All language subtitles for Joy of Life 2019 WEBRip 1080p E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:10,640 ♪ Apa kamu pernah mendengar ♪ 2 00:00:10,640 --> 00:00:13,520 ♪ Jurang gunung salju ♪ 3 00:00:13,820 --> 00:00:19,420 ♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪ 4 00:00:20,900 --> 00:00:23,580 ♪ Di dalam legenda ♪ 5 00:00:23,680 --> 00:00:27,120 ♪ Tersimpan harta ♪ 6 00:00:27,640 --> 00:00:33,020 ♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪ 7 00:00:34,350 --> 00:00:37,720 ♪ Yang pintar, yang bodoh ♪ 8 00:00:37,720 --> 00:00:40,400 ♪ Dan yang baik ♪ 9 00:00:41,220 --> 00:00:47,000 ♪ Semuanya kenalanmu ♪ 10 00:00:48,000 --> 00:00:51,750 ♪ Di lereng, di jurang ♪ 11 00:00:52,000 --> 00:00:54,500 ♪ Di puncak di atas awan ♪ 12 00:00:54,700 --> 00:01:00,000 ♪ Di dunia ini ♪ 13 00:01:11,900 --> 00:01:18,400 ♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪ 14 00:01:31,300 --> 00:01:34,980 [Arti Kehidupan] 15 00:01:34,980 --> 00:01:37,680 [Episode 08] 16 00:01:41,120 --> 00:01:42,239 Cepat atau lambat Putra Mahkota 17 00:01:42,760 --> 00:01:44,080 pasti akan tahu kamu bertemu denganku. 18 00:01:45,199 --> 00:01:46,319 Apa kamu tidak khawatir sama sekali? 19 00:01:46,680 --> 00:01:47,680 Apa Yang Mulia mengenal seorang 20 00:01:47,680 --> 00:01:48,760 gadis yang suka makan paha ayam? 21 00:01:50,720 --> 00:01:52,480 Apa Anda percaya pada cinta pandangan pertama? 22 00:01:56,839 --> 00:01:58,279 Awalnya aku juga tidak percaya, 23 00:01:59,559 --> 00:02:00,839 tapi sekarang aku percaya. 24 00:02:01,919 --> 00:02:03,199 Aku bertemu dengan satu gadis, 25 00:02:03,480 --> 00:02:04,720 yang membawa paha ayam. 26 00:02:05,440 --> 00:02:06,400 Aku akan ceritakan cerita ini, 27 00:02:06,400 --> 00:02:07,519 untuk Yang Mulia, 28 00:02:07,720 --> 00:02:08,399 bagaimana? 29 00:02:08,800 --> 00:02:09,479 Baik. 30 00:02:09,919 --> 00:02:11,520 Kamu ceritakan, aku dengarkan. 31 00:02:13,960 --> 00:02:16,600 Puisi tujuh kata ini sangat hebat. 32 00:02:17,679 --> 00:02:19,080 Dilihat dari puisi ini, 33 00:02:19,440 --> 00:02:20,800 Fan Xian sangat berbakat. 34 00:02:22,559 --> 00:02:23,399 Bibi. 35 00:02:24,119 --> 00:02:25,960 Jika Wan Er menikah dengannya, 36 00:02:26,520 --> 00:02:28,000 juga tidak akan menderita. 37 00:02:28,240 --> 00:02:30,240 Yang Mulia selain menyuruh orang mengantar puisi, 38 00:02:30,600 --> 00:02:32,080 Yang Mulia juga menyuruh orang menyampaikannya, 39 00:02:32,360 --> 00:02:33,839 Pangeran Kedua mencari orang berbakat. 40 00:02:34,479 --> 00:02:37,399 Sekarang dia di kediaman Pangeran Jing, 41 00:02:37,720 --> 00:02:39,000 dan bertemu dengan Fan Xian. 42 00:02:40,800 --> 00:02:42,199 Jika pergi sekarang sepertinya sudah terlambat, 43 00:02:49,399 --> 00:02:50,759 Pemikiran Pangeran Kedua mendalam. 44 00:02:51,240 --> 00:02:52,399 Dia selalu mengincar, 45 00:02:52,399 --> 00:02:53,960 hak kepemilikan Nei Ku. 46 00:02:55,880 --> 00:02:57,479 Untung saja beritanya cepat. 47 00:02:58,240 --> 00:02:59,520 Jadi kamu bisa bersiap lebih awal. 48 00:03:00,440 --> 00:03:01,119 Kelihatannya, 49 00:03:01,800 --> 00:03:04,839 Ayahmu lebih menjaga, 50 00:03:04,839 --> 00:03:06,240 Putra Mahkota-mu ini. 51 00:03:07,559 --> 00:03:08,199 Bibi, 52 00:03:09,160 --> 00:03:11,000 kenapa kamu sangat membenci Fan Xian? 53 00:03:11,520 --> 00:03:13,160 Tentu saja demi properti Putra Mahkota. 54 00:03:17,479 --> 00:03:18,399 Minum teh. 55 00:03:20,160 --> 00:03:21,520 Aku sudah menceritakannya seharian. 56 00:03:22,399 --> 00:03:23,919 Apa Yang Mulia mengerti 57 00:03:24,759 --> 00:03:25,679 cerita gadis paha ayam? 58 00:03:28,679 --> 00:03:29,720 Mengerti. 59 00:03:30,679 --> 00:03:31,520 Kamu tidak mengerti. 60 00:03:33,479 --> 00:03:34,520 Aku ingin menikahinya. 61 00:03:36,639 --> 00:03:38,800 Tapi Ayah dan Si Nan Bo, 62 00:03:39,320 --> 00:03:40,800 ingin kamu menikahi Wan Er. 63 00:03:40,880 --> 00:03:42,320 Aku tidak menyetujui pernikahan ini. 64 00:03:44,320 --> 00:03:45,800 Karena aku ingin membatalkan pernikahan, 65 00:03:46,440 --> 00:03:48,000 tentu aku tidak bisa mewarisi Nei Ku. 66 00:03:51,720 --> 00:03:54,000 Bagaimana kamu ingin membatalkan 67 00:03:56,000 --> 00:03:57,559 pernikahan yang Ayah perintahkan? 68 00:03:57,800 --> 00:03:59,080 Yang Mulia tunggu saja. 69 00:04:02,960 --> 00:04:05,360 Tapi bagaimana jika kamu tidak 70 00:04:05,360 --> 00:04:06,520 bertemu lagi dengan gadis paha ayam itu? 71 00:04:06,759 --> 00:04:08,320 Keberuntunganku selalu baik. 72 00:04:16,320 --> 00:04:17,119 Fan Xian. 73 00:04:18,359 --> 00:04:19,399 Aku menantikan 74 00:04:20,000 --> 00:04:21,959 melihatmu membuat keributan di Ibu Kota. 75 00:05:20,600 --> 00:05:22,320 Nanti suruh orang bunuh ayam ini 76 00:05:22,320 --> 00:05:23,320 lalu memotongnya. 77 00:05:55,679 --> 00:05:56,760 Apa kamu mau makan? 78 00:05:57,640 --> 00:05:58,640 Aku tidak mau. 79 00:06:04,799 --> 00:06:06,839 Kalau begitu makan masing-masing saja. 80 00:06:13,440 --> 00:06:14,320 Mengambilnya diam-diam? 81 00:06:17,079 --> 00:06:18,000 Lapar, ya? 82 00:06:19,200 --> 00:06:20,640 Lumayan. 83 00:06:21,320 --> 00:06:22,320 Kamu orang kediaman ini, ya? 84 00:06:26,480 --> 00:06:28,079 Kamu tidak boleh makan paha ayam? 85 00:06:28,519 --> 00:06:29,079 Apa kamu pelayan? 86 00:06:32,640 --> 00:06:35,000 Makan punyamu. Cepat makan. 