Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:10,640
♪ Apa kamu pernah mendengar ♪
2
00:00:10,640 --> 00:00:13,520
♪ Jurang gunung salju ♪
3
00:00:13,820 --> 00:00:19,420
♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪
4
00:00:20,900 --> 00:00:23,580
♪ Di dalam legenda ♪
5
00:00:23,680 --> 00:00:27,120
♪ Tersimpan harta ♪
6
00:00:27,640 --> 00:00:33,020
♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪
7
00:00:34,350 --> 00:00:37,720
♪ Yang pintar, yang bodoh ♪
8
00:00:37,720 --> 00:00:40,400
♪ Dan yang baik ♪
9
00:00:41,220 --> 00:00:47,000
♪ Semuanya kenalanmu ♪
10
00:00:48,000 --> 00:00:51,750
♪ Di lereng, di jurang ♪
11
00:00:52,000 --> 00:00:54,500
♪ Di puncak di atas awan ♪
12
00:00:54,700 --> 00:01:00,000
♪ Di dunia ini ♪
13
00:01:11,900 --> 00:01:18,400
♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪
14
00:01:31,300 --> 00:01:34,980
[Arti Kehidupan]
15
00:01:34,980 --> 00:01:37,680
[Episode 08]
16
00:01:41,120 --> 00:01:42,239
Cepat atau lambat Putra Mahkota
17
00:01:42,760 --> 00:01:44,080
pasti akan tahu kamu
bertemu denganku.
18
00:01:45,199 --> 00:01:46,319
Apa kamu tidak khawatir sama sekali?
19
00:01:46,680 --> 00:01:47,680
Apa Yang Mulia mengenal seorang
20
00:01:47,680 --> 00:01:48,760
gadis yang suka makan paha ayam?
21
00:01:50,720 --> 00:01:52,480
Apa Anda percaya pada
cinta pandangan pertama?
22
00:01:56,839 --> 00:01:58,279
Awalnya aku juga tidak percaya,
23
00:01:59,559 --> 00:02:00,839
tapi sekarang aku percaya.
24
00:02:01,919 --> 00:02:03,199
Aku bertemu dengan satu gadis,
25
00:02:03,480 --> 00:02:04,720
yang membawa paha ayam.
26
00:02:05,440 --> 00:02:06,400
Aku akan ceritakan cerita ini,
27
00:02:06,400 --> 00:02:07,519
untuk Yang Mulia,
28
00:02:07,720 --> 00:02:08,399
bagaimana?
29
00:02:08,800 --> 00:02:09,479
Baik.
30
00:02:09,919 --> 00:02:11,520
Kamu ceritakan, aku dengarkan.
31
00:02:13,960 --> 00:02:16,600
Puisi tujuh kata ini sangat hebat.
32
00:02:17,679 --> 00:02:19,080
Dilihat dari puisi ini,
33
00:02:19,440 --> 00:02:20,800
Fan Xian sangat berbakat.
34
00:02:22,559 --> 00:02:23,399
Bibi.
35
00:02:24,119 --> 00:02:25,960
Jika Wan Er menikah dengannya,
36
00:02:26,520 --> 00:02:28,000
juga tidak akan menderita.
37
00:02:28,240 --> 00:02:30,240
Yang Mulia selain menyuruh
orang mengantar puisi,
38
00:02:30,600 --> 00:02:32,080
Yang Mulia juga menyuruh
orang menyampaikannya,
39
00:02:32,360 --> 00:02:33,839
Pangeran Kedua mencari
orang berbakat.
40
00:02:34,479 --> 00:02:37,399
Sekarang dia di kediaman Pangeran Jing,
41
00:02:37,720 --> 00:02:39,000
dan bertemu dengan Fan Xian.
42
00:02:40,800 --> 00:02:42,199
Jika pergi sekarang
sepertinya sudah terlambat,
43
00:02:49,399 --> 00:02:50,759
Pemikiran Pangeran Kedua mendalam.
44
00:02:51,240 --> 00:02:52,399
Dia selalu mengincar,
45
00:02:52,399 --> 00:02:53,960
hak kepemilikan Nei Ku.
46
00:02:55,880 --> 00:02:57,479
Untung saja beritanya cepat.
47
00:02:58,240 --> 00:02:59,520
Jadi kamu bisa bersiap lebih awal.
48
00:03:00,440 --> 00:03:01,119
Kelihatannya,
49
00:03:01,800 --> 00:03:04,839
Ayahmu lebih menjaga,
50
00:03:04,839 --> 00:03:06,240
Putra Mahkota-mu ini.
51
00:03:07,559 --> 00:03:08,199
Bibi,
52
00:03:09,160 --> 00:03:11,000
kenapa kamu sangat
membenci Fan Xian?
53
00:03:11,520 --> 00:03:13,160
Tentu saja demi
properti Putra Mahkota.
54
00:03:17,479 --> 00:03:18,399
Minum teh.
55
00:03:20,160 --> 00:03:21,520
Aku sudah menceritakannya seharian.
56
00:03:22,399 --> 00:03:23,919
Apa Yang Mulia mengerti
57
00:03:24,759 --> 00:03:25,679
cerita gadis paha ayam?
58
00:03:28,679 --> 00:03:29,720
Mengerti.
59
00:03:30,679 --> 00:03:31,520
Kamu tidak mengerti.
60
00:03:33,479 --> 00:03:34,520
Aku ingin menikahinya.
61
00:03:36,639 --> 00:03:38,800
Tapi Ayah dan Si Nan Bo,
62
00:03:39,320 --> 00:03:40,800
ingin kamu menikahi Wan Er.
63
00:03:40,880 --> 00:03:42,320
Aku tidak menyetujui
pernikahan ini.
64
00:03:44,320 --> 00:03:45,800
Karena aku ingin
membatalkan pernikahan,
65
00:03:46,440 --> 00:03:48,000
tentu aku tidak bisa mewarisi Nei Ku.
66
00:03:51,720 --> 00:03:54,000
Bagaimana kamu
ingin membatalkan
67
00:03:56,000 --> 00:03:57,559
pernikahan yang Ayah perintahkan?
68
00:03:57,800 --> 00:03:59,080
Yang Mulia tunggu saja.
69
00:04:02,960 --> 00:04:05,360
Tapi bagaimana jika kamu tidak
70
00:04:05,360 --> 00:04:06,520
bertemu lagi dengan
gadis paha ayam itu?
71
00:04:06,759 --> 00:04:08,320
Keberuntunganku selalu baik.
72
00:04:16,320 --> 00:04:17,119
Fan Xian.
73
00:04:18,359 --> 00:04:19,399
Aku menantikan
74
00:04:20,000 --> 00:04:21,959
melihatmu membuat
keributan di Ibu Kota.
75
00:05:20,600 --> 00:05:22,320
Nanti suruh orang bunuh ayam ini
76
00:05:22,320 --> 00:05:23,320
lalu memotongnya.
77
00:05:55,679 --> 00:05:56,760
Apa kamu mau makan?
78
00:05:57,640 --> 00:05:58,640
Aku tidak mau.
79
00:06:04,799 --> 00:06:06,839
Kalau begitu makan
masing-masing saja.
80
00:06:13,440 --> 00:06:14,320
Mengambilnya diam-diam?
81
00:06:17,079 --> 00:06:18,000
Lapar, ya?
82
00:06:19,200 --> 00:06:20,640
Lumayan.
83
00:06:21,320 --> 00:06:22,320
Kamu orang kediaman ini, ya?
84
00:06:26,480 --> 00:06:28,079
Kamu tidak boleh
makan paha ayam?
85
00:06:28,519 --> 00:06:29,079
Apa kamu pelayan?
