Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:10,640
♪ Apa kamu pernah mendengar ♪
2
00:00:10,640 --> 00:00:13,520
♪ Jurang gunung salju ♪
3
00:00:13,820 --> 00:00:19,420
♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪
4
00:00:20,900 --> 00:00:23,580
♪ Di dalam legenda ♪
5
00:00:23,680 --> 00:00:27,120
♪ Tersimpan harta ♪
6
00:00:27,640 --> 00:00:33,020
♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪
7
00:00:34,350 --> 00:00:37,720
♪ Yang pintar, yang bodoh ♪
8
00:00:37,720 --> 00:00:40,400
♪ Dan yang baik ♪
9
00:00:41,220 --> 00:00:47,000
♪ Semuanya kenalanmu ♪
10
00:00:48,000 --> 00:00:51,750
♪ Di lereng, di jurang ♪
11
00:00:52,000 --> 00:00:54,500
♪ Di puncak di atas awan ♪
12
00:00:54,700 --> 00:01:00,000
♪ Di dunia ini ♪
13
00:01:11,900 --> 00:01:18,400
♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪
14
00:01:31,300 --> 00:01:34,980
[Arti Kehidupan]
15
00:01:34,980 --> 00:01:37,680
[Episode 15]
16
00:01:38,870 --> 00:01:40,950
Semua orang yang berada di kediaman
tidak tersisa satu pun.
17
00:01:42,950 --> 00:01:43,950
Ada yang tidak beres.
18
00:01:44,680 --> 00:01:46,830
Jika Jendral Can diam-diam
berhubungan dengan negara musuh
19
00:01:47,120 --> 00:01:48,080
Kenapa bawahannya
20
00:01:48,760 --> 00:01:50,160
ikut bunuh diri bersamanya?
21
00:01:51,360 --> 00:01:52,870
Tadi ruang baca baru saja
menerima tamu.
22
00:01:53,120 --> 00:01:54,160
Tapi tamunya malah sudah hilang.
23
00:01:55,720 --> 00:01:56,440
Semuanya salahku.
24
00:01:56,720 --> 00:01:57,360
Jika aku bisa
25
00:01:57,360 --> 00:01:58,550
melaporkan masalah ini lebih awal
26
00:01:59,230 --> 00:02:00,630
mungkin masih dapat
menyelamatkan nyawa mereka.
27
00:02:01,160 --> 00:02:02,310
Jika kamu melapor lebih
awal juga sama.
28
00:02:03,310 --> 00:02:05,000
Mereka memang ingin aku
terlambat satu langkah.
29
00:02:05,400 --> 00:02:06,720
Dan hanya terlambat selangkah saja.
30
00:02:07,120 --> 00:02:10,030
Ini merupakan peringatan
dan juga ancaman.
31
00:02:13,080 --> 00:02:14,720
Mereka pasti memiliki kekuasaan yang tinggi
32
00:02:14,720 --> 00:02:17,360
sehingga dapat memusnahkan seluruh
kediaman Jendral Chan dalam sekejap.
33
00:02:31,160 --> 00:02:32,270
Bagaimana hasil pemeriksaanmu?
34
00:02:35,270 --> 00:02:37,240
Ini adalah medali perintah
pengintai Negeri Bei Qi.
35
00:02:38,000 --> 00:02:38,910
Medali perintah?
36
00:02:39,270 --> 00:02:40,360
Sudah ada pengintai Negeri Bei Qi
37
00:02:40,360 --> 00:02:41,630
yang bersembunyi di Negeri Qing.
38
00:02:41,880 --> 00:02:44,160
Mereka menggunakan medali ini
untuk menggerakkan bawahan
39
00:02:44,160 --> 00:02:45,320
dan memberikan perintah.
40
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
Jika seperti itu
41
00:02:47,800 --> 00:02:49,630
Cheng Ju Shu adalah pengintai Bei Qi ?
42
00:02:49,670 --> 00:02:50,600
Sangat berkemungkinan.
43
00:02:56,670 --> 00:02:58,320
Aku sungguh merasa terhormat.
44
00:02:59,550 --> 00:03:01,190
Orang hebat yang tidak
diketahui namanya
45
00:03:01,240 --> 00:03:02,360
bekerja sama dengan Bei Qi
46
00:03:02,880 --> 00:03:05,000
hanya untuk menghabisi nyawaku.
47
00:03:05,520 --> 00:03:06,190
Tuan,
48
00:03:07,000 --> 00:03:08,270
semakin lama masalah semakin besar.
49
00:03:08,470 --> 00:03:09,240
Apakah masih akan memeriksanya?
50
00:03:09,360 --> 00:03:10,030
Periksa.
51
00:03:11,830 --> 00:03:13,470
Teng Zi Jing tidak boleh mati sia-sia.
52
00:03:15,470 --> 00:03:16,550
Sebelum menemukan pelaku sebenarnya
53
00:03:17,670 --> 00:03:18,830
aku tidak akan tinggal diam.
54
00:03:18,960 --> 00:03:21,080
Tapi saat ini sudah kehabisan petunjuk.
55
00:03:27,750 --> 00:03:29,000
Bagaimana kabar
56
00:03:29,000 --> 00:03:29,800
pria besar di gang?
57
00:03:29,880 --> 00:03:30,630
Kenapa kamu
58
00:03:30,630 --> 00:03:31,800
berkelahi dengannya?
59
00:03:31,880 --> 00:03:32,800
Dimana kamu bertemu dengannya?
60
00:03:33,080 --> 00:03:33,830
Di rumah di samping kandang kuda
61
00:03:33,830 --> 00:03:35,360
yang ada di jalan Da Shu.
62
00:03:37,910 --> 00:03:38,720
Belum tentu.
63
00:03:40,110 --> 00:03:41,030
Buat kita
64
00:03:41,520 --> 00:03:43,160
melupakan jati diri dalang
dibalik semua ini.
65
00:03:43,520 --> 00:03:45,080
Melupakan campur tangan pengintai Bei Qi.
66
00:03:45,440 --> 00:03:46,600
Melupakan peralatan militer
yang dijual diam diam.
67
00:03:47,030 --> 00:03:48,190
Melupakan keluarga
Jendral Can dimusnahkan.
68
00:03:49,670 --> 00:03:50,550
Jika melupakan semuanya
69
00:03:50,550 --> 00:03:51,750
apa lagi yang kita periksa?
70
00:03:52,270 --> 00:03:54,000
Lupakan semua hal remeh
71
00:03:54,030 --> 00:03:55,270
kembali fokus ke pembunuhnya.
72
00:03:55,720 --> 00:03:57,240
Cheng Ju Shu dan Pembunuh wanita
73
00:03:57,240 --> 00:03:58,800
kenapa harus membunuh di jalan Niu Lan?
74
00:03:59,880 --> 00:04:02,270
Hari itu kamu mau pergi ke Zui Xian Ju
75
00:04:02,960 --> 00:04:04,550
tentu saja harus melewati jalan Niu Lan.
76
00:04:04,830 --> 00:04:06,190
Bagaimana mereka bisa tahu?
77
00:04:07,190 --> 00:04:08,520
Mungkin mereka tidak tahu
78
00:04:08,520 --> 00:04:09,910
dan hanya diam-diam membuntuti
79
00:04:09,910 --> 00:04:11,470
dan mencari kesempatan
untuk menghabisimu.
80
00:04:11,470 --> 00:04:12,320
Tidak mungkin.
81
00:04:14,190 --> 00:04:16,440
Hari itu dua pembunuh menyerang
dari depan dan belakang.
82
00:04:16,600 --> 00:04:17,920
Cheng Ju Shu
bersembunyi di balik dinding.
83
00:04:18,230 --> 00:04:18,880
Mereka sudah terlebih dahulu
84
00:04:18,880 --> 00:04:19,880
mempersiapkan penyergapan.
85
00:04:20,830 --> 00:04:22,640
Sejak awal mereka sudah tahu
aku akan melewati jalan Niu Lan.
86
00:04:23,390 --> 00:04:24,390
Kalau begitu siapa lagi yang tahu
87
00:04:24,390 --> 00:04:25,350
kamu mau pergi ke Zui Xian Ju?
88
00:04:25,600 --> 00:04:27,160
Mungkin banyak orang yang tahu.
89
00:04:27,760 --> 00:04:28,670
Keluarga di kediamanmu?
90
00:04:29,040 --> 00:04:30,070
Mereka tidak ada
hubungannya dengan hal ini.
91
00:04:30,390 --> 00:04:31,550
Apakah dengan tidak sengaja
92
00:04:31,550 --> 00:04:32,480
membocorkannya?
93
00:04:33,230 --> 00:04:34,110
Jangan berpikir sembarangan.
94
00:04:34,640 --> 00:04:36,720
Orang yang mengajakku
tentu saja tahu.
95
00:04:37,350 --> 00:04:38,440
Pangeran Kedua?
96
00:04:41,830 --> 00:04:43,040
Jika benar Pangeran Kedua,
97
00:04:43,040 --> 00:04:43,790
terlalu mencurigakan
98
00:04:43,880 --> 00:04:44,760
malah sangat disengaja.
99
00:04:45,600 --> 00:04:46,510
Kalau begitu tidak ada orang lain lagi.
100
00:04:47,510 --> 00:04:48,200
Kamu lupa?
101
00:04:48,720 --> 00:04:50,040
Dikarenakan perjamuan
dijadwalkan sebelumnya
102
00:04:50,830 --> 00:04:52,070
Zui Xian Ju harus terlebih dahulu
103
00:04:52,070 --> 00:04:53,040
mempersiapkan perjamuan.
104
00:04:54,160 --> 00:04:55,510
Orang Zui Xian Ju
105
00:04:56,830 --> 00:04:57,670
juga tahu
106
00:04:57,670 --> 00:04:59,200
aku akan melewati jalan Niu Lan.
107
00:04:59,760 --> 00:05:00,670
Tapi Nona Si Li Li
108
00:05:00,720 --> 00:05:01,720
tertarik kepadamu.
109
00:05:01,790 --> 00:05:02,480
Orangnya
110
00:05:02,510 --> 00:05:03,600
bagaimana mungkin bermasalah?
111
00:05:03,720 --> 00:05:04,920
Aku dan Si Li Li
112
00:05:04,920 --> 00:05:06,000
tidak memiliki hubungan.
