Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:10,640
♪ Apa kamu pernah mendengar ♪
2
00:00:10,640 --> 00:00:13,520
♪ Jurang gunung salju ♪
3
00:00:13,820 --> 00:00:19,420
♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪
4
00:00:20,900 --> 00:00:23,580
♪ Di dalam legenda ♪
5
00:00:23,680 --> 00:00:27,120
♪ Tersimpan harta ♪
6
00:00:27,640 --> 00:00:33,020
♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪
7
00:00:34,350 --> 00:00:37,720
♪ Yang pintar, yang bodoh ♪
8
00:00:37,720 --> 00:00:40,400
♪ Dan yang baik ♪
9
00:00:41,220 --> 00:00:47,000
♪ Semuanya kenalanmu ♪
10
00:00:48,000 --> 00:00:51,750
♪ Di lereng, di jurang ♪
11
00:00:52,000 --> 00:00:54,500
♪ Di puncak di atas awan ♪
12
00:00:54,700 --> 00:01:00,000
♪ Di dunia ini ♪
13
00:01:11,900 --> 00:01:18,400
♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪
14
00:01:31,300 --> 00:01:34,980
[Arti Kehidupan]
15
00:01:34,980 --> 00:01:37,680
[Episode 04]
16
00:02:22,080 --> 00:02:22,919
Tutup pintunya.
17
00:03:04,479 --> 00:03:05,559
Sampaikan perintahku.
18
00:03:06,479 --> 00:03:07,720
Suruh mereka mengusir pelayan
19
00:03:07,720 --> 00:03:08,600
di dapur
20
00:03:08,880 --> 00:03:10,679
agar Fan Xian bisa tinggal di sana.
21
00:03:11,000 --> 00:03:11,759
Baik.
22
00:03:18,160 --> 00:03:18,880
Nyonya.
23
00:03:19,119 --> 00:03:19,880
Apa masih belum keluar?
24
00:03:20,520 --> 00:03:21,320
Benar.
25
00:03:21,360 --> 00:03:23,320
Tidak ada suara apapun, sangat tenang.
26
00:03:28,240 --> 00:03:31,279
Si Zhe. Si Zhe.
27
00:03:32,279 --> 00:03:33,000
Bangunlah.
28
00:03:34,160 --> 00:03:35,880
Ibu, sepuluh Liang saja cukup.
29
00:03:36,000 --> 00:03:36,720
Kamu...
30
00:03:38,199 --> 00:03:40,080
Aku tidak bisa keluar.
31
00:03:40,559 --> 00:03:42,639
Pergilah ke ruang baca Ayahmu.
32
00:03:43,160 --> 00:03:44,240
Bilang saja
33
00:03:44,240 --> 00:03:45,960
kamu khawatir dia belum makan.
34
00:03:45,960 --> 00:03:47,559
Tanya apa dia perlu beberapa kue.
35
00:03:48,360 --> 00:03:49,080
Sekalian lihatlah
36
00:03:49,279 --> 00:03:50,399
bagaimana situasi
37
00:03:50,919 --> 00:03:51,919
selama Fan Xian di sana.
38
00:03:55,639 --> 00:03:57,399
Perkataan Ibu benar.
39
00:03:57,880 --> 00:03:59,960
Aku mengerti.
40
00:04:02,720 --> 00:04:04,199
Antar Tuan Muda ke sana.
41
00:04:04,520 --> 00:04:05,279
Baik.
42
00:04:17,079 --> 00:04:18,559
Dia sangat patuh.
43
00:04:19,079 --> 00:04:21,000
Kelihatannya ada sedikit kemajuan.
44
00:04:21,880 --> 00:04:22,959
Cepat pimpin jalannya.
45
00:04:23,320 --> 00:04:24,079
Baik.
46
00:04:24,079 --> 00:04:26,279
Biasanya Ayah belum makan di saat ini.
47
00:04:26,440 --> 00:04:28,480
Benar-benar membuatku khawatir.
48
00:04:30,119 --> 00:04:31,440
Aku sangat khawatir!
49
00:04:31,519 --> 00:04:32,320
Tuan Muda!
50
00:04:32,880 --> 00:04:34,200
Apa aku bodoh?
51
00:04:34,200 --> 00:04:34,880
Tuan Muda!
52
00:04:36,079 --> 00:04:37,600
Nyonya, Tuan Muda kabur!
53
00:05:06,360 --> 00:05:07,679
[Fan Jian]
54
00:05:07,679 --> 00:05:08,559
Sudah tidak sabar, ya?
55
00:05:10,959 --> 00:05:13,239
Hormat pada Ayah.
56
00:05:16,640 --> 00:05:18,440
Menjawab Ayah, aku masih sabar.
57
00:05:20,559 --> 00:05:21,839
Aku sudah menunggu
bertahun-tahun di Dan Zhou.
58
00:05:22,239 --> 00:05:23,279
Aku bisa sabar sebentar.
59
00:05:25,959 --> 00:05:27,640
Perkataanmu ini penuh dendam.
60
00:05:28,359 --> 00:05:30,279
Apa aku perlu mengeluarkan air mata
61
00:05:30,600 --> 00:05:32,279
dan memelukmu sambil
menangis selama satu jam
62
00:05:32,440 --> 00:05:33,239
untuk menyatakan
63
00:05:33,239 --> 00:05:34,440
rasa bersalahku?
64
00:05:34,440 --> 00:05:35,040
Tolong jangan.
65
00:05:35,040 --> 00:05:35,920
Aku juga berpikir begitu.
66
00:05:38,200 --> 00:05:39,320
Kalau begitu kita bicara serius.
67
00:05:41,119 --> 00:05:42,880
Kamu ingin menjadi apa?
68
00:05:45,040 --> 00:05:47,440
Ingin hidup tenang, menjadi yang terkaya,
69
00:05:47,839 --> 00:05:49,559
punya istri dan selir cantik,
dan penuh kebebasan.
70
00:05:50,519 --> 00:05:52,320
Maaf, aku orang yang sangat biasa.
71
00:05:52,320 --> 00:05:53,559
Bagaimana caramu membangun keluarga?
72
00:05:53,839 --> 00:05:55,079
Aku sudah lama memikirkan hal ini.
73
00:05:56,079 --> 00:05:57,600
Aku punya teknik khusus
74
00:05:57,880 --> 00:05:59,320
untuk membuat benda hebat
75
00:05:59,320 --> 00:06:01,679
yang berkilau dan tembus pandang
76
00:06:01,679 --> 00:06:03,640
seperti kristal dengan
memanaskan kerikil.
77
00:06:03,959 --> 00:06:05,119
Aku akan menyebutnya kaca.
78
00:06:05,200 --> 00:06:06,399
Begitu benda ini muncul...
79
00:06:12,600 --> 00:06:13,720
Ini... Dari mana asalnya?
80
00:06:13,959 --> 00:06:16,000
Waktu itu Ibumu yang membuatnya.
81
00:06:16,000 --> 00:06:18,679
Selain itu tekniknya sangat matang.
82
00:06:22,239 --> 00:06:23,959
Tidak apa-apa. Aku ada ide lain.
83
00:06:24,600 --> 00:06:25,519
Aku akan menggunakan lemak
84
00:06:25,720 --> 00:06:26,959
untuk membuat benda yang
85
00:06:26,959 --> 00:06:28,119
membersihkan baju dan tubuh.
86
00:06:28,119 --> 00:06:29,480
Benda ini licin seperti minyak,
87
00:06:29,480 --> 00:06:30,279
mudah dibawa dan harum.
88
00:06:30,519 --> 00:06:32,440
jauh lebih hebat dari
belalang madu dan arang.
89
00:06:32,440 --> 00:06:33,760
Aku akan menyebutnya sebagai sabun.
90
00:06:42,880 --> 00:06:44,640
Waktu itu yang Ibumu buat
91
00:06:45,119 --> 00:06:46,119
bukan hanya sabun,
92
00:06:46,600 --> 00:06:47,640
tapi juga sabun yang harum.
93
00:06:48,720 --> 00:06:49,600
Tidak apa-apa.
94
00:06:49,600 --> 00:06:50,839
Aku punya persiapan lainnya.
95
00:06:51,239 --> 00:06:52,079
Sekarang bahan pemanis
96
00:06:52,079 --> 00:06:52,839
selain dari madu,
97
00:06:52,959 --> 00:06:53,760
banyak terbuat dari
98
00:06:53,880 --> 00:06:54,880
karamel atau maltosa.
99
00:06:55,040 --> 00:06:56,640
Tapi tebu tergolong sangat kasar.
100
00:06:56,720 --> 00:06:57,359
Aku punya teknik
101
00:06:57,480 --> 00:06:59,040
untuk mengolah lagi tebu itu menjadi
102
00:06:59,160 --> 00:07:00,720
butiran gula kecil dan
putih seperti salju.
103
00:07:00,720 --> 00:07:01,760
Rasanya akan semakin enak.
104
00:07:01,920 --> 00:07:02,679
Kita punya
105
00:07:03,239 --> 00:07:04,959
dua guci gula pasir di dapur,
106
00:07:06,679 --> 00:07:08,279
Apa itu dibuat Ibuku juga?
107
00:07:08,519 --> 00:07:11,200
Benar. Waktu itu Ibumu
yang membuatnya.
108
00:07:11,200 --> 00:07:12,119
Kenapa aku tidak pernah melihat
109
00:07:12,119 --> 00:07:13,239
semua benda itu di Dan Zhou?
110
00:07:13,239 --> 00:07:14,519
Semua benda itu
111
00:07:14,760 --> 00:07:16,040
dipakai oleh para pejabat.
