All language subtitles for Joy of Life 2019 WEBRip 1080p E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:10,640 ♪ Apa kamu pernah mendengar ♪ 2 00:00:10,640 --> 00:00:13,520 ♪ Jurang gunung salju ♪ 3 00:00:13,820 --> 00:00:19,420 ♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪ 4 00:00:20,900 --> 00:00:23,580 ♪ Di dalam legenda ♪ 5 00:00:23,680 --> 00:00:27,120 ♪ Tersimpan harta ♪ 6 00:00:27,640 --> 00:00:33,020 ♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪ 7 00:00:34,350 --> 00:00:37,720 ♪ Yang pintar, yang bodoh ♪ 8 00:00:37,720 --> 00:00:40,400 ♪ Dan yang baik ♪ 9 00:00:41,220 --> 00:00:47,000 ♪ Semuanya kenalanmu ♪ 10 00:00:48,000 --> 00:00:51,750 ♪ Di lereng, di jurang ♪ 11 00:00:52,000 --> 00:00:54,500 ♪ Di puncak di atas awan ♪ 12 00:00:54,700 --> 00:01:00,000 ♪ Di dunia ini ♪ 13 00:01:11,900 --> 00:01:18,400 ♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪ 14 00:01:31,300 --> 00:01:34,980 [Arti Kehidupan] 15 00:01:34,980 --> 00:01:37,680 [Episode 07] 16 00:01:39,720 --> 00:01:40,519 Masih ada satu hal, 17 00:01:43,279 --> 00:01:44,919 Teng Zi Jing, kamu harus lepaskan dia. 18 00:01:47,519 --> 00:01:48,639 Sebelumnya orang ini 19 00:01:49,559 --> 00:01:50,680 tinggalkan dokumen di kementrian hukum, 20 00:01:51,080 --> 00:01:52,400 dan pulang ke ibu kota bersamamu, 21 00:01:53,800 --> 00:01:55,559 khawatir memiliki motif tersembunyi. 22 00:01:56,000 --> 00:01:56,879 Dia adalah temanku. 23 00:01:59,440 --> 00:02:01,440 Dua kata teman ini di ibu kota 24 00:02:02,239 --> 00:02:03,559 terlalu mewah. 25 00:02:06,760 --> 00:02:09,080 Baik, aku akan suruh orang lepaskan dia. 26 00:02:09,839 --> 00:02:11,800 Kamu sendiri lebih berhati-hati. 27 00:02:12,240 --> 00:02:12,880 Kenapa Anda tadi 28 00:02:12,880 --> 00:02:14,119 tidak minta maaf dengan Fan Si Zhe? 29 00:02:18,479 --> 00:02:19,960 Mana ada ayah 30 00:02:19,960 --> 00:02:21,839 yang minta maaf pada putranya. 31 00:02:25,800 --> 00:02:27,080 Anda berpura-puralah. 32 00:02:32,600 --> 00:02:33,360 Terima kasih. 33 00:02:34,960 --> 00:02:35,679 Terima kasih padaku? 34 00:02:36,279 --> 00:02:37,639 Anggap aku hutang budi padamu. 35 00:02:38,360 --> 00:02:39,279 Mulai hari ini 36 00:02:39,440 --> 00:02:40,559 selama kamu tidak buat ulah, 37 00:02:41,080 --> 00:02:42,399 aku tidak lagi musuhan denganmu. 38 00:02:44,919 --> 00:02:46,479 Ibu tiri ini ingin berdamai denganku? 39 00:02:58,000 --> 00:02:58,679 Halaman keamanan rumahmu, 40 00:02:58,679 --> 00:03:00,039 tidak dapat tangkap aku. 41 00:03:00,360 --> 00:03:01,199 Demi kamu, 42 00:03:01,199 --> 00:03:02,240 aku tidak menentang. 43 00:03:02,440 --> 00:03:03,800 Kalau begitu aku harus berterima kasih padamu. 44 00:03:05,360 --> 00:03:06,160 Apa dokumen sudah didapatkan? 45 00:03:06,320 --> 00:03:07,039 Belum. 46 00:03:07,479 --> 00:03:08,160 Mengapa? 47 00:03:08,520 --> 00:03:09,679 Katanya terlalu banyak, sulit ditemukan. 48 00:03:09,839 --> 00:03:10,960 Wang Qi Nian akan antar kemari besok. 49 00:03:12,119 --> 00:03:12,960 Baguslah. 50 00:03:13,720 --> 00:03:15,639 Hal ini anggap aku berhutang padamu. 51 00:03:16,160 --> 00:03:17,520 Kenapa orang-orang berhutang padaku. 52 00:03:19,399 --> 00:03:20,199 Begini saja, 53 00:03:20,520 --> 00:03:21,320 aku bantu kamu bunuh seseorang. 54 00:03:23,520 --> 00:03:24,600 Bunuh siapa? 55 00:03:24,679 --> 00:03:25,479 Kamu pilih. 56 00:03:25,479 --> 00:03:26,839 Aku tiba di ibu kota belum dua hari, 57 00:03:26,839 --> 00:03:28,279 aku baru kenal beberapa orang. 58 00:03:28,960 --> 00:03:29,479 Bagaimana kalau 59 00:03:29,479 --> 00:03:30,360 bantu kamu bunuh Liu Ru Yu. 60 00:03:30,600 --> 00:03:31,639 Kita tenangkan diri dulu, 61 00:03:31,839 --> 00:03:32,639 aku tahu kamu mau 62 00:03:32,639 --> 00:03:33,600 tunjukkan rasa terima kasihmu, 63 00:03:33,679 --> 00:03:35,320 tapi bisakah ganti cara lain. 64 00:03:35,320 --> 00:03:35,880 Pembunuhan Dan Zhou, 65 00:03:35,880 --> 00:03:36,600 dia punya banyak kecurigaan. 66 00:03:36,600 --> 00:03:37,880 Hanya kecurigaan, lagipula 67 00:03:37,880 --> 00:03:39,360 putra mahkota juga punya kecurigaan. 68 00:03:41,199 --> 00:03:41,919 Bunuh putra mahkota. 69 00:03:42,479 --> 00:03:43,559 Bunuh putra mahkota sedikit sulit, 70 00:03:43,559 --> 00:03:44,360 kita harus rencanakan dengan bagus... 71 00:03:44,360 --> 00:03:45,880 Apa kita bisa ngobrol dengan normal? 72 00:03:46,160 --> 00:03:47,119 Aku tidak punya keahlian lain. 73 00:03:47,399 --> 00:03:48,440 Aku tidak ingin kamu jual keahlian... 74 00:03:51,559 --> 00:03:52,800 Tentu aku juga tidak ingin kamu jual tubuh. 75 00:03:56,039 --> 00:03:57,080 Omong bercanda, 76 00:03:57,119 --> 00:03:58,279 kata pepatah hanya jual keahlian tidak jual tubuh ini, 77 00:03:58,279 --> 00:03:58,839 kamu tidak pernah dengar? 78 00:03:58,839 --> 00:03:59,440 Tidak. 79 00:04:01,960 --> 00:04:02,639 Anggap aku tidak bilang. 80 00:04:08,119 --> 00:04:09,240 Di lembaga penyelidik ada Xu Yun Zhang, 81 00:04:09,240 --> 00:04:10,119 apa kamu kenal? 82 00:04:11,039 --> 00:04:11,600 Sama denganku, 83 00:04:11,600 --> 00:04:12,720 lembaga Si Chu di lembaga penyelidik. 84 00:04:15,520 --> 00:04:16,839 Perintah rahasia pembunuhan di Dan Zhou, 85 00:04:17,000 --> 00:04:17,920 dia yang memalsukan. 86 00:04:18,040 --> 00:04:19,000 Maka bukankah cari dia 87 00:04:19,000 --> 00:04:19,640 dapat ketahui 88 00:04:19,640 --> 00:04:20,600 siapa orang dibalik layar. 89 00:04:20,839 --> 00:04:21,679 Orang telah mati. 90 00:04:22,679 --> 00:04:23,320 Apa kamu tahu 91 00:04:23,320 --> 00:04:24,480 dengan siapa dia bergaul saat masih hidup? 92 00:04:24,799 --> 00:04:25,600 Aku tidak dekat dengan dia. 93 00:04:26,359 --> 00:04:28,399 Aku tidak pandai bersosialisasi dengan orang. 94 00:04:30,399 --> 00:04:31,279 Terlihat begitu. 95 00:04:32,320 --> 00:04:33,480 Atau bantu kamu pilih seorang untuk dibunuh? 96 00:04:33,799 --> 00:04:34,519 Disimpan dulu. 97 00:04:34,679 --> 00:04:35,600 Kelak saat ingin bunuh orang, 98 00:04:35,600 --> 00:04:36,760 aku pertama kali cari kamu, apa belum cukup? 99 00:04:43,079 --> 00:04:43,959 Ada apa? 100 00:04:45,399 --> 00:04:46,079 Aku sedang berpikir 101 00:04:46,480 --> 00:04:47,920 mungkin sungguh ada satu tempat, 102 00:04:47,920 --> 00:04:48,959 bisa dapat informasi 103 00:04:48,959 --> 00:04:50,079 tentang Xu Yun Zhang saat masih hidup. 104 00:04:51,440 --> 00:04:52,320 Kalau begitu kita ke sana. 105 00:04:52,720 --> 00:04:53,559 Aku sekarang status orang mati, 106 00:04:53,880 --> 00:04:54,720 tidak bisa muncul di publik. 107 00:04:54,799 --> 00:04:55,720 Aku pergi juga tidak masalah. 108 00:04:59,399 --> 00:05:00,160 Berapa tinggi kamu? 109 00:05:00,320 --> 00:05:01,200 Apa? 110 00:05:01,600 --> 00:05:02,760 Penggaris, aku ukur kamu sebentar. 