86
00:06:32,640 --> 00:06:35,000
Makan punyamu. Cepat makan.
87
00:06:37,519 --> 00:06:37,959
Kamu...
88
00:06:38,399 --> 00:06:39,880
Bagaimana aku makan
jika kamu melihatku?
89
00:06:39,880 --> 00:06:40,320
Tidak apa-apa.
90
00:06:40,480 --> 00:06:42,119
Aku paling suka melihat
orang makan paha ayam.
91
00:06:56,279 --> 00:06:57,000
Bagaimana denganmu?
92
00:06:57,320 --> 00:06:58,480
Kenapa kamu ada di sini?
93
00:07:00,399 --> 00:07:01,160
Aku adalah...
94
00:07:02,880 --> 00:07:04,079
Aku adalah pendamping sarjana,
95
00:07:04,079 --> 00:07:04,760
menemani Tuan Muda kami
96
00:07:04,760 --> 00:07:05,799
mengikuti pagelaran puisi.
97
00:07:06,839 --> 00:07:07,799
Kamu ini pelayan,
98
00:07:07,799 --> 00:07:08,519
aku pendamping sarjana,
99
00:07:08,519 --> 00:07:09,519
kita sederajat.
100
00:07:09,959 --> 00:07:11,559
Bagaimana bisa sederajat?
101
00:07:11,559 --> 00:07:12,839
Kita bukan di kediaman yang sama.
102
00:07:13,559 --> 00:07:14,200
Bagaimana jika,
103
00:07:14,200 --> 00:07:15,320
aku pindah ke
kediaman Pangeran Jing?
104
00:07:15,440 --> 00:07:17,119
Bagaimana bisa pindah
dengan mudah?
105
00:07:18,480 --> 00:07:19,480
Kamu...
106
00:07:20,200 --> 00:07:22,079
Kamu pendamping sarjana siapa?
107
00:07:24,119 --> 00:07:25,399
Aku... aku itu...
108
00:07:26,480 --> 00:07:27,399
Kesemek.
109
00:07:27,760 --> 00:07:28,839
Kamu berani kemari?
110
00:07:28,920 --> 00:07:29,839
Tidak takut malu.
111
00:07:29,839 --> 00:07:30,720
Semuanya satu generasi.
112
00:07:30,880 --> 00:07:32,359
Aku tidak punya kemampuan lain lagi.
113
00:07:32,480 --> 00:07:33,480
Membunuhmu.
114
00:07:33,920 --> 00:07:34,799
Lancang.
115
00:07:35,160 --> 00:07:39,239
Gedung Yun Qing
terlihat dan berat.
116
00:07:40,559 --> 00:07:41,399
Guo Bao Kun.
117
00:07:41,399 --> 00:07:42,320
Aku menemani dia datang
118
00:07:42,320 --> 00:07:43,239
mengikuti pagelaran puisi.
119
00:07:46,440 --> 00:07:47,480
Aku dengar Tuan Muda-mu,
120
00:07:47,679 --> 00:07:49,000
bertanding puisi dengan Fan Xian.
121
00:07:49,160 --> 00:07:50,320
Kalah dengan sangat buruk.
122
00:07:50,839 --> 00:07:52,679
Tuan Mudaku tidak bisa menulis puisi.
123
00:07:52,679 --> 00:07:53,880
Dia bodoh.
124
00:07:54,640 --> 00:07:56,359
Bukankah kamu
pendamping sarjananya?
125
00:07:56,920 --> 00:07:58,279
Aku adalah pendamping
sarjana yang adil.
126
00:07:58,279 --> 00:07:58,959
Tidak menutupi apapun.
127
00:08:04,040 --> 00:08:05,000
Jadi hari itu,
128
00:08:05,239 --> 00:08:06,640
kenapa kamu muntah darah?
129
00:08:08,880 --> 00:08:10,320
Dipukul Guo Bao Kun.
130
00:08:10,720 --> 00:08:11,679
Dia suka memukul pendamping sarjana.
131
00:08:13,640 --> 00:08:14,760
Tapi kenapa
132
00:08:14,959 --> 00:08:16,519
kelihatannya kamu sangat senang?
133
00:08:17,720 --> 00:08:18,959
Ini karena aku bertemu denganmu.
134
00:08:24,040 --> 00:08:25,040
Makan punyamu.
135
00:08:25,440 --> 00:08:27,200
Jangan terus berbicara padaku.
136
00:08:41,919 --> 00:08:42,760
Apa Fan Xian
137
00:08:42,880 --> 00:08:44,320
juga ada di kediaman?
138
00:08:47,400 --> 00:08:48,679
Bisa tidak kamu
membawaku menemuinya?
139
00:08:50,640 --> 00:08:51,840
Untuk apa kamu menemuinya?
140
00:08:52,320 --> 00:08:54,119
Tidak apa-apa, aku hanya penasaran.
141
00:08:56,599 --> 00:08:57,719
Sudahlah jika tidak bisa.
142
00:09:08,000 --> 00:09:08,919
Apa yang kamu lakukan?
143
00:09:09,520 --> 00:09:11,599
Ayo, bawa kamu melihat Fan Xian.
144
00:09:28,640 --> 00:09:30,000
Itu adalah Fan Xian.
145
00:09:38,719 --> 00:09:40,239
Kelihatannya dia agak dingin.
146
00:09:42,679 --> 00:09:44,000
Aku tidak merasa seperti itu.
147
00:09:49,280 --> 00:09:50,239
Apa kamu sudah menikah?
148
00:09:51,719 --> 00:09:52,440
Kenapa?
149
00:09:52,640 --> 00:09:53,599
Aku hanya bertanya.
150
00:09:55,320 --> 00:09:56,039
Belum.
151
00:09:56,599 --> 00:09:58,400
Kebetulan sekali, aku
juga belum menikah.
152
00:09:59,039 --> 00:10:00,159
Aku tidak bertanya padamu.
153
00:10:02,200 --> 00:10:03,799
Jadi kamu suka yang
dingin seperti itu
154
00:10:05,080 --> 00:10:06,559
atau yang tampan sepertiku?
155
00:10:09,919 --> 00:10:11,239
Tuan Mudamu sudah menghilang.
156
00:10:11,559 --> 00:10:12,599
Kenapa kamu tidak mencarinya?
157
00:10:12,840 --> 00:10:15,239
Tidak perlu buru-buru, kamu
masih belum menjawabku.
158
00:10:18,679 --> 00:10:19,479
Aku pergi dulu.
159
00:10:20,200 --> 00:10:21,200
Jadi siapa namamu?
160
00:10:45,760 --> 00:10:47,440
Kakak Fan, apa yang kamu lihat?
161
00:10:51,599 --> 00:10:52,400
Masa muda.
162
00:10:54,960 --> 00:10:55,919
Masa muda?
163
00:11:09,359 --> 00:11:10,239
Nona.
164
00:11:16,159 --> 00:11:17,280
Kamu mengagetkanku.
165
00:11:17,760 --> 00:11:19,239
Kenapa kamu makan paha ayam lagi?
166
00:11:19,479 --> 00:11:20,440
Tabib sudah bilang,
167
00:11:20,559 --> 00:11:22,239
kamu harus makan sayur
dan yang tidak berminyak
168
00:11:26,440 --> 00:11:28,200
Ayo, kita pergi ke pagelaran puisi.
169
00:11:28,599 --> 00:11:29,599
Tidak mau.
170
00:11:29,880 --> 00:11:30,840
Bukannya sudah sepakat?
171
00:11:30,919 --> 00:11:32,320
Kita cari Fan Xian untuk
membatalkan pernikahan.
172
00:11:33,479 --> 00:11:34,880
Tunggu pendamping
sarjana itu pergi dulu.
