All language subtitles for Joy of Life 2019 WEBRip 1080p E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:10,640 ♪ Apa kamu pernah mendengar ♪ 2 00:00:10,640 --> 00:00:13,520 ♪ Jurang gunung salju ♪ 3 00:00:13,820 --> 00:00:19,420 ♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪ 4 00:00:20,900 --> 00:00:23,580 ♪ Di dalam legenda ♪ 5 00:00:23,680 --> 00:00:27,120 ♪ Tersimpan harta ♪ 6 00:00:27,640 --> 00:00:33,020 ♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪ 7 00:00:34,350 --> 00:00:37,720 ♪ Yang pintar, yang bodoh ♪ 8 00:00:37,720 --> 00:00:40,400 ♪ Dan yang baik ♪ 9 00:00:41,220 --> 00:00:47,000 ♪ Semuanya kenalanmu ♪ 10 00:00:48,000 --> 00:00:51,750 ♪ Di lereng, di jurang ♪ 11 00:00:52,000 --> 00:00:54,500 ♪ Di puncak di atas awan ♪ 12 00:00:54,700 --> 00:01:00,000 ♪ Di dunia ini ♪ 13 00:01:11,900 --> 00:01:18,400 ♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪ 14 00:01:31,300 --> 00:01:34,980 [Arti Kehidupan] 15 00:01:34,980 --> 00:01:37,680 [Episode 04] 16 00:02:22,080 --> 00:02:22,919 Tutup pintunya. 17 00:03:04,479 --> 00:03:05,559 Sampaikan perintahku. 18 00:03:06,479 --> 00:03:07,720 Suruh mereka mengusir pelayan 19 00:03:07,720 --> 00:03:08,600 di dapur 20 00:03:08,880 --> 00:03:10,679 agar Fan Xian bisa tinggal di sana. 21 00:03:11,000 --> 00:03:11,759 Baik. 22 00:03:18,160 --> 00:03:18,880 Nyonya. 23 00:03:19,119 --> 00:03:19,880 Apa masih belum keluar? 24 00:03:20,520 --> 00:03:21,320 Benar. 25 00:03:21,360 --> 00:03:23,320 Tidak ada suara apapun, sangat tenang. 26 00:03:28,240 --> 00:03:31,279 Si Zhe. Si Zhe. 27 00:03:32,279 --> 00:03:33,000 Bangunlah. 28 00:03:34,160 --> 00:03:35,880 Ibu, sepuluh Liang saja cukup. 29 00:03:36,000 --> 00:03:36,720 Kamu... 30 00:03:38,199 --> 00:03:40,080 Aku tidak bisa keluar. 31 00:03:40,559 --> 00:03:42,639 Pergilah ke ruang baca Ayahmu. 32 00:03:43,160 --> 00:03:44,240 Bilang saja 33 00:03:44,240 --> 00:03:45,960 kamu khawatir dia belum makan. 34 00:03:45,960 --> 00:03:47,559 Tanya apa dia perlu beberapa kue. 35 00:03:48,360 --> 00:03:49,080 Sekalian lihatlah 36 00:03:49,279 --> 00:03:50,399 bagaimana situasi 37 00:03:50,919 --> 00:03:51,919 selama Fan Xian di sana. 38 00:03:55,639 --> 00:03:57,399 Perkataan Ibu benar. 39 00:03:57,880 --> 00:03:59,960 Aku mengerti. 40 00:04:02,720 --> 00:04:04,199 Antar Tuan Muda ke sana. 41 00:04:04,520 --> 00:04:05,279 Baik. 42 00:04:17,079 --> 00:04:18,559 Dia sangat patuh. 43 00:04:19,079 --> 00:04:21,000 Kelihatannya ada sedikit kemajuan. 44 00:04:21,880 --> 00:04:22,959 Cepat pimpin jalannya. 45 00:04:23,320 --> 00:04:24,079 Baik. 46 00:04:24,079 --> 00:04:26,279 Biasanya Ayah belum makan di saat ini. 47 00:04:26,440 --> 00:04:28,480 Benar-benar membuatku khawatir. 48 00:04:30,119 --> 00:04:31,440 Aku sangat khawatir! 49 00:04:31,519 --> 00:04:32,320 Tuan Muda! 50 00:04:32,880 --> 00:04:34,200 Apa aku bodoh? 51 00:04:34,200 --> 00:04:34,880 Tuan Muda! 52 00:04:36,079 --> 00:04:37,600 Nyonya, Tuan Muda kabur! 53 00:05:06,360 --> 00:05:07,679 [Fan Jian] 54 00:05:07,679 --> 00:05:08,559 Sudah tidak sabar, ya? 55 00:05:10,959 --> 00:05:13,239 Hormat pada Ayah. 56 00:05:16,640 --> 00:05:18,440 Menjawab Ayah, aku masih sabar. 57 00:05:20,559 --> 00:05:21,839 Aku sudah menunggu bertahun-tahun di Dan Zhou. 58 00:05:22,239 --> 00:05:23,279 Aku bisa sabar sebentar. 59 00:05:25,959 --> 00:05:27,640 Perkataanmu ini penuh dendam. 60 00:05:28,359 --> 00:05:30,279 Apa aku perlu mengeluarkan air mata 61 00:05:30,600 --> 00:05:32,279 dan memelukmu sambil menangis selama satu jam 62 00:05:32,440 --> 00:05:33,239 untuk menyatakan 63 00:05:33,239 --> 00:05:34,440 rasa bersalahku? 64 00:05:34,440 --> 00:05:35,040 Tolong jangan. 65 00:05:35,040 --> 00:05:35,920 Aku juga berpikir begitu. 66 00:05:38,200 --> 00:05:39,320 Kalau begitu kita bicara serius. 67 00:05:41,119 --> 00:05:42,880 Kamu ingin menjadi apa? 68 00:05:45,040 --> 00:05:47,440 Ingin hidup tenang, menjadi yang terkaya, 69 00:05:47,839 --> 00:05:49,559 punya istri dan selir cantik, dan penuh kebebasan. 70 00:05:50,519 --> 00:05:52,320 Maaf, aku orang yang sangat biasa. 71 00:05:52,320 --> 00:05:53,559 Bagaimana caramu membangun keluarga? 72 00:05:53,839 --> 00:05:55,079 Aku sudah lama memikirkan hal ini. 73 00:05:56,079 --> 00:05:57,600 Aku punya teknik khusus 74 00:05:57,880 --> 00:05:59,320 untuk membuat benda hebat 75 00:05:59,320 --> 00:06:01,679 yang berkilau dan tembus pandang 76 00:06:01,679 --> 00:06:03,640 seperti kristal dengan memanaskan kerikil. 77 00:06:03,959 --> 00:06:05,119 Aku akan menyebutnya kaca. 78 00:06:05,200 --> 00:06:06,399 Begitu benda ini muncul... 79 00:06:12,600 --> 00:06:13,720 Ini... Dari mana asalnya? 80 00:06:13,959 --> 00:06:16,000 Waktu itu Ibumu yang membuatnya. 81 00:06:16,000 --> 00:06:18,679 Selain itu tekniknya sangat matang. 82 00:06:22,239 --> 00:06:23,959 Tidak apa-apa. Aku ada ide lain. 83 00:06:24,600 --> 00:06:25,519 Aku akan menggunakan lemak 84 00:06:25,720 --> 00:06:26,959 untuk membuat benda yang 85 00:06:26,959 --> 00:06:28,119 membersihkan baju dan tubuh. 86 00:06:28,119 --> 00:06:29,480 Benda ini licin seperti minyak, 87 00:06:29,480 --> 00:06:30,279 mudah dibawa dan harum. 88 00:06:30,519 --> 00:06:32,440 jauh lebih hebat dari belalang madu dan arang. 89 00:06:32,440 --> 00:06:33,760 Aku akan menyebutnya sebagai sabun. 90 00:06:42,880 --> 00:06:44,640 Waktu itu yang Ibumu buat 91 00:06:45,119 --> 00:06:46,119 bukan hanya sabun, 92 00:06:46,600 --> 00:06:47,640 tapi juga sabun yang harum. 93 00:06:48,720 --> 00:06:49,600 Tidak apa-apa. 94 00:06:49,600 --> 00:06:50,839 Aku punya persiapan lainnya. 95 00:06:51,239 --> 00:06:52,079 Sekarang bahan pemanis 96 00:06:52,079 --> 00:06:52,839 selain dari madu, 97 00:06:52,959 --> 00:06:53,760 banyak terbuat dari 98 00:06:53,880 --> 00:06:54,880 karamel atau maltosa. 99 00:06:55,040 --> 00:06:56,640 Tapi tebu tergolong sangat kasar. 100 00:06:56,720 --> 00:06:57,359 Aku punya teknik 101 00:06:57,480 --> 00:06:59,040 untuk mengolah lagi tebu itu menjadi 102 00:06:59,160 --> 00:07:00,720 butiran gula kecil dan putih seperti salju. 103 00:07:00,720 --> 00:07:01,760 Rasanya akan semakin enak. 104 00:07:01,920 --> 00:07:02,679 Kita punya 105 00:07:03,239 --> 00:07:04,959 dua guci gula pasir di dapur, 106 00:07:06,679 --> 00:07:08,279 Apa itu dibuat Ibuku juga? 107 00:07:08,519 --> 00:07:11,200 Benar. Waktu itu Ibumu yang membuatnya. 108 00:07:11,200 --> 00:07:12,119 Kenapa aku tidak pernah melihat 109 00:07:12,119 --> 00:07:13,239 semua benda itu di Dan Zhou? 110 00:07:13,239 --> 00:07:14,519 Semua benda itu 111 00:07:14,760 --> 00:07:16,040 dipakai oleh para pejabat. 