111 00:05:04,799 --> 00:05:05,959 Sini, kita coba lihat. 112 00:05:11,480 --> 00:05:12,480 Baik, letakkan disini, 113 00:05:12,959 --> 00:05:14,079 makan nanti. 114 00:05:14,720 --> 00:05:16,760 Lihat baik-baik, lihat baik-baik. 115 00:05:17,640 --> 00:05:18,920 Tidak tahu apa Fan Xian sudah makan, 116 00:05:18,920 --> 00:05:19,920 nanti antarkan untuk dia sedikit. 117 00:05:25,519 --> 00:05:26,720 Sudah aku siapkan. 118 00:05:27,279 --> 00:05:28,440 Apa semua sudah siap? 119 00:05:29,079 --> 00:05:30,679 Maka pasangan pertama. 120 00:05:34,239 --> 00:05:35,880 Setelah kartu dikeluarkan tidak boleh ambil kembali, 121 00:05:35,880 --> 00:05:37,200 letakkan disini maka tidak dapat diubah lagi. 122 00:05:38,559 --> 00:05:39,359 Aku balikkan dulu. 123 00:05:41,399 --> 00:05:42,200 Sembilan. 124 00:05:43,640 --> 00:05:44,799 Tidak, tidak sebesar punyaku. 125 00:05:44,799 --> 00:05:45,519 Terlalu kecil. 126 00:05:51,359 --> 00:05:52,880 Terima kasih mengalah. 127 00:05:54,279 --> 00:05:55,079 Jika dilihat, 128 00:05:55,519 --> 00:05:58,160 Ding 3 dan 24, paling dihormati, 129 00:05:58,679 --> 00:06:00,320 apa bisa lebih besar dari ini? 130 00:06:00,640 --> 00:06:01,399 Coba aku hitung. 131 00:06:01,480 --> 00:06:02,519 Kalau Ibu kasih 1 perak, 132 00:06:02,640 --> 00:06:03,440 Kakak juga kasih 1 perak, 133 00:06:04,160 --> 00:06:04,959 Kalau Ayah, Anda harus 134 00:06:04,959 --> 00:06:05,720 berikan semua uang 135 00:06:05,720 --> 00:06:06,440 yang dihutang hari itu. 136 00:06:06,600 --> 00:06:08,880 Anda adalah 2.58 perak, 137 00:06:08,959 --> 00:06:09,600 benarkan? 138 00:06:10,239 --> 00:06:11,279 Kenapa Anda tendang aku? 139 00:06:13,200 --> 00:06:14,359 Kita sesama keluarga 140 00:06:14,359 --> 00:06:15,440 kenapa hitung sangat jelas? 141 00:06:15,440 --> 00:06:16,559 Anda berkata salah, 142 00:06:16,559 --> 00:06:18,640 justru main kartu dengan keluarga harus hitung dengan jelas, 143 00:06:18,640 --> 00:06:19,760 tidak bermain uang untuk apa main kartu? 144 00:06:19,760 --> 00:06:20,519 Benarkan? 145 00:06:20,760 --> 00:06:21,480 Ayo, ayo. 146 00:06:21,640 --> 00:06:22,720 Hari ini tidak habiskan uang, 147 00:06:22,760 --> 00:06:23,799 kita tidak boleh pergi, oke? 148 00:06:24,679 --> 00:06:25,640 Kalau begitu main lagi. 149 00:06:28,799 --> 00:06:31,079 Saat ini lebih seperti keluarga. 150 00:06:31,519 --> 00:06:32,480 Hampir mirip. 151 00:06:32,799 --> 00:06:34,440 Orang sekeluarga juga harus hitung uang dengan jelas, 152 00:06:34,440 --> 00:06:35,119 benarkan? 153 00:06:35,119 --> 00:06:36,720 1 perak, 1 perak, 154 00:06:37,519 --> 00:06:38,920 2.58 perak. 155 00:06:49,160 --> 00:06:50,320 Terima kasih, Ayah. 156 00:06:58,600 --> 00:06:59,160 Sudah boleh. 157 00:06:59,480 --> 00:07:00,160 Apa yang kamu lakukan? 158 00:07:00,480 --> 00:07:01,200 Bukankah kamu bilang ada tempat 159 00:07:01,200 --> 00:07:02,040 bisa dapat informasi? 160 00:07:03,959 --> 00:07:04,760 Tunggu aku pulang. 161 00:07:07,519 --> 00:07:08,640 Begitu misterius. 162 00:07:10,559 --> 00:07:11,440 Raja langit, 163 00:07:11,519 --> 00:07:12,799 keluarkan uang, keluarkan uang. 164 00:07:13,839 --> 00:07:14,600 Ayo, kak. 165 00:07:14,640 --> 00:07:15,399 Sudah tidak ada uang. 166 00:07:15,920 --> 00:07:17,440 Tidak masalah tidak ada uang, Kak, 167 00:07:17,760 --> 00:07:18,799 aku punya uang, 168 00:07:18,959 --> 00:07:19,640 pinjamlah denganku, 169 00:07:19,799 --> 00:07:21,359 siapa suruh kamu adalah Kakakku. 170 00:07:21,359 --> 00:07:22,679 Kita hitung dengan bunga 13%, 171 00:07:22,679 --> 00:07:23,239 bagaimana? 172 00:07:25,040 --> 00:07:25,839 Langit sudah gelap, 173 00:07:30,959 --> 00:07:33,239 hari ini sampai disini saja. 174 00:07:46,640 --> 00:07:47,279 Ibu, 175 00:07:48,799 --> 00:07:50,000 aku tadi baru saja menangkan 176 00:07:50,000 --> 00:07:50,959 semua uang ayah. 177 00:07:51,959 --> 00:07:53,160 Menurutmu? 178 00:07:56,320 --> 00:07:57,720 kenapa ayah tidak melatih aku? 179 00:07:58,920 --> 00:07:59,760 Aku pulang dulu. 180 00:08:07,000 --> 00:08:09,200 Apa pendapatmu tentang Fan Xian? 181 00:08:09,279 --> 00:08:10,320 Fan Xian, cukup bagus. 182 00:08:11,000 --> 00:08:12,359 Dapat berkelahi dan menulis buku. 183 00:08:12,679 --> 00:08:14,160 Dia menulis dengan baik, 184 00:08:14,160 --> 00:08:14,920 sangat laris. 185 00:08:15,359 --> 00:08:15,920 Kami berdua masih berkata 186 00:08:16,160 --> 00:08:17,399 buka toko buku bersama. 187 00:08:19,640 --> 00:08:20,359 Bagus, 188 00:08:21,399 --> 00:08:22,839 dia bisa mengajarimu banyak. 189 00:08:24,119 --> 00:08:25,000 Ibu, Anda kenapa? 190 00:08:25,519 --> 00:08:26,000 Bukankah Anda selalu 191 00:08:26,000 --> 00:08:26,920 benci dia? 192 00:08:27,720 --> 00:08:29,359 Sekarang dilihat orang ini 193 00:08:29,600 --> 00:08:30,920 sebaiknya jangan dijadikan musuh. 194 00:08:31,160 --> 00:08:31,920 Anda berkata benar 195 00:08:33,080 --> 00:08:34,039 apa Anda masih mau ini? 196 00:08:46,719 --> 00:08:47,559 Ruo Ruo. 197 00:08:48,320 --> 00:08:50,000 Kak, apa yang sedang kamu lakukan? 198 00:08:50,679 --> 00:08:52,400 Iklim di ibu kota agak kering, 199 00:08:52,479 --> 00:08:53,919 aku harus buat mesin pelembab. 200 00:08:54,239 --> 00:08:55,280 Mesin pelembab? 201 00:08:55,880 --> 00:08:57,239 Agar udara dalam kamar 202 00:08:57,239 --> 00:08:58,239 lebih lembab. 203 00:08:59,039 --> 00:09:00,320 Bukankah taruh satu baskom air sudah bisa? 204 00:09:00,320 --> 00:09:01,039 Kamu tidak mengerti, 205 00:09:01,080 --> 00:09:02,320 nanti kamu akan tahu setelah selesai. 206 00:09:02,799 --> 00:09:03,440 Orang itu 207 00:09:03,679 --> 00:09:05,440 haruslah hidup dengan unik. 208 00:09:10,119 --> 00:09:10,799 Oya, 209 00:09:11,640 --> 00:09:12,760 bagaimana dengan permainan Pai Gow kalian? 210 00:09:14,479 --> 00:09:16,280 Semua dimenangkan Fan Si Zhe. 211 00:09:17,919 --> 00:09:18,719 Kemari pinjam uang denganku? 212 00:09:19,119 --> 00:09:19,880 Bukan, 213 00:09:20,359 --> 00:09:21,919 aku kemari untuk beritahu kamu, 214 00:09:22,239 --> 00:09:23,640 tadi saat bermain Pai Gow, 215 00:09:23,960 --> 00:09:24,760 Ayah tidak berkata kata kasar 216 00:09:24,760 --> 00:09:26,080 kepada Fan Si Zhe. 217 00:09:26,320 --> 00:09:29,559 Rasanya sungguh seperti sekeluarga. 218 00:09:30,080 --> 00:09:30,880 Bagus sekali. 219 00:09:31,440 --> 00:09:32,880 Kak, memang karena kamu, 220 00:09:33,280 --> 00:09:34,080 sejak kamu datang 221 00:09:34,080 --> 00:09:35,559 sepertinya segalnya telah berubah. 222 00:09:43,599 --> 00:09:45,200 Aku tidak bisa ubah apapun, 223 00:09:47,000 --> 00:09:49,960 tidak ada kemampuan itu, juga tidak ada motif itu. 224 00:09:50,679 --> 00:09:52,679 Kak, ada apa denganmu? 