain is a pendulum, 24 00:02:12,666 --> 00:02:16,541 swinging between a very difficult reality, 25 00:02:16,625 --> 00:02:20,000 that you are my patient here at Putnam Medical Facility 26 00:02:20,083 --> 00:02:21,791 in Chicago, Illinois, 27 00:02:21,916 --> 00:02:27,166 and a reassuring fantasy that you've created on your own. 28 00:02:27,250 --> 00:02:30,791 That you're some kind of, I don't know, superhero. All right? 29 00:02:30,875 --> 00:02:35,000 You are doing everything and everything possible not to look within. 30 00:02:35,083 --> 00:02:36,833 You're not really a doctor. 31 00:02:37,750 --> 00:02:41,083 Is that why you keep starting imaginary fights in our hospital? 32 00:02:41,166 --> 00:02:42,416 No, you're not a doctor. 33 00:02:43,750 --> 00:02:47,000 Look. I feel real. I feel like a real doctor. 34 00:02:47,083 --> 00:02:48,166 You're not a doctor. 35 00:02:48,291 --> 00:02:49,625 Well, all right. 36 00:02:50,875 --> 00:02:54,041 I'm not a real doctor. Okay, well, all right, all right. 37 00:02:55,625 --> 00:02:57,208 It's not about me, okay? 38 00:02:57,583 --> 00:03:00,250 Let's start with you. Let's try it your way. Retrace your steps. 39 00:03:00,333 --> 00:03:03,916 Tell me. Tell me. How did you come to be here today? 40 00:03:04,250 --> 00:03:05,583 How did you get here? 41 00:03:07,208 --> 00:03:08,208 I took the bus, 42 00:03:08,916 --> 00:03:10,250 like I always do. 43 00:03:10,500 --> 00:03:12,916 You wanna know what you told me, how you got here? 44 00:03:13,000 --> 00:03:17,458 You told me that you were in a place that was oddly reminiscent of this office, 45 00:03:17,541 --> 00:03:23,000 except that it was in Egypt, right? And that you were with a rhinoceros 46 00:03:23,291 --> 00:03:25,000 - and... - Hippopotamus. 47 00:03:25,083 --> 00:03:28,083 You're right, I'm... You're right, it was a hippopotamus, 48 00:03:28,208 --> 00:03:29,625 but it talked. 49 00:03:32,916 --> 00:03:36,625 Now, what do you think? Do you think that is sense 50 00:03:37,416 --> 00:03:38,625 or nonsense? 51 00:03:42,541 --> 00:03:43,541 Nonsense? 52 00:03:44,625 --> 00:03:46,291 I find this really encouraging. 53 00:03:46,916 --> 00:03:49,166 Honestly, I do. 54 00:03:50,375 --> 00:03:53,750 The struggling mind will often build places 55 00:03:54,000 --> 00:03:57,375 to seek shelter for different aspects of the self 56 00:03:57,458 --> 00:03:59,291 from our most traumatic memories. 57 00:03:59,666 --> 00:04:02,375 It's called just an organizing principle, okay? 58 00:04:02,458 --> 00:04:05,333 Some people, they see a castle, right? 59 00:04:05,416 --> 00:04:08,833 Somebody else will see a maze, or a library. 60 00:04:09,166 --> 00:04:10,958 Or a... psych ward? 61 00:04:12,791 --> 00:04:19,166 Yeah. Or it could be. Could be a psych ward. Yeah. 62 00:04:19,250 --> 00:04:25,833 What I find extremely interesting is this new... The new animal character. 63 00:04:26,000 --> 00:04:27,208 Um... 64 00:04:27,666 --> 00:04:30,791 - Hippopotamus? - I find that really interesting. 65 00:04:31,333 --> 00:04:35,041 This hippo could break down the walls between you and Steven, 66 00:04:35,125 --> 00:04:37,083 and we might finally understand. 67 00:04:39,625 --> 00:04:40,708 Understand what? 68 00:04:41,166 --> 00:04:45,916 Well, before you got upset, you were talking to me about a boy. 69 00:04:46,916 --> 00:04:48,958 - Do you remember that boy? - Mmm-hmm. 70 00:04:49,041 --> 00:04:51,583 You think you could tell me about that little boy? 71 00:04:56,791 --> 00:04:59,416 Hey, thank you. I feel really great. 72 00:04:59,500 --> 00:05:00,541 Yeah. 73 00:05:00,625 --> 00:05:04,083 I mean, they must pay you a lot of money in this place. 74 00:05:04,166 --> 00:05:05,708 - You know what? - You're really good. 75 00:05:05,791 --> 00:05:08,583 I tell you what, I feel like a million dollars, never felt so good. 76 00:05:08,666 --> 00:05:11,500 I'm gonna see myself out. Thank you. Doctor! No, you're not... 77 00:05:11,583 --> 00:05:14,541 You're gonna release that monster... He's gonna destroy everything! 78 00:05:14,625 --> 00:05:17,125 - He's gonna destroy everything! - Be gentle with him! 79 00:05:17,208 --> 00:05:19,041 Listen, I am not your enemy! 80 00:05:19,125 --> 00:05:21,375 No! No! 81 00:05:23,916 --> 00:05:25,000 Hippo! Hippo! 82 00:05:25,083 --> 00:05:26,458 Oh, man! 83 00:05:26,833 --> 00:05:28,666 Wow, these meds are really amazing. 84 00:05:29,375 --> 00:05:31,750 Is he always so intense? 85 00:05:31,833 --> 00:05:33,791 Who, him? Yeah, pretty much. 86 00:05:34,750 --> 00:05:36,416 So, are you two, like, twins? 87 00:05:36,750 --> 00:05:38,125 - No. - Well, yes, sort of. 88 00:05:38,208 --> 00:05:39,833 Okay, great. 89 00:05:39,916 --> 00:05:42,166 That's really cleared this whole situation up for me. 90 00:05:42,250 --> 00:05:43,250 That makes two of us. 91 00:05:43,375 --> 00:05:45,791 Just a second ago, I thought I'd been shot to death. 92 00:05:45,875 --> 00:05:48,666 Oh, gosh! This will really bake your noodle, 93 00:05:48,750 --> 00:05:50,958 but I think you were just taking a little time-out. 94 00:05:51,666 --> 00:05:53,666 I'm afraid you're actually quite dead. 95 00:05:54,166 --> 00:05:55,250 I'm sorry, what? 96 00:05:56,541 --> 00:05:57,541 But... 97 00:05:58,625 --> 00:06:00,166 I'm dead? We're dead? 98 00:06:00,416 --> 00:06:01,416 Yes. 99 00:06:02,750 --> 00:06:04,333 Yes, Marc. I think she's right. 