Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,077 --> 00:00:04,603
Sebelumnya di Billy the Kid...
2
00:00:07,612 --> 00:00:10,609
Otoritas berkata kota terlalu padat,
dan kita harus pergi.
3
00:00:10,922 --> 00:00:12,359
Ada banyak pekerjaan di barat.
4
00:00:12,615 --> 00:00:14,022
Tanah peluang.
5
00:00:14,269 --> 00:00:16,309
Tampaknya salah,
menyerahkan segalanya.
6
00:00:16,349 --> 00:00:18,075
Aku tidak berpikir
kita menyerahkan segalanya.
7
00:00:18,155 --> 00:00:19,582
Kita hanya melakukan perjalanan.
8
00:00:19,857 --> 00:00:21,329
Kami nyaris tidak memiliki $50.
9
00:00:21,377 --> 00:00:22,580
Hanya itu yang kami punya.
10
00:00:22,631 --> 00:00:26,000
Baiklah, dua wagon.
Masing-masing $50.
11
00:00:26,124 --> 00:00:28,919
Bepergian ke Barat
adalah hal yang berbahaya, Billy.
12
00:00:29,991 --> 00:00:31,005
Billy!
13
00:00:31,181 --> 00:00:35,551
Keadaan terkadang tidak selalu
seperti yang kita harapkan, Billy.
14
00:00:35,931 --> 00:00:38,487
Kau tahu semuanya akan membaik, bukan?
15
00:00:38,651 --> 00:00:39,471
Ibu berjanji.
16
00:00:39,571 --> 00:00:42,324
- Ini dia, kita sampai. Coffeyville!
- Ini tempat kumuh.
17
00:00:42,371 --> 00:00:43,559
Aku perlu mencari pekerjaan.
18
00:00:43,578 --> 00:00:45,711
Kami baru saja tiba
dan suamiku jatuh sakit.
19
00:00:45,758 --> 00:00:48,699
Yang aku takuti, dalam kasusmu,
bukanlah luka fisik,
20
00:00:48,778 --> 00:00:50,024
melainkan di pikiran.
21
00:00:50,218 --> 00:00:51,418
Ketika kau dewasa...
22
00:00:51,825 --> 00:00:53,944
luangkan waktumu
untuk melihat bintang-bintang
23
00:00:53,978 --> 00:00:56,446
Mereka memantulkan cahaya
yang ada di dalam dirimu.
24
00:00:56,989 --> 00:00:58,157
Jaga ibumu, Billy.
25
00:00:58,264 --> 00:00:59,617
Dia wanita yang istimewa.
26
00:01:00,344 --> 00:01:01,369
Selamat tinggal, ayah.
27
00:01:01,522 --> 00:01:03,702
Ini bukanlah mainan.
28
00:01:03,954 --> 00:01:06,415
Jangan pernah mengarahkannya
kepada seseorang...
29
00:01:06,538 --> 00:01:08,378
kecuali kau ingin menggunakannya.
30
00:01:08,738 --> 00:01:10,544
Aku tak ingin membunuhmu.
31
00:01:42,326 --> 00:01:50,326
{\an8}Jalur Santa Fe
1871
32
00:01:55,000 --> 00:02:02,000
PENERJEMAH
Cereal-Killer
33
00:02:11,689 --> 00:02:12,658
Apa itu?
34
00:02:13,569 --> 00:02:16,193
Entahlah.
Sepertinya itu badai pasir.
35
00:02:17,005 --> 00:02:18,070
Badai pasir?
36
00:02:18,672 --> 00:02:19,703
Bakal seperti apa itu?
37
00:02:19,865 --> 00:02:21,615
Begini saja...
38
00:02:21,879 --> 00:02:24,785
Jika badai itu menerjang,
kau takkan berharap badai itu datang.
39
00:02:24,866 --> 00:02:27,204
Billy, jangan ganggu Pak Hurley.
40
00:02:27,719 --> 00:02:29,039
Ada hal yang lebih penting.
41
00:02:29,112 --> 00:02:30,999
Duduklah di belakang bersama Joe.
42
00:02:31,125 --> 00:02:31,917
Baik, Bu.
43
00:02:47,015 --> 00:02:49,727
Aku turut berduka cita
atas suamimu, Bu McCarty.
44
00:02:51,553 --> 00:02:52,605
Terima kasih.
45
00:02:53,513 --> 00:02:55,149
Dengan dua anak kecil...
46
00:02:55,600 --> 00:02:56,817
pasti sulit.
47
00:02:57,444 --> 00:02:59,344
Dunia di luar sangatlah kejam.
48
00:02:59,440 --> 00:03:01,363
- Kami akan bertahan.
- Tidak.
49
00:03:01,460 --> 00:03:03,682
Kau akan butuh seorang pria
untuk menjagamu.
50
00:03:05,016 --> 00:03:07,536
Aku baru kehilangan suamiku.
51
00:03:07,655 --> 00:03:10,664
Aku perlu membawa keluargaku
ke tempat yang memberi peluang bagus,
52
00:03:10,902 --> 00:03:11,749
jadi, saat ini...
53
00:03:11,808 --> 00:03:13,361
aku tak butuh apa
pun selain pekerjaan
54
00:03:13,385 --> 00:03:14,937
dan tempat tinggal
untuk kedua anakku.
55
00:03:20,341 --> 00:03:22,384
Sepertinya badai menuju ke arah kita.
56
00:03:23,061 --> 00:03:25,095
Sebaiknya kita perlu mempersiapkan diri.
57
00:04:20,757 --> 00:04:23,417
Kau mau minum, Nona Kathleen?
58
00:04:24,175 --> 00:04:25,322
Tidak, terima kasih.
59
00:04:27,048 --> 00:04:30,035
Kupikir semua orang Irlandia suka minum.
60
00:04:35,117 --> 00:04:36,517
Selamat malam, Pak Hurley.
61
00:04:36,560 --> 00:04:38,377
Tidak, jangan pergi.
62
00:04:38,461 --> 00:04:41,001
- Tolong. Lepaskan aku.
- Ayolah! Duduk dahulu.
63
00:04:41,021 --> 00:04:42,089
Lepaskan aku!
64
00:04:45,174 --> 00:04:47,469
- Tolong. Lepaskan aku!
- Aku belum selesai denganmu!
65
00:04:47,804 --> 00:04:49,179
Aku belum selesai!