173
00:11:35,799 --> 00:11:37,479
Pendamping sarjana?
Pendamping sarjana apa?
174
00:11:41,640 --> 00:11:42,479
Tidak ada.
175
00:11:44,440 --> 00:11:45,320
Pagelaran puisi sudah bubar.
176
00:11:45,760 --> 00:11:46,400
Bagaimana jika
177
00:11:46,880 --> 00:11:47,559
nanti kita langsung
178
00:11:47,559 --> 00:11:48,440
pergi ke kediaman Fan?
179
00:11:57,039 --> 00:11:57,599
Ayo.
180
00:12:42,559 --> 00:12:43,400
Sedang apa?
181
00:12:45,840 --> 00:12:46,640
Tuan.
182
00:12:48,640 --> 00:12:49,280
Putriku
183
00:12:49,760 --> 00:12:51,000
sangat sulit disuruh makan.
184
00:12:51,400 --> 00:12:52,960
Aku ingin dia tahu
185
00:12:53,000 --> 00:12:54,640
makanan di kediaman Tuan.
186
00:12:56,520 --> 00:12:57,599
Boleh saja membiarkan
dia tahu makanan.
187
00:12:58,080 --> 00:12:59,239
Tapi apa perlu masuk
dengan memanjat dinding?
188
00:13:01,080 --> 00:13:01,760
Tuan,
189
00:13:01,960 --> 00:13:03,640
masuk dari pintu depan
sangat merepotkan.
190
00:13:03,799 --> 00:13:04,679
Harus diinterogasi.
191
00:13:04,679 --> 00:13:05,440
Jadi,
192
00:13:05,960 --> 00:13:07,000
tadi saat masuk,
193
00:13:07,280 --> 00:13:08,719
aku menginjak setumpuk pot
194
00:13:08,719 --> 00:13:09,840
dan membuatku jadi terjatuh.
195
00:13:09,840 --> 00:13:10,640
Lain kali apa pot Anda ini
196
00:13:10,640 --> 00:13:11,640
bisa dipindahkan?
197
00:13:11,640 --> 00:13:12,520
Kurangi omong kosongmu.
198
00:13:13,599 --> 00:13:14,440
Bagaimana dengan hal
yang kamu janjikan?
199
00:13:16,239 --> 00:13:17,320
Aku datang mengantar
200
00:13:17,440 --> 00:13:18,719
dokumen yang Anda cari.
201
00:13:19,760 --> 00:13:21,479
Berbentuk T, nomor 534.
202
00:13:22,119 --> 00:13:23,280
Ini semua mengenai
203
00:13:23,280 --> 00:13:24,599
masalah Teng Zi Jing.
204
00:13:25,479 --> 00:13:26,119
Tuan.
205
00:13:26,599 --> 00:13:27,840
Teng Zi Jing di Dan Zhou
206
00:13:27,840 --> 00:13:29,679
sudah mati di tanganmu.
207
00:13:30,159 --> 00:13:31,520
Untuk apa Anda memerlukan ini?
208
00:13:32,119 --> 00:13:32,840
Kamu ingin tahu?
209
00:13:32,919 --> 00:13:33,679
Tidak, tidak, tidak.
210
00:13:33,679 --> 00:13:35,200
Aku sudah banyak bicara.
211
00:13:35,599 --> 00:13:37,000
Lihatlah pelan-pelan.
212
00:13:37,000 --> 00:13:38,640
Aku pergi dulu.
213
00:13:39,039 --> 00:13:40,719
Aku akan membuat putriku
tahu lebih jelas.
214
00:13:42,640 --> 00:13:43,400
Kembali.
215
00:13:44,719 --> 00:13:45,679
Masih mau keluar dari sana?
216
00:13:45,679 --> 00:13:46,400
Jalan pintu depan.
217
00:13:47,640 --> 00:13:49,000
Pintu depan ini...
218
00:13:53,119 --> 00:13:54,359
Lurus di depan sudah keluar.
219
00:13:54,359 --> 00:13:55,280
Katakan pada orang di pintu,
220
00:13:55,280 --> 00:13:56,359
aku yang memberikanmu kue.
221
00:13:58,840 --> 00:13:59,840
Terima kasih Tuan.
222
00:14:12,799 --> 00:14:13,799
Wang Qi Nian menemuiku.
223
00:14:14,159 --> 00:14:15,039
Aku harus menghindarinya.
224
00:14:16,479 --> 00:14:17,640
Di sana tertulis
225
00:14:18,520 --> 00:14:20,080
petunjuk mengenai Istriku, kan?
226
00:14:31,400 --> 00:14:32,520
Kamu tenang dulu.
227
00:14:33,080 --> 00:14:33,719
Berikan padaku.
228
00:14:41,000 --> 00:14:42,239
Tadi masih baik-baik saja.
229
00:14:43,239 --> 00:14:44,400
Kenapa tiba-tiba berkelahi?
230
00:14:59,840 --> 00:15:02,679
Bagaimanapun,
aku akan membantumu.
231
00:15:09,760 --> 00:15:10,520
Kamu tenang dulu.
232
00:15:11,159 --> 00:15:12,359
Di saat-saat seperti ini,
233
00:15:12,359 --> 00:15:13,440
kita harus berpikir dengan matang.
234
00:15:17,039 --> 00:15:17,760
Matang?
235
00:15:19,000 --> 00:15:19,559
Kamu ingin menyuruhku
236
00:15:19,559 --> 00:15:21,440
menahannya dulu dan
mati dengan tenang?
237
00:15:21,719 --> 00:15:23,200
Aku hanya ingin bilang padamu,
238
00:15:23,359 --> 00:15:24,840
apapun keputusan yang kamu buat,
239
00:15:25,599 --> 00:15:26,679
aku akan merencanakannya bersamamu.
240
00:15:26,679 --> 00:15:27,479
Tidak perlu!
241
00:15:27,799 --> 00:15:28,520
Kita bukan kerabat atau teman.
242
00:15:28,520 --> 00:15:29,640
Hubungan kita tidak sebaik itu!
243
00:15:33,239 --> 00:15:33,919
Kamu tunggu dulu!
244
00:15:45,000 --> 00:15:46,119
Masalah keluarga Teng
245
00:15:46,679 --> 00:15:47,719
tidak ada hubungannya denganmu.
246
00:16:00,719 --> 00:16:01,400
Ada apa?
247
00:16:02,559 --> 00:16:04,080
Istri Teng Zi Jing dibunuh.
248
00:16:04,080 --> 00:16:04,760
Siapa yang melakukannya?
249
00:16:07,440 --> 00:16:08,760
Guo Bao Kun membunuh semuanya.
250
00:16:13,840 --> 00:16:15,039
Apa Nona sedang tidak sehat?
251
00:16:16,479 --> 00:16:17,119
Tidak apa-apa.
252
00:16:19,359 --> 00:16:20,239
Fan Xian.
253
00:16:20,320 --> 00:16:21,239
Apa itu dia?
254
00:16:21,400 --> 00:16:22,719
Aku pernah melihatnya di
kediaman Pangeran Jing.
255
00:16:22,719 --> 00:16:23,640
Itu dia.
256
00:16:24,239 --> 00:16:25,080
Tuan Muda Fan.
257
00:16:29,840 --> 00:16:31,159
Aku datang untuk membicarakan
258
00:16:31,760 --> 00:16:32,840
masalah pernikahan
dengan Tuan Muda Fan.
259
00:16:34,760 --> 00:16:36,039
Kenapa orang ini sangat tidak sopan?
260
00:16:37,880 --> 00:16:39,039
Dilihat dari tulisan puisi itu,
261
00:16:39,679 --> 00:16:40,919
seharusnya tidak kurang ajar.