112
00:07:16,160 --> 00:07:18,600
Hanya didistribusikan
ke kota-kota besar saja.
113
00:07:19,799 --> 00:07:20,920
Jadi ini karena aku tinggal
114
00:07:20,920 --> 00:07:21,760
di tempat yang terlalu terpencil?
115
00:07:22,720 --> 00:07:24,239
Kamu punya ide apa lagi?
116
00:07:31,480 --> 00:07:32,239
Tidak ada.
117
00:07:33,959 --> 00:07:36,079
Jika punya putra, untuk apa punya Ibu?
118
00:07:38,720 --> 00:07:39,679
Ibumu punya
119
00:07:40,160 --> 00:07:41,760
banyak ide unik dalam berbisnis.
120
00:07:42,320 --> 00:07:44,040
Waktu itu tokonya
121
00:07:44,519 --> 00:07:45,480
sudah menjadi
122
00:07:45,799 --> 00:07:47,799
toko nomor satu di dunia,
123
00:07:48,399 --> 00:07:50,799
dan menjadi pusat perkumpulan orang kaya.
124
00:07:51,000 --> 00:07:51,799
Aku sudah pernah dengar.
125
00:07:52,440 --> 00:07:53,519
Aku dengar setelah dia meninggal,
126
00:07:53,920 --> 00:07:55,079
toko ini menjadi properti negara.
127
00:07:55,079 --> 00:07:56,359
Bukan properti negara,
128
00:07:56,760 --> 00:07:58,359
tapi diurus oleh keluarga kerajaan,
129
00:07:58,519 --> 00:08:00,119
diberi nama Nei Ku.
[celana dalam]
130
00:08:02,640 --> 00:08:04,279
Siapa yang menamakannya?
Sangat tidak sopan.
131
00:08:04,399 --> 00:08:05,239
Jaga perkataanmu.
132
00:08:06,399 --> 00:08:08,480
Itu dinamakan oleh Raja yang sekarang.
133
00:08:10,679 --> 00:08:13,440
Kenapa dua kata ini tidak sopan?
134
00:08:14,720 --> 00:08:17,119
Jangan pedulikan aku.
Anda lanjutkan saja.
135
00:08:18,279 --> 00:08:20,760
Yang Mulia sibuk, urusan negara rumit.
136
00:08:20,760 --> 00:08:22,640
Jadi dia tidak bisa
137
00:08:22,640 --> 00:08:24,040
mengurus langsung Nei Ku.
138
00:08:24,480 --> 00:08:25,239
Karena itu,
139
00:08:25,959 --> 00:08:27,519
Nei Ku diserahkan pada
140
00:08:27,760 --> 00:08:29,760
Tuan Putri Agung, Li Yun Rui.
141
00:08:31,679 --> 00:08:33,320
Tuan Putri Agung mengurus Nei Ku?
142
00:08:41,960 --> 00:08:44,359
Tuan Putri Agung sangat cantik
143
00:08:44,640 --> 00:08:45,960
dan lemah lembut.
144
00:08:46,520 --> 00:08:48,359
Meskipun dia bukan adik
kandung Yang Mulia,
145
00:08:48,960 --> 00:08:50,280
tapi dia sangat dipercaya.
146
00:08:50,679 --> 00:08:53,919
Selain itu dia belum
menikah sampai sekarang.
147
00:08:54,860 --> 00:08:57,300
[Li Yun Rui, putri tertua Nanqing]
148
00:09:14,359 --> 00:09:15,239
Ayah.
149
00:09:16,320 --> 00:09:18,080
Apa mungkin Ayah menyukai
Tuan Putri Agung?
150
00:09:18,559 --> 00:09:19,760
Sembarangan bicara!
151
00:09:20,080 --> 00:09:21,000
Sejak kita bertemu,
152
00:09:21,359 --> 00:09:23,320
Ayah membicarakan toko sampai
153
00:09:23,559 --> 00:09:24,960
Tuan Putri Agung sebagai hal serius.
154
00:09:24,960 --> 00:09:26,559
Tapi sebenarnya ini semua hanya gosip.
155
00:09:27,599 --> 00:09:29,119
Apa Ayah tahu apa maksudnya gosip?
156
00:09:29,440 --> 00:09:30,559
Tuan Putri Agung
157
00:09:30,640 --> 00:09:33,039
punya putri dengan Perdana
Menteri sekarang,
158
00:09:33,559 --> 00:09:34,840
Lin Ruo Fu.
159
00:09:35,400 --> 00:09:36,640
Bukannya tadi Ayah bilang
160
00:09:36,880 --> 00:09:38,039
dia belum menikah?
161
00:09:38,039 --> 00:09:40,159
Hal ini sangat dirahasiakan.
162
00:09:40,840 --> 00:09:42,320
Ternyata ini bukan gosip.
163
00:09:43,599 --> 00:09:44,960
Putri Tuan Putri Agung
164
00:09:45,320 --> 00:09:47,159
bernama Lin Wan Er,
165
00:09:47,919 --> 00:09:49,359
wanita yang akan kamu nikahi
166
00:09:49,679 --> 00:09:50,919
pada kedatanganmu kali ini.
167
00:09:51,400 --> 00:09:52,960
Apa putra haram bersama putri haram
168
00:09:54,640 --> 00:09:55,799
termasuk pernikahan sederajat?
169
00:09:56,479 --> 00:09:57,640
Yang Mulia pernah berkata,
170
00:09:59,479 --> 00:10:01,119
siapapun yang menikahi Lin Wan Er
171
00:10:02,000 --> 00:10:03,159
akan bisa mewarisi
172
00:10:03,400 --> 00:10:05,280
hak kepemilikan Nei Ku
173
00:10:05,679 --> 00:10:07,159
dari Tuan Putri Agung,
174
00:10:07,159 --> 00:10:08,599
Li Yun Rui.
175
00:10:09,640 --> 00:10:11,320
Chen Ping Ping dan Fei Jie
176
00:10:11,320 --> 00:10:12,840
tidak ingin kamu datang ke Ibukota.
177
00:10:13,359 --> 00:10:14,359
Selagi mereka tidak di sini,
178
00:10:14,880 --> 00:10:16,039
aku membawamu ke Ibukota.
179
00:10:17,080 --> 00:10:18,239
Karena sekarang
180
00:10:18,320 --> 00:10:19,719
adalah kesempatan terbaik untuk
181
00:10:19,719 --> 00:10:20,760
mengambil kembali properti Ibumu,
182
00:10:20,880 --> 00:10:21,599
juga mengambil kembali
183
00:10:21,599 --> 00:10:23,479
hal yang memang milikmu sendiri.
184
00:10:25,359 --> 00:10:25,799
Kemari.
185
00:10:39,679 --> 00:10:40,799
Ini untukmu.
186
00:10:41,960 --> 00:10:42,880
Apa ini?
187
00:10:42,960 --> 00:10:45,159
Urusan penting Nei Ku selama ini.
188
00:10:45,359 --> 00:10:46,359
Bacalah.
189
00:10:46,599 --> 00:10:48,159
Akan berguna saat kamu
mengambilnya kembali.
190
00:10:48,159 --> 00:10:48,719
Sebenarnya aku...
191
00:10:48,719 --> 00:10:50,440
Tapi kamu juga harus
lebih berhati-hati lagi.
192
00:10:50,440 --> 00:10:52,679
Nei Ku penghasil uang bagi kerajaan.
193
00:10:53,039 --> 00:10:55,359
Banyak tidak ingin kamu mewarisinya.
194
00:10:56,679 --> 00:10:59,039
Hormat pada Ibu Suri.
195
00:11:00,880 --> 00:11:01,760
Berdirilah.
196
00:11:01,919 --> 00:11:03,239
Terima kasih, Ibu Suri.
197
00:11:04,799 --> 00:11:07,400
Sudah malam dan kamu masih kemari.
[Ibu Suri Nan Qing]
198
00:11:07,840 --> 00:11:08,559
Ibu Suri,
199
00:11:10,080 --> 00:11:11,280
Fan Xian sudah di Ibukota.
200
00:11:11,880 --> 00:11:15,559
Apa itu anak yang dirawat Si Nan Bo
201
00:11:15,559 --> 00:11:16,520
di Dan Zhou?
202
00:11:19,159 --> 00:11:20,320
Setelah aku melahirkan Wan Er,
203
00:11:21,039 --> 00:11:22,359
aku mengirimkannya keluar istana.
204
00:11:23,520 --> 00:11:25,039
Hatiku selalu merasa bersalah.
205
00:11:25,919 --> 00:11:27,479
Aku ingin mencarikannya suami terbaik.
206
00:11:28,200 --> 00:11:29,559
Fan Xian tidak berstatus
dan tidak berbakat,
207
00:11:30,359 --> 00:11:32,080
juga berasal dari tempat
liar yang terpencil.
208
00:11:32,679 --> 00:11:33,919
Bagaimana mungkin
pantas untuk Wan Er?
209
00:11:34,440 --> 00:11:35,799
Jadi kamu...
210
00:11:36,559 --> 00:11:37,760
Aku tidak ingin Wan Er
menikah dengannya.
211
00:11:38,320 --> 00:11:40,200
Jadi Tuan Putri Agung
tidak mengijinkannya?
212
00:11:40,880 --> 00:11:41,719
Benar.
213
00:11:41,960 --> 00:11:43,320
Sejak awal dia tidak menginginkannya.
214
00:11:43,679 --> 00:11:44,440
Kalau begitu gawat.
215
00:11:44,880 --> 00:11:46,200
Orangtuanya tidak setuju.
216
00:11:46,200 --> 00:11:47,159
Pernikahan ini tidak akan terjadi.
