Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,626 --> 00:00:39,628
(TRAIN RUMBLING)
2
00:02:39,080 --> 00:02:40,540
(INDISTINCT TANNOY ANNOUNCEMENT)
3
00:03:08,485 --> 00:03:10,070
BARTLEBY:
"Name.
4
00:03:11,863 --> 00:03:13,448
"Address.
5
00:03:14,616 --> 00:03:16,326
"Telephone number.
6
00:03:17,452 --> 00:03:19,037
"Date of birth.
7
00:03:20,830 --> 00:03:22,415
"Nationality.
8
00:03:24,167 --> 00:03:25,460
"Education.
9
00:03:26,628 --> 00:03:29,005
"Social Security number.
10
00:03:31,967 --> 00:03:34,177
"Previous employment.
11
00:03:36,721 --> 00:03:39,182
"Give two references.
12
00:03:42,310 --> 00:03:45,438
"Position and salary."
13
00:03:49,859 --> 00:03:52,320
(MACHINERY WHIRRING)
14
00:03:54,072 --> 00:03:56,074
(DIALLING)
15
00:04:04,499 --> 00:04:06,918
(PHONE RINGING)
16
00:04:13,383 --> 00:04:17,887
-(TRAIN RUMBLING)
-(PHONE CONTINUES RINGING)
17
00:04:22,475 --> 00:04:25,270
(COINS BEING INSERTED INTO PHONE)
18
00:04:25,353 --> 00:04:28,148
-WOMAN: Yes? Hello?
-BARTLEBY: Hello?
19
00:04:28,773 --> 00:04:31,276
WOMAN: Hello?
Will you hold, please?
20
00:04:32,485 --> 00:04:34,821
(SUSTAINED TONE)
21
00:04:44,080 --> 00:04:46,374
(PHONE BEING DIALLED)
22
00:04:55,884 --> 00:04:57,886
(PHONE RINGING)
23
00:05:12,400 --> 00:05:15,654
(COINS BEING INSERTED INTO PHONE)
24
00:05:15,737 --> 00:05:17,656
WOMAN: Hello?
Can I help you?
25
00:05:18,531 --> 00:05:20,659
BARTLEBY:
Yes. I...
26
00:05:20,742 --> 00:05:25,747
I want to find out about
the job advertised in the paper.
27
00:05:27,957 --> 00:05:29,751
Hello?
28
00:05:30,710 --> 00:05:33,296
WOMAN: Yes? Hello?
Can I help you?
29
00:05:34,506 --> 00:05:36,508
BARTLEBY:
Yes...
30
00:05:37,092 --> 00:05:42,555
Yes, I want to find out about the job
advertised in the paper.
31
00:05:44,391 --> 00:05:45,600
Hello?
32
00:05:47,185 --> 00:05:48,603
Hello?
33
00:07:31,372 --> 00:07:33,458
Audit clerk?
Fifth floor, turn right.
34
00:07:37,212 --> 00:07:38,630
Fifth floor, turn right.
35
00:07:49,265 --> 00:07:51,851
(TYPEWRITER CLACKING)
36
00:07:57,857 --> 00:08:01,569
-Yes?
-I've come about the job advertised.
37
00:08:02,111 --> 00:08:03,404
That was a week ago.
38
00:08:05,281 --> 00:08:07,784
But I think it's still available.
Just a minute.
39
00:08:11,412 --> 00:08:12,747
Fill this in, will you?
40
00:08:21,756 --> 00:08:23,007
Sit down.
41
00:09:08,136 --> 00:09:09,888
Will you come this way, please?
42
00:09:26,571 --> 00:09:28,489
Good morning.
43
00:09:29,782 --> 00:09:31,367
Come in.
44
00:09:39,792 --> 00:09:41,294
Sit down, sit down.
45
00:09:45,465 --> 00:09:48,343
You're looking for a position
as audit clerk here?
46
00:09:51,429 --> 00:09:54,098
Tell me, have you ever done
this kind of work before?
47
00:09:54,140 --> 00:09:55,683
Yes.
48
00:09:56,351 --> 00:09:57,560
I see.
49
00:09:59,938 --> 00:10:01,856
Where have you worked before?
50
00:10:01,940 --> 00:10:05,276
I worked in the Post Office,
in the dead letter section.
51
00:10:05,318 --> 00:10:06,986
Oh, really? How interesting.
52
00:10:07,028 --> 00:10:09,280
I've often wondered
what happens to letters
53
00:10:09,322 --> 00:10:12,575
that can't be delivered
and can't be returned.
54
00:10:12,700 --> 00:10:14,410
(CHUCKLING)
55
00:10:16,579 --> 00:10:19,832
But, er... what does all this
have to do with accounting?
56
00:10:20,041 --> 00:10:22,877
Nothing. I was going to say,
I was then transferred
57
00:10:22,919 --> 00:10:26,464
to the controller's department
as an audit clerk.
58
00:10:26,506 --> 00:10:29,842
Good. So, you've had experience
with accounts and bookkeeping?
59
00:10:29,968 --> 00:10:31,761
I was...
60
00:10:32,637 --> 00:10:34,305
an audit clerk.
61
00:10:36,808 --> 00:10:40,103
Well, work here is on a smaller scale,
62
00:10:40,144 --> 00:10:43,690
though some of our larger clients
require all our resources.
63
00:10:44,482 --> 00:10:49,028
I take it you're familiar with, um...
double-entry bookkeeping, but, er...
64
00:10:49,112 --> 00:10:51,572
have you had experience with, um...
65
00:10:51,614 --> 00:10:54,450
computer-based accounts
and programming?
66
00:10:54,492 --> 00:10:55,868
No, thank you.
67
00:11:01,416 --> 00:11:03,835
(CHUCKLING)
68
00:11:12,635 --> 00:11:14,262
Now...
69
00:11:14,679 --> 00:11:18,933
tell me a little bit
about your background.
70
00:11:23,646 --> 00:11:24,939
Um...
71
00:11:24,981 --> 00:11:27,650
I put it all down
in the application.
72
00:11:34,949 --> 00:11:36,284
Yes.
73
00:11:37,910 --> 00:11:40,580
I see. I see.
74
00:11:46,419 --> 00:11:48,421
Hmm. Hm-hmm.
75
00:11:49,797 --> 00:11:54,177
Well, I always like my applicants
to do a little test for me.
76
00:12:07,523 --> 00:12:09,400
See what you can do with this.
77
00:13:33,401 --> 00:13:35,027
Hmm.
78
00:13:35,903 --> 00:13:37,572
Hm-hmm.
