All language subtitles for Kings BluRay x264 SADPANDA-Serbian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,780 --> 00:02:21,199 Dobar dan, gospo�o. -Dobar dan, gospodine. 2 00:02:24,875 --> 00:02:26,085 �ivela Amerika. 3 00:02:26,378 --> 00:02:29,131 �ivela francuska. -�iveo predsednik Ruzvelt. 4 00:02:29,467 --> 00:02:31,052 �iveo general De Gol. 5 00:02:31,930 --> 00:02:34,099 �iveo Radio siti mjuzik hol. 6 00:02:35,813 --> 00:02:37,690 �iveo Foli Be�er. 7 00:03:07,583 --> 00:03:10,210 Prvi put sam ga video, kada sam se zaustavio u malom gradu... 8 00:03:10,338 --> 00:03:12,299 u planinama severne Francuske 9 00:03:12,426 --> 00:03:15,512 ka severu u vreme kada su oslobodili Pariz. 10 00:03:15,599 --> 00:03:18,059 To je bio veliki rat, slavni rat. 11 00:03:18,228 --> 00:03:22,024 Onaj koji su slikali i pisali sve o tome. 12 00:03:22,613 --> 00:03:28,160 Ali mi smo imali svoj rat o kojem nisu pisali i slikali. 13 00:03:29,125 --> 00:03:31,085 Sleteli smo u blizini Sent Tropea. 14 00:03:31,212 --> 00:03:33,673 Tamo nije bili mnogo otpora na pla�ama, 15 00:03:33,759 --> 00:03:36,803 ni blizu nalik na one dane na Siciliji ili Salernu ili... 16 00:03:37,057 --> 00:03:39,225 Anciju. 17 00:03:40,146 --> 00:03:43,733 Po�eli smo sa severa i odjednom su Nemci udarili sa 88-cama... 18 00:03:43,862 --> 00:03:45,781 i neki su izginuli. 19 00:03:46,910 --> 00:03:48,912 Ponekad je to bio i prijatelj. 20 00:03:59,935 --> 00:04:01,603 On je bio jedan od malo popune... 21 00:04:01,688 --> 00:04:04,358 i oni su u po�etku izgledali kao grupa novih momaka, 22 00:04:04,485 --> 00:04:06,946 tako mladi, tako �isti, tako uglancani. 23 00:04:07,199 --> 00:04:08,992 Svi su bili zapla�eni... 24 00:04:10,705 --> 00:04:13,959 izuzev njega. 25 00:04:14,087 --> 00:04:16,339 On je bio vrsta neopisivog momka. 26 00:04:16,509 --> 00:04:20,721 Uzmi bilo koju grupu momaka, uvek ima neki koji �tr�i. 27 00:04:25,734 --> 00:04:27,027 Mirno! 28 00:04:28,240 --> 00:04:30,325 Da li neko od vas zna kako funcioni�e radio? 29 00:04:30,494 --> 00:04:32,162 Da, gospodine. Ja znam. 30 00:04:32,832 --> 00:04:35,209 U redu, ostali voljno. 31 00:04:39,887 --> 00:04:43,307 Kako se zove� vojni�e? -Tehni�ar pete klase Brit Haris. 32 00:04:45,064 --> 00:04:47,191 Da vidim tvoja dokumenta. -Da, gospodine. 33 00:04:58,423 --> 00:05:01,175 Matura na Kalver Akademiji Instututa Vird�inija. 34 00:05:01,262 --> 00:05:03,931 Pensilvanija, Kolgejt i Kornel. 35 00:05:04,059 --> 00:05:06,728 Nikada nisam sreo momka koji je i�ao u �etiri koled�a. 36 00:05:06,856 --> 00:05:08,774 Kako to da nisi oficir? 37 00:05:09,945 --> 00:05:12,239 Te�ko je to objasniti. 38 00:05:12,324 --> 00:05:13,367 Poku�aj. 39 00:05:15,247 --> 00:05:17,082 �eleo sam da slu�im sa ljudima. 40 00:05:18,461 --> 00:05:20,797 �eli� li da to ponovo poku�a�? 41 00:05:22,678 --> 00:05:26,223 Tamo je bilo malo ljudi i ja sam �eleo da im doka�em neke stvari. 42 00:05:26,644 --> 00:05:28,521 Malo si se dockan setio. 43 00:05:28,815 --> 00:05:31,943 U vojsci si 8 meseci, a mi smo preko mora 20 meseci. 44 00:05:32,071 --> 00:05:34,615 Bio sam zadr�an zbog posla. 45 00:05:34,785 --> 00:05:38,956 Da. Generalni direktor Haris fabrike vune iz Njujorka, Nju D�ersi. 46 00:05:39,127 --> 00:05:41,671 Imate isto ime, koincidencija? 47 00:05:41,840 --> 00:05:43,550 Moj otac gospodine. 48 00:05:44,345 --> 00:05:48,933 Pametno je �to si izabrao matorog vlasnika tekstilne fabrike za oca. 49 00:05:49,531 --> 00:05:52,108 Jedinac si? -�etvorica, gospodine. 50 00:05:53,906 --> 00:05:55,636 Moj starac je tako�e bio u biznisu. 51 00:05:55,639 --> 00:05:57,369 Imao je malu trgovinu slatki�ima u Njujorku. 52 00:05:57,454 --> 00:05:59,497 123. ulica, blizu 8-me avenije. 53 00:05:59,834 --> 00:06:03,504 Tra�io je da mu pomognem kada je odlazio da tra�i �vaka�u gumu. 54 00:06:05,136 --> 00:06:08,348 Rukuje� li dobro radiom, bi�e ti dobro. 55 00:06:08,726 --> 00:06:11,520 Ako ne zna�, obesi�u te za rep. Jasno? 56 00:06:11,899 --> 00:06:13,525 Da, gospodine. 57 00:06:15,072 --> 00:06:17,491 Sa�ekaj, proveri�u sa pisarom. 58 00:06:17,744 --> 00:06:20,163 Da li poru�nik �eli da ponesem ovo? 59 00:06:20,248 --> 00:06:23,710 Poru�nik �eli da prekine� sa dodvoravanjem. 60 00:06:25,258 --> 00:06:27,385 Treba mi neko da obavi Vajlijev posao. 61 00:06:28,598 --> 00:06:31,017 On je bio jedan od onih ljudi koje smo izgubili na pla�i. 62 00:06:35,779 --> 00:06:39,449 Ustaj spavalice. Hajde, dobio sam novog radio operatora. 63 00:06:39,619 --> 00:06:40,662 Proveri ga. 64 00:06:40,788 --> 00:06:43,791 Artiljerija je napravila zamenu. Za�to ih proverava�? 65 00:06:43,877 --> 00:06:46,546 Za�to ne ostavi� to? Zna� kako starac... 66 00:06:46,633 --> 00:06:49,427 Za�epi svoja velika debela usta i zgrabi olovku. Hajde! 67 00:06:51,851 --> 00:06:56,022 To nije lep na�in za razgovor za nekoga ko je upravo postao oficir... 68 00:06:56,151 --> 00:06:57,903 i d�emtlmen, gospodine. 69 00:06:59,658 --> 00:07:02,577 Ovaj momak je tako�e iz Njujorka. Da li ga zna�? 70 00:07:05,210 --> 00:07:08,171 Ne mi u stvari nismo prijatelji, ali znam o njemu. 71 00:07:08,258 --> 00:07:10,844 Da, gospodine, kaplar Brit Haris. 72 00:07:10,972 --> 00:07:14,225 Broj 33170247. 73 00:07:14,353 --> 00:07:16,939 Ovog puta si dobio pravu cve�ku. 74 00:07:17,150 --> 00:07:19,278 Ho�ete li da to objasnite kaplare? 75 00:07:19,363 --> 00:07:20,906 Mislite "Cve�ku"? 76 00:07:21,534 --> 00:07:24,537 Cve�ka je u ovom slu�aju slavna li�nost. 77 00:07:24,665 --> 00:07:28,168 G. Brit Haris je bio slavna li�nost kod ku�e. 78 00:07:28,297 --> 00:07:29,506 Izgleda da... 79 00:07:29,883 --> 00:07:32,594 je jednog �lana Harisove uprave... 80 00:07:32,723 --> 00:07:36,643 koji radi u fabrici koju Haris poseduje, 81 00:07:37,565 --> 00:07:39,984 poku�ao da podmiti dav�i mu �evrolet. 82 00:07:40,070 --> 00:07:42,739 Mene ne bi zadr�ao ni za kadilak. -Svakako 83 00:07:42,992 --> 00:07:44,493 �ta se onda dogodilo? 84 00:07:44,704 --> 00:07:47,081 Morao je na brzinu da se prijavi u vojsku. 85 00:07:50,131 --> 00:07:52,383 Hvala kaplare. -Nema na �emu. 86 00:07:54,891 --> 00:07:57,143 Ovo �e� da zadr�i� za sebe, ho�e� li? 87 00:07:57,270 --> 00:08:00,565 Mo�ete nokte da mi �upate. 88 00:08:01,945 --> 00:08:04,823 Bila bi to ustvari dobra zdravstvena mera. 89 00:08:05,285 --> 00:08:09,831 Ne brinite za mene poru�ni�e. Znate me gospodine. Lajavac! 90 00:08:10,253 --> 00:08:13,423 Govorim po malo francuski, ali bih da pozajmim va�a jaja. 91 00:08:13,886 --> 00:08:16,096 Izvolite gospodine -Da uze�u jedno? 92 00:08:24,155 --> 00:08:26,616 Nikada mu nisam rekao da znam, ali ga dr�im na oku. 93 00:08:26,744 --> 00:08:30,498 U ovoj jednici moramo da se sla�emo. Bili smo isturena izvidnica. 94 00:08:30,626 --> 00:08:32,502 Znali smo jedni druge u du�u. 95 00:08:37,514 --> 00:08:38,849 Hej, Haris! 96 00:08:41,522 --> 00:08:42,857 Zdravo. 97 00:08:48,953 --> 00:08:50,705 �ta je ovo? -"Les oeufes"? 98 00:08:51,208 --> 00:08:52,459 Da li si joj platio za to? 99 00:08:52,836 --> 00:08:54,922 Ne, gospodone. Poklonila m ih je. 100 00:08:55,049 --> 00:08:56,050 Za�to? 101 00:08:57,095 --> 00:09:00,014 Ne znam gospodine, ali mi �ene uvek poklanjaju stvari. 102 00:09:02,605 --> 00:09:04,732 Da vidimo, jedno za Rod�era, 103 00:09:05,778 --> 00:09:07,822 jedno za Harmera, 104 00:09:07,907 --> 00:09:09,992 jedno za Breglija, 105 00:09:10,078 --> 00:09:14,582 jedno za mene... Ne dva za mene. Zaboravio sam da sam sada oficir. 106 00:09:15,421 --> 00:09:17,799 Da, jedno je ostalo za tebe. U redu? 107 00:09:17,926 --> 00:09:19,052 U redu. 108 00:09:21,600 --> 00:09:23,769 Matretirao sam ga. 109 00:09:23,896 --> 00:09:28,401 Delimi�no jer mu nisam verovao, a delimi�no jer je ro�en bogat i lep, 110 00:09:28,698 --> 00:09:31,409 a ja sam ro�en siroma�an i nisam lep. 111 00:09:34,959 --> 00:09:36,669 Da li si ve� sreo Harisa? 112 00:09:38,132 --> 00:09:39,216 Da. 113 00:09:41,221 --> 00:09:44,266 �uo sam da je morao da pristupi vojsci. 114 00:09:44,520 --> 00:09:47,606 Danas smo imali par ve�bi, prili�no je dobar sa radiom. 115 00:09:49,320 --> 00:09:50,738 Kao i Vajli. 116 00:09:53,537 --> 00:09:55,372 Minsko polje! 117 00:09:59,172 --> 00:10:01,717 Pozovite bolni�are! 118 00:10:02,763 --> 00:10:05,182 To su oni novi. Oti�li su u vo�njak. 119 00:10:05,268 --> 00:10:07,311 Mislim da svi znaju da je bilo minirano! 120 00:10:07,397 --> 00:10:09,482 Ozna�eno je. Znam to. 121 00:10:09,651 --> 00:10:11,403 Zave�ite momci. 122 00:10:11,697 --> 00:10:13,282 O Bo�e, majko. 123 00:10:13,367 --> 00:10:15,536 O Bo�e, majko. -Svi znaju da je bilo minirano. 124 00:10:15,663 --> 00:10:17,582 Svi bi trebali da znaju da je minirano. 125 00:10:17,750 --> 00:10:19,127 Ti �ove�e, tamo... 126 00:10:19,588 --> 00:10:22,174 ne pomeraj se. Mo�e� da aktivira� jo� mina. 127 00:10:22,259 --> 00:10:23,719 Ostani gde si! 128 00:10:24,597 --> 00:10:26,140 O Bo�e, majko. 129 00:10:26,475 --> 00:10:29,812 Pozovite P i A ljude brzo. Reci im da ponesu detektore. 130 00:10:30,066 --> 00:10:31,568 O Bo�e, majko. 131 00:10:43,258 --> 00:10:45,093 Stanite. Dr�ite se tamo. 132 00:10:45,596 --> 00:10:47,598 Ne pomeraj se. Mo�e� da dodirne� jo� mina! 133 00:10:48,643 --> 00:10:51,104 One su ovde guste. 134 00:10:51,316 --> 00:10:53,902 Reci bolni�aru da ih donesu po mom odelu. 135 00:11:07,096 --> 00:11:11,059 Jedan je mrtav, dvojica su izgubili noge, a petoro su bolni�ki slu�ajevi. 136 00:11:16,657 --> 00:11:18,408 Hrabri ste kaplare. 137 00:11:18,827 --> 00:11:20,579 Da gospodine, pravi �ivi heroj. 