217
00:11:47,159 --> 00:11:48,719
Dia tidak bisa ikut campur dalam
218
00:11:48,960 --> 00:11:50,000
pernikahanmu dan Lin Wan Er.
219
00:11:50,239 --> 00:11:51,320
Ibunya tidak bisa ikut campur?
220
00:11:51,320 --> 00:11:52,479
Sejak kapan keluarga kerajaan
221
00:11:52,679 --> 00:11:54,080
menggunakan koneksi dalam
membuat keputusan?
222
00:11:54,559 --> 00:11:57,799
Kamu ingin menghentikan
pernikahan Fan Xian dan Wan Er?
223
00:12:00,400 --> 00:12:01,599
Mohon Ibu Suri mengurusnya.
224
00:12:17,559 --> 00:12:18,880
Tuan Putri Agung.
225
00:12:21,880 --> 00:12:22,760
Kasim Hong.
226
00:12:23,359 --> 00:12:24,440
Maaf.
227
00:12:38,479 --> 00:12:39,479
Urusan kerajaan
228
00:12:39,799 --> 00:12:42,599
hanya bisa diputuskan oleh Yang Mulia.
229
00:12:43,119 --> 00:12:46,880
Tidak ada yang peduli
kamu suka atau tidak.
230
00:12:47,760 --> 00:12:50,000
Tamparan ini untuk mengingatkanmu
231
00:12:50,239 --> 00:12:52,479
untuk menjaga batas.
232
00:12:55,880 --> 00:12:56,840
Baik.
233
00:13:00,719 --> 00:13:02,080
Selama Yang Mulia setuju,
234
00:13:02,080 --> 00:13:03,760
perkataan orang lain
235
00:13:03,760 --> 00:13:04,599
tidak akan berguna.
236
00:13:05,159 --> 00:13:06,200
Tapi kenapa Raja
237
00:13:06,200 --> 00:13:06,960
memaksaku untuk
238
00:13:06,960 --> 00:13:08,039
menikahi Lin Wan Er?
239
00:13:08,119 --> 00:13:09,840
Yang Mulia punya empat putra.
240
00:13:10,159 --> 00:13:11,640
Pangeran Tertua memimpin
pasukan di luar.
241
00:13:11,640 --> 00:13:13,039
Pangeran Termuda masih kecil.
242
00:13:13,559 --> 00:13:15,719
Sekarang yang sedang berebut tahta
243
00:13:16,479 --> 00:13:18,640
adalah Putra Mahkota dan Pangeran Kedua.
244
00:13:19,039 --> 00:13:20,280
Apa hubungannya denganku?
245
00:13:20,719 --> 00:13:23,239
Tuan Putri Agung selalu mendukung
246
00:13:23,239 --> 00:13:24,640
pihak Putra Mahkota.
247
00:13:26,239 --> 00:13:27,159
Hak kepemilikan kerajaan
248
00:13:27,760 --> 00:13:28,880
ada di dalam tangan Putra Mahkota.
249
00:13:29,520 --> 00:13:30,400
Ini kesalahan besar.
250
00:13:31,159 --> 00:13:33,200
Jadi pemilik Nei Ku harus diganti.
251
00:13:33,200 --> 00:13:34,200
Tepat sekali.
252
00:13:34,520 --> 00:13:35,880
Jika aku mendapatkan Nei Ku,
253
00:13:36,679 --> 00:13:38,159
itu sama dengan menyentuh
properti Putra Mahkota.
254
00:13:39,119 --> 00:13:40,559
Mungkin pembunuhan
255
00:13:41,200 --> 00:13:43,359
di Dan Zhou terjadi karena itu.
256
00:13:43,479 --> 00:13:44,440
Maksud Ayah
257
00:13:44,799 --> 00:13:46,559
pihak Putra Mahkota yang
ingin membunuhku?
258
00:13:47,039 --> 00:13:49,760
Kurang lebih berhubungan.
Itu sangat mungkin.
259
00:13:52,599 --> 00:13:53,599
Ayah berbicara sejauh ini
260
00:13:53,880 --> 00:13:55,280
hanya untuk membuat Liu Ru Yu
261
00:13:55,559 --> 00:13:56,880
lepas dari tuduhan.
262
00:13:57,960 --> 00:13:58,919
Apa kamu tidak percaya?
263
00:13:58,919 --> 00:14:00,840
Bahkan Ayah sudah
menyebut Putra Mahkota.
264
00:14:00,880 --> 00:14:01,919
Apa ada gunanya jika
aku tidak percaya?
265
00:14:05,919 --> 00:14:06,760
Ikut aku.
266
00:14:21,320 --> 00:14:22,159
Tuan Putri Agung.
267
00:14:23,400 --> 00:14:24,440
Yang Mulia ingin bertemu.
268
00:14:24,679 --> 00:14:26,880
Silahkan Tuan Putri Agung ke sana.
269
00:14:28,039 --> 00:14:29,159
Pimpin saja jalannya.
270
00:14:54,000 --> 00:14:54,799
Aku lapar.
271
00:15:02,000 --> 00:15:03,679
Sudah selesai, ya? Cepat duduk.
272
00:15:04,080 --> 00:15:04,840
Kamu juga.
273
00:15:05,000 --> 00:15:05,640
Kamu tidak makan.
274
00:15:05,640 --> 00:15:07,000
Tidak takut kelaparan.
275
00:15:19,460 --> 00:15:20,780
[Fan Xian]
276
00:15:21,640 --> 00:15:24,119
Ada hal penting yang harus
dibicarakan. Kamu keluar dulu.
277
00:15:32,400 --> 00:15:33,119
Baik.
278
00:15:35,440 --> 00:15:36,479
Apa aku sendiri saja?
279
00:15:47,919 --> 00:15:49,000
Cepat keluar.
280
00:15:49,000 --> 00:15:49,799
Baik.
281
00:15:52,719 --> 00:15:53,679
Apa kamu
282
00:15:54,919 --> 00:15:56,799
yang mengirim Pengurus
Zhou ke Dan Zhou?
283
00:15:59,440 --> 00:16:00,719
Tuan sudah tahu, ya?
284
00:16:02,080 --> 00:16:03,440
Dan Zhou sangat jauh.
285
00:16:03,960 --> 00:16:04,960
Aku ingin
286
00:16:05,200 --> 00:16:07,000
mencari seseorang untuk merawat Xian Er
287
00:16:07,000 --> 00:16:08,320
agar bisa lebih tenang.
288
00:16:08,359 --> 00:16:09,840
Di Dan Zhou orang itu
289
00:16:10,280 --> 00:16:11,919
ingin membunuh Fan Xian.
290
00:16:13,559 --> 00:16:15,239
Mem... Membunuh?
291
00:16:15,239 --> 00:16:16,000
Apa kamu tidak tahu?
292
00:16:16,719 --> 00:16:18,479
Aku belum menerima surat bulan ini.
293
00:16:18,960 --> 00:16:19,799
Aku tidak tahu.
294
00:16:19,880 --> 00:16:20,840
Tidak akan ada surat lagi.
295
00:16:21,719 --> 00:16:23,640
Ibu sudah mengirimnya
pergi dengan perahu ikan.
296
00:16:23,640 --> 00:16:25,599
Dia tidak akan kembali lagi.
297
00:16:28,559 --> 00:16:30,039
Orang ini terlalu lama di luar
298
00:16:31,000 --> 00:16:33,039
dan malah menjadi ganas.
299
00:16:34,400 --> 00:16:36,080
Untung saja Xian Er tidak apa-apa.
300
00:16:37,960 --> 00:16:39,719
Pengurus Zhou mengaku
301
00:16:40,479 --> 00:16:42,440
dia menerima surat rahasia darimu
302
00:16:43,359 --> 00:16:45,799
yang menyuruhnya bertindak
bersama Lembaga Penyelidik
303
00:16:46,080 --> 00:16:48,119
untuk membunuh Fan Xian.
304
00:16:48,960 --> 00:16:50,159
Kenapa ada Lembaga Penyelidik juga?
305
00:16:50,200 --> 00:16:52,960
Lembaga Penyelidik juga
mendapat perintah palsu.
306
00:16:53,440 --> 00:16:55,640
Lembaga Penyelidik bekerja
untuk Yang Mulia.
307
00:16:55,840 --> 00:16:57,880
Hanya anggota kerajaan
yang bisa mendapat
308
00:16:58,320 --> 00:16:59,960
informasi dari Lembaga Penyelidik.
309
00:17:00,479 --> 00:17:03,280
Sedangkan Ibu Pangeran
Termuda, yaitu Selir Yi,
310
00:17:05,520 --> 00:17:06,880
adalah adik sepupumu.
311
00:17:07,800 --> 00:17:09,160
Jadi Tuan,
312
00:17:09,160 --> 00:17:10,280
apa... Aku ingin membunuh Fan Xian?
313
00:17:10,439 --> 00:17:11,239
Apa bukan?
314
00:17:11,479 --> 00:17:12,319
Bukan.
315
00:17:12,319 --> 00:17:13,400
Kenapa bukan?
316
00:17:13,400 --> 00:17:14,079
Aku...
317
00:17:14,280 --> 00:17:15,079
Katakan padanya.
318
00:17:23,880 --> 00:17:24,839
Jika ingin membunuhmu,
319
00:17:25,199 --> 00:17:26,119
aku pasti akan menyuruh
320
00:17:26,119 --> 00:17:27,000
orang yang tidak berhubungan denganku
321
00:17:27,000 --> 00:17:27,719
untuk melakukannya.
322
00:17:28,000 --> 00:17:29,599
Tidak mungkin menyuruh Pengurus Zhou.