87 00:06:37,519 --> 00:06:37,959 Kamu... 88 00:06:38,399 --> 00:06:39,880 Bagaimana aku makan jika kamu melihatku? 89 00:06:39,880 --> 00:06:40,320 Tidak apa-apa. 90 00:06:40,480 --> 00:06:42,119 Aku paling suka melihat orang makan paha ayam. 91 00:06:56,279 --> 00:06:57,000 Bagaimana denganmu? 92 00:06:57,320 --> 00:06:58,480 Kenapa kamu ada di sini? 93 00:07:00,399 --> 00:07:01,160 Aku adalah... 94 00:07:02,880 --> 00:07:04,079 Aku adalah pendamping sarjana, 95 00:07:04,079 --> 00:07:04,760 menemani Tuan Muda kami 96 00:07:04,760 --> 00:07:05,799 mengikuti pagelaran puisi. 97 00:07:06,839 --> 00:07:07,799 Kamu ini pelayan, 98 00:07:07,799 --> 00:07:08,519 aku pendamping sarjana, 99 00:07:08,519 --> 00:07:09,519 kita sederajat. 100 00:07:09,959 --> 00:07:11,559 Bagaimana bisa sederajat? 101 00:07:11,559 --> 00:07:12,839 Kita bukan di kediaman yang sama. 102 00:07:13,559 --> 00:07:14,200 Bagaimana jika, 103 00:07:14,200 --> 00:07:15,320 aku pindah ke kediaman Pangeran Jing? 104 00:07:15,440 --> 00:07:17,119 Bagaimana bisa pindah dengan mudah? 105 00:07:18,480 --> 00:07:19,480 Kamu... 106 00:07:20,200 --> 00:07:22,079 Kamu pendamping sarjana siapa? 107 00:07:24,119 --> 00:07:25,399 Aku... aku itu... 108 00:07:26,480 --> 00:07:27,399 Kesemek. 109 00:07:27,760 --> 00:07:28,839 Kamu berani kemari? 110 00:07:28,920 --> 00:07:29,839 Tidak takut malu. 111 00:07:29,839 --> 00:07:30,720 Semuanya satu generasi. 112 00:07:30,880 --> 00:07:32,359 Aku tidak punya kemampuan lain lagi. 113 00:07:32,480 --> 00:07:33,480 Membunuhmu. 114 00:07:33,920 --> 00:07:34,799 Lancang. 115 00:07:35,160 --> 00:07:39,239 Gedung Yun Qing terlihat dan berat. 116 00:07:40,559 --> 00:07:41,399 Guo Bao Kun. 117 00:07:41,399 --> 00:07:42,320 Aku menemani dia datang 118 00:07:42,320 --> 00:07:43,239 mengikuti pagelaran puisi. 119 00:07:46,440 --> 00:07:47,480 Aku dengar Tuan Muda-mu, 120 00:07:47,679 --> 00:07:49,000 bertanding puisi dengan Fan Xian. 121 00:07:49,160 --> 00:07:50,320 Kalah dengan sangat buruk. 122 00:07:50,839 --> 00:07:52,679 Tuan Mudaku tidak bisa menulis puisi. 123 00:07:52,679 --> 00:07:53,880 Dia bodoh. 124 00:07:54,640 --> 00:07:56,359 Bukankah kamu pendamping sarjananya? 125 00:07:56,920 --> 00:07:58,279 Aku adalah pendamping sarjana yang adil. 126 00:07:58,279 --> 00:07:58,959 Tidak menutupi apapun. 127 00:08:04,040 --> 00:08:05,000 Jadi hari itu, 128 00:08:05,239 --> 00:08:06,640 kenapa kamu muntah darah? 129 00:08:08,880 --> 00:08:10,320 Dipukul Guo Bao Kun. 130 00:08:10,720 --> 00:08:11,679 Dia suka memukul pendamping sarjana. 131 00:08:13,640 --> 00:08:14,760 Tapi kenapa 132 00:08:14,959 --> 00:08:16,519 kelihatannya kamu sangat senang? 133 00:08:17,720 --> 00:08:18,959 Ini karena aku bertemu denganmu. 134 00:08:24,040 --> 00:08:25,040 Makan punyamu. 135 00:08:25,440 --> 00:08:27,200 Jangan terus berbicara padaku. 136 00:08:41,919 --> 00:08:42,760 Apa Fan Xian 137 00:08:42,880 --> 00:08:44,320 juga ada di kediaman? 138 00:08:47,400 --> 00:08:48,679 Bisa tidak kamu membawaku menemuinya? 139 00:08:50,640 --> 00:08:51,840 Untuk apa kamu menemuinya? 140 00:08:52,320 --> 00:08:54,119 Tidak apa-apa, aku hanya penasaran. 141 00:08:56,599 --> 00:08:57,719 Sudahlah jika tidak bisa. 142 00:09:08,000 --> 00:09:08,919 Apa yang kamu lakukan? 143 00:09:09,520 --> 00:09:11,599 Ayo, bawa kamu melihat Fan Xian. 144 00:09:28,640 --> 00:09:30,000 Itu adalah Fan Xian. 145 00:09:38,719 --> 00:09:40,239 Kelihatannya dia agak dingin. 146 00:09:42,679 --> 00:09:44,000 Aku tidak merasa seperti itu. 147 00:09:49,280 --> 00:09:50,239 Apa kamu sudah menikah? 148 00:09:51,719 --> 00:09:52,440 Kenapa? 149 00:09:52,640 --> 00:09:53,599 Aku hanya bertanya. 150 00:09:55,320 --> 00:09:56,039 Belum. 151 00:09:56,599 --> 00:09:58,400 Kebetulan sekali, aku juga belum menikah. 152 00:09:59,039 --> 00:10:00,159 Aku tidak bertanya padamu. 153 00:10:02,200 --> 00:10:03,799 Jadi kamu suka yang dingin seperti itu 154 00:10:05,080 --> 00:10:06,559 atau yang tampan sepertiku? 155 00:10:09,919 --> 00:10:11,239 Tuan Mudamu sudah menghilang. 156 00:10:11,559 --> 00:10:12,599 Kenapa kamu tidak mencarinya? 157 00:10:12,840 --> 00:10:15,239 Tidak perlu buru-buru, kamu masih belum menjawabku. 158 00:10:18,679 --> 00:10:19,479 Aku pergi dulu. 159 00:10:20,200 --> 00:10:21,200 Jadi siapa namamu? 160 00:10:45,760 --> 00:10:47,440 Kakak Fan, apa yang kamu lihat? 161 00:10:51,599 --> 00:10:52,400 Masa muda. 162 00:10:54,960 --> 00:10:55,919 Masa muda? 163 00:11:09,359 --> 00:11:10,239 Nona. 164 00:11:16,159 --> 00:11:17,280 Kamu mengagetkanku. 165 00:11:17,760 --> 00:11:19,239 Kenapa kamu makan paha ayam lagi? 166 00:11:19,479 --> 00:11:20,440 Tabib sudah bilang, 167 00:11:20,559 --> 00:11:22,239 kamu harus makan sayur dan yang tidak berminyak 168 00:11:26,440 --> 00:11:28,200 Ayo, kita pergi ke pagelaran puisi. 169 00:11:28,599 --> 00:11:29,599 Tidak mau. 170 00:11:29,880 --> 00:11:30,840 Bukannya sudah sepakat? 171 00:11:30,919 --> 00:11:32,320 Kita cari Fan Xian untuk membatalkan pernikahan. 172 00:11:33,479 --> 00:11:34,880 Tunggu pendamping sarjana itu pergi dulu. 173 00:11:35,799 --> 00:11:37,479 Pendamping sarjana? Pendamping sarjana apa? 174 00:11:41,640 --> 00:11:42,479 Tidak ada. 175 00:11:44,440 --> 00:11:45,320 Pagelaran puisi sudah bubar. 