66
00:04:49,692 --> 00:04:51,099
Tidak!
67
00:04:51,160 --> 00:04:52,508
Berhenti melawan!
68
00:04:52,547 --> 00:04:54,667
- Lepaskan aku!
- Berhenti bergerak!
69
00:04:54,713 --> 00:04:56,320
Kubilang, berhenti bergerak!
70
00:04:56,367 --> 00:04:57,521
Menjauh darinya!
71
00:04:58,981 --> 00:05:01,134
- Serahkan pistol itu!
- Tidak.
72
00:05:01,268 --> 00:05:03,652
Kubilang, serahkan pistol itu.
73
00:05:05,321 --> 00:05:06,235
Tidak.
74
00:05:08,458 --> 00:05:10,367
Serahkan pistol itu, nak.
75
00:05:10,438 --> 00:05:12,453
Kau tak perlu menyakiti siapa pun!
76
00:05:12,509 --> 00:05:13,829
Jika kau mendekat...
77
00:05:14,913 --> 00:05:16,165
Aku akan menembakmu.
78
00:05:16,216 --> 00:05:18,417
- Jangan, Billy.
- Tenang saja, Bu.
79
00:05:18,467 --> 00:05:19,668
Ayolah, nak.
80
00:05:19,918 --> 00:05:22,630
Aku tidak menyakiti ibumu.
81
00:05:24,000 --> 00:05:27,487
Jangan perlu mempersulit hidupmu
atas sesuatu yang tidak penting.
82
00:05:33,549 --> 00:05:35,309
Ini penting bagiku.
83
00:06:00,049 --> 00:06:09,249
{\an8}Santa Fe, New Mexico
84
00:07:02,812 --> 00:07:03,731
Billy?
85
00:07:10,167 --> 00:07:12,561
Terima kasih, Pak Hurley.
86
00:07:20,963 --> 00:07:22,332
Letakkan di sini.
87
00:07:25,709 --> 00:07:28,338
Permisi. Aku mencari manajer.
88
00:07:28,742 --> 00:07:30,174
Kau sudah menemukannya.
89
00:07:30,289 --> 00:07:32,843
Aku Emily Townshend.
Apa yang bisa kubantu?
90
00:07:33,495 --> 00:07:36,889
Apakah kau memiliki lowongan
untuk juru masak atau pelayan?
91
00:07:38,239 --> 00:07:39,391
Siapa namamu?
92
00:07:39,492 --> 00:07:40,976
Kathleen McCarty.
93
00:07:41,518 --> 00:07:42,561
Nama mereka?
94
00:07:42,758 --> 00:07:45,814
Ya. Namaku Billy,
dan ini adikku, Joe...
95
00:07:47,232 --> 00:07:48,108
Bu.
96
00:07:51,165 --> 00:07:52,279
Punya suami?
97
00:07:54,156 --> 00:07:55,574
Tidak. Dia...
98
00:07:57,785 --> 00:07:59,328
Dia sudah meninggal.
99
00:08:01,219 --> 00:08:04,019
Aku turut berduka cita.
Jangan lepas cincinmu.
100
00:08:04,235 --> 00:08:06,460
Itu akan memberimu
perlindungan di kota ini.
101
00:08:09,254 --> 00:08:10,380
Baiklah.
102
00:08:10,494 --> 00:08:13,383
Akan kuberi masa percobaan
sembari kulihat kinerjamu.
103
00:08:13,666 --> 00:08:15,266
Kau bisa tinggal di kamar tamu.
104
00:08:15,386 --> 00:08:16,679
Upah tiga dolar per hari.
105
00:08:16,846 --> 00:08:19,723
12 jam kerja, makanan gratis.
Bagaimana kedengarannya?
106
00:08:21,978 --> 00:08:23,105
Kelihatannya...
107
00:08:23,631 --> 00:08:25,211
Upahnya terlalu sedikit.
108
00:08:25,258 --> 00:08:27,189
Kupikir kau ingin pekerjaan.
109
00:08:28,607 --> 00:08:30,567
Itu persyaratannya, terima atau tidak.
110
00:08:33,612 --> 00:08:35,739
Baik. Aku akan terima.
111
00:08:36,683 --> 00:08:38,617
Baiklah. Di lantai atas.
112
00:08:38,870 --> 00:08:40,077
Aku segera menyusul.
113
00:08:42,782 --> 00:08:43,747
Ayo.
114
00:08:53,695 --> 00:08:54,633
Hei.
115
00:08:54,775 --> 00:08:56,582
Hei, kenapa terburu-buru?
116
00:08:57,349 --> 00:09:00,639
Lihatlah, tangannya penuh.
Mungkin kita harus bantu dia.
117
00:09:01,431 --> 00:09:02,516
Biarkan aku lewat.
118
00:09:03,646 --> 00:09:05,352
Tak ada yang menghentikanmu.
119
00:09:08,242 --> 00:09:09,815
Mau kuberi tumpangan?
120
00:09:18,198 --> 00:09:19,575
Kau baik sekali.
121
00:09:20,454 --> 00:09:22,735
Setiap pria baik akan melakukan
hal yang sama, Bu.
122
00:09:30,002 --> 00:09:31,753
Izinkan aku memperkenalkan diri.
123
00:09:32,000 --> 00:09:33,040
Namaku Henry Antrim.
124
00:09:33,053 --> 00:09:36,808
Aku mengabdi tanpa tanda kehormatan
di Union Army selama Perang Saudara.
125
00:09:38,228 --> 00:09:40,035
Antrim adalah nama Irlandia.
126
00:09:40,976 --> 00:09:43,003
Namaku Kathleen McCarthy.
127
00:09:43,361 --> 00:09:45,255
Aku juga dari Irlandia.
County Down, di utara.
128
00:09:46,494 --> 00:09:47,519
Aku tak pernah ke sana.
129
00:09:47,541 --> 00:09:51,315
Tapi, keluargaku dari sana.
Utara, tepatnya.
130
00:09:51,453 --> 00:09:52,900
Suatu hari aku ingin ke sana.
131
00:09:53,320 --> 00:09:54,776
Kudengar di sana sangat asri.
132
00:09:54,848 --> 00:09:56,570
Itu karena selalu hujan.
133
00:09:57,379 --> 00:09:59,406
Jika tak dapat lihat gunung
maka sedang turun hujan.
134
00:09:59,465 --> 00:10:01,575
Jika dapat melihat gunung,
maka akan turun hujan.