323
00:17:30,160 --> 00:17:31,560
Aku... Aku tidak sebodoh itu.
324
00:17:31,880 --> 00:17:33,280
Mungkin saja dia
melakukan yang sebaliknya.
325
00:17:33,400 --> 00:17:34,760
Aku tidak punya alasan
untuk membunuhmu.
326
00:17:34,760 --> 00:17:36,119
Pewaris harta keluarga
bisa menjadi alasan.
327
00:17:36,199 --> 00:17:37,319
Tidak, Fan Xian.
328
00:17:37,319 --> 00:17:38,520
Aku mungkin akan menentangmu
329
00:17:38,520 --> 00:17:39,760
atau mungkin menekanmu,
330
00:17:39,760 --> 00:17:41,000
tapi aku tidak akan membunuhmu.
331
00:17:41,000 --> 00:17:41,599
Kenapa?
332
00:17:41,680 --> 00:17:43,079
Jika kamu mati karena aku,
333
00:17:43,079 --> 00:17:44,680
Tuan pasti akan mengusir aku dan Si Zhe
334
00:17:44,680 --> 00:17:46,239
dari rumah.
335
00:17:48,040 --> 00:17:48,640
Aku...
336
00:17:49,000 --> 00:17:49,800
Ini...
337
00:17:51,000 --> 00:17:51,599
Ruo Ruo.
338
00:17:51,599 --> 00:17:52,719
Menurutku dia benar.
339
00:17:53,599 --> 00:17:55,239
Jika Ibu Tiri ingin membunuhmu,
340
00:17:55,880 --> 00:17:57,239
dia tidak akan menyuruh orang dekatnya.
341
00:17:58,119 --> 00:17:58,880
Benar.
342
00:18:02,520 --> 00:18:03,199
Bagaimana?
343
00:18:04,280 --> 00:18:05,160
Beberapa perkataan
344
00:18:05,160 --> 00:18:06,160
tidak bisa membuktikannya.
345
00:18:06,560 --> 00:18:07,239
Aku...
346
00:18:08,280 --> 00:18:09,599
Kamu boleh menyelidikinya sendiri.
347
00:18:10,599 --> 00:18:11,640
Kita makan dulu.
348
00:18:17,119 --> 00:18:18,359
Anda sudah datang.
349
00:18:32,079 --> 00:18:33,439
Ini hadiah dari Tuan Putri Agung.
350
00:19:12,359 --> 00:19:14,599
Yang Mulia, Tuan Putri
Agung sudah sampai.
351
00:19:31,479 --> 00:19:33,040
Jangan dendam karena
352
00:19:33,680 --> 00:19:34,719
Ibu Suri menamparmu.
353
00:19:38,000 --> 00:19:39,040
Aku hanya tidak ingin Wan Er
354
00:19:39,040 --> 00:19:40,640
menikah dengan orang dari desa liar.
355
00:19:41,599 --> 00:19:43,479
Jika ada sesuatu, katakan saja langsung.
356
00:19:43,560 --> 00:19:44,560
Untuk apa kamu merusak
357
00:19:44,560 --> 00:19:46,800
nama baik orang lain di luar sana?
358
00:19:48,359 --> 00:19:49,719
Apa maksud Yang Mulia?
359
00:19:50,839 --> 00:19:51,880
Aku tidak mengerti.
360
00:19:52,680 --> 00:19:53,560
Tidak mengerti?
361
00:19:55,680 --> 00:19:56,319
Gong Dian.
362
00:19:58,520 --> 00:19:59,239
Hamba di sini.
363
00:19:59,400 --> 00:20:00,119
Selidikilah
364
00:20:01,000 --> 00:20:02,479
siapa yang memerintahkan
365
00:20:02,719 --> 00:20:04,079
membeli barang di luar hari ini.
366
00:20:04,959 --> 00:20:05,839
Baik.
367
00:20:23,640 --> 00:20:24,520
Duduklah.
368
00:20:32,719 --> 00:20:34,119
Ayo, ayo, ayo. Makan selagi panas.
369
00:20:35,079 --> 00:20:35,479
Makan yang banyak.
370
00:20:35,479 --> 00:20:36,319
Banyak makanan enak.
371
00:20:36,439 --> 00:20:37,880
Ini, aku ambilkan kuah untukmu.
372
00:20:38,199 --> 00:20:38,880
Baik.
373
00:20:39,160 --> 00:20:39,680
Anda terlalu sungkan.
374
00:20:39,680 --> 00:20:40,920
Ini sup labu remis.
375
00:20:41,400 --> 00:20:42,119
Aku sengaja
376
00:20:42,160 --> 00:20:43,439
meminta seseorang
mengantarkan remis ini.
377
00:20:43,760 --> 00:20:45,079
Ini, cicipilah.
378
00:20:45,839 --> 00:20:46,800
Terima kasih banyak.
379
00:20:46,800 --> 00:20:47,959
Ibu Tiri, aku tidak pernah
380
00:20:47,959 --> 00:20:49,040
melihat masakan ini di Dan Zhou.
381
00:20:49,319 --> 00:20:50,000
Benarkah?
382
00:20:50,280 --> 00:20:51,119
- Cepat cicipilah.
- Bagaimana?
383
00:20:51,119 --> 00:20:51,920
Bagaimana?
384
00:20:52,160 --> 00:20:53,119
Bahagia!
385
00:20:53,880 --> 00:20:55,079
- Baguslah.
- Baguslah jika suka.
386
00:20:55,079 --> 00:20:56,359
Ibu Tiri, Ayah,
387
00:20:56,520 --> 00:20:58,040
ikan ini sengaja aku
bawa dari Dan Zhou
388
00:20:58,040 --> 00:20:58,640
kemari.
389
00:20:58,640 --> 00:20:59,839
Enak atau tidak cicipilah.
390
00:20:59,839 --> 00:21:00,640
Ayo, ayo, ayo. Cicipi.
391
00:21:01,239 --> 00:21:03,319
Kelihatannya enak.
Kamu sangat baik hati.
392
00:21:03,880 --> 00:21:05,040
Jika Anda suka,
393
00:21:05,079 --> 00:21:06,520
aku akan sering-sering
mengirimkannya untukmu.
394
00:21:07,079 --> 00:21:08,479
Aku sangat suka. Harum sekali.
395
00:21:08,479 --> 00:21:09,319
Baguslah jika suka.
396
00:21:10,880 --> 00:21:11,880
Makan yang banyak, Tuan.
397
00:21:12,719 --> 00:21:13,119
Ini.
398
00:21:13,119 --> 00:21:13,599
Ibu Tiri,
399
00:21:13,839 --> 00:21:15,239
apa Anda yang membuat
semua makanan ini?
400
00:21:15,599 --> 00:21:16,239
Aku yang membuatnya.
401
00:21:16,239 --> 00:21:17,680
Ayahku beruntung sekali.
402
00:21:18,119 --> 00:21:19,560
Aku membuatkannya khusus untukmu.
403
00:21:19,560 --> 00:21:20,400
Aku juga beruntung.
404
00:21:22,040 --> 00:21:23,680
Nanti aku akan belajar memasak darimu.
405
00:21:23,680 --> 00:21:24,760
Lalu aku akan memasak
untukmu, bagaimana?
406
00:21:24,760 --> 00:21:25,479
Boleh.
407
00:21:25,760 --> 00:21:27,119
Aku lihat dulu aku
ingin belajar yang mana.
408
00:21:27,119 --> 00:21:28,119
Ini, ini, ini. Cicipi lebih banyak.
409
00:21:28,119 --> 00:21:28,719
Kakak,
410
00:21:28,880 --> 00:21:29,400
Ini.
411
00:21:29,520 --> 00:21:31,119
ada apa dengan mereka setelah
412
00:21:31,479 --> 00:21:32,319
aku keluar dari sini tadi?
413
00:21:32,760 --> 00:21:33,880
Kenapa tiba-tiba menjadi begitu akrab?
414
00:21:34,880 --> 00:21:35,479
Tidak ada apa-apa.
415
00:21:35,920 --> 00:21:37,319
Hanya curiga Ibumu
416
00:21:37,319 --> 00:21:38,000
ingin membunuh Kakak.
417
00:21:39,319 --> 00:21:40,439
Ini, ini, ini. Cicipi yang ini.
418
00:21:40,439 --> 00:21:40,839
Ini.
419
00:21:40,839 --> 00:21:41,520
Aku ambilkan untukmu.
420
00:21:41,520 --> 00:21:41,920
Ini enak.
421
00:21:42,719 --> 00:21:44,359
Kakak, apa kamu tidak berbohong padaku?
422
00:21:44,680 --> 00:21:45,880
Benar sekali.
423
00:21:45,880 --> 00:21:47,040
Anda juga makanlah.
Jangan mengurusiku saja.
424
00:21:55,520 --> 00:21:56,959
Aku senang melihatmu makan.
425
00:21:57,079 --> 00:21:57,880
Kalau begitu aku akan makan banyak.
426
00:22:04,839 --> 00:22:05,479
Ayo, ayo, ayo.
427
00:22:05,800 --> 00:22:06,959
Makanlah, makanlah.
428
00:22:06,959 --> 00:22:07,640
Baik.
429
00:22:16,040 --> 00:22:16,839
Melapor pada Yang Mulia.
430
00:22:17,119 --> 00:22:18,959
Yang menyuruh membeli barang hari ini
431
00:22:18,959 --> 00:22:21,040
adalah Nona Han dari Shang Gong Ju.
432
00:22:21,160 --> 00:22:21,800
Di mana dia?
