All language subtitles for Bartleby (1970).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,626 --> 00:00:39,628 (TRAIN RUMBLING) 2 00:02:39,080 --> 00:02:40,540 (INDISTINCT TANNOY ANNOUNCEMENT) 3 00:03:08,485 --> 00:03:10,070 BARTLEBY: "Name. 4 00:03:11,863 --> 00:03:13,448 "Address. 5 00:03:14,616 --> 00:03:16,326 "Telephone number. 6 00:03:17,452 --> 00:03:19,037 "Date of birth. 7 00:03:20,830 --> 00:03:22,415 "Nationality. 8 00:03:24,167 --> 00:03:25,460 "Education. 9 00:03:26,628 --> 00:03:29,005 "Social Security number. 10 00:03:31,967 --> 00:03:34,177 "Previous employment. 11 00:03:36,721 --> 00:03:39,182 "Give two references. 12 00:03:42,310 --> 00:03:45,438 "Position and salary." 13 00:03:49,859 --> 00:03:52,320 (MACHINERY WHIRRING) 14 00:03:54,072 --> 00:03:56,074 (DIALLING) 15 00:04:04,499 --> 00:04:06,918 (PHONE RINGING) 16 00:04:13,383 --> 00:04:17,887 -(TRAIN RUMBLING) -(PHONE CONTINUES RINGING) 17 00:04:22,475 --> 00:04:25,270 (COINS BEING INSERTED INTO PHONE) 18 00:04:25,353 --> 00:04:28,148 -WOMAN: Yes? Hello? -BARTLEBY: Hello? 19 00:04:28,773 --> 00:04:31,276 WOMAN: Hello? Will you hold, please? 20 00:04:32,485 --> 00:04:34,821 (SUSTAINED TONE) 21 00:04:44,080 --> 00:04:46,374 (PHONE BEING DIALLED) 22 00:04:55,884 --> 00:04:57,886 (PHONE RINGING) 23 00:05:12,400 --> 00:05:15,654 (COINS BEING INSERTED INTO PHONE) 24 00:05:15,737 --> 00:05:17,656 WOMAN: Hello? Can I help you? 25 00:05:18,531 --> 00:05:20,659 BARTLEBY: Yes. I... 26 00:05:20,742 --> 00:05:25,747 I want to find out about the job advertised in the paper. 27 00:05:27,957 --> 00:05:29,751 Hello? 28 00:05:30,710 --> 00:05:33,296 WOMAN: Yes? Hello? Can I help you? 29 00:05:34,506 --> 00:05:36,508 BARTLEBY: Yes... 30 00:05:37,092 --> 00:05:42,555 Yes, I want to find out about the job advertised in the paper. 31 00:05:44,391 --> 00:05:45,600 Hello? 32 00:05:47,185 --> 00:05:48,603 Hello? 33 00:07:31,372 --> 00:07:33,458 Audit clerk? Fifth floor, turn right. 34 00:07:37,212 --> 00:07:38,630 Fifth floor, turn right. 35 00:07:49,265 --> 00:07:51,851 (TYPEWRITER CLACKING) 36 00:07:57,857 --> 00:08:01,569 -Yes? -I've come about the job advertised. 37 00:08:02,111 --> 00:08:03,404 That was a week ago. 38 00:08:05,281 --> 00:08:07,784 But I think it's still available. Just a minute. 39 00:08:11,412 --> 00:08:12,747 Fill this in, will you? 40 00:08:21,756 --> 00:08:23,007 Sit down. 41 00:09:08,136 --> 00:09:09,888 Will you come this way, please? 42 00:09:26,571 --> 00:09:28,489 Good morning. 43 00:09:29,782 --> 00:09:31,367 Come in. 44 00:09:39,792 --> 00:09:41,294 Sit down, sit down. 45 00:09:45,465 --> 00:09:48,343 You're looking for a position as audit clerk here? 46 00:09:51,429 --> 00:09:54,098 Tell me, have you ever done this kind of work before? 47 00:09:54,140 --> 00:09:55,683 Yes. 48 00:09:56,351 --> 00:09:57,560 I see. 49 00:09:59,938 --> 00:10:01,856 Where have you worked before? 50 00:10:01,940 --> 00:10:05,276 I worked in the Post Office, in the dead letter section. 51 00:10:05,318 --> 00:10:06,986 Oh, really? How interesting. 52 00:10:07,028 --> 00:10:09,280 I've often wondered what happens to letters 53 00:10:09,322 --> 00:10:12,575 that can't be delivered and can't be returned. 54 00:10:12,700 --> 00:10:14,410 (CHUCKLING) 55 00:10:16,579 --> 00:10:19,832 But, er... what does all this have to do with accounting? 56 00:10:20,041 --> 00:10:22,877 Nothing. I was going to say, I was then transferred 57 00:10:22,919 --> 00:10:26,464 to the controller's department as an audit clerk. 58 00:10:26,506 --> 00:10:29,842 Good. So, you've had experience with accounts and bookkeeping? 