135
00:10:05,566 --> 00:10:07,080
Itu kursi pegas.
Jangan dilepas.
136
00:10:13,699 --> 00:10:15,297
Apa pekerjaanmu, Pak Antrim?
137
00:10:15,396 --> 00:10:16,716
Seringnya, konstruksi.
138
00:10:16,769 --> 00:10:20,302
Tapi, aku juga mengerjakan hal lain.
139
00:10:21,720 --> 00:10:24,144
Ada banyak peluang di sini, Kathleen.
140
00:10:26,169 --> 00:10:27,768
Boleh aku memanggilmu itu?
141
00:10:38,270 --> 00:10:39,163
Kau terlambat.
142
00:10:39,203 --> 00:10:40,864
Maaf, Bu.
Aku menidurkan Joe.
143
00:10:41,542 --> 00:10:42,574
Hei, Carlos.
144
00:10:42,747 --> 00:10:44,774
{\an8}- Dari mana saja kau, Bule?
- Apa?
145
00:10:46,260 --> 00:10:48,634
{\an8}Kau harus belajar
bahasa Spanyol, sobat.
146
00:10:48,705 --> 00:10:50,736
Kau harus belajar bahasa Amerika, sobat.
147
00:10:50,898 --> 00:10:52,459
Apa?
148
00:10:54,936 --> 00:10:58,590
{\an8}Bekerjalah dan buat tanganmu kotor.
149
00:10:58,856 --> 00:10:59,930
{\an8}Baik, Pak!
150
00:11:20,278 --> 00:11:21,321
Nona.
151
00:11:21,863 --> 00:11:23,156
Nona. Maaf.
152
00:11:24,010 --> 00:11:25,951
Mau pesan yang lain?
Kami mau tutup.
153
00:11:27,033 --> 00:11:28,653
Pekerjaanmu sudah selesai?
154
00:11:30,079 --> 00:11:30,789
Ya.
155
00:11:31,379 --> 00:11:33,000
Duduklah.
156
00:11:33,586 --> 00:11:35,210
Minum sampanye.
157
00:11:36,960 --> 00:11:38,044
Aku tidak...
158
00:11:39,247 --> 00:11:40,674
Jangan menolak.
159
00:11:53,979 --> 00:11:55,063
Terima kasih.
160
00:11:57,887 --> 00:12:00,360
Kau bekerja sangat keras.
161
00:12:00,720 --> 00:12:02,237
Aku memperhatikanmu.
162
00:12:05,201 --> 00:12:06,575
Berapa upahmu?
163
00:12:10,203 --> 00:12:12,914
Aku baru diberi upah.
Tiga dolar.
164
00:12:13,235 --> 00:12:16,835
Tiga dolar? Astaga.
165
00:12:17,538 --> 00:12:19,254
Mau tahu berapa penghasilanku?
166
00:12:31,141 --> 00:12:32,267
Bagaimana bisa?
167
00:12:34,008 --> 00:12:35,645
Menurutmu?
168
00:12:39,192 --> 00:12:42,110
Namaku Hattie.
Siapa namamu?
169
00:12:42,712 --> 00:12:43,528
Aku Kathleen.
170
00:12:44,052 --> 00:12:47,365
Apa yang ingin kau lakukan
dengan sisa hidupmu, Kathleen?
171
00:12:50,248 --> 00:12:52,537
Aku ingin mengelola
restoran atau rumah kos.
172
00:12:54,381 --> 00:12:56,394
Kau butuh lebih dari tiga dolar untuk itu.
173
00:12:59,870 --> 00:13:01,254
Menurutmu aku bisa?
174
00:13:02,563 --> 00:13:05,830
Apa lagi yang bisa dilakukan
seorang wanita muda di sini?
175
00:13:07,220 --> 00:13:08,887
Dia pasti pelacur...
176
00:13:09,907 --> 00:13:11,389
atau sudah menikah.
177
00:13:20,000 --> 00:13:25,000
KLAIM EKSTRA BONUS 15RB
BONUS JUTAAN SETIAP HARI
BONUS SENSASIONAL 138%
178
00:13:25,024 --> 00:13:30,024
MANTULXXX.NETMANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!!
179
00:13:40,284 --> 00:13:43,088
Mereka menangkap
para pencuri Meksiko!
180
00:13:49,068 --> 00:13:50,185
Ada apa?
181
00:13:50,428 --> 00:13:51,555
Jangan khawatir, Joe.
182
00:13:51,768 --> 00:13:53,088
Aku akan turun dan melihatnya.
183
00:14:02,551 --> 00:14:03,692
Minggir!
184
00:14:08,759 --> 00:14:10,782
Ayo! Gantung mereka!
185
00:14:12,633 --> 00:14:15,375
Gantung mereka!
186
00:14:15,418 --> 00:14:16,872
Bedebah Meksiko!
187
00:14:18,354 --> 00:14:19,583
Talinya!
188
00:14:22,383 --> 00:14:23,628
Panggil Sheriff!
189
00:14:30,352 --> 00:14:33,096
- Bajingan! Kemari kau!
- Kita gantung mereka!
190
00:14:35,296 --> 00:14:36,474
Keparat Meksiko!
191
00:14:36,570 --> 00:14:37,601
Ayo!
192
00:14:39,356 --> 00:14:41,897
Tali ini akan mengirimmu
ke neraka, bajingan pencuri!
193
00:14:42,314 --> 00:14:43,364
Bangunkan dia! Ayo.
194
00:14:43,437 --> 00:14:44,399
Bangunkan dia!
195
00:14:46,443 --> 00:14:48,028
Ini dia. Sheriff datang!
196
00:14:49,736 --> 00:14:51,156
Kau mau apa, Sheriff?
197
00:14:54,951 --> 00:14:56,703
Tak banyak yang bisa kulakukan,
198
00:14:57,051 --> 00:14:59,122
kecuali membiarkan
keadilan ditegakkan.
199
00:15:26,066 --> 00:15:27,442
Ayo, anak-anak.
200
00:15:28,017 --> 00:15:30,612
Teman baru ibu
ingin bertemu kalian.
201
00:15:45,639 --> 00:15:47,462
- Selamat siang.
- Selamat siang.
202
00:15:51,216 --> 00:15:52,926
Billy. Ayo.
203
00:16:01,749 --> 00:16:03,311
Kita sampai.