176 00:11:45,760 --> 00:11:46,400 Bagaimana jika 177 00:11:46,880 --> 00:11:47,559 nanti kita langsung 178 00:11:47,559 --> 00:11:48,440 pergi ke kediaman Fan? 179 00:11:57,039 --> 00:11:57,599 Ayo. 180 00:12:42,559 --> 00:12:43,400 Sedang apa? 181 00:12:45,840 --> 00:12:46,640 Tuan. 182 00:12:48,640 --> 00:12:49,280 Putriku 183 00:12:49,760 --> 00:12:51,000 sangat sulit disuruh makan. 184 00:12:51,400 --> 00:12:52,960 Aku ingin dia tahu 185 00:12:53,000 --> 00:12:54,640 makanan di kediaman Tuan. 186 00:12:56,520 --> 00:12:57,599 Boleh saja membiarkan dia tahu makanan. 187 00:12:58,080 --> 00:12:59,239 Tapi apa perlu masuk dengan memanjat dinding? 188 00:13:01,080 --> 00:13:01,760 Tuan, 189 00:13:01,960 --> 00:13:03,640 masuk dari pintu depan sangat merepotkan. 190 00:13:03,799 --> 00:13:04,679 Harus diinterogasi. 191 00:13:04,679 --> 00:13:05,440 Jadi, 192 00:13:05,960 --> 00:13:07,000 tadi saat masuk, 193 00:13:07,280 --> 00:13:08,719 aku menginjak setumpuk pot 194 00:13:08,719 --> 00:13:09,840 dan membuatku jadi terjatuh. 195 00:13:09,840 --> 00:13:10,640 Lain kali apa pot Anda ini 196 00:13:10,640 --> 00:13:11,640 bisa dipindahkan? 197 00:13:11,640 --> 00:13:12,520 Kurangi omong kosongmu. 198 00:13:13,599 --> 00:13:14,440 Bagaimana dengan hal yang kamu janjikan? 199 00:13:16,239 --> 00:13:17,320 Aku datang mengantar 200 00:13:17,440 --> 00:13:18,719 dokumen yang Anda cari. 201 00:13:19,760 --> 00:13:21,479 Berbentuk T, nomor 534. 202 00:13:22,119 --> 00:13:23,280 Ini semua mengenai 203 00:13:23,280 --> 00:13:24,599 masalah Teng Zi Jing. 204 00:13:25,479 --> 00:13:26,119 Tuan. 205 00:13:26,599 --> 00:13:27,840 Teng Zi Jing di Dan Zhou 206 00:13:27,840 --> 00:13:29,679 sudah mati di tanganmu. 207 00:13:30,159 --> 00:13:31,520 Untuk apa Anda memerlukan ini? 208 00:13:32,119 --> 00:13:32,840 Kamu ingin tahu? 209 00:13:32,919 --> 00:13:33,679 Tidak, tidak, tidak. 210 00:13:33,679 --> 00:13:35,200 Aku sudah banyak bicara. 211 00:13:35,599 --> 00:13:37,000 Lihatlah pelan-pelan. 212 00:13:37,000 --> 00:13:38,640 Aku pergi dulu. 213 00:13:39,039 --> 00:13:40,719 Aku akan membuat putriku tahu lebih jelas. 214 00:13:42,640 --> 00:13:43,400 Kembali. 215 00:13:44,719 --> 00:13:45,679 Masih mau keluar dari sana? 216 00:13:45,679 --> 00:13:46,400 Jalan pintu depan. 217 00:13:47,640 --> 00:13:49,000 Pintu depan ini... 218 00:13:53,119 --> 00:13:54,359 Lurus di depan sudah keluar. 219 00:13:54,359 --> 00:13:55,280 Katakan pada orang di pintu, 220 00:13:55,280 --> 00:13:56,359 aku yang memberikanmu kue. 221 00:13:58,840 --> 00:13:59,840 Terima kasih Tuan. 222 00:14:12,799 --> 00:14:13,799 Wang Qi Nian menemuiku. 223 00:14:14,159 --> 00:14:15,039 Aku harus menghindarinya. 224 00:14:16,479 --> 00:14:17,640 Di sana tertulis 225 00:14:18,520 --> 00:14:20,080 petunjuk mengenai Istriku, kan? 226 00:14:31,400 --> 00:14:32,520 Kamu tenang dulu. 227 00:14:33,080 --> 00:14:33,719 Berikan padaku. 228 00:14:41,000 --> 00:14:42,239 Tadi masih baik-baik saja. 229 00:14:43,239 --> 00:14:44,400 Kenapa tiba-tiba berkelahi? 230 00:14:59,840 --> 00:15:02,679 Bagaimanapun, aku akan membantumu. 231 00:15:09,760 --> 00:15:10,520 Kamu tenang dulu. 232 00:15:11,159 --> 00:15:12,359 Di saat-saat seperti ini, 233 00:15:12,359 --> 00:15:13,440 kita harus berpikir dengan matang. 234 00:15:17,039 --> 00:15:17,760 Matang? 235 00:15:19,000 --> 00:15:19,559 Kamu ingin menyuruhku 236 00:15:19,559 --> 00:15:21,440 menahannya dulu dan mati dengan tenang? 237 00:15:21,719 --> 00:15:23,200 Aku hanya ingin bilang padamu, 238 00:15:23,359 --> 00:15:24,840 apapun keputusan yang kamu buat, 239 00:15:25,599 --> 00:15:26,679 aku akan merencanakannya bersamamu. 240 00:15:26,679 --> 00:15:27,479 Tidak perlu! 241 00:15:27,799 --> 00:15:28,520 Kita bukan kerabat atau teman. 242 00:15:28,520 --> 00:15:29,640 Hubungan kita tidak sebaik itu! 243 00:15:33,239 --> 00:15:33,919 Kamu tunggu dulu! 244 00:15:45,000 --> 00:15:46,119 Masalah keluarga Teng 245 00:15:46,679 --> 00:15:47,719 tidak ada hubungannya denganmu. 246 00:16:00,719 --> 00:16:01,400 Ada apa? 247 00:16:02,559 --> 00:16:04,080 Istri Teng Zi Jing dibunuh. 248 00:16:04,080 --> 00:16:04,760 Siapa yang melakukannya? 249 00:16:07,440 --> 00:16:08,760 Guo Bao Kun membunuh semuanya. 250 00:16:13,840 --> 00:16:15,039 Apa Nona sedang tidak sehat? 251 00:16:16,479 --> 00:16:17,119 Tidak apa-apa. 252 00:16:19,359 --> 00:16:20,239 Fan Xian. 253 00:16:20,320 --> 00:16:21,239 Apa itu dia? 254 00:16:21,400 --> 00:16:22,719 Aku pernah melihatnya di kediaman Pangeran Jing. 255 00:16:22,719 --> 00:16:23,640 Itu dia. 256 00:16:24,239 --> 00:16:25,080 Tuan Muda Fan. 257 00:16:29,840 --> 00:16:31,159 Aku datang untuk membicarakan 258 00:16:31,760 --> 00:16:32,840 masalah pernikahan dengan Tuan Muda Fan. 259 00:16:34,760 --> 00:16:36,039 Kenapa orang ini sangat tidak sopan? 260 00:16:37,880 --> 00:16:39,039 Dilihat dari tulisan puisi itu, 261 00:16:39,679 --> 00:16:40,919 seharusnya tidak kurang ajar. 262 00:16:41,239 --> 00:16:43,280 Hanya terkenal sedikit, sudah seperti ini. 263 00:16:43,719 --> 00:16:45,039 Nona, orang seperti ini, 264 00:16:45,359 --> 00:16:46,280 tidak pantas dinikahi. 265 00:16:47,359 --> 00:16:48,280 Teng Zi Jing, 266 00:16:49,200 --> 00:16:50,559 dia akan menyerang Guo Bao Kun. 267 00:16:51,000 --> 00:16:51,640 Aku tahu. 268 00:16:52,479 --> 00:16:53,440 Dia sengaja bermusuhan denganmu 269 00:16:54,440 --> 00:16:55,440 di depan orang-orang. 