262
00:16:41,239 --> 00:16:43,280
Hanya terkenal sedikit,
sudah seperti ini.
263
00:16:43,719 --> 00:16:45,039
Nona, orang seperti ini,
264
00:16:45,359 --> 00:16:46,280
tidak pantas dinikahi.
265
00:16:47,359 --> 00:16:48,280
Teng Zi Jing,
266
00:16:49,200 --> 00:16:50,559
dia akan menyerang Guo Bao Kun.
267
00:16:51,000 --> 00:16:51,640
Aku tahu.
268
00:16:52,479 --> 00:16:53,440
Dia sengaja bermusuhan denganmu
269
00:16:54,440 --> 00:16:55,440
di depan orang-orang.
270
00:16:55,520 --> 00:16:56,280
Aku juga tahu.
271
00:16:57,039 --> 00:16:58,039
Dia takut membebaniku.
272
00:16:59,640 --> 00:17:00,599
Tidak disangka Guo Bao Kun
273
00:17:00,960 --> 00:17:02,239
punya hati yang sangat kejam.
274
00:17:04,040 --> 00:17:04,839
Malam ini,
275
00:17:05,640 --> 00:17:07,000
di mana aku bisa menemui Guo Bao Kun?
276
00:17:07,319 --> 00:17:07,959
Kakak.
277
00:17:08,160 --> 00:17:09,040
Bantu aku cari tahu.
278
00:17:13,280 --> 00:17:14,160
Dia...
279
00:17:15,520 --> 00:17:17,400
Seharusnya ada di
pinggir Sungai Liu Jing.
280
00:17:17,400 --> 00:17:18,000
Apa maksudnya?
281
00:17:18,760 --> 00:17:20,920
Guo Bao Kun alami dan romantis,
282
00:17:21,680 --> 00:17:23,359
sering pergi ke rumah hiburan.
283
00:17:24,400 --> 00:17:25,400
Orang di pinggir sungai Liu Jing
284
00:17:26,199 --> 00:17:27,319
bekerja di bidang itu.
285
00:17:27,800 --> 00:17:28,760
Kenapa kamu tahu tentang ini?
286
00:17:30,359 --> 00:17:31,439
Setelah kamu bertengkar dengannya,
287
00:17:32,400 --> 00:17:35,119
aku mencari tahu
informasi tentangnya.
288
00:17:36,280 --> 00:17:38,439
Kakak, dia adalah
pengikut Putra Mahkota.
289
00:17:38,439 --> 00:17:39,680
Apapun yang ingin kamu lakukan,
290
00:17:40,319 --> 00:17:41,800
kamu harus melindungi dirimu dulu.
291
00:17:42,040 --> 00:17:42,880
Aku mengerti.
292
00:17:43,199 --> 00:17:43,839
Ruo Ruo.
293
00:17:44,400 --> 00:17:45,079
Cari orang
294
00:17:45,560 --> 00:17:47,400
untuk mengantarkan pesan
untuk Pangeran Agung Jing.
295
00:17:57,719 --> 00:17:59,520
Yang Mulia, orangnya
sudah dibereskan.
296
00:18:03,599 --> 00:18:04,880
Udara di jalanan sangat baik.
297
00:18:06,040 --> 00:18:07,040
Ada bau kembang api.
298
00:18:09,560 --> 00:18:10,479
Aku ini
299
00:18:10,479 --> 00:18:11,800
suka berbagi kebahagiaan
dengan orang lain.
300
00:18:13,560 --> 00:18:14,560
Tapi tidak suka orang.
301
00:18:16,959 --> 00:18:17,959
Menurutmu bagaimana
dengan malam ini?
302
00:18:19,599 --> 00:18:20,439
Orang dari kediaman Fan
303
00:18:20,680 --> 00:18:21,959
bilang Fan Xian baru
datang ke Ibukota.
304
00:18:22,160 --> 00:18:24,160
Dia mendengar nama
terkenal sungai Liu Jing,
305
00:18:24,160 --> 00:18:25,640
mengajakku mengelilingi danau.
306
00:18:25,640 --> 00:18:27,000
Ingin minum bir dan bercerita.
307
00:18:27,000 --> 00:18:27,680
Bertemu di mana?
308
00:18:28,199 --> 00:18:29,520
Dia bilang pendatang baru,
309
00:18:29,520 --> 00:18:30,880
jadi aku yang menentukan tempat.
310
00:18:31,760 --> 00:18:32,479
Yang Mulia,
311
00:18:32,760 --> 00:18:33,640
bukannya kamu
312
00:18:33,640 --> 00:18:35,520
bilang dia jatuh cinta pada pandangan
pertama?
313
00:18:35,520 --> 00:18:36,800
Kenapa tiba-tiba mau
314
00:18:36,800 --> 00:18:38,040
pergi ke rumah hiburan?
315
00:18:39,040 --> 00:18:40,000
Menarik.
316
00:18:40,760 --> 00:18:41,520
Jadi malam ini,
317
00:18:41,959 --> 00:18:43,439
aku harus pergi atau tidak?
318
00:18:43,439 --> 00:18:44,199
Tentu saja pergi.
319
00:18:44,760 --> 00:18:45,839
Jadi kita bertemu di...
320
00:18:48,640 --> 00:18:49,479
Baiklah.
321
00:18:56,239 --> 00:18:58,119
Ling Er, bantulah aku.
322
00:18:59,119 --> 00:18:59,920
Kamu tenang saja.
323
00:19:00,079 --> 00:19:01,079
Aku pasti akan ke keluarga Fan
324
00:19:01,079 --> 00:19:02,239
untuk menculiknya dan
minta maaf padamu.
325
00:19:02,239 --> 00:19:03,040
Bukan.
326
00:19:03,319 --> 00:19:04,400
Jika dia berani tidak datang,
327
00:19:04,479 --> 00:19:06,079
aku akan pukul dia sampai datang.
328
00:19:08,479 --> 00:19:10,040
Aku ingin bilang...
329
00:19:13,199 --> 00:19:14,119
Aku ingin bilang,
330
00:19:15,760 --> 00:19:16,800
apa kamu bisa
331
00:19:18,000 --> 00:19:19,199
membantuku mencari
332
00:19:19,239 --> 00:19:20,400
pendamping sarjana Guo Bao Kun?
333
00:19:20,599 --> 00:19:21,800
Tidak masalah, sekarang aku...
334
00:19:25,920 --> 00:19:26,880
Kamu bilang apa?
335
00:19:27,719 --> 00:19:31,920
Pendamping sarjana Guo Bao Kun?
336
00:19:34,640 --> 00:19:35,760
Saat di pagelaran puisi, aku dengar
337
00:19:35,760 --> 00:19:36,760
Guo Bao Kun memukul
pendamping sarjananya
338
00:19:36,760 --> 00:19:37,880
sampai muntah darah.
339
00:19:38,119 --> 00:19:39,359
Tolong kamu periksa
340
00:19:39,640 --> 00:19:41,000
apa dia baik-baik saja.
341
00:19:41,239 --> 00:19:42,119
Bagaimana?
342
00:19:43,959 --> 00:19:45,280
Kenapa kamu bisa mengenal
343
00:19:45,640 --> 00:19:48,079
pendamping sarjana Guo Bao Kun?
344
00:19:48,920 --> 00:19:50,000
Kamu tidak perlu mengurus ini.
345
00:19:50,280 --> 00:19:51,199
Kamu bilang saja
346
00:19:51,520 --> 00:19:52,560
pergi atau tidak?
347
00:20:00,839 --> 00:20:02,119
Tuan Muda,
sudah lama tidak datang.