204
00:16:06,760 --> 00:16:07,941
Ibu harap kau suka dia.
205
00:16:17,100 --> 00:16:19,325
- Halo.
- Selamat siang, Bu.
206
00:16:23,790 --> 00:16:24,563
Selamat datang.
207
00:16:24,623 --> 00:16:26,459
Selamat datang di
rumah sederhana-ku.
208
00:16:26,723 --> 00:16:27,877
Pergilah.
209
00:16:31,548 --> 00:16:33,216
Kathleen-ku.
210
00:16:36,646 --> 00:16:37,493
Jadi...
211
00:16:37,979 --> 00:16:39,514
Mereka anak-anakmu.
212
00:16:39,867 --> 00:16:43,131
Ini Billy, dan ini Joe.
213
00:16:43,742 --> 00:16:45,395
Billy dan Joe.
214
00:16:46,014 --> 00:16:47,897
Senang bisa berkenalan.
215
00:16:48,528 --> 00:16:50,312
Aku punya sesuatu untukmu.
216
00:16:55,906 --> 00:16:57,240
Terima kasih, Pak.
217
00:17:02,178 --> 00:17:03,058
Billy?
218
00:17:04,097 --> 00:17:04,937
Apa?
219
00:17:05,572 --> 00:17:07,667
Kau tidak berterima kasih
kepada Pak Antrim?
220
00:17:44,440 --> 00:17:46,164
Harus kukatakan, Kathleen...
221
00:17:46,700 --> 00:17:48,875
Sebuah kehormatan bagiku
bisa bertemu anak-anakmu.
222
00:17:49,432 --> 00:17:51,211
Kau sering bicarakan mereka.
223
00:17:51,749 --> 00:17:53,767
Kau bangga dengan mereka, itu benar.
224
00:17:54,377 --> 00:17:55,840
Terima kasih, Henry.
225
00:17:56,878 --> 00:17:59,427
Kuakui tidaklah mudah
untuk kedua anakku,
226
00:18:00,251 --> 00:18:02,972
tetapi mereka telah membantu
dan mendukungku.
227
00:18:13,089 --> 00:18:14,316
Ada apa, Billy?
228
00:18:14,788 --> 00:18:17,445
Kau tidak senang?
229
00:18:20,198 --> 00:18:22,242
Kulihat kau membunuh
orang Meksiko itu.
230
00:18:23,893 --> 00:18:24,994
Aku melihatmu.
231
00:18:25,858 --> 00:18:26,636
Billy...
232
00:18:26,747 --> 00:18:29,040
Tidak. Tidak apa-apa, Kathleen.
233
00:18:30,008 --> 00:18:32,293
Billy punya alasan
untuk bicarakan ini,
234
00:18:33,111 --> 00:18:34,754
kalau memang dia melihatnya.
235
00:18:43,253 --> 00:18:44,472
Begini, Billy...
236
00:18:46,159 --> 00:18:47,851
Apa yang sebenarnya kau lihat...
237
00:18:49,166 --> 00:18:51,781
tidak seperti yang kau pikirkan.
238
00:18:51,912 --> 00:18:54,357
Kau harus memikirkan hal
yang jauh lebih dalam.
239
00:18:56,042 --> 00:18:57,318
Dalam bermasyarakat...
240
00:18:57,618 --> 00:19:01,948
dibutuhkan keseimbangan
antara yang baik dan yang jahat.
241
00:19:03,171 --> 00:19:07,171
Untungnya, ada kekuatan besar
yang bekerja di sini, di Barat,
242
00:19:07,785 --> 00:19:10,518
yang bertekad untuk membawa
supremasi hukum
243
00:19:10,585 --> 00:19:14,285
dan keadilan yang takut akan Tuhan
kepada semua yang tinggal di sini.
244
00:19:15,003 --> 00:19:16,590
Tapi, bagi orang Meksiko...
245
00:19:17,716 --> 00:19:19,048
mereka berpikir sebaliknya.
246
00:19:20,288 --> 00:19:23,615
Mereka berpikir kalau mencuri
dan menembak
247
00:19:23,775 --> 00:19:25,568
adalah hal yang wajar.
248
00:19:25,608 --> 00:19:27,390
Tetapi kami, orang Amerika...
249
00:19:27,875 --> 00:19:29,401
Kami mencoba mengubah semua itu.
250
00:19:30,248 --> 00:19:32,270
Salah satu cara kami mengubahnya
251
00:19:32,495 --> 00:19:33,915
adalah dengan menghukum mereka
252
00:19:33,948 --> 00:19:36,774
yang melanggar
hukum baru Amerika
253
00:19:36,828 --> 00:19:38,318
dan hukum milik Tuhan.
254
00:19:44,925 --> 00:19:46,326
Siapa yang menjadikanmu hakim?
255
00:19:49,746 --> 00:19:50,538
Billy.
256
00:19:51,167 --> 00:19:52,540
Ada apa denganmu?
257
00:19:57,499 --> 00:19:59,214
Ini tidak sepertimu.
Kenapa denganmu?
258
00:20:11,252 --> 00:20:13,733
Menurut ibu, Pak Antrim
adalah orang yang baik,
259
00:20:13,863 --> 00:20:15,579
jujur dan berpikiran religius.
260
00:20:17,824 --> 00:20:18,900
Dia membohongimu...
261
00:20:20,517 --> 00:20:21,611
tentang semuanya.
262
00:20:30,692 --> 00:20:32,372
Billy, apa pun yang terjadi,
263
00:20:32,412 --> 00:20:34,541
Pak Antrim takkan pernah
menggantikan ayahmu.
264
00:20:36,712 --> 00:20:37,752
Bagaimana mungkin?
265
00:20:39,237 --> 00:20:40,892
Ini tak ada kaitannya
dengan ayah.
266
00:20:43,260 --> 00:20:44,553
Ini soal pria itu.
267
00:20:50,066 --> 00:20:51,826
Ibu harus realistis, Billy.
268
00:20:53,116 --> 00:20:54,662
Pak Antrim cukup kaya,
269
00:20:54,689 --> 00:20:57,355
dan dia bisa menyokong
dan menafkahi kita.
270
00:20:58,702 --> 00:21:01,442
Tanpanya, ibu tak tahu
bagaimana kita melaluinya.
271
00:21:08,443 --> 00:21:09,683
Lihatlah itu.
272
00:21:11,190 --> 00:21:13,246
Aku selalu ingin membeli peternakan.