270 00:16:55,520 --> 00:16:56,280 Aku juga tahu. 271 00:16:57,039 --> 00:16:58,039 Dia takut membebaniku. 272 00:16:59,640 --> 00:17:00,599 Tidak disangka Guo Bao Kun 273 00:17:00,960 --> 00:17:02,239 punya hati yang sangat kejam. 274 00:17:04,040 --> 00:17:04,839 Malam ini, 275 00:17:05,640 --> 00:17:07,000 di mana aku bisa menemui Guo Bao Kun? 276 00:17:07,319 --> 00:17:07,959 Kakak. 277 00:17:08,160 --> 00:17:09,040 Bantu aku cari tahu. 278 00:17:13,280 --> 00:17:14,160 Dia... 279 00:17:15,520 --> 00:17:17,400 Seharusnya ada di pinggir Sungai Liu Jing. 280 00:17:17,400 --> 00:17:18,000 Apa maksudnya? 281 00:17:18,760 --> 00:17:20,920 Guo Bao Kun alami dan romantis, 282 00:17:21,680 --> 00:17:23,359 sering pergi ke rumah hiburan. 283 00:17:24,400 --> 00:17:25,400 Orang di pinggir sungai Liu Jing 284 00:17:26,199 --> 00:17:27,319 bekerja di bidang itu. 285 00:17:27,800 --> 00:17:28,760 Kenapa kamu tahu tentang ini? 286 00:17:30,359 --> 00:17:31,439 Setelah kamu bertengkar dengannya, 287 00:17:32,400 --> 00:17:35,119 aku mencari tahu informasi tentangnya. 288 00:17:36,280 --> 00:17:38,439 Kakak, dia adalah pengikut Putra Mahkota. 289 00:17:38,439 --> 00:17:39,680 Apapun yang ingin kamu lakukan, 290 00:17:40,319 --> 00:17:41,800 kamu harus melindungi dirimu dulu. 291 00:17:42,040 --> 00:17:42,880 Aku mengerti. 292 00:17:43,199 --> 00:17:43,839 Ruo Ruo. 293 00:17:44,400 --> 00:17:45,079 Cari orang 294 00:17:45,560 --> 00:17:47,400 untuk mengantarkan pesan untuk Pangeran Agung Jing. 295 00:17:57,719 --> 00:17:59,520 Yang Mulia, orangnya sudah dibereskan. 296 00:18:03,599 --> 00:18:04,880 Udara di jalanan sangat baik. 297 00:18:06,040 --> 00:18:07,040 Ada bau kembang api. 298 00:18:09,560 --> 00:18:10,479 Aku ini 299 00:18:10,479 --> 00:18:11,800 suka berbagi kebahagiaan dengan orang lain. 300 00:18:13,560 --> 00:18:14,560 Tapi tidak suka orang. 301 00:18:16,959 --> 00:18:17,959 Menurutmu bagaimana dengan malam ini? 302 00:18:19,599 --> 00:18:20,439 Orang dari kediaman Fan 303 00:18:20,680 --> 00:18:21,959 bilang Fan Xian baru datang ke Ibukota. 304 00:18:22,160 --> 00:18:24,160 Dia mendengar nama terkenal sungai Liu Jing, 305 00:18:24,160 --> 00:18:25,640 mengajakku mengelilingi danau. 306 00:18:25,640 --> 00:18:27,000 Ingin minum bir dan bercerita. 307 00:18:27,000 --> 00:18:27,680 Bertemu di mana? 308 00:18:28,199 --> 00:18:29,520 Dia bilang pendatang baru, 309 00:18:29,520 --> 00:18:30,880 jadi aku yang menentukan tempat. 310 00:18:31,760 --> 00:18:32,479 Yang Mulia, 311 00:18:32,760 --> 00:18:33,640 bukannya kamu 312 00:18:33,640 --> 00:18:35,520 bilang dia jatuh cinta pada pandangan pertama? 313 00:18:35,520 --> 00:18:36,800 Kenapa tiba-tiba mau 314 00:18:36,800 --> 00:18:38,040 pergi ke rumah hiburan? 315 00:18:39,040 --> 00:18:40,000 Menarik. 316 00:18:40,760 --> 00:18:41,520 Jadi malam ini, 317 00:18:41,959 --> 00:18:43,439 aku harus pergi atau tidak? 318 00:18:43,439 --> 00:18:44,199 Tentu saja pergi. 319 00:18:44,760 --> 00:18:45,839 Jadi kita bertemu di... 320 00:18:48,640 --> 00:18:49,479 Baiklah. 321 00:18:56,239 --> 00:18:58,119 Ling Er, bantulah aku. 322 00:18:59,119 --> 00:18:59,920 Kamu tenang saja. 323 00:19:00,079 --> 00:19:01,079 Aku pasti akan ke keluarga Fan 324 00:19:01,079 --> 00:19:02,239 untuk menculiknya dan minta maaf padamu. 325 00:19:02,239 --> 00:19:03,040 Bukan. 326 00:19:03,319 --> 00:19:04,400 Jika dia berani tidak datang, 327 00:19:04,479 --> 00:19:06,079 aku akan pukul dia sampai datang. 328 00:19:08,479 --> 00:19:10,040 Aku ingin bilang... 329 00:19:13,199 --> 00:19:14,119 Aku ingin bilang, 330 00:19:15,760 --> 00:19:16,800 apa kamu bisa 331 00:19:18,000 --> 00:19:19,199 membantuku mencari 332 00:19:19,239 --> 00:19:20,400 pendamping sarjana Guo Bao Kun? 333 00:19:20,599 --> 00:19:21,800 Tidak masalah, sekarang aku... 334 00:19:25,920 --> 00:19:26,880 Kamu bilang apa? 335 00:19:27,719 --> 00:19:31,920 Pendamping sarjana Guo Bao Kun? 336 00:19:34,640 --> 00:19:35,760 Saat di pagelaran puisi, aku dengar 337 00:19:35,760 --> 00:19:36,760 Guo Bao Kun memukul pendamping sarjananya 338 00:19:36,760 --> 00:19:37,880 sampai muntah darah. 339 00:19:38,119 --> 00:19:39,359 Tolong kamu periksa 340 00:19:39,640 --> 00:19:41,000 apa dia baik-baik saja. 341 00:19:41,239 --> 00:19:42,119 Bagaimana? 342 00:19:43,959 --> 00:19:45,280 Kenapa kamu bisa mengenal 343 00:19:45,640 --> 00:19:48,079 pendamping sarjana Guo Bao Kun? 344 00:19:48,920 --> 00:19:50,000 Kamu tidak perlu mengurus ini. 345 00:19:50,280 --> 00:19:51,199 Kamu bilang saja 346 00:19:51,520 --> 00:19:52,560 pergi atau tidak? 347 00:20:00,839 --> 00:20:02,119 Tuan Muda, sudah lama tidak datang. 348 00:20:02,359 --> 00:20:03,000 Silahkan masuk. 349 00:20:03,079 --> 00:20:04,160 Tuan Muda, silahkan masuk. 350 00:20:04,319 --> 00:20:05,439 Tetap lantai tiga, tempat lama. 351 00:20:07,040 --> 00:20:07,800 Ini adalah rumah hiburan 352 00:20:07,800 --> 00:20:09,079 yang paling terkenal di Ibukota. 353 00:20:09,439 --> 00:20:10,800 Ada banyak kapal di dalam sungai. 354 00:20:10,800 --> 00:20:11,959 Pengurus Qing di sini 355 00:20:12,199 --> 00:20:13,640 katanya adalah keturunan Raja. 356 00:20:14,000 --> 00:20:15,040 Pendidikan di kediaman Guo ketat. 357 00:20:15,560 --> 00:20:17,920 Guo Bao Kun kembali ke kediaman jam 11 malam. 