225 00:09:53,880 --> 00:09:54,799 Tidak apa-apa. 226 00:09:55,280 --> 00:09:56,919 Hari ini telah pergi ke lembaga penyelidik, 227 00:09:57,679 --> 00:09:59,039 monumen di depan gerbang, 228 00:09:59,559 --> 00:10:01,159 terlihat tulisan peninggalan ibuku. 229 00:10:01,200 --> 00:10:02,080 Apa yang ditulis? 230 00:10:02,640 --> 00:10:04,200 Dia ingin ubah peraturan, 231 00:10:04,760 --> 00:10:06,039 membentuk kembali dunia. 232 00:10:06,880 --> 00:10:08,479 Membentuk kembali dunia 233 00:10:09,400 --> 00:10:10,799 kedengarann sangat menakjubkan. 234 00:10:11,400 --> 00:10:13,000 Menggunakan kekuatan sendiri, 235 00:10:13,000 --> 00:10:13,960 bermusuhan dengan dunia, 236 00:10:14,760 --> 00:10:17,039 orang seperti itu sungguh menakjubkan. 237 00:10:28,119 --> 00:10:29,880 Tapi aku tidak bisa jadi orang seperti itu, 238 00:10:31,119 --> 00:10:32,239 aku hanya ingin hidup dengan baik, 239 00:10:32,599 --> 00:10:33,679 selain makan tidak lakukan apa-apa. 240 00:10:34,559 --> 00:10:36,039 Hidup baik-baik juga sangat bagus, 241 00:10:37,960 --> 00:10:39,159 Tapi aku juga merasa 242 00:10:39,440 --> 00:10:40,200 jika sungguh membuat dunia 243 00:10:40,200 --> 00:10:41,880 ubah seperti dalam monumen, 244 00:10:43,039 --> 00:10:44,320 aku dapat hidup lebih bahagia. 245 00:10:44,679 --> 00:10:45,320 Maka menjadi 246 00:10:45,320 --> 00:10:46,359 sama seperti monumen, 247 00:10:48,119 --> 00:10:49,080 Dunia akan terbalik, 248 00:10:49,479 --> 00:10:50,520 kekacauan di dunia. 249 00:10:52,280 --> 00:10:53,119 Apa pun boleh, 250 00:10:53,239 --> 00:10:54,280 Kak, asalkan kamu suka. 251 00:10:55,119 --> 00:10:56,359 Kamu juga terlalu tidak berprinsip. 252 00:10:56,719 --> 00:10:57,719 Aku percaya padamu, Kak, 253 00:10:57,840 --> 00:10:59,039 percaya padamu adalah prinsipku. 254 00:11:02,799 --> 00:11:03,479 Tidak apa-apa, 255 00:11:03,640 --> 00:11:04,880 apapun tidak perlu sembunyikan dari Ruo Ruo. 256 00:11:07,320 --> 00:11:08,359 Bagus jika kamu percaya padanya. 257 00:11:10,239 --> 00:11:11,039 Apa ini? 258 00:11:11,039 --> 00:11:12,640 Pakaian malam, diubah sesuai ukuranmu. 259 00:11:12,960 --> 00:11:13,760 Untuk apa? 260 00:11:13,840 --> 00:11:14,799 Bukankah kamu ingin cari informasi? 261 00:11:15,039 --> 00:11:15,960 Ganti baju dan ikuti aku. 262 00:11:16,359 --> 00:11:17,599 Kemana? Untuk apa? 263 00:11:17,760 --> 00:11:18,479 Apa aku bisa pergi 264 00:11:18,479 --> 00:11:19,159 Tidak bisa. 265 00:11:41,200 --> 00:11:42,000 Apa yang kamu lakukan? 266 00:11:42,559 --> 00:11:44,080 Kak, aku dalam mimpi juga ingin 267 00:11:44,080 --> 00:11:44,960 seperti sekarang ini, 268 00:11:44,960 --> 00:11:46,679 seperti dalam cerita petualang di malam hari. 269 00:11:46,679 --> 00:11:47,960 Aku sungguh telah melakukannya. 270 00:11:54,679 --> 00:11:55,599 Aku katakan padamu sekali lagi, 271 00:11:56,159 --> 00:11:57,400 nanti hanya Fan Xian seorang 272 00:11:57,400 --> 00:11:58,119 yang dapat masuk. 273 00:11:59,159 --> 00:11:59,880 Kenapa? 274 00:12:00,039 --> 00:12:00,479 Karena hanya 275 00:12:00,479 --> 00:12:01,640 telah pakai baju dia ini, 276 00:12:01,640 --> 00:12:02,359 baru dapat masuk. 277 00:12:02,679 --> 00:12:03,440 Masuk apa? 278 00:12:03,520 --> 00:12:05,280 Di depan ada sebuah toko, 279 00:12:05,679 --> 00:12:06,599 tidak jual apapun, 280 00:12:06,599 --> 00:12:07,479 dia hanya jual informasi. 281 00:12:07,919 --> 00:12:09,200 Tidak peduli pegawai resmi ataupun orang gelap, 282 00:12:09,200 --> 00:12:10,440 yang ingin cari informasi, 283 00:12:10,440 --> 00:12:11,640 selalu ke sana mencoba keberuntungan. 284 00:12:12,200 --> 00:12:12,919 Tentu saja, 285 00:12:13,080 --> 00:12:14,159 bukan siapapun dapat masuk, 286 00:12:14,159 --> 00:12:15,840 harus punya relasi, habiskan banyak uang. 287 00:12:15,840 --> 00:12:16,559 Yang terpenting adalah 288 00:12:17,159 --> 00:12:17,840 harus kenakan 289 00:12:17,840 --> 00:12:18,960 pakaian malam baru bisa. 290 00:12:22,159 --> 00:12:23,359 Punya siapa baju ini? 291 00:12:23,359 --> 00:12:23,960 Punyaku. 292 00:12:26,039 --> 00:12:26,760 Fan Xian, 293 00:12:27,679 --> 00:12:29,119 kamu juga jangan berharap terlalu banyak. 294 00:12:29,320 --> 00:12:30,119 Jika tidak, 295 00:12:30,320 --> 00:12:32,039 aku juga tidak akan cari kamu ke lembaga penyelidik 296 00:12:32,039 --> 00:12:33,000 bantu aku cari dokumen itu. 297 00:12:33,119 --> 00:12:33,799 Dokumen apa? 298 00:12:35,960 --> 00:12:36,679 Mulai saat ini, 299 00:12:36,679 --> 00:12:38,000 kami bertiga adalah orang normal, 300 00:12:38,320 --> 00:12:39,799 kamu jangan seperti baru alami histeria. 301 00:12:40,520 --> 00:12:41,239 Pergi. 302 00:12:43,200 --> 00:12:44,159 Dokumen apa? 303 00:12:53,159 --> 00:12:53,799 Ini? 304 00:12:53,799 --> 00:12:54,559 Benar. 305 00:12:54,919 --> 00:12:55,679 Zi Jing, 306 00:12:55,919 --> 00:12:57,799 toko ini dikatakan misterius, 307 00:12:57,799 --> 00:12:58,960 bagian depan toko malah tidak disembunyikan. 308 00:12:59,239 --> 00:12:59,880 Ini sekali dilihat 309 00:12:59,880 --> 00:13:00,760 penipu yang membukanya. 310 00:13:02,000 --> 00:13:02,799 Sudah boleh pulang. 311 00:13:03,719 --> 00:13:04,760 Sudah datang, 312 00:13:05,080 --> 00:13:06,159 aku masuk lihat sebentar. 313 00:13:09,280 --> 00:13:10,599 Sudah dikatakan hanya dia sendiri dapat pergi. 314 00:13:18,960 --> 00:13:20,960 Jauhkan tangan, jauhkan tangan. 315 00:13:31,599 --> 00:13:32,440 Bagaimana selanjutnya? 316 00:13:33,159 --> 00:13:34,000 Tunggu. 317 00:13:34,119 --> 00:13:34,880 Apa kita tidak pergi? 318 00:13:35,039 --> 00:13:36,400 Seharusnya amati di atap. 319 00:13:37,200 --> 00:13:37,799 Kalau begitu pergilah. 320 00:13:38,359 --> 00:13:39,159 Kamu bisa naik? 321 00:13:41,919 --> 00:13:42,679 Tidak bisa. 322 00:13:42,719 --> 00:13:43,440 Maka tunggulah. 323 00:13:47,719 --> 00:13:48,760 Sini, sini, jauhkan tangan. 324 00:13:48,760 --> 00:13:49,640 Jauhkan tangan. 325 00:13:49,799 --> 00:13:51,679 Beli besar atau kecil, jangan habiskan waktu. 326 00:13:52,359 --> 00:13:53,440 Buka, buka. 327 00:13:53,679 --> 00:13:55,119 Aku ingin lembaga Si Chu penyelidik, 328 00:13:55,119 --> 00:13:56,520 hubungan sosial Xu Yun Zhang. 329 00:13:57,239 --> 00:13:58,000 Tunggu. 330 00:13:58,400 --> 00:13:59,799 Ayo, ayo, lagi, lagi. 331 00:13:59,840 --> 00:14:01,119 Ayo, ayo, kita mulai lagi. 332 00:14:01,119 --> 00:14:02,159 Beli besar atau kecil. 333 00:14:09,440 --> 00:14:10,960 Jauhkan tangan, jauhkan tangan. 334 00:14:22,000 --> 00:14:23,599 Sudah begitu larut masih ada burung. 335 00:14:24,320 --> 00:14:25,640 burung hantu, tidak bisakah? 336 00:14:29,440 --> 00:14:30,159 Bisa. 337 00:14:34,039 --> 00:14:34,840 Yang Mulia, 338 00:14:35,159 --> 00:14:37,520 Fan Xian pergi toko beli informasi, 339 00:14:37,599 --> 00:14:39,799 dia cari tahu tentang Xu Yun Zhang. 340 00:14:39,799 --> 00:14:41,159 Maka berikan padanya. 