79
00:13:37,613 --> 00:13:39,240
Hmm.
80
00:13:42,285 --> 00:13:45,288
Perhaps we should, er...
discuss your salary?
81
00:13:45,997 --> 00:13:48,416
The salary is not important.
82
00:13:48,457 --> 00:13:51,586
Anything reasonable
will be all right.
83
00:13:53,337 --> 00:13:55,298
"Anything...
84
00:13:55,923 --> 00:13:57,967
"reasonable"?
85
00:13:58,467 --> 00:14:01,137
(CLEARING THROAT)
Indeed. Quite.
86
00:14:02,471 --> 00:14:03,347
(CHUCKLING)
87
00:14:03,389 --> 00:14:06,350
We're surrounded by other firms
in this sizeable building,
88
00:14:06,434 --> 00:14:09,353
but we're still a tight-knit,
happy little family.
89
00:14:11,272 --> 00:14:14,150
And, of course, you must appreciate
that here we expect an employee
90
00:14:14,192 --> 00:14:16,485
to stay on
a minimum period of time.
91
00:14:16,652 --> 00:14:20,031
It's no use to us if you
disappear after a few months.
92
00:14:20,573 --> 00:14:22,158
And, if things work out,
93
00:14:22,200 --> 00:14:25,453
there's always a chance of
something more senior, more permanent.
94
00:14:28,414 --> 00:14:32,835
Well, do you think this job
is your kettle of fish?
95
00:14:33,127 --> 00:14:36,339
Now, take your time to answer.
96
00:14:39,342 --> 00:14:41,677
I will...
97
00:14:42,678 --> 00:14:44,680
accept.
98
00:14:48,851 --> 00:14:51,270
You... accept?
99
00:15:00,238 --> 00:15:02,031
I see.
100
00:15:02,990 --> 00:15:04,700
You accept.
101
00:15:46,367 --> 00:15:48,828
-(WHISTLING)
-(TYPEWRITER CLACKING)
102
00:15:48,869 --> 00:15:50,538
(WOLF WHISTLING)
Hello, lovely.
103
00:15:50,913 --> 00:15:52,206
Give us a kiss.
104
00:15:52,248 --> 00:15:53,666
Go away.
105
00:15:53,708 --> 00:15:55,668
(BLOWING KISSES)
106
00:15:59,130 --> 00:16:01,340
Hello, hello, hello, hello!
107
00:16:02,883 --> 00:16:05,011
(CHUCKLING)
108
00:16:05,678 --> 00:16:07,680
'Ere, John.
Get a load of this one.
109
00:16:07,930 --> 00:16:11,809
Twelve women go in a fridge.
How many birds?
110
00:16:12,935 --> 00:16:16,397
Go on. Twelve women in a fridge.
How many birds?
111
00:16:17,898 --> 00:16:20,735
Twenty-four blue tits!
(LAUGHING)
112
00:16:22,653 --> 00:16:25,323
No?
(CHUCKLING)
113
00:16:25,781 --> 00:16:29,243
Twenty-four blue tits!
Yes, blue tits!
114
00:16:43,716 --> 00:16:45,468
Would you come this way, please?
115
00:16:51,515 --> 00:16:53,517
(MACHINERY CLATTERING)
116
00:17:33,307 --> 00:17:35,476
-Twist or stick?
-Twist.
117
00:17:37,853 --> 00:17:40,314
Who is this
Bartleby character, anyway?
118
00:17:40,398 --> 00:17:41,857
He's the new clerk.
119
00:17:41,899 --> 00:17:43,651
Well, I don't think
he's so bad, really.
120
00:17:43,692 --> 00:17:45,486
-(MEN LAUGHING)
-Ah, get out of it!
121
00:17:45,528 --> 00:17:47,029
'Ere, I bet you he's queer.
122
00:17:47,071 --> 00:17:48,489
No, I don't think so.
123
00:17:48,531 --> 00:17:51,575
You know, I think he must be
epileptic or something.
124
00:17:51,659 --> 00:17:52,952
-You mean he has fits?
-Yeah.
125
00:17:53,035 --> 00:17:54,412
No!
126
00:17:55,329 --> 00:17:56,956
Here he comes.
127
00:18:02,628 --> 00:18:04,588
MAN:
Hmm. Beat twenty.
128
00:18:36,203 --> 00:18:37,913
Bartleby!
129
00:18:42,877 --> 00:18:44,211
(TAPPING)
130
00:18:44,253 --> 00:18:45,796
Bartleby, come in here.
131
00:18:45,838 --> 00:18:48,424
And bring in the Prebble file
with you, please.
132
00:18:49,925 --> 00:18:53,721
BARTLEBY:
I would rather not, just now.
133
00:19:35,513 --> 00:19:37,348
When you're ready.
134
00:19:37,389 --> 00:19:39,391
Come in when you're ready, Bartleby.
135
00:19:55,866 --> 00:19:57,284
Miss Brown?
136
00:20:09,964 --> 00:20:11,840
Oh, yes. Er...
137
00:20:11,882 --> 00:20:13,634
Take these to Tucker, will you?
138
00:20:15,177 --> 00:20:16,887
Oh, er, by the way...
139
00:20:17,555 --> 00:20:18,889
What's Bartleby up to?
140
00:20:18,931 --> 00:20:20,057
I don't know, sir.
141
00:20:37,324 --> 00:20:39,034
(LOUD THWACK)
142
00:20:39,910 --> 00:20:41,453
ACCOUNTANT: (OVER INTERCOM)
Bartleby?
143
00:20:41,537 --> 00:20:43,664
Let's get going on
these new accounts.
144
00:20:43,706 --> 00:20:45,874
I want to show you
what I want done.
145
00:20:47,793 --> 00:20:50,296
I don't think I'd like to
just at the moment.
146
00:20:55,926 --> 00:20:58,220
What do you mean?
I don't understand.
147
00:20:58,262 --> 00:21:00,347
I've asked you once already.
148
00:21:01,807 --> 00:21:05,894
BARTLEBY: I mean,
I prefer not to go over the accounts.
149
00:21:21,160 --> 00:21:22,786
Are you mad?
150
00:21:22,828 --> 00:21:24,705
What do you mean,
"prefer not to"?
151
00:21:26,081 --> 00:21:28,208
I want to show you what to do.
152
00:21:31,295 --> 00:21:33,672
Tucker, will you
come into my office, please?
153
00:21:36,967 --> 00:21:39,219
Who the hell do you think you are?
154
00:21:39,553 --> 00:21:41,847
I've got my work to do.
You've got yours.