433
00:22:22,800 --> 00:22:25,040
Menjawab Yang Mulia. Dia sudah
434
00:22:26,199 --> 00:22:27,079
gantung diri.
435
00:22:47,400 --> 00:22:49,760
Apa Yang Mulia ingin menanyakan
436
00:22:49,760 --> 00:22:51,359
hubunganku dengan Nona Han itu?
437
00:22:52,239 --> 00:22:54,239
Untuk apa aku menanyakannya?
438
00:22:54,599 --> 00:22:55,800
Jika Yang Mulia bertanya,
439
00:22:56,599 --> 00:22:57,599
aku akan menjawab.
440
00:22:57,760 --> 00:22:58,640
Kamu lelah tidak?
441
00:22:59,079 --> 00:23:00,319
Aku istirahat seharian di istana,
442
00:23:00,760 --> 00:23:01,719
jadi tidak lelah.
443
00:23:02,239 --> 00:23:03,439
Baguslah.
444
00:23:03,439 --> 00:23:04,640
Tunggu saja di sini.
445
00:23:25,000 --> 00:23:26,040
Aku ingin bertanya.
446
00:23:26,880 --> 00:23:28,400
Kita sedang menunggu apa?
447
00:23:28,880 --> 00:23:29,640
Menunggu orang.
448
00:23:32,160 --> 00:23:33,599
Tidak tahu siapa yang akan datang.
449
00:23:33,920 --> 00:23:34,800
Jika itu pejabat kerajaan,
450
00:23:35,239 --> 00:23:36,400
lebih baik aku pergi saja.
451
00:23:36,560 --> 00:23:37,680
Saat dia datang,
452
00:23:38,280 --> 00:23:39,680
kamu akan tahu dia siapa.
453
00:23:42,640 --> 00:23:44,680
Yang Mulia, Putra Mahkota ingin bertemu.
454
00:23:44,680 --> 00:23:45,599
Ijinkan.
455
00:23:46,319 --> 00:23:47,760
Lihatlah, dia datang.
456
00:24:04,400 --> 00:24:06,560
Jangan bersujud saja. Bicaralah.
457
00:24:09,880 --> 00:24:11,160
Aku yang menyuruh pelayan
458
00:24:11,160 --> 00:24:12,319
menghalangi jalan.
459
00:24:12,959 --> 00:24:14,199
Silahkan hukum aku.
460
00:24:14,439 --> 00:24:15,839
Aku sangat kecewa padamu.
461
00:24:17,800 --> 00:24:18,680
Aku tahu kesalahanku.
462
00:24:18,800 --> 00:24:21,160
Li Yun Rui tidak mengakui apapun.
463
00:24:28,479 --> 00:24:29,880
Aku bingung sesaat
464
00:24:29,880 --> 00:24:30,800
sehingga melakukan kesalahan.
465
00:24:31,359 --> 00:24:33,040
Setelah dipikirkan lagi,
itu sangat memalukan.
466
00:24:33,839 --> 00:24:34,680
Pemilik Nei Ku
467
00:24:35,199 --> 00:24:37,400
seharusnya dipilih oleh Yang Mulia.
468
00:24:37,959 --> 00:24:39,640
Aku tidak seharusnya melakukan hal itu.
469
00:24:39,839 --> 00:24:42,959
Pemilik Nei Ku akan
menguasai harta dunia.
470
00:24:43,160 --> 00:24:45,199
Jika kamu sebagai Putra
Mahkota tidak merebutnya,
471
00:24:45,599 --> 00:24:47,640
untuk apa lagi kamu
menjadi Putra Mahkota?
472
00:24:52,280 --> 00:24:53,920
Yang membuatku kecewa adalah
473
00:24:55,040 --> 00:24:57,040
cara yang kalian gunakan.
474
00:25:02,280 --> 00:25:03,319
Aku tanya padamu.
475
00:25:04,119 --> 00:25:05,239
Apa keturunan kerajaan
476
00:25:05,640 --> 00:25:06,800
dan rakyat jelata
477
00:25:06,800 --> 00:25:07,920
berbeda?
478
00:25:09,839 --> 00:25:12,079
Berbeda jauh seperti bumi dan langit.
479
00:25:12,199 --> 00:25:13,280
Ada yang bilang
480
00:25:14,520 --> 00:25:17,839
sama-sama punya sepasang
tangan dan mata.
481
00:25:18,359 --> 00:25:20,680
Pangeran dan rakyat jelata
482
00:25:21,560 --> 00:25:23,359
sama-sama orang biasa.
483
00:25:24,439 --> 00:25:27,040
Yang Mulia, itu tidak masuk akal.
484
00:25:27,199 --> 00:25:29,000
Jadi apa gunanya etika yang rumit dan
485
00:25:29,560 --> 00:25:30,760
hukum yang ketat?
486
00:25:34,160 --> 00:25:35,880
Das... Dasar melindungi negeri.
487
00:25:36,319 --> 00:25:37,560
Dasar melindungi negeri?
488
00:25:38,880 --> 00:25:41,359
Itu untuk menciptakan panggung
489
00:25:41,680 --> 00:25:43,079
di hati manusia,
490
00:25:43,079 --> 00:25:46,479
agar kehormatan bisa dijunjung tinggi.
491
00:25:46,959 --> 00:25:49,680
Orang yang mengatakan
itu harus dihukum.
492
00:25:49,839 --> 00:25:50,800
Merusak nama baik orang lain
493
00:25:50,959 --> 00:25:52,439
menggunakan reputasi kediaman selir
494
00:25:53,880 --> 00:25:55,959
telah menjadi lelucon bagi masyarakat!
495
00:25:57,079 --> 00:26:00,400
Jika banyak lelucon, kekaguman akan lenyap.
496
00:26:00,920 --> 00:26:02,079
Tanpa kekaguman,
497
00:26:02,640 --> 00:26:05,040
tidak akan ada rasa hormat lagi.
498
00:26:05,560 --> 00:26:08,479
Bukankah panggung ini menjadi runtuh!?
499
00:26:08,479 --> 00:26:10,680
Kalian ini sedang
menghancurkan diri sendiri.
500
00:26:11,880 --> 00:26:14,520
Yang Mulia, aku mengerti.
501
00:26:14,520 --> 00:26:15,880
Kamu belum mengerti!
502
00:26:20,680 --> 00:26:22,359
Pikirkanlah baik-baik.
503
00:26:28,280 --> 00:26:29,000
Kemari.
504
00:26:31,199 --> 00:26:34,520
Ini adalah daftar nama
505
00:26:34,880 --> 00:26:37,800
pejabat yang akan
dipecat beberapa hari ini.
506
00:26:38,280 --> 00:26:39,479
Persiapkan dirimu.
507
00:26:40,160 --> 00:26:42,560
Lihatlah siapa saja yang tertulis.
508
00:26:43,640 --> 00:26:45,560
Apa ada pengikutmu?
509
00:26:52,199 --> 00:26:54,359
Aku juga pernah menjadi Putra Mahkota.
510
00:26:55,280 --> 00:26:58,560
Aku sudah merebut yang harus direbut.
511
00:26:59,000 --> 00:27:01,359
Tapi tetap harus ada batas.
512
00:27:03,520 --> 00:27:04,319
Yang Mulia.
513
00:27:05,439 --> 00:27:06,439
Pergilah.
514
00:27:06,479 --> 00:27:07,119
Yang Mulia.
515
00:27:07,119 --> 00:27:07,839
Pergi!
516
00:27:42,359 --> 00:27:43,280
Ayah.
517
00:27:44,400 --> 00:27:45,280
Aku akan membaca buku.
518
00:27:46,280 --> 00:27:47,479
Aku juga akan membaca buku.
519
00:27:50,880 --> 00:27:51,800
Baik.
520
00:27:59,520 --> 00:28:00,239
Tuan,
521
00:28:00,680 --> 00:28:01,520
aku menyuruh seseorang
522
00:28:01,520 --> 00:28:03,479
membereskan kamar untuk Xian Er.
523
00:28:03,560 --> 00:28:04,680
Aku akan bawa dia ke sana dan lihat
524
00:28:04,680 --> 00:28:05,479
apa masih ada yang kurang.
525
00:28:05,800 --> 00:28:06,800
Kamu kembali ke kamar dulu.
526
00:28:07,479 --> 00:28:08,239
Aku ingin
527
00:28:08,239 --> 00:28:09,479
berpesan pada Xian Er.
528
00:28:10,880 --> 00:28:11,719
Baik.
529
00:28:23,640 --> 00:28:24,560
Ini adalah Ibukota.
530
00:28:24,959 --> 00:28:26,160
Mulai sekarang harus belajar
531
00:28:27,199 --> 00:28:28,479
lebih hati-hati dalam
melakukan sesuatu.
532
00:28:29,000 --> 00:28:30,040
Aku selalu sangat berhati-hati.
533
00:28:32,000 --> 00:28:34,239
Kamu membawa pembunuh
dari Lembaga Penyelidik ke Ibukota.
534
00:28:34,520 --> 00:28:35,839
Kamu masih bilang berhati-hati?
535
00:28:37,079 --> 00:28:38,239
Ayah sudah tahu tentang Teng Zi Jing?
536
00:28:38,599 --> 00:28:40,199
Pengawal yang membawamu ke Ibukota
537
00:28:40,719 --> 00:28:41,839
adalah tentara.
538
00:28:42,160 --> 00:28:44,040
Apa kamu kira mereka tidak akan sadar
539
00:28:44,040 --> 00:28:45,760
jika jumlah mereka bertambah satu?
540
00:28:52,439 --> 00:28:53,040
Apa?
541
00:28:53,280 --> 00:28:54,319
Surat penangkapan.
