All language subtitles for Billy.the.Kid.S01E02.WEB-DL.WEBRip[Cereal-Killer]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,077 --> 00:00:04,603 Sebelumnya di Billy the Kid... 2 00:00:07,612 --> 00:00:10,609 Otoritas berkata kota terlalu padat, dan kita harus pergi. 3 00:00:10,922 --> 00:00:12,359 Ada banyak pekerjaan di barat. 4 00:00:12,615 --> 00:00:14,022 Tanah peluang. 5 00:00:14,269 --> 00:00:16,309 Tampaknya salah, menyerahkan segalanya. 6 00:00:16,349 --> 00:00:18,075 Aku tidak berpikir kita menyerahkan segalanya. 7 00:00:18,155 --> 00:00:19,582 Kita hanya melakukan perjalanan. 8 00:00:19,857 --> 00:00:21,329 Kami nyaris tidak memiliki $50. 9 00:00:21,377 --> 00:00:22,580 Hanya itu yang kami punya. 10 00:00:22,631 --> 00:00:26,000 Baiklah, dua wagon. Masing-masing $50. 11 00:00:26,124 --> 00:00:28,919 Bepergian ke Barat adalah hal yang berbahaya, Billy. 12 00:00:29,991 --> 00:00:31,005 Billy! 13 00:00:31,181 --> 00:00:35,551 Keadaan terkadang tidak selalu seperti yang kita harapkan, Billy. 14 00:00:35,931 --> 00:00:38,487 Kau tahu semuanya akan membaik, bukan? 15 00:00:38,651 --> 00:00:39,471 Ibu berjanji. 16 00:00:39,571 --> 00:00:42,324 - Ini dia, kita sampai. Coffeyville! - Ini tempat kumuh. 17 00:00:42,371 --> 00:00:43,559 Aku perlu mencari pekerjaan. 18 00:00:43,578 --> 00:00:45,711 Kami baru saja tiba dan suamiku jatuh sakit. 19 00:00:45,758 --> 00:00:48,699 Yang aku takuti, dalam kasusmu, bukanlah luka fisik, 20 00:00:48,778 --> 00:00:50,024 melainkan di pikiran. 21 00:00:50,218 --> 00:00:51,418 Ketika kau dewasa... 22 00:00:51,825 --> 00:00:53,944 luangkan waktumu untuk melihat bintang-bintang 23 00:00:53,978 --> 00:00:56,446 Mereka memantulkan cahaya yang ada di dalam dirimu. 24 00:00:56,989 --> 00:00:58,157 Jaga ibumu, Billy. 25 00:00:58,264 --> 00:00:59,617 Dia wanita yang istimewa. 26 00:01:00,344 --> 00:01:01,369 Selamat tinggal, ayah. 27 00:01:01,522 --> 00:01:03,702 Ini bukanlah mainan. 28 00:01:03,954 --> 00:01:06,415 Jangan pernah mengarahkannya kepada seseorang... 29 00:01:06,538 --> 00:01:08,378 kecuali kau ingin menggunakannya. 30 00:01:08,738 --> 00:01:10,544 Aku tak ingin membunuhmu. 31 00:01:42,326 --> 00:01:50,326 {\an8}Jalur Santa Fe 1871 32 00:01:55,000 --> 00:02:02,000 PENERJEMAH Cereal-Killer 33 00:02:11,689 --> 00:02:12,658 Apa itu? 34 00:02:13,569 --> 00:02:16,193 Entahlah. Sepertinya itu badai pasir. 35 00:02:17,005 --> 00:02:18,070 Badai pasir? 36 00:02:18,672 --> 00:02:19,703 Bakal seperti apa itu? 37 00:02:19,865 --> 00:02:21,615 Begini saja... 38 00:02:21,879 --> 00:02:24,785 Jika badai itu menerjang, kau takkan berharap badai itu datang. 39 00:02:24,866 --> 00:02:27,204 Billy, jangan ganggu Pak Hurley. 40 00:02:27,719 --> 00:02:29,039 Ada hal yang lebih penting. 41 00:02:29,112 --> 00:02:30,999 Duduklah di belakang bersama Joe. 42 00:02:31,125 --> 00:02:31,917 Baik, Bu. 43 00:02:47,015 --> 00:02:49,727 Aku turut berduka cita atas suamimu, Bu McCarty. 44 00:02:51,553 --> 00:02:52,605 Terima kasih. 45 00:02:53,513 --> 00:02:55,149 Dengan dua anak kecil... 46 00:02:55,600 --> 00:02:56,817 pasti sulit. 47 00:02:57,444 --> 00:02:59,344 Dunia di luar sangatlah kejam. 48 00:02:59,440 --> 00:03:01,363 - Kami akan bertahan. - Tidak. 49 00:03:01,460 --> 00:03:03,682 Kau akan butuh seorang pria untuk menjagamu. 50 00:03:05,016 --> 00:03:07,536 Aku baru kehilangan suamiku. 51 00:03:07,655 --> 00:03:10,664 Aku perlu membawa keluargaku ke tempat yang memberi peluang bagus, 52 00:03:10,902 --> 00:03:11,749 jadi, saat ini... 53 00:03:11,808 --> 00:03:13,361 aku tak butuh apa pun selain pekerjaan 54 00:03:13,385 --> 00:03:14,937 dan tempat tinggal untuk kedua anakku. 55 00:03:20,341 --> 00:03:22,384 Sepertinya badai menuju ke arah kita. 56 00:03:23,061 --> 00:03:25,095 Sebaiknya kita perlu mempersiapkan diri. 57 00:04:20,757 --> 00:04:23,417 Kau mau minum, Nona Kathleen? 58 00:04:24,175 --> 00:04:25,322 Tidak, terima kasih. 59 00:04:27,048 --> 00:04:30,035 Kupikir semua orang Irlandia suka minum. 60 00:04:35,117 --> 00:04:36,517 Selamat malam, Pak Hurley. 61 00:04:36,560 --> 00:04:38,377 Tidak, jangan pergi. 62 00:04:38,461 --> 00:04:41,001 - Tolong. Lepaskan aku. - Ayolah! Duduk dahulu. 63 00:04:41,021 --> 00:04:42,089 Lepaskan aku! 64 00:04:45,174 --> 00:04:47,469 - Tolong. Lepaskan aku! - Aku belum selesai denganmu! 