273
00:21:13,955 --> 00:21:15,039
Menggembala ternak.
274
00:21:16,470 --> 00:21:18,501
Itulah yang diinginkan pria di sini.
275
00:21:20,086 --> 00:21:21,421
Kau tak menginginkannya lagi?
276
00:21:23,143 --> 00:21:24,490
Itu impian yang telah mati...
277
00:21:26,330 --> 00:21:27,677
bersama dengan yang lainnya.
278
00:21:29,878 --> 00:21:31,180
Aku mengerti.
279
00:21:33,891 --> 00:21:35,351
Suamiku, dia meninggal.
280
00:21:37,117 --> 00:21:38,313
Entahlah...
281
00:21:39,732 --> 00:21:41,524
Aku merasa kalau dia mati
karena kekecewaan.
282
00:21:48,448 --> 00:21:50,491
Aku baru memberitahumu ini.
283
00:21:51,459 --> 00:21:52,744
Aku kehilangan istriku.
284
00:21:53,659 --> 00:21:54,779
Kami belum lama menikah.
285
00:21:55,739 --> 00:21:56,664
Tipes.
286
00:21:58,098 --> 00:21:59,167
Aku turut berduka.
287
00:21:59,372 --> 00:22:02,605
Setidaknya aku tahu dia di Surga
bersama Tuhan kita, Yesus.
288
00:22:03,059 --> 00:22:04,339
Aku merasa lega.
289
00:22:10,170 --> 00:22:11,596
Kau masih memiliki impian?
290
00:22:13,022 --> 00:22:13,995
Kurasa masih.
291
00:22:14,775 --> 00:22:16,100
Aku belum terlalu tua.
292
00:22:20,336 --> 00:22:21,856
Kuberitahu, Kathleen...
293
00:22:22,722 --> 00:22:25,777
Pertemuan kita sangat berarti untukku.
294
00:22:27,451 --> 00:22:29,037
Kupikir pria bisa sendirian,
295
00:22:29,071 --> 00:22:30,740
tetapi, itu tidak benar.
296
00:22:31,653 --> 00:22:32,693
Kita adalah manusia.
297
00:22:33,826 --> 00:22:35,440
Kita butuh orang lain.
298
00:22:37,616 --> 00:22:39,116
Harus orang yang tepat.
299
00:22:40,254 --> 00:22:43,378
Terkadang, seseorang mendapat perasaan.
300
00:22:44,204 --> 00:22:45,517
Datang entah dari mana.
301
00:22:46,625 --> 00:22:47,674
Tapi, kau tahu...
302
00:22:48,675 --> 00:22:50,301
itulah misteri Tuhan.
303
00:22:57,306 --> 00:22:58,346
Benar.
304
00:23:05,525 --> 00:23:07,318
Maukah kau menikah
denganku, Kathleen?
305
00:23:08,607 --> 00:23:10,988
Maukah kau menjadikanku
pria paling bahagia di Santa Fe?
306
00:23:36,055 --> 00:23:36,723
Billy?
307
00:23:39,199 --> 00:23:39,934
Billy?
308
00:23:40,192 --> 00:23:42,519
{\an8}Ada apa?
Apa yang salah?
309
00:23:44,382 --> 00:23:47,150
Ibuku baru saja memutuskan
menikahi bajingan dan pembual.
310
00:23:52,599 --> 00:23:53,740
Kau mengerti?
311
00:24:01,139 --> 00:24:02,539
{\an8}Dia terdengar seperti ayahku.
312
00:24:07,519 --> 00:24:09,247
{\an8}Ayo. Kita pergi dari sini.
313
00:24:15,315 --> 00:24:17,935
{\an8}Belum terlalu larut.
Kita harus apa, sobat?
314
00:24:18,481 --> 00:24:20,728
{\an8}Hidup itu singkat.
Terserah kau saja, sobat.
315
00:24:21,670 --> 00:24:24,145
Mari kita bermain Monte.
Mengisi kantong kita.
316
00:24:24,187 --> 00:24:27,137
{\an8}5 Tahun Kemudian
317
00:24:35,813 --> 00:24:36,866
Pasang taruhanmu.
318
00:24:39,952 --> 00:24:40,870
Tambah taruhan?
319
00:24:46,042 --> 00:24:47,001
Ayolah!
320
00:24:47,752 --> 00:24:48,461
Menang.
321
00:24:49,003 --> 00:24:49,879
Kalah.
322
00:24:53,758 --> 00:24:55,760
- Selamat malam, Bu.
- Selamat malam, Anak muda.
323
00:24:56,052 --> 00:24:57,178
Cepatlah, Bandar!
324
00:24:59,656 --> 00:25:02,883
{\an8}Dia orang sinting.
Abaikan saja.
325
00:25:06,709 --> 00:25:07,730
Pasang taruhanmu.
326
00:25:17,612 --> 00:25:18,574
Tambah taruhan?
327
00:25:24,779 --> 00:25:25,498
Kau menang.
328
00:25:27,542 --> 00:25:28,334
Menang.
329
00:25:29,126 --> 00:25:30,002
Menang.
330
00:25:32,586 --> 00:25:33,589
Kau kalah, Pak.
331
00:25:34,568 --> 00:25:36,843
Tidak. Aku tidak kalah.
332
00:25:37,862 --> 00:25:40,638
Aku tidak kalah.
Aku tidak pernah kalah.
333
00:25:43,301 --> 00:25:45,761
Tidak kepada orang Meksiko rendahan!
334
00:25:47,115 --> 00:25:49,063
Tak pernah terpikir di benakku.
335
00:25:51,246 --> 00:25:52,650
Carlos, tidak!
336
00:25:55,161 --> 00:25:55,945
Sial!
337
00:25:57,337 --> 00:25:58,906
Kau akan membayarnya!
338
00:25:59,615 --> 00:26:01,033
Aku beri saran...
339
00:26:01,526 --> 00:26:04,537
Jangan perlu mempersulit hidupmu
atas seseorang yang tidak penting.
340
00:26:08,454 --> 00:26:09,792
Dia penting bagiku.
341
00:26:20,142 --> 00:26:21,262
Tidak.
342
00:26:28,562 --> 00:26:31,147
Seseorang panggilkan Sheriff!
343
00:26:31,284 --> 00:26:32,732
Di mana Sheriff?