155
00:21:42,181 --> 00:21:44,516
And I'm not doing yours for you.
156
00:21:47,478 --> 00:21:48,687
(KNOCKING)
157
00:21:51,815 --> 00:21:54,401
Tucker, Bartleby seems to be
having some difficulty.
158
00:21:54,443 --> 00:21:58,238
Could you and Dickinson look after
the Prebble account for the time being?
159
00:21:58,322 --> 00:22:00,032
If you ask me to.
160
00:22:00,074 --> 00:22:02,618
Though I don't see why
I should do his work.
161
00:22:02,701 --> 00:22:04,995
Just for the time being.
162
00:22:05,037 --> 00:22:07,122
Until I get Bartleby organised.
163
00:22:15,339 --> 00:22:17,341
(PHONE RINGING)
164
00:22:21,929 --> 00:22:23,389
(RINGING STOPS)
165
00:22:28,769 --> 00:22:30,896
It's a hell of a life, isn't it?
166
00:22:32,356 --> 00:22:34,400
Yes, I...
167
00:22:35,442 --> 00:22:36,902
Itis.
168
00:22:37,945 --> 00:22:41,115
What do you do with yourself,
Bartleby, in your spare time?
169
00:22:41,198 --> 00:22:43,492
-Do you smoke?
-No.
170
00:22:44,868 --> 00:22:46,954
Do you drink?
171
00:22:48,539 --> 00:22:50,541
Do you gamble?
172
00:22:53,460 --> 00:22:55,254
Where are you from, then?
173
00:22:57,840 --> 00:23:00,050
Oh, it's, er...
174
00:23:03,053 --> 00:23:04,513
What?
175
00:23:05,806 --> 00:23:07,307
Nothing.
176
00:23:08,684 --> 00:23:12,438
What do you do?
For fun, I mean.
177
00:23:14,231 --> 00:23:16,400
I go for walks.
178
00:23:16,442 --> 00:23:18,026
A lot.
179
00:23:18,610 --> 00:23:20,404
-Walks?
-Yes.
180
00:23:21,405 --> 00:23:23,323
I like to...
181
00:23:24,450 --> 00:23:26,326
look at things.
182
00:23:26,869 --> 00:23:28,370
I see.
183
00:23:29,121 --> 00:23:30,622
Do you?
184
00:23:31,540 --> 00:23:33,041
Really?
185
00:23:33,417 --> 00:23:37,838
See?
Well, I'm not blind, am 1?
186
00:23:39,006 --> 00:23:41,508
You're a bit strange.
187
00:23:44,136 --> 00:23:45,971
I'm not...
188
00:23:46,430 --> 00:23:48,015
strange.
189
00:23:49,516 --> 00:23:51,518
I know...
190
00:23:51,810 --> 00:23:53,353
what I think.
191
00:23:53,812 --> 00:23:55,355
(SNORTING)
192
00:25:17,104 --> 00:25:19,106
(MASSED CHEEPING)
193
00:25:49,845 --> 00:25:53,348
Bartleby... Um, Tucker.
Would you come into my office, please?
194
00:25:53,390 --> 00:25:55,100
TUCKER:
Yes, sir.
195
00:25:59,354 --> 00:26:02,524
-Bartleby, could you come in, please?
-BARTLEBY: Yes.
196
00:26:10,240 --> 00:26:12,075
What is wanted?
197
00:26:12,367 --> 00:26:13,619
Sit down.
198
00:26:18,790 --> 00:26:21,585
Now, Bartleby...
Sit down.
199
00:26:21,627 --> 00:26:24,296
I want to check the procedures
for the Prebble account
200
00:26:24,421 --> 00:26:26,256
and verify our results so far.
201
00:26:26,298 --> 00:26:28,133
With the three of us,
it'll be faster.
202
00:26:28,926 --> 00:26:30,969
I don't feel I can...
203
00:26:31,011 --> 00:26:32,763
just at the moment.
204
00:26:54,910 --> 00:26:57,037
What on earth do you mean by this?
205
00:26:57,412 --> 00:26:59,247
I would prefer not to say.
206
00:26:59,414 --> 00:27:00,374
"Prefer not to"?
207
00:27:00,415 --> 00:27:02,292
What do you mean,
you prefer not to?
208
00:27:02,334 --> 00:27:04,086
Are you refusing
to co-operate?
209
00:27:05,253 --> 00:27:07,756
I prefer not to.
210
00:27:08,090 --> 00:27:09,800
But look here,
this is normal practice.
211
00:27:09,841 --> 00:27:12,094
It's an excellent way
to save work for both of you.
212
00:27:12,219 --> 00:27:14,346
You verify your work
with the same stroke.
213
00:27:14,388 --> 00:27:17,182
Kill two birds with one stone,
as it were.
214
00:27:19,309 --> 00:27:21,019
Don't you?
215
00:27:21,269 --> 00:27:24,398
I would not like to
kill two birds with one stone.
216
00:27:24,481 --> 00:27:25,774
(SIGHING)
217
00:27:25,816 --> 00:27:28,694
It's simply common practice here.
218
00:27:29,277 --> 00:27:30,862
It's not unreasonable.
219
00:27:32,197 --> 00:27:33,699
Well?
220
00:27:35,492 --> 00:27:37,577
-What do you think of it?
-Think of it?
221
00:27:37,619 --> 00:27:39,705
I think he should do
what you ask him to do.
222
00:27:39,746 --> 00:27:41,498
But am I unreasonable?
223
00:27:41,540 --> 00:27:43,458
No, sir. Not at all.
224
00:27:43,875 --> 00:27:46,128
I think he's a bit round the bend.
225
00:27:46,420 --> 00:27:49,464
You see, Bartleby,
my demands are reasonable.
226
00:27:50,132 --> 00:27:51,049
(CHUCKLING)
227
00:27:51,091 --> 00:27:53,927
This office isn't exactly
a slave labour camp, is it?
228
00:27:53,969 --> 00:27:55,512
(FORCED LAUGH)
229
00:27:56,221 --> 00:27:59,349
Go and have lunch.
Think about it.
230
00:28:10,819 --> 00:28:13,822
Oh, I say, I...
I can't find anybody on deck.
231
00:28:13,864 --> 00:28:17,325
Would you be so good as to
look after these for me, please?
232
00:28:17,409 --> 00:28:20,037
I would prefer not to.
233
00:28:20,704 --> 00:28:24,082
-I... I beg your pardon?
-I would prefer not to.
234
00:28:24,207 --> 00:28:26,084
I... I see.