138 00:11:22,835 --> 00:11:26,464 �elite da vam prika�im orden, ili da sa�ekam generala da to uradi? 139 00:11:28,554 --> 00:11:31,057 Mislim da je brzina bila presudna. 140 00:11:31,393 --> 00:11:33,145 Da li si ikada �uo za minodetektor? 141 00:11:34,023 --> 00:11:35,775 Odgovori. -Da gospodine. 142 00:11:36,111 --> 00:11:38,822 Da li nisi �uo naredbu da stane�? 143 00:11:38,908 --> 00:11:41,244 Ne gospodine. -To je jako lo�e. 144 00:11:44,836 --> 00:11:47,339 Ima� li �ilet? -Da, gospodine. 145 00:11:47,841 --> 00:11:51,095 Onda ga iskoristi da ise�e� �inove, redove Haris, 146 00:12:01,410 --> 00:12:03,370 Brojtro gospodine. -Brojtro Sem. 147 00:12:03,580 --> 00:12:06,125 Na�i mesto da sedne�. 148 00:12:12,598 --> 00:12:16,978 Ne �elim da te ube�ujem de ne skida� �in tom �oveku, 149 00:12:17,149 --> 00:12:20,068 ali mislim da bi mogao da me obavesti� �ta se desilo... 150 00:12:20,155 --> 00:12:21,447 Nije se ni�ta mnogo dogodilo. 151 00:12:21,574 --> 00:12:24,743 Hteo sam da ga zaustavim, ali on nije slu�ao nare�enje. To je sve. 152 00:12:26,959 --> 00:12:30,296 Se�am se da vi�e puta ni ti nisi �uo nare�enje. 153 00:12:32,136 --> 00:12:36,557 Ja ne bih i�ao tamo. Da li bi ti? -�alite se? Imam zdrav razum. 154 00:12:36,812 --> 00:12:37,855 Da. 155 00:12:38,023 --> 00:12:39,983 Ne mogu da razumem tog momka. 156 00:12:41,696 --> 00:12:43,823 Mo�da i ne treba�. Ne hvala. 157 00:12:45,120 --> 00:12:48,999 Sem, ne pritiskaj ga. Nije on kriv �to je i�ao na koled�. 158 00:12:50,255 --> 00:12:52,382 Hteo sam da ga nagradim. 159 00:12:52,509 --> 00:12:56,346 Ne brini. Ima�e� mnogo �ansi da da� odlikovanje tom momku. 160 00:13:00,107 --> 00:13:02,526 Koliko dana si ti i tvoji momci bili pod vatrom? 161 00:13:02,653 --> 00:13:04,822 Ukupno? -Da, ukupno. 162 00:13:04,908 --> 00:13:07,827 188, 189 dana. 163 00:13:08,290 --> 00:13:10,334 Poznaje� li francusku rivijeru? 164 00:13:10,544 --> 00:13:13,589 Jedino �to sam �itao u Nacionalnoj geografiji. 165 00:13:14,051 --> 00:13:18,847 �uo sam da u velikim hotelima okrene� slavine, 166 00:13:18,977 --> 00:13:21,146 i dobije� konjak ili �ampanjac. 167 00:13:21,231 --> 00:13:24,485 Verovatno nije istina, ali mogli bi ti itvoji ljudi da odete tamo, 168 00:13:24,571 --> 00:13:26,865 i da 24 �asa istra�ujete. 169 00:13:26,950 --> 00:13:28,452 Da, gospodine. 170 00:13:32,462 --> 00:13:36,216 Sat kasnije bili smo pola puta do Nice. Takva je to vrsta rata bila. 171 00:13:36,344 --> 00:13:38,930 Neki su ga zvali �ampanjac kampanja. 172 00:13:46,280 --> 00:13:48,094 Niko ko je bio tamo ne�e nikada 173 00:13:48,096 --> 00:13:49,910 zaboraviti taj put za Rivijeru te sezone. 174 00:13:50,329 --> 00:13:52,623 Armija je od nje napravila prostor za odmor. 175 00:13:52,960 --> 00:13:56,213 To nikada nije bio pre, a ne�e ni ponovo da bude. 176 00:13:58,470 --> 00:14:00,472 Doneli su pomorand�e iz Afrike, 177 00:14:00,475 --> 00:14:02,476 jaja iz �vedske i govedinu iz Argentine. 178 00:14:03,313 --> 00:14:05,565 �ampanjac i konjak su ve� bili tamo. 179 00:14:07,446 --> 00:14:09,532 A bilo je i ne�to devojaka. 180 00:14:09,659 --> 00:14:12,829 Ostali su do�li autobusom, pe�ke, ili avionom. 181 00:14:13,583 --> 00:14:15,710 Tamo je bilo svakakvih devojaka. 182 00:14:20,346 --> 00:14:22,285 Hoteli jesu bili luksuzni, ali 183 00:14:22,288 --> 00:14:24,227 nije bilo ba� sve kako je pukovnik rekao. 184 00:14:24,729 --> 00:14:28,858 Morao si da ide� �ak do terase za konjak ili �ampanjac. 185 00:14:31,827 --> 00:14:34,913 Mo�e� da zaboravi�, kako su bile lepe, 186 00:14:37,087 --> 00:14:39,965 ali ti ne treba mnogo da osve�i� se�anja. 187 00:14:45,687 --> 00:14:48,565 Video sam �ta podrazumevaju pod Francuskom Rivijerom. 188 00:15:30,900 --> 00:15:32,902 Posle nekoliko sati, umorio sam se od gledanja, 189 00:15:32,987 --> 00:15:35,948 u 10000 ljudi koji nose ista odela 190 00:15:36,035 --> 00:15:37,661 i rade iste stvari, kao i ja. 191 00:15:37,787 --> 00:15:41,124 Ostavio sam moje u bistrou i uzeo d�ip. 192 00:16:06,384 --> 00:16:09,513 Ti si prvi amerikanac kojeg vidim. 193 00:16:11,561 --> 00:16:15,482 Mislio sam da moram da dam ne�to mom prvom amerikancu, 194 00:16:15,569 --> 00:16:17,613 ne�to �to ja mnogo volim 195 00:16:56,399 --> 00:16:59,527 Poku�avam da se setim, �ta sam tada mislio, 196 00:16:59,697 --> 00:17:01,282 verovatno da je prelepa. 197 00:17:02,411 --> 00:17:05,247 Mnogo sam �eleo da pri�am sa njom. 198 00:17:27,167 --> 00:17:31,087 Gospo�ice, ja sam amerikanac. 199 00:17:32,844 --> 00:17:34,512 Da, znam. 200 00:17:35,725 --> 00:17:37,310 Vi govorite engleski. 201 00:17:37,687 --> 00:17:40,732 Majka ka�e da treba ga govorim stalno. 202 00:17:47,749 --> 00:17:49,876 Poru�nik Sem Logins. 203 00:18:04,280 --> 00:18:05,740 Ne razumem. 204 00:18:07,328 --> 00:18:10,039 Ne zna da �elite da ga zadr�i. 205 00:18:10,584 --> 00:18:12,628 Mislim da nikada ranije nije dobio poklon. 206 00:18:19,142 --> 00:18:22,437 Poru�nik Sem Logins, �an-Fransoa Duvan. 207 00:18:25,154 --> 00:18:26,864 Mnogo hvala, gospodine. 208 00:18:27,325 --> 00:18:28,701 Nema na �emu. 209 00:18:33,170 --> 00:18:37,091 Moram da idem, kasnim. Hvala i dovi�enja. 210 00:18:37,470 --> 00:18:39,847 Znam ime �an-Fransoa, ali ne i va�e. 211 00:18:41,393 --> 00:18:44,230 Ja sam Monik Bler. -Dobro govorite engleski. 212 00:18:45,068 --> 00:18:46,861 Ja sam Amerikanka. 213 00:18:46,988 --> 00:18:49,950 �alite se? Za�to onda tako govorite? 214 00:18:50,370 --> 00:18:53,331 Ro�ena sam u Parizu. I uvek sam �ivela u Francuskoj. 215 00:18:54,336 --> 00:18:57,506 Niste bili nikada ku�i, mislim u SAD. 216 00:18:57,842 --> 00:18:59,469 Francuska je moj dom. 217 00:19:16,420 --> 00:19:19,715 �ta god da kuva, dobro miri�e. Kako vi to zovete? 218 00:19:20,554 --> 00:19:21,888 Pulp. 219 00:19:22,933 --> 00:19:25,060 Veoma je ukusno. 220 00:19:28,110 --> 00:19:30,279 Do�ite da vas upoznam sa gospo�om. 221 00:19:45,018 --> 00:19:46,602 Dobro izgleda. 222 00:19:48,816 --> 00:19:50,317 Izvanredno. 223 00:19:50,945 --> 00:19:52,280 Kako oni to zovu? 224 00:19:52,824 --> 00:19:54,117 Pulp. 225 00:19:54,536 --> 00:19:56,121 �ta to zna�i? 226 00:19:57,040 --> 00:19:58,375 Oktopod. 227 00:20:02,217 --> 00:20:05,596 Moj otac se isto tako ose�ao. Obo�avao je pulp. 228 00:20:05,682 --> 00:20:07,017 Veoma dobro. 229 00:20:08,271 --> 00:20:10,315 Mo�ete li preporu�iti ne�to drugo? 230 00:20:10,442 --> 00:20:13,528 Male sardine, sa pomfritom, pe�enim na puteru. 231 00:20:16,704 --> 00:20:20,499 Mo�ete li ostati i pridru�iti mi se? 232 00:20:34,781 --> 00:20:36,365 Hvala, g�o. 233 00:20:38,705 --> 00:20:41,041 Da li brendi svima daje besplatno? 234 00:20:41,585 --> 00:20:45,547 G�a je francuskinja. Sumnjam da je do sada to radila... 235 00:20:45,760 --> 00:20:47,595 a verovatno ne�e nikada vi�e. 236 00:20:49,809 --> 00:20:53,104 Recite mi, �ta se dogodilo, posle smrti va�eg oca. 237 00:20:55,780 --> 00:20:58,032 Lutao sam Njujorkom neko vreme... 238 00:20:59,036 --> 00:21:01,184 a onda sam shvatio da su svi 239 00:21:01,187 --> 00:21:03,334 s kojima sam odrastao u vojsci ili zatvoru. 240 00:21:04,254 --> 00:21:06,298 Vratio sam se u Los An�eles. 241 00:21:06,967 --> 00:21:09,929 Jednog dana me je pozvao g. Boling u kancelariju i rekao: 242 00:21:10,099 --> 00:21:12,893 "Sem obrati pa�nju na firmu" 243 00:21:13,063 --> 00:21:15,398 Gledao sam i rekao: "Dobro izgleda" 244 00:21:15,610 --> 00:21:17,153 Tada sam to video. 245 00:21:17,781 --> 00:21:21,493 Pisalo je: "Boling i Logins, preduzima�i" 246 00:21:22,414 --> 00:21:24,667 Naimenovao me je za partnera. 247 00:21:26,256 --> 00:21:28,216 �ta ste tada radili? 248 00:21:28,760 --> 00:21:30,303 Zahvalio sam mu se. 249 00:21:33,268 --> 00:21:36,981 Zahvalili ste mu se veoma duboko... 250 00:21:38,070 --> 00:21:40,739 a onda mu se izvinili 251 00:21:41,535 --> 00:21:43,787 oti�li u svoju kancelariju... 252 00:21:44,165 --> 00:21:46,251 zatvorili vrata 253 00:21:47,170 --> 00:21:49,005 i zaplakali. 254 00:21:49,592 --> 00:21:54,180 Zato �to je g. Boling tako dobar �ovek. 255 00:21:54,268 --> 00:21:56,103 Da vam ka�em istinu. 256 00:21:57,607 --> 00:22:01,820 O tome nisam nikada razmi�ljao, ali to je upravo ono �to sam uradio. 257 00:22:03,828 --> 00:22:05,705 Kako ste pogodili? 258 00:22:05,957 --> 00:22:07,417 Nisam pogodila. 259 00:22:07,586 --> 00:22:12,090 Mislim da se amerikanci... stide kada ose�aju ne�nost. 260 00:22:13,764 --> 00:22:15,850 Znate, otac mi je jednom rekao: 261 00:22:16,102 --> 00:22:18,625 "Monika ne mo�e� da sudi� �oveku po 262 00:22:18,628 --> 00:22:21,151 njegovim re�ima pre nego �to mu vidi� lice." 263 00:22:23,450 --> 00:22:24,951 Va� otac je bio veoma mudar. 264 00:22:25,287 --> 00:22:27,205 Da, bio je, 265 00:22:27,499 --> 00:22:29,460 zaista veoma mudar. 266 00:22:38,687 --> 00:22:40,189 �ta je rekla? 267 00:22:42,820 --> 00:22:46,449 Rekla je da voli �to ima ovde amerikanca. 268 00:22:56,138 --> 00:23:00,476 �eli ti mnogo sre�e. 269 00:23:01,857 --> 00:23:04,693 Za mene �e bili veoma lo�a sre�a, ako ne odem ku�i sada. 270 00:23:04,821 --> 00:23:06,239 Majka �e mi se brinuti. 271 00:23:11,167 --> 00:23:14,754 Mo�emo li opet da se vidimo? Dobi�u izlaz slede�eg vikenda. 272 00:23:15,467 --> 00:23:17,260 Ne mogu da vas vidim opet. 273 00:23:17,804 --> 00:23:19,681 Ne mo�ete, ili ne�ete? 274 00:23:20,268 --> 00:23:21,519 Ne�u. 275 00:23:24,108 --> 00:23:26,361 Izgleda da smo zavr�ili. 276 00:23:31,749 --> 00:23:36,128 Svi�ate mi se Sem. Mislim da ste veoma dobar amerikanac. 