344
00:26:35,985 --> 00:26:39,113
Tunggu apa lagi?
Kocok kartu itu. / Baik, Pak.
345
00:26:49,955 --> 00:26:51,125
Dia ada di sini.
346
00:26:54,152 --> 00:26:55,132
Billy?
347
00:26:57,446 --> 00:27:00,259
Billy, ibu ingin mengenalkanmu
kepada salah satu tamu.
348
00:27:00,516 --> 00:27:02,270
Ini Pak Ash Upson.
349
00:27:02,771 --> 00:27:04,889
Mungkin kau tertarik
untuk bicara dengannya.
350
00:27:05,266 --> 00:27:06,307
Dia seorang jurnalis.
351
00:27:06,594 --> 00:27:08,935
Dia punya informasi
tentang kejadian semalam.
352
00:27:09,281 --> 00:27:10,353
Boleh aku duduk?
353
00:27:17,517 --> 00:27:19,528
- Kuberi kalian privasi.
- Baik.
354
00:27:22,277 --> 00:27:23,240
Halo, Billy.
355
00:27:32,482 --> 00:27:34,168
Ibumu menceritakannya padaku.
356
00:27:34,193 --> 00:27:35,353
Aku turut berduka cita.
357
00:27:36,721 --> 00:27:39,090
Hal semacam itu
sering terjadi di sini.
358
00:27:41,676 --> 00:27:42,510
Ya.
359
00:27:45,053 --> 00:27:46,639
- Mau membicarakannya?
- Tidak.
360
00:27:53,580 --> 00:27:56,680
Kudengar pembunuh temanmu
tidak didakwa atas pembunuhan.
361
00:27:56,707 --> 00:27:57,608
Apa?
362
00:27:57,807 --> 00:28:00,111
Katanya ada keadaan yang memberatkan,...
363
00:28:00,147 --> 00:28:02,067
...kalau itu pembelaan diri.
- Itu omong kosong.
364
00:28:02,349 --> 00:28:04,782
Dia sengaja menembaknya.
Aku di sana. Aku melihatnya.
365
00:28:04,829 --> 00:28:05,658
Baiklah.
366
00:28:13,927 --> 00:28:14,917
Tahan.
367
00:28:17,633 --> 00:28:19,463
- Dia orangnya.
- Aku tahu.
368
00:28:20,160 --> 00:28:22,800
Tahan dirimu.
Kecuali kau ingin mati.
369
00:28:23,415 --> 00:28:24,885
Tahan dirimu.
370
00:28:25,720 --> 00:28:26,804
Apa maksudmu?
371
00:28:28,472 --> 00:28:29,598
- Duduk.
- Tidak!
372
00:28:29,854 --> 00:28:31,892
Kau tak tahu
siapa yang kau hadapi.
373
00:28:33,319 --> 00:28:34,895
Duduk dan akan kuberitahu.
374
00:28:36,888 --> 00:28:37,815
Ayo.
375
00:28:42,371 --> 00:28:43,571
Ayo.
376
00:28:58,560 --> 00:29:00,171
Aku tak mengenal si pelaku,
377
00:29:00,563 --> 00:29:03,924
tapi pria yang duduk bersamanya
adalah Henessey.
378
00:29:04,786 --> 00:29:06,719
Dia hakim keliling yang tersohor.
379
00:29:08,364 --> 00:29:11,265
Dia juga seorang anggota Santa Fe Ring.
380
00:29:12,311 --> 00:29:13,601
Apa artinya itu?
381
00:29:14,183 --> 00:29:17,229
Kelompok yang menjalankan
sebagian besar hal di Barat, Billy.
382
00:29:17,897 --> 00:29:21,484
Perkumpulan rahasia orang-orang kaya.
383
00:29:22,485 --> 00:29:25,738
Santa Fe Ring adalah kelompok tertua
dan paling kuat dari semuanya.
384
00:29:27,025 --> 00:29:28,766
Itu sebabnya aku di sini.
385
00:29:31,397 --> 00:29:33,871
Aku sedang menyelidiki seluruh sistem.
386
00:29:34,735 --> 00:29:37,622
Korupsi, keberpihakan,
dan pelanggaran hukum.
387
00:29:39,335 --> 00:29:41,420
Orang-orang ini,
mereka menyuap senator.
388
00:29:41,691 --> 00:29:45,091
Mereka menyuap Sheriff, hakim,
siapa saja yang mereka inginkan.
389
00:29:46,001 --> 00:29:48,221
Mereka menyingkirkan
siapa saja yang menghalangi.
390
00:29:53,442 --> 00:29:56,393
Menurutmu, mereka adalah
anggota dari kelompok itu?
391
00:29:57,052 --> 00:30:00,231
Bisa jadi, atau mereka melindunginya
untuk alasan tertentu.
392
00:30:02,399 --> 00:30:03,719
Kalau orang tahu tentang ini,
393
00:30:03,806 --> 00:30:05,989
kenapa mereka tidak masuk
dan menghancurkannya?
394
00:30:06,029 --> 00:30:08,280
Karena kelompok ini
sampai ke paling atas.
395
00:30:08,896 --> 00:30:09,842
Itu sebabnya.
396
00:30:16,291 --> 00:30:18,250
Aku hanya ingin keadilan
untuk temanku.
397
00:30:19,653 --> 00:30:20,751
Aku mengerti.
398
00:30:22,586 --> 00:30:24,004
Tapi keadilan...
399
00:30:25,344 --> 00:30:28,711
Keadilan sejati tidak datang
dari laras pistol.
400
00:30:30,828 --> 00:30:33,815
Kita harus beberkan kejahatan
dan membersihkan sistem.
401
00:30:36,746 --> 00:30:40,271
Berapa lama yang dibutuhkan, Pak Upson?
402
00:30:42,100 --> 00:30:43,190
Aku tidak tahu.
403
00:30:45,190 --> 00:30:47,653
Bertahun-tahun.
Mungkin lebih lama.
404
00:30:49,863 --> 00:30:51,490
Hanya itu satu-satunya cara.
405
00:30:57,942 --> 00:30:59,874
Aku tak bisa menunggu selama itu.
406
00:31:03,000 --> 00:31:08,000
KLAIM EKSTRA BONUS 15RB
BONUS JUTAAN SETIAP HARI
BONUS SENSASIONAL 138%
407
00:31:08,024 --> 00:31:13,024
MANTULXXX.NETMANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!!