358 00:20:19,920 --> 00:20:20,880 Kamu mau kemana? 359 00:20:21,439 --> 00:20:22,319 Aku temani kamu masuk. 360 00:20:23,000 --> 00:20:23,839 Kamu pulanglah. 361 00:20:24,800 --> 00:20:25,800 Aku temani kamu masuk. 362 00:20:26,359 --> 00:20:27,680 Jika Ayah tahu aku 363 00:20:27,680 --> 00:20:28,599 membawamu ke tempat seperti ini, 364 00:20:28,680 --> 00:20:29,719 dia pasti tidak akan melepaskanku. 365 00:20:29,959 --> 00:20:31,079 Aku tidak akan mengatakannya. 366 00:20:31,520 --> 00:20:32,280 Ruo Ruo. 367 00:20:34,079 --> 00:20:35,199 Jika kamu masuk bersamaku, 368 00:20:35,439 --> 00:20:36,680 kamu hanya akan menjadi gangguan. 369 00:20:37,800 --> 00:20:38,520 Aku janji padamu, 370 00:20:38,560 --> 00:20:39,560 aku akan berpikir sebelum bertindak. 371 00:20:43,040 --> 00:20:43,719 Pulanglah. 372 00:20:44,079 --> 00:20:44,800 Tapi... 373 00:20:47,479 --> 00:20:48,439 Kakak! 374 00:20:50,520 --> 00:20:51,239 Silahkan masuk. 375 00:20:51,239 --> 00:20:52,479 Silahkan masuk, silahkan. 376 00:21:04,920 --> 00:21:06,119 Sudah lama menunggu, Lao Li. 377 00:21:06,560 --> 00:21:07,439 Aku juga baru sampai. 378 00:21:08,000 --> 00:21:08,680 Aku sudah 379 00:21:09,239 --> 00:21:10,199 mengantar puisimu. 380 00:21:14,839 --> 00:21:16,199 Siapa yang ada di perahu itu? 381 00:21:16,199 --> 00:21:17,680 Wanita cantik yang baru muncul. 382 00:21:17,680 --> 00:21:18,719 Nona Si Li Li. 383 00:21:19,119 --> 00:21:20,079 Dia sudah terkenal, 384 00:21:20,400 --> 00:21:21,599 tapi tidak mudah ditemui. 385 00:21:22,359 --> 00:21:24,160 Banyak orang yang menghabiskan banyak uang, 386 00:21:24,640 --> 00:21:26,280 tapi tetap tidak bisa menemuinya. 387 00:21:27,040 --> 00:21:28,079 Jadi apa gunanya mengantarkan 388 00:21:28,079 --> 00:21:28,880 puisiku ke sana? 389 00:21:29,079 --> 00:21:29,920 Wanita cantik di sini 390 00:21:30,000 --> 00:21:31,000 sangat luar biasa. 391 00:21:31,040 --> 00:21:33,119 Kita tunggu di dalam saja. Ayo. 392 00:21:52,439 --> 00:21:53,079 Masuklah. 393 00:22:13,599 --> 00:22:14,359 Masuklah. 394 00:22:43,719 --> 00:22:46,800 Fan Yin mempesona dan hangat. 395 00:22:47,599 --> 00:22:50,079 Gadis ini ahli dalam alat musik bel. 396 00:22:50,079 --> 00:22:51,160 Menteri acara 397 00:22:51,319 --> 00:22:52,800 pernah meminta bimbingannya. 398 00:23:08,239 --> 00:23:10,959 Asap Sungai Yu, Du Er Niang. 399 00:23:11,640 --> 00:23:12,439 Meracik bir? 400 00:23:12,640 --> 00:23:14,479 Cara meracik bir gadis ini unik. 401 00:23:14,680 --> 00:23:16,000 Lain kali kamu harus mencicipinya. 402 00:23:25,560 --> 00:23:27,839 Menggunakan warna untuk menghibur, akhirnya malah menjadi buruk. 403 00:23:28,040 --> 00:23:29,119 Generasi muda Ibukota 404 00:23:29,160 --> 00:23:30,199 suka datang ke sini. 405 00:23:30,359 --> 00:23:31,199 Karena tidak peduli 406 00:23:31,199 --> 00:23:32,079 apapun hobi mereka, 407 00:23:32,520 --> 00:23:33,280 apapun tujuan mereka, 408 00:23:33,640 --> 00:23:34,640 di dalam Zui Xian Ju ini, 409 00:23:35,079 --> 00:23:36,119 mereka bisa mendapatkan pasangan. 410 00:23:39,560 --> 00:23:42,920 Musim gugur beriak, Meng Xiao Yun. 411 00:23:56,599 --> 00:24:00,439 Perahu Nona Si Li Li sudah bergerak! 412 00:24:00,800 --> 00:24:01,599 Cepat lihat! 413 00:24:04,199 --> 00:24:04,839 Ikut aku. 414 00:24:04,839 --> 00:24:05,479 Bergerak untuk siapa? 415 00:24:11,000 --> 00:24:12,800 Tuan Muda mana yang datang? 416 00:24:14,839 --> 00:24:15,560 Cepat, cepat. 417 00:24:32,319 --> 00:24:33,839 Si Li Li! 418 00:24:37,719 --> 00:24:38,880 Nona Si! 419 00:24:39,160 --> 00:24:40,640 Si Li Li! 420 00:24:41,000 --> 00:24:43,599 Si Li Li! Lihat ke sini! 421 00:24:55,680 --> 00:24:58,560 Si Li Li! Si Li Li! 422 00:25:02,599 --> 00:25:04,400 Lihat kemari! 423 00:25:12,479 --> 00:25:14,280 Lihat kemari! 424 00:25:16,000 --> 00:25:18,760 Nona Li Li! Sini! 425 00:25:21,479 --> 00:25:25,239 Nona Li Li! Nona Li Li! 426 00:25:25,959 --> 00:25:28,640 Si Li Li! Lihat kemari! 427 00:25:29,000 --> 00:25:31,239 Mengarah padaku! Mengarah padaku! 428 00:25:31,239 --> 00:25:33,199 Lihat kemari! 429 00:25:34,359 --> 00:25:36,439 Benar, sudah kemari. 430 00:25:36,439 --> 00:25:37,160 Aku sangat gugup. 431 00:25:37,680 --> 00:25:39,280 Perahu datang karena ombak. 432 00:25:39,280 --> 00:25:40,520 Pemandangan malam datang. 433 00:25:40,880 --> 00:25:42,640 Nona Si Li Li sudah akan datang. 434 00:25:43,760 --> 00:25:45,079 Perahunya tidak pernah bergerak. 435 00:25:45,439 --> 00:25:47,000 Malam ini bergerak karenamu. 436 00:25:47,479 --> 00:25:48,920 Dan dia tidak pernah menerima tamu. 437 00:25:49,239 --> 00:25:50,520 Dia masih perawan. 438 00:25:52,479 --> 00:25:53,760 Nona Li Li. 439 00:25:58,359 --> 00:25:59,599 Apa Kakak Fan gugup? 440 00:26:01,400 --> 00:26:02,479 Aku harus menyesuaikan diri dulu. 441 00:26:02,959 --> 00:26:03,959 Sangat indah. 442 00:26:03,959 --> 00:26:05,839 Di kehidupan ini tidak pernah ke rumah hiburan? 443 00:26:05,839 --> 00:26:07,400 Bahkan tidak pernah datang di kehidupan lalu. 444 00:26:10,719 --> 00:26:11,800 Ini tidak begitu mirip dengan 445 00:26:11,880 --> 00:26:13,000 yang ada di film. 446 00:26:13,560 --> 00:26:14,280 Apa? 447 00:26:14,839 --> 00:26:15,599 Tidak ada. 448 00:27:00,199 --> 00:27:01,239 Sudah datang. 449 00:27:01,760 --> 00:27:02,560 Sudah datang. 450 00:27:02,920 --> 00:27:03,719 Sudah datang. 