348
00:20:02,359 --> 00:20:03,000
Silahkan masuk.
349
00:20:03,079 --> 00:20:04,160
Tuan Muda, silahkan masuk.
350
00:20:04,319 --> 00:20:05,439
Tetap lantai tiga, tempat lama.
351
00:20:07,040 --> 00:20:07,800
Ini adalah rumah hiburan
352
00:20:07,800 --> 00:20:09,079
yang paling terkenal di Ibukota.
353
00:20:09,439 --> 00:20:10,800
Ada banyak kapal di dalam sungai.
354
00:20:10,800 --> 00:20:11,959
Pengurus Qing di sini
355
00:20:12,199 --> 00:20:13,640
katanya adalah keturunan Raja.
356
00:20:14,000 --> 00:20:15,040
Pendidikan di kediaman Guo ketat.
357
00:20:15,560 --> 00:20:17,920
Guo Bao Kun kembali
ke kediaman jam 11 malam.
358
00:20:19,920 --> 00:20:20,880
Kamu mau kemana?
359
00:20:21,439 --> 00:20:22,319
Aku temani kamu masuk.
360
00:20:23,000 --> 00:20:23,839
Kamu pulanglah.
361
00:20:24,800 --> 00:20:25,800
Aku temani kamu masuk.
362
00:20:26,359 --> 00:20:27,680
Jika Ayah tahu aku
363
00:20:27,680 --> 00:20:28,599
membawamu ke tempat seperti ini,
364
00:20:28,680 --> 00:20:29,719
dia pasti tidak akan melepaskanku.
365
00:20:29,959 --> 00:20:31,079
Aku tidak akan mengatakannya.
366
00:20:31,520 --> 00:20:32,280
Ruo Ruo.
367
00:20:34,079 --> 00:20:35,199
Jika kamu masuk bersamaku,
368
00:20:35,439 --> 00:20:36,680
kamu hanya akan menjadi gangguan.
369
00:20:37,800 --> 00:20:38,520
Aku janji padamu,
370
00:20:38,560 --> 00:20:39,560
aku akan berpikir
sebelum bertindak.
371
00:20:43,040 --> 00:20:43,719
Pulanglah.
372
00:20:44,079 --> 00:20:44,800
Tapi...
373
00:20:47,479 --> 00:20:48,439
Kakak!
374
00:20:50,520 --> 00:20:51,239
Silahkan masuk.
375
00:20:51,239 --> 00:20:52,479
Silahkan masuk, silahkan.
376
00:21:04,920 --> 00:21:06,119
Sudah lama menunggu, Lao Li.
377
00:21:06,560 --> 00:21:07,439
Aku juga baru sampai.
378
00:21:08,000 --> 00:21:08,680
Aku sudah
379
00:21:09,239 --> 00:21:10,199
mengantar puisimu.
380
00:21:14,839 --> 00:21:16,199
Siapa yang ada di perahu itu?
381
00:21:16,199 --> 00:21:17,680
Wanita cantik yang baru muncul.
382
00:21:17,680 --> 00:21:18,719
Nona Si Li Li.
383
00:21:19,119 --> 00:21:20,079
Dia sudah terkenal,
384
00:21:20,400 --> 00:21:21,599
tapi tidak mudah ditemui.
385
00:21:22,359 --> 00:21:24,160
Banyak orang yang
menghabiskan banyak uang,
386
00:21:24,640 --> 00:21:26,280
tapi tetap tidak bisa menemuinya.
387
00:21:27,040 --> 00:21:28,079
Jadi apa gunanya mengantarkan
388
00:21:28,079 --> 00:21:28,880
puisiku ke sana?
389
00:21:29,079 --> 00:21:29,920
Wanita cantik di sini
390
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
sangat luar biasa.
391
00:21:31,040 --> 00:21:33,119
Kita tunggu di dalam saja. Ayo.
392
00:21:52,439 --> 00:21:53,079
Masuklah.
393
00:22:13,599 --> 00:22:14,359
Masuklah.
394
00:22:43,719 --> 00:22:46,800
Fan Yin mempesona dan hangat.
395
00:22:47,599 --> 00:22:50,079
Gadis ini ahli dalam alat musik bel.
396
00:22:50,079 --> 00:22:51,160
Menteri acara
397
00:22:51,319 --> 00:22:52,800
pernah meminta bimbingannya.
398
00:23:08,239 --> 00:23:10,959
Asap Sungai Yu, Du Er Niang.
399
00:23:11,640 --> 00:23:12,439
Meracik bir?
400
00:23:12,640 --> 00:23:14,479
Cara meracik bir gadis ini unik.
401
00:23:14,680 --> 00:23:16,000
Lain kali kamu harus mencicipinya.
402
00:23:25,560 --> 00:23:27,839
Menggunakan warna untuk menghibur,
akhirnya malah menjadi buruk.
403
00:23:28,040 --> 00:23:29,119
Generasi muda Ibukota
404
00:23:29,160 --> 00:23:30,199
suka datang ke sini.
405
00:23:30,359 --> 00:23:31,199
Karena tidak peduli
406
00:23:31,199 --> 00:23:32,079
apapun hobi mereka,
407
00:23:32,520 --> 00:23:33,280
apapun tujuan mereka,
408
00:23:33,640 --> 00:23:34,640
di dalam Zui Xian Ju ini,
409
00:23:35,079 --> 00:23:36,119
mereka bisa mendapatkan pasangan.
410
00:23:39,560 --> 00:23:42,920
Musim gugur beriak, Meng Xiao Yun.
411
00:23:56,599 --> 00:24:00,439
Perahu Nona Si Li Li sudah bergerak!
412
00:24:00,800 --> 00:24:01,599
Cepat lihat!
413
00:24:04,199 --> 00:24:04,839
Ikut aku.
414
00:24:04,839 --> 00:24:05,479
Bergerak untuk siapa?
415
00:24:11,000 --> 00:24:12,800
Tuan Muda mana yang datang?
416
00:24:14,839 --> 00:24:15,560
Cepat, cepat.
417
00:24:32,319 --> 00:24:33,839
Si Li Li!
418
00:24:37,719 --> 00:24:38,880
Nona Si!
419
00:24:39,160 --> 00:24:40,640
Si Li Li!
420
00:24:41,000 --> 00:24:43,599
Si Li Li! Lihat ke sini!
421
00:24:55,680 --> 00:24:58,560
Si Li Li! Si Li Li!
422
00:25:02,599 --> 00:25:04,400
Lihat kemari!
423
00:25:12,479 --> 00:25:14,280
Lihat kemari!
424
00:25:16,000 --> 00:25:18,760
Nona Li Li! Sini!
425
00:25:21,479 --> 00:25:25,239
Nona Li Li! Nona Li Li!
426
00:25:25,959 --> 00:25:28,640
Si Li Li! Lihat kemari!
427
00:25:29,000 --> 00:25:31,239
Mengarah padaku!
Mengarah padaku!
428
00:25:31,239 --> 00:25:33,199
Lihat kemari!
429
00:25:34,359 --> 00:25:36,439
Benar, sudah kemari.
430
00:25:36,439 --> 00:25:37,160
Aku sangat gugup.
431
00:25:37,680 --> 00:25:39,280
Perahu datang karena ombak.
432
00:25:39,280 --> 00:25:40,520
Pemandangan malam datang.
433
00:25:40,880 --> 00:25:42,640
Nona Si Li Li sudah akan datang.
434
00:25:43,760 --> 00:25:45,079
Perahunya tidak pernah bergerak.
435
00:25:45,439 --> 00:25:47,000
Malam ini bergerak karenamu.
436
00:25:47,479 --> 00:25:48,920
Dan dia tidak pernah menerima tamu.