113
00:05:06,720 --> 00:05:08,200
Dan jika dipikirkan kembali
114
00:05:09,040 --> 00:05:10,110
gadis ini
115
00:05:10,110 --> 00:05:11,350
sedikitpun tidak mirip dengan
116
00:05:11,350 --> 00:05:12,320
wanita penghibur.
117
00:05:16,000 --> 00:05:16,950
Jadi sekarang kita
118
00:05:16,950 --> 00:05:18,440
akan pergi ke Zui Xian Ju?
119
00:05:20,000 --> 00:05:20,920
Benar.
120
00:05:22,600 --> 00:05:23,440
Biarkan aku masuk.
121
00:05:23,440 --> 00:05:24,000
Tidak boleh.
Tidak boleh.
122
00:05:24,000 --> 00:05:25,480
Tuan, anda tidak boleh masuk.
123
00:05:25,480 --> 00:05:26,640
Kenapa tidak membiarkan aku masuk?
124
00:05:27,200 --> 00:05:28,830
Aku beritahukan kepada kalian.
125
00:05:28,880 --> 00:05:30,070
Sejak awal aku sudah
126
00:05:30,070 --> 00:05:32,000
membuat janji dengan Nona Yun Jian.
127
00:05:32,510 --> 00:05:33,720
Kalian tidak membiarkanku masuk,
128
00:05:34,110 --> 00:05:35,230
tidak masuk akal.
129
00:05:35,230 --> 00:05:35,920
Pokoknya aku mau masuk.
130
00:05:35,920 --> 00:05:36,390
Tuan.
131
00:05:37,390 --> 00:05:38,110
Tuan.
132
00:05:38,110 --> 00:05:39,440
Apakah kalian tidak tahu
133
00:05:39,440 --> 00:05:41,270
kapal Nona Si Li Li
134
00:05:41,270 --> 00:05:42,200
sudah dibakar.
135
00:05:42,950 --> 00:05:44,160
Petugas sedang memeriksa
136
00:05:44,160 --> 00:05:45,270
penyebab kebakaran.
137
00:05:45,270 --> 00:05:46,600
Siapapun tidak boleh masuk.
138
00:05:46,600 --> 00:05:48,480
Kalian maafkanlah kami.
139
00:05:48,720 --> 00:05:50,550
Bukan aku yang menyalakan apinya.
140
00:05:50,550 --> 00:05:51,670
Pokoknya aku mau masuk.
141
00:05:52,000 --> 00:05:53,390
Kedua tuan,
aku mohon kepadamu.
142
00:05:53,390 --> 00:05:54,550
Kalian jangan masuk.
143
00:05:54,550 --> 00:05:55,480
Maaf.
144
00:05:56,000 --> 00:05:56,760
Ayo.
Ayo.
145
00:05:56,760 --> 00:05:57,670
Tunggu.
146
00:05:58,040 --> 00:06:00,040
Tadi kalian mengatakan
kapal sudah terbakar?
147
00:06:00,040 --> 00:06:00,880
Kapan kejadiannya?
148
00:06:01,880 --> 00:06:03,830
Tuan,
siang ini.
149
00:06:05,270 --> 00:06:06,270
Hanya sayang,
150
00:06:06,270 --> 00:06:07,670
kapal yang baik-baik
151
00:06:07,670 --> 00:06:09,480
terbakar menjadi abu begitu saja.
152
00:06:09,720 --> 00:06:10,790
Kalau begitu dimana Si Li Li?
153
00:06:11,600 --> 00:06:12,230
Sudah pergi.
154
00:06:12,670 --> 00:06:14,440
Ada yang melihat dia
sudah keluar dari ibukota.
155
00:06:15,440 --> 00:06:16,550
Kapal terbakar
156
00:06:16,550 --> 00:06:18,230
mungkin membuatnya patah semangat.
157
00:06:19,790 --> 00:06:20,480
Kedua Tuan,
158
00:06:20,550 --> 00:06:21,950
lebih baik kalian datang lain kali saja.
159
00:06:21,950 --> 00:06:22,720
Datang lain kali saja.
160
00:06:22,720 --> 00:06:23,950
Maaf.
Maaf.
161
00:06:27,070 --> 00:06:28,230
Sampai ke tahap ini,
162
00:06:28,270 --> 00:06:29,550
petunjuk yang
sesungguhnya tidak ada lagi.
163
00:06:30,000 --> 00:06:30,760
Tuan.
164
00:06:32,550 --> 00:06:33,920
Jika dapat menemukan Si Li Li
165
00:06:34,270 --> 00:06:35,920
mungkin akan ada petunjuk.
166
00:06:36,920 --> 00:06:37,950
Apakah tadi kamu tidak mendengarnya?
167
00:06:37,950 --> 00:06:38,950
Dia sudah pergi dari tadi.
168
00:06:38,950 --> 00:06:39,670
Bagaimana mencarinya?
169
00:06:42,950 --> 00:06:45,510
Apakah Tuan tidak tahu?
170
00:06:45,510 --> 00:06:46,670
Di lembaga penyelidik
171
00:06:46,790 --> 00:06:49,070
ada dua ahli pelacak.
172
00:06:49,720 --> 00:06:50,550
Yang satu
173
00:06:50,830 --> 00:06:52,320
bernama Zuo Zong Zhui
174
00:06:52,320 --> 00:06:53,550
mengikuti kepala lembaga bertahun-tahun.
175
00:06:53,720 --> 00:06:55,000
Sekarang sedang tidak ada di ibukota.
176
00:06:57,230 --> 00:06:58,880
Yang satu lagi.
177
00:07:01,720 --> 00:07:03,670
Bagaimana kalau tuan menebaknya
178
00:07:03,950 --> 00:07:06,550
siapa orang ini?
179
00:07:11,510 --> 00:07:12,950
Apakah kamu?
180
00:07:14,160 --> 00:07:15,510
Memang Wang Mou.
181
00:07:16,670 --> 00:07:17,790
Kamu memiliki keahlian ini
182
00:07:17,790 --> 00:07:19,320
kenapa hanya menjadi juru tulis?
183
00:07:20,040 --> 00:07:22,270
Posisi juru tulis bagus.
184
00:07:22,350 --> 00:07:24,880
Tidak berada tempat beresiko.
Sangat aman.
185
00:07:26,160 --> 00:07:27,070
Kenapa membantuku?
186
00:07:28,160 --> 00:07:29,000
Tuan,
187
00:07:29,830 --> 00:07:32,510
sekarang aku sudah dikeluarkan
188
00:07:32,510 --> 00:07:33,550
dari lembaga penyelidik.
189
00:07:33,550 --> 00:07:35,510
Keluargaku
190
00:07:35,920 --> 00:07:37,390
harus makan dan minum.
191
00:07:37,510 --> 00:07:39,600
Aku dengar menjadi bawahan Tuan
192
00:07:39,600 --> 00:07:41,390
setiap bulan mendapatkan
lima puluh tael
193
00:07:41,550 --> 00:07:43,070
dan mendapatkan tanah dan kerbau.
194
00:07:47,070 --> 00:07:48,270
Jika kamu bisa mengejarnya
195
00:07:48,270 --> 00:07:49,600
aku tambahkan sepuluh
ekor babi untukmu.
196
00:07:49,790 --> 00:07:50,720
Sangat bagus.
197
00:07:51,070 --> 00:07:52,110
Tuan tahu tidak
198
00:07:52,480 --> 00:07:53,350
anak gadisku
199
00:07:53,350 --> 00:07:55,350
paling suka makan daging babi.
200
00:07:55,760 --> 00:07:56,790
Jika kamu benar-benar
bisa mengejarnya?
201
00:07:57,320 --> 00:07:59,550
Mengejar Si Li Li,
aku tidak masalah.
202
00:07:59,640 --> 00:08:00,920
Masalahnya ada di anda.
203
00:08:01,350 --> 00:08:02,040
Apa maksudnya?
204
00:08:02,160 --> 00:08:04,110
Si Li Li keluar dari
ibukota tepat waktu.
205
00:08:05,070 --> 00:08:05,790
Kelihatannya
206
00:08:06,440 --> 00:08:07,640
dia sangat mungkin
207
00:08:07,640 --> 00:08:09,350
adalah pengintai Bei Qing.
208
00:08:09,600 --> 00:08:10,950
Tapi orang seperi ini kabur
209
00:08:11,440 --> 00:08:13,040
seharusnya sudah
mempersiapkannya sejak awal
210
00:08:13,040 --> 00:08:14,230
untuk memudahkan.
211
00:08:14,320 --> 00:08:15,830
Jika Tuan ingin mengejarnya
212
00:08:16,230 --> 00:08:18,000
harus ikut meninggalkan ibukota
213
00:08:18,440 --> 00:08:20,880
dan bertemu dengan banyak bahaya.
214
00:08:21,320 --> 00:08:22,640
Nyawa dapat berada dalam bahaya.
215
00:08:22,950 --> 00:08:23,480
Tuan.
216
00:08:24,320 --> 00:08:26,550
Apakah anda bersedia
masuk kedalam situasi ini?
217
00:08:28,040 --> 00:08:30,600
Yang di bunuh adalah saudaraku.
218
00:08:30,640 --> 00:08:31,270
Jika seperti itu
219
00:08:32,080 --> 00:08:34,280
tolong tuan ikut aku
pergi meninggalkan ibukota
220
00:08:34,910 --> 00:08:36,640
dan mengejarnya.
221
00:08:47,440 --> 00:08:48,520
Kamu pergi kemana?
222
00:08:50,080 --> 00:08:50,710
Kemana?
223
00:08:51,150 --> 00:08:52,150
Bukankah kita akan mengejarnya
dan pergi meninggalkan ibukota?
224
00:08:52,320 --> 00:08:53,000
Untuk apa kamu datang kemari?
225
00:08:53,230 --> 00:08:55,640
Peralatan melacak ada dirumah
226
00:08:56,350 --> 00:08:57,880
aku harus pulang sebentar
untuk mengambilnya.
227
00:09:11,230 --> 00:09:12,150
Ini rumahmu?
228
00:09:13,880 --> 00:09:15,400
Ini memang rumah Wang Mou.
229
00:09:15,440 --> 00:09:17,520
Jika ini rumahmu,
kamu langsung masuk saja.