235
00:28:35,969 --> 00:28:38,472
I'll leave them on the desk, then.
236
00:28:44,227 --> 00:28:48,231
Well, why don't you just sack him?
Could I have the sugar, please?
237
00:28:49,608 --> 00:28:51,401
Sack him?
238
00:28:52,027 --> 00:28:55,572
Oh, I know it seems
the most obvious solution, but...
239
00:28:57,115 --> 00:28:59,451
I can't quite bring myself to do it.
240
00:29:00,327 --> 00:29:03,205
He's so utterly civil.
241
00:29:04,206 --> 00:29:05,916
So dignified.
242
00:29:07,501 --> 00:29:12,130
And he's actually a most
efficient worker, except he...
243
00:29:13,173 --> 00:29:16,301
refuses to do certain things
from time to time.
244
00:29:17,594 --> 00:29:19,346
It's a sort of...
245
00:29:20,430 --> 00:29:21,807
passive resistance.
246
00:29:21,932 --> 00:29:23,934
Oh, yes?
Well, what's he against?
247
00:29:24,184 --> 00:29:25,769
Nothing.
248
00:29:27,020 --> 00:29:28,605
Nothing.
249
00:29:28,647 --> 00:29:31,358
It's a mood. It's his manner.
250
00:29:32,818 --> 00:29:35,987
If I humour him a bit,
I feel sure he'll come round.
251
00:29:36,488 --> 00:29:38,824
He could be a first-class clerk.
252
00:29:38,990 --> 00:29:40,951
He needs someone
to take him in hand.
253
00:29:40,992 --> 00:29:42,994
In another firm,
he wouldn't stand a chance.
254
00:29:43,036 --> 00:29:45,080
No, he'd be sacked immediately.
255
00:29:47,999 --> 00:29:49,709
(SIGHING)
256
00:29:52,921 --> 00:29:56,341
It's funny, I always end up
giving him a chance,
257
00:29:56,383 --> 00:29:59,177
even though he irritates me.
258
00:30:01,471 --> 00:30:04,266
I'm damned if I'll let him
get away with it.
259
00:30:05,517 --> 00:30:09,271
But then I just wonder
how far he'll go.
260
00:30:11,356 --> 00:30:13,942
I wonder how far
he would go.
261
00:30:13,984 --> 00:30:16,319
You know, you ought to
listen to yourself.
262
00:30:16,361 --> 00:30:18,738
You're obsessed with this character.
263
00:30:19,072 --> 00:30:21,199
Do yourself a favour.
Get rid of him.
264
00:30:21,449 --> 00:30:23,910
People in the profession
are beginning to talk about it.
265
00:30:24,411 --> 00:30:27,080
Your Bartleby will
queer your reputation,
266
00:30:27,122 --> 00:30:28,832
and put off clients.
267
00:30:28,957 --> 00:30:30,458
-Really?
-Mmm.
268
00:30:31,751 --> 00:30:33,628
Oh, well ,there's a limit.
269
00:30:34,462 --> 00:30:37,174
But, you know, he's there
first thing in the morning,
270
00:30:37,215 --> 00:30:38,842
and last thing at night.
271
00:30:38,884 --> 00:30:41,136
In his way, he works hard.
272
00:30:42,345 --> 00:30:44,347
I'll bring him round yet.
273
00:30:44,806 --> 00:30:46,433
If not, he'll have to go.
274
00:30:46,516 --> 00:30:48,643
Look, it's very simple.
275
00:30:48,685 --> 00:30:51,438
Go back to the office,
call Barnaby in...
276
00:30:51,479 --> 00:30:53,231
-Bartleby.
-Bartleby.
277
00:30:53,315 --> 00:30:55,150
Call him in and say,
278
00:30:55,192 --> 00:30:58,528
"Right, young man. We have a
system of working accounts here,
279
00:30:58,737 --> 00:31:00,822
"and either you
sit down and learn it,
280
00:31:00,864 --> 00:31:02,490
"or out you go."
281
00:31:02,616 --> 00:31:04,242
Yes...
282
00:31:04,284 --> 00:31:06,453
Yes, you're right.
283
00:31:08,288 --> 00:31:11,625
I have to admit,
you're absolutely right.
284
00:31:11,875 --> 00:31:14,878
Yes, well I must get back now.
Er... Let me treat you.
285
00:31:15,003 --> 00:31:17,130
-No, no, it's on me.
-Oh! Well, thank you.
286
00:31:17,255 --> 00:31:18,673
Thank you very much.
287
00:31:21,968 --> 00:31:23,637
I'll see you next week, then.
288
00:31:25,847 --> 00:31:28,183
(QUIET CHATTERING)
289
00:31:33,688 --> 00:31:38,318
Now, Bartleby,
let's get something clear.
290
00:31:39,402 --> 00:31:42,280
We have a system
of working accounts here,
291
00:31:42,322 --> 00:31:45,742
and either you sit down
and learn it with us,
292
00:31:45,825 --> 00:31:47,327
or out you go.
293
00:31:48,453 --> 00:31:50,622
Do I make myself clear?
294
00:32:05,387 --> 00:32:08,598
(CLOCK CHIMING)
295
00:32:10,267 --> 00:32:12,227
Right, young man...
296
00:32:19,276 --> 00:32:21,319
Bartleby, you're fired.
297
00:32:41,715 --> 00:32:44,050
Bartleby, could you come in, please?
298
00:32:45,302 --> 00:32:47,012
(DOOR OPENING)
299
00:32:50,432 --> 00:32:52,559
Now, Bartleby.
300
00:32:59,232 --> 00:33:01,985
Er... I'm putting you back
on the Prebble account.
301
00:33:02,110 --> 00:33:04,571
I've looked over this account,
and it requires a different approach.
302
00:33:04,612 --> 00:33:06,406
Let's check the procedures together.
303
00:33:06,448 --> 00:33:09,659
First of all, it's going to be
a computer-based account.
304
00:33:09,701 --> 00:33:12,620
I'd prefer not to.
305
00:33:15,290 --> 00:33:18,418
Look here. You're not going to
keep this up, are you?
306
00:33:19,919 --> 00:33:21,963
What the hell's the matter with you?
307
00:33:22,005 --> 00:33:24,257
Do you belong to
a union or something?
308
00:33:25,133 --> 00:33:26,468
Bartleby!
309
00:33:35,435 --> 00:33:37,479
Er... A client round the corner
310
00:33:37,520 --> 00:33:40,607
has some files I must have
over the weekend.
311
00:33:40,690 --> 00:33:43,360
Just go round and
pick them up for me, will you?