437
00:25:49,239 --> 00:25:50,520
Dia masih perawan.
438
00:25:52,479 --> 00:25:53,760
Nona Li Li.
439
00:25:58,359 --> 00:25:59,599
Apa Kakak Fan gugup?
440
00:26:01,400 --> 00:26:02,479
Aku harus menyesuaikan diri dulu.
441
00:26:02,959 --> 00:26:03,959
Sangat indah.
442
00:26:03,959 --> 00:26:05,839
Di kehidupan ini tidak pernah
ke rumah hiburan?
443
00:26:05,839 --> 00:26:07,400
Bahkan tidak pernah datang
di kehidupan lalu.
444
00:26:10,719 --> 00:26:11,800
Ini tidak begitu mirip dengan
445
00:26:11,880 --> 00:26:13,000
yang ada di film.
446
00:26:13,560 --> 00:26:14,280
Apa?
447
00:26:14,839 --> 00:26:15,599
Tidak ada.
448
00:27:00,199 --> 00:27:01,239
Sudah datang.
449
00:27:01,760 --> 00:27:02,560
Sudah datang.
450
00:27:02,920 --> 00:27:03,719
Sudah datang.
451
00:27:08,079 --> 00:27:10,439
- Apa dia peri yang turun ke bumi?
- Sangat cantik.
452
00:27:12,719 --> 00:27:14,119
Sangat cantik.
453
00:27:25,760 --> 00:27:26,839
Nona Li Li.
454
00:27:26,920 --> 00:27:28,000
Nona Li Li.
455
00:27:28,000 --> 00:27:28,680
Ayo.
456
00:27:30,239 --> 00:27:31,439
Cepat, cepat ikuti.
457
00:27:31,439 --> 00:27:32,520
Nona Li Li.
458
00:27:34,560 --> 00:27:35,640
Sangat cantik.
459
00:27:36,079 --> 00:27:37,160
Nona Li Li.
460
00:27:39,119 --> 00:27:40,199
Nona Li Li.
461
00:27:44,079 --> 00:27:45,479
Yang Mulia Pangeran Agung, ya?
462
00:27:46,160 --> 00:27:47,239
Pantas saja.
463
00:27:47,239 --> 00:27:49,680
Bunga sakura hitam emas.
Si Li Li.
464
00:27:50,239 --> 00:27:51,239
Nona Li Li
465
00:27:51,239 --> 00:27:52,560
ternyata memang sempurna.
466
00:27:53,280 --> 00:27:54,560
Ini adalah Tuan Muda Fan.
467
00:27:55,319 --> 00:27:56,400
Siapa dia?
468
00:27:59,160 --> 00:28:00,040
Tuan Muda Fan.
469
00:28:04,319 --> 00:28:05,839
Aku terus berpikir,
470
00:28:06,199 --> 00:28:07,439
orang seperti apa
471
00:28:07,439 --> 00:28:09,040
yang bisa menulis puisi seperti itu?
472
00:28:10,880 --> 00:28:12,959
Aku sangat suka puisinya.
473
00:28:14,439 --> 00:28:15,640
Orangnya,
474
00:28:16,599 --> 00:28:17,599
juga lumayan.
475
00:28:19,760 --> 00:28:21,199
Apa kamu ingin mengelilingi danau?
476
00:28:24,640 --> 00:28:26,959
Pria berbakat dan wanita
cantik adalah yang terbaik.
477
00:28:27,079 --> 00:28:28,599
Sepertinya malam ini Kakak Fan
478
00:28:28,880 --> 00:28:30,479
ditakdirkan melewati
malam di perahu.
479
00:28:31,880 --> 00:28:32,640
Pangeran Agung,
480
00:28:32,959 --> 00:28:34,520
aku bukan orang seperti itu.
481
00:28:40,640 --> 00:28:43,160
Aku bersulang untuk Nona Li Li.
482
00:28:44,640 --> 00:28:45,599
Hari ini
483
00:28:45,599 --> 00:28:47,479
aku adalah orang Tuan Muda Fan.
484
00:28:47,760 --> 00:28:49,040
Aku meminta belas
kasih Tuan Muda.
485
00:31:06,319 --> 00:31:08,400
Dia memberiku obat,
tapi tidak menyentuhku.
486
00:31:08,760 --> 00:31:09,839
Apa perlu mengikutinya?
487
00:31:11,239 --> 00:31:12,040
Tidak perlu.
488
00:31:13,319 --> 00:31:14,880
Identitas kita tidak boleh dipertaruhkan.
489
00:31:15,119 --> 00:31:16,040
Kalian keluarlah.
490
00:31:16,560 --> 00:31:17,560
Jangan sampai orang lain tahu.
491
00:31:27,199 --> 00:31:28,319
Fan Xian.
492
00:31:29,640 --> 00:31:31,079
Apa yang ingin kamu lakukan?
493
00:32:28,359 --> 00:32:29,400
Kenapa kamu di sini?
494
00:32:29,959 --> 00:32:31,599
Minum bir dan
keluar untuk jalan-jalan.
495
00:32:34,040 --> 00:32:35,439
Kenapa dia ingin membunuh istrimu?
496
00:32:35,839 --> 00:32:36,719
Dia hanya gegabah sesaat.
497
00:32:36,959 --> 00:32:37,920
Untuk apa membunuhnya?
498
00:32:38,239 --> 00:32:39,239
Ada beberapa orang yang kejam,
499
00:32:39,479 --> 00:32:40,560
sama seperti binatang.
500
00:32:40,760 --> 00:32:41,479
Apa ini masuk akal?
501
00:32:41,479 --> 00:32:42,199
Dokumen bilang,
502
00:32:42,359 --> 00:32:43,719
dia menyuruh bawahan
untuk menghancurkan rumah.
503
00:32:44,000 --> 00:32:44,680
Itu sangat tidak terkendali.
504
00:32:44,760 --> 00:32:45,719
Itu bukan sifatnya.
505
00:32:45,719 --> 00:32:46,839
Kita tahu wajah tapi
tidak tahu hatinya.
506
00:32:46,839 --> 00:32:47,839
Saat dia menghadapimu,
507
00:32:48,280 --> 00:32:50,160
dia membiarkan
negara menghukummu.
508
00:32:50,160 --> 00:32:51,239
Kenapa dalam sekejap saja,
509
00:32:51,239 --> 00:32:52,439
dia tidak peduli dan menjadi kasar?
510
00:32:54,680 --> 00:32:55,839
Apa yang ingin kamu katakan?
511
00:32:56,119 --> 00:32:57,000
Masalah ini terlalu terburu-buru.
512
00:32:58,119 --> 00:32:58,599
Guo Bao Kun
513
00:32:58,599 --> 00:32:59,640
seharusnya bukan orang seperti itu.
514
00:33:00,319 --> 00:33:01,880
Apa kamu tidak ingin
tahu kebenarannya?
515
00:33:12,800 --> 00:33:14,359
Secepat ini sudah sampai?
516
00:33:21,479 --> 00:33:23,160
Tempat apa ini?
517
00:33:42,479 --> 00:33:43,400
Siapa?
518
00:34:12,959 --> 00:34:14,199
Siapa itu?
519
00:34:14,840 --> 00:34:16,199
Apa kamu tahu aku siapa?
520
00:34:16,360 --> 00:34:17,120
Kita berdua sangat akrab,
521
00:34:17,399 --> 00:34:18,360
bagaimana mungkin aku tidak tahu?
522
00:34:18,399 --> 00:34:21,040
Kamu... Kamu adalah Fan Xian?
523
00:34:21,040 --> 00:34:21,840
Benar.
524
00:34:22,040 --> 00:34:22,840
Apa yang ingin kamu lakukan?