230
00:09:20,280 --> 00:09:23,030
Istriku ada dirumah.
Lebih baik berhati-hati.
231
00:09:23,280 --> 00:09:24,280
Wang Qi Nian,
232
00:09:24,760 --> 00:09:25,760
kamu suami yang takut istri?
233
00:09:27,440 --> 00:09:28,790
Apakah Tuan tahu
234
00:09:28,960 --> 00:09:31,080
yang berada di dalam
memiliki sebuah nama panggilan.
235
00:09:32,440 --> 00:09:35,350
Lebih hebat dari ratu harimau.
236
00:09:35,520 --> 00:09:36,400
Lebih hebat apa?
237
00:09:36,670 --> 00:09:38,110
Harimau.
238
00:09:38,760 --> 00:09:40,670
Si Li Li sudah pergi dari tadi
239
00:09:41,230 --> 00:09:42,350
apakah kita tidak mengejar waktu?
240
00:09:42,350 --> 00:09:43,080
Tidak masalah.
241
00:09:43,230 --> 00:09:44,520
Setelah langit terang
242
00:09:44,550 --> 00:09:45,960
lebih mudah mengejarnya.
243
00:09:52,000 --> 00:09:53,200
Istriku sudah tidur nyenyak.
244
00:09:54,200 --> 00:09:55,030
Wang Mou.
245
00:09:56,150 --> 00:09:57,550
Wang Mou pergi sebentar
dan akan segera kembali.
246
00:09:58,710 --> 00:10:00,080
Tuan jangan bersuara.
247
00:10:17,280 --> 00:10:18,710
Wang Qi Nian,
kamu mau kemana lagi?
248
00:10:18,710 --> 00:10:20,230
Apakah kamu menyembunyikan
uang di kotak?
249
00:10:20,230 --> 00:10:21,400
Istriku dengarkan aku.
250
00:10:21,440 --> 00:10:23,960
Ada hal penting
yang perlu aku kerjakan.
251
00:10:43,790 --> 00:10:44,590
Sudah tuan.
252
00:10:44,590 --> 00:10:45,590
Sudah selesai.
Pergi.
253
00:10:49,590 --> 00:10:51,760
Tuan.
Tuan.
254
00:10:51,960 --> 00:10:52,840
Pukulan yang bagus.
255
00:10:53,350 --> 00:10:54,550
Salut.
Salut.
256
00:10:59,280 --> 00:11:00,200
Tadi kamu bilang
257
00:11:00,880 --> 00:11:02,350
setelah langit terang akan
lebih mudah mengejarnya?
258
00:11:02,790 --> 00:11:03,350
Benar.
259
00:11:05,470 --> 00:11:06,590
Kalau begitu aku juga
perlu menemui seseorang.
260
00:11:51,520 --> 00:11:52,760
Kenapa masih belum istirahat?
261
00:11:54,150 --> 00:11:56,110
Aku sudah mendengar masalah
kamu membunuh orang di jalan.
262
00:11:59,520 --> 00:12:00,590
Aku bukan orang yang suka membunuh.
263
00:12:01,110 --> 00:12:03,230
Aku melakukannya untuk
membalas dendam Zi Jing.
264
00:12:04,000 --> 00:12:06,280
Membalaskan dendam teman
adalah perbuatan seorang pria.
265
00:12:06,550 --> 00:12:07,520
Hanya saja hari ini
266
00:12:08,230 --> 00:12:09,880
kamu bukan khusus datang
untuk menemuiku
267
00:12:10,470 --> 00:12:11,320
Darimana kamu melihatnya?
268
00:12:11,640 --> 00:12:13,150
Kamu tidak mengenakan
baju keluar dimalam hari.
269
00:12:13,670 --> 00:12:15,280
Tubuhmu juga tidak
ada aroma wewangian.
270
00:12:19,640 --> 00:12:20,440
Wan Er,
271
00:12:21,320 --> 00:12:22,280
masalah pembunuhan inu
272
00:12:23,150 --> 00:12:24,280
Li Si Si dari Zui Xian Ju
273
00:12:24,640 --> 00:12:25,840
mungkin terlibat di dalamnya.
274
00:12:27,520 --> 00:12:30,030
Sekarang dia sudah kabur dari ibukota.
275
00:12:31,230 --> 00:12:32,350
Aku harus menangkapnya kembali.
276
00:12:33,080 --> 00:12:34,110
Sebentar lagi kamu pergi?
277
00:12:34,280 --> 00:12:35,550
Benar.
Aku takut kamu khawatir.
278
00:12:35,640 --> 00:12:36,470
Jadi khusus datang untuk pamit.
279
00:12:36,550 --> 00:12:37,200
Kapan kamu pulang?
280
00:12:37,320 --> 00:12:37,960
Setelah menangkapnya
akan langsung pulang.
281
00:12:38,080 --> 00:12:39,280
Bagaimana jika tidak
berhasil menangkapnya?
282
00:12:44,520 --> 00:12:45,590
Hal yang ingin kamu lakukan,
283
00:12:46,110 --> 00:12:47,000
aku tidak akan menghalangimu.
284
00:12:49,230 --> 00:12:50,670
Tapi kamu ingin aku tidak khawatir,
285
00:12:51,590 --> 00:12:52,440
aku tidak sanggup melakukannya.
286
00:12:59,440 --> 00:13:00,230
Wan Er,
287
00:13:06,470 --> 00:13:07,960
bagaimana kalau sebelum pergi
kamu biarkan aku memelukmu sebentar?
288
00:13:16,080 --> 00:13:19,880
Langit sudah terang.
Aku sudah harus pergi.
289
00:13:34,320 --> 00:13:35,910
Aku akan mengkhawtirkanmu setiap hari .
290
00:13:37,080 --> 00:13:38,790
Jika tidak ingin aku sedih,
291
00:13:40,350 --> 00:13:41,640
kamu harus pulang.
292
00:14:34,440 --> 00:14:35,440
Saat ini gerbang kota sudah dibuka.
293
00:14:35,520 --> 00:14:36,670
Waktu yang tepat keluar dari ibukota.
294
00:14:46,710 --> 00:14:47,520
Jangan panik.
295
00:14:58,670 --> 00:14:59,520
Tuan Zhu,
296
00:15:01,400 --> 00:15:02,590
Mengizinkan aku membunuh Cheng Ju Shu
297
00:15:02,640 --> 00:15:03,880
adalah titah dari Yang Mulia.
298
00:15:04,520 --> 00:15:06,280
Tuan Zhu ingin melawan titah?
299
00:15:09,110 --> 00:15:10,670
Yang ingin aku tangkap adalah dia.
300
00:15:12,230 --> 00:15:13,280
Wang Qi Nian
301
00:15:13,280 --> 00:15:15,230
diam-diam memeriksa dokumen rahasia.
302
00:15:15,550 --> 00:15:17,200
Menurut peraturan lembaga penyelidik
303
00:15:17,200 --> 00:15:18,760
harus membawanya untuk di interogasi.
304
00:15:19,960 --> 00:15:21,960
Lencana pejabat.
Siapa yang berani menyerang.
305
00:15:29,080 --> 00:15:30,110
Pejabat
306
00:15:30,840 --> 00:15:33,000
juga harus mematuhi
peraturan lembaga penyelidik.
307
00:15:33,080 --> 00:15:34,640
Semua perbuatan Wang Qi Nian
308
00:15:34,640 --> 00:15:35,960
adalah atas perintahku.
309
00:15:36,230 --> 00:15:37,470
Kamu masih muda.
310
00:15:37,790 --> 00:15:39,030
Takutnya dibohongi olehnya.
311
00:15:39,400 --> 00:15:40,110
Bawa dia.
312
00:16:13,790 --> 00:16:14,880
Si Nan Bo.
313
00:16:20,910 --> 00:16:22,880
Tuan Zhu,
lama tidak berjumpa.
314
00:16:24,910 --> 00:16:26,550
Anak tidak bijaksana
315
00:16:26,790 --> 00:16:28,440
Tuan Zhu berikan muka.
316
00:16:44,520 --> 00:16:46,080
Aku sudah tahu masalahmu.
317
00:16:46,760 --> 00:16:47,640
Apa rencanamu?
318
00:16:48,110 --> 00:16:49,030
Keluar dari ibukota dan mengejarnya.
319
00:16:51,790 --> 00:16:53,440
Semua pengawal ini
memiliki status yang istimewa.
320
00:16:53,440 --> 00:16:54,640
Tidak boleh sembarangan
keluar dari ibukota.
321
00:16:55,110 --> 00:16:57,200
Aku tidak bisa mengutus
orang menemanimu.
322
00:16:58,320 --> 00:16:59,350
Cukup kami berdua.
323
00:17:05,760 --> 00:17:07,470
Aku benar-benar sedikit menyesal
324
00:17:07,680 --> 00:17:08,800
menyuruhmu kembali ke ibukota.
325
00:17:12,190 --> 00:17:12,880
Pergilah.
326
00:17:25,430 --> 00:17:26,760
Ayahmu lumayan hebat.
327
00:17:27,310 --> 00:17:29,230
Semua pengawal ini
adalah pengawal kerajaan.
328
00:17:29,520 --> 00:17:30,160
Kemampuan ini
329
00:17:30,400 --> 00:17:31,800
Pangeran Agung saja belum tentu ada.
330
00:17:39,040 --> 00:17:40,560
Tuan, kuda-kuda tadi
331
00:17:40,560 --> 00:17:41,400
sepertinya kuda militer.
332
00:17:41,520 --> 00:17:42,230
Aku tahu.
333
00:17:42,430 --> 00:17:43,190
Kementerian keuangan tidak seharusnya muncul.
334
00:17:43,190 --> 00:17:44,000
Pengawal seperti ini
335
00:17:44,310 --> 00:17:45,470
apakah harus memeriksanya?
336
00:17:46,190 --> 00:17:47,400
Para pengawal itu
337
00:17:47,400 --> 00:17:49,230
takutnya dalah pengawal kerajaan Raja.
338
00:17:49,760 --> 00:17:51,470
Yang Mulia sangat mempercayai Si Nan Bo?
339
00:17:53,560 --> 00:17:55,040
Sebelum kepala lembaga
meninggalkan ibukota
340
00:17:55,040 --> 00:17:55,830
pernah berpesan.
