Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,780 --> 00:02:21,199
Dobar dan, gospo�o.
-Dobar dan, gospodine.
2
00:02:24,875 --> 00:02:26,085
�ivela Amerika.
3
00:02:26,378 --> 00:02:29,131
�ivela francuska. -�iveo
predsednik Ruzvelt.
4
00:02:29,467 --> 00:02:31,052
�iveo general De Gol.
5
00:02:31,930 --> 00:02:34,099
�iveo Radio siti mjuzik hol.
6
00:02:35,813 --> 00:02:37,690
�iveo Foli Be�er.
7
00:03:07,583 --> 00:03:10,210
Prvi put sam ga video, kada sam
se zaustavio u malom gradu...
8
00:03:10,338 --> 00:03:12,299
u planinama severne Francuske
9
00:03:12,426 --> 00:03:15,512
ka severu u vreme kada
su oslobodili Pariz.
10
00:03:15,599 --> 00:03:18,059
To je bio veliki
rat, slavni rat.
11
00:03:18,228 --> 00:03:22,024
Onaj koji su slikali
i pisali sve o tome.
12
00:03:22,613 --> 00:03:28,160
Ali mi smo imali svoj rat o
kojem nisu pisali i slikali.
13
00:03:29,125 --> 00:03:31,085
Sleteli smo u
blizini Sent Tropea.
14
00:03:31,212 --> 00:03:33,673
Tamo nije bili mnogo
otpora na pla�ama,
15
00:03:33,759 --> 00:03:36,803
ni blizu nalik na one dane
na Siciliji ili Salernu ili...
16
00:03:37,057 --> 00:03:39,225
Anciju.
17
00:03:40,146 --> 00:03:43,733
Po�eli smo sa severa i odjednom
su Nemci udarili sa 88-cama...
18
00:03:43,862 --> 00:03:45,781
i neki su izginuli.
19
00:03:46,910 --> 00:03:48,912
Ponekad je to bio i prijatelj.
20
00:03:59,935 --> 00:04:01,603
On je bio jedan
od malo popune...
21
00:04:01,688 --> 00:04:04,358
i oni su u po�etku izgledali
kao grupa novih momaka,
22
00:04:04,485 --> 00:04:06,946
tako mladi, tako
�isti, tako uglancani.
23
00:04:07,199 --> 00:04:08,992
Svi su bili zapla�eni...
24
00:04:10,705 --> 00:04:13,959
izuzev njega.
25
00:04:14,087 --> 00:04:16,339
On je bio vrsta
neopisivog momka.
26
00:04:16,509 --> 00:04:20,721
Uzmi bilo koju grupu momaka,
uvek ima neki koji �tr�i.
27
00:04:25,734 --> 00:04:27,027
Mirno!
28
00:04:28,240 --> 00:04:30,325
Da li neko od vas zna
kako funcioni�e radio?
29
00:04:30,494 --> 00:04:32,162
Da, gospodine. Ja znam.
30
00:04:32,832 --> 00:04:35,209
U redu, ostali voljno.
31
00:04:39,887 --> 00:04:43,307
Kako se zove� vojni�e?
-Tehni�ar pete klase Brit Haris.
32
00:04:45,064 --> 00:04:47,191
Da vidim tvoja dokumenta.
-Da, gospodine.
33
00:04:58,423 --> 00:05:01,175
Matura na Kalver Akademiji
Instututa Vird�inija.
34
00:05:01,262 --> 00:05:03,931
Pensilvanija,
Kolgejt i Kornel.
35
00:05:04,059 --> 00:05:06,728
Nikada nisam sreo momka koji
je i�ao u �etiri koled�a.
36
00:05:06,856 --> 00:05:08,774
Kako to da nisi oficir?
37
00:05:09,945 --> 00:05:12,239
Te�ko je to objasniti.
38
00:05:12,324 --> 00:05:13,367
Poku�aj.
39
00:05:15,247 --> 00:05:17,082
�eleo sam da
slu�im sa ljudima.
40
00:05:18,461 --> 00:05:20,797
�eli� li da to ponovo poku�a�?
41
00:05:22,678 --> 00:05:26,223
Tamo je bilo malo ljudi i ja sam
�eleo da im doka�em neke stvari.
42
00:05:26,644 --> 00:05:28,521
Malo si se dockan setio.
43
00:05:28,815 --> 00:05:31,943
U vojsci si 8 meseci, a
mi smo preko mora 20 meseci.
44
00:05:32,071 --> 00:05:34,615
Bio sam zadr�an zbog posla.
45
00:05:34,785 --> 00:05:38,956
Da. Generalni direktor Haris
fabrike vune iz Njujorka, Nju D�ersi.
46
00:05:39,127 --> 00:05:41,671
Imate isto ime,
koincidencija?
47
00:05:41,840 --> 00:05:43,550
Moj otac gospodine.
48
00:05:44,345 --> 00:05:48,933
Pametno je �to si izabrao matorog
vlasnika tekstilne fabrike za oca.
49
00:05:49,531 --> 00:05:52,108
Jedinac si?
-�etvorica, gospodine.
50
00:05:53,906 --> 00:05:55,636
Moj starac je
tako�e bio u biznisu.
51
00:05:55,639 --> 00:05:57,369
Imao je malu trgovinu
slatki�ima u Njujorku.
52
00:05:57,454 --> 00:05:59,497
123. ulica, blizu 8-me avenije.
53
00:05:59,834 --> 00:06:03,504
Tra�io je da mu pomognem kada
je odlazio da tra�i �vaka�u gumu.
54
00:06:05,136 --> 00:06:08,348
Rukuje� li dobro
radiom, bi�e ti dobro.
55
00:06:08,726 --> 00:06:11,520
Ako ne zna�, obesi�u
te za rep. Jasno?
56
00:06:11,899 --> 00:06:13,525
Da, gospodine.
57
00:06:15,072 --> 00:06:17,491
Sa�ekaj, proveri�u sa pisarom.
58
00:06:17,744 --> 00:06:20,163
Da li poru�nik
�eli da ponesem ovo?
59
00:06:20,248 --> 00:06:23,710
Poru�nik �eli da prekine�
sa dodvoravanjem.
60
00:06:25,258 --> 00:06:27,385
Treba mi neko da
obavi Vajlijev posao.
61
00:06:28,598 --> 00:06:31,017
On je bio jedan od onih ljudi
koje smo izgubili na pla�i.
62
00:06:35,779 --> 00:06:39,449
Ustaj spavalice. Hajde,
dobio sam novog radio operatora.
63
00:06:39,619 --> 00:06:40,662
Proveri ga.
64
00:06:40,788 --> 00:06:43,791
Artiljerija je napravila zamenu.
Za�to ih proverava�?
65
00:06:43,877 --> 00:06:46,546
Za�to ne ostavi� to?
Zna� kako starac...
66
00:06:46,633 --> 00:06:49,427
Za�epi svoja velika debela
usta i zgrabi olovku. Hajde!
67
00:06:51,851 --> 00:06:56,022
To nije lep na�in za razgovor za
nekoga ko je upravo postao oficir...
68
00:06:56,151 --> 00:06:57,903
i d�emtlmen, gospodine.
69
00:06:59,658 --> 00:07:02,577
Ovaj momak je tako�e iz
Njujorka. Da li ga zna�?
70
00:07:05,210 --> 00:07:08,171
Ne mi u stvari nismo
prijatelji, ali znam o njemu.
71
00:07:08,258 --> 00:07:10,844
Da, gospodine,
kaplar Brit Haris.
72
00:07:10,972 --> 00:07:14,225
Broj 33170247.
73
00:07:14,353 --> 00:07:16,939
Ovog puta si dobio pravu cve�ku.
74
00:07:17,150 --> 00:07:19,278
Ho�ete li da to
objasnite kaplare?
75
00:07:19,363 --> 00:07:20,906
Mislite "Cve�ku"?
76
00:07:21,534 --> 00:07:24,537
Cve�ka je u ovom
slu�aju slavna li�nost.
77
00:07:24,665 --> 00:07:28,168
G. Brit Haris je bio slavna
li�nost kod ku�e.
78
00:07:28,297 --> 00:07:29,506
Izgleda da...
79
00:07:29,883 --> 00:07:32,594
je jednog �lana Harisove uprave...
80
00:07:32,723 --> 00:07:36,643
koji radi u fabrici
koju Haris poseduje,
81
00:07:37,565 --> 00:07:39,984
poku�ao da podmiti
dav�i mu �evrolet.
82
00:07:40,070 --> 00:07:42,739
Mene ne bi zadr�ao ni
za kadilak. -Svakako
83
00:07:42,992 --> 00:07:44,493
�ta se onda dogodilo?
84
00:07:44,704 --> 00:07:47,081
Morao je na brzinu
da se prijavi u vojsku.
85
00:07:50,131 --> 00:07:52,383
Hvala kaplare.
-Nema na �emu.
86
00:07:54,891 --> 00:07:57,143
Ovo �e� da zadr�i�
za sebe, ho�e� li?
87
00:07:57,270 --> 00:08:00,565
Mo�ete nokte da mi �upate.
88
00:08:01,945 --> 00:08:04,823
Bila bi to ustvari dobra
zdravstvena mera.
89
00:08:05,285 --> 00:08:09,831
Ne brinite za mene poru�ni�e.
Znate me gospodine. Lajavac!
90
00:08:10,253 --> 00:08:13,423
Govorim po malo francuski,
ali bih da pozajmim va�a jaja.
91
00:08:13,886 --> 00:08:16,096
Izvolite gospodine
-Da uze�u jedno?
92
00:08:24,155 --> 00:08:26,616
Nikada mu nisam rekao da
znam, ali ga dr�im na oku.
93
00:08:26,744 --> 00:08:30,498
U ovoj jednici moramo da se sla�emo.
Bili smo isturena izvidnica.
94
00:08:30,626 --> 00:08:32,502
Znali smo jedni druge u du�u.
95
00:08:37,514 --> 00:08:38,849
Hej, Haris!
96
00:08:41,522 --> 00:08:42,857
Zdravo.
97
00:08:48,953 --> 00:08:50,705
�ta je ovo?
-"Les oeufes"?
98
00:08:51,208 --> 00:08:52,459
Da li si joj platio za to?
99
00:08:52,836 --> 00:08:54,922
Ne, gospodone.
Poklonila m ih je.
100
00:08:55,049 --> 00:08:56,050
Za�to?
101
00:08:57,095 --> 00:09:00,014
Ne znam gospodine, ali mi
�ene uvek poklanjaju stvari.
102
00:09:02,605 --> 00:09:04,732
Da vidimo, jedno za Rod�era,
103
00:09:05,778 --> 00:09:07,822
jedno za Harmera,
104
00:09:07,907 --> 00:09:09,992
jedno za Breglija,
105
00:09:10,078 --> 00:09:14,582
jedno za mene... Ne dva za mene.
Zaboravio sam da sam sada oficir.
106
00:09:15,421 --> 00:09:17,799
Da, jedno je ostalo
za tebe. U redu?
107
00:09:17,926 --> 00:09:19,052
U redu.
108
00:09:21,600 --> 00:09:23,769
Matretirao sam ga.
109
00:09:23,896 --> 00:09:28,401
Delimi�no jer mu nisam verovao, a
delimi�no jer je ro�en bogat i lep,
110
00:09:28,698 --> 00:09:31,409
a ja sam ro�en
siroma�an i nisam lep.
111
00:09:34,959 --> 00:09:36,669
Da li si ve� sreo Harisa?
112
00:09:38,132 --> 00:09:39,216
Da.
113
00:09:41,221 --> 00:09:44,266
�uo sam da je morao
da pristupi vojsci.
114
00:09:44,520 --> 00:09:47,606
Danas smo imali par ve�bi,
prili�no je dobar sa radiom.
115
00:09:49,320 --> 00:09:50,738
Kao i Vajli.
116
00:09:53,537 --> 00:09:55,372
Minsko polje!
117
00:09:59,172 --> 00:10:01,717
Pozovite bolni�are!
118
00:10:02,763 --> 00:10:05,182
To su oni novi.
Oti�li su u vo�njak.
119
00:10:05,268 --> 00:10:07,311
Mislim da svi znaju
da je bilo minirano!
120
00:10:07,397 --> 00:10:09,482
Ozna�eno je. Znam to.
121
00:10:09,651 --> 00:10:11,403
Zave�ite momci.
122
00:10:11,697 --> 00:10:13,282
O Bo�e, majko.
123
00:10:13,367 --> 00:10:15,536
O Bo�e, majko. -Svi
znaju da je bilo minirano.
124
00:10:15,663 --> 00:10:17,582
Svi bi trebali da
znaju da je minirano.
125
00:10:17,750 --> 00:10:19,127
Ti �ove�e, tamo...
126
00:10:19,588 --> 00:10:22,174
ne pomeraj se. Mo�e�
da aktivira� jo� mina.
127
00:10:22,259 --> 00:10:23,719
Ostani gde si!
128
00:10:24,597 --> 00:10:26,140
O Bo�e, majko.
129
00:10:26,475 --> 00:10:29,812
Pozovite P i A ljude brzo.
Reci im da ponesu detektore.
130
00:10:30,066 --> 00:10:31,568
O Bo�e, majko.
131
00:10:43,258 --> 00:10:45,093
Stanite. Dr�ite se tamo.
132
00:10:45,596 --> 00:10:47,598
Ne pomeraj se. Mo�e�
da dodirne� jo� mina!
133
00:10:48,643 --> 00:10:51,104
One su ovde guste.
134
00:10:51,316 --> 00:10:53,902
Reci bolni�aru da ih
donesu po mom odelu.
135
00:11:07,096 --> 00:11:11,059
Jedan je mrtav, dvojica su izgubili
noge, a petoro su bolni�ki slu�ajevi.
136
00:11:16,657 --> 00:11:18,408
Hrabri ste kaplare.
137
00:11:18,827 --> 00:11:20,579
Da gospodine,
pravi �ivi heroj.
138
00:11:22,835 --> 00:11:26,464
�elite da vam prika�im orden, ili
da sa�ekam generala da to uradi?