277 00:23:36,758 --> 00:23:38,551 Ali ne�ete ponovo da me vidite. 278 00:23:39,347 --> 00:23:41,182 Ne �elim da vas vidim ponovo. 279 00:23:43,062 --> 00:23:47,274 Obi�no ne navaljujem, ali ako promenite mi�ljenje, 280 00:23:47,655 --> 00:23:50,074 oko 20:00 slede�e nedelje uve�e. Bi�u ovde. 281 00:23:50,911 --> 00:23:53,372 Zbogom, Sem. Jo� jednom se zahvaljujem. 282 00:24:52,572 --> 00:24:55,116 Kada smo se vratili rat jo� uvek trajao. 283 00:24:55,911 --> 00:24:59,248 To je bilo sme�no. Nekoliko dana smo pili francuski �ampanjac. 284 00:24:59,377 --> 00:25:02,547 Nekih dana smo jeli nema�ka sranja. 285 00:25:04,428 --> 00:25:08,307 Na� cilj je bio vrh nad dolinom koju su dr�ali nemci. 286 00:25:09,313 --> 00:25:12,733 Dolina je bila samo 5 km od prolaza za Italiju. 287 00:25:12,861 --> 00:25:15,405 Ovo je veoma bitno mesto. 288 00:25:19,123 --> 00:25:23,252 Obave�tajna je mislila da su �vabe oti�le sa vrha, ali nisu bili sigurni. 289 00:25:24,508 --> 00:25:26,844 Bio je na� posao da saznamo. 290 00:26:16,360 --> 00:26:18,695 �e�er 3, ovde �e�er 7. 291 00:26:18,906 --> 00:26:20,116 Paljba. Zavr�eno. 292 00:26:21,995 --> 00:26:22,955 Imate ga. 293 00:26:24,416 --> 00:26:25,709 �e�er 3, ovde �e�er 7. 294 00:26:26,546 --> 00:26:28,005 Kontrolna ta�ka 8. 295 00:26:29,928 --> 00:26:33,098 Azimut 4000 296 00:26:33,560 --> 00:26:35,728 Desno 5-0. Opadanje 2-0. 297 00:26:39,237 --> 00:26:41,531 Betonski bunker. Paljba. 298 00:26:41,784 --> 00:26:45,246 Betonski bunker. Paljba. Kraj. 299 00:26:53,390 --> 00:26:54,683 Sad �e. 300 00:26:58,483 --> 00:26:59,568 Dole! 301 00:27:15,516 --> 00:27:17,059 U redu, to je to. 302 00:27:17,645 --> 00:27:19,856 Kraj misije. Prostor je pokriven. 303 00:27:44,655 --> 00:27:47,700 Javi radiom. Mora�emo da �ekamo na podr�ku. 304 00:27:48,914 --> 00:27:50,040 Dole! 305 00:27:53,172 --> 00:27:56,925 Onda su nam uzvratili. Nismo mogli nigde da se pomerimo. 306 00:27:57,263 --> 00:27:58,973 Bili smo u klopci. 307 00:28:02,106 --> 00:28:03,941 I oni imaju topove. 308 00:28:06,239 --> 00:28:10,410 Mislio sam da imam jo� samo 5 minuta �ivota, manje-vi�e. 309 00:28:55,209 --> 00:28:57,336 Hrabar si, Harise. 310 00:28:58,132 --> 00:29:00,217 Dobar posao. 311 00:29:02,098 --> 00:29:04,767 Ako �eli� nazad tvoje �inove, vrati�u ti ih. 312 00:29:04,894 --> 00:29:06,187 Hvala. 313 00:29:07,023 --> 00:29:09,943 Slede�i put �emo se provesti zajedno. Kupi�u ti pivo. 314 00:29:10,406 --> 00:29:12,116 Hvala, poru�ni�e. 315 00:29:13,077 --> 00:29:14,912 Nije to ni�ta, naredni�e. 316 00:29:18,337 --> 00:29:20,381 Te no�i smo osvojili bunker. 317 00:29:21,301 --> 00:29:24,096 Startovali smo u dolini od nule, sa na�im haubicama. 318 00:29:25,393 --> 00:29:27,478 Pucali smo kad god smo ih videli. 319 00:29:30,987 --> 00:29:33,906 Ali problem je bio, �to ih uglavnim nikada nismo videli. 320 00:29:47,853 --> 00:29:49,187 Preuzmi. 321 00:29:54,157 --> 00:29:56,367 Ja sam novi rado operator. Andeson, Roj. 322 00:29:56,661 --> 00:29:57,954 Hej, Brit. 323 00:29:59,877 --> 00:30:01,378 Momci, poznajete li se? 324 00:30:01,546 --> 00:30:05,341 Svakako. Mi smo ih oduvali iz doline, nismo li Brit? 325 00:30:05,721 --> 00:30:07,473 Da. -Kako to? 326 00:30:07,683 --> 00:30:09,602 Bili smo u istoj grupi za zamenu. 327 00:30:09,729 --> 00:30:13,316 Se�ate se onih momaka koji su u�li u minsko polje i oti�li do �avola? 328 00:30:13,402 --> 00:30:16,489 Ja i stari Brit smo skupili pun �lem jabuka. 329 00:30:18,872 --> 00:30:21,374 U redu Andesone, raskomoti se. 330 00:30:21,501 --> 00:30:23,795 Na�i sebi mesto i odspavaj. 331 00:30:24,048 --> 00:30:27,051 Va�i, poru�ni�e. Vidimo se, Brit. 332 00:30:35,278 --> 00:30:37,197 Zna�i, ve� si ispitao polje, a? 333 00:30:38,117 --> 00:30:40,411 Znao si gde su bile mine. 334 00:30:41,082 --> 00:30:42,333 Nisam znao pouzdano. 335 00:30:43,211 --> 00:30:46,839 Znao sam da ne bi uradio tako ne�to tek tako. 336 00:30:48,011 --> 00:30:51,348 Da si mi rekao, ne bih ti oduzeo �inove. 337 00:30:53,271 --> 00:30:56,942 Ali onda niko ne bi o tebi mislio da si heroj. 338 00:30:57,071 --> 00:30:58,906 A kao neko jeste? 339 00:31:00,244 --> 00:31:01,703 Zna� �ta? 340 00:31:02,206 --> 00:31:03,332 Ne mogu da te shvatim. 341 00:31:03,458 --> 00:31:06,586 Kad god mislim da jesam, ti opet ne�to izvede�. 342 00:31:20,658 --> 00:31:22,451 U subotu uve�e, poranio sam. 343 00:31:23,121 --> 00:31:26,457 Ne znam za�to, ali o�ekivao sam da �e do�i. 344 00:31:28,590 --> 00:31:30,509 Ipak se nije pojavila. 345 00:31:42,116 --> 00:31:44,118 Mogu li da platim, molim vas? 346 00:31:47,167 --> 00:31:48,502 Koleta! 347 00:31:53,722 --> 00:31:54,931 Ne, hvala. 348 00:31:59,734 --> 00:32:01,068 Poru�ni�e. 349 00:32:01,487 --> 00:32:02,822 Da, dospo�o. 350 00:32:04,075 --> 00:32:05,618 Do�ite da sednemo. 351 00:32:06,873 --> 00:32:08,791 Ho�u da kupim pi�e zemljaku amerikancu. 352 00:32:09,586 --> 00:32:11,921 Pro�lo je mnogo vremena od kada sam imala tu �ast. 353 00:32:12,216 --> 00:32:14,677 Veoma ste ljubazni, ali ja sam u �urbi. 354 00:32:15,097 --> 00:32:16,056 Molim. 355 00:32:20,774 --> 00:32:23,193 Osim toga, mislim da sam popio dovoljno za jedno ve�e. 356 00:32:23,279 --> 00:32:26,365 Mislila sam da ameri�ki vojnici piju koliko mogu i 357 00:32:26,452 --> 00:32:27,703 brzo koliko mogu. 358 00:32:27,788 --> 00:32:29,081 Neki to rade. 359 00:32:29,709 --> 00:32:31,919 I ja bih, kada bih bila vojnik. 360 00:32:33,674 --> 00:32:36,927 �ekali ste nekoga, devojku? 361 00:32:37,474 --> 00:32:39,601 Izvinite, imam druge planove. 362 00:32:39,770 --> 00:32:43,148 Kakve druge planove, ako ne smeta �to pitam? 363 00:32:43,819 --> 00:32:45,988 Ne smeta mi. 364 00:32:47,075 --> 00:32:48,577 Sedite, Sem. 365 00:32:49,497 --> 00:32:51,665 Ja sam Monikina majka. 366 00:32:55,258 --> 00:32:59,262 Bilo je prili�no grubo od mene da se pretvaram, zar ne? 367 00:32:59,391 --> 00:33:00,768 Da, bilo je. 368 00:33:01,854 --> 00:33:03,856 Da li ste uvek tako iskreni? 369 00:33:04,735 --> 00:33:05,694 Ne, u stvari. 370 00:33:06,989 --> 00:33:08,866 Da li ste ranije bili van SAD? 371 00:33:09,369 --> 00:33:11,496 Ne. Jednom sam bio na ostrvu Katalina. 372 00:33:13,502 --> 00:33:17,047 Volite �ivot u Los An�elesu? Vi ste u gra�evinskom biznisu. 373 00:33:17,468 --> 00:33:19,136 Da li ima mnogo novca u tome? 374 00:33:20,891 --> 00:33:25,312 Nisam vas pitao za �erkinu ruku. Samo sam �eleo da provedem ve�e sa njom. 375 00:33:26,235 --> 00:33:27,736 Da li ste doplovili iz Njujorka? 376 00:33:28,656 --> 00:33:30,991 Se�am se jutra, kada sam ga napustila. 377 00:33:31,286 --> 00:33:32,829 Sunce je sijalo, 378 00:33:32,998 --> 00:33:35,209 i bila je sumaglica. 379 00:33:35,878 --> 00:33:37,713 To je bilo pre 20 godina. 380 00:33:37,840 --> 00:33:40,718 Napu�tanja se najbolje se�am. 381 00:33:42,224 --> 00:33:44,726 Se�am se da je tamo bilo veoma lepih sedih gospo�a. 382 00:33:44,854 --> 00:33:49,150 Dale su svakom po �oljicu kafe a onda je stiglo nare�enje za ukrcavanje. 383 00:33:51,367 --> 00:33:55,705 Svi smo se svi sagnuli i stavili �oljice pored desne noge. 384 00:33:58,339 --> 00:34:01,259 Tada, dok se brod izvla�io iz luke, 385 00:34:01,637 --> 00:34:04,598 gledao sam dole i video sve te �oljice. 386 00:34:06,312 --> 00:34:08,168 Neki momci iza mene su rekli da 387 00:34:08,171 --> 00:34:10,026 izgledaju kao niz nadgrobnih spomenika... 388 00:34:10,989 --> 00:34:12,740 i mo�da je neke i jesu to bile. 389 00:34:14,996 --> 00:34:17,915 Do�ite, Sem. Monika nas �eka na ve�eri. 390 00:34:20,089 --> 00:34:22,091 Mo�emo li d�ipom do tamo? 391 00:34:23,137 --> 00:34:27,433 To je jedno od iskustava, koje sam obe�ala sebi pre nego �to umrem. 392 00:34:28,982 --> 00:34:31,443 Druga stvar je skok iz padobrana. 393 00:34:31,695 --> 00:34:35,657 Ne, iska�ete iz aviona a dr�ite se za padobran. 394 00:34:46,473 --> 00:34:48,559 �ivele su na lepom mestu. 395 00:34:48,728 --> 00:34:52,648 Jeli smo doma�i obrok, a posle, Monika me je povela u obilazak. 396 00:34:56,284 --> 00:34:58,286 Za vreme okupacije, 397 00:34:59,081 --> 00:35:01,876 majka i ja smo imale jedan sat da budemo same u sobi... 398 00:35:02,129 --> 00:35:03,464 svakog dana. 399 00:35:04,050 --> 00:35:06,427 Njeno je bilo od 3-4 po podne, 400 00:35:06,554 --> 00:35:09,098 a moje od 9-10 pre podne. 401 00:35:09,894 --> 00:35:12,021 Divno je ovde. -Da. 402 00:35:15,279 --> 00:35:17,072 �ta je ovo, Monika? 403 00:35:18,118 --> 00:35:20,287 To je komad crnog hleba. 404 00:35:20,791 --> 00:35:22,501 Stara porodi�na relikvija? 405 00:35:22,795 --> 00:35:23,879 Ne. 406 00:35:25,674 --> 00:35:30,262 Bila je nedelja, gde nas je bilo 30 u vili, 407 00:35:30,809 --> 00:35:34,730 najvi�e dece izbeglica. Kao �an-Fransoa? 408 00:35:35,653 --> 00:35:38,322 Imali smo samo crni hleb i vodu za pi�e. 409 00:35:39,493 --> 00:35:43,622 Otac je govorio, da kada do�e vreme, ima�emo dovoljno svega, 410 00:35:44,711 --> 00:35:47,631 i da �e do�i takvo vreme. 411 00:35:48,511 --> 00:35:51,555 Ne smem da zaboravim �ta je glad. 412 00:35:54,606 --> 00:35:55,982 I zato ga �uvate. 413 00:35:57,904 --> 00:36:00,156 Tvoj otac mora da je bio dobar momak. 414 00:36:01,410 --> 00:36:02,870 Kada je umro? 415 00:36:04,375 --> 00:36:06,126 Pre oko 2 godine. 416 00:36:07,589 --> 00:36:09,508 Mnogo mi nedostaje. 417 00:36:09,802 --> 00:36:11,345 Siguran sam u to. 418 00:36:13,643 --> 00:36:15,061 Sem... -Moram da idem. 419 00:36:15,187 --> 00:36:18,023 Idem da uzmem opremu. Ja sam u no�noj smeni. 