451 00:27:08,079 --> 00:27:10,439 - Apa dia peri yang turun ke bumi? - Sangat cantik. 452 00:27:12,719 --> 00:27:14,119 Sangat cantik. 453 00:27:25,760 --> 00:27:26,839 Nona Li Li. 454 00:27:26,920 --> 00:27:28,000 Nona Li Li. 455 00:27:28,000 --> 00:27:28,680 Ayo. 456 00:27:30,239 --> 00:27:31,439 Cepat, cepat ikuti. 457 00:27:31,439 --> 00:27:32,520 Nona Li Li. 458 00:27:34,560 --> 00:27:35,640 Sangat cantik. 459 00:27:36,079 --> 00:27:37,160 Nona Li Li. 460 00:27:39,119 --> 00:27:40,199 Nona Li Li. 461 00:27:44,079 --> 00:27:45,479 Yang Mulia Pangeran Agung, ya? 462 00:27:46,160 --> 00:27:47,239 Pantas saja. 463 00:27:47,239 --> 00:27:49,680 Bunga sakura hitam emas. Si Li Li. 464 00:27:50,239 --> 00:27:51,239 Nona Li Li 465 00:27:51,239 --> 00:27:52,560 ternyata memang sempurna. 466 00:27:53,280 --> 00:27:54,560 Ini adalah Tuan Muda Fan. 467 00:27:55,319 --> 00:27:56,400 Siapa dia? 468 00:27:59,160 --> 00:28:00,040 Tuan Muda Fan. 469 00:28:04,319 --> 00:28:05,839 Aku terus berpikir, 470 00:28:06,199 --> 00:28:07,439 orang seperti apa 471 00:28:07,439 --> 00:28:09,040 yang bisa menulis puisi seperti itu? 472 00:28:10,880 --> 00:28:12,959 Aku sangat suka puisinya. 473 00:28:14,439 --> 00:28:15,640 Orangnya, 474 00:28:16,599 --> 00:28:17,599 juga lumayan. 475 00:28:19,760 --> 00:28:21,199 Apa kamu ingin mengelilingi danau? 476 00:28:24,640 --> 00:28:26,959 Pria berbakat dan wanita cantik adalah yang terbaik. 477 00:28:27,079 --> 00:28:28,599 Sepertinya malam ini Kakak Fan 478 00:28:28,880 --> 00:28:30,479 ditakdirkan melewati malam di perahu. 479 00:28:31,880 --> 00:28:32,640 Pangeran Agung, 480 00:28:32,959 --> 00:28:34,520 aku bukan orang seperti itu. 481 00:28:40,640 --> 00:28:43,160 Aku bersulang untuk Nona Li Li. 482 00:28:44,640 --> 00:28:45,599 Hari ini 483 00:28:45,599 --> 00:28:47,479 aku adalah orang Tuan Muda Fan. 484 00:28:47,760 --> 00:28:49,040 Aku meminta belas kasih Tuan Muda. 485 00:31:06,319 --> 00:31:08,400 Dia memberiku obat, tapi tidak menyentuhku. 486 00:31:08,760 --> 00:31:09,839 Apa perlu mengikutinya? 487 00:31:11,239 --> 00:31:12,040 Tidak perlu. 488 00:31:13,319 --> 00:31:14,880 Identitas kita tidak boleh dipertaruhkan. 489 00:31:15,119 --> 00:31:16,040 Kalian keluarlah. 490 00:31:16,560 --> 00:31:17,560 Jangan sampai orang lain tahu. 491 00:31:27,199 --> 00:31:28,319 Fan Xian. 492 00:31:29,640 --> 00:31:31,079 Apa yang ingin kamu lakukan? 493 00:32:28,359 --> 00:32:29,400 Kenapa kamu di sini? 494 00:32:29,959 --> 00:32:31,599 Minum bir dan keluar untuk jalan-jalan. 495 00:32:34,040 --> 00:32:35,439 Kenapa dia ingin membunuh istrimu? 496 00:32:35,839 --> 00:32:36,719 Dia hanya gegabah sesaat. 497 00:32:36,959 --> 00:32:37,920 Untuk apa membunuhnya? 498 00:32:38,239 --> 00:32:39,239 Ada beberapa orang yang kejam, 499 00:32:39,479 --> 00:32:40,560 sama seperti binatang. 500 00:32:40,760 --> 00:32:41,479 Apa ini masuk akal? 501 00:32:41,479 --> 00:32:42,199 Dokumen bilang, 502 00:32:42,359 --> 00:32:43,719 dia menyuruh bawahan untuk menghancurkan rumah. 503 00:32:44,000 --> 00:32:44,680 Itu sangat tidak terkendali. 504 00:32:44,760 --> 00:32:45,719 Itu bukan sifatnya. 505 00:32:45,719 --> 00:32:46,839 Kita tahu wajah tapi tidak tahu hatinya. 506 00:32:46,839 --> 00:32:47,839 Saat dia menghadapimu, 507 00:32:48,280 --> 00:32:50,160 dia membiarkan negara menghukummu. 508 00:32:50,160 --> 00:32:51,239 Kenapa dalam sekejap saja, 509 00:32:51,239 --> 00:32:52,439 dia tidak peduli dan menjadi kasar? 510 00:32:54,680 --> 00:32:55,839 Apa yang ingin kamu katakan? 511 00:32:56,119 --> 00:32:57,000 Masalah ini terlalu terburu-buru. 512 00:32:58,119 --> 00:32:58,599 Guo Bao Kun 513 00:32:58,599 --> 00:32:59,640 seharusnya bukan orang seperti itu. 514 00:33:00,319 --> 00:33:01,880 Apa kamu tidak ingin tahu kebenarannya? 515 00:33:12,800 --> 00:33:14,359 Secepat ini sudah sampai? 516 00:33:21,479 --> 00:33:23,160 Tempat apa ini? 517 00:33:42,479 --> 00:33:43,400 Siapa? 518 00:34:12,959 --> 00:34:14,199 Siapa itu? 519 00:34:14,840 --> 00:34:16,199 Apa kamu tahu aku siapa? 520 00:34:16,360 --> 00:34:17,120 Kita berdua sangat akrab, 521 00:34:17,399 --> 00:34:18,360 bagaimana mungkin aku tidak tahu? 522 00:34:18,399 --> 00:34:21,040 Kamu... Kamu adalah Fan Xian? 523 00:34:21,040 --> 00:34:21,840 Benar. 524 00:34:22,040 --> 00:34:22,840 Apa yang ingin kamu lakukan? 525 00:34:23,199 --> 00:34:23,919 Bertanya padamu. 526 00:34:23,919 --> 00:34:24,879 Kamu berani sekali. 527 00:34:25,159 --> 00:34:26,479 Kamu berani melakukan kekerasan di jalan. 528 00:34:27,159 --> 00:34:28,360 Bajingan bermarga Fan, 529 00:34:28,479 --> 00:34:29,600 jika kamu berani, bunuh saja aku! 530 00:34:29,600 --> 00:34:31,120 Baik, aku akan mematuhimu. 531 00:34:32,760 --> 00:34:34,479 Aku tidak akan melepaskanmu! 532 00:34:36,760 --> 00:34:38,479 Aku akan melaporkanmu pada Raja! 533 00:34:40,800 --> 00:34:42,719 Apa kamu tahu kenapa tadi siang 534 00:34:42,719 --> 00:34:44,000 aku menulis puisi itu? 535 00:34:44,719 --> 00:34:46,679 Kesedihan musim semi selalu menjadi tamu. 536 00:34:47,080 --> 00:34:49,000 Sakit bertahun-tahun dan naik panggung sendirian. 537 00:34:49,199 --> 00:34:50,320 Aku beritahu kamu. 538 00:34:50,840 --> 00:34:52,479 Aku mau memukulmu sampai kamu bersedih! 539 00:34:53,360 --> 00:34:55,159 Aku mau memukulmu sampai banyak penyakit! 