341
00:17:56,160 --> 00:17:57,950
Asalkan bukan memberontak
dan membunuh Raja
342
00:17:58,040 --> 00:17:59,430
Usahakan jangan
343
00:17:59,430 --> 00:18:00,560
memiliki perselisihan langsung
dengan Si Nan Bo.
344
00:18:00,920 --> 00:18:02,800
Seorang Menteri Keuangan sangat spesial.
345
00:18:03,640 --> 00:18:05,520
Saat Yang Mulia belum menjadi Raja
346
00:18:05,520 --> 00:18:07,950
Menteri Keuangan dan Kepala Lembaga
347
00:18:07,950 --> 00:18:09,040
mendampinginya.
348
00:18:09,110 --> 00:18:11,070
Itu bukan hubungan yang biasa.
349
00:18:29,920 --> 00:18:32,280
Saya Menteri Keuangan Fan Jian
350
00:18:32,400 --> 00:18:34,040
menghadap Yang Mulia.
351
00:18:36,520 --> 00:18:37,830
Apakah kamu tahu
kenapa saya mencarimu?
352
00:18:38,350 --> 00:18:39,710
Saya tahu.
353
00:18:39,710 --> 00:18:40,350
Katakan.
354
00:18:41,640 --> 00:18:44,680
Saya menggunakan prajurit yang
Yang Mulia pinjamkan kepada saya.
355
00:18:45,110 --> 00:18:47,190
untuk menghadang
orang lembaga penyelidik.
356
00:18:49,560 --> 00:18:50,430
Kamu sudah tahu salah?
357
00:18:50,680 --> 00:18:51,520
Saya tidak salah.
358
00:18:51,560 --> 00:18:53,230
Jika Yang Mulia ingin menghukum saya,
359
00:18:53,470 --> 00:18:55,830
saya bisa menerimanya.
360
00:18:55,920 --> 00:18:58,520
Bertindak diluar kekuasaan
masih tidak termasuk bersalah?
361
00:18:58,920 --> 00:19:01,040
Saya memang bertindak diluar kekuasaan.
362
00:19:01,400 --> 00:19:02,350
Tapi semua itu demi
363
00:19:02,400 --> 00:19:03,430
membiarkan Fan Xian
keluar dari ibukota.
364
00:19:03,560 --> 00:19:04,760
Membiarkan Fan Xian
keluar dari ibukota
365
00:19:04,760 --> 00:19:06,230
untuk menangkap
pengintai Bei Qi,
366
00:19:06,310 --> 00:19:07,640
Si Li Li.
367
00:19:10,880 --> 00:19:14,710
Siapa yang memberikan
Fan Xian kekuasaan ini?
368
00:19:18,880 --> 00:19:20,280
Yang Mulia.
369
00:19:20,470 --> 00:19:22,110
Aku tidak pernah memberikan titah ini.
370
00:19:22,350 --> 00:19:24,470
Yang Mulia memang tidak pernah
memberikan titah ini.
371
00:19:24,470 --> 00:19:27,040
Tapi sebagai menteri,
biarpun tidak memiliki titah
372
00:19:27,230 --> 00:19:29,920
juga seharusnya memahami
pikiran Yang Mulia.
373
00:19:30,160 --> 00:19:32,590
Jika Yang Mulia tidak ingin Fan Xian
374
00:19:32,590 --> 00:19:33,830
mengurus masalah ini
375
00:19:33,920 --> 00:19:35,760
maka tidak akan membiarkan
Fan Xian tahu
376
00:19:35,760 --> 00:19:37,470
kabar yang disampaikan Cheng Ju Shu.
377
00:19:37,560 --> 00:19:39,950
Apalagi memberikan titah
untuk melepaskannya
378
00:19:39,950 --> 00:19:41,430
setelah dia membunuh orang.
379
00:19:42,560 --> 00:19:45,520
Wang Qi Nian diam-diam memeriksa
dokumen rahasia lembaga penyelidik
380
00:19:45,710 --> 00:19:47,710
Zhu Ge ingin menghukum
381
00:19:48,110 --> 00:19:50,560
tapi juga di tahan oleh Yang Mulia.
382
00:19:50,800 --> 00:19:52,710
Semua ini demi
383
00:19:52,710 --> 00:19:55,710
membiarkan Fan Xian terus
memeriksa hal ini.
384
00:19:57,710 --> 00:19:58,430
Sudah selesai?
385
00:19:58,560 --> 00:19:59,230
Belum.
386
00:20:00,040 --> 00:20:03,800
Saya masih harus mengatakan
alasan dari masalah ini
387
00:20:04,190 --> 00:20:06,590
Fan Xian bukan pejabat
dan tidak memiliki jabatan.
388
00:20:06,920 --> 00:20:08,950
Kenapa Yang Mulia berharap dia
389
00:20:08,950 --> 00:20:10,400
memeriksa masalah ini?
390
00:20:10,680 --> 00:20:12,680
Anda ingin melihat kemampuannya.
391
00:20:13,070 --> 00:20:14,400
Setelah menikah
392
00:20:14,590 --> 00:20:17,520
Fan Xian adalah
393
00:20:17,520 --> 00:20:19,000
pemegang hak milik Nei Ku.
394
00:20:19,070 --> 00:20:20,590
Sampai saatnya
395
00:20:20,640 --> 00:20:24,000
akan banyak pertikaian secara
terang-terangan atau pun secara diam-diam.
396
00:20:24,070 --> 00:20:26,000
Orang yang tidak berguna
hanya akan menghambat masalah.
397
00:20:26,190 --> 00:20:27,830
Dan menangkap Si Li Li
398
00:20:28,280 --> 00:20:30,280
adalah untuk menguji
399
00:20:30,470 --> 00:20:33,680
kemampuannya dalam mengamati
dan menangani masalah.
400
00:20:37,830 --> 00:20:39,070
Kamu harus memikirkannya
dengan baik.
401
00:20:42,000 --> 00:20:44,830
Bagaimana jika tebakanmu salah?
402
00:20:45,110 --> 00:20:48,190
Saya mengikuti Yang Mulia
bertahun-tahun.
403
00:20:48,590 --> 00:20:51,230
Kemampuan melihat ini
setidaknya pasti ada.
404
00:20:52,160 --> 00:20:54,430
Terlebih jika saya benar-benar salah
405
00:20:54,640 --> 00:20:56,880
dengan melihat kesetiaan saya
406
00:20:56,950 --> 00:20:59,040
dalam mencoba memahami
pemikiran Yang Mulia,
407
00:20:59,040 --> 00:21:02,160
Yang Mulia juga tidak akan mempersulit.
408
00:21:05,880 --> 00:21:08,560
Sifat licik Fan Xian
409
00:21:09,160 --> 00:21:11,430
apakah belajar dari kamu?
410
00:21:13,110 --> 00:21:15,400
Saya memiliki karakter yang
polos dan baik.
411
00:21:15,520 --> 00:21:17,280
Tidak berani menerima penilaian ini.
412
00:21:19,160 --> 00:21:20,760
Polos dan baik?
413
00:21:24,070 --> 00:21:27,280
Menurutmu apakah Fan Xian
bisa menangkapnya?
414
00:21:27,560 --> 00:21:31,400
Saya bertaruh dia bisa.
415
00:21:32,280 --> 00:21:34,680
Kamu ini ingin bertaruh denganku?
416
00:21:35,310 --> 00:21:37,230
Saya memimpin bagian keuangan.
417
00:21:37,310 --> 00:21:40,160
Paling ahli dalam membuat
perhitungan dan bertaruh.
418
00:21:41,470 --> 00:21:44,000
Bukankah kamu kalah bermain pai gow
419
00:21:44,000 --> 00:21:45,310
dengan putramu?
420
00:21:46,590 --> 00:21:49,190
Bagaimana Yang Mulia
mengetahui hal ini?
421
00:21:50,880 --> 00:21:52,040
Apakah saya tidak boleh tahu?
422
00:21:52,230 --> 00:21:52,950
Bukan.
423
00:21:54,160 --> 00:21:55,830
Setiap perbuatan saya
424
00:21:56,110 --> 00:21:58,280
dapat diungkapkan dengan jelas
kepada Yang Mulia.
425
00:21:58,310 --> 00:21:59,230
Kamu dapat mengungkapkannya
dengan jelas.
426
00:22:02,040 --> 00:22:03,110
Tapi bagaimana dengan Fan Xian?
427
00:22:05,230 --> 00:22:06,070
Ini.
428
00:22:08,160 --> 00:22:10,640
Yang Mulia harus bertanya
langsung kepadanya.
429
00:22:15,880 --> 00:22:20,310
Itu juga harus melihat dia berhasil
menangkap orang itu atau tidak.
430
00:22:35,040 --> 00:22:36,190
Kamu perhatikan sedikit.
431
00:22:36,280 --> 00:22:37,160
Maaf.
432
00:22:40,310 --> 00:22:42,400
Tuan,
aku sudah bertanya.
433
00:22:42,710 --> 00:22:44,590
Semalam juga mereka yang berjaga.
434
00:22:44,880 --> 00:22:46,040
Mereka melihat langsung
435
00:22:46,160 --> 00:22:47,400
Si Li Li keluar dari ibukota.
436
00:22:47,400 --> 00:22:48,280
Dia pergi ke arah mana?
437
00:22:48,280 --> 00:22:49,160
Ke arah utara.
438
00:22:49,470 --> 00:22:51,070
Lalu muncul beberapa kuda
439
00:22:51,070 --> 00:22:52,680
memakai topi bambu kerucut dan
memakai pakaian yang sama.
440
00:22:52,710 --> 00:22:54,310
Tidak dapat dibedakan dengan jelas
yang mana Si Li Li.
441
00:22:54,470 --> 00:22:56,280
Lalu beberapa kuda ini berpencar.
442
00:22:59,160 --> 00:23:00,710
Ternyata memang sudah
memiliki persiapan.
443
00:23:02,830 --> 00:23:03,760
Ada apa tuan?
444
00:23:06,400 --> 00:23:07,160
Tidak apa-apa.
445
00:23:07,680 --> 00:23:09,040
Aku selalu merasa
ada yang tidak beres.