65 00:04:47,804 --> 00:04:49,179 Aku belum selesai! 66 00:04:49,692 --> 00:04:51,099 Tidak! 67 00:04:51,160 --> 00:04:52,508 Berhenti melawan! 68 00:04:52,547 --> 00:04:54,667 - Lepaskan aku! - Berhenti bergerak! 69 00:04:54,713 --> 00:04:56,320 Kubilang, berhenti bergerak! 70 00:04:56,367 --> 00:04:57,521 Menjauh darinya! 71 00:04:58,981 --> 00:05:01,134 - Serahkan pistol itu! - Tidak. 72 00:05:01,268 --> 00:05:03,652 Kubilang, serahkan pistol itu. 73 00:05:05,321 --> 00:05:06,235 Tidak. 74 00:05:08,458 --> 00:05:10,367 Serahkan pistol itu, nak. 75 00:05:10,438 --> 00:05:12,453 Kau tak perlu menyakiti siapa pun! 76 00:05:12,509 --> 00:05:13,829 Jika kau mendekat... 77 00:05:14,913 --> 00:05:16,165 Aku akan menembakmu. 78 00:05:16,216 --> 00:05:18,417 - Jangan, Billy. - Tenang saja, Bu. 79 00:05:18,467 --> 00:05:19,668 Ayolah, nak. 80 00:05:19,918 --> 00:05:22,630 Aku tidak menyakiti ibumu. 81 00:05:24,000 --> 00:05:27,487 Jangan perlu mempersulit hidupmu atas sesuatu yang tidak penting. 82 00:05:33,549 --> 00:05:35,309 Ini penting bagiku. 83 00:06:00,049 --> 00:06:09,249 {\an8}Santa Fe, New Mexico 84 00:07:02,812 --> 00:07:03,731 Billy? 85 00:07:10,167 --> 00:07:12,561 Terima kasih, Pak Hurley. 86 00:07:20,963 --> 00:07:22,332 Letakkan di sini. 87 00:07:25,709 --> 00:07:28,338 Permisi. Aku mencari manajer. 88 00:07:28,742 --> 00:07:30,174 Kau sudah menemukannya. 89 00:07:30,289 --> 00:07:32,843 Aku Emily Townshend. Apa yang bisa kubantu? 90 00:07:33,495 --> 00:07:36,889 Apakah kau memiliki lowongan untuk juru masak atau pelayan? 91 00:07:38,239 --> 00:07:39,391 Siapa namamu? 92 00:07:39,492 --> 00:07:40,976 Kathleen McCarty. 93 00:07:41,518 --> 00:07:42,561 Nama mereka? 94 00:07:42,758 --> 00:07:45,814 Ya. Namaku Billy, dan ini adikku, Joe... 95 00:07:47,232 --> 00:07:48,108 Bu. 96 00:07:51,165 --> 00:07:52,279 Punya suami? 97 00:07:54,156 --> 00:07:55,574 Tidak. Dia... 98 00:07:57,785 --> 00:07:59,328 Dia sudah meninggal. 99 00:08:01,219 --> 00:08:04,019 Aku turut berduka cita. Jangan lepas cincinmu. 100 00:08:04,235 --> 00:08:06,460 Itu akan memberimu perlindungan di kota ini. 101 00:08:09,254 --> 00:08:10,380 Baiklah. 102 00:08:10,494 --> 00:08:13,383 Akan kuberi masa percobaan sembari kulihat kinerjamu. 103 00:08:13,666 --> 00:08:15,266 Kau bisa tinggal di kamar tamu. 104 00:08:15,386 --> 00:08:16,679 Upah tiga dolar per hari. 105 00:08:16,846 --> 00:08:19,723 12 jam kerja, makanan gratis. Bagaimana kedengarannya? 106 00:08:21,978 --> 00:08:23,105 Kelihatannya... 107 00:08:23,631 --> 00:08:25,211 Upahnya terlalu sedikit. 108 00:08:25,258 --> 00:08:27,189 Kupikir kau ingin pekerjaan. 109 00:08:28,607 --> 00:08:30,567 Itu persyaratannya, terima atau tidak. 110 00:08:33,612 --> 00:08:35,739 Baik. Aku akan terima. 111 00:08:36,683 --> 00:08:38,617 Baiklah. Di lantai atas. 112 00:08:38,870 --> 00:08:40,077 Aku segera menyusul. 113 00:08:42,782 --> 00:08:43,747 Ayo. 114 00:08:53,695 --> 00:08:54,633 Hei. 115 00:08:54,775 --> 00:08:56,582 Hei, kenapa terburu-buru? 116 00:08:57,349 --> 00:09:00,639 Lihatlah, tangannya penuh. Mungkin kita harus bantu dia. 117 00:09:01,431 --> 00:09:02,516 Biarkan aku lewat. 118 00:09:03,646 --> 00:09:05,352 Tak ada yang menghentikanmu. 119 00:09:08,242 --> 00:09:09,815 Mau kuberi tumpangan? 120 00:09:18,198 --> 00:09:19,575 Kau baik sekali. 121 00:09:20,454 --> 00:09:22,735 Setiap pria baik akan melakukan hal yang sama, Bu. 122 00:09:30,002 --> 00:09:31,753 Izinkan aku memperkenalkan diri. 123 00:09:32,000 --> 00:09:33,040 Namaku Henry Antrim. 124 00:09:33,053 --> 00:09:36,808 Aku mengabdi tanpa tanda kehormatan di Union Army selama Perang Saudara. 125 00:09:38,228 --> 00:09:40,035 Antrim adalah nama Irlandia. 126 00:09:40,976 --> 00:09:43,003 Namaku Kathleen McCarthy. 127 00:09:43,361 --> 00:09:45,255 Aku juga dari Irlandia. County Down, di utara. 128 00:09:46,494 --> 00:09:47,519 Aku tak pernah ke sana. 129 00:09:47,541 --> 00:09:51,315 Tapi, keluargaku dari sana. Utara, tepatnya. 130 00:09:51,453 --> 00:09:52,900 Suatu hari aku ingin ke sana. 131 00:09:53,320 --> 00:09:54,776 Kudengar di sana sangat asri. 132 00:09:54,848 --> 00:09:56,570 Itu karena selalu hujan. 133 00:09:57,379 --> 00:09:59,406 Jika tak dapat lihat gunung maka sedang turun hujan. 