112 00:07:16,160 --> 00:07:18,600 Hanya didistribusikan ke kota-kota besar saja. 113 00:07:19,799 --> 00:07:20,920 Jadi ini karena aku tinggal 114 00:07:20,920 --> 00:07:21,760 di tempat yang terlalu terpencil? 115 00:07:22,720 --> 00:07:24,239 Kamu punya ide apa lagi? 116 00:07:31,480 --> 00:07:32,239 Tidak ada. 117 00:07:33,959 --> 00:07:36,079 Jika punya putra, untuk apa punya Ibu? 118 00:07:38,720 --> 00:07:39,679 Ibumu punya 119 00:07:40,160 --> 00:07:41,760 banyak ide unik dalam berbisnis. 120 00:07:42,320 --> 00:07:44,040 Waktu itu tokonya 121 00:07:44,519 --> 00:07:45,480 sudah menjadi 122 00:07:45,799 --> 00:07:47,799 toko nomor satu di dunia, 123 00:07:48,399 --> 00:07:50,799 dan menjadi pusat perkumpulan orang kaya. 124 00:07:51,000 --> 00:07:51,799 Aku sudah pernah dengar. 125 00:07:52,440 --> 00:07:53,519 Aku dengar setelah dia meninggal, 126 00:07:53,920 --> 00:07:55,079 toko ini menjadi properti negara. 127 00:07:55,079 --> 00:07:56,359 Bukan properti negara, 128 00:07:56,760 --> 00:07:58,359 tapi diurus oleh keluarga kerajaan, 129 00:07:58,519 --> 00:08:00,119 diberi nama Nei Ku. [celana dalam] 130 00:08:02,640 --> 00:08:04,279 Siapa yang menamakannya? Sangat tidak sopan. 131 00:08:04,399 --> 00:08:05,239 Jaga perkataanmu. 132 00:08:06,399 --> 00:08:08,480 Itu dinamakan oleh Raja yang sekarang. 133 00:08:10,679 --> 00:08:13,440 Kenapa dua kata ini tidak sopan? 134 00:08:14,720 --> 00:08:17,119 Jangan pedulikan aku. Anda lanjutkan saja. 135 00:08:18,279 --> 00:08:20,760 Yang Mulia sibuk, urusan negara rumit. 136 00:08:20,760 --> 00:08:22,640 Jadi dia tidak bisa 137 00:08:22,640 --> 00:08:24,040 mengurus langsung Nei Ku. 138 00:08:24,480 --> 00:08:25,239 Karena itu, 139 00:08:25,959 --> 00:08:27,519 Nei Ku diserahkan pada 140 00:08:27,760 --> 00:08:29,760 Tuan Putri Agung, Li Yun Rui. 141 00:08:31,679 --> 00:08:33,320 Tuan Putri Agung mengurus Nei Ku? 142 00:08:41,960 --> 00:08:44,359 Tuan Putri Agung sangat cantik 143 00:08:44,640 --> 00:08:45,960 dan lemah lembut. 144 00:08:46,520 --> 00:08:48,359 Meskipun dia bukan adik kandung Yang Mulia, 145 00:08:48,960 --> 00:08:50,280 tapi dia sangat dipercaya. 146 00:08:50,679 --> 00:08:53,919 Selain itu dia belum menikah sampai sekarang. 147 00:08:54,860 --> 00:08:57,300 [Li Yun Rui, putri tertua Nanqing] 148 00:09:14,359 --> 00:09:15,239 Ayah. 149 00:09:16,320 --> 00:09:18,080 Apa mungkin Ayah menyukai Tuan Putri Agung? 150 00:09:18,559 --> 00:09:19,760 Sembarangan bicara! 151 00:09:20,080 --> 00:09:21,000 Sejak kita bertemu, 152 00:09:21,359 --> 00:09:23,320 Ayah membicarakan toko sampai 153 00:09:23,559 --> 00:09:24,960 Tuan Putri Agung sebagai hal serius. 154 00:09:24,960 --> 00:09:26,559 Tapi sebenarnya ini semua hanya gosip. 155 00:09:27,599 --> 00:09:29,119 Apa Ayah tahu apa maksudnya gosip? 156 00:09:29,440 --> 00:09:30,559 Tuan Putri Agung 157 00:09:30,640 --> 00:09:33,039 punya putri dengan Perdana Menteri sekarang, 158 00:09:33,559 --> 00:09:34,840 Lin Ruo Fu. 159 00:09:35,400 --> 00:09:36,640 Bukannya tadi Ayah bilang 160 00:09:36,880 --> 00:09:38,039 dia belum menikah? 161 00:09:38,039 --> 00:09:40,159 Hal ini sangat dirahasiakan. 162 00:09:40,840 --> 00:09:42,320 Ternyata ini bukan gosip. 163 00:09:43,599 --> 00:09:44,960 Putri Tuan Putri Agung 164 00:09:45,320 --> 00:09:47,159 bernama Lin Wan Er, 165 00:09:47,919 --> 00:09:49,359 wanita yang akan kamu nikahi 166 00:09:49,679 --> 00:09:50,919 pada kedatanganmu kali ini. 167 00:09:51,400 --> 00:09:52,960 Apa putra haram bersama putri haram 168 00:09:54,640 --> 00:09:55,799 termasuk pernikahan sederajat? 169 00:09:56,479 --> 00:09:57,640 Yang Mulia pernah berkata, 170 00:09:59,479 --> 00:10:01,119 siapapun yang menikahi Lin Wan Er 171 00:10:02,000 --> 00:10:03,159 akan bisa mewarisi 172 00:10:03,400 --> 00:10:05,280 hak kepemilikan Nei Ku 173 00:10:05,679 --> 00:10:07,159 dari Tuan Putri Agung, 174 00:10:07,159 --> 00:10:08,599 Li Yun Rui. 175 00:10:09,640 --> 00:10:11,320 Chen Ping Ping dan Fei Jie 176 00:10:11,320 --> 00:10:12,840 tidak ingin kamu datang ke Ibukota. 177 00:10:13,359 --> 00:10:14,359 Selagi mereka tidak di sini, 178 00:10:14,880 --> 00:10:16,039 aku membawamu ke Ibukota. 179 00:10:17,080 --> 00:10:18,239 Karena sekarang 180 00:10:18,320 --> 00:10:19,719 adalah kesempatan terbaik untuk 181 00:10:19,719 --> 00:10:20,760 mengambil kembali properti Ibumu, 182 00:10:20,880 --> 00:10:21,599 juga mengambil kembali 183 00:10:21,599 --> 00:10:23,479 hal yang memang milikmu sendiri. 184 00:10:25,359 --> 00:10:25,799 Kemari. 185 00:10:39,679 --> 00:10:40,799 Ini untukmu. 186 00:10:41,960 --> 00:10:42,880 Apa ini? 187 00:10:42,960 --> 00:10:45,159 Urusan penting Nei Ku selama ini. 188 00:10:45,359 --> 00:10:46,359 Bacalah. 189 00:10:46,599 --> 00:10:48,159 Akan berguna saat kamu mengambilnya kembali. 190 00:10:48,159 --> 00:10:48,719 Sebenarnya aku... 191 00:10:48,719 --> 00:10:50,440 Tapi kamu juga harus lebih berhati-hati lagi. 192 00:10:50,440 --> 00:10:52,679 Nei Ku penghasil uang bagi kerajaan. 193 00:10:53,039 --> 00:10:55,359 Banyak tidak ingin kamu mewarisinya. 194 00:10:56,679 --> 00:10:59,039 Hormat pada Ibu Suri. 195 00:11:00,880 --> 00:11:01,760 Berdirilah. 196 00:11:01,919 --> 00:11:03,239 Terima kasih, Ibu Suri. 197 00:11:04,799 --> 00:11:07,400 Sudah malam dan kamu masih kemari. [Ibu Suri Nan Qing] 198 00:11:07,840 --> 00:11:08,559 Ibu Suri, 199 00:11:10,080 --> 00:11:11,280 Fan Xian sudah di Ibukota. 200 00:11:11,880 --> 00:11:15,559 Apa itu anak yang dirawat Si Nan Bo 201 00:11:15,559 --> 00:11:16,520 di Dan Zhou? 202 00:11:19,159 --> 00:11:20,320 Setelah aku melahirkan Wan Er, 203 00:11:21,039 --> 00:11:22,359 aku mengirimkannya keluar istana. 204 00:11:23,520 --> 00:11:25,039 Hatiku selalu merasa bersalah. 205 00:11:25,919 --> 00:11:27,479 Aku ingin mencarikannya suami terbaik. 206 00:11:28,200 --> 00:11:29,559 Fan Xian tidak berstatus dan tidak berbakat, 207 00:11:30,359 --> 00:11:32,080 juga berasal dari tempat liar yang terpencil. 208 00:11:32,679 --> 00:11:33,919 Bagaimana mungkin pantas untuk Wan Er? 209 00:11:34,440 --> 00:11:35,799 Jadi kamu... 210 00:11:36,559 --> 00:11:37,760 Aku tidak ingin Wan Er menikah dengannya. 211 00:11:38,320 --> 00:11:40,200 Jadi Tuan Putri Agung tidak mengijinkannya? 212 00:11:40,880 --> 00:11:41,719 Benar. 213 00:11:41,960 --> 00:11:43,320 Sejak awal dia tidak menginginkannya. 214 00:11:43,679 --> 00:11:44,440 Kalau begitu gawat. 215 00:11:44,880 --> 00:11:46,200 Orangtuanya tidak setuju. 216 00:11:46,200 --> 00:11:47,159 Pernikahan ini tidak akan terjadi. 217 00:11:47,159 --> 00:11:48,719 Dia tidak bisa ikut campur dalam 218 00:11:48,960 --> 00:11:50,000 pernikahanmu dan Lin Wan Er. 219 00:11:50,239 --> 00:11:51,320 Ibunya tidak bisa ikut campur? 