446
00:23:11,070 --> 00:23:11,830
Di mananya yang tidak beres?
447
00:23:12,830 --> 00:23:13,710
Tidak bisa mengatakannya dengan jelas.
448
00:23:14,400 --> 00:23:15,400
Sepertinya cara melarikan diri
449
00:23:15,400 --> 00:23:16,710
Si Li Li bermasalah.
450
00:23:19,110 --> 00:23:22,350
Banyak jalan yang tidak dekat dan
mengelabui yang asli dengan yang palsu.
451
00:23:22,520 --> 00:23:24,400
Cara melarikan diri
seperti ini sangat pintar.
452
00:23:24,640 --> 00:23:25,350
Aku tahu.
453
00:23:25,760 --> 00:23:27,280
Tapi aku rasa sepertinya
telah melewatkan sesuatu.
454
00:23:27,880 --> 00:23:28,760
Tidak membahas ini dulu.
455
00:23:29,560 --> 00:23:30,520
Kamu berencana
bagaimana mengejarnya?
456
00:23:30,640 --> 00:23:33,070
Tuan, silakan ikut denganku.
457
00:23:46,830 --> 00:23:49,040
Tuan, burung merpati mengirimkan
pesan rahasia lagi.
458
00:23:59,190 --> 00:24:00,110
Kamu ingin melakukan apa?
459
00:24:01,070 --> 00:24:01,830
Menangkap burung.
460
00:24:04,760 --> 00:24:05,560
Dimana burungnya?
461
00:24:07,680 --> 00:24:08,430
Tunggu sebentar.
462
00:24:08,710 --> 00:24:09,680
Sebentar lagi akan datang.
463
00:24:14,310 --> 00:24:15,310
Si Li Li keluar dari ibukota.
464
00:24:15,310 --> 00:24:16,190
Prajurit berpencar di
enam jalan ke utara.
465
00:24:16,190 --> 00:24:16,830
Sudah ada dua jalan
466
00:24:16,830 --> 00:24:18,040
yang sudah di hadang
oleh detektif luar kota.
467
00:24:18,110 --> 00:24:19,110
Yang lainnya masih belum diperiksa.
468
00:24:19,110 --> 00:24:20,830
Fan Xian keluar dai ibukota
mungkin untuk mengejarnya.
469
00:24:21,470 --> 00:24:22,590
Dengan kemampuannya seorang diri,
470
00:24:22,590 --> 00:24:23,470
tidak ada gunanya.
471
00:24:23,830 --> 00:24:24,710
Bagaimana pun Si Li Li
472
00:24:24,710 --> 00:24:26,110
tidak dapat kabur dari genggaman kita.
473
00:24:26,280 --> 00:24:27,190
Mereka pasti tidak menyangka
474
00:24:27,190 --> 00:24:28,230
sejak awal Tuan sudah mengetahuinya.
475
00:24:28,470 --> 00:24:30,310
Menggerakkan semua
pengintai rahasia untuk memeriksa.
476
00:24:30,680 --> 00:24:31,880
Setelah berhasil di periksa
langsung tangkap.
477
00:24:32,520 --> 00:24:34,190
Tidak boleh membiarkan dia
kabur dari Negeri Qing.
478
00:24:34,230 --> 00:24:34,880
Baik.
479
00:24:43,590 --> 00:24:44,190
Sudah datang.
480
00:24:56,310 --> 00:24:57,190
Merpati surat?
481
00:24:58,950 --> 00:25:01,400
Merpati surat lembaga penyelidik
mengantarkan surat.
482
00:25:03,920 --> 00:25:06,430
Si Li Li membakar kapal.
483
00:25:07,310 --> 00:25:08,230
dan keluar dari ibukota
dengan menunggangi kuda.
484
00:25:08,760 --> 00:25:09,920
Itu pasti akan menimbulkan
485
00:25:09,920 --> 00:25:11,280
kewaspadaan lembaga penyelidik.
486
00:25:12,280 --> 00:25:14,160
Meskipun dia berpencar ke enam jalan
487
00:25:14,800 --> 00:25:16,400
tapi secara garis besar dia
pergi ke arah utara.
488
00:25:17,160 --> 00:25:18,070
Merpati surat yang kembali
489
00:25:19,400 --> 00:25:20,310
dari setiap kota di utara
490
00:25:20,400 --> 00:25:21,760
semuanya harus melewati tempat ini.
491
00:25:26,560 --> 00:25:28,000
Si Li Li sudah di buntuti.
492
00:25:28,760 --> 00:25:30,400
Banyak pasukan berkuda
yang sedang mengejarnya.
493
00:25:33,800 --> 00:25:35,640
Tidak.
Merpati lembaga penyelidik
494
00:25:35,640 --> 00:25:36,350
lewat dari sini.
495
00:25:36,350 --> 00:25:37,280
Bagaimana kamu bisa tahu?
496
00:25:40,760 --> 00:25:41,830
Aku tidak akan menutupinya dari tuan.
497
00:25:42,230 --> 00:25:43,070
Di lembaga
498
00:25:44,520 --> 00:25:46,160
aku pernah memelihara merpati.
499
00:25:46,280 --> 00:25:47,160
Kalau bergitu kamu menangkap merpati
500
00:25:47,160 --> 00:25:48,040
apakah tidak akan ketahuan?
501
00:25:48,830 --> 00:25:50,800
Merpati surat lembaga penyelidik
502
00:25:50,800 --> 00:25:52,310
diterbangkan bersamaan
dalam jumlah banyak
503
00:25:52,470 --> 00:25:54,560
kehilangan satu rute
tidak masalah.
504
00:25:54,830 --> 00:25:55,640
Tidak ada yang menyadarinya?
505
00:25:56,590 --> 00:25:58,640
Dalam perjalanan merpati
ini terbang kemari
506
00:25:59,160 --> 00:26:01,560
pasti akan bertemu dengan elang
yang sedang mencari mangsa
507
00:26:02,040 --> 00:26:04,040
Setiap bulan pasti ada
penyusutan karena faktor alam.
508
00:26:04,710 --> 00:26:05,800
Terlebih
509
00:26:05,830 --> 00:26:07,560
Wang Mou pernah memelihara
burung merpati untuk beberapa saat.
510
00:26:07,560 --> 00:26:08,310
Jadi tahu
511
00:26:08,310 --> 00:26:09,880
jumlah merpati yang kembali ke lembaga
512
00:26:09,880 --> 00:26:10,830
pasti ada naik turun.
513
00:26:10,880 --> 00:26:12,310
Tidak akan ada yang curiga.
514
00:26:14,280 --> 00:26:16,710
Selain merpati kamu
pernah memelihara apa lagi?
515
00:26:17,880 --> 00:26:19,760
Kenapa tuan menanyakan ini?
516
00:26:19,880 --> 00:26:21,190
Untuk pencegahan.
517
00:26:21,310 --> 00:26:22,830
Dirumah harus selalu ada
pencegahan terhadap ini.
518
00:26:39,950 --> 00:26:41,590
Tuan,
tehmu sudah datang.
519
00:26:56,110 --> 00:26:56,520
Tuan.
520
00:26:56,680 --> 00:26:57,640
Laporan yang dikirimkan setiap kota
521
00:26:57,830 --> 00:26:58,800
sudah melakukan
penangkap di dua jalan.
522
00:26:58,800 --> 00:26:59,830
Semuanya bukan Si Li Li.
523
00:26:59,830 --> 00:27:01,110
Empat jalan yang lain
masih sedang diperiksa.
524
00:27:04,160 --> 00:27:05,430
Fan Xian masih sedang mengejarnya?
525
00:27:05,800 --> 00:27:07,070
Seharusnya Fan Xian
tidak dapat mengejarnya lagi.
526
00:27:10,680 --> 00:27:13,040
Si Li Li terus mengarah ke utara?
527
00:27:13,040 --> 00:27:14,470
Benar.
Terus mengarah ke utara.
528
00:27:14,590 --> 00:27:15,760
Seharusnya dia pergi ke Bei Qi.
529
00:27:16,350 --> 00:27:17,190
Ambilkan peta.
530
00:27:17,680 --> 00:27:18,280
Baik.
531
00:27:18,430 --> 00:27:20,920
Hanya mengejar di belakang
selalu berada dalam keadaan pasif.
532
00:27:21,520 --> 00:27:22,470
Asalkan kita dapat menebak
533
00:27:22,710 --> 00:27:23,880
sebenarnya Si Li Li mau ke arah
534
00:27:23,880 --> 00:27:24,560
mana.
535
00:27:24,760 --> 00:27:25,880
Kita dapat menemukan
536
00:27:25,880 --> 00:27:27,280
jalan yang pasti dilaluinya.
537
00:27:31,800 --> 00:27:32,830
Tuan.
silakan lihat
538
00:27:32,920 --> 00:27:35,280
Ini Wang Mou gambar sendiri.
539
00:27:36,950 --> 00:27:39,230
Peta geomansi sungai dan
gunung di seluruh negara.
540
00:27:44,470 --> 00:27:45,430
Peta geomansi ini
541
00:27:45,710 --> 00:27:48,160
dengan jelas menggambarkan
pemandangan alam ibukota.
542
00:27:48,520 --> 00:27:49,680
Dua tael.
543
00:27:53,310 --> 00:27:56,040
Bagaimana?
Sekali melihat langsung mengerti kan?
544
00:27:57,590 --> 00:27:58,760
Sama sekali tidak mengerti.
545
00:28:01,160 --> 00:28:02,760
Tuan,
yang pertama
546
00:28:02,760 --> 00:28:03,640
kita harus yakin
547
00:28:03,710 --> 00:28:05,280
Si Li Li
548
00:28:05,280 --> 00:28:06,310
apakah dia orang Bei Qi atau bukan.
549
00:28:06,830 --> 00:28:08,040
Menurut tanda pengintai
sudah di pastikan
550
00:28:08,230 --> 00:28:09,070
dia memang orang Bei Qi.
551
00:28:09,190 --> 00:28:09,760
Baik.
552
00:28:09,760 --> 00:28:11,350
Kalau begitu dia pasti
mengarah ke utara.
553
00:28:11,520 --> 00:28:12,400
Tapi jalan ke utara
554
00:28:12,400 --> 00:28:13,430
sangat banyak.