542
00:28:54,760 --> 00:28:56,520
Ditemukan di dokumen Kementrian Hukum.
543
00:29:06,359 --> 00:29:07,479
Perintah menangkap Teng Zi Jing?
544
00:29:08,319 --> 00:29:09,239
Apa yang dia lakukan?
545
00:29:09,479 --> 00:29:10,959
Tidak tahu dan tidak perlu tahu.
546
00:29:11,199 --> 00:29:12,359
Hati-hati saja padanya.
547
00:29:17,000 --> 00:29:18,719
Ini surat penangkapan Teng Zi Jing dulu.
548
00:29:18,800 --> 00:29:20,040
Lagipula sekarang dia sudah tidak di sini.
549
00:29:21,520 --> 00:29:23,280
Ke depannya kurangi keterlibatanmu
550
00:29:23,800 --> 00:29:25,920
dengan anggota Lembaga Penyelidikan.
551
00:29:26,119 --> 00:29:26,800
Lalu,
552
00:29:28,520 --> 00:29:30,359
aku diam-diam akan menyelidiki apakah
553
00:29:30,680 --> 00:29:32,119
Putra Mahkota ingin membunuhmu.
554
00:29:32,119 --> 00:29:34,560
Kamu jangan bertindak sembarangan.
555
00:29:35,520 --> 00:29:36,719
Bertindak sembarangan?
556
00:29:37,439 --> 00:29:38,640
Aku bisa melakukan apa?
557
00:29:39,280 --> 00:29:41,400
Apa aku bisa menerobos Istana Timur
dan membunuh Putra Mahkota?
558
00:29:43,959 --> 00:29:45,280
Bagaimana jika waktu itu
559
00:29:46,520 --> 00:29:48,719
Ibumu benar-benar melakukannya?
560
00:29:49,920 --> 00:29:50,640
Itu sangat menakjubkan.
561
00:29:51,319 --> 00:29:53,520
Tidak ada aturan yang
bisa menghentikannya.
562
00:29:54,839 --> 00:29:56,359
Dia akan selalu melakukan
563
00:29:57,160 --> 00:29:58,640
hal yang tidak terpikirkan
oleh orang lain.
564
00:30:02,040 --> 00:30:02,920
Bagaimana Ibuku meninggal?
565
00:30:05,199 --> 00:30:06,160
Dia dibunuh seseorang.
566
00:30:07,199 --> 00:30:08,560
Apa orang yang membunuhnya masih hidup?
567
00:30:08,880 --> 00:30:09,640
Aku tidak tahu.
568
00:30:10,160 --> 00:30:11,119
Secara logika,
569
00:30:11,920 --> 00:30:14,040
pengkhianat yang terlibat dalam
570
00:30:14,400 --> 00:30:17,000
kematian Ibumu sudah dimusnahkan.
571
00:30:17,319 --> 00:30:20,199
Tapi Chen Ping Ping dan aku merasa
572
00:30:22,199 --> 00:30:23,920
di Ibukota ini tersimpan
573
00:30:24,760 --> 00:30:27,040
bahaya yang tidak diketahui
dan tidak bisa dihentikan.
574
00:30:27,280 --> 00:30:28,280
Jadi,
575
00:30:29,439 --> 00:30:31,160
aku terus menyuruhmu tetap di Dan Zhou.
576
00:30:37,280 --> 00:30:38,000
Pada akhirnya
577
00:30:38,479 --> 00:30:39,800
Ayah tetap menyuruku ke Ibukota.
578
00:30:40,199 --> 00:30:40,880
Aku sudah bilang.
579
00:30:41,560 --> 00:30:43,640
Ini kesempatan terbaik
untuk mengambil kembali
580
00:30:43,640 --> 00:30:44,880
properti Ibumu.
581
00:30:45,839 --> 00:30:46,680
Ayah benar.
582
00:30:46,839 --> 00:30:47,599
Sudahlah.
583
00:30:48,000 --> 00:30:50,319
Kamu juga sudah lelah. Istirahatlah.
584
00:30:56,640 --> 00:30:58,319
Aku akan mengurus
585
00:30:59,000 --> 00:31:00,160
pernikahanmu dan Lin Wan Er.
586
00:31:00,160 --> 00:31:01,479
Kamu tidak perlu mengkhawatirkan apapun.
587
00:31:02,160 --> 00:31:02,920
Aku tidak ingin menikahinya.
588
00:31:05,640 --> 00:31:06,319
Kamu bilang apa?
589
00:31:06,599 --> 00:31:07,280
Aku bilang,
590
00:31:08,079 --> 00:31:09,800
aku tidak ingin menikahi Lin Wan Er.
591
00:31:10,280 --> 00:31:12,160
Aku sudah bicara sebanyak itu.
592
00:31:12,599 --> 00:31:14,000
Apa kamu masih tidak mengerti?
593
00:31:14,000 --> 00:31:15,040
Aku mengerti.
594
00:31:16,400 --> 00:31:18,040
Dulu Ibuku punya toko.
595
00:31:18,280 --> 00:31:18,880
Toko ini
596
00:31:18,880 --> 00:31:20,119
sekarang menjadi milik keluarga kerajaan.
597
00:31:20,839 --> 00:31:22,000
Jika menikahi Lin Wan Er,
598
00:31:22,000 --> 00:31:23,160
aku akan mendapatkan kembali toko itu.
599
00:31:23,199 --> 00:31:24,479
Sekarang adalah kesempatan terbaik.
600
00:31:24,599 --> 00:31:26,560
Aku mengerti semua yang Ayah katakan.
601
00:31:26,560 --> 00:31:28,239
Hanya saja aku tidak ingin menikahinya.
602
00:31:28,280 --> 00:31:28,959
Kenapa?
603
00:31:29,479 --> 00:31:30,119
Aku menyukai seorang gadis
604
00:31:30,119 --> 00:31:31,199
yang diam-diam memakan paha ayam.
605
00:31:31,760 --> 00:31:32,400
Apa?
606
00:31:33,400 --> 00:31:35,040
Sebenarnya tidak
berhubungan dengan hal ini.
607
00:31:35,479 --> 00:31:37,119
Mungkin jika aku tidak bertemu dia,
608
00:31:37,119 --> 00:31:38,520
aku juga tidak akan menikahi Lin Wan Er.
609
00:31:39,199 --> 00:31:40,280
Toko Nei Ku
610
00:31:40,319 --> 00:31:42,439
adalah kerja keras Ibumu
seumur hidupnya.
611
00:31:42,439 --> 00:31:44,959
Aku tahu itu sangat penting bagimu.
612
00:31:48,880 --> 00:31:49,680
Tapi...
613
00:31:49,959 --> 00:31:50,959
Tapi... Bagaimana...
614
00:31:51,000 --> 00:31:52,239
Bagaimana caraku mengatakannya?
615
00:31:56,959 --> 00:31:58,400
Lihatlah. Lihat.
616
00:32:00,560 --> 00:32:01,439
Bisa bergerak.
617
00:32:04,280 --> 00:32:05,599
Jika tergores akan ada darah.
618
00:32:06,800 --> 00:32:07,880
Belakangan ini aku semakin gemuk.
619
00:32:08,199 --> 00:32:09,239
Aku makan banyak setiap hari.
620
00:32:10,239 --> 00:32:11,359
Sayur bisa menjaga kesehatan,
621
00:32:11,359 --> 00:32:12,640
tapi aku tetap suka makan daging.
622
00:32:13,359 --> 00:32:14,079
Jika makan terlalu banyak daging,
623
00:32:14,079 --> 00:32:14,800
aku akan mimisan.
624
00:32:14,959 --> 00:32:15,680
Jika kukuku cepat panjang,
625
00:32:15,959 --> 00:32:17,160
aku harus sering memotongnya.
626
00:32:17,280 --> 00:32:18,839
Kamu sedang beromong kosong apa?
627
00:32:18,880 --> 00:32:20,839
Aku sedang bilang aku adalah manusia.
628
00:32:21,800 --> 00:32:23,199
Aku bukan bidak catur.
629
00:32:23,439 --> 00:32:24,760
Aku bukan alat.
630
00:32:25,599 --> 00:32:27,319
Aku manusia yang hidup.
631
00:32:27,599 --> 00:32:28,760
Kenapa aku harus
632
00:32:28,760 --> 00:32:30,119
menukarkan hidupku
633
00:32:30,119 --> 00:32:32,000
dengan sebuah toko?
634
00:32:34,760 --> 00:32:36,160
Kamu harus mengerti, Xian Er.
635
00:32:37,359 --> 00:32:39,160
Jika kamu menguasai Nei Ku,
636
00:32:40,760 --> 00:32:42,040
kamu akan bisa menguasai
637
00:32:43,040 --> 00:32:45,119
kekayaan yang tidak terbatas.
638
00:32:45,119 --> 00:32:46,959
Apa waktu itu Ayah bersama Ibuku
639
00:32:46,959 --> 00:32:48,239
karena mengincar uangnya?
640
00:32:48,280 --> 00:32:49,199
Lancang!
641
00:33:00,920 --> 00:33:01,880
Aku tidak bisa menikahinya.
642
00:33:03,640 --> 00:33:04,640
Aku ingin hidup baik-baik
643
00:33:05,800 --> 00:33:07,520
demi diriku sendiri.
644
00:33:13,280 --> 00:33:14,680
Semuanya pejabat Istana Timur.
645
00:33:15,719 --> 00:33:17,319
Yang Mulia ingin memprovokasiku.
646
00:33:18,160 --> 00:33:19,680
Provokasi juga merupakan peringatan.