220 00:11:51,320 --> 00:11:52,479 Sejak kapan keluarga kerajaan 221 00:11:52,679 --> 00:11:54,080 menggunakan koneksi dalam membuat keputusan? 222 00:11:54,559 --> 00:11:57,799 Kamu ingin menghentikan pernikahan Fan Xian dan Wan Er? 223 00:12:00,400 --> 00:12:01,599 Mohon Ibu Suri mengurusnya. 224 00:12:17,559 --> 00:12:18,880 Tuan Putri Agung. 225 00:12:21,880 --> 00:12:22,760 Kasim Hong. 226 00:12:23,359 --> 00:12:24,440 Maaf. 227 00:12:38,479 --> 00:12:39,479 Urusan kerajaan 228 00:12:39,799 --> 00:12:42,599 hanya bisa diputuskan oleh Yang Mulia. 229 00:12:43,119 --> 00:12:46,880 Tidak ada yang peduli kamu suka atau tidak. 230 00:12:47,760 --> 00:12:50,000 Tamparan ini untuk mengingatkanmu 231 00:12:50,239 --> 00:12:52,479 untuk menjaga batas. 232 00:12:55,880 --> 00:12:56,840 Baik. 233 00:13:00,719 --> 00:13:02,080 Selama Yang Mulia setuju, 234 00:13:02,080 --> 00:13:03,760 perkataan orang lain 235 00:13:03,760 --> 00:13:04,599 tidak akan berguna. 236 00:13:05,159 --> 00:13:06,200 Tapi kenapa Raja 237 00:13:06,200 --> 00:13:06,960 memaksaku untuk 238 00:13:06,960 --> 00:13:08,039 menikahi Lin Wan Er? 239 00:13:08,119 --> 00:13:09,840 Yang Mulia punya empat putra. 240 00:13:10,159 --> 00:13:11,640 Pangeran Tertua memimpin pasukan di luar. 241 00:13:11,640 --> 00:13:13,039 Pangeran Termuda masih kecil. 242 00:13:13,559 --> 00:13:15,719 Sekarang yang sedang berebut tahta 243 00:13:16,479 --> 00:13:18,640 adalah Putra Mahkota dan Pangeran Kedua. 244 00:13:19,039 --> 00:13:20,280 Apa hubungannya denganku? 245 00:13:20,719 --> 00:13:23,239 Tuan Putri Agung selalu mendukung 246 00:13:23,239 --> 00:13:24,640 pihak Putra Mahkota. 247 00:13:26,239 --> 00:13:27,159 Hak kepemilikan kerajaan 248 00:13:27,760 --> 00:13:28,880 ada di dalam tangan Putra Mahkota. 249 00:13:29,520 --> 00:13:30,400 Ini kesalahan besar. 250 00:13:31,159 --> 00:13:33,200 Jadi pemilik Nei Ku harus diganti. 251 00:13:33,200 --> 00:13:34,200 Tepat sekali. 252 00:13:34,520 --> 00:13:35,880 Jika aku mendapatkan Nei Ku, 253 00:13:36,679 --> 00:13:38,159 itu sama dengan menyentuh properti Putra Mahkota. 254 00:13:39,119 --> 00:13:40,559 Mungkin pembunuhan 255 00:13:41,200 --> 00:13:43,359 di Dan Zhou terjadi karena itu. 256 00:13:43,479 --> 00:13:44,440 Maksud Ayah 257 00:13:44,799 --> 00:13:46,559 pihak Putra Mahkota yang ingin membunuhku? 258 00:13:47,039 --> 00:13:49,760 Kurang lebih berhubungan. Itu sangat mungkin. 259 00:13:52,599 --> 00:13:53,599 Ayah berbicara sejauh ini 260 00:13:53,880 --> 00:13:55,280 hanya untuk membuat Liu Ru Yu 261 00:13:55,559 --> 00:13:56,880 lepas dari tuduhan. 262 00:13:57,960 --> 00:13:58,919 Apa kamu tidak percaya? 263 00:13:58,919 --> 00:14:00,840 Bahkan Ayah sudah menyebut Putra Mahkota. 264 00:14:00,880 --> 00:14:01,919 Apa ada gunanya jika aku tidak percaya? 265 00:14:05,919 --> 00:14:06,760 Ikut aku. 266 00:14:21,320 --> 00:14:22,159 Tuan Putri Agung. 267 00:14:23,400 --> 00:14:24,440 Yang Mulia ingin bertemu. 268 00:14:24,679 --> 00:14:26,880 Silahkan Tuan Putri Agung ke sana. 269 00:14:28,039 --> 00:14:29,159 Pimpin saja jalannya. 270 00:14:54,000 --> 00:14:54,799 Aku lapar. 271 00:15:02,000 --> 00:15:03,679 Sudah selesai, ya? Cepat duduk. 272 00:15:04,080 --> 00:15:04,840 Kamu juga. 273 00:15:05,000 --> 00:15:05,640 Kamu tidak makan. 274 00:15:05,640 --> 00:15:07,000 Tidak takut kelaparan. 275 00:15:19,460 --> 00:15:20,780 [Fan Xian] 276 00:15:21,640 --> 00:15:24,119 Ada hal penting yang harus dibicarakan. Kamu keluar dulu. 277 00:15:32,400 --> 00:15:33,119 Baik. 278 00:15:35,440 --> 00:15:36,479 Apa aku sendiri saja? 279 00:15:47,919 --> 00:15:49,000 Cepat keluar. 280 00:15:49,000 --> 00:15:49,799 Baik. 281 00:15:52,719 --> 00:15:53,679 Apa kamu 282 00:15:54,919 --> 00:15:56,799 yang mengirim Pengurus Zhou ke Dan Zhou? 283 00:15:59,440 --> 00:16:00,719 Tuan sudah tahu, ya? 284 00:16:02,080 --> 00:16:03,440 Dan Zhou sangat jauh. 285 00:16:03,960 --> 00:16:04,960 Aku ingin 286 00:16:05,200 --> 00:16:07,000 mencari seseorang untuk merawat Xian Er 287 00:16:07,000 --> 00:16:08,320 agar bisa lebih tenang. 288 00:16:08,359 --> 00:16:09,840 Di Dan Zhou orang itu 289 00:16:10,280 --> 00:16:11,919 ingin membunuh Fan Xian. 290 00:16:13,559 --> 00:16:15,239 Mem... Membunuh? 291 00:16:15,239 --> 00:16:16,000 Apa kamu tidak tahu? 292 00:16:16,719 --> 00:16:18,479 Aku belum menerima surat bulan ini. 293 00:16:18,960 --> 00:16:19,799 Aku tidak tahu. 294 00:16:19,880 --> 00:16:20,840 Tidak akan ada surat lagi. 295 00:16:21,719 --> 00:16:23,640 Ibu sudah mengirimnya pergi dengan perahu ikan. 296 00:16:23,640 --> 00:16:25,599 Dia tidak akan kembali lagi. 297 00:16:28,559 --> 00:16:30,039 Orang ini terlalu lama di luar 298 00:16:31,000 --> 00:16:33,039 dan malah menjadi ganas. 299 00:16:34,400 --> 00:16:36,080 Untung saja Xian Er tidak apa-apa. 300 00:16:37,960 --> 00:16:39,719 Pengurus Zhou mengaku 301 00:16:40,479 --> 00:16:42,440 dia menerima surat rahasia darimu 302 00:16:43,359 --> 00:16:45,799 yang menyuruhnya bertindak bersama Lembaga Penyelidik 303 00:16:46,080 --> 00:16:48,119 untuk membunuh Fan Xian. 304 00:16:48,960 --> 00:16:50,159 Kenapa ada Lembaga Penyelidik juga? 305 00:16:50,200 --> 00:16:52,960 Lembaga Penyelidik juga mendapat perintah palsu. 306 00:16:53,440 --> 00:16:55,640 Lembaga Penyelidik bekerja untuk Yang Mulia. 307 00:16:55,840 --> 00:16:57,880 Hanya anggota kerajaan yang bisa mendapat 308 00:16:58,320 --> 00:16:59,960 informasi dari Lembaga Penyelidik. 309 00:17:00,479 --> 00:17:03,280 Sedangkan Ibu Pangeran Termuda, yaitu Selir Yi, 310 00:17:05,520 --> 00:17:06,880 adalah adik sepupumu. 311 00:17:07,800 --> 00:17:09,160 Jadi Tuan, 312 00:17:09,160 --> 00:17:10,280 apa... Aku ingin membunuh Fan Xian? 313 00:17:10,439 --> 00:17:11,239 Apa bukan? 314 00:17:11,479 --> 00:17:12,319 Bukan. 315 00:17:12,319 --> 00:17:13,400 Kenapa bukan? 316 00:17:13,400 --> 00:17:14,079 Aku... 317 00:17:14,280 --> 00:17:15,079 Katakan padanya. 318 00:17:23,880 --> 00:17:24,839 Jika ingin membunuhmu, 319 00:17:25,199 --> 00:17:26,119 aku pasti akan menyuruh 320 00:17:26,119 --> 00:17:27,000 orang yang tidak berhubungan denganku 321 00:17:27,000 --> 00:17:27,719 untuk melakukannya. 322 00:17:28,000 --> 00:17:29,599 Tidak mungkin menyuruh Pengurus Zhou. 323 00:17:30,160 --> 00:17:31,560 Aku... Aku tidak sebodoh itu. 324 00:17:31,880 --> 00:17:33,280 Mungkin saja dia melakukan yang sebaliknya. 325 00:17:33,400 --> 00:17:34,760 Aku tidak punya alasan untuk membunuhmu. 326 00:17:34,760 --> 00:17:36,119 Pewaris harta keluarga bisa menjadi alasan. 327 00:17:36,199 --> 00:17:37,319 Tidak, Fan Xian. 328 00:17:37,319 --> 00:17:38,520 Aku mungkin akan menentangmu 329 00:17:38,520 --> 00:17:39,760 atau mungkin menekanmu, 330 00:17:39,760 --> 00:17:41,000 tapi aku tidak akan membunuhmu. 