100 00:06:04,416 --> 00:06:06,916 I think we died. 101 00:06:07,916 --> 00:06:10,875 I actually... I have... Hold on a sec. 102 00:06:11,083 --> 00:06:13,625 It's been a minute since we've had a soul pass through here. 103 00:06:13,708 --> 00:06:17,500 Bit distracted... Excuse me. 104 00:06:19,166 --> 00:06:21,958 A-ha! Okay, here we go. 105 00:06:27,958 --> 00:06:32,000 Welcome, gentle traveler... Travelers, 106 00:06:32,291 --> 00:06:34,458 to the realm of the Duat. 107 00:06:34,541 --> 00:06:36,875 Duat? The Egyptian underworld. 108 00:06:37,416 --> 00:06:38,666 This is Taweret, 109 00:06:38,750 --> 00:06:41,208 - goddess of women and children... - Uh-huh. 110 00:06:41,375 --> 00:06:44,833 ...and she's guiding us through our journey to the afterlife. 111 00:06:45,375 --> 00:06:47,125 - Wow. - Okay. 112 00:06:48,125 --> 00:06:53,125 Right. So, this is the afterlife? 113 00:06:53,375 --> 00:06:57,791 - The afterlife? - An afterlife. Not the afterlife. 114 00:06:58,125 --> 00:07:00,500 You'd be surprised how many intersectional planes 115 00:07:00,583 --> 00:07:02,875 - of untethered consciousness exist. - Yeah. 116 00:07:03,083 --> 00:07:07,666 Like the Ancestral Plane. Oh! Just gorgeous. Anyway. 117 00:07:07,750 --> 00:07:10,291 I do actually have cards for all this 118 00:07:10,375 --> 00:07:13,541 if you just wait, and... I'm sorry. 119 00:07:14,041 --> 00:07:15,208 Wait... Bye. 120 00:07:15,375 --> 00:07:16,875 Okay, so... 121 00:07:18,958 --> 00:07:22,666 Because the Duat's true nature is impossible for the human mind 122 00:07:22,750 --> 00:07:23,833 - to comprehend... - Right. 123 00:07:23,916 --> 00:07:26,708 ...you may perceive this realm as something 124 00:07:26,791 --> 00:07:28,625 more easily recognizable to you. 125 00:07:29,041 --> 00:07:32,041 - Uh-huh. - A psych ward's a first for me, 126 00:07:32,125 --> 00:07:35,166 but, hey, we can roll with it, right? 127 00:07:36,166 --> 00:07:39,416 Why would we imagine this realm to be a psychiatric hospital? 128 00:07:39,500 --> 00:07:41,208 Because we're insane. 129 00:07:46,958 --> 00:07:48,375 We're insane. 130 00:07:49,333 --> 00:07:50,458 This talking hippo, 131 00:07:51,166 --> 00:07:54,833 talking dead bird, you're outside of my body now. 132 00:07:54,916 --> 00:07:57,000 And now the afterlife, right? 133 00:07:57,083 --> 00:08:00,083 - That's the reality and this... - But Marc, Marc. 134 00:08:00,166 --> 00:08:04,083 The hospital. That's the imagination. 135 00:08:05,125 --> 00:08:08,583 - Sorry, he's... - Oh, man. Dr. Harrow's right. 136 00:08:09,083 --> 00:08:10,166 Dr. Harrow? 137 00:08:11,208 --> 00:08:12,833 This is an organizing principle. 138 00:08:12,916 --> 00:08:15,125 - Is he a doctor now? - I'll prove it you. 139 00:08:15,208 --> 00:08:18,125 So, like, right through these doors, for example, 140 00:08:18,208 --> 00:08:20,333 we go through here, there's gonna be patients, 141 00:08:20,416 --> 00:08:23,750 and there's Crawley probably about to yell bingo! 142 00:08:24,000 --> 00:08:25,333 Oh, my God! 143 00:08:25,958 --> 00:08:27,000 Oh, my God! 144 00:08:34,541 --> 00:08:35,666 What is this? 145 00:08:35,750 --> 00:08:37,000 This is the underworld. 146 00:08:37,708 --> 00:08:38,958 I'm not crazy. 147 00:08:39,583 --> 00:08:40,583 I'm dead. 148 00:08:40,666 --> 00:08:43,500 - Where did you say we're going? - We're sailing to A'aru. 149 00:08:43,833 --> 00:08:46,416 To the Field of Reeds, right, Taweret? 150 00:08:46,500 --> 00:08:48,458 Ah, so he's the smart one, hey? 151 00:08:48,541 --> 00:08:53,416 Well, if your heart's balanced in life, then you will spend eternity in paradise. 152 00:08:54,000 --> 00:08:55,375 The Field of Reeds. 153 00:08:55,791 --> 00:09:00,583 But before we get there, I've just got to do a quick little... 154 00:09:03,333 --> 00:09:06,750 Whoa! Easy! Easy, easy, easy there! 155 00:09:07,916 --> 00:09:10,666 Oh, goody! It worked! Look at that! 156 00:09:11,000 --> 00:09:14,666 Here was little old me worrying I'd blow your chests wide open. 157 00:09:14,750 --> 00:09:16,041 Sorry, what? 158 00:09:16,666 --> 00:09:17,833 Wait, what's she doing? 159 00:09:17,916 --> 00:09:21,208 She's weighing our hearts on the Scales of Justice 160 00:09:21,291 --> 00:09:22,583 and the Feather of Truth. 161 00:09:22,666 --> 00:09:25,375 You see, the ancient Egyptians believed that the heart 162 00:09:25,458 --> 00:09:28,125 was the sign of who you really were in life. 163 00:09:28,583 --> 00:09:31,500 If the Scales balance by the time you end the journey, 164 00:09:31,583 --> 00:09:34,458 then a soul is permitted to pass into the Field of Reeds. 165 00:09:34,833 --> 00:09:38,250 - What if they don't balance? - You get thrown overboard. Whoo! 166 00:09:39,166 --> 00:09:40,958 The dead will drag you down into the Duat, 167 00:09:41,041 --> 00:09:44,166 where you will remain forever, frozen in sand. 168 00:09:44,958 --> 00:09:48,416 No unbalanced souls on my boat. Them's the rules. 