134 00:09:59,465 --> 00:10:01,575 Jika dapat melihat gunung, maka akan turun hujan. 135 00:10:05,566 --> 00:10:07,080 Itu kursi pegas. Jangan dilepas. 136 00:10:13,699 --> 00:10:15,297 Apa pekerjaanmu, Pak Antrim? 137 00:10:15,396 --> 00:10:16,716 Seringnya, konstruksi. 138 00:10:16,769 --> 00:10:20,302 Tapi, aku juga mengerjakan hal lain. 139 00:10:21,720 --> 00:10:24,144 Ada banyak peluang di sini, Kathleen. 140 00:10:26,169 --> 00:10:27,768 Boleh aku memanggilmu itu? 141 00:10:38,270 --> 00:10:39,163 Kau terlambat. 142 00:10:39,203 --> 00:10:40,864 Maaf, Bu. Aku menidurkan Joe. 143 00:10:41,542 --> 00:10:42,574 Hei, Carlos. 144 00:10:42,747 --> 00:10:44,774 {\an8}- Dari mana saja kau, Bule? - Apa? 145 00:10:46,260 --> 00:10:48,634 {\an8}Kau harus belajar bahasa Spanyol, sobat. 146 00:10:48,705 --> 00:10:50,736 Kau harus belajar bahasa Amerika, sobat. 147 00:10:50,898 --> 00:10:52,459 Apa? 148 00:10:54,936 --> 00:10:58,590 {\an8}Bekerjalah dan buat tanganmu kotor. 149 00:10:58,856 --> 00:10:59,930 {\an8}Baik, Pak! 150 00:11:20,278 --> 00:11:21,321 Nona. 151 00:11:21,863 --> 00:11:23,156 Nona. Maaf. 152 00:11:24,010 --> 00:11:25,951 Mau pesan yang lain? Kami mau tutup. 153 00:11:27,033 --> 00:11:28,653 Pekerjaanmu sudah selesai? 154 00:11:30,079 --> 00:11:30,789 Ya. 155 00:11:31,379 --> 00:11:33,000 Duduklah. 156 00:11:33,586 --> 00:11:35,210 Minum sampanye. 157 00:11:36,960 --> 00:11:38,044 Aku tidak... 158 00:11:39,247 --> 00:11:40,674 Jangan menolak. 159 00:11:53,979 --> 00:11:55,063 Terima kasih. 160 00:11:57,887 --> 00:12:00,360 Kau bekerja sangat keras. 161 00:12:00,720 --> 00:12:02,237 Aku memperhatikanmu. 162 00:12:05,201 --> 00:12:06,575 Berapa upahmu? 163 00:12:10,203 --> 00:12:12,914 Aku baru diberi upah. Tiga dolar. 164 00:12:13,235 --> 00:12:16,835 Tiga dolar? Astaga. 165 00:12:17,538 --> 00:12:19,254 Mau tahu berapa penghasilanku? 166 00:12:31,141 --> 00:12:32,267 Bagaimana bisa? 167 00:12:34,008 --> 00:12:35,645 Menurutmu? 168 00:12:39,192 --> 00:12:42,110 Namaku Hattie. Siapa namamu? 169 00:12:42,712 --> 00:12:43,528 Aku Kathleen. 170 00:12:44,052 --> 00:12:47,365 Apa yang ingin kau lakukan dengan sisa hidupmu, Kathleen? 171 00:12:50,248 --> 00:12:52,537 Aku ingin mengelola restoran atau rumah kos. 172 00:12:54,381 --> 00:12:56,394 Kau butuh lebih dari tiga dolar untuk itu. 173 00:12:59,870 --> 00:13:01,254 Menurutmu aku bisa? 174 00:13:02,563 --> 00:13:05,830 Apa lagi yang bisa dilakukan seorang wanita muda di sini? 175 00:13:07,220 --> 00:13:08,887 Dia pasti pelacur... 176 00:13:09,907 --> 00:13:11,389 atau sudah menikah. 177 00:13:20,000 --> 00:13:25,000 KLAIM EKSTRA BONUS 15RB BONUS JUTAAN SETIAP HARI BONUS SENSASIONAL 138% 178 00:13:25,024 --> 00:13:30,024 MANTULXXX.NET MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!! 179 00:13:40,284 --> 00:13:43,088 Mereka menangkap para pencuri Meksiko! 180 00:13:49,068 --> 00:13:50,185 Ada apa? 181 00:13:50,428 --> 00:13:51,555 Jangan khawatir, Joe. 182 00:13:51,768 --> 00:13:53,088 Aku akan turun dan melihatnya. 183 00:14:02,551 --> 00:14:03,692 Minggir! 184 00:14:08,759 --> 00:14:10,782 Ayo! Gantung mereka! 185 00:14:12,633 --> 00:14:15,375 Gantung mereka! 186 00:14:15,418 --> 00:14:16,872 Bedebah Meksiko! 187 00:14:18,354 --> 00:14:19,583 Talinya! 188 00:14:22,383 --> 00:14:23,628 Panggil Sheriff! 189 00:14:30,352 --> 00:14:33,096 - Bajingan! Kemari kau! - Kita gantung mereka! 190 00:14:35,296 --> 00:14:36,474 Keparat Meksiko! 191 00:14:36,570 --> 00:14:37,601 Ayo! 192 00:14:39,356 --> 00:14:41,897 Tali ini akan mengirimmu ke neraka, bajingan pencuri! 193 00:14:42,314 --> 00:14:43,364 Bangunkan dia! Ayo. 194 00:14:43,437 --> 00:14:44,399 Bangunkan dia! 195 00:14:46,443 --> 00:14:48,028 Ini dia. Sheriff datang! 196 00:14:49,736 --> 00:14:51,156 Kau mau apa, Sheriff? 197 00:14:54,951 --> 00:14:56,703 Tak banyak yang bisa kulakukan, 198 00:14:57,051 --> 00:14:59,122 kecuali membiarkan keadilan ditegakkan. 199 00:15:26,066 --> 00:15:27,442 Ayo, anak-anak. 200 00:15:28,017 --> 00:15:30,612 Teman baru ibu ingin bertemu kalian. 201 00:15:45,639 --> 00:15:47,462 - Selamat siang. - Selamat siang. 202 00:15:51,216 --> 00:15:52,926 Billy. Ayo. 203 00:16:01,749 --> 00:16:03,311 Kita sampai. 