341 00:14:42,400 --> 00:14:43,119 Yang Mulia. 342 00:14:48,479 --> 00:14:50,919 Sini, sini, sini, jauhkan tangan. 343 00:14:50,919 --> 00:14:52,559 Jauhkan tangan. 344 00:14:52,559 --> 00:14:54,000 - Beli kecil. - Besar, besar, besar. 345 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 Ada besar ada kecil. 346 00:14:55,000 --> 00:14:57,280 Jauhkan tangan, jauhkan tangan. [Berikan dokumen] 347 00:14:59,359 --> 00:15:01,119 354, besar. 348 00:15:02,719 --> 00:15:04,479 Keberuntungan apa ini. 349 00:15:04,479 --> 00:15:05,159 Tuan, 350 00:15:08,799 --> 00:15:09,679 barang yang kamu inginkan. 351 00:15:09,880 --> 00:15:11,000 Sungguh ada? 352 00:15:47,840 --> 00:15:48,919 Xu Yun Zhang, 353 00:15:48,919 --> 00:15:50,080 berhubungan dengan putra mahkota, 354 00:15:51,239 --> 00:15:52,640 kalau begitu putra mahkota sungguh ingin bunuh kamu. 355 00:15:54,679 --> 00:15:55,400 Tidak benar. 356 00:16:18,000 --> 00:16:19,000 Semua orang telah pergi, 357 00:16:19,200 --> 00:16:20,000 tidak sisa satupun. 358 00:16:20,200 --> 00:16:20,880 Ada apa? 359 00:16:21,559 --> 00:16:22,640 Kamu merasa informasi ini palsu? 360 00:16:25,280 --> 00:16:26,880 Ada banyak detail di sini, 361 00:16:26,880 --> 00:16:27,840 juga ada buktinya, 362 00:16:27,919 --> 00:16:28,880 sangat sulit dipalsukan. 363 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 Lalu mengapa kamu jalan kembali? 364 00:16:31,719 --> 00:16:33,039 Wang Qi Nian pernah berkata padaku, 365 00:16:34,239 --> 00:16:35,520 kasus Xu Yun Zhang ini, 366 00:16:35,520 --> 00:16:37,359 diawasi langsung oleh kepala lembaga penyelidik. 367 00:16:38,559 --> 00:16:39,479 Secara logika, 368 00:16:39,520 --> 00:16:40,520 informasi ini harusnya termasuk 369 00:16:40,520 --> 00:16:41,640 rahasia baru benar. 370 00:16:42,640 --> 00:16:43,599 Tapi sangat mudah 371 00:16:43,599 --> 00:16:44,760 dibeli olehku, 372 00:16:44,919 --> 00:16:46,280 sungguh sedikit tlalu lancar. 373 00:16:47,200 --> 00:16:47,960 Dan 374 00:16:48,080 --> 00:16:49,039 guru terus berkata padaku, 375 00:16:49,039 --> 00:16:50,200 kemampuan lembaga penyelidik sangat kuat. 376 00:16:50,520 --> 00:16:51,320 Memang benar, 377 00:16:51,880 --> 00:16:53,320 lembaga penyelidik dapat pantau para pejabat, 378 00:16:53,320 --> 00:16:54,479 orang-orang yang tercium berbeda. 379 00:16:55,400 --> 00:16:56,719 Karena lembaga penyelidik sangat ditakutkan, 380 00:16:56,880 --> 00:16:57,840 kenapa dalam ibu kota 381 00:16:57,840 --> 00:16:59,479 ada toko informasi seperti ini, 382 00:16:59,479 --> 00:17:00,599 apa lembaga penyelidik tidak tahu? 383 00:17:01,760 --> 00:17:02,719 Seharusnya bisa tahu. 384 00:17:02,719 --> 00:17:03,640 Lalu kenapa tidak ditutup? 385 00:17:04,160 --> 00:17:05,160 Ini aku tidak pernah pikirkan. 386 00:17:06,040 --> 00:17:07,400 Apa toko ini 387 00:17:07,400 --> 00:17:08,959 adalah cara lembaga penyelidik hasilkan uang? 388 00:17:09,520 --> 00:17:10,479 Masih ada satu kemungkinan, 389 00:17:11,959 --> 00:17:13,599 orang dibalik toko ini, 390 00:17:14,119 --> 00:17:15,599 bahkan tidak bisa dikendalikan lembaga penyelidik. 391 00:17:15,599 --> 00:17:16,280 Tidak mungkin. 392 00:17:16,719 --> 00:17:17,880 Kamu mungkin belum tahu 393 00:17:17,880 --> 00:17:18,640 seberapa besar kekuatan 394 00:17:18,640 --> 00:17:19,319 lembaga penyelidik. 395 00:17:19,640 --> 00:17:21,199 Sejak aku tiba di ibu kota, 396 00:17:21,400 --> 00:17:22,839 banyak provokasi putra mahkota, 397 00:17:23,160 --> 00:17:25,479 pangeran agung undang aku ke pagelaran puisi, 398 00:17:25,719 --> 00:17:27,439 kebenaran tentang pembunuhan terlalu jelas, 399 00:17:27,800 --> 00:17:29,079 semua datang satu demi satu, 400 00:17:29,280 --> 00:17:30,839 seolah ada tangan besar di balik ini, 401 00:17:30,839 --> 00:17:32,000 kontrol semua ini, 402 00:17:32,760 --> 00:17:34,319 mendorongku untuk terus berjuang. 403 00:17:36,760 --> 00:17:37,599 Yang Mulia, 404 00:17:38,280 --> 00:17:39,760 Fan Xian berjalan kembali, 405 00:17:40,119 --> 00:17:41,479 takut dia muncul kecurigaan. 406 00:17:42,160 --> 00:17:44,000 Tidak masalah ada curiga atau tidak. 407 00:17:44,640 --> 00:17:46,520 Sangat disayangkan toko itu. 408 00:17:47,079 --> 00:17:47,839 Toko? 409 00:17:47,959 --> 00:17:49,079 Itu adalah Chen Ping Ping 410 00:17:49,319 --> 00:17:50,680 berikan satu tempat tinggal 411 00:17:50,680 --> 00:17:51,760 kepada orang Jiang Hu. 412 00:17:51,839 --> 00:17:52,959 Bangun kembali setelah dibongkar. 413 00:17:53,400 --> 00:17:54,760 Xu Yun Zhang dan putra mahkota 414 00:17:54,760 --> 00:17:56,199 ada saling komunikasi, 415 00:17:56,520 --> 00:17:58,079 beritahu begitu saja pada Fan Xian, 416 00:17:58,199 --> 00:17:59,839 bisakah terlalu terus terang? 417 00:18:00,880 --> 00:18:02,680 Perbedaan status sangat jauh, 418 00:18:03,160 --> 00:18:06,160 Fan Xian bisa kaget pingsan. 419 00:18:06,959 --> 00:18:08,119 Jika sungguh seperti ini, 420 00:18:08,119 --> 00:18:08,839 dia sungguh tidak bisa 421 00:18:08,839 --> 00:18:10,400 tanggung jawab atas Nei Ku. 422 00:18:10,880 --> 00:18:11,680 Menderita lautan api, 423 00:18:11,680 --> 00:18:13,280 ini adalah ujian yang diberikan padanya. 424 00:18:27,000 --> 00:18:28,160 Kamu rasa siapa yang akan menang? 425 00:18:28,319 --> 00:18:29,439 Kali ini banyak orang berbakat, 426 00:18:29,439 --> 00:18:30,119 sulit dikatakan. 427 00:18:30,119 --> 00:18:30,959 Benar juga. 428 00:18:34,640 --> 00:18:35,719 - Belum datang? - Tunggu sebentar. 429 00:18:36,680 --> 00:18:37,920 Tidak sangka hadir banyak orang. 430 00:18:37,920 --> 00:18:39,560 Tentu saja, pangeran agung yang adakan. 431 00:18:55,119 --> 00:18:57,000 Yang Mulia pangeran agung kenapa belum tiba? 432 00:18:59,319 --> 00:19:00,800 Tuan Guo, bersabarlah, 433 00:19:01,119 --> 00:19:02,280 seharusnya akan cepat tiba. 434 00:19:37,400 --> 00:19:38,280 Yang mulia putra agung, 435 00:19:39,400 --> 00:19:40,119 Adik Ruo Ruo, 436 00:19:41,160 --> 00:19:43,000 kakakmu tidak datang? 437 00:19:45,599 --> 00:19:46,319 Kakak, 438 00:19:46,640 --> 00:19:48,280 Di tengah jalan, kakak bilang 439 00:19:48,280 --> 00:19:49,199 mau pergi ganti baju. 440 00:19:52,160 --> 00:19:53,160 Ini kakak persiapkan untukmu... 441 00:19:53,160 --> 00:19:55,000 Maaf ya, maaf 442 00:19:57,959 --> 00:19:58,680 datang terlambat. 443 00:19:59,119 --> 00:20:00,959 Tiba-tiba terpikir pulang ganti baju. 444 00:20:00,959 --> 00:20:01,839 Kunjungan pertama, 445 00:20:01,839 --> 00:20:03,040 telah siapkan beberapa hadiah untukmu. 446 00:20:03,400 --> 00:20:05,199 Ini adalah makanan yang diawetkan, 447 00:20:05,439 --> 00:20:06,800 ini adalah gula tebu. 448 00:20:08,439 --> 00:20:09,280 Ini 449 00:20:09,400 --> 00:20:10,160 aku juga tidak tahu bumbu apa, 450 00:20:10,160 --> 00:20:10,880 kamu cobalah sendiri. 