169 00:09:48,625 --> 00:09:50,416 Fingers crossed for you guys, hey? 170 00:09:52,041 --> 00:09:55,416 I don't care what this hippo says. There's no way we're ending up down there. 171 00:09:55,500 --> 00:09:57,625 And we're not going to the Field of Reeds, either. 172 00:09:57,708 --> 00:10:00,458 - All right. What are you proposing? - If it comes to it, 173 00:10:01,625 --> 00:10:03,291 kill the hippo, steal the boat. 174 00:10:03,375 --> 00:10:04,375 Kill? 175 00:10:05,166 --> 00:10:06,958 Um, fellas? 176 00:10:11,000 --> 00:10:13,500 What? Why is it doing that? Why is it moving like that? 177 00:10:13,583 --> 00:10:17,916 I don't know. I do not have a card for this. 178 00:10:22,416 --> 00:10:24,583 Oh. It's the hearts. 179 00:10:25,208 --> 00:10:27,208 They aren't full. 180 00:10:27,333 --> 00:10:30,291 And trust me, I'm a goblet half-full kind of gal, but... 181 00:10:30,916 --> 00:10:32,875 It's like they each feel incomplete. 182 00:10:32,958 --> 00:10:34,041 What does that mean? 183 00:10:34,125 --> 00:10:38,125 Without balanced Scales, the Duat will eventually claim your soul. 184 00:10:39,375 --> 00:10:41,083 Do you have any other suggestions? 185 00:10:42,541 --> 00:10:45,000 This boat contains all of a life's memories. 186 00:10:45,083 --> 00:10:48,458 Now I don't know what you two guys have been hiding, but my advice, 187 00:10:48,708 --> 00:10:51,250 get in there and show each other the truth. 188 00:10:51,458 --> 00:10:54,541 Balance your Scales before we arrive at the Field of Reeds, 189 00:10:54,708 --> 00:10:56,833 or your souls will be destroyed. 190 00:10:57,166 --> 00:11:00,000 - Yeah, all right. - So how are we supposed to do this? 191 00:11:00,458 --> 00:11:03,416 Not sure. You think Layla's all right? 192 00:11:04,166 --> 00:11:05,416 Yeah, for now. 193 00:11:05,916 --> 00:11:09,458 And knowing her, she'll go on a suicide mission to stop Harrow herself. 194 00:11:10,208 --> 00:11:12,041 That means we better hurry, doesn't it? 195 00:11:12,125 --> 00:11:14,041 Know what Layla would be all right with? 196 00:11:14,125 --> 00:11:16,541 - Don't. Just don't say it. - I'm just saying there is 197 00:11:16,625 --> 00:11:18,166 one hippo and two of us, 198 00:11:18,250 --> 00:11:20,458 and this ship can't be that hard to steer. So... 199 00:11:20,541 --> 00:11:23,833 - And we don't have to actually... - Have to what? Kill the Goddess Taweret? 200 00:11:23,916 --> 00:11:26,041 No, just, you know, find me a rope and... 201 00:11:26,125 --> 00:11:27,833 Yeah. Or we can do what she says, 202 00:11:27,916 --> 00:11:31,291 and help each other uncover whatever it is that we're hiding, apparently. 203 00:11:31,375 --> 00:11:35,583 Steven, I don't know about you, but my memories are a fricking mess. 204 00:11:35,750 --> 00:11:38,375 Yeah, mine, too. 205 00:11:52,791 --> 00:11:53,875 Whoa. 206 00:11:54,750 --> 00:11:55,791 That's wild. 207 00:12:01,833 --> 00:12:02,875 Oi. What's this? 208 00:12:02,958 --> 00:12:04,500 Steven, what are we gonna do here? 209 00:12:04,583 --> 00:12:07,083 We're gonna revisit every single memory I've ever had? 210 00:12:09,583 --> 00:12:11,708 Do you... Do you remember this? 211 00:12:14,125 --> 00:12:16,791 Yeah. I don't know, it's just a street, you know. 212 00:12:16,875 --> 00:12:19,166 How many streets have you walked down your whole life? 213 00:12:20,750 --> 00:12:22,666 Help! 214 00:12:23,541 --> 00:12:24,666 Did you hear that? 215 00:12:30,708 --> 00:12:31,708 Hey. 216 00:12:36,208 --> 00:12:39,333 Just a creepy caff filled with dead bodies. 217 00:12:39,416 --> 00:12:43,166 That's all it is. No prizes guessing whose room this is. 218 00:12:43,791 --> 00:12:45,250 - Yours. - Funny. 219 00:13:02,458 --> 00:13:03,458 Dubai. 220 00:13:07,000 --> 00:13:08,125 Gabon. 221 00:13:12,583 --> 00:13:14,708 New York. No way. 222 00:13:14,791 --> 00:13:15,875 Oh, man. 223 00:13:16,083 --> 00:13:17,875 What, do you know these people? 224 00:13:19,291 --> 00:13:21,166 No. Oh, no. 225 00:13:21,333 --> 00:13:24,583 Surely not all of them? 226 00:13:25,416 --> 00:13:27,375 You killed all of them? 227 00:13:28,125 --> 00:13:32,041 They were criminals. Murderers. Predators. The worst of the worst. 228 00:13:32,125 --> 00:13:33,500 Khonshu wanted them punished. 229 00:13:33,583 --> 00:13:36,416 It's what he meant by protecting the travelers of the night. 230 00:13:36,500 --> 00:13:38,333 And you remember each person? 231 00:13:38,416 --> 00:13:39,791 You try taking a life. 232 00:13:42,291 --> 00:13:43,666 See how quickly you forget. 233 00:13:46,500 --> 00:13:49,833 Kept wishing I'd fail and one of them would kill me instead. 234 00:13:51,458 --> 00:13:54,041 - The healing ended up being a curse. - Marc! 235 00:13:54,416 --> 00:13:55,666 Do you see this? Look. 236 00:13:56,166 --> 00:13:58,791 The Scales are slowing down. It's working. 237 00:13:58,875 --> 00:14:02,708 Okay, all right. So then, now what? What do we do? Do you go next? 238 00:14:02,791 --> 00:14:04,166 Um... Who's that? 239 00:14:11,166 --> 00:14:12,166 Marc, 240 00:14:13,333 --> 00:14:17,541 why is there a child in a room filled with people that you've killed? 241 00:14:19,291 --> 00:14:21,916 - Steven, look, don't go near him. - Hey, little man. 242 00:14:23,333 --> 00:14:25,416 What's your name, there? Oh, hold on there. 