139
00:11:28,554 --> 00:11:31,057
Mislim da je brzina
bila presudna.
140
00:11:31,393 --> 00:11:33,145
Da li si ikada �uo
za minodetektor?
141
00:11:34,023 --> 00:11:35,775
Odgovori. -Da gospodine.
142
00:11:36,111 --> 00:11:38,822
Da li nisi �uo
naredbu da stane�?
143
00:11:38,908 --> 00:11:41,244
Ne gospodine.
-To je jako lo�e.
144
00:11:44,836 --> 00:11:47,339
Ima� li �ilet?
-Da, gospodine.
145
00:11:47,841 --> 00:11:51,095
Onda ga iskoristi da
ise�e� �inove, redove Haris,
146
00:12:01,410 --> 00:12:03,370
Brojtro gospodine.
-Brojtro Sem.
147
00:12:03,580 --> 00:12:06,125
Na�i mesto da sedne�.
148
00:12:12,598 --> 00:12:16,978
Ne �elim da te ube�ujem
de ne skida� �in tom �oveku,
149
00:12:17,149 --> 00:12:20,068
ali mislim da bi mogao da me
obavesti� �ta se desilo...
150
00:12:20,155 --> 00:12:21,447
Nije se ni�ta mnogo dogodilo.
151
00:12:21,574 --> 00:12:24,743
Hteo sam da ga zaustavim, ali on
nije slu�ao nare�enje. To je sve.
152
00:12:26,959 --> 00:12:30,296
Se�am se da vi�e puta
ni ti nisi �uo nare�enje.
153
00:12:32,136 --> 00:12:36,557
Ja ne bih i�ao tamo. Da li bi ti?
-�alite se? Imam zdrav razum.
154
00:12:36,812 --> 00:12:37,855
Da.
155
00:12:38,023 --> 00:12:39,983
Ne mogu da razumem tog momka.
156
00:12:41,696 --> 00:12:43,823
Mo�da i ne treba�. Ne hvala.
157
00:12:45,120 --> 00:12:48,999
Sem, ne pritiskaj ga. Nije on
kriv �to je i�ao na koled�.
158
00:12:50,255 --> 00:12:52,382
Hteo sam da ga nagradim.
159
00:12:52,509 --> 00:12:56,346
Ne brini. Ima�e� mnogo �ansi
da da� odlikovanje tom momku.
160
00:13:00,107 --> 00:13:02,526
Koliko dana si ti i tvoji
momci bili pod vatrom?
161
00:13:02,653 --> 00:13:04,822
Ukupno? -Da, ukupno.
162
00:13:04,908 --> 00:13:07,827
188, 189 dana.
163
00:13:08,290 --> 00:13:10,334
Poznaje� li francusku rivijeru?
164
00:13:10,544 --> 00:13:13,589
Jedino �to sam �itao
u Nacionalnoj geografiji.
165
00:13:14,051 --> 00:13:18,847
�uo sam da u velikim hotelima
okrene� slavine,
166
00:13:18,977 --> 00:13:21,146
i dobije� konjak ili �ampanjac.
167
00:13:21,231 --> 00:13:24,485
Verovatno nije istina, ali mogli
bi ti itvoji ljudi da odete tamo,
168
00:13:24,571 --> 00:13:26,865
i da 24 �asa istra�ujete.
169
00:13:26,950 --> 00:13:28,452
Da, gospodine.
170
00:13:32,462 --> 00:13:36,216
Sat kasnije bili smo pola puta do
Nice. Takva je to vrsta rata bila.
171
00:13:36,344 --> 00:13:38,930
Neki su ga zvali
�ampanjac kampanja.
172
00:13:46,280 --> 00:13:48,094
Niko ko je bio
tamo ne�e nikada
173
00:13:48,096 --> 00:13:49,910
zaboraviti taj put
za Rivijeru te sezone.
174
00:13:50,329 --> 00:13:52,623
Armija je od nje napravila
prostor za odmor.
175
00:13:52,960 --> 00:13:56,213
To nikada nije bio pre,
a ne�e ni ponovo da bude.
176
00:13:58,470 --> 00:14:00,472
Doneli su pomorand�e iz Afrike,
177
00:14:00,475 --> 00:14:02,476
jaja iz �vedske i
govedinu iz Argentine.
178
00:14:03,313 --> 00:14:05,565
�ampanjac i konjak
su ve� bili tamo.
179
00:14:07,446 --> 00:14:09,532
A bilo je i ne�to devojaka.
180
00:14:09,659 --> 00:14:12,829
Ostali su do�li autobusom,
pe�ke, ili avionom.
181
00:14:13,583 --> 00:14:15,710
Tamo je bilo
svakakvih devojaka.
182
00:14:20,346 --> 00:14:22,285
Hoteli jesu bili
luksuzni, ali
183
00:14:22,288 --> 00:14:24,227
nije bilo ba� sve
kako je pukovnik rekao.
184
00:14:24,729 --> 00:14:28,858
Morao si da ide� �ak do
terase za konjak ili �ampanjac.
185
00:14:31,827 --> 00:14:34,913
Mo�e� da zaboravi�,
kako su bile lepe,
186
00:14:37,087 --> 00:14:39,965
ali ti ne treba mnogo
da osve�i� se�anja.
187
00:14:45,687 --> 00:14:48,565
Video sam �ta podrazumevaju
pod Francuskom Rivijerom.
188
00:15:30,900 --> 00:15:32,902
Posle nekoliko sati,
umorio sam se od gledanja,
189
00:15:32,987 --> 00:15:35,948
u 10000 ljudi
koji nose ista odela
190
00:15:36,035 --> 00:15:37,661
i rade iste stvari, kao i ja.
191
00:15:37,787 --> 00:15:41,124
Ostavio sam moje u
bistrou i uzeo d�ip.
192
00:16:06,384 --> 00:16:09,513
Ti si prvi amerikanac
kojeg vidim.
193
00:16:11,561 --> 00:16:15,482
Mislio sam da moram da dam
ne�to mom prvom amerikancu,
194
00:16:15,569 --> 00:16:17,613
ne�to �to ja mnogo volim
195
00:16:56,399 --> 00:16:59,527
Poku�avam da se setim,
�ta sam tada mislio,
196
00:16:59,697 --> 00:17:01,282
verovatno da je prelepa.
197
00:17:02,411 --> 00:17:05,247
Mnogo sam �eleo
da pri�am sa njom.
198
00:17:27,167 --> 00:17:31,087
Gospo�ice, ja sam amerikanac.
199
00:17:32,844 --> 00:17:34,512
Da, znam.
200
00:17:35,725 --> 00:17:37,310
Vi govorite engleski.
201
00:17:37,687 --> 00:17:40,732
Majka ka�e da treba ga
govorim stalno.
202
00:17:47,749 --> 00:17:49,876
Poru�nik Sem Logins.
203
00:18:04,280 --> 00:18:05,740
Ne razumem.
204
00:18:07,328 --> 00:18:10,039
Ne zna da �elite da ga zadr�i.
205
00:18:10,584 --> 00:18:12,628
Mislim da nikada ranije
nije dobio poklon.
206
00:18:19,142 --> 00:18:22,437
Poru�nik Sem Logins,
�an-Fransoa Duvan.
207
00:18:25,154 --> 00:18:26,864
Mnogo hvala, gospodine.
208
00:18:27,325 --> 00:18:28,701
Nema na �emu.
209
00:18:33,170 --> 00:18:37,091
Moram da idem, kasnim.
Hvala i dovi�enja.
210
00:18:37,470 --> 00:18:39,847
Znam ime �an-Fransoa,
ali ne i va�e.
211
00:18:41,393 --> 00:18:44,230
Ja sam Monik Bler.
-Dobro govorite engleski.
212
00:18:45,068 --> 00:18:46,861
Ja sam Amerikanka.
213
00:18:46,988 --> 00:18:49,950
�alite se? Za�to
onda tako govorite?
214
00:18:50,370 --> 00:18:53,331
Ro�ena sam u Parizu. I uvek
sam �ivela u Francuskoj.
215
00:18:54,336 --> 00:18:57,506
Niste bili nikada
ku�i, mislim u SAD.
216
00:18:57,842 --> 00:18:59,469
Francuska je moj dom.
217
00:19:16,420 --> 00:19:19,715
�ta god da kuva, dobro
miri�e. Kako vi to zovete?
218
00:19:20,554 --> 00:19:21,888
Pulp.
219
00:19:22,933 --> 00:19:25,060
Veoma je ukusno.
220
00:19:28,110 --> 00:19:30,279
Do�ite da vas
upoznam sa gospo�om.
221
00:19:45,018 --> 00:19:46,602
Dobro izgleda.
222
00:19:48,816 --> 00:19:50,317
Izvanredno.
223
00:19:50,945 --> 00:19:52,280
Kako oni to zovu?
224
00:19:52,824 --> 00:19:54,117
Pulp.
225
00:19:54,536 --> 00:19:56,121
�ta to zna�i?
226
00:19:57,040 --> 00:19:58,375
Oktopod.
227
00:20:02,217 --> 00:20:05,596
Moj otac se isto tako
ose�ao. Obo�avao je pulp.
228
00:20:05,682 --> 00:20:07,017
Veoma dobro.
229
00:20:08,271 --> 00:20:10,315
Mo�ete li preporu�iti ne�to drugo?
230
00:20:10,442 --> 00:20:13,528
Male sardine, sa pomfritom,
pe�enim na puteru.
231
00:20:16,704 --> 00:20:20,499
Mo�ete li ostati i
pridru�iti mi se?
232
00:20:34,781 --> 00:20:36,365
Hvala, g�o.
233
00:20:38,705 --> 00:20:41,041
Da li brendi svima daje besplatno?
234
00:20:41,585 --> 00:20:45,547
G�a je francuskinja. Sumnjam
da je do sada to radila...
235
00:20:45,760 --> 00:20:47,595
a verovatno ne�e nikada vi�e.
236
00:20:49,809 --> 00:20:53,104
Recite mi, �ta se dogodilo,
posle smrti va�eg oca.
237
00:20:55,780 --> 00:20:58,032
Lutao sam Njujorkom neko vreme...
238
00:20:59,036 --> 00:21:01,184
a onda sam shvatio da su svi
239
00:21:01,187 --> 00:21:03,334
s kojima sam odrastao
u vojsci ili zatvoru.
240
00:21:04,254 --> 00:21:06,298
Vratio sam se u Los An�eles.
241
00:21:06,967 --> 00:21:09,929
Jednog dana me je pozvao
g. Boling u kancelariju i rekao:
242
00:21:10,099 --> 00:21:12,893
"Sem obrati pa�nju na firmu"
243
00:21:13,063 --> 00:21:15,398
Gledao sam i rekao:
"Dobro izgleda"
244
00:21:15,610 --> 00:21:17,153
Tada sam to video.
245
00:21:17,781 --> 00:21:21,493
Pisalo je:
"Boling i Logins, preduzima�i"
246
00:21:22,414 --> 00:21:24,667
Naimenovao me je za partnera.
247
00:21:26,256 --> 00:21:28,216
�ta ste tada radili?
248
00:21:28,760 --> 00:21:30,303
Zahvalio sam mu se.
249
00:21:33,268 --> 00:21:36,981
Zahvalili ste mu
se veoma duboko...
250
00:21:38,070 --> 00:21:40,739
a onda mu se izvinili
251
00:21:41,535 --> 00:21:43,787
oti�li u svoju kancelariju...
252
00:21:44,165 --> 00:21:46,251
zatvorili vrata
253
00:21:47,170 --> 00:21:49,005
i zaplakali.
254
00:21:49,592 --> 00:21:54,180
Zato �to je g. Boling
tako dobar �ovek.
255
00:21:54,268 --> 00:21:56,103
Da vam ka�em istinu.
256
00:21:57,607 --> 00:22:01,820
O tome nisam nikada razmi�ljao, ali
to je upravo ono �to sam uradio.
257
00:22:03,828 --> 00:22:05,705
Kako ste pogodili?
258
00:22:05,957 --> 00:22:07,417
Nisam pogodila.
259
00:22:07,586 --> 00:22:12,090
Mislim da se amerikanci...
stide kada ose�aju ne�nost.
260
00:22:13,764 --> 00:22:15,850
Znate, otac mi je
jednom rekao:
261
00:22:16,102 --> 00:22:18,625
"Monika ne mo�e�
da sudi� �oveku po
262
00:22:18,628 --> 00:22:21,151
njegovim re�ima pre
nego �to mu vidi� lice."
263
00:22:23,450 --> 00:22:24,951
Va� otac je bio veoma mudar.
264
00:22:25,287 --> 00:22:27,205
Da, bio je,
265
00:22:27,499 --> 00:22:29,460
zaista veoma mudar.
266
00:22:38,687 --> 00:22:40,189
�ta je rekla?
267
00:22:42,820 --> 00:22:46,449
Rekla je da voli �to
ima ovde amerikanca.
268
00:22:56,138 --> 00:23:00,476
�eli ti mnogo sre�e.
269
00:23:01,857 --> 00:23:04,693
Za mene �e bili veoma lo�a
sre�a, ako ne odem ku�i sada.
270
00:23:04,821 --> 00:23:06,239
Majka �e mi se brinuti.
271
00:23:11,167 --> 00:23:14,754
Mo�emo li opet da se vidimo?
Dobi�u izlaz slede�eg vikenda.
272
00:23:15,467 --> 00:23:17,260
Ne mogu da vas vidim opet.
273
00:23:17,804 --> 00:23:19,681
Ne mo�ete, ili ne�ete?
274
00:23:20,268 --> 00:23:21,519
Ne�u.
275
00:23:24,108 --> 00:23:26,361
Izgleda da smo zavr�ili.
276
00:23:31,749 --> 00:23:36,128
Svi�ate mi se Sem. Mislim da
ste veoma dobar amerikanac.
277
00:23:36,758 --> 00:23:38,551
Ali ne�ete ponovo da me vidite.
278
00:23:39,347 --> 00:23:41,182
Ne �elim da vas vidim ponovo.