451 00:20:11,839 --> 00:20:12,439 Di jalan masih bawakan 452 00:20:12,439 --> 00:20:13,359 dua kantong kesemek. 453 00:20:13,719 --> 00:20:15,160 Kamu adalah pangeran agung (Shi Zi), ini adalah kesemek (Shi Zi), 454 00:20:15,160 --> 00:20:15,880 bisa dikatakan berjodoh. 455 00:20:18,640 --> 00:20:19,239 Apa semua sudah sampai? 456 00:20:19,920 --> 00:20:20,719 Semua sudah sampai, 457 00:20:20,719 --> 00:20:21,280 sisa kamu seorang. 458 00:20:21,760 --> 00:20:22,400 Nona juga sudah sampai? 459 00:20:23,839 --> 00:20:25,680 Kalau begitu cepat masuk, ayo. 460 00:20:40,880 --> 00:20:42,040 Kesemek. 461 00:20:50,640 --> 00:20:52,640 Kak, kamu bilang pulang ganti baju, 462 00:20:52,640 --> 00:20:53,719 ganti baju ini, 463 00:20:54,000 --> 00:20:55,160 terlalu Dan Zhou. 464 00:20:55,560 --> 00:20:57,880 Kenapa kalau Dan Zhou, berkata aku kampungan? 465 00:20:58,160 --> 00:20:58,800 Aku beritahu kamu, 466 00:20:58,800 --> 00:20:59,839 aku bertemu nona paha ayam hari itu, 467 00:20:59,839 --> 00:21:01,000 aku pakai baju ini. 468 00:21:01,079 --> 00:21:02,520 Aku ganti, takut dia tidak kenali aku. 469 00:21:07,400 --> 00:21:07,920 Kak, 470 00:21:08,479 --> 00:21:09,319 pegelaran puisi hari ini, 471 00:21:09,640 --> 00:21:11,119 para nona duduk di sana, 472 00:21:11,400 --> 00:21:12,359 aku ke sana dulu. 473 00:21:12,839 --> 00:21:13,599 Lalu aku? 474 00:21:19,479 --> 00:21:21,800 Siapa yang akan menang di pegelaran puisi kali ini? 475 00:21:22,160 --> 00:21:24,319 Iya, ada berapa banyak anak berbakat 476 00:21:24,319 --> 00:21:26,000 ingin gunakan kesempatan kali ini untuk kejutkan orang. 477 00:21:26,000 --> 00:21:27,079 Semua yang datang hari ini, 478 00:21:27,079 --> 00:21:29,280 pertama kali masuk ke acara seperti ini. 479 00:21:29,280 --> 00:21:30,439 Yang dapat hadiri pegelaran puisi seperti ini, 480 00:21:30,439 --> 00:21:32,439 sebuah berkat besar dalam hidup, 481 00:21:32,640 --> 00:21:33,800 berkat bahagia. 482 00:21:54,959 --> 00:21:55,959 Kamu sungguh berani datang, 483 00:21:56,239 --> 00:21:57,359 tidak takut terlihat bodoh. 484 00:21:57,680 --> 00:21:58,719 Karena sudah datang, kita… 485 00:22:03,040 --> 00:22:03,880 Kamu pikir dengan pura-pura tidak dengar 486 00:22:03,880 --> 00:22:04,800 bisa bersembunyi? 487 00:22:07,319 --> 00:22:08,319 Orang ini benar-benar. 488 00:22:15,119 --> 00:22:15,800 Kenapa ini? 489 00:22:15,800 --> 00:22:17,000 Laki-laki dapat menerobos masuk? 490 00:22:21,520 --> 00:22:22,520 Kenapa bersikap rasional seperti ini. 491 00:22:22,800 --> 00:22:23,800 Sangat tidak rasional. 492 00:22:31,839 --> 00:22:32,800 Tidak ada. 493 00:22:41,439 --> 00:22:43,479 Orang hidup dengan etiket, 494 00:22:43,880 --> 00:22:45,199 pria boleh tanpa mantel, 495 00:22:45,479 --> 00:22:46,520 tapi tidak boleh tanpa etiket. 496 00:22:46,760 --> 00:22:47,400 Kamu siapa? 497 00:22:48,760 --> 00:22:50,000 Saya adalah He Zong Wei. 498 00:22:50,119 --> 00:22:51,160 Kemarin saat di Yi Shi Ju, 499 00:22:51,239 --> 00:22:52,040 pernah bertemu Tuan Fan. 500 00:22:53,239 --> 00:22:54,599 Apa semua nona sudah berada di sini? 501 00:22:56,119 --> 00:22:57,400 Sudah tidak ada yang lain? 502 00:22:57,800 --> 00:22:58,560 Fan Xian, 503 00:22:59,359 --> 00:23:00,599 kenapa kamu begitu tidak sopan? 504 00:23:01,719 --> 00:23:03,680 Keduanya tenang dulu. 505 00:23:06,599 --> 00:23:07,839 Karena adalah pegelaran puisi, 506 00:23:08,280 --> 00:23:09,959 sebaiknya berteman dengan teman pegelaran. 507 00:23:11,680 --> 00:23:12,479 Pangeran Agung, 508 00:23:12,719 --> 00:23:13,680 apa kamu kenal seorang gadis 509 00:23:13,680 --> 00:23:15,079 yang suka pegang paha ayam? 510 00:23:15,640 --> 00:23:16,760 Su... Suka ambil… 511 00:23:16,839 --> 00:23:17,680 Ambil apa? 512 00:23:17,760 --> 00:23:18,920 Paha ayam, yaitu 513 00:23:19,719 --> 00:23:20,680 pahanya ayam. 514 00:23:24,359 --> 00:23:25,479 Makan siang akan disiapkan, 515 00:23:26,239 --> 00:23:27,520 semuanya duduk dulu. 516 00:23:38,880 --> 00:23:40,439 Benar yang dikatakan pangeran agung, 517 00:23:40,800 --> 00:23:42,800 karena ini adalah pertarungan sastrawan, 518 00:23:42,800 --> 00:23:44,839 ini seharusnya menjadi pertarungan puisi. 519 00:23:45,640 --> 00:23:46,839 Ini apa yang perlu ditandingi? 520 00:23:46,839 --> 00:23:48,079 Kamu pasti akan kalah. 521 00:23:48,079 --> 00:23:49,719 Nada bicara yang sombong. 522 00:23:52,040 --> 00:23:52,800 Fan Xian, 523 00:23:53,119 --> 00:23:55,000 jika kamu tidak berani tanding denganku, 524 00:23:55,160 --> 00:23:56,239 aku juga tidak menyulitkanmu, 525 00:23:56,479 --> 00:23:57,880 berlutut mengaku salah saja. 526 00:23:58,479 --> 00:23:59,599 Bukankah sudah aku katakan padamu, 527 00:23:59,599 --> 00:24:00,959 yang kalah pasti adalah kamu. 528 00:24:01,040 --> 00:24:02,000 Mustahil! 529 00:24:02,000 --> 00:24:03,359 Kamu pikir kamu apa? 530 00:24:03,760 --> 00:24:05,119 Penyair terkenal? 531 00:24:05,119 --> 00:24:06,599 Baik, kamu bilang tanding bagaimana? 532 00:24:21,359 --> 00:24:22,119 1, 533 00:24:22,800 --> 00:24:23,760 2, 534 00:24:24,239 --> 00:24:24,920 3, 535 00:24:25,280 --> 00:24:25,959 4, 536 00:24:26,199 --> 00:24:27,040 5, 537 00:24:27,400 --> 00:24:28,160 6, 538 00:24:28,319 --> 00:24:29,000 7, 539 00:24:29,199 --> 00:24:29,959 8, 540 00:24:30,359 --> 00:24:31,000 9, 541 00:24:31,280 --> 00:24:32,119 10. 542 00:24:33,640 --> 00:24:34,359 Yang Mulia pangeran agung, 543 00:24:35,920 --> 00:24:37,839 sepuluh langkah sampai sini, 544 00:24:38,239 --> 00:24:39,359 sampai disini mulai menulis, 545 00:24:39,760 --> 00:24:41,400 baca dengan lantang, 546 00:24:41,400 --> 00:24:43,359 biar semua orang menilai menang atau kalah, 547 00:24:44,359 --> 00:24:45,160 bagaimana? 548 00:24:45,319 --> 00:24:46,040 Luar biasa. 549 00:25:26,640 --> 00:25:29,040 Bangunan merah ini sangat indah, 550 00:25:29,640 --> 00:25:30,719 baca buku ajaib ini, 551 00:25:31,319 --> 00:25:33,119 hidup terasa nyaman. 552 00:25:35,959 --> 00:25:36,800 Katakan disini. 553 00:25:39,920 --> 00:25:41,719 Pangeran agung biarkan saya melapor. 554 00:25:41,719 --> 00:25:42,800 Di acara pegelaran, 555 00:25:42,800 --> 00:25:44,760 Guo Bao Kun ajukan 10 langkah 1 puisi. 556 00:25:44,760 --> 00:25:45,400 Sebelum petang, 557 00:25:45,400 --> 00:25:47,239 puisi yang ditulis akan menjadi duel. 558 00:25:47,239 --> 00:25:48,359 Fan Xian telah setuju? 559 00:25:48,760 --> 00:25:49,640 Fan Xian menolak, 560 00:25:49,800 --> 00:25:51,119 dia berkata terserah Guo Bao Kun 561 00:25:51,119 --> 00:25:52,599 dan He Zong Wei tulis berapa banyak puisi, 562 00:25:52,719 --> 00:25:54,760 dia hanya buat satu dapat menang. 563 00:25:55,760 --> 00:25:56,959 Nada bicara yang gila. 564 00:25:59,000 --> 00:25:59,880 Baik. 565 00:26:01,959 --> 00:26:04,040 Satu puisi dapat menang? 