243 00:14:25,500 --> 00:14:27,583 - Wait a moment. - Steven. Wait! Wait! 244 00:14:31,208 --> 00:14:32,791 Come on! No, wait! Steven! Steven! 245 00:14:35,291 --> 00:14:38,291 Open the door! Open the door! 246 00:14:43,083 --> 00:14:44,791 - Open the door! - Mom? 247 00:14:46,583 --> 00:14:49,375 Food's ready. Who's hungry? RoRo? 248 00:14:49,458 --> 00:14:51,000 Mom, come check out my drawing. 249 00:14:51,083 --> 00:14:53,041 He drew the fish with only one fin. 250 00:14:53,125 --> 00:14:55,000 Marc, be nice to your little brother. 251 00:14:55,583 --> 00:14:56,750 I had a brother? 252 00:14:58,000 --> 00:15:00,041 I'm not hungry. Want to go to the cave? 253 00:15:01,291 --> 00:15:02,666 We'll eat later. 254 00:15:03,000 --> 00:15:05,208 Boys? Don't be gone too long. 255 00:15:05,541 --> 00:15:08,166 Hey, hey, hey, Marc. What do you do? 256 00:15:08,750 --> 00:15:10,833 Keep an eye on your brother. Okay? 257 00:15:11,208 --> 00:15:12,333 Laters, gators. 258 00:15:12,625 --> 00:15:14,208 In a while, crocodile. 259 00:15:21,041 --> 00:15:22,416 Where'd they go? 260 00:15:23,458 --> 00:15:24,958 Let's do it. Let's go. 261 00:15:25,625 --> 00:15:27,916 Okay. Okay, okay, fine, but... 262 00:15:28,416 --> 00:15:29,833 I'll be Rosser, though. 263 00:15:30,666 --> 00:15:32,750 Can you hear that, Dr. Grant? 264 00:15:32,875 --> 00:15:34,458 I sure do, Rosser. 265 00:15:34,583 --> 00:15:36,708 Sounds to me like danger. 266 00:15:37,333 --> 00:15:39,708 Dr. Grant? 267 00:15:39,833 --> 00:15:41,767 Mom said not to when it's raining. 268 00:15:41,791 --> 00:15:43,711 It'll be fine. Don't be a baby. 269 00:15:58,666 --> 00:16:00,250 That was awesome. 270 00:16:02,000 --> 00:16:04,125 Oh. 271 00:16:16,333 --> 00:16:17,833 Oh, God. Oh, no. 272 00:16:19,333 --> 00:16:20,333 Lads? 273 00:16:21,333 --> 00:16:22,958 You have to get out of here! 274 00:16:24,625 --> 00:16:25,916 Boys? 275 00:16:27,208 --> 00:16:28,625 Don't go any further! 276 00:16:29,083 --> 00:16:31,125 The water's rising way too fast! 277 00:16:32,500 --> 00:16:34,125 You got to get out of here. 278 00:16:36,208 --> 00:16:37,208 Boys? 279 00:16:38,166 --> 00:16:39,583 Where are they? 280 00:16:42,291 --> 00:16:44,583 Steven? Come back here! 281 00:16:45,875 --> 00:16:47,000 Boys? 282 00:16:48,833 --> 00:16:51,750 Come on, lads. We have to leave now! 283 00:16:51,916 --> 00:16:54,375 Can you hear me? Can you hear me? 284 00:16:55,458 --> 00:16:56,875 Where are you? 285 00:16:57,500 --> 00:16:59,041 Marc! Marc! 286 00:16:59,875 --> 00:17:02,166 - Help us, please! Help us. - Marc! Oh, God. 287 00:17:02,250 --> 00:17:04,458 - RoRo! - Follow my voice! 288 00:17:04,625 --> 00:17:06,041 - Boys! - Mommy! 289 00:17:06,125 --> 00:17:08,416 - Mommy! I want my mommy! - No. No, no, no. 290 00:17:08,500 --> 00:17:10,041 I hear you! 291 00:17:10,250 --> 00:17:11,601 - Mommy! - I hear you, Marc! 292 00:17:11,625 --> 00:17:12,750 RoRo! 293 00:17:13,791 --> 00:17:16,291 - It's just a memory. It is just a memory. - Help! 294 00:17:16,375 --> 00:17:17,775 - Mommy! - Damn it, Steven. 295 00:17:56,625 --> 00:17:58,083 Hey, Steven. 296 00:17:59,541 --> 00:18:01,333 I want my RoRo back. 297 00:18:04,041 --> 00:18:07,125 I want him back. 298 00:18:19,375 --> 00:18:21,791 What are you doing here? Hmm? 299 00:18:24,041 --> 00:18:25,083 Come on, buddy. 300 00:18:25,916 --> 00:18:27,583 You were supposed to keep him safe! 301 00:18:27,666 --> 00:18:28,708 Steven, let's go. 302 00:18:31,166 --> 00:18:32,916 You let him drown. 303 00:18:33,708 --> 00:18:37,041 This is all your fault! 304 00:18:37,166 --> 00:18:40,041 This is all your fault! 305 00:18:41,833 --> 00:18:43,416 Hey, Steven. Come here. 306 00:18:43,958 --> 00:18:46,250 Come here! Stop, stop! Don't go up there! 307 00:18:46,666 --> 00:18:47,666 Stop! 308 00:18:47,750 --> 00:18:50,166 Wendy? Wendy, come on, please. 309 00:18:52,500 --> 00:18:53,541 Wendy, please. 310 00:18:56,000 --> 00:18:58,166 We're just about to blow out the candles now. 311 00:19:04,083 --> 00:19:05,125 She's not coming. 312 00:19:08,583 --> 00:19:10,375 Your mother's not feeling well, Marc. 313 00:19:11,916 --> 00:19:14,666 We'll do it just you and I this year. 314 00:19:15,250 --> 00:19:16,291 Okay? 315 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Steven! 316 00:19:30,333 --> 00:19:31,333 Steven! 317 00:19:36,958 --> 00:19:39,583 You can't have a birthday without your favorite cake! 318 00:19:41,333 --> 00:19:43,041 Get started on these, okay, son? 319 00:19:46,500 --> 00:19:48,416 You were always jealous of him. 320 00:19:51,000 --> 00:19:53,875 Ever since he was born. 321 00:19:59,708 --> 00:20:00,833 I... 322 00:20:00,916 --> 00:20:04,166 I should've known you would do something like this. 323 00:20:10,041 --> 00:20:11,458 Mum, what are you doing? 324 00:20:17,458 --> 00:20:18,458 Steven! 325 00:20:27,208 --> 00:20:29,208 What happened in that room, Marc? 326 00:20:30,083 --> 00:20:32,541 - That's it, Steven. That's it. - All right! All right. 327 00:20:33,500 --> 00:20:35,125 Why are you remembering her like that? 328 00:20:35,208 --> 00:20:36,791 That's not what she was like. 329 00:20:38,166 --> 00:20:40,875 No. Let me go. Let me back in there. What are you hiding? 