331 00:17:41,000 --> 00:17:41,599 Kenapa? 332 00:17:41,680 --> 00:17:43,079 Jika kamu mati karena aku, 333 00:17:43,079 --> 00:17:44,680 Tuan pasti akan mengusir aku dan Si Zhe 334 00:17:44,680 --> 00:17:46,239 dari rumah. 335 00:17:48,040 --> 00:17:48,640 Aku... 336 00:17:49,000 --> 00:17:49,800 Ini... 337 00:17:51,000 --> 00:17:51,599 Ruo Ruo. 338 00:17:51,599 --> 00:17:52,719 Menurutku dia benar. 339 00:17:53,599 --> 00:17:55,239 Jika Ibu Tiri ingin membunuhmu, 340 00:17:55,880 --> 00:17:57,239 dia tidak akan menyuruh orang dekatnya. 341 00:17:58,119 --> 00:17:58,880 Benar. 342 00:18:02,520 --> 00:18:03,199 Bagaimana? 343 00:18:04,280 --> 00:18:05,160 Beberapa perkataan 344 00:18:05,160 --> 00:18:06,160 tidak bisa membuktikannya. 345 00:18:06,560 --> 00:18:07,239 Aku... 346 00:18:08,280 --> 00:18:09,599 Kamu boleh menyelidikinya sendiri. 347 00:18:10,599 --> 00:18:11,640 Kita makan dulu. 348 00:18:17,119 --> 00:18:18,359 Anda sudah datang. 349 00:18:32,079 --> 00:18:33,439 Ini hadiah dari Tuan Putri Agung. 350 00:19:12,359 --> 00:19:14,599 Yang Mulia, Tuan Putri Agung sudah sampai. 351 00:19:31,479 --> 00:19:33,040 Jangan dendam karena 352 00:19:33,680 --> 00:19:34,719 Ibu Suri menamparmu. 353 00:19:38,000 --> 00:19:39,040 Aku hanya tidak ingin Wan Er 354 00:19:39,040 --> 00:19:40,640 menikah dengan orang dari desa liar. 355 00:19:41,599 --> 00:19:43,479 Jika ada sesuatu, katakan saja langsung. 356 00:19:43,560 --> 00:19:44,560 Untuk apa kamu merusak 357 00:19:44,560 --> 00:19:46,800 nama baik orang lain di luar sana? 358 00:19:48,359 --> 00:19:49,719 Apa maksud Yang Mulia? 359 00:19:50,839 --> 00:19:51,880 Aku tidak mengerti. 360 00:19:52,680 --> 00:19:53,560 Tidak mengerti? 361 00:19:55,680 --> 00:19:56,319 Gong Dian. 362 00:19:58,520 --> 00:19:59,239 Hamba di sini. 363 00:19:59,400 --> 00:20:00,119 Selidikilah 364 00:20:01,000 --> 00:20:02,479 siapa yang memerintahkan 365 00:20:02,719 --> 00:20:04,079 membeli barang di luar hari ini. 366 00:20:04,959 --> 00:20:05,839 Baik. 367 00:20:23,640 --> 00:20:24,520 Duduklah. 368 00:20:32,719 --> 00:20:34,119 Ayo, ayo, ayo. Makan selagi panas. 369 00:20:35,079 --> 00:20:35,479 Makan yang banyak. 370 00:20:35,479 --> 00:20:36,319 Banyak makanan enak. 371 00:20:36,439 --> 00:20:37,880 Ini, aku ambilkan kuah untukmu. 372 00:20:38,199 --> 00:20:38,880 Baik. 373 00:20:39,160 --> 00:20:39,680 Anda terlalu sungkan. 374 00:20:39,680 --> 00:20:40,920 Ini sup labu remis. 375 00:20:41,400 --> 00:20:42,119 Aku sengaja 376 00:20:42,160 --> 00:20:43,439 meminta seseorang mengantarkan remis ini. 377 00:20:43,760 --> 00:20:45,079 Ini, cicipilah. 378 00:20:45,839 --> 00:20:46,800 Terima kasih banyak. 379 00:20:46,800 --> 00:20:47,959 Ibu Tiri, aku tidak pernah 380 00:20:47,959 --> 00:20:49,040 melihat masakan ini di Dan Zhou. 381 00:20:49,319 --> 00:20:50,000 Benarkah? 382 00:20:50,280 --> 00:20:51,119 - Cepat cicipilah. - Bagaimana? 383 00:20:51,119 --> 00:20:51,920 Bagaimana? 384 00:20:52,160 --> 00:20:53,119 Bahagia! 385 00:20:53,880 --> 00:20:55,079 - Baguslah. - Baguslah jika suka. 386 00:20:55,079 --> 00:20:56,359 Ibu Tiri, Ayah, 387 00:20:56,520 --> 00:20:58,040 ikan ini sengaja aku bawa dari Dan Zhou 388 00:20:58,040 --> 00:20:58,640 kemari. 389 00:20:58,640 --> 00:20:59,839 Enak atau tidak cicipilah. 390 00:20:59,839 --> 00:21:00,640 Ayo, ayo, ayo. Cicipi. 391 00:21:01,239 --> 00:21:03,319 Kelihatannya enak. Kamu sangat baik hati. 392 00:21:03,880 --> 00:21:05,040 Jika Anda suka, 393 00:21:05,079 --> 00:21:06,520 aku akan sering-sering mengirimkannya untukmu. 394 00:21:07,079 --> 00:21:08,479 Aku sangat suka. Harum sekali. 395 00:21:08,479 --> 00:21:09,319 Baguslah jika suka. 396 00:21:10,880 --> 00:21:11,880 Makan yang banyak, Tuan. 397 00:21:12,719 --> 00:21:13,119 Ini. 398 00:21:13,119 --> 00:21:13,599 Ibu Tiri, 399 00:21:13,839 --> 00:21:15,239 apa Anda yang membuat semua makanan ini? 400 00:21:15,599 --> 00:21:16,239 Aku yang membuatnya. 401 00:21:16,239 --> 00:21:17,680 Ayahku beruntung sekali. 402 00:21:18,119 --> 00:21:19,560 Aku membuatkannya khusus untukmu. 403 00:21:19,560 --> 00:21:20,400 Aku juga beruntung. 404 00:21:22,040 --> 00:21:23,680 Nanti aku akan belajar memasak darimu. 405 00:21:23,680 --> 00:21:24,760 Lalu aku akan memasak untukmu, bagaimana? 406 00:21:24,760 --> 00:21:25,479 Boleh. 407 00:21:25,760 --> 00:21:27,119 Aku lihat dulu aku ingin belajar yang mana. 408 00:21:27,119 --> 00:21:28,119 Ini, ini, ini. Cicipi lebih banyak. 409 00:21:28,119 --> 00:21:28,719 Kakak, 410 00:21:28,880 --> 00:21:29,400 Ini. 411 00:21:29,520 --> 00:21:31,119 ada apa dengan mereka setelah 412 00:21:31,479 --> 00:21:32,319 aku keluar dari sini tadi? 413 00:21:32,760 --> 00:21:33,880 Kenapa tiba-tiba menjadi begitu akrab? 414 00:21:34,880 --> 00:21:35,479 Tidak ada apa-apa. 415 00:21:35,920 --> 00:21:37,319 Hanya curiga Ibumu 416 00:21:37,319 --> 00:21:38,000 ingin membunuh Kakak. 417 00:21:39,319 --> 00:21:40,439 Ini, ini, ini. Cicipi yang ini. 418 00:21:40,439 --> 00:21:40,839 Ini. 419 00:21:40,839 --> 00:21:41,520 Aku ambilkan untukmu. 420 00:21:41,520 --> 00:21:41,920 Ini enak. 421 00:21:42,719 --> 00:21:44,359 Kakak, apa kamu tidak berbohong padaku? 422 00:21:44,680 --> 00:21:45,880 Benar sekali. 423 00:21:45,880 --> 00:21:47,040 Anda juga makanlah. Jangan mengurusiku saja. 424 00:21:55,520 --> 00:21:56,959 Aku senang melihatmu makan. 425 00:21:57,079 --> 00:21:57,880 Kalau begitu aku akan makan banyak. 426 00:22:04,839 --> 00:22:05,479 Ayo, ayo, ayo. 427 00:22:05,800 --> 00:22:06,959 Makanlah, makanlah. 428 00:22:06,959 --> 00:22:07,640 Baik. 429 00:22:16,040 --> 00:22:16,839 Melapor pada Yang Mulia. 430 00:22:17,119 --> 00:22:18,959 Yang menyuruh membeli barang hari ini 431 00:22:18,959 --> 00:22:21,040 adalah Nona Han dari Shang Gong Ju. 432 00:22:21,160 --> 00:22:21,800 Di mana dia? 433 00:22:22,800 --> 00:22:25,040 Menjawab Yang Mulia. Dia sudah 434 00:22:26,199 --> 00:22:27,079 gantung diri. 435 00:22:47,400 --> 00:22:49,760 Apa Yang Mulia ingin menanyakan 436 00:22:49,760 --> 00:22:51,359 hubunganku dengan Nona Han itu? 437 00:22:52,239 --> 00:22:54,239 Untuk apa aku menanyakannya? 438 00:22:54,599 --> 00:22:55,800 Jika Yang Mulia bertanya, 439 00:22:56,599 --> 00:22:57,599 aku akan menjawab. 440 00:22:57,760 --> 00:22:58,640 Kamu lelah tidak? 441 00:22:59,079 --> 00:23:00,319 Aku istirahat seharian di istana, 442 00:23:00,760 --> 00:23:01,719 jadi tidak lelah. 443 00:23:02,239 --> 00:23:03,439 Baguslah. 444 00:23:03,439 --> 00:23:04,640 Tunggu saja di sini. 445 00:23:25,000 --> 00:23:26,040 Aku ingin bertanya. 