566 00:26:06,079 --> 00:26:06,920 Tuan Fan, 567 00:26:07,239 --> 00:26:09,680 kamu rasa aku dan Tuan Guo 568 00:26:09,680 --> 00:26:11,439 tidak bisa menahan satu pukulan? 569 00:26:11,719 --> 00:26:12,880 Pria dari desa, 570 00:26:13,280 --> 00:26:15,560 khawatir hanya dapat menulis satu. 571 00:26:16,599 --> 00:26:17,599 Kalian silakan duluan. 572 00:26:42,439 --> 00:26:44,400 Kemakmuran penyair 573 00:26:44,400 --> 00:26:45,880 saat ini memiliki perasaan, 574 00:26:45,920 --> 00:26:46,800 aku tidak sungkan lagi. 575 00:27:23,359 --> 00:27:27,160 Menara Yunqing terbuka. 576 00:27:28,119 --> 00:27:32,479 Perahu Jade memiliki ruang cantik. 577 00:27:33,520 --> 00:27:37,599 Langit tertutup asap. 578 00:27:38,280 --> 00:27:42,599 Sedikit untaian gagasan cerminkan penerangan. 579 00:27:43,160 --> 00:27:43,839 Puisi yang bagus. 580 00:27:43,839 --> 00:27:45,439 Puisi bagus, sungguh puisi bagus. 581 00:27:47,959 --> 00:27:50,959 Bagus, sedikit untaian gagasan cerminkan penerangan. 582 00:27:51,319 --> 00:27:52,560 Puisi bagus, sungguh bagus. 583 00:27:52,959 --> 00:27:54,000 Nada tidak tepat. 584 00:27:55,839 --> 00:27:56,839 Tidak katakan ini dulu. 585 00:27:57,319 --> 00:27:59,199 Semua kalimat ini adalah frasa tidak guna, 586 00:27:59,640 --> 00:28:00,560 tidak gunakan perasaan. 587 00:28:04,800 --> 00:28:06,239 Kamu… Kamu coba katakan. 588 00:28:06,680 --> 00:28:07,439 Tuan Guo. 589 00:28:08,959 --> 00:28:09,800 Tuan Fan, 590 00:28:10,520 --> 00:28:11,400 wajar terdapat cacat, 591 00:28:11,959 --> 00:28:14,680 sangat jarang membuat puisi dalam waktu singkat. 592 00:28:15,040 --> 00:28:18,000 Karena Tuan Fan ingin dengar yang gunakan perasaan, 593 00:28:18,280 --> 00:28:20,800 saya tinggalkan kota lama waktu itu 594 00:28:21,000 --> 00:28:21,800 datang ke ibu kota. 595 00:28:22,079 --> 00:28:23,520 Saat sangat bangga dengan kesuksesan, 596 00:28:23,520 --> 00:28:24,599 juga menulis puisi. 597 00:28:25,079 --> 00:28:25,959 Meskipun simpel, 598 00:28:26,839 --> 00:28:29,560 tapi juga dipikirkan dengan hati. 599 00:28:30,880 --> 00:28:32,680 Jika kamu ingin bacakan maka bacakanlah. 600 00:28:34,479 --> 00:28:35,239 Yang mulia pangeran agung, 601 00:28:35,839 --> 00:28:37,319 - ungkapkan ketidakmampuan seseorang. - Silakan. 602 00:28:38,599 --> 00:28:39,359 Tuan Guo. 603 00:28:47,839 --> 00:28:50,800 Melihat langit dan pesisir di timur. 604 00:28:51,439 --> 00:28:54,199 Jubah putih melewati embun beku. 605 00:28:54,719 --> 00:28:57,000 Berada di jalan jauh sendirian. 606 00:28:57,079 --> 00:29:00,479 Melihat ada bukit hijau. 607 00:29:00,839 --> 00:29:05,719 Bagus, bagus, bagus. 608 00:29:10,160 --> 00:29:11,079 Saat tulis puisi ini, 609 00:29:11,160 --> 00:29:12,359 masih agak sombong. 610 00:29:12,719 --> 00:29:14,560 Saat itu pernah terpikir, 611 00:29:14,560 --> 00:29:16,400 saat ini telah menjadi pengikut mereka, 612 00:29:16,439 --> 00:29:17,839 menjilat untuk bertahan hidup. 613 00:29:18,719 --> 00:29:20,719 Tuan Fan berbicara seperti pedang, 614 00:29:20,880 --> 00:29:21,719 tidak tahu apa dapat 615 00:29:21,719 --> 00:29:23,160 membuat puisi yang bagus? 616 00:29:25,839 --> 00:29:26,839 Kalau begitu ayolah. 617 00:29:29,680 --> 00:29:30,839 Sungguh berani. 618 00:29:31,839 --> 00:29:33,000 Lihat, dia pergi. 619 00:29:33,839 --> 00:29:34,719 Saudara Fan, 620 00:29:35,280 --> 00:29:36,640 10 langkah 1 puisi, 621 00:29:36,920 --> 00:29:38,079 tidak pertimbangkan lagi? 622 00:29:38,760 --> 00:29:40,040 Tidak temukan orang yang sedang dicari, 623 00:29:40,040 --> 00:29:40,760 suasana hati buruk, 624 00:29:40,959 --> 00:29:41,839 langsung tulis saja. 625 00:29:45,040 --> 00:29:47,280 Keduanya, bertaruh dengan kalian, 626 00:29:47,880 --> 00:29:50,719 setelah puisiku ini selesai, 627 00:29:50,719 --> 00:29:52,680 jika kalian dapat tulis yang lebih baik, 628 00:29:54,000 --> 00:29:55,239 seumur hidup ini aku tidak akan tulis puisi lagi. 629 00:29:56,319 --> 00:29:57,439 Jika aku kalah, 630 00:29:58,160 --> 00:30:00,079 kelak tidak akan buat puisi lagi. 631 00:30:06,719 --> 00:30:08,280 Kamu itu bukan buat puisi, 632 00:30:09,800 --> 00:30:11,040 tapi buat mati (zuo si, nada berbeda). 633 00:30:37,280 --> 00:30:42,599 Raja kera terus menangis, terlihat sangat sedih. 634 00:30:44,319 --> 00:30:49,119 Burung-burung berputar-putar di sungai yang jernih. 635 00:30:57,000 --> 00:31:00,040 Pohon tak berujung melayangkan daun turun. 636 00:31:04,959 --> 00:31:08,000 Sungai Yangtze mengalir masuk dan keluar. 637 00:31:08,680 --> 00:31:09,640 Puisi bagus. 638 00:31:11,760 --> 00:31:14,760 Duka di musim gugur, disesali selama ribuan tahun. 639 00:31:15,560 --> 00:31:18,119 Penyakit seumur hidup ini telah masuki Gao Tai. 640 00:31:19,560 --> 00:31:22,959 Setelah kesulitan dan kebencian, tumbuh rambut putih. 641 00:31:24,199 --> 00:31:26,479 Baru saja berhenti 642 00:31:27,359 --> 00:31:29,680 minum bir. 643 00:31:42,199 --> 00:31:46,000 Duka di musim gugur, penyakit seumur hidup, 644 00:31:47,560 --> 00:31:50,400 hanya beberapa kata menuliskan kekhawatiran sepanjang masa. 645 00:31:51,839 --> 00:31:54,000 Pegelaran puisi hari ini memiliki 646 00:31:55,280 --> 00:31:56,839 satu puisi peninggalan sejarah. 647 00:32:07,680 --> 00:32:08,439 Aku sudah selesai tulis. 648 00:32:09,719 --> 00:32:10,560 Keduanya, 649 00:32:11,359 --> 00:32:12,000 terserah tulis apa saja, 650 00:32:12,719 --> 00:32:14,239 berapa banyak juga boleh. 651 00:32:14,520 --> 00:32:15,880 Asalkan bisa tulis lebih baik dari ini, 652 00:32:16,000 --> 00:32:16,880 artinya kalian menang. 653 00:32:19,319 --> 00:32:21,719 Du Fu, puisi milik Du Fu. 654 00:32:22,040 --> 00:32:23,040 Puisi Deng Gao ini, 655 00:32:23,040 --> 00:32:24,920 orang sebut adalah tujuh hukum kuno pertama. 656 00:32:25,119 --> 00:32:26,880 Kalian jangan pikir untuk menulis puisi seumur hidup lagi. 657 00:32:30,359 --> 00:32:31,280 Dimana toilet? 658 00:32:32,079 --> 00:32:32,800 Halaman belakang. 659 00:32:33,719 --> 00:32:34,479 Dimana? 660 00:32:34,839 --> 00:32:35,839 Disini. 661 00:32:38,079 --> 00:32:39,160 Jaga adikku baik-baik. 662 00:32:45,920 --> 00:32:47,760 Puisi bagus, puisi bagus. 663 00:32:47,760 --> 00:32:49,560 Sungguh bagus, puisi bagus. 664 00:32:52,920 --> 00:32:53,680 Penyair tua, 665 00:32:53,680 --> 00:32:54,880 maaf ya, maaf, 666 00:32:55,599 --> 00:32:56,800 mereka sungguh terlalu arogan, 667 00:32:56,839 --> 00:32:58,400 pinjam puisimu beri mereka pelajaran. 668 00:32:58,400 --> 00:32:59,280 Tuan Fan, 669 00:33:01,800 --> 00:33:04,680 Tuan Fan sungguh luar biasa, 670 00:33:05,439 --> 00:33:07,640 hanya saja sastrawan perlu jaga hati, 671 00:33:07,839 --> 00:33:09,000 untuk apa Tuan Fan 672 00:33:09,000 --> 00:33:10,599 pandang rendah sastrawan di dunia ini? 673 00:33:10,680 --> 00:33:13,239 Jika Yang Mulia dapat tetap tenang jaga hati dan pikiran, 674 00:33:13,239 --> 00:33:14,880 kemungkinan dapat menjadi 675 00:33:14,880 --> 00:33:15,800 keluarga terkenal seumur hidup. 