279
00:23:43,062 --> 00:23:47,274
Obi�no ne navaljujem,
ali ako promenite mi�ljenje,
280
00:23:47,655 --> 00:23:50,074
oko 20:00 slede�e
nedelje uve�e. Bi�u ovde.
281
00:23:50,911 --> 00:23:53,372
Zbogom, Sem. Jo� jednom
se zahvaljujem.
282
00:24:52,572 --> 00:24:55,116
Kada smo se vratili
rat jo� uvek trajao.
283
00:24:55,911 --> 00:24:59,248
To je bilo sme�no. Nekoliko dana
smo pili francuski �ampanjac.
284
00:24:59,377 --> 00:25:02,547
Nekih dana smo
jeli nema�ka sranja.
285
00:25:04,428 --> 00:25:08,307
Na� cilj je bio vrh nad dolinom
koju su dr�ali nemci.
286
00:25:09,313 --> 00:25:12,733
Dolina je bila samo 5 km
od prolaza za Italiju.
287
00:25:12,861 --> 00:25:15,405
Ovo je veoma bitno mesto.
288
00:25:19,123 --> 00:25:23,252
Obave�tajna je mislila da su �vabe
oti�le sa vrha, ali nisu bili sigurni.
289
00:25:24,508 --> 00:25:26,844
Bio je na� posao da saznamo.
290
00:26:16,360 --> 00:26:18,695
�e�er 3, ovde �e�er 7.
291
00:26:18,906 --> 00:26:20,116
Paljba. Zavr�eno.
292
00:26:21,995 --> 00:26:22,955
Imate ga.
293
00:26:24,416 --> 00:26:25,709
�e�er 3, ovde �e�er 7.
294
00:26:26,546 --> 00:26:28,005
Kontrolna ta�ka 8.
295
00:26:29,928 --> 00:26:33,098
Azimut 4000
296
00:26:33,560 --> 00:26:35,728
Desno 5-0.
Opadanje 2-0.
297
00:26:39,237 --> 00:26:41,531
Betonski bunker. Paljba.
298
00:26:41,784 --> 00:26:45,246
Betonski bunker. Paljba. Kraj.
299
00:26:53,390 --> 00:26:54,683
Sad �e.
300
00:26:58,483 --> 00:26:59,568
Dole!
301
00:27:15,516 --> 00:27:17,059
U redu, to je to.
302
00:27:17,645 --> 00:27:19,856
Kraj misije.
Prostor je pokriven.
303
00:27:44,655 --> 00:27:47,700
Javi radiom. Mora�emo
da �ekamo na podr�ku.
304
00:27:48,914 --> 00:27:50,040
Dole!
305
00:27:53,172 --> 00:27:56,925
Onda su nam uzvratili. Nismo
mogli nigde da se pomerimo.
306
00:27:57,263 --> 00:27:58,973
Bili smo u klopci.
307
00:28:02,106 --> 00:28:03,941
I oni imaju topove.
308
00:28:06,239 --> 00:28:10,410
Mislio sam da imam jo� samo 5
minuta �ivota, manje-vi�e.
309
00:28:55,209 --> 00:28:57,336
Hrabar si, Harise.
310
00:28:58,132 --> 00:29:00,217
Dobar posao.
311
00:29:02,098 --> 00:29:04,767
Ako �eli� nazad tvoje
�inove, vrati�u ti ih.
312
00:29:04,894 --> 00:29:06,187
Hvala.
313
00:29:07,023 --> 00:29:09,943
Slede�i put �emo se provesti
zajedno. Kupi�u ti pivo.
314
00:29:10,406 --> 00:29:12,116
Hvala, poru�ni�e.
315
00:29:13,077 --> 00:29:14,912
Nije to ni�ta, naredni�e.
316
00:29:18,337 --> 00:29:20,381
Te no�i smo osvojili bunker.
317
00:29:21,301 --> 00:29:24,096
Startovali smo u dolini od
nule, sa na�im haubicama.
318
00:29:25,393 --> 00:29:27,478
Pucali smo kad
god smo ih videli.
319
00:29:30,987 --> 00:29:33,906
Ali problem je bio, �to ih
uglavnim nikada nismo videli.
320
00:29:47,853 --> 00:29:49,187
Preuzmi.
321
00:29:54,157 --> 00:29:56,367
Ja sam novi rado operator.
Andeson, Roj.
322
00:29:56,661 --> 00:29:57,954
Hej, Brit.
323
00:29:59,877 --> 00:30:01,378
Momci, poznajete li se?
324
00:30:01,546 --> 00:30:05,341
Svakako. Mi smo ih oduvali
iz doline, nismo li Brit?
325
00:30:05,721 --> 00:30:07,473
Da. -Kako to?
326
00:30:07,683 --> 00:30:09,602
Bili smo u istoj
grupi za zamenu.
327
00:30:09,729 --> 00:30:13,316
Se�ate se onih momaka koji su
u�li u minsko polje i oti�li do �avola?
328
00:30:13,402 --> 00:30:16,489
Ja i stari Brit smo
skupili pun �lem jabuka.
329
00:30:18,872 --> 00:30:21,374
U redu Andesone,
raskomoti se.
330
00:30:21,501 --> 00:30:23,795
Na�i sebi mesto i odspavaj.
331
00:30:24,048 --> 00:30:27,051
Va�i, poru�ni�e. Vidimo se, Brit.
332
00:30:35,278 --> 00:30:37,197
Zna�i, ve� si ispitao polje, a?
333
00:30:38,117 --> 00:30:40,411
Znao si gde su bile mine.
334
00:30:41,082 --> 00:30:42,333
Nisam znao pouzdano.
335
00:30:43,211 --> 00:30:46,839
Znao sam da ne bi uradio
tako ne�to tek tako.
336
00:30:48,011 --> 00:30:51,348
Da si mi rekao, ne bih
ti oduzeo �inove.
337
00:30:53,271 --> 00:30:56,942
Ali onda niko ne bi o
tebi mislio da si heroj.
338
00:30:57,071 --> 00:30:58,906
A kao neko jeste?
339
00:31:00,244 --> 00:31:01,703
Zna� �ta?
340
00:31:02,206 --> 00:31:03,332
Ne mogu da te shvatim.
341
00:31:03,458 --> 00:31:06,586
Kad god mislim da jesam,
ti opet ne�to izvede�.
342
00:31:20,658 --> 00:31:22,451
U subotu uve�e, poranio sam.
343
00:31:23,121 --> 00:31:26,457
Ne znam za�to, ali
o�ekivao sam da �e do�i.
344
00:31:28,590 --> 00:31:30,509
Ipak se nije pojavila.
345
00:31:42,116 --> 00:31:44,118
Mogu li da platim, molim vas?
346
00:31:47,167 --> 00:31:48,502
Koleta!
347
00:31:53,722 --> 00:31:54,931
Ne, hvala.
348
00:31:59,734 --> 00:32:01,068
Poru�ni�e.
349
00:32:01,487 --> 00:32:02,822
Da, dospo�o.
350
00:32:04,075 --> 00:32:05,618
Do�ite da sednemo.
351
00:32:06,873 --> 00:32:08,791
Ho�u da kupim pi�e
zemljaku amerikancu.
352
00:32:09,586 --> 00:32:11,921
Pro�lo je mnogo vremena od
kada sam imala tu �ast.
353
00:32:12,216 --> 00:32:14,677
Veoma ste ljubazni,
ali ja sam u �urbi.
354
00:32:15,097 --> 00:32:16,056
Molim.
355
00:32:20,774 --> 00:32:23,193
Osim toga, mislim da sam popio
dovoljno za jedno ve�e.
356
00:32:23,279 --> 00:32:26,365
Mislila sam da ameri�ki
vojnici piju koliko mogu i
357
00:32:26,452 --> 00:32:27,703
brzo koliko mogu.
358
00:32:27,788 --> 00:32:29,081
Neki to rade.
359
00:32:29,709 --> 00:32:31,919
I ja bih, kada
bih bila vojnik.
360
00:32:33,674 --> 00:32:36,927
�ekali ste nekoga, devojku?
361
00:32:37,474 --> 00:32:39,601
Izvinite, imam druge planove.
362
00:32:39,770 --> 00:32:43,148
Kakve druge planove,
ako ne smeta �to pitam?
363
00:32:43,819 --> 00:32:45,988
Ne smeta mi.
364
00:32:47,075 --> 00:32:48,577
Sedite, Sem.
365
00:32:49,497 --> 00:32:51,665
Ja sam Monikina majka.
366
00:32:55,258 --> 00:32:59,262
Bilo je prili�no grubo od
mene da se pretvaram, zar ne?
367
00:32:59,391 --> 00:33:00,768
Da, bilo je.
368
00:33:01,854 --> 00:33:03,856
Da li ste uvek tako iskreni?
369
00:33:04,735 --> 00:33:05,694
Ne, u stvari.
370
00:33:06,989 --> 00:33:08,866
Da li ste ranije bili van SAD?
371
00:33:09,369 --> 00:33:11,496
Ne. Jednom sam bio
na ostrvu Katalina.
372
00:33:13,502 --> 00:33:17,047
Volite �ivot u Los An�elesu?
Vi ste u gra�evinskom biznisu.
373
00:33:17,468 --> 00:33:19,136
Da li ima mnogo novca u tome?
374
00:33:20,891 --> 00:33:25,312
Nisam vas pitao za �erkinu ruku. Samo
sam �eleo da provedem ve�e sa njom.
375
00:33:26,235 --> 00:33:27,736
Da li ste doplovili iz Njujorka?
376
00:33:28,656 --> 00:33:30,991
Se�am se jutra, kada
sam ga napustila.
377
00:33:31,286 --> 00:33:32,829
Sunce je sijalo,
378
00:33:32,998 --> 00:33:35,209
i bila je sumaglica.
379
00:33:35,878 --> 00:33:37,713
To je bilo pre 20 godina.
380
00:33:37,840 --> 00:33:40,718
Napu�tanja se najbolje se�am.
381
00:33:42,224 --> 00:33:44,726
Se�am se da je tamo bilo
veoma lepih sedih gospo�a.
382
00:33:44,854 --> 00:33:49,150
Dale su svakom po �oljicu kafe a onda
je stiglo nare�enje za ukrcavanje.
383
00:33:51,367 --> 00:33:55,705
Svi smo se svi sagnuli i stavili
�oljice pored desne noge.
384
00:33:58,339 --> 00:34:01,259
Tada, dok se brod
izvla�io iz luke,
385
00:34:01,637 --> 00:34:04,598
gledao sam dole i
video sve te �oljice.
386
00:34:06,312 --> 00:34:08,168
Neki momci iza
mene su rekli da
387
00:34:08,171 --> 00:34:10,026
izgledaju kao niz
nadgrobnih spomenika...
388
00:34:10,989 --> 00:34:12,740
i mo�da je neke i jesu to bile.
389
00:34:14,996 --> 00:34:17,915
Do�ite, Sem. Monika
nas �eka na ve�eri.
390
00:34:20,089 --> 00:34:22,091
Mo�emo li d�ipom do tamo?
391
00:34:23,137 --> 00:34:27,433
To je jedno od iskustava, koje sam
obe�ala sebi pre nego �to umrem.
392
00:34:28,982 --> 00:34:31,443
Druga stvar je skok iz padobrana.
393
00:34:31,695 --> 00:34:35,657
Ne, iska�ete iz aviona
a dr�ite se za padobran.
394
00:34:46,473 --> 00:34:48,559
�ivele su na lepom mestu.
395
00:34:48,728 --> 00:34:52,648
Jeli smo doma�i obrok, a posle,
Monika me je povela u obilazak.
396
00:34:56,284 --> 00:34:58,286
Za vreme okupacije,
397
00:34:59,081 --> 00:35:01,876
majka i ja smo imale jedan
sat da budemo same u sobi...
398
00:35:02,129 --> 00:35:03,464
svakog dana.
399
00:35:04,050 --> 00:35:06,427
Njeno je bilo od 3-4 po podne,
400
00:35:06,554 --> 00:35:09,098
a moje od 9-10 pre podne.
401
00:35:09,894 --> 00:35:12,021
Divno je ovde. -Da.
402
00:35:15,279 --> 00:35:17,072
�ta je ovo, Monika?
403
00:35:18,118 --> 00:35:20,287
To je komad crnog hleba.
404
00:35:20,791 --> 00:35:22,501
Stara porodi�na relikvija?
405
00:35:22,795 --> 00:35:23,879
Ne.
406
00:35:25,674 --> 00:35:30,262
Bila je nedelja, gde
nas je bilo 30 u vili,
407
00:35:30,809 --> 00:35:34,730
najvi�e dece izbeglica.
Kao �an-Fransoa?
408
00:35:35,653 --> 00:35:38,322
Imali smo samo crni
hleb i vodu za pi�e.
409
00:35:39,493 --> 00:35:43,622
Otac je govorio, da kada do�e
vreme, ima�emo dovoljno svega,
410
00:35:44,711 --> 00:35:47,631
i da �e do�i takvo vreme.
411
00:35:48,511 --> 00:35:51,555
Ne smem da zaboravim
�ta je glad.
412
00:35:54,606 --> 00:35:55,982
I zato ga �uvate.
413
00:35:57,904 --> 00:36:00,156
Tvoj otac mora da
je bio dobar momak.
414
00:36:01,410 --> 00:36:02,870
Kada je umro?
415
00:36:04,375 --> 00:36:06,126
Pre oko 2 godine.
416
00:36:07,589 --> 00:36:09,508
Mnogo mi nedostaje.
417
00:36:09,802 --> 00:36:11,345
Siguran sam u to.
418
00:36:13,643 --> 00:36:15,061
Sem...
-Moram da idem.
419
00:36:15,187 --> 00:36:18,023
Idem da uzmem opremu.
Ja sam u no�noj smeni.
420
00:36:18,110 --> 00:36:21,989
Sada kada su nemci oti�li,
stalno mislim da je rat zavr�en.
421
00:36:23,245 --> 00:36:24,705
Je l' stra�no?
422
00:36:25,541 --> 00:36:29,086
Bilo je i gore, ali uvek je
lo�e kada neko puca u tebe.