525
00:34:23,199 --> 00:34:23,919
Bertanya padamu.
526
00:34:23,919 --> 00:34:24,879
Kamu berani sekali.
527
00:34:25,159 --> 00:34:26,479
Kamu berani melakukan
kekerasan di jalan.
528
00:34:27,159 --> 00:34:28,360
Bajingan bermarga Fan,
529
00:34:28,479 --> 00:34:29,600
jika kamu berani, bunuh saja aku!
530
00:34:29,600 --> 00:34:31,120
Baik, aku akan mematuhimu.
531
00:34:32,760 --> 00:34:34,479
Aku tidak akan melepaskanmu!
532
00:34:36,760 --> 00:34:38,479
Aku akan melaporkanmu pada Raja!
533
00:34:40,800 --> 00:34:42,719
Apa kamu tahu kenapa tadi siang
534
00:34:42,719 --> 00:34:44,000
aku menulis puisi itu?
535
00:34:44,719 --> 00:34:46,679
Kesedihan musim semi
selalu menjadi tamu.
536
00:34:47,080 --> 00:34:49,000
Sakit bertahun-tahun dan
naik panggung sendirian.
537
00:34:49,199 --> 00:34:50,320
Aku beritahu kamu.
538
00:34:50,840 --> 00:34:52,479
Aku mau memukulmu
sampai kamu bersedih!
539
00:34:53,360 --> 00:34:55,159
Aku mau memukulmu
sampai banyak penyakit!
540
00:34:55,679 --> 00:34:56,600
Aku mau memukulmu sampai hancur
541
00:34:56,600 --> 00:34:58,560
di panggung Ibukota ini!
542
00:34:59,560 --> 00:35:00,520
Jangan pukul lagi! Jangan pukul lagi!
543
00:35:00,600 --> 00:35:02,320
Jangan pukul lagi! Jangan pukul lagi.
544
00:35:03,199 --> 00:35:04,120
Aku mohon jangan pukul lagi.
545
00:35:04,959 --> 00:35:07,040
Apa yang ingin kamu tanyakan?
546
00:35:07,280 --> 00:35:08,239
Kenapa kamu harus membunuh
547
00:35:08,239 --> 00:35:09,399
istri Teng Zi Jing?
548
00:35:09,679 --> 00:35:10,439
Siapa?
549
00:35:11,360 --> 00:35:12,719
Kamu pura-pura bodoh, ya!?
550
00:35:13,280 --> 00:35:14,959
Aku benar-benar tidak tahu.
551
00:35:14,959 --> 00:35:16,320
Tunggu, tunggu, tunggu.
552
00:35:16,320 --> 00:35:17,639
Aku... Aku sudah mengingatnya.
553
00:35:18,800 --> 00:35:19,639
Mengingat apa?
554
00:35:20,800 --> 00:35:23,479
Aku ingat Teng Zi Jing itu.
555
00:35:24,439 --> 00:35:26,639
Apa hubunganku dengan istrinya?
556
00:35:26,639 --> 00:35:27,639
Kamu membunuh mereka sekeluarga,
557
00:35:27,639 --> 00:35:29,080
lalu kamu bilang tidak ada hubungan?
558
00:35:30,600 --> 00:35:31,560
Benar-benar tidak ada.
559
00:35:32,040 --> 00:35:33,520
- Benar-benar tidak tahu.
- Baik.
560
00:35:33,520 --> 00:35:34,639
Kamu tidak ingin bilang, kan?
561
00:35:34,639 --> 00:35:35,520
Aku akan membunuhmu!
562
00:35:36,120 --> 00:35:37,479
Bahkan jika membunuhku,
563
00:35:37,679 --> 00:35:40,159
aku tetap tidak bisa
menerima tuduhan ini.
564
00:35:41,080 --> 00:35:43,800
Aku benar-benar tidak
membunuh istrinya.
565
00:35:53,560 --> 00:35:54,959
Aku rasa dia tidak berbohong.
566
00:35:56,679 --> 00:35:57,719
Bagaimana mungkin dokumen
567
00:35:57,719 --> 00:35:58,639
Lembaga Penyelidik bisa palsu?
568
00:35:59,280 --> 00:36:00,239
Bukannya kamu juga sudah mati
569
00:36:00,239 --> 00:36:01,320
di dalam dokumen
Lembaga Penyelidik?
570
00:36:05,000 --> 00:36:06,000
Kamu rasa dokumen itu
571
00:36:06,679 --> 00:36:07,919
kemungkinan palsu?
572
00:36:08,360 --> 00:36:09,639
Tidak jelas, harus diselidiki.
573
00:36:10,800 --> 00:36:11,479
Jika ingin membunuhnya,
574
00:36:11,800 --> 00:36:13,360
kamu harus mencari tahu
kebenarannya dulu.
575
00:36:14,239 --> 00:36:15,479
Jika benar-benar dia,
576
00:36:15,800 --> 00:36:16,639
aku tidak akan menghalangimu.
577
00:36:17,159 --> 00:36:17,919
Bagaimana cara menyelidikinya?
578
00:36:18,639 --> 00:36:19,919
Apa kamu tahu tempat
tinggal Wang Qi Nian?
579
00:36:21,520 --> 00:36:22,320
Saat bertemu dengan Wang Qi Nian,
580
00:36:22,520 --> 00:36:23,360
aku saja yang bertanya.
581
00:36:23,520 --> 00:36:24,159
Jika dokumen ini
582
00:36:24,159 --> 00:36:24,879
benar-benar bermasalah,
583
00:36:25,280 --> 00:36:26,479
dia pasti tahu sesuatu.
584
00:36:26,760 --> 00:36:27,800
Jurus meringankan tubuh
Wang Qi Nian bagus,
585
00:36:27,800 --> 00:36:28,760
tidak mudah ditangkap.
586
00:36:29,639 --> 00:36:30,919
Saat dia tidak punya persiapan,
587
00:36:31,320 --> 00:36:32,159
kita pasti bisa...
588
00:36:36,560 --> 00:36:37,520
Bisa apa?
589
00:36:38,760 --> 00:36:39,719
Wang Qi Nian!
590
00:36:45,320 --> 00:36:46,719
Wang Qi Nian!
591
00:37:04,159 --> 00:37:05,840
Kemampuan pendengaran
Tuan memang hebat.
592
00:37:06,320 --> 00:37:08,399
Aku memang sudah mengikuti kalian.
593
00:37:11,439 --> 00:37:12,479
Kamu belum mati?
594
00:37:12,679 --> 00:37:13,600
Apa
595
00:37:14,199 --> 00:37:15,560
Guo Bao Kun yang
membunuh keluargaku?
596
00:37:19,159 --> 00:37:23,360
Istrimu dan putramu baik-baik saja.
597
00:37:24,120 --> 00:37:25,520
Mereka tinggal di luar kota.
598
00:37:26,639 --> 00:37:28,360
Tidak percaya? Jika tidak percaya,
aku akan bawa kamu ke sana.
599
00:37:28,639 --> 00:37:29,600
Jadi dokumen itu?
600
00:37:31,800 --> 00:37:34,199
Aku takut setelah Tuan membunuhmu,
601
00:37:34,399 --> 00:37:36,080
dia tidak akan melepaskan keluargamu.
602
00:37:36,080 --> 00:37:36,840
Jadi...
603
00:37:37,159 --> 00:37:38,840
Jadi dokumen itu
604
00:37:38,840 --> 00:37:40,239
diubah sendiri olehmu?
605
00:37:41,800 --> 00:37:43,639
Saat itu dokumennya bisa
langsung ditemukan,
606
00:37:43,800 --> 00:37:44,879
aku antarkan keesokan harinya
607
00:37:45,399 --> 00:37:47,080
untuk mengubahnya
menjadi dokumen palsu.