312
00:33:44,194 --> 00:33:46,863
I would prefer not to.
313
00:33:47,155 --> 00:33:49,240
You're not serious!
314
00:33:52,452 --> 00:33:54,162
You mean you will not.
315
00:33:55,663 --> 00:33:58,458
I prefer not.
316
00:33:59,709 --> 00:34:01,878
I don't believe my ears.
317
00:34:02,921 --> 00:34:06,007
Look here, we work
in a certain way here,
318
00:34:06,049 --> 00:34:08,301
and you have no business
ignoring it.
319
00:34:08,343 --> 00:34:10,136
Just get on with it!
320
00:34:11,388 --> 00:34:15,642
I've decided to do
no more accounts today.
321
00:34:25,443 --> 00:34:27,278
Monday morning.
322
00:34:37,205 --> 00:34:39,124
Monday morning!
323
00:34:59,310 --> 00:35:01,312
(CHATTERING)
324
00:35:18,705 --> 00:35:21,458
(MASSED CHEEPING)
325
00:35:45,023 --> 00:35:48,026
(CHURCH BELLS RINGING)
326
00:35:55,158 --> 00:35:57,160
(CAR DOOR CLOSING)
327
00:37:10,692 --> 00:37:11,985
(RATTLING)
328
00:38:02,035 --> 00:38:04,037
(LOCKING DOOR)
329
00:40:25,011 --> 00:40:27,138
Why don't you listen to me?
330
00:40:28,181 --> 00:40:30,308
I am listening to you.
331
00:40:33,311 --> 00:40:35,730
Why don't you do what I ask?
332
00:40:37,190 --> 00:40:39,317
I'd prefer not to.
333
00:40:41,944 --> 00:40:44,530
"Prefer not to."
334
00:40:46,657 --> 00:40:48,910
Well, at least give me an excuse,
335
00:40:48,951 --> 00:40:52,455
a reason why
you insist on this attitude.
336
00:40:55,291 --> 00:40:57,043
Are you in trouble?
337
00:40:58,753 --> 00:41:00,421
Are you ill?
338
00:41:02,256 --> 00:41:05,176
I mean, has something happened?
339
00:41:07,428 --> 00:41:09,806
Give me some kind of explanation.
340
00:41:10,640 --> 00:41:12,767
Try to make me understand.
341
00:41:14,185 --> 00:41:18,815
Please understand, whatever I say
will not explain.
342
00:41:34,372 --> 00:41:39,252
All the tins and bottles
and papers I have thrown away,
343
00:41:40,127 --> 00:41:42,964
and will have to throw away,
344
00:41:44,715 --> 00:41:47,468
what will become of them?
345
00:41:50,263 --> 00:41:52,598
What will become of him?
346
00:41:53,724 --> 00:41:55,351
My God.
347
00:42:02,775 --> 00:42:04,777
(FOOTSTEPS APPROACHING)
348
00:42:13,995 --> 00:42:15,997
(DOOR BEING UNLOCKED)
349
00:42:19,000 --> 00:42:21,919
I'm not quite ready yet.
350
00:42:26,507 --> 00:42:29,468
-Morning, sir.
-Oh, good morning!
351
00:42:41,022 --> 00:42:42,815
Bartleby.
352
00:42:42,857 --> 00:42:45,735
Look here, would you
come into my office for a moment?
353
00:42:45,776 --> 00:42:49,655
I'm not going to ask you to do
anything you would prefer not to do.
354
00:42:49,697 --> 00:42:53,242
I just want to talk to you.
All right?
355
00:43:26,150 --> 00:43:29,153
Where do you come from?
Where's your home?
356
00:43:32,949 --> 00:43:34,951
Where were you born?
357
00:43:35,076 --> 00:43:38,245
-(FOOTSTEPS OUTSIDE)
-MAN: Morning.
358
00:43:38,496 --> 00:43:40,414
Will you tell me anything
about yourself?
359
00:43:43,751 --> 00:43:46,128
I'd prefer not to.
360
00:43:46,504 --> 00:43:47,755
But why?
361
00:43:50,007 --> 00:43:51,926
It's on my application form.
362
00:43:51,968 --> 00:43:54,637
I only thought I might help.
363
00:43:54,679 --> 00:43:57,223
I know you've been
working pretty hard.
364
00:43:58,808 --> 00:44:01,268
Perhaps you'd like a week off,
to go home?
365
00:44:01,310 --> 00:44:02,812
Well?
366
00:44:03,354 --> 00:44:04,855
What do you say?
367
00:44:06,315 --> 00:44:10,111
At present, I'd prefer
to give no answer.
368
00:44:10,403 --> 00:44:13,406
(TYPEWRITER CLACKING OUTSIDE)
369
00:44:19,954 --> 00:44:22,373
Look here,
this has gone far enough.
370
00:44:22,415 --> 00:44:25,835
I've let this go on for weeks,
allowing you special conditions.
371
00:44:25,876 --> 00:44:29,088
You're living here!
You're actually living in my office!
372
00:44:31,841 --> 00:44:33,926
Let's start from scratch.
373
00:44:37,013 --> 00:44:40,766
In the first place,
you cannot live in my office, man!
374
00:44:41,142 --> 00:44:43,019
Find yourself a room!
375
00:44:43,811 --> 00:44:46,522
And if you want to work here,
you must accept the routine,
376
00:44:46,605 --> 00:44:48,190
like the others.
377
00:44:48,941 --> 00:44:51,402
Just promise me
that you'll start co-operating,
378
00:44:51,485 --> 00:44:53,988
and go over the accounts
as required,
379
00:44:54,071 --> 00:44:56,615
and start being
a little reasonable.
380
00:44:58,284 --> 00:45:03,497
At the moment, I'd prefer not to be
a little reasonable.
381
00:45:04,081 --> 00:45:07,084
(CROCKERY CLATTERING)
382
00:45:15,217 --> 00:45:17,428
Here we are, sir.
383
00:45:18,054 --> 00:45:20,222
(PHONE RINGING)
384
00:45:23,309 --> 00:45:25,686
Do you prefer one lump, or two?
385
00:45:25,770 --> 00:45:27,104
I'd...
386
00:45:27,646 --> 00:45:29,231
prefer two, please.
387
00:45:34,612 --> 00:45:37,323
-How are you today, sir?
-Well, thank you. And you?
388
00:45:37,573 --> 00:45:39,283
Could be better.
389
00:45:40,493 --> 00:45:42,411
Aha! Teal
390
00:45:43,162 --> 00:45:45,456
TUCKER:
Don't ask him.