446 00:23:26,880 --> 00:23:28,400 Kita sedang menunggu apa? 447 00:23:28,880 --> 00:23:29,640 Menunggu orang. 448 00:23:32,160 --> 00:23:33,599 Tidak tahu siapa yang akan datang. 449 00:23:33,920 --> 00:23:34,800 Jika itu pejabat kerajaan, 450 00:23:35,239 --> 00:23:36,400 lebih baik aku pergi saja. 451 00:23:36,560 --> 00:23:37,680 Saat dia datang, 452 00:23:38,280 --> 00:23:39,680 kamu akan tahu dia siapa. 453 00:23:42,640 --> 00:23:44,680 Yang Mulia, Putra Mahkota ingin bertemu. 454 00:23:44,680 --> 00:23:45,599 Ijinkan. 455 00:23:46,319 --> 00:23:47,760 Lihatlah, dia datang. 456 00:24:04,400 --> 00:24:06,560 Jangan bersujud saja. Bicaralah. 457 00:24:09,880 --> 00:24:11,160 Aku yang menyuruh pelayan 458 00:24:11,160 --> 00:24:12,319 menghalangi jalan. 459 00:24:12,959 --> 00:24:14,199 Silahkan hukum aku. 460 00:24:14,439 --> 00:24:15,839 Aku sangat kecewa padamu. 461 00:24:17,800 --> 00:24:18,680 Aku tahu kesalahanku. 462 00:24:18,800 --> 00:24:21,160 Li Yun Rui tidak mengakui apapun. 463 00:24:28,479 --> 00:24:29,880 Aku bingung sesaat 464 00:24:29,880 --> 00:24:30,800 sehingga melakukan kesalahan. 465 00:24:31,359 --> 00:24:33,040 Setelah dipikirkan lagi, itu sangat memalukan. 466 00:24:33,839 --> 00:24:34,680 Pemilik Nei Ku 467 00:24:35,199 --> 00:24:37,400 seharusnya dipilih oleh Yang Mulia. 468 00:24:37,959 --> 00:24:39,640 Aku tidak seharusnya melakukan hal itu. 469 00:24:39,839 --> 00:24:42,959 Pemilik Nei Ku akan menguasai harta dunia. 470 00:24:43,160 --> 00:24:45,199 Jika kamu sebagai Putra Mahkota tidak merebutnya, 471 00:24:45,599 --> 00:24:47,640 untuk apa lagi kamu menjadi Putra Mahkota? 472 00:24:52,280 --> 00:24:53,920 Yang membuatku kecewa adalah 473 00:24:55,040 --> 00:24:57,040 cara yang kalian gunakan. 474 00:25:02,280 --> 00:25:03,319 Aku tanya padamu. 475 00:25:04,119 --> 00:25:05,239 Apa keturunan kerajaan 476 00:25:05,640 --> 00:25:06,800 dan rakyat jelata 477 00:25:06,800 --> 00:25:07,920 berbeda? 478 00:25:09,839 --> 00:25:12,079 Berbeda jauh seperti bumi dan langit. 479 00:25:12,199 --> 00:25:13,280 Ada yang bilang 480 00:25:14,520 --> 00:25:17,839 sama-sama punya sepasang tangan dan mata. 481 00:25:18,359 --> 00:25:20,680 Pangeran dan rakyat jelata 482 00:25:21,560 --> 00:25:23,359 sama-sama orang biasa. 483 00:25:24,439 --> 00:25:27,040 Yang Mulia, itu tidak masuk akal. 484 00:25:27,199 --> 00:25:29,000 Jadi apa gunanya etika yang rumit dan 485 00:25:29,560 --> 00:25:30,760 hukum yang ketat? 486 00:25:34,160 --> 00:25:35,880 Das... Dasar melindungi negeri. 487 00:25:36,319 --> 00:25:37,560 Dasar melindungi negeri? 488 00:25:38,880 --> 00:25:41,359 Itu untuk menciptakan panggung 489 00:25:41,680 --> 00:25:43,079 di hati manusia, 490 00:25:43,079 --> 00:25:46,479 agar kehormatan bisa dijunjung tinggi. 491 00:25:46,959 --> 00:25:49,680 Orang yang mengatakan itu harus dihukum. 492 00:25:49,839 --> 00:25:50,800 Merusak nama baik orang lain 493 00:25:50,959 --> 00:25:52,439 menggunakan reputasi kediaman selir 494 00:25:53,880 --> 00:25:55,959 telah menjadi lelucon bagi masyarakat! 495 00:25:57,079 --> 00:26:00,400 Jika banyak lelucon, kekaguman akan lenyap. 496 00:26:00,920 --> 00:26:02,079 Tanpa kekaguman, 497 00:26:02,640 --> 00:26:05,040 tidak akan ada rasa hormat lagi. 498 00:26:05,560 --> 00:26:08,479 Bukankah panggung ini menjadi runtuh!? 499 00:26:08,479 --> 00:26:10,680 Kalian ini sedang menghancurkan diri sendiri. 500 00:26:11,880 --> 00:26:14,520 Yang Mulia, aku mengerti. 501 00:26:14,520 --> 00:26:15,880 Kamu belum mengerti! 502 00:26:20,680 --> 00:26:22,359 Pikirkanlah baik-baik. 503 00:26:28,280 --> 00:26:29,000 Kemari. 504 00:26:31,199 --> 00:26:34,520 Ini adalah daftar nama 505 00:26:34,880 --> 00:26:37,800 pejabat yang akan dipecat beberapa hari ini. 506 00:26:38,280 --> 00:26:39,479 Persiapkan dirimu. 507 00:26:40,160 --> 00:26:42,560 Lihatlah siapa saja yang tertulis. 508 00:26:43,640 --> 00:26:45,560 Apa ada pengikutmu? 509 00:26:52,199 --> 00:26:54,359 Aku juga pernah menjadi Putra Mahkota. 510 00:26:55,280 --> 00:26:58,560 Aku sudah merebut yang harus direbut. 511 00:26:59,000 --> 00:27:01,359 Tapi tetap harus ada batas. 512 00:27:03,520 --> 00:27:04,319 Yang Mulia. 513 00:27:05,439 --> 00:27:06,439 Pergilah. 514 00:27:06,479 --> 00:27:07,119 Yang Mulia. 515 00:27:07,119 --> 00:27:07,839 Pergi! 516 00:27:42,359 --> 00:27:43,280 Ayah. 517 00:27:44,400 --> 00:27:45,280 Aku akan membaca buku. 518 00:27:46,280 --> 00:27:47,479 Aku juga akan membaca buku. 519 00:27:50,880 --> 00:27:51,800 Baik. 520 00:27:59,520 --> 00:28:00,239 Tuan, 521 00:28:00,680 --> 00:28:01,520 aku menyuruh seseorang 522 00:28:01,520 --> 00:28:03,479 membereskan kamar untuk Xian Er. 523 00:28:03,560 --> 00:28:04,680 Aku akan bawa dia ke sana dan lihat 524 00:28:04,680 --> 00:28:05,479 apa masih ada yang kurang. 525 00:28:05,800 --> 00:28:06,800 Kamu kembali ke kamar dulu. 526 00:28:07,479 --> 00:28:08,239 Aku ingin 527 00:28:08,239 --> 00:28:09,479 berpesan pada Xian Er. 528 00:28:10,880 --> 00:28:11,719 Baik. 529 00:28:23,640 --> 00:28:24,560 Ini adalah Ibukota. 530 00:28:24,959 --> 00:28:26,160 Mulai sekarang harus belajar 531 00:28:27,199 --> 00:28:28,479 lebih hati-hati dalam melakukan sesuatu. 532 00:28:29,000 --> 00:28:30,040 Aku selalu sangat berhati-hati. 533 00:28:32,000 --> 00:28:34,239 Kamu membawa pembunuh dari Lembaga Penyelidik ke Ibukota. 534 00:28:34,520 --> 00:28:35,839 Kamu masih bilang berhati-hati? 535 00:28:37,079 --> 00:28:38,239 Ayah sudah tahu tentang Teng Zi Jing? 536 00:28:38,599 --> 00:28:40,199 Pengawal yang membawamu ke Ibukota 537 00:28:40,719 --> 00:28:41,839 adalah tentara. 538 00:28:42,160 --> 00:28:44,040 Apa kamu kira mereka tidak akan sadar 539 00:28:44,040 --> 00:28:45,760 jika jumlah mereka bertambah satu? 540 00:28:52,439 --> 00:28:53,040 Apa? 541 00:28:53,280 --> 00:28:54,319 Surat penangkapan. 542 00:28:54,760 --> 00:28:56,520 Ditemukan di dokumen Kementrian Hukum. 543 00:29:06,359 --> 00:29:07,479 Perintah menangkap Teng Zi Jing? 544 00:29:08,319 --> 00:29:09,239 Apa yang dia lakukan? 545 00:29:09,479 --> 00:29:10,959 Tidak tahu dan tidak perlu tahu. 546 00:29:11,199 --> 00:29:12,359 Hati-hati saja padanya. 547 00:29:17,000 --> 00:29:18,719 Ini surat penangkapan Teng Zi Jing dulu. 548 00:29:18,800 --> 00:29:20,040 Lagipula sekarang dia sudah tidak di sini. 549 00:29:21,520 --> 00:29:23,280 Ke depannya kurangi keterlibatanmu 550 00:29:23,800 --> 00:29:25,920 dengan anggota Lembaga Penyelidikan. 551 00:29:26,119 --> 00:29:26,800 Lalu, 552 00:29:28,520 --> 00:29:30,359 aku diam-diam akan menyelidiki apakah 553 00:29:30,680 --> 00:29:32,119 Putra Mahkota ingin membunuhmu. 554 00:29:32,119 --> 00:29:34,560 Kamu jangan bertindak sembarangan. 