204 00:16:06,760 --> 00:16:07,941 Ibu harap kau suka dia. 205 00:16:17,100 --> 00:16:19,325 - Halo. - Selamat siang, Bu. 206 00:16:23,790 --> 00:16:24,563 Selamat datang. 207 00:16:24,623 --> 00:16:26,459 Selamat datang di rumah sederhana-ku. 208 00:16:26,723 --> 00:16:27,877 Pergilah. 209 00:16:31,548 --> 00:16:33,216 Kathleen-ku. 210 00:16:36,646 --> 00:16:37,493 Jadi... 211 00:16:37,979 --> 00:16:39,514 Mereka anak-anakmu. 212 00:16:39,867 --> 00:16:43,131 Ini Billy, dan ini Joe. 213 00:16:43,742 --> 00:16:45,395 Billy dan Joe. 214 00:16:46,014 --> 00:16:47,897 Senang bisa berkenalan. 215 00:16:48,528 --> 00:16:50,312 Aku punya sesuatu untukmu. 216 00:16:55,906 --> 00:16:57,240 Terima kasih, Pak. 217 00:17:02,178 --> 00:17:03,058 Billy? 218 00:17:04,097 --> 00:17:04,937 Apa? 219 00:17:05,572 --> 00:17:07,667 Kau tidak berterima kasih kepada Pak Antrim? 220 00:17:44,440 --> 00:17:46,164 Harus kukatakan, Kathleen... 221 00:17:46,700 --> 00:17:48,875 Sebuah kehormatan bagiku bisa bertemu anak-anakmu. 222 00:17:49,432 --> 00:17:51,211 Kau sering bicarakan mereka. 223 00:17:51,749 --> 00:17:53,767 Kau bangga dengan mereka, itu benar. 224 00:17:54,377 --> 00:17:55,840 Terima kasih, Henry. 225 00:17:56,878 --> 00:17:59,427 Kuakui tidaklah mudah untuk kedua anakku, 226 00:18:00,251 --> 00:18:02,972 tetapi mereka telah membantu dan mendukungku. 227 00:18:13,089 --> 00:18:14,316 Ada apa, Billy? 228 00:18:14,788 --> 00:18:17,445 Kau tidak senang? 229 00:18:20,198 --> 00:18:22,242 Kulihat kau membunuh orang Meksiko itu. 230 00:18:23,893 --> 00:18:24,994 Aku melihatmu. 231 00:18:25,858 --> 00:18:26,636 Billy... 232 00:18:26,747 --> 00:18:29,040 Tidak. Tidak apa-apa, Kathleen. 233 00:18:30,008 --> 00:18:32,293 Billy punya alasan untuk bicarakan ini, 234 00:18:33,111 --> 00:18:34,754 kalau memang dia melihatnya. 235 00:18:43,253 --> 00:18:44,472 Begini, Billy... 236 00:18:46,159 --> 00:18:47,851 Apa yang sebenarnya kau lihat... 237 00:18:49,166 --> 00:18:51,781 tidak seperti yang kau pikirkan. 238 00:18:51,912 --> 00:18:54,357 Kau harus memikirkan hal yang jauh lebih dalam. 239 00:18:56,042 --> 00:18:57,318 Dalam bermasyarakat... 240 00:18:57,618 --> 00:19:01,948 dibutuhkan keseimbangan antara yang baik dan yang jahat. 241 00:19:03,171 --> 00:19:07,171 Untungnya, ada kekuatan besar yang bekerja di sini, di Barat, 242 00:19:07,785 --> 00:19:10,518 yang bertekad untuk membawa supremasi hukum 243 00:19:10,585 --> 00:19:14,285 dan keadilan yang takut akan Tuhan kepada semua yang tinggal di sini. 244 00:19:15,003 --> 00:19:16,590 Tapi, bagi orang Meksiko... 245 00:19:17,716 --> 00:19:19,048 mereka berpikir sebaliknya. 246 00:19:20,288 --> 00:19:23,615 Mereka berpikir kalau mencuri dan menembak 247 00:19:23,775 --> 00:19:25,568 adalah hal yang wajar. 248 00:19:25,608 --> 00:19:27,390 Tetapi kami, orang Amerika... 249 00:19:27,875 --> 00:19:29,401 Kami mencoba mengubah semua itu. 250 00:19:30,248 --> 00:19:32,270 Salah satu cara kami mengubahnya 251 00:19:32,495 --> 00:19:33,915 adalah dengan menghukum mereka 252 00:19:33,948 --> 00:19:36,774 yang melanggar hukum baru Amerika 253 00:19:36,828 --> 00:19:38,318 dan hukum milik Tuhan. 254 00:19:44,925 --> 00:19:46,326 Siapa yang menjadikanmu hakim? 255 00:19:49,746 --> 00:19:50,538 Billy. 256 00:19:51,167 --> 00:19:52,540 Ada apa denganmu? 257 00:19:57,499 --> 00:19:59,214 Ini tidak sepertimu. Kenapa denganmu? 258 00:20:11,252 --> 00:20:13,733 Menurut ibu, Pak Antrim adalah orang yang baik, 259 00:20:13,863 --> 00:20:15,579 jujur dan berpikiran religius. 260 00:20:17,824 --> 00:20:18,900 Dia membohongimu... 261 00:20:20,517 --> 00:20:21,611 tentang semuanya. 262 00:20:30,692 --> 00:20:32,372 Billy, apa pun yang terjadi, 263 00:20:32,412 --> 00:20:34,541 Pak Antrim takkan pernah menggantikan ayahmu. 264 00:20:36,712 --> 00:20:37,752 Bagaimana mungkin? 265 00:20:39,237 --> 00:20:40,892 Ini tak ada kaitannya dengan ayah. 266 00:20:43,260 --> 00:20:44,553 Ini soal pria itu. 267 00:20:50,066 --> 00:20:51,826 Ibu harus realistis, Billy. 268 00:20:53,116 --> 00:20:54,662 Pak Antrim cukup kaya, 269 00:20:54,689 --> 00:20:57,355 dan dia bisa menyokong dan menafkahi kita. 270 00:20:58,702 --> 00:21:01,442 Tanpanya, ibu tak tahu bagaimana kita melaluinya. 271 00:21:08,443 --> 00:21:09,683 Lihatlah itu. 272 00:21:11,190 --> 00:21:13,246 Aku selalu ingin membeli peternakan. 