330 00:20:40,958 --> 00:20:42,291 What are you hiding? 331 00:20:42,375 --> 00:20:44,958 Marc, son. Please come inside. 332 00:20:45,666 --> 00:20:46,791 She will get help. 333 00:20:46,875 --> 00:20:47,875 Dad. 334 00:20:47,958 --> 00:20:50,833 - We will fix this. - You're supposed to fix this. 335 00:20:50,916 --> 00:20:53,625 I mean... Why haven't you? 336 00:20:57,666 --> 00:20:59,166 I cannot lose another son. 337 00:20:59,625 --> 00:21:00,708 Please. 338 00:21:03,291 --> 00:21:04,458 Please... 339 00:21:05,625 --> 00:21:07,041 That's enough, Steven. 340 00:21:08,416 --> 00:21:09,666 Get off me! 341 00:21:18,250 --> 00:21:19,625 Where the hell are we now? 342 00:21:26,333 --> 00:21:27,416 Oh, God. 343 00:21:30,958 --> 00:21:34,041 Harrow said you were a mercenary. 344 00:21:37,041 --> 00:21:40,083 That you killed hostages. 345 00:21:42,083 --> 00:21:44,791 - And you believe that? - Yeah. Wouldn't put it past you. 346 00:21:50,041 --> 00:21:51,875 Turns out going AWOL in a fugue state 347 00:21:51,958 --> 00:21:53,708 gets you discharged from the military. 348 00:21:53,833 --> 00:21:55,666 Didn't have a ton of options after that, 349 00:21:55,750 --> 00:21:57,916 so I went work-for-hire for my old CO Bushman. 350 00:21:58,666 --> 00:22:00,666 The job was to raid an Egyptian tomb. 351 00:22:01,875 --> 00:22:03,125 But Bushman changed the plan, 352 00:22:04,083 --> 00:22:06,333 called for no witnesses, and I couldn't live with that. 353 00:22:06,500 --> 00:22:08,458 Is that Doctor El Faouly? 354 00:22:08,583 --> 00:22:09,708 Layla's dad? 355 00:22:12,166 --> 00:22:15,083 I tried to get them all away. 356 00:22:17,291 --> 00:22:18,291 But we didn't make it. 357 00:22:20,083 --> 00:22:21,125 Clearly. 358 00:22:22,125 --> 00:22:23,500 What happened to you? 359 00:23:22,375 --> 00:23:24,375 What a waste. 360 00:23:26,708 --> 00:23:27,791 Huh? 361 00:23:28,208 --> 00:23:31,541 I feel the pain inside of you. 362 00:23:32,416 --> 00:23:33,416 Ah. 363 00:23:34,375 --> 00:23:35,458 Hmm. 364 00:23:36,166 --> 00:23:39,083 What the hell are you? 365 00:23:40,125 --> 00:23:42,958 I am the god Khonshu, 366 00:23:43,250 --> 00:23:45,750 in search of a warrior. 367 00:23:46,083 --> 00:23:48,250 A warrior. 368 00:23:48,791 --> 00:23:50,291 Well, good luck with that. 369 00:23:50,750 --> 00:23:55,666 To be my hands, my eyes, my vengeance. 370 00:23:56,541 --> 00:24:00,791 To be my final word against the evildoers. 371 00:24:00,875 --> 00:24:04,333 To bind your very being to me 372 00:24:04,458 --> 00:24:09,750 and eradicate only the worst, those who deserve it. 373 00:24:10,041 --> 00:24:11,708 Do you want death 374 00:24:12,666 --> 00:24:14,083 or do you want life? 375 00:24:15,916 --> 00:24:17,125 I don't know. 376 00:24:17,541 --> 00:24:23,541 Your mind, I feel it. Fractured. Broken. 377 00:24:24,375 --> 00:24:26,166 Most fascinating. 378 00:24:27,083 --> 00:24:32,291 You are a worthy candidate to serve me during this time. 379 00:24:34,291 --> 00:24:36,583 In exchange for your life, 380 00:24:37,500 --> 00:24:41,125 do you swear to protect the travelers of the night 381 00:24:42,000 --> 00:24:46,625 and bring my vengeance to those who would do them harm? 382 00:24:46,708 --> 00:24:48,583 That sneaky old vulture. 383 00:24:49,875 --> 00:24:51,916 He was manipulating you from the start. 384 00:24:52,000 --> 00:24:53,750 Yeah, well, he kept us alive. 385 00:24:54,125 --> 00:24:56,875 Marc, he was taking advantage of you. 386 00:24:57,625 --> 00:25:00,833 Or it was just a way for me to keep being what I've always been. 387 00:25:02,083 --> 00:25:03,083 A killer. 388 00:25:04,000 --> 00:25:09,208 Do you swear to protect the travelers of the night 389 00:25:09,291 --> 00:25:13,875 and bring my vengeance to those who would do them harm? 390 00:25:16,958 --> 00:25:17,958 Yes. 391 00:25:18,125 --> 00:25:19,416 Look. 392 00:25:20,416 --> 00:25:21,541 The Scales. 393 00:25:22,833 --> 00:25:24,916 Have we done it? Have we balanced them? 394 00:25:27,541 --> 00:25:29,000 Then rise. 395 00:25:29,333 --> 00:25:31,666 Rise and live again. 396 00:25:31,750 --> 00:25:34,458 As my fist of vengeance. 397 00:25:35,166 --> 00:25:36,750 As my 398 00:25:37,375 --> 00:25:39,375 Moon Knight. 399 00:25:44,958 --> 00:25:46,833 Are those... 400 00:25:48,250 --> 00:25:50,250 Come on, Marc. Let's go! 401 00:25:52,666 --> 00:25:53,916 Taweret, what's going on? 402 00:25:54,000 --> 00:25:55,800 Fear is spreading in the upper world. 403 00:25:55,875 --> 00:25:59,500 Unbalanced souls are being judged or condemned to the sands before their time. 404 00:25:59,583 --> 00:26:02,166 Oh, this is bad. This is evil. 405 00:26:02,250 --> 00:26:05,083 - Harrow. - You see why we have to go back? 406 00:26:05,916 --> 00:26:08,041 Even if I could send you back up there, 407 00:26:08,125 --> 00:26:10,583 you'd just be returning to a body with a bullet in it. 408 00:26:10,666 --> 00:26:11,958 You wouldn't be able to heal. 409 00:26:12,041 --> 00:26:14,958 Can you send word to Layla? Please. Help us free Khonshu. 