423
00:36:29,549 --> 00:36:31,092
Pazi se.
424
00:36:31,218 --> 00:36:33,679
Ja sam najpa�ljivija
devojka u gradu.
425
00:36:35,769 --> 00:36:37,438
Vrati se brzo.
426
00:36:38,984 --> 00:36:40,861
Ovo je bilo najugodnije.
427
00:36:41,113 --> 00:36:42,698
Bilo je predivno.
428
00:36:45,329 --> 00:36:48,082
U Americi imamo obi�aj koji
zovemo poljubac za laku no�.
429
00:36:49,337 --> 00:36:51,798
To je obi�aj u
mnogim zemljama.
430
00:36:52,301 --> 00:36:53,802
Mogu li da te poljubima?
431
00:36:54,430 --> 00:36:56,682
Volela bih.
432
00:37:03,406 --> 00:37:04,365
Laku no�.
433
00:37:08,416 --> 00:37:10,334
Nikada nisam video
tako sjajan mesec.
434
00:37:10,462 --> 00:37:12,255
U tom trenutku, mogao sam
da nokautiram D�oe Luisa,
435
00:37:12,339 --> 00:37:14,842
izvedem houmran za Divove
i popnem se na Alpe.
436
00:37:21,984 --> 00:37:23,819
�iveo sam za svoje izlaske.
437
00:37:23,904 --> 00:37:26,907
I�li smo na piknik. Imali
smo pe�enih pili�a
438
00:37:27,035 --> 00:37:30,705
i tako�e pat� de foie-gras
sendvi�e i divan pogled.
439
00:37:31,251 --> 00:37:34,713
�uo sam da je najle�i
na svetu. I bio je.
440
00:37:35,551 --> 00:37:39,055
Vozili smo se pedalinom. To je
za decu, kao �to sam ja.
441
00:37:40,937 --> 00:37:43,815
Zamenio sam hranu sa narednikom,
za moje sledovanje pi�a.
442
00:37:43,901 --> 00:37:47,029
On mi je dao mnogo vi�e
hrane nego �to je vredelo.
443
00:37:54,254 --> 00:37:55,881
Sredio sam ih u pokeru,
444
00:37:57,344 --> 00:37:59,930
a g�a Bler me je sredila u �ahu.
445
00:38:06,027 --> 00:38:09,030
To je bilo te no�i u ba�ti.
446
00:38:11,956 --> 00:38:14,917
Znam jednu stvar, da
se ne razume� u cve�e,
447
00:38:15,045 --> 00:38:18,006
ali ja ovde uzgajam
ovu Ameri�ku Lepoticu.
448
00:38:25,649 --> 00:38:28,360
Ali nije vreme
za pono�ni poljubac.
449
00:38:29,280 --> 00:38:32,408
Ali u Americi neki ljudi
nemaju vremena da �ekaju.
450
00:38:32,704 --> 00:38:36,708
Ako �ele da ljube, oni ljube.
Poljubac, poljubac, poljubac svo vreme.
451
00:38:37,547 --> 00:38:40,383
Tako se ja ose�am sa tobom.
452
00:38:50,071 --> 00:38:53,116
Seti se dana kad smo
se upoznali, kod g�e Brioks,
453
00:38:53,619 --> 00:38:57,123
i ona mi je rekla ne�to na francuskom,
a ja sam pitao �ta je rekla?
454
00:38:57,252 --> 00:39:00,046
Ti si rekla da mi
je po�ela sre�u.
455
00:39:01,135 --> 00:39:02,845
Da, se�am se.
456
00:39:03,889 --> 00:39:05,683
To nije bilo ono �to je rekla.
457
00:39:06,102 --> 00:39:07,103
Ne.
458
00:39:07,772 --> 00:39:11,317
Konsultovao sam eksperta
i saznao �ta je stvarno rekla.
459
00:39:12,322 --> 00:39:14,491
Po�elela mi je veliku ljubav.
460
00:39:15,537 --> 00:39:18,206
�udno je �to je to rekla...
461
00:39:19,503 --> 00:39:21,213
jer ja nisam neka prilika.
462
00:39:21,340 --> 00:39:24,051
�injenica je da niko
nije poku�ao da me ulovi,
463
00:39:24,262 --> 00:39:26,723
niti sam ja ikada
poku�avao da ulovim nekoga.
464
00:39:31,401 --> 00:39:33,528
Poku�avam da ka�em...
465
00:39:34,824 --> 00:39:38,161
Volim te Monika,
mnogo te volim.
466
00:39:45,512 --> 00:39:47,389
Ali ti ne voli� mene.
467
00:39:48,267 --> 00:39:49,894
Ne. Sem.
468
00:39:52,484 --> 00:39:54,569
Ne mo�e� sve da pobedi�.
469
00:39:56,992 --> 00:40:01,079
Kada sam do�la ku�i prvo
popodne, rekla sam majci:
470
00:40:01,710 --> 00:40:06,632
"Srela sam lepog amerikanca
iz Los An�elesa u Kaliforniji",
471
00:40:07,012 --> 00:40:11,725
"Poru�nika". I rekla sam: "
Bila bi mi najdra�a �elja",
472
00:40:12,481 --> 00:40:14,483
"ako bi me voleo"
473
00:40:15,028 --> 00:40:18,323
"kao prijatelja."
474
00:40:19,703 --> 00:40:21,330
Jo� uvek to �elim.
475
00:40:22,249 --> 00:40:24,168
Zadovolji�u se time, za sada.
476
00:40:26,717 --> 00:40:29,637
Ljubav na prvi pogled
se retko de�ava,
477
00:40:29,932 --> 00:40:31,642
ali imamo vremena.
478
00:40:33,188 --> 00:40:36,775
Poku�a�u da me zavoli� i
nadam se da �e� me zavoleti.
479
00:40:37,363 --> 00:40:39,323
Ne, Sem. Nema takve nade.
480
00:40:40,494 --> 00:40:43,247
Ne mo�e� da me
zaustavi� u poku�ajima.
481
00:40:43,875 --> 00:40:45,752
Mogu da prestanem da te vi�am.
482
00:40:46,965 --> 00:40:48,383
I ho�u.
483
00:40:56,900 --> 00:40:58,235
Dobro.
484
00:40:59,781 --> 00:41:01,595
Govorio sam, "Ako
udari� momka po zubima
485
00:41:01,598 --> 00:41:03,412
budi siguran da
upotrebi� obe noge".
486
00:41:05,793 --> 00:41:07,670
Za tvoje dobro je
�to sam ti ovo rekla.
487
00:41:07,797 --> 00:41:08,923
Veliko hvala.
488
00:41:13,099 --> 00:41:14,517
Upravo sam dobio korpu.
489
00:41:14,726 --> 00:41:16,019
Sem, slu�ala sam.
490
00:41:16,146 --> 00:41:19,233
Dobro za tebe. To �e ti
u�tedeti mnogo vremena i nevolja.
491
00:41:20,488 --> 00:41:21,781
U�i.
492
00:41:25,748 --> 00:41:26,708
Molim.
493
00:41:51,214 --> 00:41:53,466
Sedi Sem, molim te.
494
00:42:04,156 --> 00:42:06,283
Imam ne�to da ti ka�em,
495
00:42:06,786 --> 00:42:09,164
jo� od prvog popodneva.
496
00:42:09,916 --> 00:42:14,296
Nisam zato �to nisam
videla tada ni jedan razlog.
497
00:42:17,599 --> 00:42:18,516
Ne.
498
00:42:19,436 --> 00:42:20,812
To nije istina.
499
00:42:21,607 --> 00:42:23,859
Nisam zato,
500
00:42:24,570 --> 00:42:25,738
�to si mi se dopao.
501
00:42:26,992 --> 00:42:28,410
Jo� uvek je tako,
502
00:42:30,081 --> 00:42:31,041
ali...
503
00:42:31,959 --> 00:42:33,211
ja...
504
00:42:33,671 --> 00:42:37,175
znam, kako amerikanci
ose�aju neke stvari.
505
00:42:39,182 --> 00:42:43,853
�itala sam i znam na�in na
koji mnogi vojnici pri�aju.
506
00:42:47,782 --> 00:42:49,241
Rekla sam ti,
507
00:42:50,954 --> 00:42:53,791
da je moj otac bio
veoma veliki �ovek.
508
00:42:55,171 --> 00:42:56,964
Veruj mi da je bio.
509
00:43:07,403 --> 00:43:09,155
Ali je bio crnja.
510
00:43:25,605 --> 00:43:30,694
Re� crnja je bila jedna od prvih
re�i koju nau�ite u Americi, zar ne?
511
00:43:37,211 --> 00:43:38,462
Zbogom, Sem.
512
00:43:53,200 --> 00:43:55,703
Monikin otac je
bio izuzetan �ovek.
513
00:44:01,968 --> 00:44:04,095
Nikada nisam
upoznala nekog kao on.
514
00:44:13,030 --> 00:44:15,575
Ta slika je slikana godinu
dana pre nego �to je umro.
515
00:44:26,348 --> 00:44:29,560
Fred je bio siroma�ni
momak iz D�ord�ije.
516
00:44:31,358 --> 00:44:33,402
Majka mu je bila pralja,
517
00:44:34,322 --> 00:44:36,407
a oca nikada nije upoznao.
518
00:44:37,536 --> 00:44:40,289
On je raznosio
poruke, prao je podove,
519
00:44:40,375 --> 00:44:43,837
kopao je rovove za
Hampton institut.
520
00:44:45,260 --> 00:44:48,805
i sa 35 je bio predsednik
osiguravaju�e kompanije u Filadelfiji.
521
00:44:56,490 --> 00:44:59,326
Ja sam bila zdravstvena
radnica u Zapadnoj Vird�iniji.
522
00:45:01,249 --> 00:45:03,710
Kada sam se vratila
u Filadelfiju,
523
00:45:04,547 --> 00:45:07,550
prvi put sam ga srela
na dobrotvornom skupu.
524
00:45:09,390 --> 00:45:11,476
Zaljubila sam se u njega,
525
00:45:12,521 --> 00:45:14,607
i ven�ali smo se.
526
00:45:15,151 --> 00:45:18,196
Nisam marila za
njegovu boju ko�e.
527
00:45:19,326 --> 00:45:21,078
Bio je najbolji,
528
00:45:21,664 --> 00:45:24,375
najdra�i �ovek,
kojeg sam upoznala.
529
00:45:39,073 --> 00:45:40,825
Posle nekog vremena,
530
00:45:42,454 --> 00:45:44,915
otkrila sam da �u imati dete.
531
00:45:46,504 --> 00:45:48,214
Te no�i sam plakala.
532
00:45:49,510 --> 00:45:51,136
Rekla sam mu�u:
533
00:45:54,352 --> 00:45:56,187
"Ima na�ina"
534
00:45:58,527 --> 00:46:01,071
Za nas nije imalo
veze, �ta ljudi misle.
535
00:46:01,282 --> 00:46:05,370
�etali smo ulicama Filadelfije,
ponosni i prkosni...
536
00:46:06,208 --> 00:46:07,835
i zaljubljeni.
537
00:46:09,507 --> 00:46:10,842
Ali dete...
538
00:46:14,266 --> 00:46:16,518
Moj mu� je bio jak �ovek.
539
00:46:18,399 --> 00:46:19,692
Rekao je:
540
00:46:21,238 --> 00:46:23,240
"To je Bo�ija volja".
541
00:46:27,458 --> 00:46:29,669
Rekao je "I�i �emo
u Francusku."
542
00:46:30,255 --> 00:46:33,508
"U Francuskoj
su slepi za boje"
543
00:46:35,348 --> 00:46:37,475
Na�e dete �e biti Francuz".
544
00:46:41,610 --> 00:46:43,696
�iveli smo otada ovde.
545
00:46:44,908 --> 00:46:46,785
Svi na�i prijatelji
su bili francuzi.
546
00:46:49,543 --> 00:46:53,088
Monika je imala 13 godina kada je
zadnji amerikanac napustio rivijeru.
547
00:46:55,012 --> 00:46:58,056
Ona ih nije videla,
dok nije srela tebe.
548
00:47:01,482 --> 00:47:04,402
Mo�da sam trebala da ti
ka�em te prve no�i, ali...
549
00:47:04,655 --> 00:47:08,367
sam rekla sebi: "Sem je
vojnik. On �e uskoro oti�i".
550
00:47:13,130 --> 00:47:16,967
Sada idem da legnem. Sem,
molim te nemoj ni�ta da ka�e�.
551
00:47:19,809 --> 00:47:23,188
Ako ho�e� da se vrati� i
vidi� nas, uvek si dobro do�ao.
552
00:47:24,569 --> 00:47:25,820
Ako ne...
553
00:47:27,658 --> 00:47:30,411
mnogo si nas usre�io.
554
00:47:58,927 --> 00:48:01,054
Ove nedelje sam
vodio dve bitke,
555
00:48:01,307 --> 00:48:03,184
sopstvenu i vojnu.
556
00:48:03,268 --> 00:48:05,062
Vojna je bila lak�a.
557
00:48:05,189 --> 00:48:07,233
Najvi�e sam mislio
o tim re�ima.
558
00:48:08,028 --> 00:48:09,488
Monika je gre�ila.
559
00:48:09,614 --> 00:48:11,699
Ono nije bila prva
re� koju smo u�ili.
560
00:48:11,785 --> 00:48:13,995
Neka deca nikada to ne nau�e.
561
00:48:14,415 --> 00:48:16,376
Neka nau�e, a
nikada je ne upotrebe.
562
00:48:16,503 --> 00:48:19,005
Ja sam to rano nau�io
i �esto koristio.
563
00:48:19,259 --> 00:48:21,511
Pokazivao sam kako sam �ilav...
564
00:48:21,638 --> 00:48:23,515
i to nije bilo sve.
565
00:48:23,725 --> 00:48:27,938
Gde sam odrastao, Harlem, blizu
125-te, oni su bili na jednoj strani,
566
00:48:28,317 --> 00:48:29,944
a mi smo bili na drugoj.