420 00:36:18,110 --> 00:36:21,989 Sada kada su nemci oti�li, stalno mislim da je rat zavr�en. 421 00:36:23,245 --> 00:36:24,705 Je l' stra�no? 422 00:36:25,541 --> 00:36:29,086 Bilo je i gore, ali uvek je lo�e kada neko puca u tebe. 423 00:36:29,549 --> 00:36:31,092 Pazi se. 424 00:36:31,218 --> 00:36:33,679 Ja sam najpa�ljivija devojka u gradu. 425 00:36:35,769 --> 00:36:37,438 Vrati se brzo. 426 00:36:38,984 --> 00:36:40,861 Ovo je bilo najugodnije. 427 00:36:41,113 --> 00:36:42,698 Bilo je predivno. 428 00:36:45,329 --> 00:36:48,082 U Americi imamo obi�aj koji zovemo poljubac za laku no�. 429 00:36:49,337 --> 00:36:51,798 To je obi�aj u mnogim zemljama. 430 00:36:52,301 --> 00:36:53,802 Mogu li da te poljubima? 431 00:36:54,430 --> 00:36:56,682 Volela bih. 432 00:37:03,406 --> 00:37:04,365 Laku no�. 433 00:37:08,416 --> 00:37:10,334 Nikada nisam video tako sjajan mesec. 434 00:37:10,462 --> 00:37:12,255 U tom trenutku, mogao sam da nokautiram D�oe Luisa, 435 00:37:12,339 --> 00:37:14,842 izvedem houmran za Divove i popnem se na Alpe. 436 00:37:21,984 --> 00:37:23,819 �iveo sam za svoje izlaske. 437 00:37:23,904 --> 00:37:26,907 I�li smo na piknik. Imali smo pe�enih pili�a 438 00:37:27,035 --> 00:37:30,705 i tako�e pat� de foie-gras sendvi�e i divan pogled. 439 00:37:31,251 --> 00:37:34,713 �uo sam da je najle�i na svetu. I bio je. 440 00:37:35,551 --> 00:37:39,055 Vozili smo se pedalinom. To je za decu, kao �to sam ja. 441 00:37:40,937 --> 00:37:43,815 Zamenio sam hranu sa narednikom, za moje sledovanje pi�a. 442 00:37:43,901 --> 00:37:47,029 On mi je dao mnogo vi�e hrane nego �to je vredelo. 443 00:37:54,254 --> 00:37:55,881 Sredio sam ih u pokeru, 444 00:37:57,344 --> 00:37:59,930 a g�a Bler me je sredila u �ahu. 445 00:38:06,027 --> 00:38:09,030 To je bilo te no�i u ba�ti. 446 00:38:11,956 --> 00:38:14,917 Znam jednu stvar, da se ne razume� u cve�e, 447 00:38:15,045 --> 00:38:18,006 ali ja ovde uzgajam ovu Ameri�ku Lepoticu. 448 00:38:25,649 --> 00:38:28,360 Ali nije vreme za pono�ni poljubac. 449 00:38:29,280 --> 00:38:32,408 Ali u Americi neki ljudi nemaju vremena da �ekaju. 450 00:38:32,704 --> 00:38:36,708 Ako �ele da ljube, oni ljube. Poljubac, poljubac, poljubac svo vreme. 451 00:38:37,547 --> 00:38:40,383 Tako se ja ose�am sa tobom. 452 00:38:50,071 --> 00:38:53,116 Seti se dana kad smo se upoznali, kod g�e Brioks, 453 00:38:53,619 --> 00:38:57,123 i ona mi je rekla ne�to na francuskom, a ja sam pitao �ta je rekla? 454 00:38:57,252 --> 00:39:00,046 Ti si rekla da mi je po�ela sre�u. 455 00:39:01,135 --> 00:39:02,845 Da, se�am se. 456 00:39:03,889 --> 00:39:05,683 To nije bilo ono �to je rekla. 457 00:39:06,102 --> 00:39:07,103 Ne. 458 00:39:07,772 --> 00:39:11,317 Konsultovao sam eksperta i saznao �ta je stvarno rekla. 459 00:39:12,322 --> 00:39:14,491 Po�elela mi je veliku ljubav. 460 00:39:15,537 --> 00:39:18,206 �udno je �to je to rekla... 461 00:39:19,503 --> 00:39:21,213 jer ja nisam neka prilika. 462 00:39:21,340 --> 00:39:24,051 �injenica je da niko nije poku�ao da me ulovi, 463 00:39:24,262 --> 00:39:26,723 niti sam ja ikada poku�avao da ulovim nekoga. 464 00:39:31,401 --> 00:39:33,528 Poku�avam da ka�em... 465 00:39:34,824 --> 00:39:38,161 Volim te Monika, mnogo te volim. 466 00:39:45,512 --> 00:39:47,389 Ali ti ne voli� mene. 467 00:39:48,267 --> 00:39:49,894 Ne. Sem. 468 00:39:52,484 --> 00:39:54,569 Ne mo�e� sve da pobedi�. 469 00:39:56,992 --> 00:40:01,079 Kada sam do�la ku�i prvo popodne, rekla sam majci: 470 00:40:01,710 --> 00:40:06,632 "Srela sam lepog amerikanca iz Los An�elesa u Kaliforniji", 471 00:40:07,012 --> 00:40:11,725 "Poru�nika". I rekla sam: " Bila bi mi najdra�a �elja", 472 00:40:12,481 --> 00:40:14,483 "ako bi me voleo" 473 00:40:15,028 --> 00:40:18,323 "kao prijatelja." 474 00:40:19,703 --> 00:40:21,330 Jo� uvek to �elim. 475 00:40:22,249 --> 00:40:24,168 Zadovolji�u se time, za sada. 476 00:40:26,717 --> 00:40:29,637 Ljubav na prvi pogled se retko de�ava, 477 00:40:29,932 --> 00:40:31,642 ali imamo vremena. 478 00:40:33,188 --> 00:40:36,775 Poku�a�u da me zavoli� i nadam se da �e� me zavoleti. 479 00:40:37,363 --> 00:40:39,323 Ne, Sem. Nema takve nade. 480 00:40:40,494 --> 00:40:43,247 Ne mo�e� da me zaustavi� u poku�ajima. 481 00:40:43,875 --> 00:40:45,752 Mogu da prestanem da te vi�am. 482 00:40:46,965 --> 00:40:48,383 I ho�u. 483 00:40:56,900 --> 00:40:58,235 Dobro. 484 00:40:59,781 --> 00:41:01,595 Govorio sam, "Ako udari� momka po zubima 485 00:41:01,598 --> 00:41:03,412 budi siguran da upotrebi� obe noge". 486 00:41:05,793 --> 00:41:07,670 Za tvoje dobro je �to sam ti ovo rekla. 487 00:41:07,797 --> 00:41:08,923 Veliko hvala. 488 00:41:13,099 --> 00:41:14,517 Upravo sam dobio korpu. 489 00:41:14,726 --> 00:41:16,019 Sem, slu�ala sam. 490 00:41:16,146 --> 00:41:19,233 Dobro za tebe. To �e ti u�tedeti mnogo vremena i nevolja. 491 00:41:20,488 --> 00:41:21,781 U�i. 492 00:41:25,748 --> 00:41:26,708 Molim. 493 00:41:51,214 --> 00:41:53,466 Sedi Sem, molim te. 494 00:42:04,156 --> 00:42:06,283 Imam ne�to da ti ka�em, 495 00:42:06,786 --> 00:42:09,164 jo� od prvog popodneva. 496 00:42:09,916 --> 00:42:14,296 Nisam zato �to nisam videla tada ni jedan razlog. 497 00:42:17,599 --> 00:42:18,516 Ne. 498 00:42:19,436 --> 00:42:20,812 To nije istina. 499 00:42:21,607 --> 00:42:23,859 Nisam zato, 500 00:42:24,570 --> 00:42:25,738 �to si mi se dopao. 501 00:42:26,992 --> 00:42:28,410 Jo� uvek je tako, 502 00:42:30,081 --> 00:42:31,041 ali... 503 00:42:31,959 --> 00:42:33,211 ja... 504 00:42:33,671 --> 00:42:37,175 znam, kako amerikanci ose�aju neke stvari. 505 00:42:39,182 --> 00:42:43,853 �itala sam i znam na�in na koji mnogi vojnici pri�aju. 506 00:42:47,782 --> 00:42:49,241 Rekla sam ti, 507 00:42:50,954 --> 00:42:53,791 da je moj otac bio veoma veliki �ovek. 508 00:42:55,171 --> 00:42:56,964 Veruj mi da je bio. 509 00:43:07,403 --> 00:43:09,155 Ali je bio crnja. 510 00:43:25,605 --> 00:43:30,694 Re� crnja je bila jedna od prvih re�i koju nau�ite u Americi, zar ne? 511 00:43:37,211 --> 00:43:38,462 Zbogom, Sem. 512 00:43:53,200 --> 00:43:55,703 Monikin otac je bio izuzetan �ovek. 513 00:44:01,968 --> 00:44:04,095 Nikada nisam upoznala nekog kao on. 514 00:44:13,030 --> 00:44:15,575 Ta slika je slikana godinu dana pre nego �to je umro. 515 00:44:26,348 --> 00:44:29,560 Fred je bio siroma�ni momak iz D�ord�ije. 516 00:44:31,358 --> 00:44:33,402 Majka mu je bila pralja, 517 00:44:34,322 --> 00:44:36,407 a oca nikada nije upoznao. 518 00:44:37,536 --> 00:44:40,289 On je raznosio poruke, prao je podove, 519 00:44:40,375 --> 00:44:43,837 kopao je rovove za Hampton institut. 520 00:44:45,260 --> 00:44:48,805 i sa 35 je bio predsednik osiguravaju�e kompanije u Filadelfiji. 521 00:44:56,490 --> 00:44:59,326 Ja sam bila zdravstvena radnica u Zapadnoj Vird�iniji. 522 00:45:01,249 --> 00:45:03,710 Kada sam se vratila u Filadelfiju, 523 00:45:04,547 --> 00:45:07,550 prvi put sam ga srela na dobrotvornom skupu. 524 00:45:09,390 --> 00:45:11,476 Zaljubila sam se u njega, 525 00:45:12,521 --> 00:45:14,607 i ven�ali smo se. 526 00:45:15,151 --> 00:45:18,196 Nisam marila za njegovu boju ko�e. 527 00:45:19,326 --> 00:45:21,078 Bio je najbolji, 528 00:45:21,664 --> 00:45:24,375 najdra�i �ovek, kojeg sam upoznala. 529 00:45:39,073 --> 00:45:40,825 Posle nekog vremena, 530 00:45:42,454 --> 00:45:44,915 otkrila sam da �u imati dete. 531 00:45:46,504 --> 00:45:48,214 Te no�i sam plakala. 532 00:45:49,510 --> 00:45:51,136 Rekla sam mu�u: 533 00:45:54,352 --> 00:45:56,187 "Ima na�ina" 534 00:45:58,527 --> 00:46:01,071 Za nas nije imalo veze, �ta ljudi misle. 535 00:46:01,282 --> 00:46:05,370 �etali smo ulicama Filadelfije, ponosni i prkosni... 536 00:46:06,208 --> 00:46:07,835 i zaljubljeni. 537 00:46:09,507 --> 00:46:10,842 Ali dete... 538 00:46:14,266 --> 00:46:16,518 Moj mu� je bio jak �ovek. 539 00:46:18,399 --> 00:46:19,692 Rekao je: 540 00:46:21,238 --> 00:46:23,240 "To je Bo�ija volja". 541 00:46:27,458 --> 00:46:29,669 Rekao je "I�i �emo u Francusku." 542 00:46:30,255 --> 00:46:33,508 "U Francuskoj su slepi za boje" 543 00:46:35,348 --> 00:46:37,475 Na�e dete �e biti Francuz". 544 00:46:41,610 --> 00:46:43,696 �iveli smo otada ovde. 545 00:46:44,908 --> 00:46:46,785 Svi na�i prijatelji su bili francuzi. 546 00:46:49,543 --> 00:46:53,088 Monika je imala 13 godina kada je zadnji amerikanac napustio rivijeru. 547 00:46:55,012 --> 00:46:58,056 Ona ih nije videla, dok nije srela tebe. 548 00:47:01,482 --> 00:47:04,402 Mo�da sam trebala da ti ka�em te prve no�i, ali... 549 00:47:04,655 --> 00:47:08,367 sam rekla sebi: "Sem je vojnik. On �e uskoro oti�i". 550 00:47:13,130 --> 00:47:16,967 Sada idem da legnem. Sem, molim te nemoj ni�ta da ka�e�. 551 00:47:19,809 --> 00:47:23,188 Ako ho�e� da se vrati� i vidi� nas, uvek si dobro do�ao. 552 00:47:24,569 --> 00:47:25,820 Ako ne... 553 00:47:27,658 --> 00:47:30,411 mnogo si nas usre�io. 554 00:47:58,927 --> 00:48:01,054 Ove nedelje sam vodio dve bitke, 555 00:48:01,307 --> 00:48:03,184 sopstvenu i vojnu. 556 00:48:03,268 --> 00:48:05,062 Vojna je bila lak�a. 557 00:48:05,189 --> 00:48:07,233 Najvi�e sam mislio o tim re�ima. 558 00:48:08,028 --> 00:48:09,488 Monika je gre�ila. 559 00:48:09,614 --> 00:48:11,699 Ono nije bila prva re� koju smo u�ili. 560 00:48:11,785 --> 00:48:13,995 Neka deca nikada to ne nau�e. 561 00:48:14,415 --> 00:48:16,376 Neka nau�e, a nikada je ne upotrebe. 562 00:48:16,503 --> 00:48:19,005 Ja sam to rano nau�io i �esto koristio. 