647
00:33:20,280 --> 00:33:21,439
Daftar nama ini
648
00:33:21,439 --> 00:33:23,040
berisi anggota Kementrian
Militer dan Kementrian Sipil.
649
00:33:23,400 --> 00:33:24,359
Anda lihat saja sendiri.
650
00:33:26,760 --> 00:33:28,719
Yang Mulia ingin memberitahu Anda
651
00:33:29,319 --> 00:33:31,880
batas itu adalah hak
militer. Itu birokrasi.
652
00:33:32,680 --> 00:33:33,800
Selama tidak melewati batas,
653
00:33:34,400 --> 00:33:35,560
Anda bisa melakukan
654
00:33:35,560 --> 00:33:37,000
apapun yang Anda inginkan.
655
00:33:38,160 --> 00:33:38,920
Kalau begitu,
656
00:33:39,280 --> 00:33:40,359
kita boleh merebut Nei Ku.
657
00:33:41,439 --> 00:33:42,680
Tadi Yang Mulia bilang
658
00:33:42,680 --> 00:33:43,760
cara kita salah.
659
00:33:44,880 --> 00:33:46,280
Tapi tidak bilang
660
00:33:46,880 --> 00:33:48,439
tidak boleh menyerang Fan Xian.
661
00:33:49,280 --> 00:33:50,040
Menurut Bibi,
662
00:33:50,680 --> 00:33:51,640
kita harus bagaimana?
663
00:33:54,880 --> 00:33:56,719
Kenapa Yang Mulia memilih Fan Xian
664
00:33:56,719 --> 00:33:57,959
untuk menjadi pemilik Nei Ku?
665
00:33:59,119 --> 00:34:00,280
Dia tidak pernah ke Ibukota.
666
00:34:00,400 --> 00:34:01,439
Tidak berpihak pada siapapun.
667
00:34:01,760 --> 00:34:02,719
Banyak orang yang seperti itu.
668
00:34:03,000 --> 00:34:04,479
Tapi kenapa harus dia?
669
00:34:06,239 --> 00:34:07,520
Ada rumor yang bilang,
670
00:34:08,560 --> 00:34:10,000
Fan Xian menggunakan nama samaran
671
00:34:10,760 --> 00:34:12,120
untuk menulis sebuah buku
672
00:34:12,760 --> 00:34:13,760
berjudul Hong Lou.
673
00:34:16,800 --> 00:34:18,199
Sebelumnya aku sudah salah.
674
00:34:19,479 --> 00:34:20,800
Jika ingin merusak nama baiknya,
675
00:34:21,639 --> 00:34:22,280
harus dimulai dari
676
00:34:22,320 --> 00:34:23,959
hal yang reputasinya paling baik.
677
00:34:25,399 --> 00:34:26,280
Hong Lou?
678
00:35:03,239 --> 00:35:03,919
Tuan Muda.
679
00:35:05,120 --> 00:35:05,800
Tuan Muda.
680
00:35:06,719 --> 00:35:07,399
Berikan padaku.
681
00:35:07,719 --> 00:35:08,520
Beri... Berikan padaku.
682
00:35:08,520 --> 00:35:09,199
Berikan padaku.
683
00:35:13,159 --> 00:35:13,879
Letakkan itu.
684
00:35:13,879 --> 00:35:15,040
Letakkan, letakkan.
685
00:35:15,320 --> 00:35:16,000
Ini tidak perlu.
686
00:35:17,600 --> 00:35:18,479
Semuanya pulang saja!
687
00:35:18,959 --> 00:35:19,639
Tuan Muda.
688
00:35:19,800 --> 00:35:20,320
Mulai sekarang
689
00:35:20,320 --> 00:35:21,760
kami adalah pelayan di kediaman Anda.
690
00:35:21,760 --> 00:35:23,120
Kami bisa pulang ke mana lagi?
691
00:35:25,879 --> 00:35:26,560
Kalian...
692
00:35:26,679 --> 00:35:28,639
Lihat aku. Aku punya tangan dan kaki.
693
00:35:28,879 --> 00:35:29,719
Tubuhku sangat sehat.
694
00:35:30,199 --> 00:35:31,479
Tidak perlu dilayani oleh kalian.
695
00:35:32,280 --> 00:35:33,040
Selain itu,
696
00:35:33,120 --> 00:35:33,800
kita semua manusia.
697
00:35:34,040 --> 00:35:35,520
Kita tidak punya perbedaan status.
698
00:35:35,600 --> 00:35:36,360
Kita semua sama.
699
00:35:37,320 --> 00:35:39,360
Kalian juga harus hidup untuk diri kalian.
700
00:35:40,800 --> 00:35:41,520
Pergilah.
701
00:35:46,719 --> 00:35:47,639
Apa yang kalian lakukan?
702
00:35:48,000 --> 00:35:48,639
Tuan Muda.
703
00:35:48,639 --> 00:35:50,000
Jika bawahan seperti kami
704
00:35:50,000 --> 00:35:51,120
melakukan kesalahan,
705
00:35:51,280 --> 00:35:52,639
langsung berikan ajaran
dan hukuman saja.
706
00:35:52,639 --> 00:35:53,719
Jangan membuat kami takut.
707
00:35:53,719 --> 00:35:54,280
Benar, Tuan Muda.
708
00:35:54,280 --> 00:35:55,600
Kenapa aku jadi membuat kalian takut?
709
00:35:55,879 --> 00:35:57,000
Aku serius mengatakan hal ini
710
00:35:57,000 --> 00:35:57,679
pada kalian.
711
00:35:58,080 --> 00:35:58,719
Selain itu,
712
00:35:58,919 --> 00:36:00,679
apanya yang bawahan atau bukan?
713
00:36:00,919 --> 00:36:02,040
Di antara manusia
714
00:36:02,040 --> 00:36:03,320
tidak ada yang bawahan atau atasan.
715
00:36:03,560 --> 00:36:05,120
Setiap orang adalah
pemilik dirinya sendiri.
716
00:36:05,479 --> 00:36:06,080
Tuan Muda.
717
00:36:06,280 --> 00:36:08,120
Kami tetap orang Kediaman
Fan sampai mati.
718
00:36:08,120 --> 00:36:09,560
Tidak akan pernah berkhianat.
719
00:36:09,719 --> 00:36:11,120
Tidak akan pernah berkhianat.
720
00:36:20,520 --> 00:36:21,159
Sangat jelas,
721
00:36:21,399 --> 00:36:22,120
dilihat dari tingkat
722
00:36:22,120 --> 00:36:23,639
pengetahuan yang berbeda,
723
00:36:23,639 --> 00:36:25,080
kami memang tidak sederajat.
724
00:36:25,679 --> 00:36:27,360
Manajemen personalia adalah sebuah seni.
725
00:36:27,360 --> 00:36:28,080
Terkadang
726
00:36:28,080 --> 00:36:29,760
harus sederhana dan kasar.
727
00:36:31,959 --> 00:36:33,679
Semuanya pergi!
728
00:36:34,800 --> 00:36:35,959
Aku tidak suka bergaul,
729
00:36:36,040 --> 00:36:37,479
tidak suka ada orang di rumahku!
730
00:36:37,479 --> 00:36:38,679
Pergi! Cepat pergi!
731
00:36:38,959 --> 00:36:40,520
Pergi! Kerjakan pekerjaan kalian!
732
00:36:40,800 --> 00:36:41,399
Tuan Muda.
733
00:36:41,479 --> 00:36:42,040
Anda... Anda...
734
00:36:42,040 --> 00:36:43,080
Jika Anda bilang sejak tadi,
735
00:36:43,280 --> 00:36:44,639
kami semua akan mengerti.
736
00:36:44,639 --> 00:36:46,199
Sudah mengerti tapi masih tidak pergi!?
737
00:36:46,879 --> 00:36:48,159
Baik, baik, baik, Tuan Muda.
738
00:36:48,399 --> 00:36:49,360
Kami akan pergi dulu.
739
00:36:49,360 --> 00:36:49,959
Jika ada sesuatu,
740
00:36:49,959 --> 00:36:50,919
Anda perintahkan saja.
741
00:36:50,919 --> 00:36:51,360
Cepat pergi!
742
00:36:51,360 --> 00:36:52,439
Jika masih di sini, akan aku
usir dengan papan!
743
00:36:52,919 --> 00:36:53,679
Baik, baik, Tuan Muda.
744
00:36:53,879 --> 00:36:54,600
Kalian,
745
00:36:54,600 --> 00:36:55,959
saat kembali carilah sebuah papan,
746
00:36:55,959 --> 00:36:56,800
lalu bawakan untuk Tuan Muda
747
00:36:56,800 --> 00:36:57,919
- Baik.
- Pergi!
748
00:37:13,520 --> 00:37:14,760
Tuan Muda sudah bekerja keras.
749
00:37:14,760 --> 00:37:15,719
Istirahatlah lebih awal.
750
00:37:15,719 --> 00:37:16,439
Jika dia sendirian,
751
00:37:16,439 --> 00:37:17,879
siapa yang akan mengurus
tempat tinggalnya?
752
00:37:17,879 --> 00:37:18,520
Tidak apa-apa, tidak apa-apa.
753
00:37:18,520 --> 00:37:19,639
Ada banyak Tuan Muda
754
00:37:19,639 --> 00:37:20,399
dan Nona
755
00:37:20,399 --> 00:37:21,040
yang sifatnya aneh.
756
00:37:21,080 --> 00:37:22,000
Ini bukan apa-apa.
757
00:37:22,000 --> 00:37:23,520
Jika mau dibicarakan,
758
00:37:23,520 --> 00:37:24,280
ada orang yang...
759
00:37:24,280 --> 00:37:24,959
Sudah, sudah.