555
00:28:13,430 --> 00:28:15,190
Tapi celah gunung pihak
militer sangat banyak.
556
00:28:15,190 --> 00:28:17,040
Ingin menghindari celah gunung ini
557
00:28:17,070 --> 00:28:18,680
dan sampai di Bei Qi dengan cepat
558
00:28:18,920 --> 00:28:20,310
tidak banyak jalan yang dapat di pilih.
559
00:28:20,310 --> 00:28:21,190
Kamu tunggu sebentar.
560
00:28:22,070 --> 00:28:23,160
Segitiga yang kamu gambar ini
561
00:28:23,160 --> 00:28:24,280
apa artinya?
562
00:28:24,280 --> 00:28:26,000
Pegunungan.
Anda tidak dapat melihatnya?
563
00:28:27,000 --> 00:28:27,880
Kalau begitu yang bulat ini?
564
00:28:28,040 --> 00:28:29,560
Danau.
Anda tidak dapat melihatnya?
565
00:28:29,680 --> 00:28:30,520
Ini.
Yang persegi ini?
566
00:28:30,560 --> 00:28:31,590
Ada yang besar dan yang kecil.
567
00:28:31,590 --> 00:28:32,640
Yang besar adalah kota.
568
00:28:32,640 --> 00:28:33,880
Yang kecil adalah celah gunung.
569
00:28:34,230 --> 00:28:34,800
Ini.
Ini.
570
00:28:34,800 --> 00:28:36,470
Apakah tuan anda
tidak dapat melihatnya?
571
00:28:36,560 --> 00:28:37,680
Lao Wang.
572
00:28:37,680 --> 00:28:38,800
Peta ini sungguh
573
00:28:38,800 --> 00:28:40,000
karya yang hebat.
574
00:28:40,710 --> 00:28:43,470
Tuan,
anda terlalu memuji.
575
00:28:45,590 --> 00:28:46,400
Dengan ini dapat dilihat.
576
00:28:47,110 --> 00:28:48,950
Jika Si Li Li ingin
cepat sampai di Bei Qi
577
00:28:49,310 --> 00:28:51,640
dia pasti harus melewati kota ini.
578
00:28:52,640 --> 00:28:54,400
Kota ini adalah
579
00:28:54,400 --> 00:28:55,310
kota yang harus dilewati
jika mau pergi ke Bei Qi.
580
00:28:55,640 --> 00:28:57,710
Jika memilih jalan lain
581
00:28:58,070 --> 00:28:59,470
akan sangat menghambat perjalanan.
582
00:28:59,640 --> 00:29:00,830
Sekarang saya akan pergi mengatur
583
00:29:00,920 --> 00:29:02,110
memasang jaring terlebih dahulu.
584
00:29:02,400 --> 00:29:03,950
Suruh setiap pengintai
rahasia berkumpul disini.
585
00:29:04,310 --> 00:29:05,190
Harus
586
00:29:05,190 --> 00:29:05,880
membawa Si Li Li kembali ke ibukota.
587
00:29:06,110 --> 00:29:06,680
Pergilah.
588
00:29:07,190 --> 00:29:07,830
Baik.
589
00:29:09,040 --> 00:29:10,830
Jika aku dapat melihatnya,
590
00:29:11,560 --> 00:29:12,470
Tuan Zhu
591
00:29:12,560 --> 00:29:14,070
pasti juga bisa melihatnya.
592
00:29:14,400 --> 00:29:15,590
Ingin menangkap Si Li Li
593
00:29:15,830 --> 00:29:17,310
kelihatanya kita
tidak akan sempat mengejar.
594
00:29:17,470 --> 00:29:19,190
Tapi mata dan telinga lembaga
penyelidik sangat banyak.
595
00:29:19,430 --> 00:29:20,230
Mereka pasti
596
00:29:20,230 --> 00:29:21,400
akan membawa Si Li Li
kembali ke ibukota.
597
00:29:21,640 --> 00:29:24,070
Tidak boleh.
Aku harus menginterogasinya sendiri.
598
00:29:24,190 --> 00:29:25,040
Itu tentu saja.
599
00:29:26,190 --> 00:29:27,040
Asalkan
600
00:29:27,950 --> 00:29:29,470
kita pergi utara dengan
perlahan-lahan.
601
00:29:29,710 --> 00:29:31,880
Menghentikan pasukan lembaga
penyelidik membawa Si Li Li
602
00:29:31,880 --> 00:29:33,230
kembali ke ibukota.
603
00:29:33,400 --> 00:29:35,000
Sampai saatnya anda harus mengeluarkan
604
00:29:35,000 --> 00:29:36,110
lencana pejabatmu.
605
00:29:36,400 --> 00:29:37,710
Lihat siapa yang berani
menghentikanmu.
606
00:29:52,280 --> 00:29:54,310
Tuan, ada apa?
607
00:29:59,160 --> 00:30:00,400
Sejak aku keluar dari ibukota
608
00:30:00,400 --> 00:30:01,560
aku selalu merasa tidak tenang.
609
00:30:01,640 --> 00:30:02,830
Perkataanmu tadi
610
00:30:03,350 --> 00:30:04,800
membuat keraguanku
semakin kuat.
611
00:30:05,040 --> 00:30:06,430
Apakah aku salah bicara?
612
00:30:07,590 --> 00:30:08,560
Aku juga merasa aneh.
613
00:30:08,950 --> 00:30:10,350
Meskipun gambar yang kamu
buat simpel dan kasar.
614
00:30:10,640 --> 00:30:11,880
Tapi ucapanmu tidak salah
615
00:30:12,040 --> 00:30:12,760
dan sangat masuk akal.
616
00:30:13,350 --> 00:30:16,110
Tuan, kita bicarakan sambil jalan.
617
00:30:16,110 --> 00:30:18,110
Tunggu.
Biarkan aku memikirkannya dulu.
618
00:30:18,350 --> 00:30:19,520
Sebenarnya ucapanmu yang mana
619
00:30:19,520 --> 00:30:20,590
yang membuatku merasa
ada yang tidak beres.
620
00:30:29,230 --> 00:30:31,070
Aku sudah mengingat ucapan
yang mana yang aneh.
621
00:30:32,470 --> 00:30:34,710
Si Li Li membakar kapal.
622
00:30:34,760 --> 00:30:35,710
dan keluar dari ibukota
dengan menunggangi kuda.
623
00:30:35,920 --> 00:30:36,920
Itu pasti akan menimbulkan
624
00:30:36,920 --> 00:30:38,280
kewaspadaan lembaga penyelidik.
625
00:30:38,470 --> 00:30:40,400
Meskipun dia berpencar ke enam jalan
626
00:30:40,800 --> 00:30:42,400
tapi secara garis besar dia
pergi ke arah utara.
627
00:30:44,230 --> 00:30:45,680
Apa salahnya perkataan ini?
628
00:30:45,920 --> 00:30:47,350
Ucapanmu tidak salah.
Tapi ada yang salah dengan hal ini.
629
00:30:47,710 --> 00:30:48,590
Apakah kamu pernah berpikir
630
00:30:48,710 --> 00:30:50,110
kenapa Si Li Li harus kabur?
631
00:30:50,920 --> 00:30:52,590
Pembunuhan di jalan Niu Lan
berkaitan dengannya.
632
00:30:53,000 --> 00:30:54,830
Tentu saja harus kabur secepatnya.
633
00:30:54,830 --> 00:30:56,400
Kalau begitu kenapa dia membakar kapal?
634
00:30:56,520 --> 00:30:57,830
Membakar kapal?
635
00:30:58,560 --> 00:31:00,520
Jika dia ingin kabur
ya kabur saja.
636
00:31:01,230 --> 00:31:02,350
Apa maksudnya membakar kapal?
637
00:31:02,560 --> 00:31:03,950
Mungkin diatas kapal itu
638
00:31:04,710 --> 00:31:06,350
ada ada surat rahasia?
639
00:31:06,430 --> 00:31:07,560
Bakar saja suratnya.
640
00:31:08,230 --> 00:31:09,430
Benar.
Hanya perlu membakar surat.
641
00:31:09,590 --> 00:31:10,680
Kenapa membakar kapal?
642
00:31:10,920 --> 00:31:11,680
Masalah kedua.
643
00:31:12,040 --> 00:31:13,430
Kenapa dia harus merencanakan
keluar dari ibukota
644
00:31:13,710 --> 00:31:14,470
dan berpencar menjadi enam jalan?
645
00:31:14,800 --> 00:31:16,560
Tentu saja untuk menuntun
ke arah yang salah.
646
00:31:17,400 --> 00:31:18,950
Bagaimana kalau dia menyamar
647
00:31:19,230 --> 00:31:20,800
dan keluar dari ibukota diam-diam?
648
00:31:23,000 --> 00:31:24,880
Semalam masih belum ada
yang mencurigai dia.
649
00:31:25,400 --> 00:31:26,880
Jika dia keluar diam-diam
650
00:31:27,350 --> 00:31:28,640
bukankah lebih sulit menemukannya?
651
00:31:28,800 --> 00:31:30,110
Tapi dia tetap melakukannya
dengan mencolok.
652
00:31:30,280 --> 00:31:31,950
Membakar kapal dan mengatur kuda
untuk mengalihkan orang .
653
00:31:32,070 --> 00:31:32,830
Untuk apa?
654
00:31:33,190 --> 00:31:36,110
Agar semua orang tahu
655
00:31:36,710 --> 00:31:38,230
dia sudah kabur.
656
00:31:40,160 --> 00:31:41,680
Saat ini mata semua orang
657
00:31:41,950 --> 00:31:43,590
akan tertuju pada
ibukota dan ke utara.
658
00:31:43,590 --> 00:31:45,040
Dan memeriksa rute yang
dia gunakan untuk kabur.
659
00:31:45,520 --> 00:31:46,470
Jika aku adalah dia
660
00:31:47,400 --> 00:31:48,760
saat semua orang teralihkan,
661
00:31:48,800 --> 00:31:49,710
adalah kesempatan paling baik
662
00:31:49,710 --> 00:31:50,590
untuk menghilang tanpa jejak.
663
00:32:19,350 --> 00:32:20,430
Kalau begitu
664
00:32:21,400 --> 00:32:22,350
orang yang berpencar
di enam jalan ini
665
00:32:22,680 --> 00:32:24,470
tidak ada satu pun
yang merupakan Si Li Li.