563 00:48:19,259 --> 00:48:21,511 Pokazivao sam kako sam �ilav... 564 00:48:21,638 --> 00:48:23,515 i to nije bilo sve. 565 00:48:23,725 --> 00:48:27,938 Gde sam odrastao, Harlem, blizu 125-te, oni su bili na jednoj strani, 566 00:48:28,317 --> 00:48:29,944 a mi smo bili na drugoj. 567 00:48:30,238 --> 00:48:31,781 Za�to? Nisam znao za�to. 568 00:48:32,325 --> 00:48:35,078 Izuzev �to mnogim ljudima treba da nekog gledaju sa visine, 569 00:48:35,164 --> 00:48:37,000 ili misle da im je potrebno. 570 00:48:38,170 --> 00:48:40,381 U �emu je stvar, poru�ni�e? 571 00:48:45,852 --> 00:48:47,228 Nema veze. 572 00:49:09,022 --> 00:49:11,899 De�avalo se subotom uve�e. I to smo uvek radili. 573 00:49:12,988 --> 00:49:16,366 Majka je �elela da zna, za�to sam uzimao vitaminske pilule. 574 00:49:18,582 --> 00:49:21,376 Bio sam upla�en, ali mislim ba� stvarno upla�en. 575 00:49:21,546 --> 00:49:26,009 Rekao sam: "Bo�e spasi me iz ovog i ja �u stvarno biti dobar". 576 00:49:27,015 --> 00:49:30,518 Rekao sam: "Bo�e mo�e� da mi veruje�, mo�e� da ra�una� na mene." 577 00:49:30,605 --> 00:49:34,066 "Ne�u piti, ne�u pu�iti" 578 00:49:34,279 --> 00:49:37,490 "ne�u da psujem". 579 00:49:37,619 --> 00:49:38,995 �ta se desilo? 580 00:49:39,414 --> 00:49:41,207 Re�i �u ti istinu. 581 00:49:41,292 --> 00:49:44,170 Nisam pu�io dva dana. 582 00:50:13,688 --> 00:50:14,981 `Ve�e, gospodine. 583 00:50:16,611 --> 00:50:18,529 Sedite. -Da li sam vas pekinuo u ne�em? 584 00:50:18,657 --> 00:50:19,616 Ne. 585 00:50:22,623 --> 00:50:24,833 Pi�em pismo �eni. 586 00:50:27,048 --> 00:50:30,426 Ona je uvek optere�ena subotom uve�e. 587 00:50:32,057 --> 00:50:35,519 Bilo �ta da je �elela da uradi, to je bila njena no�. 588 00:50:38,529 --> 00:50:40,531 Znate �ta smo obi�no radili? 589 00:50:41,618 --> 00:50:43,912 Pola vremena smo provodili kod ku�e. 590 00:50:45,250 --> 00:50:49,379 �nicla na ro�tilju i tada smo igrali blekd�ek... 591 00:50:50,176 --> 00:50:51,886 i odlazili rano u krevet. 592 00:50:53,474 --> 00:50:55,726 To smo obi�no radili. 593 00:51:01,030 --> 00:51:02,240 Uzmite malo. 594 00:51:12,678 --> 00:51:15,222 Predivan kola� sa glazurom od putera. 595 00:51:16,602 --> 00:51:18,896 Najbolji koji je moja �ena ikad napravila. 596 00:51:31,798 --> 00:51:35,635 Momci su iza�li do grada, a ja nisam �eleo, 597 00:51:36,516 --> 00:51:38,977 ali sam promenio mi�ljenje. 598 00:51:40,858 --> 00:51:42,985 Pitao sam se da li mogu da uzmem... 599 00:51:43,112 --> 00:51:45,281 Mo�e� sa uzme� moj d�ip. 600 00:51:45,783 --> 00:51:47,535 Ja nigde ne idem. 601 00:51:48,164 --> 00:51:49,623 Hvala, gospodine. 602 00:51:54,426 --> 00:51:56,386 Zna� najgoru stvar na svetu? 603 00:51:59,226 --> 00:52:01,020 Usamljenost. 604 00:52:03,151 --> 00:52:04,360 Da, gospodine. 605 00:52:33,585 --> 00:52:34,586 Sem! 606 00:52:37,509 --> 00:52:38,968 Zdravo prijatelju. 607 00:52:41,558 --> 00:52:42,643 Mama! 608 00:52:46,944 --> 00:52:48,320 Morao si da se vrati�. 609 00:52:52,079 --> 00:52:53,372 To je Sem. 610 00:52:58,801 --> 00:53:00,052 Dobro do�ao. 611 00:53:01,932 --> 00:53:04,810 Idemo u Nicu, nas troje. 612 00:53:04,895 --> 00:53:07,272 Koliko �e trajati da obu�e� krpice? 613 00:53:07,401 --> 00:53:09,444 Traja�e samo 5 minuta. 614 00:53:09,697 --> 00:53:10,906 Neka bude �etiri. 615 00:53:11,867 --> 00:53:13,828 Po�i. 616 00:53:14,414 --> 00:53:15,581 Ne. 617 00:53:15,875 --> 00:53:19,754 Prestara sam i previ�e umorna i imam ose�aj. 618 00:53:21,386 --> 00:53:22,887 Ti si dobar �ovek, Sem. 619 00:53:25,310 --> 00:53:27,563 Malo sam bolji nego �to sam bio pro�le nedelje. 620 00:54:01,297 --> 00:54:02,756 Da li si sre�na? 621 00:54:02,966 --> 00:54:05,218 Sre�nija sam nego �to zaslu�ujem. 622 00:54:07,893 --> 00:54:10,020 Imate li viski sa sodom. 623 00:54:17,244 --> 00:54:19,371 Samo belog vina. 624 00:54:20,042 --> 00:54:21,960 Dajte belo vino. 625 00:54:26,679 --> 00:54:30,433 �elimo narednika. 626 00:55:29,677 --> 00:55:31,262 On je jedan od momaka u na�oj jedinici. 627 00:56:09,503 --> 00:56:11,213 Dobar je, a? 628 00:56:11,340 --> 00:56:12,508 Da. 629 00:57:00,603 --> 00:57:02,271 Monika Bler, ovo je Brit Haris. 630 00:57:02,397 --> 00:57:06,067 Izvinite gospo�ice. -Govorite engleski, ona je amerikanka. 631 00:57:06,280 --> 00:57:08,407 Znao sam da ima ne�to u vazuhu. 632 00:57:08,534 --> 00:57:11,746 Rekao sam: "Gde si? On je rekao: "Mislim da sam istra�ivao". 633 00:57:11,832 --> 00:57:14,793 Tada mi je tra�io da prevedem, nekoliko francuskih fraza, 634 00:57:14,922 --> 00:57:18,717 tako da sam znao kada istra�uje, da je to zbog nekog ovda�njeg. 635 00:57:22,979 --> 00:57:24,940 Sedi. Dovedi svoju devojku. 636 00:57:25,108 --> 00:57:27,861 Mislim da se ne ose�a dobro. Ima zubobolju. 637 00:57:29,367 --> 00:57:30,826 Divno svirate. 638 00:57:30,953 --> 00:57:32,538 Mnogo hvala. 639 00:57:32,665 --> 00:57:36,043 Gde ste to nau�ili? -Sviram ve�i deo �ivota. 640 00:57:36,213 --> 00:57:38,840 Godinu sam proveo na Kornel univerzitetu. 641 00:57:38,968 --> 00:57:42,389 Studirao sam biznis i ve�inu vremena sam prveo na 52-oj ulici. 642 00:57:42,601 --> 00:57:46,647 Znate li pesme Besi Smit? -Nabavio sam sve pesme koje je pevala. 643 00:57:47,903 --> 00:57:50,989 Ja imam samo jednu. -Dobi�ete neke od mene. 644 00:57:51,576 --> 00:57:54,663 Znate li snimke �aka Fernea? 645 00:57:58,382 --> 00:58:00,467 Sem, ti si prepreden. 646 00:58:00,553 --> 00:58:03,639 On je tako �vrst. Veliki, izbirljivi Sem. 647 00:58:03,725 --> 00:58:07,604 Od sada �u da uzimam �asove od tebe, jer ti si u�itelj. 648 00:58:07,774 --> 00:58:10,777 Ne, ve�eras. 649 00:58:10,905 --> 00:58:12,782 Molim vas. -Hajdemo odavde. 650 00:58:13,202 --> 00:58:17,248 Znam jedno divno mesto, na kome prodaju najlu�i sir sa �ablisom. 651 00:58:17,836 --> 00:58:20,880 Da li sa pa�tetom? Dugo vremena ve� nisam jela. 652 00:58:21,008 --> 00:58:23,719 Ako �elite pa�tetu, idemo na pa�tetu. 653 00:58:55,199 --> 00:58:57,785 Ostavili smo Brita u hotelu gde je odseo. 654 00:58:58,874 --> 00:59:01,418 Ne mislim da je Monika rekla dve re�i na putu ku�i. 655 00:59:17,200 --> 00:59:19,119 Dopao ti se, zar ne? 656 00:59:21,667 --> 00:59:22,668 Da. 657 00:59:24,590 --> 00:59:25,883 Naravno. 658 00:59:26,802 --> 00:59:30,306 Da, on je ugla�eni i stvarno fantasti�ni muzi�ar i pripoveda�. 659 00:59:30,685 --> 00:59:31,728 Za�to si to rekao? 660 00:59:31,854 --> 00:59:34,857 Zato �to ga znam i znam da on zna sve cake. 661 00:59:35,110 --> 00:59:36,487 To je dobro, mislim. 662 00:59:36,614 --> 00:59:39,366 Mo�da, ukoliko ne igra� poker �esto sa njim. 663 00:59:41,456 --> 00:59:45,794 To je bilo divno ve�e, no� i izlazak sunca 664 00:59:46,466 --> 00:59:47,717 Hvala. 665 00:59:48,345 --> 00:59:50,847 Nema na �emu, Monika. Laku no�. 666 00:59:54,523 --> 00:59:56,609 Hvala �to si se vratio. 667 01:00:00,786 --> 01:00:02,955 Ho�e� li da ka�e� Britu o meni? 668 01:00:06,088 --> 01:00:07,547 Re�i �u mu. 669 01:00:22,744 --> 01:00:23,787 Sem? 670 01:00:24,790 --> 01:00:26,792 �ta �e� da radi�, kada se rat zavr�i? 671 01:00:26,919 --> 01:00:29,213 Verovatno �u da se vratim u Los An�eles. 672 01:00:29,716 --> 01:00:31,718 Za�to ne do�e� da radi� sa mnom? 673 01:00:32,430 --> 01:00:34,474 Misli� da radimo zajedno? -Izvanredno. 674 01:00:35,018 --> 01:00:38,021 Sve dotle, dok znamo ko je �ef. Ti. 675 01:00:46,499 --> 01:00:49,168 Koliko je ozbiljno to sa Monikom? 676 01:00:50,966 --> 01:00:52,551 Kako to misli�? 677 01:00:56,351 --> 01:00:57,978 Koliko ozbiljno? 678 01:00:59,816 --> 01:01:01,734 Mi smo samo dobri prijatelji. 679 01:01:02,905 --> 01:01:04,115 To je sve? 680 01:01:05,786 --> 01:01:07,121 To je sve. 681 01:01:11,631 --> 01:01:13,466 Mnogo je volim, Sem. 682 01:01:20,732 --> 01:01:22,191 Verujem ti. 683 01:01:23,321 --> 01:01:25,823 Ho�e� da ide� sa mnom slede�i put kada dobijemo izlaz? 684 01:01:25,950 --> 01:01:28,244 Njena majka dobro kuva. 685 01:01:28,330 --> 01:01:29,457 Odli�no. 686 01:01:32,254 --> 01:01:34,757 Zamolila me je da ti ka�em ne�to, Brit. 687 01:01:36,053 --> 01:01:38,347 Zamolila me je da ti ka�em da je... 688 01:01:39,435 --> 01:01:41,770 njen otac bio crnac. 689 01:01:46,949 --> 01:01:48,451 Ko bi rekao? 690 01:02:08,366 --> 01:02:10,159 I tako je to bilo. 691 01:02:10,328 --> 01:02:12,371 Misli� da je rat zavr�en, ali 692 01:02:12,540 --> 01:02:14,501 sve po�inje iz po�etka. 693 01:02:15,171 --> 01:02:17,465 Ovog puta nije prestalo. 694 01:02:18,219 --> 01:02:20,679 Tri dana kasnije, jo� uvek su bombardovali. 695 01:03:20,005 --> 01:03:23,008 Sem, voleo bi da se pri�unjam, da vidim �ta �e se desiti. 696 01:03:23,219 --> 01:03:25,596 Odavde se ni�ta ne vidi. 697 01:03:26,434 --> 01:03:29,478 Zna�, ima jedna ta�ka odakle mo�e� da vidi� sve �to se de�ava... 698 01:03:29,733 --> 01:03:31,025 Ta�ka 30. 699 01:03:31,193 --> 01:03:33,654 To je gradska kula. -Da. 700 01:03:35,201 --> 01:03:39,664 Mo�e� se kladiti, da ne�e biti dobro. Suvi�e je dobra meta za nas. 701 01:03:47,934 --> 01:03:50,770 Zna�, mogao bih da se kladim da bi par momaka mogli da u�u tamo. 702 01:03:51,900 --> 01:03:53,944 Svakako, u Supermenovom odelu. 703 01:03:58,747 --> 01:04:00,415 Ho�e li im ikad nestati municije? 704 01:04:01,878 --> 01:04:04,088 Voleo bi da im zadam sna�an udarac. 705 01:04:05,468 --> 01:04:08,888 Koja je bila prva stvar koju si nau�io na osnovnoj obuci? 706 01:04:09,894 --> 01:04:12,229 Ne budi nikada dobrovoljac niza�ta. -U redu. 707 01:04:12,648 --> 01:04:14,817 Jo� uvek mislim da mi to mo�emo da uradimo. 708 01:04:15,613 --> 01:04:17,114 "Mi" mo�emo to da uradimo? 