410 00:26:15,041 --> 00:26:17,166 Are you sure you want to be with Khonshu again? 411 00:26:17,250 --> 00:26:19,458 Seems like you really want to get away from him. 412 00:26:19,541 --> 00:26:22,750 I did, but this is our only shot. It's the way it's gotta be. 413 00:26:22,875 --> 00:26:24,500 Please, Taweret, you have to help us. 414 00:26:25,041 --> 00:26:26,083 Please. 415 00:26:27,958 --> 00:26:29,208 What the heck? 416 00:26:29,500 --> 00:26:31,583 Osiris is not going to like this, 417 00:26:31,666 --> 00:26:34,166 but his gate is the only path back. 418 00:26:42,541 --> 00:26:45,916 Get back inside! You don't have long. 419 00:26:46,000 --> 00:26:48,541 Get those Scales balanced. 420 00:26:57,791 --> 00:27:00,666 There was that bedroom that you didn't want me to go into. 421 00:27:00,750 --> 00:27:02,875 - That's it. That's where we'll go. - Just a second. 422 00:27:02,958 --> 00:27:05,541 Just wait a second. Just give me a second here. Okay? 423 00:27:05,666 --> 00:27:09,500 Um, look, we don't have to go back through it all again. 424 00:27:09,583 --> 00:27:11,375 We can just talk. Let's just talk. 425 00:27:11,541 --> 00:27:13,375 Right here, right now. I'll tell you... 426 00:27:13,458 --> 00:27:15,041 I'll tell you everything. Okay? 427 00:27:15,833 --> 00:27:18,916 I'm just begging you, don't make us go there again. 428 00:27:19,000 --> 00:27:20,208 It's not worth it. 429 00:27:20,291 --> 00:27:21,750 Not worth it? 430 00:27:23,000 --> 00:27:25,583 Not worth it? Marc, you're about to lose everything. 431 00:27:26,291 --> 00:27:27,458 Do you understand? 432 00:27:28,083 --> 00:27:31,375 If we don't get back, and Harrow succeeds, 433 00:27:31,458 --> 00:27:34,208 and all those people die... 434 00:27:34,541 --> 00:27:36,791 If Layla dies, 435 00:27:36,875 --> 00:27:38,458 that's on your head. 436 00:27:38,958 --> 00:27:40,291 It'll be all your fault. 437 00:27:40,375 --> 00:27:43,625 No, no, no! You can't! I won't do it! 438 00:27:43,708 --> 00:27:47,458 I won't do it! You can't make me! You can't make me! 439 00:27:47,541 --> 00:27:49,625 Marc. Marc. Marc. 440 00:27:49,708 --> 00:27:50,875 Stop it. Stop it. 441 00:28:02,000 --> 00:28:03,750 Did you inject me with something? 442 00:28:06,083 --> 00:28:10,541 You watch too many movies, all right? 443 00:28:10,708 --> 00:28:13,708 We can't involuntarily sedate patients. 444 00:28:13,791 --> 00:28:17,125 Not these days, huh? I mean, not unless absolutely necessary. 445 00:28:18,791 --> 00:28:22,958 Oh, Marc, what you've been doing is so difficult. 446 00:28:23,291 --> 00:28:24,666 I'm so proud of you. 447 00:28:25,541 --> 00:28:29,958 Reliving these kind of traumatic memories can be so painful. 448 00:28:30,041 --> 00:28:32,375 They look and feel so real, 449 00:28:32,458 --> 00:28:35,541 and you have been at it for hours. 450 00:28:36,541 --> 00:28:37,750 Great work. 451 00:28:38,708 --> 00:28:41,083 It's really... You've been peering inward, 452 00:28:41,500 --> 00:28:45,833 looking deeply into all of the moments that make you, you. 453 00:28:46,666 --> 00:28:49,125 Here. Come on. Take it. 454 00:28:49,333 --> 00:28:52,250 Yeah. I'm so proud of you, Marc. 455 00:28:53,583 --> 00:28:55,958 Now just stay with me for one second, okay? 456 00:28:56,291 --> 00:28:58,083 I want you to consider this. 457 00:28:58,166 --> 00:29:00,375 Do you think you created Steven 458 00:29:01,208 --> 00:29:05,458 to hide from all of the awful things you feel you've done in your life, 459 00:29:05,666 --> 00:29:08,625 or do you think Steven created Marc to punish the world 460 00:29:08,708 --> 00:29:10,375 for what your mother did to you? 461 00:29:13,875 --> 00:29:14,916 Do you know? 462 00:29:16,541 --> 00:29:17,666 Can you remember? 463 00:29:18,750 --> 00:29:22,458 There's only one way to know. 464 00:29:23,750 --> 00:29:25,958 You're gonna have to open up to Steven. 465 00:29:27,416 --> 00:29:30,291 There can be no progress without understanding. 466 00:29:31,750 --> 00:29:32,916 Can you do that? 467 00:29:34,333 --> 00:29:36,291 Can you open up to Steven? 468 00:29:49,666 --> 00:29:53,541 I don't... This is my room. 469 00:29:54,125 --> 00:29:56,416 I remember some things, but I don't remember this. 470 00:30:00,000 --> 00:30:01,916 It's not Mom. It's not my mom. 471 00:30:03,750 --> 00:30:04,958 It's not my mom. 472 00:30:05,791 --> 00:30:07,416 It's not my mom. 473 00:30:07,875 --> 00:30:09,208 Marc, open this door. 474 00:30:09,500 --> 00:30:11,333 Open this door right now. 475 00:30:11,416 --> 00:30:12,666 It's not my mom. 476 00:30:13,708 --> 00:30:15,250 - Open this door. - It's not my mom. 477 00:30:15,875 --> 00:30:17,333 It's not my mom. 478 00:30:22,833 --> 00:30:25,833 Bloody hell. Look at the state of this place. 479 00:30:26,916 --> 00:30:29,375 Better sort it out before Mum sees it. 480 00:30:31,333 --> 00:30:34,083 Marc, open this door right now! 481 00:30:41,833 --> 00:30:46,500 "When danger is near, Steven Grant has no fear." 482 00:30:50,375 --> 00:30:51,541 You made me up. 483 00:30:52,041 --> 00:30:54,666 Open this door right now! 484 00:30:58,875 --> 00:31:00,416 You're gonna learn 485 00:31:02,291 --> 00:31:03,458 to listen. 