273 00:21:13,955 --> 00:21:15,039 Menggembala ternak. 274 00:21:16,470 --> 00:21:18,501 Itulah yang diinginkan pria di sini. 275 00:21:20,086 --> 00:21:21,421 Kau tak menginginkannya lagi? 276 00:21:23,143 --> 00:21:24,490 Itu impian yang telah mati... 277 00:21:26,330 --> 00:21:27,677 bersama dengan yang lainnya. 278 00:21:29,878 --> 00:21:31,180 Aku mengerti. 279 00:21:33,891 --> 00:21:35,351 Suamiku, dia meninggal. 280 00:21:37,117 --> 00:21:38,313 Entahlah... 281 00:21:39,732 --> 00:21:41,524 Aku merasa kalau dia mati karena kekecewaan. 282 00:21:48,448 --> 00:21:50,491 Aku baru memberitahumu ini. 283 00:21:51,459 --> 00:21:52,744 Aku kehilangan istriku. 284 00:21:53,659 --> 00:21:54,779 Kami belum lama menikah. 285 00:21:55,739 --> 00:21:56,664 Tipes. 286 00:21:58,098 --> 00:21:59,167 Aku turut berduka. 287 00:21:59,372 --> 00:22:02,605 Setidaknya aku tahu dia di Surga bersama Tuhan kita, Yesus. 288 00:22:03,059 --> 00:22:04,339 Aku merasa lega. 289 00:22:10,170 --> 00:22:11,596 Kau masih memiliki impian? 290 00:22:13,022 --> 00:22:13,995 Kurasa masih. 291 00:22:14,775 --> 00:22:16,100 Aku belum terlalu tua. 292 00:22:20,336 --> 00:22:21,856 Kuberitahu, Kathleen... 293 00:22:22,722 --> 00:22:25,777 Pertemuan kita sangat berarti untukku. 294 00:22:27,451 --> 00:22:29,037 Kupikir pria bisa sendirian, 295 00:22:29,071 --> 00:22:30,740 tetapi, itu tidak benar. 296 00:22:31,653 --> 00:22:32,693 Kita adalah manusia. 297 00:22:33,826 --> 00:22:35,440 Kita butuh orang lain. 298 00:22:37,616 --> 00:22:39,116 Harus orang yang tepat. 299 00:22:40,254 --> 00:22:43,378 Terkadang, seseorang mendapat perasaan. 300 00:22:44,204 --> 00:22:45,517 Datang entah dari mana. 301 00:22:46,625 --> 00:22:47,674 Tapi, kau tahu... 302 00:22:48,675 --> 00:22:50,301 itulah misteri Tuhan. 303 00:22:57,306 --> 00:22:58,346 Benar. 304 00:23:05,525 --> 00:23:07,318 Maukah kau menikah denganku, Kathleen? 305 00:23:08,607 --> 00:23:10,988 Maukah kau menjadikanku pria paling bahagia di Santa Fe? 306 00:23:36,055 --> 00:23:36,723 Billy? 307 00:23:39,199 --> 00:23:39,934 Billy? 308 00:23:40,192 --> 00:23:42,519 {\an8}Ada apa? Apa yang salah? 309 00:23:44,382 --> 00:23:47,150 Ibuku baru saja memutuskan menikahi bajingan dan pembual. 310 00:23:52,599 --> 00:23:53,740 Kau mengerti? 311 00:24:01,139 --> 00:24:02,539 {\an8}Dia terdengar seperti ayahku. 312 00:24:07,519 --> 00:24:09,247 {\an8}Ayo. Kita pergi dari sini. 313 00:24:15,315 --> 00:24:17,935 {\an8}Belum terlalu larut. Kita harus apa, sobat? 314 00:24:18,481 --> 00:24:20,728 {\an8}Hidup itu singkat. Terserah kau saja, sobat. 315 00:24:21,670 --> 00:24:24,145 Mari kita bermain Monte. Mengisi kantong kita. 316 00:24:24,187 --> 00:24:27,137 {\an8}5 Tahun Kemudian 317 00:24:35,813 --> 00:24:36,866 Pasang taruhanmu. 318 00:24:39,952 --> 00:24:40,870 Tambah taruhan? 319 00:24:46,042 --> 00:24:47,001 Ayolah! 320 00:24:47,752 --> 00:24:48,461 Menang. 321 00:24:49,003 --> 00:24:49,879 Kalah. 322 00:24:53,758 --> 00:24:55,760 - Selamat malam, Bu. - Selamat malam, Anak muda. 323 00:24:56,052 --> 00:24:57,178 Cepatlah, Bandar! 324 00:24:59,656 --> 00:25:02,883 {\an8}Dia orang sinting. Abaikan saja. 325 00:25:06,709 --> 00:25:07,730 Pasang taruhanmu. 326 00:25:17,612 --> 00:25:18,574 Tambah taruhan? 327 00:25:24,779 --> 00:25:25,498 Kau menang. 328 00:25:27,542 --> 00:25:28,334 Menang. 329 00:25:29,126 --> 00:25:30,002 Menang. 330 00:25:32,586 --> 00:25:33,589 Kau kalah, Pak. 331 00:25:34,568 --> 00:25:36,843 Tidak. Aku tidak kalah. 332 00:25:37,862 --> 00:25:40,638 Aku tidak kalah. Aku tidak pernah kalah. 333 00:25:43,301 --> 00:25:45,761 Tidak kepada orang Meksiko rendahan! 334 00:25:47,115 --> 00:25:49,063 Tak pernah terpikir di benakku. 335 00:25:51,246 --> 00:25:52,650 Carlos, tidak! 336 00:25:55,161 --> 00:25:55,945 Sial! 337 00:25:57,337 --> 00:25:58,906 Kau akan membayarnya! 338 00:25:59,615 --> 00:26:01,033 Aku beri saran... 339 00:26:01,526 --> 00:26:04,537 Jangan perlu mempersulit hidupmu atas seseorang yang tidak penting. 340 00:26:08,454 --> 00:26:09,792 Dia penting bagiku. 341 00:26:20,142 --> 00:26:21,262 Tidak. 342 00:26:28,562 --> 00:26:31,147 Seseorang panggilkan Sheriff! 343 00:26:31,284 --> 00:26:32,732 Di mana Sheriff? 