540 00:34:55,679 --> 00:34:56,600 Aku mau memukulmu sampai hancur 541 00:34:56,600 --> 00:34:58,560 di panggung Ibukota ini! 542 00:34:59,560 --> 00:35:00,520 Jangan pukul lagi! Jangan pukul lagi! 543 00:35:00,600 --> 00:35:02,320 Jangan pukul lagi! Jangan pukul lagi. 544 00:35:03,199 --> 00:35:04,120 Aku mohon jangan pukul lagi. 545 00:35:04,959 --> 00:35:07,040 Apa yang ingin kamu tanyakan? 546 00:35:07,280 --> 00:35:08,239 Kenapa kamu harus membunuh 547 00:35:08,239 --> 00:35:09,399 istri Teng Zi Jing? 548 00:35:09,679 --> 00:35:10,439 Siapa? 549 00:35:11,360 --> 00:35:12,719 Kamu pura-pura bodoh, ya!? 550 00:35:13,280 --> 00:35:14,959 Aku benar-benar tidak tahu. 551 00:35:14,959 --> 00:35:16,320 Tunggu, tunggu, tunggu. 552 00:35:16,320 --> 00:35:17,639 Aku... Aku sudah mengingatnya. 553 00:35:18,800 --> 00:35:19,639 Mengingat apa? 554 00:35:20,800 --> 00:35:23,479 Aku ingat Teng Zi Jing itu. 555 00:35:24,439 --> 00:35:26,639 Apa hubunganku dengan istrinya? 556 00:35:26,639 --> 00:35:27,639 Kamu membunuh mereka sekeluarga, 557 00:35:27,639 --> 00:35:29,080 lalu kamu bilang tidak ada hubungan? 558 00:35:30,600 --> 00:35:31,560 Benar-benar tidak ada. 559 00:35:32,040 --> 00:35:33,520 - Benar-benar tidak tahu. - Baik. 560 00:35:33,520 --> 00:35:34,639 Kamu tidak ingin bilang, kan? 561 00:35:34,639 --> 00:35:35,520 Aku akan membunuhmu! 562 00:35:36,120 --> 00:35:37,479 Bahkan jika membunuhku, 563 00:35:37,679 --> 00:35:40,159 aku tetap tidak bisa menerima tuduhan ini. 564 00:35:41,080 --> 00:35:43,800 Aku benar-benar tidak membunuh istrinya. 565 00:35:53,560 --> 00:35:54,959 Aku rasa dia tidak berbohong. 566 00:35:56,679 --> 00:35:57,719 Bagaimana mungkin dokumen 567 00:35:57,719 --> 00:35:58,639 Lembaga Penyelidik bisa palsu? 568 00:35:59,280 --> 00:36:00,239 Bukannya kamu juga sudah mati 569 00:36:00,239 --> 00:36:01,320 di dalam dokumen Lembaga Penyelidik? 570 00:36:05,000 --> 00:36:06,000 Kamu rasa dokumen itu 571 00:36:06,679 --> 00:36:07,919 kemungkinan palsu? 572 00:36:08,360 --> 00:36:09,639 Tidak jelas, harus diselidiki. 573 00:36:10,800 --> 00:36:11,479 Jika ingin membunuhnya, 574 00:36:11,800 --> 00:36:13,360 kamu harus mencari tahu kebenarannya dulu. 575 00:36:14,239 --> 00:36:15,479 Jika benar-benar dia, 576 00:36:15,800 --> 00:36:16,639 aku tidak akan menghalangimu. 577 00:36:17,159 --> 00:36:17,919 Bagaimana cara menyelidikinya? 578 00:36:18,639 --> 00:36:19,919 Apa kamu tahu tempat tinggal Wang Qi Nian? 579 00:36:21,520 --> 00:36:22,320 Saat bertemu dengan Wang Qi Nian, 580 00:36:22,520 --> 00:36:23,360 aku saja yang bertanya. 581 00:36:23,520 --> 00:36:24,159 Jika dokumen ini 582 00:36:24,159 --> 00:36:24,879 benar-benar bermasalah, 583 00:36:25,280 --> 00:36:26,479 dia pasti tahu sesuatu. 584 00:36:26,760 --> 00:36:27,800 Jurus meringankan tubuh Wang Qi Nian bagus, 585 00:36:27,800 --> 00:36:28,760 tidak mudah ditangkap. 586 00:36:29,639 --> 00:36:30,919 Saat dia tidak punya persiapan, 587 00:36:31,320 --> 00:36:32,159 kita pasti bisa... 588 00:36:36,560 --> 00:36:37,520 Bisa apa? 589 00:36:38,760 --> 00:36:39,719 Wang Qi Nian! 590 00:36:45,320 --> 00:36:46,719 Wang Qi Nian! 591 00:37:04,159 --> 00:37:05,840 Kemampuan pendengaran Tuan memang hebat. 592 00:37:06,320 --> 00:37:08,399 Aku memang sudah mengikuti kalian. 593 00:37:11,439 --> 00:37:12,479 Kamu belum mati? 594 00:37:12,679 --> 00:37:13,600 Apa 595 00:37:14,199 --> 00:37:15,560 Guo Bao Kun yang membunuh keluargaku? 596 00:37:19,159 --> 00:37:23,360 Istrimu dan putramu baik-baik saja. 597 00:37:24,120 --> 00:37:25,520 Mereka tinggal di luar kota. 598 00:37:26,639 --> 00:37:28,360 Tidak percaya? Jika tidak percaya, aku akan bawa kamu ke sana. 599 00:37:28,639 --> 00:37:29,600 Jadi dokumen itu? 600 00:37:31,800 --> 00:37:34,199 Aku takut setelah Tuan membunuhmu, 601 00:37:34,399 --> 00:37:36,080 dia tidak akan melepaskan keluargamu. 602 00:37:36,080 --> 00:37:36,840 Jadi... 603 00:37:37,159 --> 00:37:38,840 Jadi dokumen itu 604 00:37:38,840 --> 00:37:40,239 diubah sendiri olehmu? 605 00:37:41,800 --> 00:37:43,639 Saat itu dokumennya bisa langsung ditemukan, 606 00:37:43,800 --> 00:37:44,879 aku antarkan keesokan harinya 607 00:37:45,399 --> 00:37:47,080 untuk mengubahnya menjadi dokumen palsu. 608 00:37:51,120 --> 00:37:52,080 Di mana mereka? 609 00:38:06,840 --> 00:38:07,679 Tinggal di sini. 610 00:38:17,639 --> 00:38:18,719 Tidak mau masuk ke dalam? 611 00:39:10,479 --> 00:39:13,719 Siapa? Aku tidak bisa membuka pintu di tengah malam. 612 00:39:14,399 --> 00:39:16,679 Jika ada urusan, katakan di pagi hari. 613 00:39:20,080 --> 00:39:21,120 Ini aku. 614 00:39:46,199 --> 00:39:48,840 Mereka semua bilang... Bilang kamu sudah mati. 615 00:39:50,199 --> 00:39:51,120 Aku sudah kembali. 616 00:39:54,679 --> 00:39:56,439 Aku pikir kamu sudah mati. 617 00:39:56,959 --> 00:39:58,239 Aku pikir kamu sudah mati. 618 00:39:58,320 --> 00:39:59,360 Aku pikir kamu sudah mati. 619 00:39:59,719 --> 00:40:00,800 Aku pikir kamu sudah mati. 620 00:40:00,879 --> 00:40:02,679 Aku pikir aku tidak akan bertemu lagi denganmu. 621 00:40:03,199 --> 00:40:04,959 Aku pikir aku tidak akan bertemu lagi denganmu. 622 00:40:27,159 --> 00:40:28,040 Di mana anak kita? 623 00:40:30,879 --> 00:40:31,760 Anak kita sudah tidur. 624 00:40:32,719 --> 00:40:34,439 Cepat. Cepat masuk. 