555 00:29:35,520 --> 00:29:36,719 Bertindak sembarangan? 556 00:29:37,439 --> 00:29:38,640 Aku bisa melakukan apa? 557 00:29:39,280 --> 00:29:41,400 Apa aku bisa menerobos Istana Timur dan membunuh Putra Mahkota? 558 00:29:43,959 --> 00:29:45,280 Bagaimana jika waktu itu 559 00:29:46,520 --> 00:29:48,719 Ibumu benar-benar melakukannya? 560 00:29:49,920 --> 00:29:50,640 Itu sangat menakjubkan. 561 00:29:51,319 --> 00:29:53,520 Tidak ada aturan yang bisa menghentikannya. 562 00:29:54,839 --> 00:29:56,359 Dia akan selalu melakukan 563 00:29:57,160 --> 00:29:58,640 hal yang tidak terpikirkan oleh orang lain. 564 00:30:02,040 --> 00:30:02,920 Bagaimana Ibuku meninggal? 565 00:30:05,199 --> 00:30:06,160 Dia dibunuh seseorang. 566 00:30:07,199 --> 00:30:08,560 Apa orang yang membunuhnya masih hidup? 567 00:30:08,880 --> 00:30:09,640 Aku tidak tahu. 568 00:30:10,160 --> 00:30:11,119 Secara logika, 569 00:30:11,920 --> 00:30:14,040 pengkhianat yang terlibat dalam 570 00:30:14,400 --> 00:30:17,000 kematian Ibumu sudah dimusnahkan. 571 00:30:17,319 --> 00:30:20,199 Tapi Chen Ping Ping dan aku merasa 572 00:30:22,199 --> 00:30:23,920 di Ibukota ini tersimpan 573 00:30:24,760 --> 00:30:27,040 bahaya yang tidak diketahui dan tidak bisa dihentikan. 574 00:30:27,280 --> 00:30:28,280 Jadi, 575 00:30:29,439 --> 00:30:31,160 aku terus menyuruhmu tetap di Dan Zhou. 576 00:30:37,280 --> 00:30:38,000 Pada akhirnya 577 00:30:38,479 --> 00:30:39,800 Ayah tetap menyuruku ke Ibukota. 578 00:30:40,199 --> 00:30:40,880 Aku sudah bilang. 579 00:30:41,560 --> 00:30:43,640 Ini kesempatan terbaik untuk mengambil kembali 580 00:30:43,640 --> 00:30:44,880 properti Ibumu. 581 00:30:45,839 --> 00:30:46,680 Ayah benar. 582 00:30:46,839 --> 00:30:47,599 Sudahlah. 583 00:30:48,000 --> 00:30:50,319 Kamu juga sudah lelah. Istirahatlah. 584 00:30:56,640 --> 00:30:58,319 Aku akan mengurus 585 00:30:59,000 --> 00:31:00,160 pernikahanmu dan Lin Wan Er. 586 00:31:00,160 --> 00:31:01,479 Kamu tidak perlu mengkhawatirkan apapun. 587 00:31:02,160 --> 00:31:02,920 Aku tidak ingin menikahinya. 588 00:31:05,640 --> 00:31:06,319 Kamu bilang apa? 589 00:31:06,599 --> 00:31:07,280 Aku bilang, 590 00:31:08,079 --> 00:31:09,800 aku tidak ingin menikahi Lin Wan Er. 591 00:31:10,280 --> 00:31:12,160 Aku sudah bicara sebanyak itu. 592 00:31:12,599 --> 00:31:14,000 Apa kamu masih tidak mengerti? 593 00:31:14,000 --> 00:31:15,040 Aku mengerti. 594 00:31:16,400 --> 00:31:18,040 Dulu Ibuku punya toko. 595 00:31:18,280 --> 00:31:18,880 Toko ini 596 00:31:18,880 --> 00:31:20,119 sekarang menjadi milik keluarga kerajaan. 597 00:31:20,839 --> 00:31:22,000 Jika menikahi Lin Wan Er, 598 00:31:22,000 --> 00:31:23,160 aku akan mendapatkan kembali toko itu. 599 00:31:23,199 --> 00:31:24,479 Sekarang adalah kesempatan terbaik. 600 00:31:24,599 --> 00:31:26,560 Aku mengerti semua yang Ayah katakan. 601 00:31:26,560 --> 00:31:28,239 Hanya saja aku tidak ingin menikahinya. 602 00:31:28,280 --> 00:31:28,959 Kenapa? 603 00:31:29,479 --> 00:31:30,119 Aku menyukai seorang gadis 604 00:31:30,119 --> 00:31:31,199 yang diam-diam memakan paha ayam. 605 00:31:31,760 --> 00:31:32,400 Apa? 606 00:31:33,400 --> 00:31:35,040 Sebenarnya tidak berhubungan dengan hal ini. 607 00:31:35,479 --> 00:31:37,119 Mungkin jika aku tidak bertemu dia, 608 00:31:37,119 --> 00:31:38,520 aku juga tidak akan menikahi Lin Wan Er. 609 00:31:39,199 --> 00:31:40,280 Toko Nei Ku 610 00:31:40,319 --> 00:31:42,439 adalah kerja keras Ibumu seumur hidupnya. 611 00:31:42,439 --> 00:31:44,959 Aku tahu itu sangat penting bagimu. 612 00:31:48,880 --> 00:31:49,680 Tapi... 613 00:31:49,959 --> 00:31:50,959 Tapi... Bagaimana... 614 00:31:51,000 --> 00:31:52,239 Bagaimana caraku mengatakannya? 615 00:31:56,959 --> 00:31:58,400 Lihatlah. Lihat. 616 00:32:00,560 --> 00:32:01,439 Bisa bergerak. 617 00:32:04,280 --> 00:32:05,599 Jika tergores akan ada darah. 618 00:32:06,800 --> 00:32:07,880 Belakangan ini aku semakin gemuk. 619 00:32:08,199 --> 00:32:09,239 Aku makan banyak setiap hari. 620 00:32:10,239 --> 00:32:11,359 Sayur bisa menjaga kesehatan, 621 00:32:11,359 --> 00:32:12,640 tapi aku tetap suka makan daging. 622 00:32:13,359 --> 00:32:14,079 Jika makan terlalu banyak daging, 623 00:32:14,079 --> 00:32:14,800 aku akan mimisan. 624 00:32:14,959 --> 00:32:15,680 Jika kukuku cepat panjang, 625 00:32:15,959 --> 00:32:17,160 aku harus sering memotongnya. 626 00:32:17,280 --> 00:32:18,839 Kamu sedang beromong kosong apa? 627 00:32:18,880 --> 00:32:20,839 Aku sedang bilang aku adalah manusia. 628 00:32:21,800 --> 00:32:23,199 Aku bukan bidak catur. 629 00:32:23,439 --> 00:32:24,760 Aku bukan alat. 630 00:32:25,599 --> 00:32:27,319 Aku manusia yang hidup. 631 00:32:27,599 --> 00:32:28,760 Kenapa aku harus 632 00:32:28,760 --> 00:32:30,119 menukarkan hidupku 633 00:32:30,119 --> 00:32:32,000 dengan sebuah toko? 634 00:32:34,760 --> 00:32:36,160 Kamu harus mengerti, Xian Er. 635 00:32:37,359 --> 00:32:39,160 Jika kamu menguasai Nei Ku, 636 00:32:40,760 --> 00:32:42,040 kamu akan bisa menguasai 637 00:32:43,040 --> 00:32:45,119 kekayaan yang tidak terbatas. 638 00:32:45,119 --> 00:32:46,959 Apa waktu itu Ayah bersama Ibuku 639 00:32:46,959 --> 00:32:48,239 karena mengincar uangnya? 640 00:32:48,280 --> 00:32:49,199 Lancang! 641 00:33:00,920 --> 00:33:01,880 Aku tidak bisa menikahinya. 642 00:33:03,640 --> 00:33:04,640 Aku ingin hidup baik-baik 643 00:33:05,800 --> 00:33:07,520 demi diriku sendiri. 644 00:33:13,280 --> 00:33:14,680 Semuanya pejabat Istana Timur. 645 00:33:15,719 --> 00:33:17,319 Yang Mulia ingin memprovokasiku. 646 00:33:18,160 --> 00:33:19,680 Provokasi juga merupakan peringatan. 647 00:33:20,280 --> 00:33:21,439 Daftar nama ini 648 00:33:21,439 --> 00:33:23,040 berisi anggota Kementrian Militer dan Kementrian Sipil. 649 00:33:23,400 --> 00:33:24,359 Anda lihat saja sendiri. 650 00:33:26,760 --> 00:33:28,719 Yang Mulia ingin memberitahu Anda 651 00:33:29,319 --> 00:33:31,880 batas itu adalah hak militer. Itu birokrasi. 652 00:33:32,680 --> 00:33:33,800 Selama tidak melewati batas, 653 00:33:34,400 --> 00:33:35,560 Anda bisa melakukan 654 00:33:35,560 --> 00:33:37,000 apapun yang Anda inginkan. 655 00:33:38,160 --> 00:33:38,920 Kalau begitu, 656 00:33:39,280 --> 00:33:40,359 kita boleh merebut Nei Ku. 657 00:33:41,439 --> 00:33:42,680 Tadi Yang Mulia bilang 658 00:33:42,680 --> 00:33:43,760 cara kita salah. 659 00:33:44,880 --> 00:33:46,280 Tapi tidak bilang 660 00:33:46,880 --> 00:33:48,439 tidak boleh menyerang Fan Xian. 661 00:33:49,280 --> 00:33:50,040 Menurut Bibi, 662 00:33:50,680 --> 00:33:51,640 kita harus bagaimana? 