344 00:26:35,985 --> 00:26:39,113 Tunggu apa lagi? Kocok kartu itu. / Baik, Pak. 345 00:26:49,955 --> 00:26:51,125 Dia ada di sini. 346 00:26:54,152 --> 00:26:55,132 Billy? 347 00:26:57,446 --> 00:27:00,259 Billy, ibu ingin mengenalkanmu kepada salah satu tamu. 348 00:27:00,516 --> 00:27:02,270 Ini Pak Ash Upson. 349 00:27:02,771 --> 00:27:04,889 Mungkin kau tertarik untuk bicara dengannya. 350 00:27:05,266 --> 00:27:06,307 Dia seorang jurnalis. 351 00:27:06,594 --> 00:27:08,935 Dia punya informasi tentang kejadian semalam. 352 00:27:09,281 --> 00:27:10,353 Boleh aku duduk? 353 00:27:17,517 --> 00:27:19,528 - Kuberi kalian privasi. - Baik. 354 00:27:22,277 --> 00:27:23,240 Halo, Billy. 355 00:27:32,482 --> 00:27:34,168 Ibumu menceritakannya padaku. 356 00:27:34,193 --> 00:27:35,353 Aku turut berduka cita. 357 00:27:36,721 --> 00:27:39,090 Hal semacam itu sering terjadi di sini. 358 00:27:41,676 --> 00:27:42,510 Ya. 359 00:27:45,053 --> 00:27:46,639 - Mau membicarakannya? - Tidak. 360 00:27:53,580 --> 00:27:56,680 Kudengar pembunuh temanmu tidak didakwa atas pembunuhan. 361 00:27:56,707 --> 00:27:57,608 Apa? 362 00:27:57,807 --> 00:28:00,111 Katanya ada keadaan yang memberatkan,... 363 00:28:00,147 --> 00:28:02,067 ...kalau itu pembelaan diri. - Itu omong kosong. 364 00:28:02,349 --> 00:28:04,782 Dia sengaja menembaknya. Aku di sana. Aku melihatnya. 365 00:28:04,829 --> 00:28:05,658 Baiklah. 366 00:28:13,927 --> 00:28:14,917 Tahan. 367 00:28:17,633 --> 00:28:19,463 - Dia orangnya. - Aku tahu. 368 00:28:20,160 --> 00:28:22,800 Tahan dirimu. Kecuali kau ingin mati. 369 00:28:23,415 --> 00:28:24,885 Tahan dirimu. 370 00:28:25,720 --> 00:28:26,804 Apa maksudmu? 371 00:28:28,472 --> 00:28:29,598 - Duduk. - Tidak! 372 00:28:29,854 --> 00:28:31,892 Kau tak tahu siapa yang kau hadapi. 373 00:28:33,319 --> 00:28:34,895 Duduk dan akan kuberitahu. 374 00:28:36,888 --> 00:28:37,815 Ayo. 375 00:28:42,371 --> 00:28:43,571 Ayo. 376 00:28:58,560 --> 00:29:00,171 Aku tak mengenal si pelaku, 377 00:29:00,563 --> 00:29:03,924 tapi pria yang duduk bersamanya adalah Henessey. 378 00:29:04,786 --> 00:29:06,719 Dia hakim keliling yang tersohor. 379 00:29:08,364 --> 00:29:11,265 Dia juga seorang anggota Santa Fe Ring. 380 00:29:12,311 --> 00:29:13,601 Apa artinya itu? 381 00:29:14,183 --> 00:29:17,229 Kelompok yang menjalankan sebagian besar hal di Barat, Billy. 382 00:29:17,897 --> 00:29:21,484 Perkumpulan rahasia orang-orang kaya. 383 00:29:22,485 --> 00:29:25,738 Santa Fe Ring adalah kelompok tertua dan paling kuat dari semuanya. 384 00:29:27,025 --> 00:29:28,766 Itu sebabnya aku di sini. 385 00:29:31,397 --> 00:29:33,871 Aku sedang menyelidiki seluruh sistem. 386 00:29:34,735 --> 00:29:37,622 Korupsi, keberpihakan, dan pelanggaran hukum. 387 00:29:39,335 --> 00:29:41,420 Orang-orang ini, mereka menyuap senator. 388 00:29:41,691 --> 00:29:45,091 Mereka menyuap Sheriff, hakim, siapa saja yang mereka inginkan. 389 00:29:46,001 --> 00:29:48,221 Mereka menyingkirkan siapa saja yang menghalangi. 390 00:29:53,442 --> 00:29:56,393 Menurutmu, mereka adalah anggota dari kelompok itu? 391 00:29:57,052 --> 00:30:00,231 Bisa jadi, atau mereka melindunginya untuk alasan tertentu. 392 00:30:02,399 --> 00:30:03,719 Kalau orang tahu tentang ini, 393 00:30:03,806 --> 00:30:05,989 kenapa mereka tidak masuk dan menghancurkannya? 394 00:30:06,029 --> 00:30:08,280 Karena kelompok ini sampai ke paling atas. 395 00:30:08,896 --> 00:30:09,842 Itu sebabnya. 396 00:30:16,291 --> 00:30:18,250 Aku hanya ingin keadilan untuk temanku. 397 00:30:19,653 --> 00:30:20,751 Aku mengerti. 398 00:30:22,586 --> 00:30:24,004 Tapi keadilan... 399 00:30:25,344 --> 00:30:28,711 Keadilan sejati tidak datang dari laras pistol. 400 00:30:30,828 --> 00:30:33,815 Kita harus beberkan kejahatan dan membersihkan sistem. 401 00:30:36,746 --> 00:30:40,271 Berapa lama yang dibutuhkan, Pak Upson? 402 00:30:42,100 --> 00:30:43,190 Aku tidak tahu. 403 00:30:45,190 --> 00:30:47,653 Bertahun-tahun. Mungkin lebih lama. 404 00:30:49,863 --> 00:30:51,490 Hanya itu satu-satunya cara. 405 00:30:57,942 --> 00:30:59,874 Aku tak bisa menunggu selama itu. 406 00:31:03,000 --> 00:31:08,000 KLAIM EKSTRA BONUS 15RB BONUS JUTAAN SETIAP HARI BONUS SENSASIONAL 138% 407 00:31:08,024 --> 00:31:13,024 MANTULXXX.NET MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!! 