625 00:41:04,040 --> 00:41:05,080 Anak kita sudah sebesar ini. 626 00:41:07,560 --> 00:41:08,800 Akhirnya kamu pulang. 627 00:41:10,639 --> 00:41:11,479 Aku sudah pulang. 628 00:41:13,000 --> 00:41:13,760 Aku sudah pulang. 629 00:41:15,479 --> 00:41:16,600 Tidak apa-apa. 630 00:41:34,199 --> 00:41:36,919 Aku rasa dia tidak akan keluar lagi. 631 00:41:37,560 --> 00:41:38,840 Wang Qi Nian. 632 00:41:39,600 --> 00:41:40,959 Tuan, aku di sini. 633 00:41:41,239 --> 00:41:42,360 Tindakanmu sangat cepat, ya. 634 00:41:43,360 --> 00:41:45,120 Kamu langsung muncul di tengah malam. 635 00:41:46,040 --> 00:41:47,560 Aku ini ingin melihat 636 00:41:47,959 --> 00:41:49,800 tindakan Tuan selanjutnya. 637 00:41:50,760 --> 00:41:51,639 Sangat menyedihkan jika dibicarakan. 638 00:41:52,760 --> 00:41:54,320 Pemikiranku terlalu sempit. 639 00:41:54,560 --> 00:41:55,600 Aku sudah salah paham pada Tuan. 640 00:41:55,760 --> 00:41:57,719 Pantas mati, pantas mati. 641 00:41:58,000 --> 00:41:59,959 Hubunganmu dengan Teng Zi Jing cukup baik. 642 00:42:01,879 --> 00:42:04,239 Sebenarnya juga tidak begitu akrab. 643 00:42:04,479 --> 00:42:06,280 Jadi kenapa kamu melindungi keluarganya? 644 00:42:06,919 --> 00:42:08,399 Saat Teng Zi Jing masuk Lembaga Penyelidik, 645 00:42:08,719 --> 00:42:10,600 aku tahu tentang kedatangannya. 646 00:42:11,919 --> 00:42:12,959 Aku hanya merasa 647 00:42:13,399 --> 00:42:14,439 semua yang dia lakukan 648 00:42:14,919 --> 00:42:16,360 membuat orang kagum. 649 00:42:17,439 --> 00:42:20,120 Setelah itu ada kabar kematian Teng Zi Jing, 650 00:42:20,719 --> 00:42:21,600 Jadi aku berpikir 651 00:42:22,280 --> 00:42:22,879 untuk menjaga 652 00:42:22,879 --> 00:42:24,679 janda dan anak yatim itu. 653 00:42:24,679 --> 00:42:25,679 Jadi bagaimana 654 00:42:26,159 --> 00:42:27,719 anak dan Ibu itu bisa pindah ke kediaman ini? 655 00:42:28,840 --> 00:42:29,679 Aku takut ada 656 00:42:30,360 --> 00:42:32,439 orang yang mencari masalah, 657 00:42:32,639 --> 00:42:35,120 jadi aku membuat keputusan itu sendiri. 658 00:42:39,600 --> 00:42:40,520 Jika aku benar-benar 659 00:42:40,520 --> 00:42:41,760 datang untuk membunuh mereka, 660 00:42:48,040 --> 00:42:49,159 kamu akan bagaimana? 661 00:43:16,140 --> 00:43:19,400 ♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪ 662 00:43:19,600 --> 00:43:22,920 ♪ Terus berputar ♪ 663 00:43:26,000 --> 00:43:28,920 ♪ Ingatan di masa lalu dan masa sekarang ♪ 664 00:43:29,110 --> 00:43:32,200 ♪ Terus bersinggungan ♪ 665 00:43:35,200 --> 00:43:37,400 ♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪ 666 00:43:37,720 --> 00:43:40,080 ♪ Dalam sekejap musim semi pergi dan musim gugur datang ♪ 667 00:43:40,080 --> 00:43:42,200 ♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪ 668 00:43:42,360 --> 00:43:44,200 ♪ Siapa yang tidak ingin ♪ 669 00:43:44,200 --> 00:43:47,300 ♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪ 670 00:43:47,480 --> 00:43:52,200 ♪ Di dalam mimpi yang berganti ratusan ribu tahun ♪ 671 00:43:54,400 --> 00:43:56,580 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 672 00:43:57,080 --> 00:43:59,200 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 673 00:43:59,200 --> 00:44:01,800 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 674 00:44:01,930 --> 00:44:04,120 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 675 00:44:04,120 --> 00:44:05,740 ♪ Dan takdir terputus ♪ 676 00:44:06,440 --> 00:44:07,950 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 677 00:44:08,740 --> 00:44:10,100 ♪ Di dunia fana ♪ 678 00:44:10,100 --> 00:44:13,140 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 679 00:44:13,200 --> 00:44:15,800 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 680 00:44:16,200 --> 00:44:18,400 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 681 00:44:18,400 --> 00:44:21,050 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 682 00:44:21,170 --> 00:44:22,750 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 683 00:44:22,750 --> 00:44:25,050 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 684 00:44:25,170 --> 00:44:32,400 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 685 00:44:32,580 --> 00:44:34,760 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 686 00:44:35,260 --> 00:44:37,380 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 687 00:44:37,380 --> 00:44:39,980 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 688 00:44:40,210 --> 00:44:42,400 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 689 00:44:42,400 --> 00:44:44,020 ♪ Dan takdir terputus ♪ 690 00:44:44,720 --> 00:44:46,230 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 691 00:44:47,140 --> 00:44:48,500 ♪ Di dunia fana ♪ 692 00:44:48,500 --> 00:44:51,540 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 693 00:44:51,600 --> 00:44:54,200 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 694 00:44:54,600 --> 00:44:56,800 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 695 00:44:56,800 --> 00:44:59,450 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 696 00:44:59,570 --> 00:45:01,150 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 697 00:45:01,150 --> 00:45:03,450 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 698 00:45:03,570 --> 00:45:10,800 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 42826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.