709 01:04:18,243 --> 01:04:21,288 Ne misli� li da da bi bio toliki idiot da idem sam? 710 01:04:21,583 --> 01:04:24,461 Izgleda da ne razume�. -Uzmi, vreme je za koktel. 711 01:04:37,197 --> 01:04:40,241 Da li mu se svi�a ideja o kuli, ili misli da smo ludaci? 712 01:04:40,495 --> 01:04:44,248 Ne, ne misli da smo ludaci. Rekao je da �e preneti �tabu. 713 01:04:44,335 --> 01:04:46,921 To mu je to. �eli� li da ne�to ovde sahrani�... 714 01:04:47,049 --> 01:04:48,884 po�alji to preko kurira u triplikatu. 715 01:04:49,011 --> 01:04:51,972 Nije nam odobrio izlaz? -Ne bi se usudio. 716 01:04:52,309 --> 01:04:54,895 Polazimo. 717 01:04:59,030 --> 01:05:02,992 Video sam te u akciji i samo �elim da zna� da je Monika veoma dobra devojka 718 01:05:03,121 --> 01:05:05,290 i znam da je lako povrediti. 719 01:05:07,505 --> 01:05:10,841 Ne mora� to da veruje�, ali pre nego sam se prijavio u vojsku 720 01:05:10,929 --> 01:05:14,432 izlazio sam sa parom lepih devojaka i nikada nisam imao ni jednu �albu. 721 01:05:14,602 --> 01:05:16,437 Hajde? -Hajde! 722 01:05:22,910 --> 01:05:25,371 Bio je divan prema njoj. 723 01:05:25,498 --> 01:05:27,166 �ak je znao sve o cve�u. 724 01:05:27,293 --> 01:05:31,673 Voleo je iste knjige i muziku i oboje su govorili isti jezik, francuski. 725 01:05:31,844 --> 01:05:33,762 Oboje su voleli Pikasa i 726 01:05:34,432 --> 01:05:36,226 bila je i jedna druga stvar. 727 01:05:36,311 --> 01:05:38,397 Ona je bila zaljubljena u njega. 728 01:05:38,482 --> 01:05:40,359 Nisam znao za njega. 729 01:05:41,572 --> 01:05:43,240 Nikada nisam saznao o njemu. 730 01:05:51,757 --> 01:05:55,636 Brit i ja smo i�li zajedno na ve�inu sastanaka i uvek je bilo isto. 731 01:05:55,807 --> 01:05:58,309 Tamo su bili njih dvoje i ja. 732 01:05:59,982 --> 01:06:03,944 Znam da nisi vinopija, ali ovo je najdivljije. 733 01:06:26,283 --> 01:06:27,743 Ho�e� li da mi prevede� to? 734 01:06:29,122 --> 01:06:32,667 �ta je rekla da je prijateljstvo �oveka i �ene? 735 01:06:32,837 --> 01:06:34,297 Je samo za, 736 01:06:34,424 --> 01:06:39,179 one koji su veoma stari i preumorni. 737 01:06:46,822 --> 01:06:51,285 Ne bi trebao da pije� �abli tako. To je ne�no vino. Ono se mora pijuckati. 738 01:06:51,874 --> 01:06:53,375 Da, ja sam aljkav. 739 01:06:54,588 --> 01:06:56,131 Veoma sladak aljkavko. 740 01:06:56,592 --> 01:06:57,760 Hvala. 741 01:06:59,513 --> 01:07:02,642 Za�to ne igramo igru "Volim moju ljubav zato �to..." 742 01:07:02,771 --> 01:07:04,606 Da, to je divna igra. 743 01:07:04,690 --> 01:07:06,484 Ne. -Sem vidi, to je veoma jednostavno. 744 01:07:06,611 --> 01:07:07,570 Ne. 745 01:07:09,241 --> 01:07:10,618 Ja �u da platim. 746 01:08:36,452 --> 01:08:38,454 Za�to vas dvoje ne idete? Ne�u da idem. 747 01:08:39,834 --> 01:08:43,296 Notr Dam je veoma lep no�u. 748 01:08:43,424 --> 01:08:45,885 Vide�emo katedralu i reflektore. 749 01:08:46,012 --> 01:08:48,598 Ali nikada zajedno Seme. Prilika je jedinstvena. 750 01:08:48,726 --> 01:08:51,145 Siguran si sa ne�e� da po�e�? 751 01:08:51,397 --> 01:08:52,940 Da li si siguran? -Siguran sam. 752 01:08:54,361 --> 01:08:56,322 Mo�emo li da uzmemo d�ip? 753 01:08:56,490 --> 01:08:57,992 Uzmite ga. 754 01:08:58,453 --> 01:09:00,538 Dobro se provedite. -Hvala Sem. 755 01:09:29,054 --> 01:09:30,388 Zdravo, D�o. 756 01:09:53,393 --> 01:09:54,769 �ta �eli gospodin? 757 01:09:54,979 --> 01:09:56,064 Konjak. 758 01:09:56,190 --> 01:09:57,608 Veliki ili mali? 759 01:09:57,734 --> 01:09:59,861 Veliki. 760 01:10:00,990 --> 01:10:04,035 Najve�i konjak. 761 01:10:12,054 --> 01:10:13,472 Ponovite. 762 01:11:27,868 --> 01:11:29,077 Hej, Sem. 763 01:11:30,039 --> 01:11:33,792 Trebalo je da vidi� svetionik. To je bilo... 764 01:11:34,297 --> 01:11:35,923 Seme, ti si moj prijatelj, zar ne? 765 01:11:36,051 --> 01:11:40,096 Debeo i mr�av? Vatra i voda? Susne�ica i sneg? Podlost i glib? 766 01:11:41,436 --> 01:11:44,439 Pogledaj prijatelju, gadno sam se proveo jutros. 767 01:11:44,525 --> 01:11:46,986 Matora nas je �ekala. 768 01:11:50,161 --> 01:11:52,455 Mislim da si ti upoznat sa terminom "ljubav". 769 01:11:52,791 --> 01:11:55,543 To nije nikada bilo definisano, i pored velikih poku�aja, 770 01:11:55,671 --> 01:11:58,174 �ak su to poku�ali sa poezijom. 771 01:11:58,469 --> 01:12:00,471 Ja sam zaljubljen u tu devojku. 772 01:12:02,519 --> 01:12:04,479 Nisam mislio da se to mo�e dogoditi. 773 01:12:04,564 --> 01:12:07,525 Ne brinem, da li �e� me mrzeti, to je sporedna stvar. 774 01:12:07,654 --> 01:12:10,406 Nisam nikada ni pomislio, da �u ja biti momak koji... 775 01:12:15,710 --> 01:12:17,629 Seme, Monika i ja �emo se ven�ati. 776 01:12:20,219 --> 01:12:23,180 Jednog dana Brit, kada pucnjava bude zavr�ena... 777 01:12:23,601 --> 01:12:25,895 vra�a� li se u Nju D�ersi? 778 01:12:29,237 --> 01:12:31,864 Nikada se ne�u vratiti u Njujork. Nisam ni hteo. 779 01:12:33,537 --> 01:12:35,789 Nikada ti nisam spomenuo, ali 780 01:12:36,124 --> 01:12:38,919 u maloj nevolji bih bio ako bi se vratio. 781 01:12:39,298 --> 01:12:41,592 Dosta mi je Njujorka i mislim da je i Njujorku dosta mene. 782 01:12:43,055 --> 01:12:45,182 Usput, zaradio sam ne�to novca. 783 01:12:45,268 --> 01:12:48,813 Imam svoj fond, pa mislim da bi nam ovde bilo bolje. 784 01:12:53,742 --> 01:12:55,077 Kada, naredni�e? 785 01:12:57,082 --> 01:12:58,583 Zna� kakva je vojska. 786 01:12:58,711 --> 01:13:01,130 Tamo je ispravan, a tamo pogre�an put. 787 01:13:01,633 --> 01:13:02,676 Kada? 788 01:13:05,348 --> 01:13:08,518 Kapetan, pukovnik, sve u triplikatu, 789 01:13:08,646 --> 01:13:10,273 sve putevima. 790 01:13:10,358 --> 01:13:12,110 Predla�em da zapo�ne� danas. 791 01:13:13,322 --> 01:13:16,033 Seme, hteo sam da te pitam da mi bude� kum. 792 01:13:17,204 --> 01:13:18,539 Bio bih ushi�en. 793 01:13:20,670 --> 01:13:22,297 Ne veruje� mi? 794 01:13:28,476 --> 01:13:30,478 Upravo sam se setio da sam ne�to zaboravio. 795 01:13:36,534 --> 01:13:37,869 �estitam. 796 01:13:38,371 --> 01:13:39,664 Hvala. 797 01:13:51,062 --> 01:13:52,189 Zdravo, Sem. 798 01:13:52,273 --> 01:13:53,941 Dobro jutro, draga. 799 01:13:56,698 --> 01:13:58,074 Za mene? 800 01:14:19,367 --> 01:14:20,743 Da li si je naterala da ga pita? 801 01:14:22,414 --> 01:14:23,540 Ne. 802 01:14:25,420 --> 01:14:27,297 �ta ti misli�, Semi? 803 01:14:27,674 --> 01:14:29,718 Ja nisam potpuno neutralan. 804 01:14:31,307 --> 01:14:32,767 Ne, nisi. 805 01:14:34,187 --> 01:14:35,855 Ne�e im biti lako. 806 01:14:36,651 --> 01:14:38,319 U najboljem slu�aju. 807 01:14:39,949 --> 01:14:43,994 Zna� �ta mislim? Mislim da �e sve ispasti dobro. 808 01:14:45,084 --> 01:14:46,168 Mo�da. 809 01:14:46,920 --> 01:14:48,463 Nadam se da je to istina. 810 01:14:52,055 --> 01:14:56,351 �itila sam je i nisam sigurna da sam bila u pravu. 811 01:14:58,067 --> 01:15:02,530 Brit je lep i �armantan i moja �erka ga voli. 812 01:15:07,460 --> 01:15:10,713 Do�ao je jutros sa tim velikim o�ima, 813 01:15:12,010 --> 01:15:15,597 koje mora da mu daju i �uvaju ga toliko mnogo. 814 01:15:16,394 --> 01:15:20,147 Pri�ao mi je da je voli i da �eli da se ven�aju. 815 01:15:21,780 --> 01:15:23,740 Rekla sam �ta sam imala. 816 01:15:27,416 --> 01:15:29,960 Sada, idi po�eli im sre�u. 817 01:15:48,165 --> 01:15:49,291 Kako si? 818 01:15:50,502 --> 01:15:52,337 Nadala sam se da �e� do�i. 819 01:15:52,464 --> 01:15:55,217 Mislio sam da bi trebalo da svratim i vidim kako si. 820 01:15:55,971 --> 01:15:58,390 Da li ti je Brit rekao? 821 01:15:59,311 --> 01:16:02,272 Brbljao je o ljubavi, ven�anju i takve stvari. 822 01:16:02,442 --> 01:16:05,194 Nisam potpuno razumeo, o �emu je pri�ao. 823 01:16:05,656 --> 01:16:08,159 Ja sam veoma sre�na. -To je dobro. 824 01:16:08,495 --> 01:16:09,663 Zaljubljena sam. 825 01:16:10,875 --> 01:16:13,294 Pretpostavljam da od toga niko ne mo�e vi�e da tra�i. 826 01:16:13,379 --> 01:16:15,298 To je velika stvar i 827 01:16:16,552 --> 01:16:19,346 ovde ima �ak i vi�e. -To ne mo�e biti. 828 01:16:19,433 --> 01:16:20,642 Da. 829 01:16:23,274 --> 01:16:26,527 Prve no�i, kada je bio ovde, 830 01:16:27,156 --> 01:16:28,782 oti�li smo u ba�tu, 831 01:16:29,870 --> 01:16:32,706 gledao me je i rekao. 832 01:16:33,460 --> 01:16:38,089 "Sem mi je rekao o tvom ocu, mora da si bila veoma ponosna na njega". 833 01:16:41,059 --> 01:16:43,895 Mo�e� da vidi�, zar ne, da obo�avam Brita. 834 01:16:46,319 --> 01:16:48,905 Mislim da si sve snimila. 835 01:16:52,748 --> 01:16:54,375 Ti to odobrava�? 836 01:16:56,421 --> 01:17:00,383 Ne �elim da se pro�uje, ali kandidujem se za kuma. 837 01:17:00,513 --> 01:17:02,223 Misli� li da imam �anse? 838 01:17:03,393 --> 01:17:05,979 Razgovara�u sa glavnim �ovekom. 839 01:17:14,289 --> 01:17:16,500 Mislio sam da se ne�e� vratiti. 840 01:17:17,003 --> 01:17:18,296 Vratio sam se. 841 01:17:22,012 --> 01:17:25,349 Ne �ali� se ovog puta? Ne zajebava� se? 842 01:17:26,020 --> 01:17:28,314 Sem, ja sam zaljubljen u tu devojku. 843 01:17:28,609 --> 01:17:29,610 U redu. 844 01:17:30,738 --> 01:17:33,282 Ima samo jedna stvar koja me brine. -�ta je to? 845 01:17:33,451 --> 01:17:36,454 Nemam �ta da obu�em za ven�anje. 846 01:17:50,276 --> 01:17:53,195 Dobio je dozvolu za ven�anje slede�eg dana. 847 01:17:56,872 --> 01:17:59,208 Pro�lo je mesec dana i drugi mesec. 848 01:17:59,585 --> 01:18:03,715 Nemci su ih zasipali i svake nedelje je bilo sve vi�e poginulih. 849 01:18:03,969 --> 01:18:08,515 Nije jo� uvek bilo re�i o akciji. Najzad, kapetan je poslao po mene. 850 01:18:17,078 --> 01:18:20,039 Do�i �e za trenutak. Upravo se vra�a iz jedinice. 