391
00:45:45,915 --> 00:45:49,168
He'd "prefer not to",
thank you very much.
392
00:45:49,210 --> 00:45:52,338
OFFICE BOY: Yeah, don't ask him.
"Prefer not to."
393
00:45:52,421 --> 00:45:54,590
Who the hell does he think he is?
394
00:45:54,882 --> 00:45:57,009
Why should I do the work
he prefers not to do?
395
00:45:57,051 --> 00:45:59,637
-Give him the sack, mate.
-Well, he's a passenger in this firm.
396
00:45:59,678 --> 00:46:01,180
Do you know, I'm
doing twice the work I did
397
00:46:01,222 --> 00:46:03,766
when old Webster
was here, you know.
398
00:46:03,808 --> 00:46:07,520
I would prefer to be
left alone in here!
399
00:46:09,105 --> 00:46:11,315
If you don't mind.
400
00:46:13,984 --> 00:46:16,320
All right, everybody.
Please get back to work.
401
00:46:16,362 --> 00:46:19,156
I'll handle this, thank you, Tucker.
402
00:46:19,240 --> 00:46:21,325
Right? Okay?
403
00:46:22,576 --> 00:46:26,038
Miss Brown will show you into my office.
I'll be with you in a minute.
404
00:46:34,588 --> 00:46:36,465
Bartleby.
405
00:46:38,008 --> 00:46:39,969
Will you please start work?
406
00:46:43,264 --> 00:46:46,934
Are you going to
start work today or not?
407
00:46:48,060 --> 00:46:51,105
I've decided not
to do accounts anymore.
408
00:46:54,650 --> 00:46:57,486
Bartleby...
(SIGHING)
409
00:46:57,528 --> 00:46:59,738
I think we've come to
the end of the road.
410
00:47:01,282 --> 00:47:04,952
I can't sacrifice my business
for the sake of your moods.
411
00:47:06,245 --> 00:47:08,539
I've decided not to keep you on.
412
00:47:08,581 --> 00:47:10,291
You've forced me to this.
413
00:47:11,375 --> 00:47:13,502
I'm going to give you a cheque
for two weeks' salary,
414
00:47:13,544 --> 00:47:15,671
and a little extra to help you.
415
00:47:15,713 --> 00:47:17,256
I don't hold anything against you,
416
00:47:17,298 --> 00:47:18,924
and, if you need
a letter of recommendation,
417
00:47:19,008 --> 00:47:21,385
our misunderstanding
will remain private.
418
00:47:22,761 --> 00:47:24,972
Please leave by
the end of the week.
419
00:47:25,222 --> 00:47:27,725
I'm going to be away
on business next week.
420
00:47:29,602 --> 00:47:31,437
Goodbye,
421
00:47:31,478 --> 00:47:32,980
and good luck to you.
422
00:47:34,148 --> 00:47:36,984
It is inconvenient
for me to leave now.
423
00:47:37,693 --> 00:47:40,446
-(PHONE RINGING)
-Damn it, here's your money.
424
00:47:41,697 --> 00:47:44,825
Take it,
and go as soon as possible.
425
00:47:44,867 --> 00:47:46,869
And please leave the key!
426
00:47:50,331 --> 00:47:53,167
Yes! (CHUCKLING)
Yes, I did!
427
00:47:53,876 --> 00:47:55,836
I finally sacked him!
428
00:47:57,087 --> 00:47:58,672
What?
(LAUGHING)
429
00:47:58,714 --> 00:48:00,841
Oh, I think he'll be
pretty decent about it.
430
00:48:02,551 --> 00:48:05,304
Anyway, how about
a spot of lunch?
431
00:48:05,846 --> 00:48:07,473
Usual place?
432
00:48:08,432 --> 00:48:09,892
Okay.
433
00:48:09,934 --> 00:48:11,769
(CHUCKLING)
See you later.
434
00:48:14,980 --> 00:48:16,106
(SIGHING)
435
00:48:16,232 --> 00:48:17,816
(SIREN BLARING)
436
00:49:56,290 --> 00:49:58,292
(TRAFFIC SOUNDS)
437
00:50:05,507 --> 00:50:07,509
(CAR HORN HONKING)
438
00:51:02,815 --> 00:51:03,982
(RATTLING TYPEWRITER)
439
00:51:04,024 --> 00:51:07,277
-Here's some more work.
-Here's the mail for you.
440
00:51:07,653 --> 00:51:08,862
-Good night, Jean.
-Good night.
441
00:51:08,904 --> 00:51:11,198
-Good night.
-Good night.
442
00:51:14,660 --> 00:51:16,662
-Good night.
-Good night.
443
00:52:00,414 --> 00:52:01,957
(DIALLING)
444
00:52:11,967 --> 00:52:13,969
(PHONE RINGING)
445
00:52:35,115 --> 00:52:39,161
I'm not afraid
to talk to myself.
446
00:52:41,205 --> 00:52:43,248
Everybody does.
447
00:52:46,502 --> 00:52:49,296
But they don't hear themselves.
448
00:52:51,256 --> 00:52:53,467
And they're...
449
00:52:53,509 --> 00:52:56,553
afraid to hear one another.
450
00:52:57,721 --> 00:52:59,389
(MASSED CHEEPING)
451
00:53:35,300 --> 00:53:37,844
(THREE BEEPS)
452
00:53:37,886 --> 00:53:40,305
WOMAN'S VOICE:
At the third stroke,
453
00:53:40,347 --> 00:53:45,143
it will be one thirty-five
and ten seconds.
454
00:53:45,185 --> 00:53:47,604
(THREE BEEPS)
455
00:53:47,646 --> 00:53:49,982
At the third stroke,
456
00:53:50,065 --> 00:53:55,028
it will be one thirty-five
and twenty seconds.
457
00:53:55,070 --> 00:53:58,156
(THREE BEEPS)
458
00:53:58,198 --> 00:54:00,200
At the third stroke,
459
00:54:00,242 --> 00:54:04,788
it will be one thirty-five
and thirty seconds.
460
00:54:05,205 --> 00:54:07,416
(TWO BEEPS)
461
00:54:25,058 --> 00:54:28,478
Not yet.
I'm not quite ready yet.
462
00:55:21,615 --> 00:55:23,450
(CAR HORN HONKING)
463
00:55:38,924 --> 00:55:41,051
I'm disappointed in you, Bartleby.
464
00:55:47,099 --> 00:55:49,351
I thought you had
a certain discretion.
465
00:55:50,811 --> 00:55:53,063
I thought you'd make
a dignified exit.