760
00:37:25,000 --> 00:37:26,479
Kalian dengarkanlah.
761
00:37:26,959 --> 00:37:28,439
Ini lumayan, lumayan.
762
00:37:28,639 --> 00:37:30,320
Kalimat Tuan Muda tentang
mengusir dengan papan itu
763
00:37:30,320 --> 00:37:31,239
sangat ramah.
764
00:37:31,239 --> 00:37:32,479
Benar, benar.
765
00:38:31,719 --> 00:38:34,520
Fan Xian. Fan Xian.
766
00:38:36,959 --> 00:38:37,800
Fan Xian.
767
00:38:38,800 --> 00:38:39,679
Apa sudah tidur?
768
00:38:40,840 --> 00:38:41,639
Aku Fan Si Zhe.
769
00:38:41,639 --> 00:38:42,479
Aku ada urusan denganmu.
770
00:38:44,159 --> 00:38:45,000
Aku masuk, ya.
771
00:38:48,719 --> 00:38:49,520
Sudah tidur, ya?
772
00:38:51,320 --> 00:38:52,080
Bangunlah.
773
00:38:54,159 --> 00:38:54,919
Jangan tidur lagi.
774
00:38:55,439 --> 00:38:56,199
Aku ingin bilang sesuatu.
775
00:38:57,439 --> 00:38:58,719
Kenapa tidurmu seperti orang mati?
776
00:38:58,959 --> 00:39:01,399
Fan Xian, bangunlah.
777
00:39:03,479 --> 00:39:04,239
Fan Xian.
778
00:39:04,479 --> 00:39:06,159
Saat di Dan Zhou kamu
tidak pernah tidur, ya?
779
00:39:23,719 --> 00:39:24,679
Sudah bangun belum?
780
00:39:26,280 --> 00:39:27,600
Aku ingin bilang sesuatu padamu.
781
00:39:28,159 --> 00:39:30,520
Jadi, hari ini
782
00:39:30,520 --> 00:39:31,679
aku hampir memukulmu.
783
00:39:32,000 --> 00:39:32,800
Aku tidak seharusnya begitu.
784
00:39:33,120 --> 00:39:34,280
Bagaimanapun kita adalah keluarga.
785
00:39:34,280 --> 00:39:35,000
Benar tidak?
786
00:39:35,000 --> 00:39:35,959
Begini saja.
787
00:39:36,080 --> 00:39:37,919
Besok siang kita cari rumah makan.
788
00:39:37,919 --> 00:39:39,520
Aku akan memberimu jamuan.
789
00:39:39,520 --> 00:39:40,959
Anggap saja sebagai permintaan maafku.
790
00:39:40,959 --> 00:39:41,760
Bagaimana menurutmu?
791
00:39:44,679 --> 00:39:46,679
Kalau begitu... Aku anggap kamu setuju, ya.
792
00:39:46,879 --> 00:39:48,360
Jangan lupa besok siang.
793
00:39:50,520 --> 00:39:51,439
Aku pergi dulu.
794
00:39:51,600 --> 00:39:52,600
Aku letakkan ini di meja, ya.
795
00:40:28,120 --> 00:40:29,199
Fan Xian.
796
00:40:44,959 --> 00:40:45,719
Siapa dia?
797
00:40:46,639 --> 00:40:47,320
Apa?
798
00:40:48,439 --> 00:40:49,760
Pengawal yang mengantarku ke Ibukota.
799
00:40:55,080 --> 00:40:56,479
Kamu mengusir semua pelayan
800
00:40:56,800 --> 00:40:58,159
dan menyisakan satu pengawal?
801
00:40:59,760 --> 00:41:00,719
Kebiasaan apa ini?
802
00:41:02,800 --> 00:41:03,800
Apa kamu ada urusan mencariku?
803
00:41:06,320 --> 00:41:07,239
Ada satu hal lagi.
804
00:41:07,520 --> 00:41:08,600
Ayahku itu
805
00:41:08,879 --> 00:41:09,919
agak kuno.
806
00:41:10,159 --> 00:41:11,639
Tapi sekuno apapun dia,
807
00:41:11,639 --> 00:41:12,520
dia tetap Ayahmu.
808
00:41:13,080 --> 00:41:13,760
Mengerti tidak?
809
00:41:14,120 --> 00:41:15,360
Kamu tidak perlu menjelaskannya padaku.
810
00:41:15,760 --> 00:41:16,479
Baik, baik, baik.
811
00:41:19,520 --> 00:41:20,919
Jangan bilang padanya tentang aku
812
00:41:20,919 --> 00:41:21,840
mengajakmu makan besok siang.
813
00:41:21,959 --> 00:41:22,719
Aku tahu.
814
00:41:24,479 --> 00:41:25,399
Uruslah urusanmu.
815
00:41:31,320 --> 00:41:32,479
Tadi kamu ada di mana?
816
00:41:36,159 --> 00:41:37,320
Di tempat yang tidak terlihat olehmu.
817
00:41:43,280 --> 00:41:44,159
Bukannya kamu sudah pergi?
818
00:42:00,639 --> 00:42:01,560
Aku katakan padamu.
819
00:42:02,439 --> 00:42:03,520
Dia sudah masuk dalam jebakan.
820
00:42:03,679 --> 00:42:04,679
Besok pagi,
821
00:42:04,679 --> 00:42:06,719
carikan orang untuk keluar bersamaku.
822
00:42:07,000 --> 00:42:08,320
Aku harus memberikan pelajaran
823
00:42:08,320 --> 00:42:09,719
pada anak desa dari Dan Zhou ini.
824
00:42:10,080 --> 00:42:11,959
Bagaimanapun dia adalah
Tuan Muda di sini.
825
00:42:12,040 --> 00:42:12,959
Jika dia Tuan Muda,
826
00:42:13,239 --> 00:42:14,439
apa aku bukan Tuan Muda?
827
00:42:15,120 --> 00:42:15,760
Pergi.
828
00:42:15,879 --> 00:42:16,479
Baik.
829
00:42:17,959 --> 00:42:19,199
Dokumen tentangmu tahun itu
830
00:42:19,600 --> 00:42:21,399
sudah dibawa oleh Lembaga Penyelidik.
831
00:42:24,600 --> 00:42:25,719
Satu-satunya yang tersisa
832
00:42:33,280 --> 00:42:35,479
adalah surat penangkapan ini.
833
00:42:38,959 --> 00:42:40,120
Di sana tertulis
834
00:42:40,399 --> 00:42:41,719
tindakan kriminalmu waktu itu
835
00:42:42,120 --> 00:42:43,919
adalah membunuh pejabat kerajaan.
836
00:42:46,639 --> 00:42:47,800
Ini menjadi aneh.
837
00:42:48,320 --> 00:42:49,719
Kenapa Lembaga Penyelidik
838
00:42:49,719 --> 00:42:50,959
tetap menerima
839
00:42:51,520 --> 00:42:52,600
orang sepertimu?
840
00:43:16,440 --> 00:43:19,700
♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪
841
00:43:19,900 --> 00:43:23,220
♪ Terus berputar ♪
842
00:43:26,300 --> 00:43:29,220
♪ Ingatan di masa lalu dan masa sekarang ♪
843
00:43:29,410 --> 00:43:32,500
♪ Terus bersinggungan ♪
844
00:43:35,500 --> 00:43:37,700
♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪
845
00:43:38,020 --> 00:43:40,380
♪ Dalam sekejap musim semi
pergi dan musim gugur datang ♪
846
00:43:40,380 --> 00:43:42,500
♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪
847
00:43:42,660 --> 00:43:44,500
♪ Siapa yang tidak ingin ♪
848
00:43:44,500 --> 00:43:47,600
♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪
849
00:43:47,780 --> 00:43:52,500
♪ Di dalam mimpi yang berganti
ratusan ribu tahun ♪
850
00:43:54,700 --> 00:43:56,880
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
851
00:43:57,380 --> 00:43:59,500
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
852
00:43:59,500 --> 00:44:02,100
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
853
00:44:02,230 --> 00:44:04,420
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
854
00:44:04,420 --> 00:44:06,040
♪ Dan takdir terputus ♪
855
00:44:06,740 --> 00:44:08,250
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
856
00:44:09,040 --> 00:44:10,400
♪ Di dunia fana ♪
857
00:44:10,400 --> 00:44:13,440
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
858
00:44:13,500 --> 00:44:16,100
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
859
00:44:16,500 --> 00:44:18,700
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
860
00:44:18,700 --> 00:44:21,350
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
861
00:44:21,470 --> 00:44:23,050
♪ Meskipun harus melewati ♪
862
00:44:23,050 --> 00:44:25,350
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
863
00:44:25,470 --> 00:44:32,700
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
864
00:44:32,880 --> 00:44:35,060
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
865
00:44:35,560 --> 00:44:37,680
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
866
00:44:37,680 --> 00:44:40,280
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
867
00:44:40,510 --> 00:44:42,700
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
868
00:44:42,700 --> 00:44:44,320
♪ Dan takdir terputus ♪
869
00:44:45,020 --> 00:44:46,530
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
870
00:44:47,440 --> 00:44:48,800
♪ Di dunia fana ♪
871
00:44:48,800 --> 00:44:51,840
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
872
00:44:51,900 --> 00:44:54,500
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
873
00:44:54,900 --> 00:44:57,100
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
874
00:44:57,100 --> 00:44:59,750
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
875
00:44:59,870 --> 00:45:01,450
♪ Meskipun harus melewati ♪
876
00:45:01,450 --> 00:45:03,750
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
877
00:45:03,870 --> 00:45:11,100
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
53855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.