851 01:18:20,168 --> 01:18:23,421 Imao je kratki sastanak u �tabu. 852 01:18:23,507 --> 01:18:25,259 Hvala, kaplare. 853 01:18:29,769 --> 01:18:32,147 Kako se pokazao ponos Nuarka? 854 01:18:32,274 --> 01:18:35,068 Po�inje da biva dobar vojnik. 855 01:18:35,196 --> 01:18:36,239 Da? 856 01:18:36,657 --> 01:18:38,743 Zna� li �ta je general Grant uvek govorio? 857 01:18:38,953 --> 01:18:41,706 Ne, �ta je general Grant uvek govorio? 858 01:18:41,917 --> 01:18:44,795 Ne znam. On je samo... Rekao je ne�to. 859 01:18:45,592 --> 01:18:48,136 Usput, kako ide dozvolom za ven�anje na�eg monka? 860 01:18:48,263 --> 01:18:51,141 Predati su pre vi�e od 2 meseca. 861 01:18:51,311 --> 01:18:54,189 Pokupio je papire, pre 3 nedelje. 862 01:18:54,609 --> 01:18:56,277 Nikada ih nije vratio. 863 01:18:57,573 --> 01:18:58,908 Pri�ekaj trenutak. 864 01:18:58,992 --> 01:19:02,829 Da, napomenuo sam mu pre par dana. 865 01:19:02,917 --> 01:19:05,544 Zna� �ta je rekao? Sve je to bila �ala. 866 01:19:05,672 --> 01:19:07,299 To je bila velika �ala. 867 01:19:07,927 --> 01:19:09,345 On je karakter. 868 01:19:10,974 --> 01:19:15,187 Li�no mislim, da je francuska mama pritisnula na�eg momka, 869 01:19:15,274 --> 01:19:18,319 ali on se izvukao iz toga. 870 01:19:18,405 --> 01:19:21,700 Zna� ga, on je ljigavac. 871 01:19:23,374 --> 01:19:26,460 Sem, �tab je odobrio tvoj plan. 872 01:19:28,383 --> 01:19:30,468 Nisi li promenio mi�ljenje? 873 01:19:30,888 --> 01:19:31,847 Ne, gospodine. 874 01:19:35,730 --> 01:19:39,150 Mislim da sve znate. -Da gospodine. 875 01:19:39,571 --> 01:19:43,575 U 3:00 na brdu 209, ja �u li�no komandovati. 876 01:19:43,746 --> 01:19:46,374 Kada stignete do gradske kule postavi OP i proveri ga. 877 01:19:46,585 --> 01:19:48,921 Svi izve�taji i aktivnosti za vreme puta. -Da gospodine 878 01:19:49,048 --> 01:19:51,467 Kapetan Harison �e vas obavestiti o detaljima. 879 01:19:51,594 --> 01:19:54,472 Morate slediti regularne radio procedure. 880 01:19:54,767 --> 01:19:56,268 FDC �e biti uzbunjena. 881 01:19:56,562 --> 01:20:00,066 Dva �oveka �e pratiti mre�u celo vreme za va�e signale. 882 01:20:00,194 --> 01:20:03,823 Kada do�ete do kule, uklju�ite radio stanicu i recite: 883 01:20:04,537 --> 01:20:05,871 "Osvojeno". 884 01:20:06,289 --> 01:20:07,916 Ima li pitanja? -Ne gospodine. 885 01:20:08,043 --> 01:20:09,294 Sre�no. Hvala gospodine. 886 01:20:09,379 --> 01:20:10,964 Ne�to drugo? 887 01:20:11,425 --> 01:20:14,928 To bi onda bilo sve. Hvala, gospodo. 888 01:20:25,870 --> 01:20:28,080 Da li to zna�i da je na� izlazak otkazan? 889 01:20:28,207 --> 01:20:30,167 Da, bojim se da jeste. 890 01:20:31,255 --> 01:20:34,925 Gospodine, va�no je da narednik Haris i ja odemo u grad. 891 01:20:35,263 --> 01:20:38,850 To je li�no i veoma va�no, gospodine. 892 01:20:38,978 --> 01:20:40,813 Obe�avam da �emo se vratiti do 1:00. 893 01:20:41,315 --> 01:20:42,775 Garantujem to. 894 01:20:43,236 --> 01:20:46,906 U redu. Ne bi tra�io da nije va�no. Odobreno je. 895 01:20:47,035 --> 01:20:49,872 Pokupi�i vas i narednika u 2:00. 896 01:20:50,292 --> 01:20:51,543 Da, gospodine 897 01:21:01,981 --> 01:21:03,274 Poru�nik Sem? -Da. 898 01:21:03,400 --> 01:21:04,610 Ima li novosti? 899 01:21:04,862 --> 01:21:09,074 Da, dobili smo. No�as u 3:00. 900 01:21:09,203 --> 01:21:10,872 To otkazuje na� sufle. 901 01:21:10,956 --> 01:21:13,542 Ne, ali mi se vra�amo u 1:00. 902 01:21:13,920 --> 01:21:15,797 Protegli�u noge. 903 01:21:16,091 --> 01:21:18,719 Bilo bi lepo da su zavr�eni tvoji papiri. 904 01:21:19,014 --> 01:21:22,768 Da, to bi bilo super. I�ao sam jutros do �taba. 905 01:21:22,897 --> 01:21:26,025 Rekli su mi da to zahteva mnogo vremena. Zna�, kako je to. 906 01:21:26,111 --> 01:21:29,239 Ponekad pomislim da vojska ne �eli da se njeni ljudi ven�avaju. 907 01:21:31,663 --> 01:21:34,166 Dame vas o�ekuju, gospodine. 908 01:21:35,128 --> 01:21:36,963 Lepa si. 909 01:21:37,550 --> 01:21:39,740 Ne mogu da ti dam krzno kune ili dijamante, 910 01:21:39,743 --> 01:21:41,932 jer je PX zatvoren, te sam uzeo ovo. 911 01:21:42,059 --> 01:21:44,603 To je slatko od tebe, Brit. -Ja sam veom sladak momak. 912 01:21:44,731 --> 01:21:46,691 Kako si Semi? -Ne ose�a se dobro. 913 01:21:46,817 --> 01:21:48,277 Celog puta ovamo, nije ni�ta rekao. 914 01:21:48,404 --> 01:21:51,783 Ali mislim da �okoladne sufle sa jajima sa crne berze, 915 01:21:51,869 --> 01:21:56,165 razbistri�e mu mozak. -Dodirni je i ubi�u te. 916 01:22:05,145 --> 01:22:06,355 Reci joj. 917 01:22:10,531 --> 01:22:13,116 Jesi li poludeo? O �emu pri�a�? 918 01:22:13,537 --> 01:22:15,997 Pri�ao sam danas sa kaplarom Lindsejem. 919 01:22:18,797 --> 01:22:20,715 I nije bio ba� neki razgovor, zar ne? 920 01:22:20,842 --> 01:22:21,802 Reci joj! 921 01:22:23,722 --> 01:22:27,184 Stvarno to �eli�, poru�ni�e? 922 01:22:28,107 --> 01:22:29,441 Dragi... 923 01:22:31,196 --> 01:22:32,197 �ta nije u redu? 924 01:22:32,865 --> 01:22:34,033 Monika. 925 01:22:44,596 --> 01:22:49,726 Pretpostavljam da Sem misli da ne�u da te o�enim, Monika. 926 01:22:52,696 --> 01:22:54,739 To je ono �to mislim. 927 01:23:02,172 --> 01:23:04,425 Nikada to nisi planirao, zar ne? 928 01:23:08,310 --> 01:23:09,269 Ti si olo�. 929 01:23:09,854 --> 01:23:11,939 Ne volim da takva re� dolazi od tebe. 930 01:23:12,318 --> 01:23:14,069 Napolje iz moje ku�e. 931 01:23:17,828 --> 01:23:20,164 U nekoliko prilika, bio sam veren 932 01:23:20,249 --> 01:23:23,919 i u nekoliko prilika, nisam bio veren. Prati� li me? 933 01:23:25,509 --> 01:23:28,846 Mnogo devojaka nisam vodio u klub, ali 934 01:23:29,684 --> 01:23:33,855 sa izuzetkom va�e �erke, g�o Bler, sve su bile belci. 935 01:23:38,702 --> 01:23:41,872 Sem, razume�. 936 01:23:42,208 --> 01:23:43,835 To je bilo kao novi impuls za mene. 937 01:23:58,908 --> 01:24:00,409 Ma hajde, Seme. 938 01:24:07,508 --> 01:24:08,675 Oti�la je. 939 01:24:08,843 --> 01:24:10,094 Na�i �u je. 940 01:25:01,779 --> 01:25:04,323 Kapetane, ja sam je spasao. 941 01:25:04,410 --> 01:25:06,453 Vra�ao sam se polako ku�i, 942 01:25:06,539 --> 01:25:10,126 jer je bilo divno ve�e i tada sam video devojku koja je brzo tr�ala. 943 01:25:10,212 --> 01:25:14,550 Prvo sam mislio da ide na sastanak, ali sam video da poku�ava da sko�i. 944 01:25:14,637 --> 01:25:17,807 Bio sam joj blizu ali dole je bilo mnogo stena. 945 01:25:25,659 --> 01:25:27,786 Monika, ja sam, Sem. 946 01:25:29,750 --> 01:25:32,044 Ja sam tvoj prijatelj, Monika. 947 01:25:37,515 --> 01:25:38,725 Odlazi. 948 01:26:37,048 --> 01:26:39,175 Ne znam kada sam odlu�io, 949 01:26:39,677 --> 01:26:41,471 kada sam video Monikino lice 950 01:26:42,683 --> 01:26:46,270 kada sam napustio njenu majku u vili, ili kada sam se vratio. 951 01:26:55,208 --> 01:26:57,877 Neko pitanje? -Ne. 952 01:26:58,339 --> 01:27:01,384 Mora�u da ti uzmem pi�tolj i pu�ku. 953 01:27:02,262 --> 01:27:03,263 Gospodine? 954 01:27:03,891 --> 01:27:06,936 Ako nemate oru�je mora�ete da se krijete umesto da puvate. 955 01:27:07,106 --> 01:27:08,649 Ponesite va�e no�eve. 956 01:27:09,485 --> 01:27:11,320 Sem, jo� uvek si sa mnom? 957 01:27:12,282 --> 01:27:14,410 Da, jo� uvek sam sa vama. 958 01:27:24,807 --> 01:27:26,100 Sre�no, Sem. 959 01:27:26,393 --> 01:27:27,561 Hvala, pukovni�e. 960 01:27:27,646 --> 01:27:29,022 Naredni�e. 961 01:27:58,747 --> 01:28:00,457 Sem, sa�ekaj trenutak. 962 01:28:03,381 --> 01:28:05,216 Dug je put niz ovo brdo. 963 01:28:06,053 --> 01:28:08,431 Da se pomirimo, �ta ka�e�? 964 01:28:10,729 --> 01:28:13,315 Naredni�e, ubi�u te. 965 01:28:13,568 --> 01:28:16,195 Ne znam kada, ni kako, 966 01:28:16,324 --> 01:28:17,700 ali ubi�u te. 967 01:28:21,500 --> 01:28:24,462 Sem, nisam ponosan na ono �ta sam u�inio. Izvinjavam se. 968 01:28:25,215 --> 01:28:28,218 Za mesec dana, �est nedelja ne�e se se�ati ni mog imena. 969 01:28:28,346 --> 01:28:30,182 Ubi�u te. 970 01:28:34,901 --> 01:28:37,612 Ako misli� da idem u akciju sa ludakom kao �to si ti, 971 01:28:37,698 --> 01:28:39,241 ti nema� mozga... 972 01:28:39,869 --> 01:28:44,248 Postara�u se da ode� na preki sud zbog dezertiranja pred neprijateljem. 973 01:28:44,544 --> 01:28:48,465 Bi�e to veoma zgodno i Boga mi, uradi�u to. 974 01:28:50,264 --> 01:28:51,432 Sada, pokret. 975 01:28:55,148 --> 01:28:57,359 To je dvosmerno, poru�ni�e. 976 01:28:58,154 --> 01:29:01,616 Da�u pukovniku tvoju plo�icu. Re�i �u: "Snajper ga je pogodio". 977 01:29:01,745 --> 01:29:04,706 Ili mo�da: "Nagazio je na minsko polje, blo je stra�no." 978 01:29:04,834 --> 01:29:07,170 Trebalo bi mnogo vremena da na�u tvoje telo, 979 01:29:07,297 --> 01:29:08,882 i do tada, ko bi znao. 980 01:29:10,178 --> 01:29:13,264 �elite li da pi�em nekom? -Sme�no. 981 01:29:14,728 --> 01:29:16,146 Sada, pokret. 982 01:29:18,318 --> 01:29:20,487 Ne brini se, ne�e� dobiti u le�a. 983 01:29:20,657 --> 01:29:23,660 Kada te budem ubijao, �elim da ti vidim lice. 984 01:29:24,330 --> 01:29:25,289 Pokret. 985 01:29:41,781 --> 01:29:42,657 Stoj! 986 01:32:45,429 --> 01:32:46,596 Do�i ovamo. 987 01:33:09,476 --> 01:33:11,019 Tamo je na� bunker. 988 01:33:11,646 --> 01:33:13,857 �ove�e, dug je put do ku�e. 989 01:33:18,492 --> 01:33:20,119 U redu, reci im da smo ovde. 990 01:33:20,538 --> 01:33:21,915 Osvojeno. 991 01:33:22,334 --> 01:33:24,419 Kontrolna ta�ka 1: Osvetlite. 992 01:33:31,184 --> 01:33:33,102 Nije �udo da ne mo�emo da ih vidimo. 993 01:33:34,065 --> 01:33:35,608 Kontrolna ta�ka 1: 994 01:33:36,277 --> 01:33:39,238 Te�ka artiljerija, paljba. Kraj. 995 01:33:40,869 --> 01:33:42,662 Zbri�ite ih do�avola. 