567
00:48:30,238 --> 00:48:31,781
Za�to? Nisam znao za�to.
568
00:48:32,325 --> 00:48:35,078
Izuzev �to mnogim ljudima treba
da nekog gledaju sa visine,
569
00:48:35,164 --> 00:48:37,000
ili misle da im je potrebno.
570
00:48:38,170 --> 00:48:40,381
U �emu je stvar, poru�ni�e?
571
00:48:45,852 --> 00:48:47,228
Nema veze.
572
00:49:09,022 --> 00:49:11,899
De�avalo se subotom uve�e.
I to smo uvek radili.
573
00:49:12,988 --> 00:49:16,366
Majka je �elela da zna, za�to
sam uzimao vitaminske pilule.
574
00:49:18,582 --> 00:49:21,376
Bio sam upla�en, ali
mislim ba� stvarno upla�en.
575
00:49:21,546 --> 00:49:26,009
Rekao sam: "Bo�e spasi me iz
ovog i ja �u stvarno biti dobar".
576
00:49:27,015 --> 00:49:30,518
Rekao sam: "Bo�e mo�e� da mi
veruje�, mo�e� da ra�una� na mene."
577
00:49:30,605 --> 00:49:34,066
"Ne�u piti, ne�u pu�iti"
578
00:49:34,279 --> 00:49:37,490
"ne�u da psujem".
579
00:49:37,619 --> 00:49:38,995
�ta se desilo?
580
00:49:39,414 --> 00:49:41,207
Re�i �u ti istinu.
581
00:49:41,292 --> 00:49:44,170
Nisam pu�io dva dana.
582
00:50:13,688 --> 00:50:14,981
`Ve�e, gospodine.
583
00:50:16,611 --> 00:50:18,529
Sedite. -Da li sam
vas pekinuo u ne�em?
584
00:50:18,657 --> 00:50:19,616
Ne.
585
00:50:22,623 --> 00:50:24,833
Pi�em pismo �eni.
586
00:50:27,048 --> 00:50:30,426
Ona je uvek optere�ena
subotom uve�e.
587
00:50:32,057 --> 00:50:35,519
Bilo �ta da je �elela da
uradi, to je bila njena no�.
588
00:50:38,529 --> 00:50:40,531
Znate �ta smo obi�no radili?
589
00:50:41,618 --> 00:50:43,912
Pola vremena smo
provodili kod ku�e.
590
00:50:45,250 --> 00:50:49,379
�nicla na ro�tilju i tada
smo igrali blekd�ek...
591
00:50:50,176 --> 00:50:51,886
i odlazili rano u krevet.
592
00:50:53,474 --> 00:50:55,726
To smo obi�no radili.
593
00:51:01,030 --> 00:51:02,240
Uzmite malo.
594
00:51:12,678 --> 00:51:15,222
Predivan kola� sa
glazurom od putera.
595
00:51:16,602 --> 00:51:18,896
Najbolji koji je moja
�ena ikad napravila.
596
00:51:31,798 --> 00:51:35,635
Momci su iza�li do
grada, a ja nisam �eleo,
597
00:51:36,516 --> 00:51:38,977
ali sam promenio mi�ljenje.
598
00:51:40,858 --> 00:51:42,985
Pitao sam se da
li mogu da uzmem...
599
00:51:43,112 --> 00:51:45,281
Mo�e� sa uzme� moj d�ip.
600
00:51:45,783 --> 00:51:47,535
Ja nigde ne idem.
601
00:51:48,164 --> 00:51:49,623
Hvala, gospodine.
602
00:51:54,426 --> 00:51:56,386
Zna� najgoru stvar na svetu?
603
00:51:59,226 --> 00:52:01,020
Usamljenost.
604
00:52:03,151 --> 00:52:04,360
Da, gospodine.
605
00:52:33,585 --> 00:52:34,586
Sem!
606
00:52:37,509 --> 00:52:38,968
Zdravo prijatelju.
607
00:52:41,558 --> 00:52:42,643
Mama!
608
00:52:46,944 --> 00:52:48,320
Morao si da se vrati�.
609
00:52:52,079 --> 00:52:53,372
To je Sem.
610
00:52:58,801 --> 00:53:00,052
Dobro do�ao.
611
00:53:01,932 --> 00:53:04,810
Idemo u Nicu, nas troje.
612
00:53:04,895 --> 00:53:07,272
Koliko �e trajati
da obu�e� krpice?
613
00:53:07,401 --> 00:53:09,444
Traja�e samo 5 minuta.
614
00:53:09,697 --> 00:53:10,906
Neka bude �etiri.
615
00:53:11,867 --> 00:53:13,828
Po�i.
616
00:53:14,414 --> 00:53:15,581
Ne.
617
00:53:15,875 --> 00:53:19,754
Prestara sam i previ�e
umorna i imam ose�aj.
618
00:53:21,386 --> 00:53:22,887
Ti si dobar �ovek, Sem.
619
00:53:25,310 --> 00:53:27,563
Malo sam bolji nego �to
sam bio pro�le nedelje.
620
00:54:01,297 --> 00:54:02,756
Da li si sre�na?
621
00:54:02,966 --> 00:54:05,218
Sre�nija sam nego
�to zaslu�ujem.
622
00:54:07,893 --> 00:54:10,020
Imate li viski sa sodom.
623
00:54:17,244 --> 00:54:19,371
Samo belog vina.
624
00:54:20,042 --> 00:54:21,960
Dajte belo vino.
625
00:54:26,679 --> 00:54:30,433
�elimo narednika.
626
00:55:29,677 --> 00:55:31,262
On je jedan od momaka
u na�oj jedinici.
627
00:56:09,503 --> 00:56:11,213
Dobar je, a?
628
00:56:11,340 --> 00:56:12,508
Da.
629
00:57:00,603 --> 00:57:02,271
Monika Bler, ovo je Brit Haris.
630
00:57:02,397 --> 00:57:06,067
Izvinite gospo�ice. -Govorite
engleski, ona je amerikanka.
631
00:57:06,280 --> 00:57:08,407
Znao sam da ima
ne�to u vazuhu.
632
00:57:08,534 --> 00:57:11,746
Rekao sam: "Gde si? On je rekao:
"Mislim da sam istra�ivao".
633
00:57:11,832 --> 00:57:14,793
Tada mi je tra�io da prevedem,
nekoliko francuskih fraza,
634
00:57:14,922 --> 00:57:18,717
tako da sam znao kada istra�uje,
da je to zbog nekog ovda�njeg.
635
00:57:22,979 --> 00:57:24,940
Sedi. Dovedi svoju devojku.
636
00:57:25,108 --> 00:57:27,861
Mislim da se ne ose�a
dobro. Ima zubobolju.
637
00:57:29,367 --> 00:57:30,826
Divno svirate.
638
00:57:30,953 --> 00:57:32,538
Mnogo hvala.
639
00:57:32,665 --> 00:57:36,043
Gde ste to nau�ili?
-Sviram ve�i deo �ivota.
640
00:57:36,213 --> 00:57:38,840
Godinu sam proveo na
Kornel univerzitetu.
641
00:57:38,968 --> 00:57:42,389
Studirao sam biznis i ve�inu
vremena sam prveo na 52-oj ulici.
642
00:57:42,601 --> 00:57:46,647
Znate li pesme Besi Smit? -Nabavio
sam sve pesme koje je pevala.
643
00:57:47,903 --> 00:57:50,989
Ja imam samo jednu.
-Dobi�ete neke od mene.
644
00:57:51,576 --> 00:57:54,663
Znate li snimke �aka Fernea?
645
00:57:58,382 --> 00:58:00,467
Sem, ti si prepreden.
646
00:58:00,553 --> 00:58:03,639
On je tako �vrst.
Veliki, izbirljivi Sem.
647
00:58:03,725 --> 00:58:07,604
Od sada �u da uzimam �asove
od tebe, jer ti si u�itelj.
648
00:58:07,774 --> 00:58:10,777
Ne, ve�eras.
649
00:58:10,905 --> 00:58:12,782
Molim vas.
-Hajdemo odavde.
650
00:58:13,202 --> 00:58:17,248
Znam jedno divno mesto, na kome
prodaju najlu�i sir sa �ablisom.
651
00:58:17,836 --> 00:58:20,880
Da li sa pa�tetom? Dugo
vremena ve� nisam jela.
652
00:58:21,008 --> 00:58:23,719
Ako �elite pa�tetu,
idemo na pa�tetu.
653
00:58:55,199 --> 00:58:57,785
Ostavili smo Brita u
hotelu gde je odseo.
654
00:58:58,874 --> 00:59:01,418
Ne mislim da je Monika
rekla dve re�i na putu ku�i.
655
00:59:17,200 --> 00:59:19,119
Dopao ti se, zar ne?
656
00:59:21,667 --> 00:59:22,668
Da.
657
00:59:24,590 --> 00:59:25,883
Naravno.
658
00:59:26,802 --> 00:59:30,306
Da, on je ugla�eni i stvarno
fantasti�ni muzi�ar i pripoveda�.
659
00:59:30,685 --> 00:59:31,728
Za�to si to rekao?
660
00:59:31,854 --> 00:59:34,857
Zato �to ga znam i znam
da on zna sve cake.
661
00:59:35,110 --> 00:59:36,487
To je dobro, mislim.
662
00:59:36,614 --> 00:59:39,366
Mo�da, ukoliko ne igra�
poker �esto sa njim.
663
00:59:41,456 --> 00:59:45,794
To je bilo divno ve�e,
no� i izlazak sunca
664
00:59:46,466 --> 00:59:47,717
Hvala.
665
00:59:48,345 --> 00:59:50,847
Nema na �emu, Monika.
Laku no�.
666
00:59:54,523 --> 00:59:56,609
Hvala �to si se vratio.
667
01:00:00,786 --> 01:00:02,955
Ho�e� li da ka�e� Britu o meni?
668
01:00:06,088 --> 01:00:07,547
Re�i �u mu.
669
01:00:22,744 --> 01:00:23,787
Sem?
670
01:00:24,790 --> 01:00:26,792
�ta �e� da radi�,
kada se rat zavr�i?
671
01:00:26,919 --> 01:00:29,213
Verovatno �u da se
vratim u Los An�eles.
672
01:00:29,716 --> 01:00:31,718
Za�to ne do�e�
da radi� sa mnom?
673
01:00:32,430 --> 01:00:34,474
Misli� da radimo zajedno?
-Izvanredno.
674
01:00:35,018 --> 01:00:38,021
Sve dotle, dok
znamo ko je �ef. Ti.
675
01:00:46,499 --> 01:00:49,168
Koliko je ozbiljno
to sa Monikom?
676
01:00:50,966 --> 01:00:52,551
Kako to misli�?
677
01:00:56,351 --> 01:00:57,978
Koliko ozbiljno?
678
01:00:59,816 --> 01:01:01,734
Mi smo samo dobri prijatelji.
679
01:01:02,905 --> 01:01:04,115
To je sve?
680
01:01:05,786 --> 01:01:07,121
To je sve.
681
01:01:11,631 --> 01:01:13,466
Mnogo je volim, Sem.
682
01:01:20,732 --> 01:01:22,191
Verujem ti.
683
01:01:23,321 --> 01:01:25,823
Ho�e� da ide� sa mnom slede�i
put kada dobijemo izlaz?
684
01:01:25,950 --> 01:01:28,244
Njena majka dobro kuva.
685
01:01:28,330 --> 01:01:29,457
Odli�no.
686
01:01:32,254 --> 01:01:34,757
Zamolila me je da ti
ka�em ne�to, Brit.
687
01:01:36,053 --> 01:01:38,347
Zamolila me je da
ti ka�em da je...
688
01:01:39,435 --> 01:01:41,770
njen otac bio crnac.
689
01:01:46,949 --> 01:01:48,451
Ko bi rekao?
690
01:02:08,366 --> 01:02:10,159
I tako je to bilo.
691
01:02:10,328 --> 01:02:12,371
Misli� da je
rat zavr�en, ali
692
01:02:12,540 --> 01:02:14,501
sve po�inje iz po�etka.
693
01:02:15,171 --> 01:02:17,465
Ovog puta nije prestalo.
694
01:02:18,219 --> 01:02:20,679
Tri dana kasnije, jo�
uvek su bombardovali.
695
01:03:20,005 --> 01:03:23,008
Sem, voleo bi da se pri�unjam,
da vidim �ta �e se desiti.
696
01:03:23,219 --> 01:03:25,596
Odavde se ni�ta ne vidi.
697
01:03:26,434 --> 01:03:29,478
Zna�, ima jedna ta�ka odakle
mo�e� da vidi� sve �to se de�ava...
698
01:03:29,733 --> 01:03:31,025
Ta�ka 30.
699
01:03:31,193 --> 01:03:33,654
To je gradska kula. -Da.
700
01:03:35,201 --> 01:03:39,664
Mo�e� se kladiti, da ne�e biti dobro.
Suvi�e je dobra meta za nas.
701
01:03:47,934 --> 01:03:50,770
Zna�, mogao bih da se kladim da bi
par momaka mogli da u�u tamo.
702
01:03:51,900 --> 01:03:53,944
Svakako, u Supermenovom odelu.
703
01:03:58,747 --> 01:04:00,415
Ho�e li im ikad nestati municije?
704
01:04:01,878 --> 01:04:04,088
Voleo bi da im
zadam sna�an udarac.
705
01:04:05,468 --> 01:04:08,888
Koja je bila prva stvar koju
si nau�io na osnovnoj obuci?
706
01:04:09,894 --> 01:04:12,229
Ne budi nikada dobrovoljac
niza�ta. -U redu.
707
01:04:12,648 --> 01:04:14,817
Jo� uvek mislim da mi
to mo�emo da uradimo.
708
01:04:15,613 --> 01:04:17,114
"Mi" mo�emo to da uradimo?
709
01:04:18,243 --> 01:04:21,288
Ne misli� li da da bi bio
toliki idiot da idem sam?
710
01:04:21,583 --> 01:04:24,461
Izgleda da ne razume�.
-Uzmi, vreme je za koktel.