666
00:32:25,640 --> 00:32:26,880
Saat ini dia yang asli
667
00:32:27,070 --> 00:32:27,920
sejak awal sudah bersembunyi
668
00:32:27,920 --> 00:32:29,070
dari penglihatan semua orang.
669
00:32:31,110 --> 00:32:32,760
Kalau begitu aku tidak mengerti.
670
00:32:33,560 --> 00:32:34,520
Dia bisa saja
671
00:32:34,520 --> 00:32:35,350
kabur diam-diam.
672
00:32:35,760 --> 00:32:37,280
Untuk apa melakukan semua ini ?
673
00:32:38,280 --> 00:32:39,640
Karena sekerang Negeri Qing dan Bei Qi.
674
00:32:39,640 --> 00:32:40,560
sedang dalam situasi tegang.
675
00:32:40,710 --> 00:32:41,760
Perang bisa terjadi kapan saja.
676
00:32:42,160 --> 00:32:43,710
Ini.
Ini apa hubungannya?
677
00:32:43,950 --> 00:32:45,800
Saat ini bagian utara pasti
sedang dalam penjagaan ketat.
678
00:32:45,950 --> 00:32:47,640
Dia ingin pergi ke utara
waktunya juga tidak tepat.
679
00:32:48,230 --> 00:32:49,560
Biarpun keluar dari ibukota diam-diam
680
00:32:49,800 --> 00:32:51,280
juga banyak celah gunung
681
00:32:51,310 --> 00:32:52,110
yang dalam penjagaan yang ketat.
682
00:32:52,590 --> 00:32:53,400
Tapi dia berbuat seperti ini
683
00:32:53,400 --> 00:32:54,190
bukankah bagian utara
684
00:32:54,190 --> 00:32:56,000
akan memeriksa
semakin ketat?
685
00:33:00,680 --> 00:33:02,800
Jadi dia belum tentu
mengarah ke utara.
686
00:33:04,230 --> 00:33:05,280
Tidak kembali ke Bei Qi lagi?
687
00:33:06,070 --> 00:33:06,880
Tetap kembali.
688
00:33:10,190 --> 00:33:10,950
Wang Qi Nian,
689
00:33:11,430 --> 00:33:12,680
jika tidak pergi ke utara
690
00:33:12,680 --> 00:33:14,070
masih ada rute apa yang
bisa sampai di Bei Qi?
691
00:33:15,880 --> 00:33:18,160
Kembali ke Bei Qi tapi
tidak mengarah ke utara?
692
00:33:19,680 --> 00:33:20,590
Bukankah ini...
693
00:33:27,760 --> 00:33:28,880
Memang ada sebuah jalan.
694
00:33:29,470 --> 00:33:30,230
Coba kamu katakan.
695
00:33:30,400 --> 00:33:32,190
Tidak mengarah ke utara.
Tapi berjalan ke timur.
696
00:33:32,430 --> 00:33:34,680
Mencari tukang kapal.
Kembali ke Bei Qi lewat laut.
697
00:33:35,680 --> 00:33:36,800
Kalau begitu pelabuhan mana
yang paling memungkinkan?
698
00:33:37,000 --> 00:33:38,950
Dong Yi Cheng.
Bukan.
699
00:33:40,710 --> 00:33:43,590
Negara kita memiliki pengawasan
yang ketat di Dong Yi Cheng.
700
00:33:44,110 --> 00:33:45,160
Terlebih pergi ke Dong Yi Cheng
701
00:33:45,430 --> 00:33:46,920
juga memiliki banyak celah gunung.
702
00:33:48,040 --> 00:33:49,310
Selain ini
703
00:33:51,560 --> 00:33:52,430
maka ini.
704
00:33:53,710 --> 00:33:54,400
Tuan.
705
00:33:54,400 --> 00:33:55,880
Coba kamu lihat ini
familiar tidak?
706
00:33:56,110 --> 00:33:57,070
Kamu sudah menggambarnya
menjadi seperti ini.
707
00:33:57,070 --> 00:33:58,470
Apa yang bisa aku lihat?
Katakan.
708
00:33:58,470 --> 00:33:59,800
Ini adalah tempat tuan
709
00:33:59,800 --> 00:34:01,800
tumbuh besar.
710
00:34:03,520 --> 00:34:04,230
Pelabuhan Dan Zhou.
711
00:34:04,230 --> 00:34:05,640
Benar.
Pelabuhan Dan Zhou.
712
00:34:06,310 --> 00:34:08,320
Keluar dari ibukota
menuju ke pelabuhan Dan Zhou.
713
00:34:08,520 --> 00:34:10,080
Ini ada di dalam Negeri Qing.
714
00:34:10,520 --> 00:34:12,040
Seharusnya memang pelabuhan Dan Zhou.
715
00:34:12,430 --> 00:34:13,120
Coba kamu lihat lagi.
716
00:34:13,670 --> 00:34:15,080
Dari pintu utara ibukota
717
00:34:15,080 --> 00:34:16,190
ke pelabuhan Dan Zhou
718
00:34:16,190 --> 00:34:17,230
jalan mana yang paling dekat?
719
00:34:23,870 --> 00:34:24,760
Ada apa?
720
00:34:26,520 --> 00:34:28,190
Keluar dari pintu utara
ke pelabuhan Dan Zhou
721
00:34:28,470 --> 00:34:30,950
Jalan ini melewati jalan pegunungan
722
00:34:32,230 --> 00:34:33,430
dan dihalangi oleh celah gunung.
723
00:34:33,800 --> 00:34:35,120
Tidak mudah dilalui.
724
00:34:40,040 --> 00:34:41,280
Ada rute yang lebih singkat.
725
00:34:41,710 --> 00:34:42,360
Katakan.
726
00:34:42,760 --> 00:34:44,280
Kembali ke ibukota
727
00:34:44,840 --> 00:34:46,280
keluar dari pintu timur.
728
00:35:17,190 --> 00:35:18,120
Keluar dari pintu timur.
729
00:35:33,800 --> 00:35:34,670
Berhenti.
730
00:35:38,040 --> 00:35:38,710
Mundur.
731
00:35:43,560 --> 00:35:44,560
Kemana?
732
00:35:45,000 --> 00:35:45,870
Aku tertular penyakit.
733
00:35:46,520 --> 00:35:48,150
Aku mendengar di kampung halaman
ada tabib ternama.
734
00:35:49,120 --> 00:35:50,040
Aku ingin pergi mencoba.
735
00:35:51,360 --> 00:35:52,430
Pergi.
Pergi.
736
00:35:52,630 --> 00:35:53,190
Terima kasih banyak.
737
00:36:04,600 --> 00:36:05,150
Berhenti.
738
00:36:25,150 --> 00:36:26,360
Kalian tidak perlu
kembali ke ibukota lagi.
739
00:36:26,600 --> 00:36:28,000
Bawa tandu ini dan bakar di gunung.
740
00:36:28,080 --> 00:36:29,870
Masing-masing berpencar.
Jangan meninggalkan jejak.
741
00:36:30,280 --> 00:36:30,800
Baik.
742
00:36:40,190 --> 00:36:41,600
Jika seperti yang tuan katakan,
743
00:36:41,600 --> 00:36:42,560
mungkin Si Li Li
744
00:36:42,560 --> 00:36:44,280
tidak jauh dari kita.
745
00:36:44,360 --> 00:36:46,040
Memang dilihat dari reaksinya
746
00:36:46,230 --> 00:36:47,190
seharusnya hari ini Zhu Ge
747
00:36:47,190 --> 00:36:48,760
baru dapat memeriksa
keberadaan Si Li Li.
748
00:36:49,150 --> 00:36:50,230
Jika dia bersabar
749
00:36:50,320 --> 00:36:51,150
akan menunggu mata
750
00:36:51,150 --> 00:36:52,560
lembaga penyelidik tertuju ke utara
751
00:36:52,710 --> 00:36:53,870
baru berbalik ke timur.
752
00:36:54,560 --> 00:36:57,280
Keahlian tuan memang menakjubkan.
753
00:36:57,470 --> 00:36:59,630
Kebijaksanaan
tuan yang luar biasa.
754
00:36:59,840 --> 00:37:01,600
membuat Wang Mou terguncang
755
00:37:01,800 --> 00:37:04,320
hingga merasa sangat cemas.
756
00:37:19,670 --> 00:37:20,320
Pelayan.
757
00:37:20,320 --> 00:37:21,600
Berikan makanan yang
bagus untuk kuda.
758
00:37:21,600 --> 00:37:22,630
Juga siapkan sebuah kamar untukku.
759
00:37:22,630 --> 00:37:23,870
Baik.
Silakan.
760
00:37:35,000 --> 00:37:36,150
Anda lihat kamar ini.
761
00:37:36,320 --> 00:37:37,280
Silakan.
762
00:37:46,080 --> 00:37:46,870
Anda istirahat lebih awal.
763
00:38:01,190 --> 00:38:02,950
Kedua tuan.
Apakah perlu tempat tinggal?
764
00:38:03,190 --> 00:38:03,910
Tidak perlu.
765
00:38:05,520 --> 00:38:05,870
Tinggal.
766
00:38:06,040 --> 00:38:06,950
Baik.
Silakan masuk.
767
00:38:08,800 --> 00:38:10,760
Tuan.
Masuk dan lihat.
768
00:38:10,840 --> 00:38:11,360
Mari.
769
00:38:35,840 --> 00:38:37,560
Tuan.
Silakan disini.
770
00:38:38,390 --> 00:38:39,870
Cari kamar yang lebih baik.
771
00:38:39,910 --> 00:38:40,470
Baik.
772
00:38:46,190 --> 00:38:46,840
Yang ini.
773
00:38:54,710 --> 00:38:56,280
Tuan.
Kamar ini ada orang.
774
00:38:56,430 --> 00:38:57,710
Anda silakan disini.
775
00:38:59,910 --> 00:39:00,910
Maaf.
776
00:39:05,600 --> 00:39:06,280
Kamar yang ini
777
00:39:06,280 --> 00:39:07,600
menghadap ke matahari dan luas.
778
00:39:07,600 --> 00:39:08,390
Nyaman di tempati.
779
00:39:10,430 --> 00:39:10,950
Tuan.