676 00:33:16,800 --> 00:33:18,239 Guo Bao Kun sungguh tak tahu malu, 677 00:33:19,000 --> 00:33:20,000 kamu lebih tidak malu darinya. 678 00:33:21,719 --> 00:33:23,239 Ketika Guo Bao Kun hina orang lain, 679 00:33:23,239 --> 00:33:24,359 kamu disampingnya menyetujuinya. 680 00:33:24,599 --> 00:33:26,239 Dia ingin bersikap agresif, 681 00:33:26,239 --> 00:33:27,400 kenapa kamu tidak tenangkan dia? 682 00:33:27,719 --> 00:33:28,800 Sekarang tidak berhasil melawan puisi, 683 00:33:28,800 --> 00:33:29,599 minta aku tenangkan diri, 684 00:33:29,640 --> 00:33:30,599 minta aku langkah mundur. 685 00:33:31,520 --> 00:33:32,760 Anak berbakat He, 686 00:33:34,040 --> 00:33:35,160 mau muka atau tidak? 687 00:34:07,359 --> 00:34:08,360 Biarkan dia masuk. 688 00:34:08,360 --> 00:34:10,360 [Pengawal pangeran kedua, Xie Bi An] 689 00:34:14,879 --> 00:34:15,840 Kenapa aku harus masuk? 690 00:34:16,239 --> 00:34:17,320 Maka kamu pulanglah. 691 00:34:41,040 --> 00:34:42,199 Fan Xian. [Pangeran kedua, Li Cheng Ze] 692 00:34:43,120 --> 00:34:43,919 Kamu kenal aku? 693 00:34:44,639 --> 00:34:46,159 Putra mahkota melihatmu sebagai musuh, 694 00:34:46,159 --> 00:34:47,840 aku tentu harus ingat namamu. 695 00:34:48,080 --> 00:34:48,800 Kamu siapa? 696 00:35:02,919 --> 00:35:03,840 3 kali kesempatan. 697 00:35:07,239 --> 00:35:08,080 Pangeran kedua. 698 00:35:09,040 --> 00:35:09,919 Sungguh pintar. 699 00:35:10,399 --> 00:35:11,360 Yang Mulia ada urusan mencariku? 700 00:35:11,800 --> 00:35:14,520 Aku dan putra mahkota memiliki perasaan musuh, 701 00:35:14,520 --> 00:35:16,679 dan kamu adalah orang yang tidak disukai putra mahkota. 702 00:35:18,919 --> 00:35:20,560 Yang Mulia ingin memenangi aku? 703 00:35:23,360 --> 00:35:24,560 Bunuh kamu. 704 00:35:25,479 --> 00:35:26,360 Gunakan mayatmu 705 00:35:26,360 --> 00:35:27,479 sebagai hadiah untuk putra mahkota, 706 00:35:27,479 --> 00:35:29,800 agar kami berdua akur kembali. 707 00:35:37,600 --> 00:35:39,639 Maka Yang Mulia juga coba tebak, 708 00:35:40,600 --> 00:35:42,120 pedang dia yang cepat 709 00:35:43,399 --> 00:35:45,280 atau tanganku duluan tangkap kamu. 710 00:35:57,560 --> 00:35:58,600 Sepertinya pedang lebih cepat. 711 00:36:06,679 --> 00:36:08,719 Kalian siapa yang masih punya puisi? 712 00:36:20,399 --> 00:36:21,120 Yang Mulia pangeran agung, 713 00:36:21,199 --> 00:36:21,919 silakan. 714 00:36:26,520 --> 00:36:28,439 Tujuh kata puisi tuan Fan ini, 715 00:36:28,959 --> 00:36:30,639 memang memiliki keunikan, 716 00:36:32,000 --> 00:36:32,840 hanya saja… 717 00:36:35,879 --> 00:36:38,679 Hanya saja tulisannya sedikit lebih rendah, 718 00:36:39,399 --> 00:36:40,199 benar tidak? 719 00:36:43,919 --> 00:36:45,159 Benar begitu. 720 00:36:45,280 --> 00:36:45,919 Tulisan ini 721 00:36:45,919 --> 00:36:47,120 juga tidak layak dilihat. 722 00:36:47,159 --> 00:36:47,879 Tidak layak dilihat. 723 00:36:50,679 --> 00:36:52,840 Hanya bilang tanding puisi, bukan tanding tulisan. 724 00:36:53,600 --> 00:36:54,600 Kakak aku sudah bilang, 725 00:36:55,280 --> 00:36:56,320 kalian hanya perlu tulis, 726 00:36:56,600 --> 00:36:58,439 lagipula dia hanya satu syair. 727 00:37:03,399 --> 00:37:04,760 Tulisannya sedikit terlalu jelek. 728 00:37:08,399 --> 00:37:11,159 Kenapa? Masih tidak pegang kuas? 729 00:37:20,120 --> 00:37:21,040 Jika kamu kalah 730 00:37:21,399 --> 00:37:22,679 maka tidak menulis puisi seumur hidup. 731 00:37:23,399 --> 00:37:25,040 Tuan Guo yang terkenal, 732 00:37:25,479 --> 00:37:27,040 sastrawan kerajaan yang bermartabat, 733 00:37:27,520 --> 00:37:29,840 masih bicara tepati janji kan? 734 00:37:33,080 --> 00:37:34,080 Tepati. 735 00:37:35,360 --> 00:37:36,320 Apa perlu 736 00:37:36,560 --> 00:37:38,000 aku cari orang bantu kamu cari kertas dan kuas? 737 00:37:43,560 --> 00:37:44,320 Tuan muda, 738 00:37:44,360 --> 00:37:45,199 yang dipersiapkan untuk Anda, 739 00:37:45,280 --> 00:37:46,760 kuas dengan bulu musang bagus. 740 00:37:48,439 --> 00:37:49,199 Tuan muda. 741 00:37:49,199 --> 00:37:50,360 Minggir kamu ke samping, 742 00:37:50,360 --> 00:37:51,000 sungguh tidak pengertian. 743 00:37:51,000 --> 00:37:51,560 Tuan muda. 744 00:37:52,199 --> 00:37:53,399 - Minggir ke samping. - Tuan muda. 745 00:37:53,399 --> 00:37:54,360 Kamu yang tahu banyak. 746 00:37:54,360 --> 00:37:55,120 Kamu yang mampu. 747 00:37:55,120 --> 00:37:55,919 Kenapa kamu sangat hebat? 748 00:37:55,919 --> 00:37:57,000 - Tuan muda… - Pergi. 749 00:37:57,000 --> 00:37:57,800 Cepat pergi. 750 00:37:58,600 --> 00:37:59,600 Menjengkelkan. 751 00:38:12,800 --> 00:38:13,399 Manis. 752 00:38:14,040 --> 00:38:16,320 Satu kataku, nyawamu akan hilang. 753 00:38:16,760 --> 00:38:18,080 Yang Mulia tidak akan bunuh aku. 754 00:38:18,800 --> 00:38:20,760 Kenapa tidak bunuh? Sudah kukatakan 755 00:38:20,959 --> 00:38:22,320 pakai kepalamu 756 00:38:22,879 --> 00:38:24,919 agar aku dan putra mahkota menjadi akur. 757 00:38:25,040 --> 00:38:26,600 Bunuh 100 orang Fan Xian, 758 00:38:26,600 --> 00:38:27,800 juga tidak akan jadi akur. 759 00:38:27,840 --> 00:38:28,520 Lancang! 760 00:38:38,479 --> 00:38:39,399 Masih ada? 761 00:38:42,679 --> 00:38:44,199 Jika Yang Mulia sungguh ingin bunuh aku, 762 00:38:44,760 --> 00:38:45,520 tidak mungkin di sini, 763 00:38:47,919 --> 00:38:49,479 juga tidak akan gunakan cara ini, 764 00:38:50,280 --> 00:38:51,320 sangat tidak bijak, 765 00:38:56,800 --> 00:38:57,840 Bi An, 766 00:39:01,439 --> 00:39:02,479 hentikanlah. 767 00:39:15,800 --> 00:39:18,399 Puisi ditulis dengan sangat bagus, 768 00:39:18,959 --> 00:39:20,399 aku sangat ingin bertemu denganmu. 769 00:39:21,280 --> 00:39:22,560 Aku tidak ingin bertemu denganmu, 770 00:39:23,080 --> 00:39:24,479 jika aku tahu Yang Mulia di sini, 771 00:39:24,520 --> 00:39:25,760 aku pasti tidak akan jalan ke sini. 772 00:39:26,959 --> 00:39:27,679 Kenapa? 773 00:39:28,159 --> 00:39:29,679 Putra mahkota tahu aku disini hari ini 774 00:39:29,679 --> 00:39:30,639 telah bertemu Yang Mulia, 775 00:39:31,520 --> 00:39:32,679 dia pasti akan merasa 776 00:39:32,679 --> 00:39:34,280 aku andalkan Yang Mulia. 777 00:39:34,760 --> 00:39:35,760 Kelak hari-hariku, 778 00:39:36,360 --> 00:39:37,399 tidak akan berjalan baik. 779 00:39:47,199 --> 00:39:49,560 Yang Mulia, Yang Mulia, 780 00:39:50,280 --> 00:39:53,080 Yang Mulia, Yang Mulia, 781 00:39:55,439 --> 00:39:56,199 Yang Mulia. 782 00:39:56,520 --> 00:39:58,080 Tuan Fan telah tulis sebuah 783 00:39:58,199 --> 00:40:00,320 puisi bagus yang jarang dilihat. 