996 01:33:44,502 --> 01:33:45,503 Pogodak. 997 01:33:46,087 --> 01:33:48,381 Hajde da o�istimo ovu dolinu, jednom za svagda. 998 01:33:48,510 --> 01:33:50,887 Kontrolna ta�ka 7: Paljba. Kontrolna ta�ka 8: Paljba. 999 01:33:50,972 --> 01:33:52,390 Kontrolna ta�ka 1-6: Paljba. 1000 01:33:52,475 --> 01:33:54,310 Kontrolna ta�ka... -Sa�ekaj trenutak. 1001 01:33:54,980 --> 01:33:56,482 Jedan po jedan. 1002 01:33:58,445 --> 01:34:00,072 U redu. Kontrolna ta�ka 7. 1003 01:34:04,206 --> 01:34:05,332 Pogodak. 1004 01:34:05,584 --> 01:34:07,044 Kontrolna ta�ka 1-0. 1005 01:34:10,886 --> 01:34:11,845 Pogodak. 1006 01:34:12,347 --> 01:34:14,766 Kontrolna ta�ka 8 1007 01:34:15,436 --> 01:34:16,562 Pogodak. 1008 01:34:27,627 --> 01:34:28,962 Brit, pogledaj. 1009 01:34:39,984 --> 01:34:42,361 Poku�avaju da utvrde polo�aj radio stanice. 1010 01:34:48,417 --> 01:34:51,086 Sa�ekajmo par minuta i onda po�injemo ponovo. 1011 01:34:51,172 --> 01:34:53,675 Par minuta? -To zna�i 2 minuta. 1012 01:35:14,259 --> 01:35:16,177 Veoma mi je �ao zbog Monike. 1013 01:35:17,307 --> 01:35:21,185 Nikada nisam mogao ni da sanjam tako ne�to i nisam... 1014 01:35:25,280 --> 01:35:27,115 Sreo sam je i svi�ala mi se. 1015 01:35:27,744 --> 01:35:31,039 Odlazio sam sa tim skitnicama u Crna�ki klub. 1016 01:35:35,425 --> 01:35:37,927 Ja nisam kao ti, Sem. To je sve. 1017 01:35:39,015 --> 01:35:42,351 U stvari, zavidim ti. 1018 01:35:45,904 --> 01:35:48,281 Se�am se kada sam i�ao... 1019 01:35:49,160 --> 01:35:52,204 i�ao u nekoliko koled�a. 1020 01:35:53,293 --> 01:35:55,754 Tra�io sam da se pridru�im bratstvu, 1021 01:35:55,964 --> 01:35:59,801 jednoj od tajnih organizacija, koje su davale tajne poruke. 1022 01:35:59,889 --> 01:36:01,057 i tada su te oni, 1023 01:36:02,143 --> 01:36:05,438 tukli, dok nisi mogao da sedi�. 1024 01:36:07,988 --> 01:36:12,367 Kri�om sam �uo dvojicu bra�e koji su pri�ali jedne no�i. 1025 01:36:12,580 --> 01:36:14,832 Pri�ali su o meni. Jedan je rekao: 1026 01:36:14,918 --> 01:36:17,962 "Taj Brit je momak koji je dobio sve". 1027 01:36:18,509 --> 01:36:23,055 "Dobro izgleda, novac, li�nost i pamet". 1028 01:36:26,649 --> 01:36:28,442 Drugi je rekao: 1029 01:36:28,527 --> 01:36:31,781 "Da, Brit ima sve, izuzev jedne stvari". 1030 01:36:33,079 --> 01:36:35,122 "On nema ni trunke karaktera". 1031 01:36:39,006 --> 01:36:41,008 Ho�e� li da zna� ne�to, Sem? 1032 01:36:42,054 --> 01:36:43,389 Bio je u pravu. 1033 01:36:46,020 --> 01:36:48,106 Ja nemam ni trunke karaktera. 1034 01:36:49,902 --> 01:36:53,572 Ti si vrsta momka koji kad vidi ne�to �to jako �eli, 1035 01:36:53,701 --> 01:36:57,288 ka�e sam sebi: "Dobro, koliko ja to stvarno �elim?" 1036 01:36:57,584 --> 01:37:01,380 "Mogu li to da si priu�tim? �ega treba da se odreknem za to?" 1037 01:37:03,178 --> 01:37:04,179 A ja? 1038 01:37:06,059 --> 01:37:08,979 Kada �elim ne�to, pitam se: 1039 01:37:10,401 --> 01:37:12,903 "�ta treba da ka�em, da to dobijem?" 1040 01:37:15,452 --> 01:37:16,954 I ja to ka�em. 1041 01:37:28,269 --> 01:37:30,104 Sem, da li si �uo �ta sam rekao? 1042 01:37:30,314 --> 01:37:31,941 Zave�i, naredni�e. 1043 01:37:33,654 --> 01:37:36,615 Ako misli� da �u mirno da sedimo ovde, lud si. 1044 01:37:36,994 --> 01:37:40,122 Ne ide� nigde. Ostaje� ovde sa mnom. 1045 01:37:40,250 --> 01:37:42,586 Ako se vrati�, �anse su ti male. 1046 01:37:42,672 --> 01:37:45,633 Postara�u se da dobije� do�ivotnu u Levenvortu. Sada, zave�i. 1047 01:37:48,766 --> 01:37:51,477 Od kontrolne ta�ke 9: Jedan svetle�i hitac. 1048 01:37:59,162 --> 01:38:01,164 Proma�aj. 1049 01:38:01,876 --> 01:38:03,961 Korigujte vatru. 1050 01:38:09,724 --> 01:38:13,561 Ne �udi �to su pobili civile. Vidi �ta su dovukli. 1051 01:38:13,940 --> 01:38:16,109 Imaju dovoljno municije sa zaspu Alpe, 1052 01:38:16,236 --> 01:38:18,071 ili za ofanzivu. 1053 01:38:21,789 --> 01:38:23,458 �ta je to? 1054 01:38:25,171 --> 01:38:27,798 Evakui�u grad. -Kada? 1055 01:38:31,057 --> 01:38:34,560 U 4:00, to je za oko 1 sat. 1056 01:38:35,231 --> 01:38:36,149 Dobro. 1057 01:38:36,275 --> 01:38:39,153 Za jedan sat bi�emo u �umi i gleda�emo eksploziju. 1058 01:38:39,281 --> 01:38:41,617 To je malo tesno, je l' da? 1059 01:38:43,498 --> 01:38:46,209 Reci im da u 4:00 �elim da sve bude omogu�eno. Sve. 1060 01:38:46,295 --> 01:38:49,006 �elim da zbri�em ovo mesto sa mape. -Slu�aj. 1061 01:38:49,176 --> 01:38:51,637 Kakve imamo �anse da se izvu�emo odavde? 1062 01:38:52,599 --> 01:38:53,558 Malo. 1063 01:38:58,903 --> 01:39:01,822 Kontrolne ta�ke 2-8 udrite po gradu. 1064 01:39:01,909 --> 01:39:05,746 Sve raspolo�iva vatra u 4:00. 1065 01:39:06,793 --> 01:39:08,211 Zavr�avam! 1066 01:40:30,622 --> 01:40:34,293 Evakui�u se. Ne �ekaju 4:00. 1067 01:40:49,868 --> 01:40:51,828 Sem! 1068 01:41:37,252 --> 01:41:39,254 Da li razmi�lja� o Moniki, Brit? 1069 01:41:41,468 --> 01:41:43,387 Je l' ti sada �ao? 1070 01:41:48,816 --> 01:41:50,234 Prekasno je, Brit. 1071 01:41:51,863 --> 01:41:53,323 Prekasno je. 1072 01:41:55,787 --> 01:41:58,081 Bi�e� dobro, naredni�e. 1073 01:41:59,044 --> 01:42:01,213 Bi�e� dobro. 1074 01:42:10,190 --> 01:42:11,316 Zna�... 1075 01:42:12,695 --> 01:42:14,989 nema zadovostva u ovome. 1076 01:42:59,369 --> 01:43:02,039 Ne �ekajte 4:00. 1077 01:43:02,124 --> 01:43:03,751 Oni odlaze. 1078 01:43:03,836 --> 01:43:06,797 Daj im sve �to imamo. Brzom paljbom. 1079 01:43:09,430 --> 01:43:10,681 Na putu sam napolje. 1080 01:43:13,021 --> 01:43:14,439 Dobro sam. 1081 01:43:50,843 --> 01:43:54,722 Na�li su 13 ljudi koji su jo� uvek disali. 12 nemaca i mene, 1082 01:43:54,851 --> 01:43:57,020 ili �to je od mene ostalo. 1083 01:44:03,326 --> 01:44:06,079 Bio sam u bolnici u Parizu 7 meseci. 1084 01:44:07,334 --> 01:44:11,755 Kada sam iza�ao imao sam 4967 $, 1085 01:44:13,263 --> 01:44:15,473 i bio sam jedan od raseljenih. 1086 01:44:18,105 --> 01:44:21,274 Dobio sam 2 pisma od Monike, dok sam bio u bolnici. 1087 01:44:21,612 --> 01:44:23,572 "Dragi prijatelju", po�injalo je jedno pismo. 1088 01:44:23,700 --> 01:44:26,744 "�esto mislim o tebi". Na kraju je dodala. 1089 01:44:26,872 --> 01:44:31,085 "Srela sam vojnika po imenu Harmer u Nici, 1090 01:44:31,840 --> 01:44:35,260 "On je rekao da je Brit mrtav" To je bilo sve. 1091 01:44:36,516 --> 01:44:38,893 Bio sam sre�an �to je mogla tako ne�to da napi�e. 1092 01:44:39,480 --> 01:44:41,816 Drugo pismo je bilo kratko. 1093 01:44:42,235 --> 01:44:45,280 Napisala je da joj je majka umrla u nedelji pobede. 1094 01:44:46,535 --> 01:44:50,539 Nisam odgovorio na ta pisma. 1095 01:44:59,853 --> 01:45:02,188 Jedno popodne sam popio prvi gutljaj 1096 01:45:02,357 --> 01:45:04,985 mog 2000-tog piva. 1097 01:45:05,071 --> 01:45:08,408 Video sam sebe okru�enog �a�ama koje su ostale na stolu. 1098 01:45:08,661 --> 01:45:12,582 Shvatio sam da sam poznavao momke koji su pre�iveli prvi veliki rat. 1099 01:45:13,212 --> 01:45:15,423 Oni su upucani na bitci kod Meze. 1100 01:45:15,550 --> 01:45:18,761 Proveli su slede�ih 20 godina opijaju�i se. Nisam to hteo. 1101 01:45:23,565 --> 01:45:26,526 Oti�ao sam u Ameriken ekspres i poslao telegram partneru. 1102 01:45:26,696 --> 01:45:28,656 "Izve�tavam te da se vra�am za dve nedelje od danas. 1103 01:45:28,742 --> 01:45:31,620 "U me�uvremenu �u i�i na sentimentalno putovanje". 1104 01:45:33,710 --> 01:45:36,379 Slede�e jutro sam bio u Vilefren�u. 1105 01:45:57,590 --> 01:45:59,342 Hvala, gospodine. 1106 01:46:12,744 --> 01:46:14,788 Da li ste vi poru�nik? 1107 01:46:15,541 --> 01:46:17,043 Ja sam, 1108 01:46:18,798 --> 01:46:21,175 a ti si �an Fransoa Duvan. 1109 01:46:22,388 --> 01:46:23,347 Porastao si. 1110 01:46:23,431 --> 01:46:25,183 Postao sam vi�lji. 1111 01:46:25,769 --> 01:46:27,229 Da, jesi. 1112 01:46:32,115 --> 01:46:33,866 Izgubili ste jednu ruku. 1113 01:46:35,497 --> 01:46:38,166 Imam je. Nikada je nisam izgubio. 1114 01:46:38,252 --> 01:46:40,629 Ali jedna je dovoljna svakome i osim toga, 1115 01:46:40,841 --> 01:46:43,343 Armija �e mi napraviti novu. 1116 01:46:43,595 --> 01:46:45,973 Da li gospo�ica zna da ste tu? 1117 01:46:46,101 --> 01:46:47,060 Ne. 1118 01:46:55,243 --> 01:46:56,786 Na�i �u je. 1119 01:47:46,091 --> 01:47:47,426 Zdravo, Sem. 1120 01:47:48,053 --> 01:47:49,513 Kako si prijatelju? 1121 01:47:51,185 --> 01:47:53,353 Bio sam tu�an kada sam �uo za tvoju majku. 1122 01:47:53,523 --> 01:47:55,400 Imala je veoma dobar �ivot. 1123 01:47:56,278 --> 01:47:57,529 �ta je sve ovo? 1124 01:47:57,865 --> 01:47:59,325 Odmor je. 1125 01:48:00,870 --> 01:48:05,583 Ovo je �kola za decu �iji su roditelji izginuli u ratu. 1126 01:48:06,130 --> 01:48:11,052 Prvog dana, kada si stigao, se�am se �ta mi je moja majka rekla. 1127 01:48:13,061 --> 01:48:17,106 Ona je rekla "Svi na svetu imaju neko svoje breme", 1128 01:48:18,529 --> 01:48:21,783 "ali nije va�no breme", 1129 01:48:22,662 --> 01:48:24,706 "ve� kako ga nosi�". 1130 01:48:31,179 --> 01:48:32,388 Da li si sre�na? 1131 01:48:33,517 --> 01:48:35,852 Ponekad, kao i ve�ina ljudi. 1132 01:48:38,109 --> 01:48:41,112 Pokaza�u ti moju u�ionicu. 1133 01:48:53,848 --> 01:48:56,935 Danas imamo posetioca, amerikanca. 1134 01:48:57,855 --> 01:49:00,483 Njegovo ime je poru�nik, ne... 1135 01:49:01,488 --> 01:49:02,989 kapetan Sem Logins. 1136 01:49:04,911 --> 01:49:07,539 U njegovu �ast, peva�emo pesmu. 1137 01:49:08,934 --> 01:49:11,262 "Pod nebom Pariza" 84385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.