408
00:33:19,021 --> 00:33:20,201
Kathleen?
409
00:33:21,215 --> 00:33:22,395
Kau di sana?
410
00:33:24,498 --> 00:33:25,518
Hattie?
411
00:33:35,960 --> 00:33:36,908
Hattie?
412
00:33:44,325 --> 00:33:45,372
Ada apa?
413
00:33:50,544 --> 00:33:51,712
Ya Tuhan.
414
00:33:54,509 --> 00:33:55,966
Kenapa denganmu?
415
00:33:56,772 --> 00:33:58,177
Aku tak bisa katakan.
416
00:34:00,515 --> 00:34:01,847
Baik.
417
00:34:05,085 --> 00:34:07,186
Mau kubersihkan lukamu?
418
00:34:12,274 --> 00:34:13,859
Siapa pelakunya, Hattie?
419
00:34:17,489 --> 00:34:19,756
Jangan menghakimiku, Kathleen.
420
00:34:19,988 --> 00:34:20,824
Kenapa?
421
00:34:21,496 --> 00:34:23,619
Kenapa kau katakan itu?
Untuk apa aku menghakimimu?
422
00:34:24,335 --> 00:34:26,802
Hattie, aku hanya ingin tahu
perbuatan siapa ini.
423
00:34:27,313 --> 00:34:28,290
Maafkan aku.
424
00:34:28,926 --> 00:34:30,167
Kenapa meminta maaf?
425
00:34:31,406 --> 00:34:32,586
Ini salahku.
426
00:34:34,233 --> 00:34:36,287
Ini bukan salahmu.
427
00:34:39,380 --> 00:34:40,469
Katakan saja.
428
00:34:42,079 --> 00:34:43,847
Aku tahu kau datang
untuk bercerita.
429
00:34:48,389 --> 00:34:49,390
Antrim?
430
00:34:55,068 --> 00:34:56,047
Suamiku?
431
00:34:58,573 --> 00:35:00,322
Dia yang melakukan ini?
432
00:35:01,489 --> 00:35:03,951
Dia marah.
433
00:35:04,694 --> 00:35:06,607
Dia berkata ada yang tak beres.
434
00:35:16,004 --> 00:35:17,047
Hattie...
435
00:35:21,335 --> 00:35:22,511
Kau dan...
436
00:35:23,554 --> 00:35:24,555
Ya.
437
00:35:26,862 --> 00:35:29,059
Dia salah satu pelanggan tetapku.
438
00:35:30,551 --> 00:35:32,131
Bahkan sebelum kau hadir.
439
00:35:34,600 --> 00:35:35,880
Dan dia tak pernah berhenti.
440
00:35:41,486 --> 00:35:43,740
Maafkan aku, Kathleen.
441
00:35:47,521 --> 00:35:48,954
Maafkan aku.
442
00:36:14,632 --> 00:36:15,485
Ibu?
443
00:36:19,651 --> 00:36:20,652
Ibu?
444
00:37:12,539 --> 00:37:14,831
Selamat malam, anak muda.
Ada yang bisa kubantu?
445
00:37:15,010 --> 00:37:17,501
Katakan, di mana Henry Antrim?
446
00:37:17,809 --> 00:37:19,711
Tidak ada Pak Antrim.
447
00:37:37,709 --> 00:37:40,607
Siapa lagi kalau bukan dia?
448
00:37:42,467 --> 00:37:43,944
Apa maumu, Billy?
449
00:37:45,411 --> 00:37:46,905
Mau melepas keperjakaanmu?
450
00:37:47,218 --> 00:37:48,115
Begitu?
451
00:37:49,503 --> 00:37:51,159
Tepat waktu.
452
00:37:52,834 --> 00:37:54,705
Nona, tolong pergi.
453
00:38:08,023 --> 00:38:10,387
Ibumu tak pernah
mengirimmu ke sini, bukan?
454
00:38:12,608 --> 00:38:13,849
Tentu saja.
455
00:38:14,821 --> 00:38:17,769
Dia berutang budi kepadaku.
456
00:38:22,822 --> 00:38:26,486
Pulanglah dan bertingkah
layaknya anak yang baik,
457
00:38:27,112 --> 00:38:28,479
Tuhan tolonglah hambamu,
458
00:38:29,056 --> 00:38:30,662
Aku akan menghajar...
459
00:38:30,696 --> 00:38:32,993
Ya. Tembak saja aku.
460
00:38:34,226 --> 00:38:38,457
Bagaimana perasaan Kathleen nantinya
melihatmu tergantung pada seutas tali?
461
00:39:20,786 --> 00:39:23,377
- Bu, kau mau?
- Tidak. Terima kasih.
462
00:39:24,361 --> 00:39:26,797
- Terima kasih, Sofia.
- Sama-sama.
463
00:40:20,475 --> 00:40:21,810
Kita harus bicara.
464
00:40:27,820 --> 00:40:31,111
Kesepakatan perumahan besar
yang aku harapkan telah kandas.
465
00:40:33,363 --> 00:40:34,573
Kita dalam masalah.
466
00:40:35,823 --> 00:40:37,909
Aku berutang lebih banyak
dari yang kukira.
467
00:40:40,915 --> 00:40:42,482
Bukannya bank...
468
00:40:42,528 --> 00:40:44,332
Bank takkan memberi kredit lagi.
469
00:40:45,504 --> 00:40:47,065
Kuambil beberapa pinjaman.
470
00:40:48,189 --> 00:40:49,810
Mereka ingin aku melunasinya.
471
00:40:54,303 --> 00:40:56,177
Apa yang harus kita lakukan?
472
00:41:00,544 --> 00:41:02,067
Kita pergi dari tempat ini.
473
00:41:02,077 --> 00:41:04,024
- Pergi ke mana?!
- Aku tidak tahu!
474
00:41:11,130 --> 00:41:12,903
Ke suatu tempat
di mana aku bisa bekerja.
475
00:41:17,725 --> 00:41:21,532
Pekerjaan seperti apa
yang akan kau lakukan, Antrim?
476
00:41:55,497 --> 00:41:56,780
Ibu tak harus pergi bersamanya.
477
00:41:59,429 --> 00:42:01,409
- Harus.
- Tidak.
478
00:42:03,389 --> 00:42:06,373
- Ibu tak harus tinggal bersamanya.
- Ya. Harus.
479
00:42:08,742 --> 00:42:09,960
Dia suamiku.