608
00:37:51,120 --> 00:37:52,080
Di mana mereka?
609
00:38:06,840 --> 00:38:07,679
Tinggal di sini.
610
00:38:17,639 --> 00:38:18,719
Tidak mau masuk ke dalam?
611
00:39:10,479 --> 00:39:13,719
Siapa? Aku tidak bisa membuka
pintu di tengah malam.
612
00:39:14,399 --> 00:39:16,679
Jika ada urusan, katakan di pagi hari.
613
00:39:20,080 --> 00:39:21,120
Ini aku.
614
00:39:46,199 --> 00:39:48,840
Mereka semua bilang...
Bilang kamu sudah mati.
615
00:39:50,199 --> 00:39:51,120
Aku sudah kembali.
616
00:39:54,679 --> 00:39:56,439
Aku pikir kamu sudah mati.
617
00:39:56,959 --> 00:39:58,239
Aku pikir kamu sudah mati.
618
00:39:58,320 --> 00:39:59,360
Aku pikir kamu sudah mati.
619
00:39:59,719 --> 00:40:00,800
Aku pikir kamu sudah mati.
620
00:40:00,879 --> 00:40:02,679
Aku pikir aku tidak akan
bertemu lagi denganmu.
621
00:40:03,199 --> 00:40:04,959
Aku pikir aku tidak akan
bertemu lagi denganmu.
622
00:40:27,159 --> 00:40:28,040
Di mana anak kita?
623
00:40:30,879 --> 00:40:31,760
Anak kita sudah tidur.
624
00:40:32,719 --> 00:40:34,439
Cepat. Cepat masuk.
625
00:41:04,040 --> 00:41:05,080
Anak kita sudah sebesar ini.
626
00:41:07,560 --> 00:41:08,800
Akhirnya kamu pulang.
627
00:41:10,639 --> 00:41:11,479
Aku sudah pulang.
628
00:41:13,000 --> 00:41:13,760
Aku sudah pulang.
629
00:41:15,479 --> 00:41:16,600
Tidak apa-apa.
630
00:41:34,199 --> 00:41:36,919
Aku rasa dia tidak akan keluar lagi.
631
00:41:37,560 --> 00:41:38,840
Wang Qi Nian.
632
00:41:39,600 --> 00:41:40,959
Tuan, aku di sini.
633
00:41:41,239 --> 00:41:42,360
Tindakanmu sangat cepat, ya.
634
00:41:43,360 --> 00:41:45,120
Kamu langsung muncul di tengah malam.
635
00:41:46,040 --> 00:41:47,560
Aku ini ingin melihat
636
00:41:47,959 --> 00:41:49,800
tindakan Tuan selanjutnya.
637
00:41:50,760 --> 00:41:51,639
Sangat menyedihkan jika dibicarakan.
638
00:41:52,760 --> 00:41:54,320
Pemikiranku terlalu sempit.
639
00:41:54,560 --> 00:41:55,600
Aku sudah salah paham pada Tuan.
640
00:41:55,760 --> 00:41:57,719
Pantas mati, pantas mati.
641
00:41:58,000 --> 00:41:59,959
Hubunganmu dengan
Teng Zi Jing cukup baik.
642
00:42:01,879 --> 00:42:04,239
Sebenarnya juga tidak begitu akrab.
643
00:42:04,479 --> 00:42:06,280
Jadi kenapa kamu
melindungi keluarganya?
644
00:42:06,919 --> 00:42:08,399
Saat Teng Zi Jing
masuk Lembaga Penyelidik,
645
00:42:08,719 --> 00:42:10,600
aku tahu tentang kedatangannya.
646
00:42:11,919 --> 00:42:12,959
Aku hanya merasa
647
00:42:13,399 --> 00:42:14,439
semua yang dia lakukan
648
00:42:14,919 --> 00:42:16,360
membuat orang kagum.
649
00:42:17,439 --> 00:42:20,120
Setelah itu ada kabar
kematian Teng Zi Jing,
650
00:42:20,719 --> 00:42:21,600
Jadi aku berpikir
651
00:42:22,280 --> 00:42:22,879
untuk menjaga
652
00:42:22,879 --> 00:42:24,679
janda dan anak yatim itu.
653
00:42:24,679 --> 00:42:25,679
Jadi bagaimana
654
00:42:26,159 --> 00:42:27,719
anak dan Ibu itu bisa pindah
ke kediaman ini?
655
00:42:28,840 --> 00:42:29,679
Aku takut ada
656
00:42:30,360 --> 00:42:32,439
orang yang mencari masalah,
657
00:42:32,639 --> 00:42:35,120
jadi aku membuat
keputusan itu sendiri.
658
00:42:39,600 --> 00:42:40,520
Jika aku benar-benar
659
00:42:40,520 --> 00:42:41,760
datang untuk membunuh mereka,
660
00:42:48,040 --> 00:42:49,159
kamu akan bagaimana?
661
00:43:16,140 --> 00:43:19,400
♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪
662
00:43:19,600 --> 00:43:22,920
♪ Terus berputar ♪
663
00:43:26,000 --> 00:43:28,920
♪ Ingatan di masa lalu dan masa sekarang ♪
664
00:43:29,110 --> 00:43:32,200
♪ Terus bersinggungan ♪
665
00:43:35,200 --> 00:43:37,400
♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪
666
00:43:37,720 --> 00:43:40,080
♪ Dalam sekejap musim semi
pergi dan musim gugur datang ♪
667
00:43:40,080 --> 00:43:42,200
♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪
668
00:43:42,360 --> 00:43:44,200
♪ Siapa yang tidak ingin ♪
669
00:43:44,200 --> 00:43:47,300
♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪
670
00:43:47,480 --> 00:43:52,200
♪ Di dalam mimpi yang berganti
ratusan ribu tahun ♪
671
00:43:54,400 --> 00:43:56,580
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
672
00:43:57,080 --> 00:43:59,200
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
673
00:43:59,200 --> 00:44:01,800
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
674
00:44:01,930 --> 00:44:04,120
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
675
00:44:04,120 --> 00:44:05,740
♪ Dan takdir terputus ♪
676
00:44:06,440 --> 00:44:07,950
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
677
00:44:08,740 --> 00:44:10,100
♪ Di dunia fana ♪
678
00:44:10,100 --> 00:44:13,140
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
679
00:44:13,200 --> 00:44:15,800
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
680
00:44:16,200 --> 00:44:18,400
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
681
00:44:18,400 --> 00:44:21,050
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
682
00:44:21,170 --> 00:44:22,750
♪ Meskipun harus melewati ♪
683
00:44:22,750 --> 00:44:25,050
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
684
00:44:25,170 --> 00:44:32,400
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
685
00:44:32,580 --> 00:44:34,760
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
686
00:44:35,260 --> 00:44:37,380
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
687
00:44:37,380 --> 00:44:39,980
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
688
00:44:40,210 --> 00:44:42,400
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
689
00:44:42,400 --> 00:44:44,020
♪ Dan takdir terputus ♪
690
00:44:44,720 --> 00:44:46,230
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
691
00:44:47,140 --> 00:44:48,500
♪ Di dunia fana ♪
692
00:44:48,500 --> 00:44:51,540
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
693
00:44:51,600 --> 00:44:54,200
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
694
00:44:54,600 --> 00:44:56,800
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
695
00:44:56,800 --> 00:44:59,450
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
696
00:44:59,570 --> 00:45:01,150
♪ Meskipun harus melewati ♪
697
00:45:01,150 --> 00:45:03,450
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
698
00:45:03,570 --> 00:45:10,800
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
42826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.