466
00:55:56,483 --> 00:55:59,027
Now, will you leave me?
467
00:55:59,528 --> 00:56:01,822
Will you kindly quit my office?
468
00:56:03,615 --> 00:56:06,451
I'd prefer not to leave you.
469
00:56:06,785 --> 00:56:09,287
What right do you have
to stay here?!
470
00:56:09,454 --> 00:56:11,873
Do you pay rent?
Is this your property?
471
00:56:12,916 --> 00:56:14,793
Anyway, I dismissed you!
472
00:56:15,502 --> 00:56:19,005
Is it normal
to live where you work?
473
00:56:21,383 --> 00:56:23,468
You haven't touched the cheque.
474
00:56:26,346 --> 00:56:28,682
What did I do
to deserve all this?
475
00:56:31,476 --> 00:56:33,645
You're persecuting me.
476
00:56:37,023 --> 00:56:41,695
Are you prepared to change
your attitude and start work now?
477
00:56:55,000 --> 00:56:56,626
(SNAPPING FINGERS)
478
00:56:56,793 --> 00:56:58,795
(SIGHING)
479
00:57:14,644 --> 00:57:15,645
(INAUDIBLE)
480
00:57:19,232 --> 00:57:22,736
Hello?
Mr Cruikshank, please.
481
00:57:22,903 --> 00:57:24,446
Oh, good morning.
482
00:57:24,654 --> 00:57:29,284
Er... Last week, I looked at
your office to let in King Street.
483
00:57:29,743 --> 00:57:31,661
Is it still available?
484
00:57:32,120 --> 00:57:33,830
It is! Good!
485
00:57:36,041 --> 00:57:37,751
How soon can I move in?
486
00:57:39,377 --> 00:57:40,629
Right.
487
00:57:40,670 --> 00:57:43,465
Will you prepare
the lease for me?
488
00:57:43,799 --> 00:57:45,425
Thank you.
489
00:57:46,343 --> 00:57:47,761
Goodbye.
490
00:57:53,642 --> 00:57:56,812
I have decided
to move to new offices.
491
00:57:57,938 --> 00:58:00,607
There will be no
further need of your services.
492
00:58:01,942 --> 00:58:03,860
I have terminated your employment.
493
00:58:03,902 --> 00:58:07,572
Therefore, you will have to
quit this office.
494
00:58:53,493 --> 00:58:57,289
(SHOE LEATHER CREAKING)
495
00:59:54,095 --> 00:59:56,097
(CAR ENGINE STARTING)
496
01:00:08,526 --> 01:00:10,528
(CLOCK CHIMING)
497
01:01:00,161 --> 01:01:01,621
Out!
498
01:01:10,839 --> 01:01:13,049
I told you to go away!
499
01:01:19,139 --> 01:01:20,932
Go away!
500
01:01:36,072 --> 01:01:38,074
(PHONE RINGING)
501
01:01:43,580 --> 01:01:44,873
Hello?
502
01:01:46,207 --> 01:01:48,460
Yes, this is our new office.
503
01:01:51,838 --> 01:01:53,089
What?
504
01:01:54,340 --> 01:01:55,842
What, now?
505
01:01:58,553 --> 01:02:03,224
I can't. I really can't be
responsible for him.
506
01:02:04,350 --> 01:02:06,102
He's given me enough trouble.
507
01:02:07,395 --> 01:02:09,105
(SIGHING)
508
01:02:12,692 --> 01:02:16,446
Yes, he was employed by me.
Emphasise "was".
509
01:02:19,282 --> 01:02:20,950
(CHUCKLING)
510
01:02:21,367 --> 01:02:23,912
But we've vacated the building.
511
01:02:26,164 --> 01:02:28,792
Well, that's his look-out.
And your look-out.
512
01:02:32,921 --> 01:02:35,006
Well, throw him out, then.
513
01:02:36,299 --> 01:02:37,967
Look, I would...
514
01:02:39,219 --> 01:02:42,097
er...
prefer not to be involved again.
515
01:02:42,680 --> 01:02:45,058
Why should my name
be dragged into this?
516
01:02:49,354 --> 01:02:51,898
Can't we handle this discreetly?
517
01:02:58,613 --> 01:03:00,740
Oh, all right. All right.
518
01:03:01,241 --> 01:03:04,160
I'll come and see
if there's anything I can do.
519
01:03:10,542 --> 01:03:12,877
(CAR HORN HONKING)
520
01:03:24,139 --> 01:03:25,265
Oh, there you are.
521
01:03:25,557 --> 01:03:27,851
You've got to get rid of
this Bartleby character.
522
01:03:28,434 --> 01:03:30,019
If you can't get him
out of the building,
523
01:03:30,061 --> 01:03:31,771
I shall have to
call the police.
524
01:03:32,480 --> 01:03:34,149
I'll give you five minutes
to get him out.
525
01:03:34,190 --> 01:03:38,027
What are you talking about?
Five minutes? I'm not responsible.
526
01:03:38,528 --> 01:03:40,446
I represent
the tenants of the building.
527
01:03:41,072 --> 01:03:43,032
It's all right for you.
You've moved.
528
01:03:43,074 --> 01:03:45,243
Do you expect us all to move?
529
01:03:45,785 --> 01:03:49,205
-Do you know what your Bartleby does?
-He's not my Bartleby.
530
01:03:49,247 --> 01:03:52,333
He's squatting here.
He lives in the building.
531
01:03:52,750 --> 01:03:54,335
Every morning,
he's either sitting on the stairs,
532
01:03:54,377 --> 01:03:56,963
or standing in the entrance
like a bloody zombie.
533
01:03:57,005 --> 01:03:58,798
I'm not the only one
who's complained.
534
01:03:59,215 --> 01:04:01,301
There's no means of
getting rid of him except by force.
535
01:04:01,342 --> 01:04:03,136
Either he gets out,
or we get out.
536
01:04:03,178 --> 01:04:05,263
Now, calm down.
Calm down.
537
01:04:05,680 --> 01:04:07,849
Look, you were the last person
to employ him.
538
01:04:07,891 --> 01:04:09,601
So you get him out.
539
01:04:09,642 --> 01:04:12,353
What on earth made you
employ a character like that?
540
01:04:13,146 --> 01:04:15,523
All right, I'll do my best
to get him out.
541
01:04:18,276 --> 01:04:20,945
But let's get this clear.
I'm not responsible.
542
01:04:20,987 --> 01:04:22,238
It's just that...
543
01:04:22,280 --> 01:04:24,115
if I can help, I will.
544
01:04:41,466 --> 01:04:44,052
What are you doing, Bartleby?