711
01:04:37,197 --> 01:04:40,241
Da li mu se svi�a ideja o
kuli, ili misli da smo ludaci?
712
01:04:40,495 --> 01:04:44,248
Ne, ne misli da smo ludaci.
Rekao je da �e preneti �tabu.
713
01:04:44,335 --> 01:04:46,921
To mu je to. �eli� li
da ne�to ovde sahrani�...
714
01:04:47,049 --> 01:04:48,884
po�alji to preko
kurira u triplikatu.
715
01:04:49,011 --> 01:04:51,972
Nije nam odobrio izlaz?
-Ne bi se usudio.
716
01:04:52,309 --> 01:04:54,895
Polazimo.
717
01:04:59,030 --> 01:05:02,992
Video sam te u akciji i samo �elim da
zna� da je Monika veoma dobra devojka
718
01:05:03,121 --> 01:05:05,290
i znam da je lako povrediti.
719
01:05:07,505 --> 01:05:10,841
Ne mora� to da veruje�, ali pre
nego sam se prijavio u vojsku
720
01:05:10,929 --> 01:05:14,432
izlazio sam sa parom lepih devojaka
i nikada nisam imao ni jednu �albu.
721
01:05:14,602 --> 01:05:16,437
Hajde? -Hajde!
722
01:05:22,910 --> 01:05:25,371
Bio je divan prema njoj.
723
01:05:25,498 --> 01:05:27,166
�ak je znao sve o cve�u.
724
01:05:27,293 --> 01:05:31,673
Voleo je iste knjige i muziku i oboje
su govorili isti jezik, francuski.
725
01:05:31,844 --> 01:05:33,762
Oboje su voleli Pikasa i
726
01:05:34,432 --> 01:05:36,226
bila je i jedna druga stvar.
727
01:05:36,311 --> 01:05:38,397
Ona je bila
zaljubljena u njega.
728
01:05:38,482 --> 01:05:40,359
Nisam znao za njega.
729
01:05:41,572 --> 01:05:43,240
Nikada nisam saznao o njemu.
730
01:05:51,757 --> 01:05:55,636
Brit i ja smo i�li zajedno na
ve�inu sastanaka i uvek je bilo isto.
731
01:05:55,807 --> 01:05:58,309
Tamo su bili njih dvoje i ja.
732
01:05:59,982 --> 01:06:03,944
Znam da nisi vinopija,
ali ovo je najdivljije.
733
01:06:26,283 --> 01:06:27,743
Ho�e� li da mi prevede� to?
734
01:06:29,122 --> 01:06:32,667
�ta je rekla da je
prijateljstvo �oveka i �ene?
735
01:06:32,837 --> 01:06:34,297
Je samo za,
736
01:06:34,424 --> 01:06:39,179
one koji su veoma
stari i preumorni.
737
01:06:46,822 --> 01:06:51,285
Ne bi trebao da pije� �abli tako. To
je ne�no vino. Ono se mora pijuckati.
738
01:06:51,874 --> 01:06:53,375
Da, ja sam aljkav.
739
01:06:54,588 --> 01:06:56,131
Veoma sladak aljkavko.
740
01:06:56,592 --> 01:06:57,760
Hvala.
741
01:06:59,513 --> 01:07:02,642
Za�to ne igramo igru
"Volim moju ljubav zato �to..."
742
01:07:02,771 --> 01:07:04,606
Da, to je divna igra.
743
01:07:04,690 --> 01:07:06,484
Ne. -Sem vidi, to
je veoma jednostavno.
744
01:07:06,611 --> 01:07:07,570
Ne.
745
01:07:09,241 --> 01:07:10,618
Ja �u da platim.
746
01:08:36,452 --> 01:08:38,454
Za�to vas dvoje ne
idete? Ne�u da idem.
747
01:08:39,834 --> 01:08:43,296
Notr Dam je veoma lep no�u.
748
01:08:43,424 --> 01:08:45,885
Vide�emo katedralu
i reflektore.
749
01:08:46,012 --> 01:08:48,598
Ali nikada zajedno Seme.
Prilika je jedinstvena.
750
01:08:48,726 --> 01:08:51,145
Siguran si sa ne�e� da po�e�?
751
01:08:51,397 --> 01:08:52,940
Da li si siguran?
-Siguran sam.
752
01:08:54,361 --> 01:08:56,322
Mo�emo li da uzmemo d�ip?
753
01:08:56,490 --> 01:08:57,992
Uzmite ga.
754
01:08:58,453 --> 01:09:00,538
Dobro se provedite.
-Hvala Sem.
755
01:09:29,054 --> 01:09:30,388
Zdravo, D�o.
756
01:09:53,393 --> 01:09:54,769
�ta �eli gospodin?
757
01:09:54,979 --> 01:09:56,064
Konjak.
758
01:09:56,190 --> 01:09:57,608
Veliki ili mali?
759
01:09:57,734 --> 01:09:59,861
Veliki.
760
01:10:00,990 --> 01:10:04,035
Najve�i konjak.
761
01:10:12,054 --> 01:10:13,472
Ponovite.
762
01:11:27,868 --> 01:11:29,077
Hej, Sem.
763
01:11:30,039 --> 01:11:33,792
Trebalo je da vidi�
svetionik. To je bilo...
764
01:11:34,297 --> 01:11:35,923
Seme, ti si moj
prijatelj, zar ne?
765
01:11:36,051 --> 01:11:40,096
Debeo i mr�av? Vatra i voda?
Susne�ica i sneg? Podlost i glib?
766
01:11:41,436 --> 01:11:44,439
Pogledaj prijatelju,
gadno sam se proveo jutros.
767
01:11:44,525 --> 01:11:46,986
Matora nas je �ekala.
768
01:11:50,161 --> 01:11:52,455
Mislim da si ti upoznat
sa terminom "ljubav".
769
01:11:52,791 --> 01:11:55,543
To nije nikada bilo definisano,
i pored velikih poku�aja,
770
01:11:55,671 --> 01:11:58,174
�ak su to poku�ali
sa poezijom.
771
01:11:58,469 --> 01:12:00,471
Ja sam zaljubljen
u tu devojku.
772
01:12:02,519 --> 01:12:04,479
Nisam mislio da se
to mo�e dogoditi.
773
01:12:04,564 --> 01:12:07,525
Ne brinem, da li �e� me
mrzeti, to je sporedna stvar.
774
01:12:07,654 --> 01:12:10,406
Nisam nikada ni pomislio,
da �u ja biti momak koji...
775
01:12:15,710 --> 01:12:17,629
Seme, Monika i ja �emo se ven�ati.
776
01:12:20,219 --> 01:12:23,180
Jednog dana Brit, kada
pucnjava bude zavr�ena...
777
01:12:23,601 --> 01:12:25,895
vra�a� li se u Nju D�ersi?
778
01:12:29,237 --> 01:12:31,864
Nikada se ne�u vratiti
u Njujork. Nisam ni hteo.
779
01:12:33,537 --> 01:12:35,789
Nikada ti nisam spomenuo, ali
780
01:12:36,124 --> 01:12:38,919
u maloj nevolji bih
bio ako bi se vratio.
781
01:12:39,298 --> 01:12:41,592
Dosta mi je Njujorka i mislim
da je i Njujorku dosta mene.
782
01:12:43,055 --> 01:12:45,182
Usput, zaradio
sam ne�to novca.
783
01:12:45,268 --> 01:12:48,813
Imam svoj fond, pa mislim
da bi nam ovde bilo bolje.
784
01:12:53,742 --> 01:12:55,077
Kada, naredni�e?
785
01:12:57,082 --> 01:12:58,583
Zna� kakva je vojska.
786
01:12:58,711 --> 01:13:01,130
Tamo je ispravan,
a tamo pogre�an put.
787
01:13:01,633 --> 01:13:02,676
Kada?
788
01:13:05,348 --> 01:13:08,518
Kapetan, pukovnik,
sve u triplikatu,
789
01:13:08,646 --> 01:13:10,273
sve putevima.
790
01:13:10,358 --> 01:13:12,110
Predla�em da zapo�ne� danas.
791
01:13:13,322 --> 01:13:16,033
Seme, hteo sam da te
pitam da mi bude� kum.
792
01:13:17,204 --> 01:13:18,539
Bio bih ushi�en.
793
01:13:20,670 --> 01:13:22,297
Ne veruje� mi?
794
01:13:28,476 --> 01:13:30,478
Upravo sam se setio
da sam ne�to zaboravio.
795
01:13:36,534 --> 01:13:37,869
�estitam.
796
01:13:38,371 --> 01:13:39,664
Hvala.
797
01:13:51,062 --> 01:13:52,189
Zdravo, Sem.
798
01:13:52,273 --> 01:13:53,941
Dobro jutro, draga.
799
01:13:56,698 --> 01:13:58,074
Za mene?
800
01:14:19,367 --> 01:14:20,743
Da li si je naterala da ga pita?
801
01:14:22,414 --> 01:14:23,540
Ne.
802
01:14:25,420 --> 01:14:27,297
�ta ti misli�, Semi?
803
01:14:27,674 --> 01:14:29,718
Ja nisam potpuno neutralan.
804
01:14:31,307 --> 01:14:32,767
Ne, nisi.
805
01:14:34,187 --> 01:14:35,855
Ne�e im biti lako.
806
01:14:36,651 --> 01:14:38,319
U najboljem slu�aju.
807
01:14:39,949 --> 01:14:43,994
Zna� �ta mislim?
Mislim da �e sve ispasti dobro.
808
01:14:45,084 --> 01:14:46,168
Mo�da.
809
01:14:46,920 --> 01:14:48,463
Nadam se da je to istina.
810
01:14:52,055 --> 01:14:56,351
�itila sam je i nisam
sigurna da sam bila u pravu.
811
01:14:58,067 --> 01:15:02,530
Brit je lep i �armantan
i moja �erka ga voli.
812
01:15:07,460 --> 01:15:10,713
Do�ao je jutros sa
tim velikim o�ima,
813
01:15:12,010 --> 01:15:15,597
koje mora da mu daju i
�uvaju ga toliko mnogo.
814
01:15:16,394 --> 01:15:20,147
Pri�ao mi je da je voli
i da �eli da se ven�aju.
815
01:15:21,780 --> 01:15:23,740
Rekla sam �ta sam imala.
816
01:15:27,416 --> 01:15:29,960
Sada, idi po�eli im sre�u.
817
01:15:48,165 --> 01:15:49,291
Kako si?
818
01:15:50,502 --> 01:15:52,337
Nadala sam se da �e� do�i.
819
01:15:52,464 --> 01:15:55,217
Mislio sam da bi trebalo
da svratim i vidim kako si.
820
01:15:55,971 --> 01:15:58,390
Da li ti je Brit rekao?
821
01:15:59,311 --> 01:16:02,272
Brbljao je o ljubavi,
ven�anju i takve stvari.
822
01:16:02,442 --> 01:16:05,194
Nisam potpuno razumeo,
o �emu je pri�ao.
823
01:16:05,656 --> 01:16:08,159
Ja sam veoma sre�na.
-To je dobro.
824
01:16:08,495 --> 01:16:09,663
Zaljubljena sam.
825
01:16:10,875 --> 01:16:13,294
Pretpostavljam da od toga
niko ne mo�e vi�e da tra�i.
826
01:16:13,379 --> 01:16:15,298
To je velika stvar i
827
01:16:16,552 --> 01:16:19,346
ovde ima �ak i vi�e.
-To ne mo�e biti.
828
01:16:19,433 --> 01:16:20,642
Da.
829
01:16:23,274 --> 01:16:26,527
Prve no�i, kada je bio ovde,
830
01:16:27,156 --> 01:16:28,782
oti�li smo u ba�tu,
831
01:16:29,870 --> 01:16:32,706
gledao me je i rekao.
832
01:16:33,460 --> 01:16:38,089
"Sem mi je rekao o tvom ocu, mora
da si bila veoma ponosna na njega".
833
01:16:41,059 --> 01:16:43,895
Mo�e� da vidi�, zar ne,
da obo�avam Brita.
834
01:16:46,319 --> 01:16:48,905
Mislim da si sve snimila.
835
01:16:52,748 --> 01:16:54,375
Ti to odobrava�?
836
01:16:56,421 --> 01:17:00,383
Ne �elim da se pro�uje,
ali kandidujem se za kuma.
837
01:17:00,513 --> 01:17:02,223
Misli� li da imam �anse?
838
01:17:03,393 --> 01:17:05,979
Razgovara�u sa glavnim �ovekom.
839
01:17:14,289 --> 01:17:16,500
Mislio sam da
se ne�e� vratiti.
840
01:17:17,003 --> 01:17:18,296
Vratio sam se.
841
01:17:22,012 --> 01:17:25,349
Ne �ali� se ovog puta?
Ne zajebava� se?
842
01:17:26,020 --> 01:17:28,314
Sem, ja sam zaljubljen
u tu devojku.
843
01:17:28,609 --> 01:17:29,610
U redu.
844
01:17:30,738 --> 01:17:33,282
Ima samo jedna stvar
koja me brine. -�ta je to?
845
01:17:33,451 --> 01:17:36,454
Nemam �ta da obu�em
za ven�anje.
846
01:17:50,276 --> 01:17:53,195
Dobio je dozvolu za
ven�anje slede�eg dana.
847
01:17:56,872 --> 01:17:59,208
Pro�lo je mesec
dana i drugi mesec.
848
01:17:59,585 --> 01:18:03,715
Nemci su ih zasipali i svake
nedelje je bilo sve vi�e poginulih.
849
01:18:03,969 --> 01:18:08,515
Nije jo� uvek bilo re�i o akciji.
Najzad, kapetan je poslao po mene.
850
01:18:17,078 --> 01:18:20,039
Do�i �e za trenutak.
Upravo se vra�a iz jedinice.
851
01:18:20,168 --> 01:18:23,421
Imao je kratki
sastanak u �tabu.
852
01:18:23,507 --> 01:18:25,259
Hvala, kaplare.
853
01:18:29,769 --> 01:18:32,147
Kako se pokazao ponos Nuarka?