408 00:33:19,021 --> 00:33:20,201 Kathleen? 409 00:33:21,215 --> 00:33:22,395 Kau di sana? 410 00:33:24,498 --> 00:33:25,518 Hattie? 411 00:33:35,960 --> 00:33:36,908 Hattie? 412 00:33:44,325 --> 00:33:45,372 Ada apa? 413 00:33:50,544 --> 00:33:51,712 Ya Tuhan. 414 00:33:54,509 --> 00:33:55,966 Kenapa denganmu? 415 00:33:56,772 --> 00:33:58,177 Aku tak bisa katakan. 416 00:34:00,515 --> 00:34:01,847 Baik. 417 00:34:05,085 --> 00:34:07,186 Mau kubersihkan lukamu? 418 00:34:12,274 --> 00:34:13,859 Siapa pelakunya, Hattie? 419 00:34:17,489 --> 00:34:19,756 Jangan menghakimiku, Kathleen. 420 00:34:19,988 --> 00:34:20,824 Kenapa? 421 00:34:21,496 --> 00:34:23,619 Kenapa kau katakan itu? Untuk apa aku menghakimimu? 422 00:34:24,335 --> 00:34:26,802 Hattie, aku hanya ingin tahu perbuatan siapa ini. 423 00:34:27,313 --> 00:34:28,290 Maafkan aku. 424 00:34:28,926 --> 00:34:30,167 Kenapa meminta maaf? 425 00:34:31,406 --> 00:34:32,586 Ini salahku. 426 00:34:34,233 --> 00:34:36,287 Ini bukan salahmu. 427 00:34:39,380 --> 00:34:40,469 Katakan saja. 428 00:34:42,079 --> 00:34:43,847 Aku tahu kau datang untuk bercerita. 429 00:34:48,389 --> 00:34:49,390 Antrim? 430 00:34:55,068 --> 00:34:56,047 Suamiku? 431 00:34:58,573 --> 00:35:00,322 Dia yang melakukan ini? 432 00:35:01,489 --> 00:35:03,951 Dia marah. 433 00:35:04,694 --> 00:35:06,607 Dia berkata ada yang tak beres. 434 00:35:16,004 --> 00:35:17,047 Hattie... 435 00:35:21,335 --> 00:35:22,511 Kau dan... 436 00:35:23,554 --> 00:35:24,555 Ya. 437 00:35:26,862 --> 00:35:29,059 Dia salah satu pelanggan tetapku. 438 00:35:30,551 --> 00:35:32,131 Bahkan sebelum kau hadir. 439 00:35:34,600 --> 00:35:35,880 Dan dia tak pernah berhenti. 440 00:35:41,486 --> 00:35:43,740 Maafkan aku, Kathleen. 441 00:35:47,521 --> 00:35:48,954 Maafkan aku. 442 00:36:14,632 --> 00:36:15,485 Ibu? 443 00:36:19,651 --> 00:36:20,652 Ibu? 444 00:37:12,539 --> 00:37:14,831 Selamat malam, anak muda. Ada yang bisa kubantu? 445 00:37:15,010 --> 00:37:17,501 Katakan, di mana Henry Antrim? 446 00:37:17,809 --> 00:37:19,711 Tidak ada Pak Antrim. 447 00:37:37,709 --> 00:37:40,607 Siapa lagi kalau bukan dia? 448 00:37:42,467 --> 00:37:43,944 Apa maumu, Billy? 449 00:37:45,411 --> 00:37:46,905 Mau melepas keperjakaanmu? 450 00:37:47,218 --> 00:37:48,115 Begitu? 451 00:37:49,503 --> 00:37:51,159 Tepat waktu. 452 00:37:52,834 --> 00:37:54,705 Nona, tolong pergi. 453 00:38:08,023 --> 00:38:10,387 Ibumu tak pernah mengirimmu ke sini, bukan? 454 00:38:12,608 --> 00:38:13,849 Tentu saja. 455 00:38:14,821 --> 00:38:17,769 Dia berutang budi kepadaku. 456 00:38:22,822 --> 00:38:26,486 Pulanglah dan bertingkah layaknya anak yang baik, 457 00:38:27,112 --> 00:38:28,479 Tuhan tolonglah hambamu, 458 00:38:29,056 --> 00:38:30,662 Aku akan menghajar... 459 00:38:30,696 --> 00:38:32,993 Ya. Tembak saja aku. 460 00:38:34,226 --> 00:38:38,457 Bagaimana perasaan Kathleen nantinya melihatmu tergantung pada seutas tali? 461 00:39:20,786 --> 00:39:23,377 - Bu, kau mau? - Tidak. Terima kasih. 462 00:39:24,361 --> 00:39:26,797 - Terima kasih, Sofia. - Sama-sama. 463 00:40:20,475 --> 00:40:21,810 Kita harus bicara. 464 00:40:27,820 --> 00:40:31,111 Kesepakatan perumahan besar yang aku harapkan telah kandas. 465 00:40:33,363 --> 00:40:34,573 Kita dalam masalah. 466 00:40:35,823 --> 00:40:37,909 Aku berutang lebih banyak dari yang kukira. 467 00:40:40,915 --> 00:40:42,482 Bukannya bank... 468 00:40:42,528 --> 00:40:44,332 Bank takkan memberi kredit lagi. 469 00:40:45,504 --> 00:40:47,065 Kuambil beberapa pinjaman. 470 00:40:48,189 --> 00:40:49,810 Mereka ingin aku melunasinya. 471 00:40:54,303 --> 00:40:56,177 Apa yang harus kita lakukan? 472 00:41:00,544 --> 00:41:02,067 Kita pergi dari tempat ini. 473 00:41:02,077 --> 00:41:04,024 - Pergi ke mana?! - Aku tidak tahu! 474 00:41:11,130 --> 00:41:12,903 Ke suatu tempat di mana aku bisa bekerja. 475 00:41:17,725 --> 00:41:21,532 Pekerjaan seperti apa yang akan kau lakukan, Antrim? 476 00:41:55,497 --> 00:41:56,780 Ibu tak harus pergi bersamanya. 477 00:41:59,429 --> 00:42:01,409 - Harus. - Tidak. 478 00:42:03,389 --> 00:42:06,373 - Ibu tak harus tinggal bersamanya. - Ya. Harus. 479 00:42:08,742 --> 00:42:09,960 Dia suamiku. 480 00:42:10,581 --> 00:42:12,587 Ibu menikahinya atas nama Tuhan. 