663 00:33:54,880 --> 00:33:56,719 Kenapa Yang Mulia memilih Fan Xian 664 00:33:56,719 --> 00:33:57,959 untuk menjadi pemilik Nei Ku? 665 00:33:59,119 --> 00:34:00,280 Dia tidak pernah ke Ibukota. 666 00:34:00,400 --> 00:34:01,439 Tidak berpihak pada siapapun. 667 00:34:01,760 --> 00:34:02,719 Banyak orang yang seperti itu. 668 00:34:03,000 --> 00:34:04,479 Tapi kenapa harus dia? 669 00:34:06,239 --> 00:34:07,520 Ada rumor yang bilang, 670 00:34:08,560 --> 00:34:10,000 Fan Xian menggunakan nama samaran 671 00:34:10,760 --> 00:34:12,120 untuk menulis sebuah buku 672 00:34:12,760 --> 00:34:13,760 berjudul Hong Lou. 673 00:34:16,800 --> 00:34:18,199 Sebelumnya aku sudah salah. 674 00:34:19,479 --> 00:34:20,800 Jika ingin merusak nama baiknya, 675 00:34:21,639 --> 00:34:22,280 harus dimulai dari 676 00:34:22,320 --> 00:34:23,959 hal yang reputasinya paling baik. 677 00:34:25,399 --> 00:34:26,280 Hong Lou? 678 00:35:03,239 --> 00:35:03,919 Tuan Muda. 679 00:35:05,120 --> 00:35:05,800 Tuan Muda. 680 00:35:06,719 --> 00:35:07,399 Berikan padaku. 681 00:35:07,719 --> 00:35:08,520 Beri... Berikan padaku. 682 00:35:08,520 --> 00:35:09,199 Berikan padaku. 683 00:35:13,159 --> 00:35:13,879 Letakkan itu. 684 00:35:13,879 --> 00:35:15,040 Letakkan, letakkan. 685 00:35:15,320 --> 00:35:16,000 Ini tidak perlu. 686 00:35:17,600 --> 00:35:18,479 Semuanya pulang saja! 687 00:35:18,959 --> 00:35:19,639 Tuan Muda. 688 00:35:19,800 --> 00:35:20,320 Mulai sekarang 689 00:35:20,320 --> 00:35:21,760 kami adalah pelayan di kediaman Anda. 690 00:35:21,760 --> 00:35:23,120 Kami bisa pulang ke mana lagi? 691 00:35:25,879 --> 00:35:26,560 Kalian... 692 00:35:26,679 --> 00:35:28,639 Lihat aku. Aku punya tangan dan kaki. 693 00:35:28,879 --> 00:35:29,719 Tubuhku sangat sehat. 694 00:35:30,199 --> 00:35:31,479 Tidak perlu dilayani oleh kalian. 695 00:35:32,280 --> 00:35:33,040 Selain itu, 696 00:35:33,120 --> 00:35:33,800 kita semua manusia. 697 00:35:34,040 --> 00:35:35,520 Kita tidak punya perbedaan status. 698 00:35:35,600 --> 00:35:36,360 Kita semua sama. 699 00:35:37,320 --> 00:35:39,360 Kalian juga harus hidup untuk diri kalian. 700 00:35:40,800 --> 00:35:41,520 Pergilah. 701 00:35:46,719 --> 00:35:47,639 Apa yang kalian lakukan? 702 00:35:48,000 --> 00:35:48,639 Tuan Muda. 703 00:35:48,639 --> 00:35:50,000 Jika bawahan seperti kami 704 00:35:50,000 --> 00:35:51,120 melakukan kesalahan, 705 00:35:51,280 --> 00:35:52,639 langsung berikan ajaran dan hukuman saja. 706 00:35:52,639 --> 00:35:53,719 Jangan membuat kami takut. 707 00:35:53,719 --> 00:35:54,280 Benar, Tuan Muda. 708 00:35:54,280 --> 00:35:55,600 Kenapa aku jadi membuat kalian takut? 709 00:35:55,879 --> 00:35:57,000 Aku serius mengatakan hal ini 710 00:35:57,000 --> 00:35:57,679 pada kalian. 711 00:35:58,080 --> 00:35:58,719 Selain itu, 712 00:35:58,919 --> 00:36:00,679 apanya yang bawahan atau bukan? 713 00:36:00,919 --> 00:36:02,040 Di antara manusia 714 00:36:02,040 --> 00:36:03,320 tidak ada yang bawahan atau atasan. 715 00:36:03,560 --> 00:36:05,120 Setiap orang adalah pemilik dirinya sendiri. 716 00:36:05,479 --> 00:36:06,080 Tuan Muda. 717 00:36:06,280 --> 00:36:08,120 Kami tetap orang Kediaman Fan sampai mati. 718 00:36:08,120 --> 00:36:09,560 Tidak akan pernah berkhianat. 719 00:36:09,719 --> 00:36:11,120 Tidak akan pernah berkhianat. 720 00:36:20,520 --> 00:36:21,159 Sangat jelas, 721 00:36:21,399 --> 00:36:22,120 dilihat dari tingkat 722 00:36:22,120 --> 00:36:23,639 pengetahuan yang berbeda, 723 00:36:23,639 --> 00:36:25,080 kami memang tidak sederajat. 724 00:36:25,679 --> 00:36:27,360 Manajemen personalia adalah sebuah seni. 725 00:36:27,360 --> 00:36:28,080 Terkadang 726 00:36:28,080 --> 00:36:29,760 harus sederhana dan kasar. 727 00:36:31,959 --> 00:36:33,679 Semuanya pergi! 728 00:36:34,800 --> 00:36:35,959 Aku tidak suka bergaul, 729 00:36:36,040 --> 00:36:37,479 tidak suka ada orang di rumahku! 730 00:36:37,479 --> 00:36:38,679 Pergi! Cepat pergi! 731 00:36:38,959 --> 00:36:40,520 Pergi! Kerjakan pekerjaan kalian! 732 00:36:40,800 --> 00:36:41,399 Tuan Muda. 733 00:36:41,479 --> 00:36:42,040 Anda... Anda... 734 00:36:42,040 --> 00:36:43,080 Jika Anda bilang sejak tadi, 735 00:36:43,280 --> 00:36:44,639 kami semua akan mengerti. 736 00:36:44,639 --> 00:36:46,199 Sudah mengerti tapi masih tidak pergi!? 737 00:36:46,879 --> 00:36:48,159 Baik, baik, baik, Tuan Muda. 738 00:36:48,399 --> 00:36:49,360 Kami akan pergi dulu. 739 00:36:49,360 --> 00:36:49,959 Jika ada sesuatu, 740 00:36:49,959 --> 00:36:50,919 Anda perintahkan saja. 741 00:36:50,919 --> 00:36:51,360 Cepat pergi! 742 00:36:51,360 --> 00:36:52,439 Jika masih di sini, akan aku usir dengan papan! 743 00:36:52,919 --> 00:36:53,679 Baik, baik, Tuan Muda. 744 00:36:53,879 --> 00:36:54,600 Kalian, 745 00:36:54,600 --> 00:36:55,959 saat kembali carilah sebuah papan, 746 00:36:55,959 --> 00:36:56,800 lalu bawakan untuk Tuan Muda 747 00:36:56,800 --> 00:36:57,919 - Baik. - Pergi! 748 00:37:13,520 --> 00:37:14,760 Tuan Muda sudah bekerja keras. 749 00:37:14,760 --> 00:37:15,719 Istirahatlah lebih awal. 750 00:37:15,719 --> 00:37:16,439 Jika dia sendirian, 751 00:37:16,439 --> 00:37:17,879 siapa yang akan mengurus tempat tinggalnya? 752 00:37:17,879 --> 00:37:18,520 Tidak apa-apa, tidak apa-apa. 753 00:37:18,520 --> 00:37:19,639 Ada banyak Tuan Muda 754 00:37:19,639 --> 00:37:20,399 dan Nona 755 00:37:20,399 --> 00:37:21,040 yang sifatnya aneh. 756 00:37:21,080 --> 00:37:22,000 Ini bukan apa-apa. 757 00:37:22,000 --> 00:37:23,520 Jika mau dibicarakan, 758 00:37:23,520 --> 00:37:24,280 ada orang yang... 759 00:37:24,280 --> 00:37:24,959 Sudah, sudah. 760 00:37:25,000 --> 00:37:26,479 Kalian dengarkanlah. 761 00:37:26,959 --> 00:37:28,439 Ini lumayan, lumayan. 762 00:37:28,639 --> 00:37:30,320 Kalimat Tuan Muda tentang mengusir dengan papan itu 763 00:37:30,320 --> 00:37:31,239 sangat ramah. 764 00:37:31,239 --> 00:37:32,479 Benar, benar. 765 00:38:31,719 --> 00:38:34,520 Fan Xian. Fan Xian. 766 00:38:36,959 --> 00:38:37,800 Fan Xian. 767 00:38:38,800 --> 00:38:39,679 Apa sudah tidur? 768 00:38:40,840 --> 00:38:41,639 Aku Fan Si Zhe. 769 00:38:41,639 --> 00:38:42,479 Aku ada urusan denganmu. 770 00:38:44,159 --> 00:38:45,000 Aku masuk, ya. 771 00:38:48,719 --> 00:38:49,520 Sudah tidur, ya? 772 00:38:51,320 --> 00:38:52,080 Bangunlah. 773 00:38:54,159 --> 00:38:54,919 Jangan tidur lagi. 774 00:38:55,439 --> 00:38:56,199 Aku ingin bilang sesuatu. 775 00:38:57,439 --> 00:38:58,719 Kenapa tidurmu seperti orang mati? 776 00:38:58,959 --> 00:39:01,399 Fan Xian, bangunlah. 777 00:39:03,479 --> 00:39:04,239 Fan Xian. 778 00:39:04,479 --> 00:39:06,159 Saat di Dan Zhou kamu tidak pernah tidur, ya? 779 00:39:23,719 --> 00:39:24,679 Sudah bangun belum? 