854
01:18:32,274 --> 01:18:35,068
Po�inje da biva dobar vojnik.
855
01:18:35,196 --> 01:18:36,239
Da?
856
01:18:36,657 --> 01:18:38,743
Zna� li �ta je general
Grant uvek govorio?
857
01:18:38,953 --> 01:18:41,706
Ne, �ta je general
Grant uvek govorio?
858
01:18:41,917 --> 01:18:44,795
Ne znam. On je samo...
Rekao je ne�to.
859
01:18:45,592 --> 01:18:48,136
Usput, kako ide dozvolom
za ven�anje na�eg monka?
860
01:18:48,263 --> 01:18:51,141
Predati su pre vi�e od 2 meseca.
861
01:18:51,311 --> 01:18:54,189
Pokupio je papire,
pre 3 nedelje.
862
01:18:54,609 --> 01:18:56,277
Nikada ih nije vratio.
863
01:18:57,573 --> 01:18:58,908
Pri�ekaj trenutak.
864
01:18:58,992 --> 01:19:02,829
Da, napomenuo sam
mu pre par dana.
865
01:19:02,917 --> 01:19:05,544
Zna� �ta je rekao?
Sve je to bila �ala.
866
01:19:05,672 --> 01:19:07,299
To je bila velika �ala.
867
01:19:07,927 --> 01:19:09,345
On je karakter.
868
01:19:10,974 --> 01:19:15,187
Li�no mislim, da je francuska
mama pritisnula na�eg momka,
869
01:19:15,274 --> 01:19:18,319
ali on se izvukao iz toga.
870
01:19:18,405 --> 01:19:21,700
Zna� ga, on je ljigavac.
871
01:19:23,374 --> 01:19:26,460
Sem, �tab je
odobrio tvoj plan.
872
01:19:28,383 --> 01:19:30,468
Nisi li promenio mi�ljenje?
873
01:19:30,888 --> 01:19:31,847
Ne, gospodine.
874
01:19:35,730 --> 01:19:39,150
Mislim da sve znate.
-Da gospodine.
875
01:19:39,571 --> 01:19:43,575
U 3:00 na brdu 209, ja
�u li�no komandovati.
876
01:19:43,746 --> 01:19:46,374
Kada stignete do gradske
kule postavi OP i proveri ga.
877
01:19:46,585 --> 01:19:48,921
Svi izve�taji i aktivnosti
za vreme puta. -Da gospodine
878
01:19:49,048 --> 01:19:51,467
Kapetan Harison �e
vas obavestiti o detaljima.
879
01:19:51,594 --> 01:19:54,472
Morate slediti regularne
radio procedure.
880
01:19:54,767 --> 01:19:56,268
FDC �e biti uzbunjena.
881
01:19:56,562 --> 01:20:00,066
Dva �oveka �e pratiti mre�u
celo vreme za va�e signale.
882
01:20:00,194 --> 01:20:03,823
Kada do�ete do kule, uklju�ite
radio stanicu i recite:
883
01:20:04,537 --> 01:20:05,871
"Osvojeno".
884
01:20:06,289 --> 01:20:07,916
Ima li pitanja?
-Ne gospodine.
885
01:20:08,043 --> 01:20:09,294
Sre�no. Hvala gospodine.
886
01:20:09,379 --> 01:20:10,964
Ne�to drugo?
887
01:20:11,425 --> 01:20:14,928
To bi onda bilo sve.
Hvala, gospodo.
888
01:20:25,870 --> 01:20:28,080
Da li to zna�i da je
na� izlazak otkazan?
889
01:20:28,207 --> 01:20:30,167
Da, bojim se da jeste.
890
01:20:31,255 --> 01:20:34,925
Gospodine, va�no je da narednik
Haris i ja odemo u grad.
891
01:20:35,263 --> 01:20:38,850
To je li�no i veoma
va�no, gospodine.
892
01:20:38,978 --> 01:20:40,813
Obe�avam da �emo
se vratiti do 1:00.
893
01:20:41,315 --> 01:20:42,775
Garantujem to.
894
01:20:43,236 --> 01:20:46,906
U redu. Ne bi tra�io da
nije va�no. Odobreno je.
895
01:20:47,035 --> 01:20:49,872
Pokupi�i vas i
narednika u 2:00.
896
01:20:50,292 --> 01:20:51,543
Da, gospodine
897
01:21:01,981 --> 01:21:03,274
Poru�nik Sem? -Da.
898
01:21:03,400 --> 01:21:04,610
Ima li novosti?
899
01:21:04,862 --> 01:21:09,074
Da, dobili smo.
No�as u 3:00.
900
01:21:09,203 --> 01:21:10,872
To otkazuje na� sufle.
901
01:21:10,956 --> 01:21:13,542
Ne, ali mi se vra�amo u 1:00.
902
01:21:13,920 --> 01:21:15,797
Protegli�u noge.
903
01:21:16,091 --> 01:21:18,719
Bilo bi lepo da su
zavr�eni tvoji papiri.
904
01:21:19,014 --> 01:21:22,768
Da, to bi bilo super.
I�ao sam jutros do �taba.
905
01:21:22,897 --> 01:21:26,025
Rekli su mi da to zahteva
mnogo vremena. Zna�, kako je to.
906
01:21:26,111 --> 01:21:29,239
Ponekad pomislim da vojska ne
�eli da se njeni ljudi ven�avaju.
907
01:21:31,663 --> 01:21:34,166
Dame vas o�ekuju, gospodine.
908
01:21:35,128 --> 01:21:36,963
Lepa si.
909
01:21:37,550 --> 01:21:39,740
Ne mogu da ti dam krzno
kune ili dijamante,
910
01:21:39,743 --> 01:21:41,932
jer je PX zatvoren,
te sam uzeo ovo.
911
01:21:42,059 --> 01:21:44,603
To je slatko od tebe, Brit.
-Ja sam veom sladak momak.
912
01:21:44,731 --> 01:21:46,691
Kako si Semi?
-Ne ose�a se dobro.
913
01:21:46,817 --> 01:21:48,277
Celog puta ovamo,
nije ni�ta rekao.
914
01:21:48,404 --> 01:21:51,783
Ali mislim da �okoladne
sufle sa jajima sa crne berze,
915
01:21:51,869 --> 01:21:56,165
razbistri�e mu mozak.
-Dodirni je i ubi�u te.
916
01:22:05,145 --> 01:22:06,355
Reci joj.
917
01:22:10,531 --> 01:22:13,116
Jesi li poludeo?
O �emu pri�a�?
918
01:22:13,537 --> 01:22:15,997
Pri�ao sam danas sa
kaplarom Lindsejem.
919
01:22:18,797 --> 01:22:20,715
I nije bio ba� neki
razgovor, zar ne?
920
01:22:20,842 --> 01:22:21,802
Reci joj!
921
01:22:23,722 --> 01:22:27,184
Stvarno to �eli�, poru�ni�e?
922
01:22:28,107 --> 01:22:29,441
Dragi...
923
01:22:31,196 --> 01:22:32,197
�ta nije u redu?
924
01:22:32,865 --> 01:22:34,033
Monika.
925
01:22:44,596 --> 01:22:49,726
Pretpostavljam da Sem misli
da ne�u da te o�enim, Monika.
926
01:22:52,696 --> 01:22:54,739
To je ono �to mislim.
927
01:23:02,172 --> 01:23:04,425
Nikada to nisi
planirao, zar ne?
928
01:23:08,310 --> 01:23:09,269
Ti si olo�.
929
01:23:09,854 --> 01:23:11,939
Ne volim da takva
re� dolazi od tebe.
930
01:23:12,318 --> 01:23:14,069
Napolje iz moje ku�e.
931
01:23:17,828 --> 01:23:20,164
U nekoliko prilika,
bio sam veren
932
01:23:20,249 --> 01:23:23,919
i u nekoliko prilika, nisam
bio veren. Prati� li me?
933
01:23:25,509 --> 01:23:28,846
Mnogo devojaka nisam
vodio u klub, ali
934
01:23:29,684 --> 01:23:33,855
sa izuzetkom va�e �erke,
g�o Bler, sve su bile belci.
935
01:23:38,702 --> 01:23:41,872
Sem, razume�.
936
01:23:42,208 --> 01:23:43,835
To je bilo kao
novi impuls za mene.
937
01:23:58,908 --> 01:24:00,409
Ma hajde, Seme.
938
01:24:07,508 --> 01:24:08,675
Oti�la je.
939
01:24:08,843 --> 01:24:10,094
Na�i �u je.
940
01:25:01,779 --> 01:25:04,323
Kapetane, ja sam je spasao.
941
01:25:04,410 --> 01:25:06,453
Vra�ao sam se polako ku�i,
942
01:25:06,539 --> 01:25:10,126
jer je bilo divno ve�e i tada sam
video devojku koja je brzo tr�ala.
943
01:25:10,212 --> 01:25:14,550
Prvo sam mislio da ide na sastanak,
ali sam video da poku�ava da sko�i.
944
01:25:14,637 --> 01:25:17,807
Bio sam joj blizu ali
dole je bilo mnogo stena.
945
01:25:25,659 --> 01:25:27,786
Monika, ja sam, Sem.
946
01:25:29,750 --> 01:25:32,044
Ja sam tvoj prijatelj, Monika.
947
01:25:37,515 --> 01:25:38,725
Odlazi.
948
01:26:37,048 --> 01:26:39,175
Ne znam kada sam odlu�io,
949
01:26:39,677 --> 01:26:41,471
kada sam video Monikino lice
950
01:26:42,683 --> 01:26:46,270
kada sam napustio njenu majku
u vili, ili kada sam se vratio.
951
01:26:55,208 --> 01:26:57,877
Neko pitanje? -Ne.
952
01:26:58,339 --> 01:27:01,384
Mora�u da ti uzmem pi�tolj i pu�ku.
953
01:27:02,262 --> 01:27:03,263
Gospodine?
954
01:27:03,891 --> 01:27:06,936
Ako nemate oru�je mora�ete da
se krijete umesto da puvate.
955
01:27:07,106 --> 01:27:08,649
Ponesite va�e no�eve.
956
01:27:09,485 --> 01:27:11,320
Sem, jo� uvek si sa mnom?
957
01:27:12,282 --> 01:27:14,410
Da, jo� uvek sam sa vama.
958
01:27:24,807 --> 01:27:26,100
Sre�no, Sem.
959
01:27:26,393 --> 01:27:27,561
Hvala, pukovni�e.
960
01:27:27,646 --> 01:27:29,022
Naredni�e.
961
01:27:58,747 --> 01:28:00,457
Sem, sa�ekaj trenutak.
962
01:28:03,381 --> 01:28:05,216
Dug je put niz ovo brdo.
963
01:28:06,053 --> 01:28:08,431
Da se pomirimo, �ta ka�e�?
964
01:28:10,729 --> 01:28:13,315
Naredni�e, ubi�u te.
965
01:28:13,568 --> 01:28:16,195
Ne znam kada, ni kako,
966
01:28:16,324 --> 01:28:17,700
ali ubi�u te.
967
01:28:21,500 --> 01:28:24,462
Sem, nisam ponosan na ono
�ta sam u�inio. Izvinjavam se.
968
01:28:25,215 --> 01:28:28,218
Za mesec dana, �est nedelja
ne�e se se�ati ni mog imena.
969
01:28:28,346 --> 01:28:30,182
Ubi�u te.
970
01:28:34,901 --> 01:28:37,612
Ako misli� da idem u akciju
sa ludakom kao �to si ti,
971
01:28:37,698 --> 01:28:39,241
ti nema� mozga...
972
01:28:39,869 --> 01:28:44,248
Postara�u se da ode� na preki sud zbog
dezertiranja pred neprijateljem.
973
01:28:44,544 --> 01:28:48,465
Bi�e to veoma zgodno i
Boga mi, uradi�u to.
974
01:28:50,264 --> 01:28:51,432
Sada, pokret.
975
01:28:55,148 --> 01:28:57,359
To je dvosmerno, poru�ni�e.
976
01:28:58,154 --> 01:29:01,616
Da�u pukovniku tvoju plo�icu.
Re�i �u: "Snajper ga je pogodio".
977
01:29:01,745 --> 01:29:04,706
Ili mo�da: "Nagazio je na
minsko polje, blo je stra�no."
978
01:29:04,834 --> 01:29:07,170
Trebalo bi mnogo vremena
da na�u tvoje telo,
979
01:29:07,297 --> 01:29:08,882
i do tada, ko bi znao.
980
01:29:10,178 --> 01:29:13,264
�elite li da pi�em nekom?
-Sme�no.
981
01:29:14,728 --> 01:29:16,146
Sada, pokret.
982
01:29:18,318 --> 01:29:20,487
Ne brini se, ne�e�
dobiti u le�a.
983
01:29:20,657 --> 01:29:23,660
Kada te budem ubijao,
�elim da ti vidim lice.
984
01:29:24,330 --> 01:29:25,289
Pokret.
985
01:29:41,781 --> 01:29:42,657
Stoj!
986
01:32:45,429 --> 01:32:46,596
Do�i ovamo.
987
01:33:09,476 --> 01:33:11,019
Tamo je na� bunker.
988
01:33:11,646 --> 01:33:13,857
�ove�e, dug je put do ku�e.
989
01:33:18,492 --> 01:33:20,119
U redu, reci im da smo ovde.
990
01:33:20,538 --> 01:33:21,915
Osvojeno.
991
01:33:22,334 --> 01:33:24,419
Kontrolna ta�ka 1: Osvetlite.
992
01:33:31,184 --> 01:33:33,102
Nije �udo da ne
mo�emo da ih vidimo.
993
01:33:34,065 --> 01:33:35,608
Kontrolna ta�ka 1:
994
01:33:36,277 --> 01:33:39,238
Te�ka artiljerija,
paljba. Kraj.
995
01:33:40,869 --> 01:33:42,662
Zbri�ite ih do�avola.
996
01:33:44,502 --> 01:33:45,503
Pogodak.
997
01:33:46,087 --> 01:33:48,381
Hajde da o�istimo ovu
dolinu, jednom za svagda.