486 00:31:10,000 --> 00:31:12,750 Why do you have to make me do this? 487 00:31:12,833 --> 00:31:14,041 I wanna see what she did. 488 00:31:14,125 --> 00:31:15,245 You disgusting human. 489 00:31:15,291 --> 00:31:17,458 You do not need to see that. 490 00:31:17,541 --> 00:31:18,875 That's the whole point of you. 491 00:31:24,291 --> 00:31:25,875 The point of me? 492 00:31:26,541 --> 00:31:28,708 The point of me? What? To be your stress ball? 493 00:31:29,916 --> 00:31:31,833 All this time I thought I was the original, 494 00:31:32,833 --> 00:31:34,583 but I'm just something that you made up. 495 00:31:35,250 --> 00:31:36,375 You've got to live 496 00:31:37,416 --> 00:31:42,375 a happy, simple, normal life. You understand? 497 00:31:42,458 --> 00:31:44,166 But it was all a lie, wasn't it? 498 00:31:44,416 --> 00:31:45,416 So what? 499 00:31:46,166 --> 00:31:47,291 What does it matter? 500 00:31:47,583 --> 00:31:49,208 What? You wanna remember the truth? 501 00:31:49,666 --> 00:31:52,916 That you had a mother that beats you? That hated you? 502 00:31:53,000 --> 00:31:55,000 That made your life a living hell? 503 00:31:55,083 --> 00:31:57,125 You're lying. You're just trying to upset me. 504 00:31:57,208 --> 00:31:59,875 But you've gotten to live thinking that she loved you. 505 00:32:00,208 --> 00:32:03,250 That she was kind. That she's still alive! 506 00:32:06,541 --> 00:32:07,625 What? 507 00:32:08,166 --> 00:32:09,333 What are you talking about? 508 00:32:09,416 --> 00:32:12,458 She's alive. I speak to her every day. What are you talking about? 509 00:32:13,000 --> 00:32:14,916 Dad called me after all these years, 510 00:32:15,500 --> 00:32:18,541 about her Shiva, and I couldn't do it. 511 00:32:18,625 --> 00:32:22,708 No, this is all wrong. This is... No, this is all wrong. 512 00:32:22,791 --> 00:32:24,666 - Steven, I'm sorry. - Oh, no, no, no. 513 00:32:24,750 --> 00:32:27,166 No, no, no. No, thank you. 514 00:32:27,250 --> 00:32:30,333 - No. Let me out, let me out! - Calm down. It's all right. It's okay. 515 00:32:30,416 --> 00:32:32,375 Let me out, let me out! 516 00:32:34,208 --> 00:32:36,958 God. I'm so sorry. Sorry... 517 00:32:37,083 --> 00:32:39,000 God. I'm so sorry. Sorry... 518 00:32:39,375 --> 00:32:42,500 You gave me a real start there. Gave you a bit of a wash, didn't I? 519 00:32:42,958 --> 00:32:44,000 Steven? 520 00:32:45,750 --> 00:32:47,625 Hold on a minute. What's this... 521 00:32:48,541 --> 00:32:49,875 It's good to see you again. 522 00:32:49,958 --> 00:32:51,750 What is this? Is this some kind of test? 523 00:32:53,166 --> 00:32:54,666 I recognize this place. 524 00:32:54,875 --> 00:32:55,916 What's this? 525 00:32:56,583 --> 00:32:59,666 - Steven, I'm your doctor. Remember? - You're my doctor? 526 00:33:00,000 --> 00:33:02,625 - I'm here to help you. - Dr. Harrow, yeah, is it? 527 00:33:02,708 --> 00:33:04,708 - That's right. - Oh, yeah, look at that. 528 00:33:05,041 --> 00:33:06,291 Well... 529 00:33:06,750 --> 00:33:08,750 You've really gone up in the world, haven't you? 530 00:33:08,833 --> 00:33:11,541 I was beginning to worry we might never speak again. 531 00:33:13,875 --> 00:33:18,250 It's so strange. The little haircut. Little silly 'tache there. 532 00:33:19,500 --> 00:33:21,500 It's very Ned Flanders. 533 00:33:22,083 --> 00:33:24,791 - Steven. - What's Taweret up to now? 534 00:33:25,750 --> 00:33:28,375 It's my fault. I asked Marc to open up to you. 535 00:33:28,458 --> 00:33:30,458 Did he get a chance to speak with you? 536 00:33:31,916 --> 00:33:33,333 Yeah, well, he... 537 00:33:34,500 --> 00:33:36,166 He lied to me. That's what he did. 538 00:33:36,250 --> 00:33:39,375 Mmm-hmm. And what do you feel that he lied to you about? 539 00:33:40,208 --> 00:33:41,750 Oh. Nosy. 540 00:33:43,041 --> 00:33:45,875 No, it's just... Steven, when you first came in here, 541 00:33:45,958 --> 00:33:48,875 I was worried you were never gonna be able to acknowledge Marc. 542 00:33:48,958 --> 00:33:50,291 What do you mean we're not... 543 00:33:51,416 --> 00:33:52,625 I brought us here? 544 00:33:54,625 --> 00:33:55,958 After your mother passed. 545 00:33:56,458 --> 00:33:58,458 Oi. Don't say that. 546 00:33:59,041 --> 00:34:00,416 That's not true. 547 00:34:00,833 --> 00:34:01,833 That's not true. 548 00:34:01,916 --> 00:34:03,041 Oh, I'm so... I must... 549 00:34:03,166 --> 00:34:05,375 You having a laugh as well? I don't wanna hear it. 550 00:34:05,458 --> 00:34:07,583 - Steven, I must be mistaken. - My mother is alive. 551 00:34:07,666 --> 00:34:10,083 You say that again, I will freak out! I promise. 552 00:34:10,166 --> 00:34:11,500 I must be mistaken. Okay? 553 00:34:11,583 --> 00:34:15,041 Would you like to speak with her? Why don't we call her? 554 00:34:15,500 --> 00:34:16,750 You don't have her number. 555 00:34:16,833 --> 00:34:18,416 Yeah, we have it on file. 556 00:34:18,500 --> 00:34:21,000 - Hold on, let me just get Dylan. - No, don't do that. 557 00:34:21,083 --> 00:34:22,166 It'll take two seconds. 558 00:34:22,250 --> 00:34:23,541 Don't bother her. 559 00:34:23,625 --> 00:34:26,708 Hey, Dylan. Yeah. Could you call Mrs. Grant, please? 560 00:34:26,791 --> 00:34:28,541 She screens her calls. She won't answer. 