780
00:39:10,950 --> 00:39:11,800
Benar-benar mau menginap?
781
00:39:13,630 --> 00:39:16,520
Tuan, anda harus percaya
kepada Wang Mou.
782
00:39:16,760 --> 00:39:17,630
Dalam pengejaran ini
783
00:39:18,000 --> 00:39:20,080
istirahat lebih penting dibandingkan
mengejar perjalanan.
784
00:39:21,080 --> 00:39:21,910
Silakan tuan.
785
00:39:28,840 --> 00:39:29,390
Silakan.
786
00:39:30,150 --> 00:39:31,080
Bawakan sedikit air panas.
787
00:39:31,710 --> 00:39:33,000
Baik.
Anda tunggu sebentar.
788
00:39:34,670 --> 00:39:36,280
Kenapa Fan Xian bisa berada disini?
789
00:39:55,430 --> 00:39:56,080
Pelayan.
790
00:39:58,910 --> 00:40:00,280
Nona, apakah anda memiliki perintah?
791
00:40:07,150 --> 00:40:08,040
Sebentar.
792
00:40:12,840 --> 00:40:14,360
Tuan, makanan anda.
793
00:40:14,430 --> 00:40:15,320
Tutup pintunya.
794
00:40:15,390 --> 00:40:16,120
Selamat makan.
795
00:40:20,760 --> 00:40:21,360
Tuan.
796
00:40:22,320 --> 00:40:23,360
Jika Si Li Li ini
797
00:40:23,470 --> 00:40:25,000
benar-benar berjalan
mengarah ke timur
798
00:40:26,080 --> 00:40:27,150
dalam dua atau tiga hari
799
00:40:27,390 --> 00:40:29,080
kita pasti bisa mengejarnya.
800
00:40:29,800 --> 00:40:30,760
Seharusnya dia punya kuda.
801
00:40:32,040 --> 00:40:32,910
Tuan.
802
00:40:33,710 --> 00:40:35,760
Sebenarnya jika kuda
ini tidak ada kuda serap
803
00:40:36,360 --> 00:40:38,910
Berlari dalam perjalanan
jauh tidak akan cepat.
804
00:40:39,390 --> 00:40:40,040
Coba kamu pikir.
805
00:40:40,190 --> 00:40:42,280
Kuda ini harus berlari dan berhenti.
806
00:40:42,360 --> 00:40:43,190
Kuda harus istirahat.
807
00:40:43,560 --> 00:40:45,190
dan harus berkali-kali
808
00:40:45,190 --> 00:40:46,950
memberinya makan.
809
00:40:47,080 --> 00:40:47,840
Jika tidak kuda ini
810
00:40:48,230 --> 00:40:50,600
akan mati karena kelelahan.
811
00:40:51,000 --> 00:40:51,670
Sedangkan kita
812
00:40:51,840 --> 00:40:54,390
berjalan melalui jalan pintas
di antara pegunungan.
813
00:40:55,000 --> 00:40:56,630
Lebih cepat dari jalan itu.
814
00:40:58,710 --> 00:41:00,320
Menarik garis dari dua titik paling cepat.
815
00:41:01,950 --> 00:41:03,080
Apa yang anda katakan?
816
00:41:03,800 --> 00:41:04,840
Bukan apa-apa.
817
00:41:06,190 --> 00:41:07,040
Tuan.
818
00:41:08,080 --> 00:41:10,390
Hotel ini dan uang makan ini
819
00:41:10,670 --> 00:41:11,800
anda yang bayar kan?
820
00:41:12,670 --> 00:41:13,390
Tentu saja
821
00:41:13,840 --> 00:41:14,910
Kalau begitu aku tidak sungkan lagi.
822
00:41:16,040 --> 00:41:17,190
Makan.
823
00:41:18,430 --> 00:41:19,230
Tunggu.
824
00:41:21,710 --> 00:41:22,600
Tuan silakan duluan.
825
00:41:32,430 --> 00:41:33,360
Ada racunnya.
826
00:41:35,950 --> 00:41:36,760
Mungkinkah?
827
00:41:37,470 --> 00:41:39,190
Kelihatanya tidak perlu
menunggu dua hingga tiga hari.
828
00:41:40,230 --> 00:41:40,950
Makanan itu
829
00:41:41,150 --> 00:41:42,190
tentu saja dibuat oleh dapur.
830
00:41:42,190 --> 00:41:43,360
Setelah dapur membuatnya
diantar kemana?
831
00:41:43,670 --> 00:41:45,040
Aku langsung mengantarnya
ke kamar kalian.
832
00:41:45,040 --> 00:41:45,910
Dalam perjalanan ada
siapa yang menyentuhnya?
833
00:41:47,190 --> 00:41:47,600
Tidak ada.
834
00:41:47,600 --> 00:41:48,150
Baik.
835
00:41:48,360 --> 00:41:49,670
Kalau begitu ini tanggung jawabmu.
836
00:41:49,840 --> 00:41:50,470
Ikut denganku.
837
00:41:51,430 --> 00:41:52,360
Lihat.
Lihat.
838
00:41:52,360 --> 00:41:53,120
Lihat sendiri.
839
00:42:03,150 --> 00:42:03,800
Jangan pergi.
840
00:42:04,150 --> 00:42:05,520
Di dalam makanan ada racun
dan sudah membunuh orang.
841
00:42:05,560 --> 00:42:06,710
Sekarang bagaimana?
Lapor petugas.
842
00:42:06,950 --> 00:42:07,470
Jangan.
Jangan.
843
00:42:07,520 --> 00:42:08,040
Ini.
Ini.
844
00:42:08,040 --> 00:42:09,230
Kenapa bisa begini?
845
00:42:09,230 --> 00:42:10,040
Jika seperti ini
846
00:42:10,040 --> 00:42:11,040
takutnya kamu adalah pelakunya.
847
00:42:11,080 --> 00:42:11,800
Bukan.
Bukan.
848
00:42:11,800 --> 00:42:12,870
Bukan aku.
Bukan aku.
849
00:42:12,950 --> 00:42:13,630
Bukankah kamu mengatakan makanan
850
00:42:13,630 --> 00:42:15,080
setelah keluar dari dapur
hanya disentuh olehmu?
851
00:42:15,080 --> 00:42:15,840
Atau penginapan kalian ini
852
00:42:15,840 --> 00:42:16,560
adalah penginapan ilegal?
853
00:42:16,760 --> 00:42:17,870
Bukan.
Bukan.
854
00:42:17,870 --> 00:42:19,470
Ada seorang gadis
yang menyentuhnya.
855
00:42:21,150 --> 00:42:21,910
Gadis apa?
856
00:42:22,630 --> 00:42:24,150
Yang juga datang
ke penginapan sore ini.
857
00:42:24,560 --> 00:42:25,280
Dia mengatakan
858
00:42:25,280 --> 00:42:26,520
ingin melihat sayur penginapan ini
859
00:42:26,710 --> 00:42:28,630
baru memutuskan mau
makan disini tau tidak.
860
00:42:28,870 --> 00:42:30,360
Aku membawa makanan kalian kesana
861
00:42:30,360 --> 00:42:31,430
untuk dilihatnya.
862
00:42:31,430 --> 00:42:32,840
Tidak melakukan hal yang lain.
863
00:42:33,150 --> 00:42:34,630
Kenapa harus memilih makanan kami?
864
00:42:35,470 --> 00:42:36,560
Kamarnya dekat.
865
00:42:36,710 --> 00:42:37,600
Hanya di depan.
866
00:42:42,800 --> 00:42:44,710
Mayat...
Mayatnya bergerak.
867
00:43:13,440 --> 00:43:16,700
♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪
868
00:43:16,900 --> 00:43:20,220
♪ Terus berputar ♪
869
00:43:23,300 --> 00:43:26,220
♪ Ingatan di masa lalu dan masa sekarang ♪
870
00:43:26,410 --> 00:43:29,500
♪ Terus bersinggungan ♪
871
00:43:32,500 --> 00:43:34,700
♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪
872
00:43:35,020 --> 00:43:37,380
♪ Dalam sekejap musim semi
pergi dan musim gugur datang ♪
873
00:43:37,380 --> 00:43:39,500
♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪
874
00:43:39,660 --> 00:43:41,500
♪ Siapa yang tidak ingin ♪
875
00:43:41,500 --> 00:43:44,600
♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪
876
00:43:44,780 --> 00:43:49,500
♪ Di dalam mimpi yang berganti
ratusan ribu tahun ♪
877
00:43:51,700 --> 00:43:53,880
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
878
00:43:54,380 --> 00:43:56,500
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
879
00:43:56,500 --> 00:43:59,100
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
880
00:43:59,230 --> 00:44:01,420
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
881
00:44:01,420 --> 00:44:03,040
♪ Dan takdir terputus ♪
882
00:44:03,740 --> 00:44:05,250
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
883
00:44:06,040 --> 00:44:07,400
♪ Di dunia fana ♪
884
00:44:07,400 --> 00:44:10,440
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
885
00:44:10,500 --> 00:44:13,100
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
886
00:44:13,500 --> 00:44:15,700
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
887
00:44:15,700 --> 00:44:18,350
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
888
00:44:18,470 --> 00:44:20,050
♪ Meskipun harus melewati ♪
889
00:44:20,050 --> 00:44:22,350
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
890
00:44:22,470 --> 00:44:29,700
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
891
00:44:29,880 --> 00:44:32,060
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
892
00:44:32,560 --> 00:44:34,680
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
893
00:44:34,680 --> 00:44:37,280
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
894
00:44:37,510 --> 00:44:39,700
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
895
00:44:39,700 --> 00:44:41,320
♪ Dan takdir terputus ♪
896
00:44:42,020 --> 00:44:43,530
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
897
00:44:44,440 --> 00:44:45,800
♪ Di dunia fana ♪
898
00:44:45,800 --> 00:44:48,840
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
899
00:44:48,900 --> 00:44:51,500
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
900
00:44:51,900 --> 00:44:54,100
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
901
00:44:54,100 --> 00:44:56,750
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
902
00:44:56,870 --> 00:44:58,450
♪ Meskipun harus melewati ♪
903
00:44:58,450 --> 00:45:00,750
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
904
00:45:00,870 --> 00:45:08,100
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
58247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.