480
00:42:10,581 --> 00:42:12,587
Ibu menikahinya atas nama Tuhan.
481
00:42:12,824 --> 00:42:15,048
- Ibu harus tinggal bersamanya.
- Tidak harus.
482
00:42:15,903 --> 00:42:18,093
Ibu percaya pada ritus
Gereja Katolik, Billy.
483
00:42:18,137 --> 00:42:19,678
Takkan ada yang mengubah itu.
484
00:42:24,710 --> 00:42:25,536
Tapi...
485
00:42:28,893 --> 00:42:30,647
Kau tak harus ikut dengan kami.
486
00:42:34,452 --> 00:42:35,235
Ya.
487
00:42:36,618 --> 00:42:37,612
Aku tak harus ikut.
488
00:43:29,039 --> 00:43:30,206
Hai, Billy.
489
00:43:31,869 --> 00:43:32,792
Hai.
490
00:43:41,452 --> 00:43:42,969
Kami diharuskan pergi.
491
00:43:43,881 --> 00:43:45,741
Antrim mengalami kebangkrutan.
492
00:43:48,886 --> 00:43:50,018
Aku turut prihatin.
493
00:43:51,471 --> 00:43:52,726
Ke mana kau akan pergi?
494
00:43:55,315 --> 00:43:56,942
Antrim bilang dia butuh pekerjaan.
495
00:44:02,453 --> 00:44:04,240
Kebetulan, aku juga pergi dari sini.
496
00:44:06,034 --> 00:44:08,119
- Benarkah?
- Ya.
497
00:44:10,251 --> 00:44:11,790
Hidupku telah terancam.
498
00:44:13,315 --> 00:44:16,419
Ada saat-saat,
ancaman hanya bualan.
499
00:44:17,202 --> 00:44:18,316
Yang ini tidak.
500
00:44:21,866 --> 00:44:24,928
Jadi, kau melepaskan
semua penyelidikanmu?
501
00:44:28,967 --> 00:44:31,319
Ancaman seperti itu
membuatku lebih bertekad
502
00:44:31,450 --> 00:44:34,521
untuk membeberkan kejahatan
manusia-manusia busuk ini.
503
00:44:42,404 --> 00:44:43,613
Ke mana kau pergi?
504
00:44:45,032 --> 00:44:47,117
Aku ditawari pekerjaan di Silver City.
505
00:44:48,042 --> 00:44:50,589
Kota pertambangan, namun sejahtera.
506
00:44:51,116 --> 00:44:53,436
Ada beragam bisnis baru.
507
00:44:54,813 --> 00:44:57,377
Mungkin Antrim akan dapat pekerjaan.
508
00:44:59,307 --> 00:45:03,341
Tentunya, karena segalanya berkembang,
509
00:45:04,447 --> 00:45:06,970
orang-orang yang ada di kelompok
juga akan beranjak.
510
00:45:20,010 --> 00:45:21,609
Apa impianmu, Billy?
511
00:45:24,331 --> 00:45:26,698
Kau tak bisa menjadi penjudi selamanya.
512
00:45:27,636 --> 00:45:28,700
Benar?
513
00:45:29,438 --> 00:45:30,291
Ya.
514
00:45:31,596 --> 00:45:33,288
Aku takkan selamanya
menjadi penjudi.
515
00:45:34,848 --> 00:45:38,293
Mungkin saja kau menemukan
masa depanmu di Silver City.
516
00:45:39,669 --> 00:45:41,212
Jalur kereta api akan dibangun.
517
00:45:41,868 --> 00:45:45,841
Ada pula kawanan ternak besar
dan peternakan di seluruh daerah.
518
00:45:47,814 --> 00:45:49,694
Kota yang sedang berkembang.
519
00:45:52,073 --> 00:45:55,166
Di sana, kau bisa menjadi
apa saja yang kau inginkan.
520
00:45:56,805 --> 00:45:58,354
Beranilah untuk mencoba.
521
00:46:07,509 --> 00:46:10,825
Kupikir kau juga harus
berani mencoba, Pak Upson.
522
00:46:17,721 --> 00:46:19,709
Entahlah, Billy.
Terkadang aku berpikir...
523
00:46:20,842 --> 00:46:24,429
Keberanian hanyalah kejujuran
untuk mengenali kelemahanmu.
524
00:46:26,049 --> 00:46:27,842
Kemudian menutupi kelemahan itu.
525
00:47:37,497 --> 00:47:38,197
Bu...
526
00:47:38,810 --> 00:47:40,123
Tak apa, Billy.
527
00:47:40,325 --> 00:47:42,625
Tuhan yang memberi,
Tuhan juga yang mengambil.
528
00:47:52,385 --> 00:47:54,929
Silver City, kami datang!
529
00:48:24,032 --> 00:48:25,168
Pegang.
530
00:49:25,450 --> 00:49:27,021
Selamat malam, Billy.
531
00:49:28,367 --> 00:49:30,024
Kau keparat.
532
00:49:30,401 --> 00:49:31,693
Masalahnya, Billy...
533
00:49:32,012 --> 00:49:33,795
apa yang tampaknya
tidak kau mengerti...
534
00:49:33,926 --> 00:49:35,530
adalah aku memiliki ibumu,
535
00:49:35,812 --> 00:49:39,242
jadi aku memilikimu dan adikmu.
536
00:49:39,400 --> 00:49:43,053
Langkahi aku sekali lagi,
dan kalian akan menderita.
537
00:49:43,371 --> 00:49:45,544
Benar-benar menderita.
538
00:49:47,275 --> 00:49:48,167
Apa kau mengerti?
539
00:49:49,101 --> 00:49:51,671
Apa kau mengerti?
540
00:50:30,895 --> 00:50:32,795
Itu ular! Ada ular!
541
00:50:33,924 --> 00:50:35,840
Sumpah! Di mana ular itu?
542
00:50:36,127 --> 00:50:38,384
- Di mana ular itu?
- Masih di sini.
543
00:50:38,550 --> 00:50:40,094
Di mana ular itu? Astaga!
544
00:51:06,000 --> 00:51:11,000
KLAIM EKSTRA BONUS 15RB
BONUS JUTAAN SETIAP HARI
BONUS SENSASIONAL 138%
545
00:51:11,024 --> 01:07:51,024
MANTULXXX.NETMANTUL NIH BOS, MAIN DONG!!!
37165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.