561 00:34:28,625 --> 00:34:31,333 - She's afraid of tele salespeople. - She'll wanna talk to you. 562 00:34:31,416 --> 00:34:33,750 I'm sure of it. She's getting the number. 563 00:34:33,833 --> 00:34:34,875 Don't do that. 564 00:34:34,958 --> 00:34:36,833 Okay, okay. Thank you. 565 00:34:36,916 --> 00:34:38,583 - Please don't do that. - It's ringing. 566 00:34:38,666 --> 00:34:40,083 Don't bother her, please. 567 00:34:40,166 --> 00:34:44,000 Uh, hello, Mrs. Grant. Yes, this is Dr. Harrow. 568 00:34:44,083 --> 00:34:45,250 Mmm-hmm. 569 00:34:46,041 --> 00:34:48,125 Steven's here. He'd like to speak with you. 570 00:34:49,166 --> 00:34:52,375 Steven, would you like to speak to your mum? 571 00:35:02,791 --> 00:35:04,000 My mum... 572 00:35:07,833 --> 00:35:08,916 My mum is dead. 573 00:35:17,833 --> 00:35:19,000 My mum is dead. 574 00:36:02,041 --> 00:36:03,500 No, no. Not gonna do it. 575 00:36:04,666 --> 00:36:06,708 I'm not giving you that satisfaction. 576 00:36:34,583 --> 00:36:35,666 I'm so sorry. 577 00:36:39,083 --> 00:36:40,750 I'm so sorry. 578 00:37:04,833 --> 00:37:05,833 What... 579 00:37:06,666 --> 00:37:07,875 Where am I? 580 00:37:11,375 --> 00:37:12,583 Bloody hell, what... 581 00:37:15,291 --> 00:37:17,458 Oh, bollocks. 582 00:37:18,083 --> 00:37:19,375 Not again. 583 00:37:20,250 --> 00:37:22,125 Heya, Mum. Hey, you all right? 584 00:37:22,291 --> 00:37:23,291 Yeah, um... 585 00:37:23,708 --> 00:37:28,250 Would you believe it? I am totally lost again. 586 00:37:28,333 --> 00:37:31,000 I don't know where I am. What an absolute muppet! 587 00:37:31,541 --> 00:37:34,166 No, I know I did it again, but I don't know. 588 00:37:34,250 --> 00:37:35,708 I'm looking down a street... 589 00:37:36,833 --> 00:37:39,291 Kinda looks a bit like Mayfair. I think... 590 00:37:39,375 --> 00:37:41,583 Oh, they're driving on the wrong side. Sorry. 591 00:37:41,666 --> 00:37:44,458 This is it. Mom's death and Shiva two months ago. 592 00:37:45,000 --> 00:37:47,916 This was the moment our lives started bleeding into each other. 593 00:37:48,000 --> 00:37:50,750 Milwaukee... Milwaukee Avenue? Does that sound familiar? 594 00:37:50,833 --> 00:37:52,250 I couldn't... 595 00:37:53,208 --> 00:37:55,583 I just couldn't... I couldn't face that again. 596 00:37:57,541 --> 00:37:59,041 All the things I'd done... 597 00:37:59,125 --> 00:38:00,291 Marc, 598 00:38:01,000 --> 00:38:04,041 all those horrible things that she said to you, 599 00:38:04,125 --> 00:38:06,208 she was wrong. It wasn't your fault. 600 00:38:08,458 --> 00:38:10,958 I shouldn't have brought him in the cave. 601 00:38:11,125 --> 00:38:12,125 Hey. 602 00:38:13,458 --> 00:38:16,416 Hey. You were just a child. 603 00:38:18,666 --> 00:38:20,000 It wasn't your fault. 604 00:38:29,375 --> 00:38:30,916 Hey, do you feel that? 605 00:38:32,541 --> 00:38:34,166 I think we just stopped. 606 00:38:35,083 --> 00:38:36,166 The Gates. 607 00:38:37,125 --> 00:38:39,916 The Gates of Osiris. Come on. Hurry. 608 00:38:42,916 --> 00:38:44,625 Taweret, what's happening? 609 00:38:44,708 --> 00:38:47,583 I've never seen the gates to the world above so close. 610 00:38:47,833 --> 00:38:48,875 How do we open them? 611 00:38:48,958 --> 00:38:51,250 I'm so sorry. Your Scales never balanced. 612 00:38:51,333 --> 00:38:55,000 Our journey's come to an end. I cannot stop the inevitable. 613 00:38:55,083 --> 00:38:57,041 I was really rooting for you guys, 614 00:38:57,125 --> 00:39:00,916 but the unbalanced souls of the Duat now must claim yours. 615 00:39:24,541 --> 00:39:26,541 Marc, they don't look very friendly. 616 00:39:26,666 --> 00:39:28,125 Hide. Hide. 617 00:39:30,375 --> 00:39:33,416 Gabon. New York, Dubai. 618 00:39:35,416 --> 00:39:36,875 Watch out! 619 00:39:45,583 --> 00:39:46,625 Oh, no! 620 00:39:48,333 --> 00:39:49,666 Taweret! 621 00:39:53,833 --> 00:39:54,875 No! 622 00:40:13,416 --> 00:40:14,666 Oh, God. 623 00:40:18,458 --> 00:40:21,458 Marc, you've got this. 624 00:40:22,958 --> 00:40:24,083 But if I'm you... 625 00:40:26,166 --> 00:40:27,625 It means I've got this, too. 626 00:40:38,166 --> 00:40:39,375 Six! 627 00:40:40,416 --> 00:40:41,958 I prefer cricket. 628 00:40:58,708 --> 00:40:59,708 Ow! 629 00:41:03,958 --> 00:41:05,500 No! No! 630 00:41:06,583 --> 00:41:08,583 Marc! Marc, no! 631 00:41:15,000 --> 00:41:16,583 Steven! 632 00:41:16,666 --> 00:41:17,875 Steven! 633 00:41:19,875 --> 00:41:21,291 Steven! 634 00:41:25,625 --> 00:41:26,833 Steven! 635 00:41:27,625 --> 00:41:30,208 No, wait. Wait. Wait! 636 00:41:30,791 --> 00:41:32,958 - Wait! - Steven! Run! 637 00:41:33,166 --> 00:41:34,416 - Wait! - Wait, he's coming! 638 00:41:34,708 --> 00:41:36,625 Keep... Stop the boat. Stop the boat! 639 00:41:36,750 --> 00:41:39,125 Wait! Wait! 640 00:41:41,833 --> 00:41:42,875 Oh, God. 641 00:41:43,458 --> 00:41:45,375 - Steven! - Wait... 642 00:41:46,375 --> 00:41:49,125 No, no, no! Steven! 643 00:42:03,458 --> 00:42:05,708 Stop the boat! Stop the boat! 644 00:42:08,625 --> 00:42:11,708 Your Scales are balanced. 644 00:42:12,305 --> 00:43:12,477 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org46433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.