780 00:39:26,280 --> 00:39:27,600 Aku ingin bilang sesuatu padamu. 781 00:39:28,159 --> 00:39:30,520 Jadi, hari ini 782 00:39:30,520 --> 00:39:31,679 aku hampir memukulmu. 783 00:39:32,000 --> 00:39:32,800 Aku tidak seharusnya begitu. 784 00:39:33,120 --> 00:39:34,280 Bagaimanapun kita adalah keluarga. 785 00:39:34,280 --> 00:39:35,000 Benar tidak? 786 00:39:35,000 --> 00:39:35,959 Begini saja. 787 00:39:36,080 --> 00:39:37,919 Besok siang kita cari rumah makan. 788 00:39:37,919 --> 00:39:39,520 Aku akan memberimu jamuan. 789 00:39:39,520 --> 00:39:40,959 Anggap saja sebagai permintaan maafku. 790 00:39:40,959 --> 00:39:41,760 Bagaimana menurutmu? 791 00:39:44,679 --> 00:39:46,679 Kalau begitu... Aku anggap kamu setuju, ya. 792 00:39:46,879 --> 00:39:48,360 Jangan lupa besok siang. 793 00:39:50,520 --> 00:39:51,439 Aku pergi dulu. 794 00:39:51,600 --> 00:39:52,600 Aku letakkan ini di meja, ya. 795 00:40:28,120 --> 00:40:29,199 Fan Xian. 796 00:40:44,959 --> 00:40:45,719 Siapa dia? 797 00:40:46,639 --> 00:40:47,320 Apa? 798 00:40:48,439 --> 00:40:49,760 Pengawal yang mengantarku ke Ibukota. 799 00:40:55,080 --> 00:40:56,479 Kamu mengusir semua pelayan 800 00:40:56,800 --> 00:40:58,159 dan menyisakan satu pengawal? 801 00:40:59,760 --> 00:41:00,719 Kebiasaan apa ini? 802 00:41:02,800 --> 00:41:03,800 Apa kamu ada urusan mencariku? 803 00:41:06,320 --> 00:41:07,239 Ada satu hal lagi. 804 00:41:07,520 --> 00:41:08,600 Ayahku itu 805 00:41:08,879 --> 00:41:09,919 agak kuno. 806 00:41:10,159 --> 00:41:11,639 Tapi sekuno apapun dia, 807 00:41:11,639 --> 00:41:12,520 dia tetap Ayahmu. 808 00:41:13,080 --> 00:41:13,760 Mengerti tidak? 809 00:41:14,120 --> 00:41:15,360 Kamu tidak perlu menjelaskannya padaku. 810 00:41:15,760 --> 00:41:16,479 Baik, baik, baik. 811 00:41:19,520 --> 00:41:20,919 Jangan bilang padanya tentang aku 812 00:41:20,919 --> 00:41:21,840 mengajakmu makan besok siang. 813 00:41:21,959 --> 00:41:22,719 Aku tahu. 814 00:41:24,479 --> 00:41:25,399 Uruslah urusanmu. 815 00:41:31,320 --> 00:41:32,479 Tadi kamu ada di mana? 816 00:41:36,159 --> 00:41:37,320 Di tempat yang tidak terlihat olehmu. 817 00:41:43,280 --> 00:41:44,159 Bukannya kamu sudah pergi? 818 00:42:00,639 --> 00:42:01,560 Aku katakan padamu. 819 00:42:02,439 --> 00:42:03,520 Dia sudah masuk dalam jebakan. 820 00:42:03,679 --> 00:42:04,679 Besok pagi, 821 00:42:04,679 --> 00:42:06,719 carikan orang untuk keluar bersamaku. 822 00:42:07,000 --> 00:42:08,320 Aku harus memberikan pelajaran 823 00:42:08,320 --> 00:42:09,719 pada anak desa dari Dan Zhou ini. 824 00:42:10,080 --> 00:42:11,959 Bagaimanapun dia adalah Tuan Muda di sini. 825 00:42:12,040 --> 00:42:12,959 Jika dia Tuan Muda, 826 00:42:13,239 --> 00:42:14,439 apa aku bukan Tuan Muda? 827 00:42:15,120 --> 00:42:15,760 Pergi. 828 00:42:15,879 --> 00:42:16,479 Baik. 829 00:42:17,959 --> 00:42:19,199 Dokumen tentangmu tahun itu 830 00:42:19,600 --> 00:42:21,399 sudah dibawa oleh Lembaga Penyelidik. 831 00:42:24,600 --> 00:42:25,719 Satu-satunya yang tersisa 832 00:42:33,280 --> 00:42:35,479 adalah surat penangkapan ini. 833 00:42:38,959 --> 00:42:40,120 Di sana tertulis 834 00:42:40,399 --> 00:42:41,719 tindakan kriminalmu waktu itu 835 00:42:42,120 --> 00:42:43,919 adalah membunuh pejabat kerajaan. 836 00:42:46,639 --> 00:42:47,800 Ini menjadi aneh. 837 00:42:48,320 --> 00:42:49,719 Kenapa Lembaga Penyelidik 838 00:42:49,719 --> 00:42:50,959 tetap menerima 839 00:42:51,520 --> 00:42:52,600 orang sepertimu? 840 00:43:16,440 --> 00:43:19,700 ♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪ 841 00:43:19,900 --> 00:43:23,220 ♪ Terus berputar ♪ 842 00:43:26,300 --> 00:43:29,220 ♪ Ingatan di masa lalu dan masa sekarang ♪ 843 00:43:29,410 --> 00:43:32,500 ♪ Terus bersinggungan ♪ 844 00:43:35,500 --> 00:43:37,700 ♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪ 845 00:43:38,020 --> 00:43:40,380 ♪ Dalam sekejap musim semi pergi dan musim gugur datang ♪ 846 00:43:40,380 --> 00:43:42,500 ♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪ 847 00:43:42,660 --> 00:43:44,500 ♪ Siapa yang tidak ingin ♪ 848 00:43:44,500 --> 00:43:47,600 ♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪ 849 00:43:47,780 --> 00:43:52,500 ♪ Di dalam mimpi yang berganti ratusan ribu tahun ♪ 850 00:43:54,700 --> 00:43:56,880 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 851 00:43:57,380 --> 00:43:59,500 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 852 00:43:59,500 --> 00:44:02,100 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 853 00:44:02,230 --> 00:44:04,420 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 854 00:44:04,420 --> 00:44:06,040 ♪ Dan takdir terputus ♪ 855 00:44:06,740 --> 00:44:08,250 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 856 00:44:09,040 --> 00:44:10,400 ♪ Di dunia fana ♪ 857 00:44:10,400 --> 00:44:13,440 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 858 00:44:13,500 --> 00:44:16,100 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 859 00:44:16,500 --> 00:44:18,700 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 860 00:44:18,700 --> 00:44:21,350 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 861 00:44:21,470 --> 00:44:23,050 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 862 00:44:23,050 --> 00:44:25,350 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 863 00:44:25,470 --> 00:44:32,700 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 864 00:44:32,880 --> 00:44:35,060 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 865 00:44:35,560 --> 00:44:37,680 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 866 00:44:37,680 --> 00:44:40,280 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 867 00:44:40,510 --> 00:44:42,700 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 868 00:44:42,700 --> 00:44:44,320 ♪ Dan takdir terputus ♪ 869 00:44:45,020 --> 00:44:46,530 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 870 00:44:47,440 --> 00:44:48,800 ♪ Di dunia fana ♪ 871 00:44:48,800 --> 00:44:51,840 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 872 00:44:51,900 --> 00:44:54,500 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 873 00:44:54,900 --> 00:44:57,100 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 874 00:44:57,100 --> 00:44:59,750 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 875 00:44:59,870 --> 00:45:01,450 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 876 00:45:01,450 --> 00:45:03,750 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 877 00:45:03,870 --> 00:45:11,100 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 53855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.