545
01:04:44,260 --> 01:04:46,429
Sitting on the stairs.
546
01:04:46,596 --> 01:04:49,140
Do you realise you're
causing me great embarrassment
547
01:04:49,265 --> 01:04:52,018
by hanging around here
after I've left?
548
01:04:53,061 --> 01:04:55,063
Look, you can't just stay here.
549
01:04:57,357 --> 01:05:00,276
If you don't go,
you'll be taken away.
550
01:05:03,321 --> 01:05:05,073
Why don't you...
551
01:05:05,114 --> 01:05:08,660
try and get another job,
in a different line of work?
552
01:05:09,953 --> 01:05:14,082
I don't think you're suited
for an accountants' office.
553
01:05:16,501 --> 01:05:21,047
What about working in
a travel agency, for instance?
554
01:05:23,883 --> 01:05:26,511
No, I don't think so.
555
01:05:27,095 --> 01:05:29,514
Though I'm not particular.
556
01:05:32,100 --> 01:05:33,977
Well...
557
01:05:34,018 --> 01:05:36,980
what about working
for an airline?
558
01:05:38,648 --> 01:05:41,442
Or a shipping company?
On a ship, perhaps?
559
01:05:42,360 --> 01:05:44,529
I don't think so.
560
01:05:45,196 --> 01:05:47,740
I'd prefer to be stationary.
561
01:05:48,574 --> 01:05:51,286
Though I am not particular.
562
01:05:52,036 --> 01:05:53,871
Then stay here.
563
01:05:55,373 --> 01:05:57,208
I wash my hands of you.
564
01:05:59,335 --> 01:06:01,087
I'm going to leave.
565
01:06:17,186 --> 01:06:22,150
Bartleby, I think you should
see a doctor.
566
01:06:24,902 --> 01:06:27,488
Let me help you
get to a hospital.
567
01:06:27,572 --> 01:06:29,532
(DOOR OPENING)
568
01:06:30,491 --> 01:06:32,869
I'll give you a lift in my car.
569
01:06:37,457 --> 01:06:40,418
Or perhaps you'd like to
see my doctor?
570
01:06:41,544 --> 01:06:42,962
I'll take you home.
571
01:06:44,589 --> 01:06:47,550
Perhaps he can straighten you out?
572
01:06:52,889 --> 01:06:55,850
No, thank you.
573
01:06:55,892 --> 01:06:59,520
I'd prefer not to be
straightened out.
574
01:06:59,979 --> 01:07:02,440
(SIREN BLARING)
575
01:07:12,700 --> 01:07:14,369
(SIREN STOPS)
576
01:07:52,156 --> 01:07:54,158
(INAUDIBLE)
577
01:08:19,100 --> 01:08:21,060
(POLICE CAR ENGINE STARTING)
578
01:08:36,659 --> 01:08:39,287
Bring him forward, please, Nurse.
579
01:08:51,841 --> 01:08:54,385
I would prefer not to eat today.
580
01:08:54,427 --> 01:08:56,971
Oh, nonsense. Come on, try.
581
01:09:01,642 --> 01:09:04,020
Not good. Hmm.
582
01:09:22,246 --> 01:09:24,248
Thank you, Nurse.
583
01:09:26,167 --> 01:09:27,585
How's Bartleby coming along?
584
01:09:27,627 --> 01:09:30,588
He seems a lot better, Doctor,
but of course he's still very weak.
585
01:09:30,630 --> 01:09:33,591
Hmm. I think if we let him
walk in the garden once a day
586
01:09:33,633 --> 01:09:35,218
it might get him interested
in living again.
587
01:09:35,259 --> 01:09:36,469
Yes, Doctor.
588
01:09:38,179 --> 01:09:41,182
Come along, Bartleby.
Up you get.
589
01:09:42,517 --> 01:09:44,435
That's it.
590
01:10:31,566 --> 01:10:36,028
(INAUDIBLE)
591
01:10:56,924 --> 01:10:58,634
You can't miss it.
592
01:10:58,676 --> 01:11:02,388
Go down the steps, turn left,
and walk across the lawn. All right?
593
01:11:02,430 --> 01:11:03,931
-Thank you.
-Not at all.
594
01:11:45,598 --> 01:11:48,726
-Is that your friend?
-Yes.
595
01:11:49,644 --> 01:11:54,065
He's a bit odd, isn't he?
He doesn't eat.
596
01:12:19,048 --> 01:12:22,051
I know you...
597
01:12:24,470 --> 01:12:26,222
and...
598
01:12:26,263 --> 01:12:27,973
I want...
599
01:12:28,015 --> 01:12:31,060
nothing to say to you.
600
01:12:33,604 --> 01:12:35,856
I didn't bring you here.
601
01:12:41,529 --> 01:12:44,490
But isn't it better
this way, perhaps?
602
01:12:45,991 --> 01:12:48,369
Someone will look after you.
603
01:12:49,829 --> 01:12:51,747
This isn't a bad place.
604
01:12:55,543 --> 01:12:58,838
You've got a garden...
605
01:13:02,925 --> 01:13:04,844
open sky...
606
01:13:06,512 --> 01:13:08,431
television...
607
01:13:11,058 --> 01:13:13,477
regular meals...
608
01:13:13,644 --> 01:13:16,480
I know where I am.
609
01:14:21,420 --> 01:14:24,840
You know, you're his only visitor.
Is he related to you?
610
01:14:24,882 --> 01:14:27,885
No, no. He's...
611
01:14:29,094 --> 01:14:31,305
He was employed by me.
612
01:14:31,722 --> 01:14:33,891
Well, who is he?
Where does he come from?
613
01:14:33,933 --> 01:14:36,268
I'm afraid I don't know
very much about him,
614
01:14:36,977 --> 01:14:39,313
except...
615
01:14:39,980 --> 01:14:44,068
he worked in the dead letter section
of the Post Office.
616
01:14:44,109 --> 01:14:45,361
Really?
617
01:14:45,444 --> 01:14:49,031
Well, we're glad he has a visitor.
It might help him pull through.
618
01:14:49,657 --> 01:14:51,283
I think you'll find him
in the garden.
619
01:14:51,325 --> 01:14:52,368
Thank you.
620
01:16:50,194 --> 01:16:52,821
-Bartleby?
-WOMAN: He's asleep.
621
01:17:05,542 --> 01:17:07,294
Bartleby...
622
01:17:48,794 --> 01:17:52,172
(INAUDIBLE)
623
01:18:26,206 --> 01:18:34,590
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
42968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.