784 00:40:00,600 --> 00:40:01,320 Bacakan. 785 00:40:01,719 --> 00:40:02,479 Baik. 786 00:40:04,879 --> 00:40:08,600 Raja kera terus menangis, terlihat sangat sedih. 787 00:40:09,959 --> 00:40:13,280 Burung-burung berputar-putar di sungai yang jernih. 788 00:40:13,800 --> 00:40:17,800 Pohon tak berujung melayangkan daun turun. 789 00:40:18,120 --> 00:40:21,239 Sungai Yangtze mengalir masuk dan keluar. 790 00:40:22,040 --> 00:40:25,040 Duka di musim gugur, disesali selama ribuan tahun. 791 00:40:25,399 --> 00:40:29,000 Penyakit seumur hidup ini telah masuki Gao Tai. 792 00:40:29,560 --> 00:40:32,679 Setelah kesulitan dan kebencian, tumbuh rambut putih. 793 00:40:33,479 --> 00:40:37,320 Baru saja berhenti minum bir. 794 00:40:39,639 --> 00:40:42,679 Puisi ini terdapat kelesuan yang terlalu kuat. 795 00:40:42,800 --> 00:40:45,120 Tuan Fan setelah tulis puisi ini, 796 00:40:45,120 --> 00:40:47,719 ke halaman belakang bertemu pangeran kedua. 797 00:40:48,080 --> 00:40:51,080 Di sisi pangeran kedua ada pengawal berpedang, 798 00:40:51,080 --> 00:40:51,879 tidak dapat didekati. 799 00:40:52,080 --> 00:40:53,159 Apa yang mereka bicarakan, 800 00:40:53,479 --> 00:40:54,800 tidak dapat terdengar. 801 00:40:55,719 --> 00:40:56,399 Bagaimana dengan putra mahkota? 802 00:40:56,879 --> 00:40:57,959 Di istana Guang Xin, 803 00:40:57,959 --> 00:40:59,959 bertemu Yang Mulia putri. 804 00:41:01,280 --> 00:41:03,040 Dia pandai menyenangkan orang lain. 805 00:41:03,959 --> 00:41:05,959 Berikan puisi ini padanya. 806 00:41:05,959 --> 00:41:06,679 Baik. 807 00:41:07,919 --> 00:41:08,840 Yang Mulia, 808 00:41:08,840 --> 00:41:10,600 apa Anda masih ada perintah? 809 00:41:11,959 --> 00:41:14,000 Minta dia baca puisi ini dengan baik, 810 00:41:14,399 --> 00:41:17,159 sekalian ceritakan padanya 811 00:41:17,159 --> 00:41:18,360 kejadian di kediaman Raja Jing. 812 00:41:18,360 --> 00:41:19,080 Baik. 813 00:41:25,080 --> 00:41:29,199 Penyakit seumur hidup ini telah masuki Gao Tai. 814 00:41:35,320 --> 00:41:38,120 Setelah kesulitan dan kebencian, tumbuh rambut putih. 815 00:41:39,360 --> 00:41:43,080 Baru saja berhenti minum bir. 816 00:41:45,919 --> 00:41:47,560 Guo Bao Kun kalah telak. 817 00:41:50,719 --> 00:41:52,000 Ini adalah kiriman Yang Mulia, 818 00:41:52,239 --> 00:41:54,000 katanya Fan Xian yang buat, 819 00:41:54,360 --> 00:41:55,439 dia minta kamu lebih banyak baca. 820 00:42:04,439 --> 00:42:05,120 Pintar, 821 00:42:06,159 --> 00:42:08,159 tidak hanya orang yang berbakat dalam sastra, 822 00:42:08,159 --> 00:42:09,879 juga pintar dengan pengetahuan hidup, 823 00:42:10,239 --> 00:42:10,919 sulit didapatkan. 824 00:42:23,919 --> 00:42:24,840 Terima kasih Yang Mulia. 825 00:42:28,600 --> 00:42:29,719 Cepat atau lambat Putra Mahkota 826 00:42:30,239 --> 00:42:31,560 pasti akan tahu kamu bertemu denganku. 827 00:42:32,679 --> 00:42:33,800 Apa kamu tidak khawatir sama sekali? 828 00:42:34,159 --> 00:42:35,159 Apa Yang Mulia mengenal seorang 829 00:42:35,159 --> 00:42:36,239 gadis yang suka makan paha ayam? 830 00:42:38,199 --> 00:42:39,959 Apa Anda percaya pada cinta pandangan pertama? 831 00:42:44,320 --> 00:42:45,760 Awalnya aku juga tidak percaya, 832 00:42:47,040 --> 00:42:48,320 tapi sekarang aku percaya. 833 00:42:49,399 --> 00:42:50,679 Aku bertemu dengan satu gadis, 834 00:42:50,959 --> 00:42:52,199 yang membawa paha ayam. 835 00:42:52,919 --> 00:42:53,879 Aku akan ceritakan cerita ini, 836 00:42:53,879 --> 00:42:55,000 untuk Yang Mulia, 837 00:42:55,199 --> 00:42:55,879 bagaimana? 838 00:43:19,640 --> 00:43:22,900 ♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪ 839 00:43:23,100 --> 00:43:26,420 ♪ Terus berputar ♪ 840 00:43:29,500 --> 00:43:32,420 ♪ Ingatan di masa lalu dan masa sekarang ♪ 841 00:43:32,610 --> 00:43:35,700 ♪ Terus bersinggungan ♪ 842 00:43:38,700 --> 00:43:40,900 ♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪ 843 00:43:41,220 --> 00:43:43,580 ♪ Dalam sekejap musim semi pergi dan musim gugur datang ♪ 844 00:43:43,580 --> 00:43:45,700 ♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪ 845 00:43:45,860 --> 00:43:47,700 ♪ Siapa yang tidak ingin ♪ 846 00:43:47,700 --> 00:43:50,800 ♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪ 847 00:43:50,980 --> 00:43:55,700 ♪ Di dalam mimpi yang berganti ratusan ribu tahun ♪ 848 00:43:57,900 --> 00:44:00,080 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 849 00:44:00,580 --> 00:44:02,700 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 850 00:44:02,700 --> 00:44:05,300 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 851 00:44:05,430 --> 00:44:07,620 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 852 00:44:07,620 --> 00:44:09,240 ♪ Dan takdir terputus ♪ 853 00:44:09,940 --> 00:44:11,450 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 854 00:44:12,240 --> 00:44:13,600 ♪ Di dunia fana ♪ 855 00:44:13,600 --> 00:44:16,640 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 856 00:44:16,700 --> 00:44:19,300 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 857 00:44:19,700 --> 00:44:21,900 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 858 00:44:21,900 --> 00:44:24,550 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 859 00:44:24,670 --> 00:44:26,250 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 860 00:44:26,250 --> 00:44:28,550 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 861 00:44:28,670 --> 00:44:35,900 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 862 00:44:36,080 --> 00:44:38,260 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 863 00:44:38,760 --> 00:44:40,880 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 864 00:44:40,880 --> 00:44:43,480 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 865 00:44:43,710 --> 00:44:45,900 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 866 00:44:45,900 --> 00:44:47,520 ♪ Dan takdir terputus ♪ 867 00:44:48,220 --> 00:44:49,730 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 868 00:44:50,640 --> 00:44:52,000 ♪ Di dunia fana ♪ 869 00:44:52,000 --> 00:44:55,040 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 870 00:44:55,100 --> 00:44:57,700 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 871 00:44:58,100 --> 00:45:00,300 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 872 00:45:00,300 --> 00:45:02,950 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 873 00:45:03,070 --> 00:45:04,650 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 874 00:45:04,650 --> 00:45:06,950 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 875 00:45:07,070 --> 00:45:14,300 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 54081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.