481 00:42:12,824 --> 00:42:15,048 - Ibu harus tinggal bersamanya. - Tidak harus. 482 00:42:15,903 --> 00:42:18,093 Ibu percaya pada ritus Gereja Katolik, Billy. 483 00:42:18,137 --> 00:42:19,678 Takkan ada yang mengubah itu. 484 00:42:24,710 --> 00:42:25,536 Tapi... 485 00:42:28,893 --> 00:42:30,647 Kau tak harus ikut dengan kami. 486 00:42:34,452 --> 00:42:35,235 Ya. 487 00:42:36,618 --> 00:42:37,612 Aku tak harus ikut. 488 00:43:29,039 --> 00:43:30,206 Hai, Billy. 489 00:43:31,869 --> 00:43:32,792 Hai. 490 00:43:41,452 --> 00:43:42,969 Kami diharuskan pergi. 491 00:43:43,881 --> 00:43:45,741 Antrim mengalami kebangkrutan. 492 00:43:48,886 --> 00:43:50,018 Aku turut prihatin. 493 00:43:51,471 --> 00:43:52,726 Ke mana kau akan pergi? 494 00:43:55,315 --> 00:43:56,942 Antrim bilang dia butuh pekerjaan. 495 00:44:02,453 --> 00:44:04,240 Kebetulan, aku juga pergi dari sini. 496 00:44:06,034 --> 00:44:08,119 - Benarkah? - Ya. 497 00:44:10,251 --> 00:44:11,790 Hidupku telah terancam. 498 00:44:13,315 --> 00:44:16,419 Ada saat-saat, ancaman hanya bualan. 499 00:44:17,202 --> 00:44:18,316 Yang ini tidak. 500 00:44:21,866 --> 00:44:24,928 Jadi, kau melepaskan semua penyelidikanmu? 501 00:44:28,967 --> 00:44:31,319 Ancaman seperti itu membuatku lebih bertekad 502 00:44:31,450 --> 00:44:34,521 untuk membeberkan kejahatan manusia-manusia busuk ini. 503 00:44:42,404 --> 00:44:43,613 Ke mana kau pergi? 504 00:44:45,032 --> 00:44:47,117 Aku ditawari pekerjaan di Silver City. 505 00:44:48,042 --> 00:44:50,589 Kota pertambangan, namun sejahtera. 506 00:44:51,116 --> 00:44:53,436 Ada beragam bisnis baru. 507 00:44:54,813 --> 00:44:57,377 Mungkin Antrim akan dapat pekerjaan. 508 00:44:59,307 --> 00:45:03,341 Tentunya, karena segalanya berkembang, 509 00:45:04,447 --> 00:45:06,970 orang-orang yang ada di kelompok juga akan beranjak. 510 00:45:20,010 --> 00:45:21,609 Apa impianmu, Billy? 511 00:45:24,331 --> 00:45:26,698 Kau tak bisa menjadi penjudi selamanya. 512 00:45:27,636 --> 00:45:28,700 Benar? 513 00:45:29,438 --> 00:45:30,291 Ya. 514 00:45:31,596 --> 00:45:33,288 Aku takkan selamanya menjadi penjudi. 515 00:45:34,848 --> 00:45:38,293 Mungkin saja kau menemukan masa depanmu di Silver City. 516 00:45:39,669 --> 00:45:41,212 Jalur kereta api akan dibangun. 517 00:45:41,868 --> 00:45:45,841 Ada pula kawanan ternak besar dan peternakan di seluruh daerah. 518 00:45:47,814 --> 00:45:49,694 Kota yang sedang berkembang. 519 00:45:52,073 --> 00:45:55,166 Di sana, kau bisa menjadi apa saja yang kau inginkan. 520 00:45:56,805 --> 00:45:58,354 Beranilah untuk mencoba. 521 00:46:07,509 --> 00:46:10,825 Kupikir kau juga harus berani mencoba, Pak Upson. 522 00:46:17,721 --> 00:46:19,709 Entahlah, Billy. Terkadang aku berpikir... 523 00:46:20,842 --> 00:46:24,429 Keberanian hanyalah kejujuran untuk mengenali kelemahanmu. 524 00:46:26,049 --> 00:46:27,842 Kemudian menutupi kelemahan itu. 525 00:47:37,497 --> 00:47:38,197 Bu... 526 00:47:38,810 --> 00:47:40,123 Tak apa, Billy. 527 00:47:40,325 --> 00:47:42,625 Tuhan yang memberi, Tuhan juga yang mengambil. 528 00:47:52,385 --> 00:47:54,929 Silver City, kami datang! 529 00:48:24,032 --> 00:48:25,168 Pegang. 530 00:49:25,450 --> 00:49:27,021 Selamat malam, Billy. 531 00:49:28,367 --> 00:49:30,024 Kau keparat. 532 00:49:30,401 --> 00:49:31,693 Masalahnya, Billy... 533 00:49:32,012 --> 00:49:33,795 apa yang tampaknya tidak kau mengerti... 534 00:49:33,926 --> 00:49:35,530 adalah aku memiliki ibumu, 535 00:49:35,812 --> 00:49:39,242 jadi aku memilikimu dan adikmu. 536 00:49:39,400 --> 00:49:43,053 Langkahi aku sekali lagi, dan kalian akan menderita. 537 00:49:43,371 --> 00:49:45,544 Benar-benar menderita. 538 00:49:47,275 --> 00:49:48,167 Apa kau mengerti? 539 00:49:49,101 --> 00:49:51,671 Apa kau mengerti? 540 00:50:30,895 --> 00:50:32,795 Itu ular! Ada ular! 541 00:50:33,924 --> 00:50:35,840 Sumpah! Di mana ular itu? 542 00:50:36,127 --> 00:50:38,384 - Di mana ular itu? - Masih di sini. 543 00:50:38,550 --> 00:50:40,094 Di mana ular itu? Astaga! 544 00:51:06,000 --> 00:51:11,000 KLAIM EKSTRA BONUS 15RB BONUS JUTAAN SETIAP HARI BONUS SENSASIONAL 138% 545 00:51:11,024 --> 01:07:51,024 MANTULXXX.NET MANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!! 37165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.