998
01:33:48,510 --> 01:33:50,887
Kontrolna ta�ka 7: Paljba.
Kontrolna ta�ka 8: Paljba.
999
01:33:50,972 --> 01:33:52,390
Kontrolna ta�ka 1-6: Paljba.
1000
01:33:52,475 --> 01:33:54,310
Kontrolna ta�ka...
-Sa�ekaj trenutak.
1001
01:33:54,980 --> 01:33:56,482
Jedan po jedan.
1002
01:33:58,445 --> 01:34:00,072
U redu. Kontrolna ta�ka 7.
1003
01:34:04,206 --> 01:34:05,332
Pogodak.
1004
01:34:05,584 --> 01:34:07,044
Kontrolna ta�ka 1-0.
1005
01:34:10,886 --> 01:34:11,845
Pogodak.
1006
01:34:12,347 --> 01:34:14,766
Kontrolna ta�ka 8
1007
01:34:15,436 --> 01:34:16,562
Pogodak.
1008
01:34:27,627 --> 01:34:28,962
Brit, pogledaj.
1009
01:34:39,984 --> 01:34:42,361
Poku�avaju da utvrde
polo�aj radio stanice.
1010
01:34:48,417 --> 01:34:51,086
Sa�ekajmo par minuta i
onda po�injemo ponovo.
1011
01:34:51,172 --> 01:34:53,675
Par minuta?
-To zna�i 2 minuta.
1012
01:35:14,259 --> 01:35:16,177
Veoma mi je �ao zbog Monike.
1013
01:35:17,307 --> 01:35:21,185
Nikada nisam mogao ni da sanjam
tako ne�to i nisam...
1014
01:35:25,280 --> 01:35:27,115
Sreo sam je i svi�ala mi se.
1015
01:35:27,744 --> 01:35:31,039
Odlazio sam sa tim
skitnicama u Crna�ki klub.
1016
01:35:35,425 --> 01:35:37,927
Ja nisam kao ti,
Sem. To je sve.
1017
01:35:39,015 --> 01:35:42,351
U stvari, zavidim ti.
1018
01:35:45,904 --> 01:35:48,281
Se�am se kada sam i�ao...
1019
01:35:49,160 --> 01:35:52,204
i�ao u nekoliko koled�a.
1020
01:35:53,293 --> 01:35:55,754
Tra�io sam da se
pridru�im bratstvu,
1021
01:35:55,964 --> 01:35:59,801
jednoj od tajnih organizacija,
koje su davale tajne poruke.
1022
01:35:59,889 --> 01:36:01,057
i tada su te oni,
1023
01:36:02,143 --> 01:36:05,438
tukli, dok nisi
mogao da sedi�.
1024
01:36:07,988 --> 01:36:12,367
Kri�om sam �uo dvojicu bra�e
koji su pri�ali jedne no�i.
1025
01:36:12,580 --> 01:36:14,832
Pri�ali su o meni.
Jedan je rekao:
1026
01:36:14,918 --> 01:36:17,962
"Taj Brit je momak
koji je dobio sve".
1027
01:36:18,509 --> 01:36:23,055
"Dobro izgleda, novac,
li�nost i pamet".
1028
01:36:26,649 --> 01:36:28,442
Drugi je rekao:
1029
01:36:28,527 --> 01:36:31,781
"Da, Brit ima sve,
izuzev jedne stvari".
1030
01:36:33,079 --> 01:36:35,122
"On nema ni trunke karaktera".
1031
01:36:39,006 --> 01:36:41,008
Ho�e� li da zna� ne�to, Sem?
1032
01:36:42,054 --> 01:36:43,389
Bio je u pravu.
1033
01:36:46,020 --> 01:36:48,106
Ja nemam ni trunke karaktera.
1034
01:36:49,902 --> 01:36:53,572
Ti si vrsta momka koji
kad vidi ne�to �to jako �eli,
1035
01:36:53,701 --> 01:36:57,288
ka�e sam sebi: "Dobro,
koliko ja to stvarno �elim?"
1036
01:36:57,584 --> 01:37:01,380
"Mogu li to da si priu�tim?
�ega treba da se odreknem za to?"
1037
01:37:03,178 --> 01:37:04,179
A ja?
1038
01:37:06,059 --> 01:37:08,979
Kada �elim ne�to, pitam se:
1039
01:37:10,401 --> 01:37:12,903
"�ta treba da ka�em,
da to dobijem?"
1040
01:37:15,452 --> 01:37:16,954
I ja to ka�em.
1041
01:37:28,269 --> 01:37:30,104
Sem, da li si �uo �ta sam rekao?
1042
01:37:30,314 --> 01:37:31,941
Zave�i, naredni�e.
1043
01:37:33,654 --> 01:37:36,615
Ako misli� da �u mirno
da sedimo ovde, lud si.
1044
01:37:36,994 --> 01:37:40,122
Ne ide� nigde.
Ostaje� ovde sa mnom.
1045
01:37:40,250 --> 01:37:42,586
Ako se vrati�,
�anse su ti male.
1046
01:37:42,672 --> 01:37:45,633
Postara�u se da dobije� do�ivotnu
u Levenvortu. Sada, zave�i.
1047
01:37:48,766 --> 01:37:51,477
Od kontrolne ta�ke
9: Jedan svetle�i hitac.
1048
01:37:59,162 --> 01:38:01,164
Proma�aj.
1049
01:38:01,876 --> 01:38:03,961
Korigujte vatru.
1050
01:38:09,724 --> 01:38:13,561
Ne �udi �to su pobili civile.
Vidi �ta su dovukli.
1051
01:38:13,940 --> 01:38:16,109
Imaju dovoljno
municije sa zaspu Alpe,
1052
01:38:16,236 --> 01:38:18,071
ili za ofanzivu.
1053
01:38:21,789 --> 01:38:23,458
�ta je to?
1054
01:38:25,171 --> 01:38:27,798
Evakui�u grad. -Kada?
1055
01:38:31,057 --> 01:38:34,560
U 4:00, to je za oko 1 sat.
1056
01:38:35,231 --> 01:38:36,149
Dobro.
1057
01:38:36,275 --> 01:38:39,153
Za jedan sat bi�emo u �umi
i gleda�emo eksploziju.
1058
01:38:39,281 --> 01:38:41,617
To je malo tesno, je l' da?
1059
01:38:43,498 --> 01:38:46,209
Reci im da u 4:00 �elim
da sve bude omogu�eno. Sve.
1060
01:38:46,295 --> 01:38:49,006
�elim da zbri�em ovo
mesto sa mape. -Slu�aj.
1061
01:38:49,176 --> 01:38:51,637
Kakve imamo �anse da
se izvu�emo odavde?
1062
01:38:52,599 --> 01:38:53,558
Malo.
1063
01:38:58,903 --> 01:39:01,822
Kontrolne ta�ke
2-8 udrite po gradu.
1064
01:39:01,909 --> 01:39:05,746
Sve raspolo�iva vatra u 4:00.
1065
01:39:06,793 --> 01:39:08,211
Zavr�avam!
1066
01:40:30,622 --> 01:40:34,293
Evakui�u se.
Ne �ekaju 4:00.
1067
01:40:49,868 --> 01:40:51,828
Sem!
1068
01:41:37,252 --> 01:41:39,254
Da li razmi�lja� o Moniki, Brit?
1069
01:41:41,468 --> 01:41:43,387
Je l' ti sada �ao?
1070
01:41:48,816 --> 01:41:50,234
Prekasno je, Brit.
1071
01:41:51,863 --> 01:41:53,323
Prekasno je.
1072
01:41:55,787 --> 01:41:58,081
Bi�e� dobro, naredni�e.
1073
01:41:59,044 --> 01:42:01,213
Bi�e� dobro.
1074
01:42:10,190 --> 01:42:11,316
Zna�...
1075
01:42:12,695 --> 01:42:14,989
nema zadovostva u ovome.
1076
01:42:59,369 --> 01:43:02,039
Ne �ekajte 4:00.
1077
01:43:02,124 --> 01:43:03,751
Oni odlaze.
1078
01:43:03,836 --> 01:43:06,797
Daj im sve �to imamo.
Brzom paljbom.
1079
01:43:09,430 --> 01:43:10,681
Na putu sam napolje.
1080
01:43:13,021 --> 01:43:14,439
Dobro sam.
1081
01:43:50,843 --> 01:43:54,722
Na�li su 13 ljudi koji su jo�
uvek disali. 12 nemaca i mene,
1082
01:43:54,851 --> 01:43:57,020
ili �to je od mene ostalo.
1083
01:44:03,326 --> 01:44:06,079
Bio sam u bolnici
u Parizu 7 meseci.
1084
01:44:07,334 --> 01:44:11,755
Kada sam iza�ao
imao sam 4967 $,
1085
01:44:13,263 --> 01:44:15,473
i bio sam jedan od raseljenih.
1086
01:44:18,105 --> 01:44:21,274
Dobio sam 2 pisma od Monike,
dok sam bio u bolnici.
1087
01:44:21,612 --> 01:44:23,572
"Dragi prijatelju",
po�injalo je jedno pismo.
1088
01:44:23,700 --> 01:44:26,744
"�esto mislim o tebi".
Na kraju je dodala.
1089
01:44:26,872 --> 01:44:31,085
"Srela sam vojnika po
imenu Harmer u Nici,
1090
01:44:31,840 --> 01:44:35,260
"On je rekao da je Brit
mrtav" To je bilo sve.
1091
01:44:36,516 --> 01:44:38,893
Bio sam sre�an �to je
mogla tako ne�to da napi�e.
1092
01:44:39,480 --> 01:44:41,816
Drugo pismo je bilo kratko.
1093
01:44:42,235 --> 01:44:45,280
Napisala je da joj je majka
umrla u nedelji pobede.
1094
01:44:46,535 --> 01:44:50,539
Nisam odgovorio na ta pisma.
1095
01:44:59,853 --> 01:45:02,188
Jedno popodne sam
popio prvi gutljaj
1096
01:45:02,357 --> 01:45:04,985
mog 2000-tog piva.
1097
01:45:05,071 --> 01:45:08,408
Video sam sebe okru�enog
�a�ama koje su ostale na stolu.
1098
01:45:08,661 --> 01:45:12,582
Shvatio sam da sam poznavao momke
koji su pre�iveli prvi veliki rat.
1099
01:45:13,212 --> 01:45:15,423
Oni su upucani
na bitci kod Meze.
1100
01:45:15,550 --> 01:45:18,761
Proveli su slede�ih 20 godina
opijaju�i se. Nisam to hteo.
1101
01:45:23,565 --> 01:45:26,526
Oti�ao sam u Ameriken ekspres
i poslao telegram partneru.
1102
01:45:26,696 --> 01:45:28,656
"Izve�tavam te da se vra�am
za dve nedelje od danas.
1103
01:45:28,742 --> 01:45:31,620
"U me�uvremenu �u i�i na
sentimentalno putovanje".
1104
01:45:33,710 --> 01:45:36,379
Slede�e jutro sam
bio u Vilefren�u.
1105
01:45:57,590 --> 01:45:59,342
Hvala, gospodine.
1106
01:46:12,744 --> 01:46:14,788
Da li ste vi poru�nik?
1107
01:46:15,541 --> 01:46:17,043
Ja sam,
1108
01:46:18,798 --> 01:46:21,175
a ti si �an Fransoa Duvan.
1109
01:46:22,388 --> 01:46:23,347
Porastao si.
1110
01:46:23,431 --> 01:46:25,183
Postao sam vi�lji.
1111
01:46:25,769 --> 01:46:27,229
Da, jesi.
1112
01:46:32,115 --> 01:46:33,866
Izgubili ste jednu ruku.
1113
01:46:35,497 --> 01:46:38,166
Imam je. Nikada
je nisam izgubio.
1114
01:46:38,252 --> 01:46:40,629
Ali jedna je dovoljna
svakome i osim toga,
1115
01:46:40,841 --> 01:46:43,343
Armija �e mi napraviti novu.
1116
01:46:43,595 --> 01:46:45,973
Da li gospo�ica zna da ste tu?
1117
01:46:46,101 --> 01:46:47,060
Ne.
1118
01:46:55,243 --> 01:46:56,786
Na�i �u je.
1119
01:47:46,091 --> 01:47:47,426
Zdravo, Sem.
1120
01:47:48,053 --> 01:47:49,513
Kako si prijatelju?
1121
01:47:51,185 --> 01:47:53,353
Bio sam tu�an kada
sam �uo za tvoju majku.
1122
01:47:53,523 --> 01:47:55,400
Imala je veoma dobar �ivot.
1123
01:47:56,278 --> 01:47:57,529
�ta je sve ovo?
1124
01:47:57,865 --> 01:47:59,325
Odmor je.
1125
01:48:00,870 --> 01:48:05,583
Ovo je �kola za decu �iji
su roditelji izginuli u ratu.
1126
01:48:06,130 --> 01:48:11,052
Prvog dana, kada si stigao, se�am
se �ta mi je moja majka rekla.
1127
01:48:13,061 --> 01:48:17,106
Ona je rekla "Svi na svetu
imaju neko svoje breme",
1128
01:48:18,529 --> 01:48:21,783
"ali nije va�no breme",
1129
01:48:22,662 --> 01:48:24,706
"ve� kako ga nosi�".
1130
01:48:31,179 --> 01:48:32,388
Da li si sre�na?
1131
01:48:33,517 --> 01:48:35,852
Ponekad, kao i ve�ina ljudi.
1132
01:48:38,109 --> 01:48:41,112
Pokaza�u ti moju u�ionicu.
1133
01:48:53,848 --> 01:48:56,935
Danas imamo
posetioca, amerikanca.
1134
01:48:57,855 --> 01:49:00,483
Njegovo ime je poru�nik, ne...
1135
01:49:01,488 --> 01:49:02,989
kapetan Sem Logins.
1136
01:49:04,911 --> 01:49:07,539
U njegovu �ast,
peva�emo pesmu.
1137
01:49:08,934 --> 01:49:11,262
"Pod nebom Pariza"
84385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.