59 00:10:29,968 --> 00:10:31,761 I was... 60 00:10:32,637 --> 00:10:34,305 an audit clerk. 61 00:10:36,808 --> 00:10:40,103 Well, work here is on a smaller scale, 62 00:10:40,144 --> 00:10:43,690 though some of our larger clients require all our resources. 63 00:10:44,482 --> 00:10:49,028 I take it you're familiar with, um... double-entry bookkeeping, but, er... 64 00:10:49,112 --> 00:10:51,572 have you had experience with, um... 65 00:10:51,614 --> 00:10:54,450 computer-based accounts and programming? 66 00:10:54,492 --> 00:10:55,868 No, thank you. 67 00:11:01,416 --> 00:11:03,835 (CHUCKLING) 68 00:11:12,635 --> 00:11:14,262 Now... 69 00:11:14,679 --> 00:11:18,933 tell me a little bit about your background. 70 00:11:23,646 --> 00:11:24,939 Um... 71 00:11:24,981 --> 00:11:27,650 I put it all down in the application. 72 00:11:34,949 --> 00:11:36,284 Yes. 73 00:11:37,910 --> 00:11:40,580 I see. I see. 74 00:11:46,419 --> 00:11:48,421 Hmm. Hm-hmm. 75 00:11:49,797 --> 00:11:54,177 Well, I always like my applicants to do a little test for me. 76 00:12:07,523 --> 00:12:09,400 See what you can do with this. 77 00:13:33,401 --> 00:13:35,027 Hmm. 78 00:13:35,903 --> 00:13:37,572 Hm-hmm. 79 00:13:37,613 --> 00:13:39,240 Hmm. 80 00:13:42,285 --> 00:13:45,288 Perhaps we should, er... discuss your salary? 81 00:13:45,997 --> 00:13:48,416 The salary is not important. 82 00:13:48,457 --> 00:13:51,586 Anything reasonable will be all right. 83 00:13:53,337 --> 00:13:55,298 "Anything... 84 00:13:55,923 --> 00:13:57,967 "reasonable"? 85 00:13:58,467 --> 00:14:01,137 (CLEARING THROAT) Indeed. Quite. 86 00:14:02,471 --> 00:14:03,347 (CHUCKLING) 87 00:14:03,389 --> 00:14:06,350 We're surrounded by other firms in this sizeable building, 88 00:14:06,434 --> 00:14:09,353 but we're still a tight-knit, happy little family. 89 00:14:11,272 --> 00:14:14,150 And, of course, you must appreciate that here we expect an employee 90 00:14:14,192 --> 00:14:16,485 to stay on a minimum period of time. 91 00:14:16,652 --> 00:14:20,031 It's no use to us if you disappear after a few months. 92 00:14:20,573 --> 00:14:22,158 And, if things work out, 93 00:14:22,200 --> 00:14:25,453 there's always a chance of something more senior, more permanent. 94 00:14:28,414 --> 00:14:32,835 Well, do you think this job is your kettle of fish? 95 00:14:33,127 --> 00:14:36,339 Now, take your time to answer. 96 00:14:39,342 --> 00:14:41,677 I will... 97 00:14:42,678 --> 00:14:44,680 accept. 98 00:14:48,851 --> 00:14:51,270 You... accept? 99 00:15:00,238 --> 00:15:02,031 I see. 100 00:15:02,990 --> 00:15:04,700 You accept. 101 00:15:46,367 --> 00:15:48,828 -(WHISTLING) -(TYPEWRITER CLACKING) 102 00:15:48,869 --> 00:15:50,538 (WOLF WHISTLING) Hello, lovely. 103 00:15:50,913 --> 00:15:52,206 Give us a kiss. 104 00:15:52,248 --> 00:15:53,666 Go away. 105 00:15:53,708 --> 00:15:55,668 (BLOWING KISSES) 106 00:15:59,130 --> 00:16:01,340 Hello, hello, hello, hello! 107 00:16:02,883 --> 00:16:05,011 (CHUCKLING) 108 00:16:05,678 --> 00:16:07,680 'Ere, John. Get a load of this one. 109 00:16:07,930 --> 00:16:11,809 Twelve women go in a fridge. How many birds? 110 00:16:12,935 --> 00:16:16,397 Go on. Twelve women in a fridge. How many birds? 111 00:16:17,898 --> 00:16:20,735 Twenty-four blue tits! (LAUGHING) 112 00:16:22,653 --> 00:16:25,323 No? (CHUCKLING) 113 00:16:25,781 --> 00:16:29,243 Twenty-four blue tits! Yes, blue tits! 114 00:16:43,716 --> 00:16:45,468 Would you come this way, please? 115 00:16:51,515 --> 00:16:53,517 (MACHINERY CLATTERING) 116 00:17:33,307 --> 00:17:35,476 -Twist or stick? -Twist. 117 00:17:37,853 --> 00:17:40,314 Who is this Bartleby character, anyway? 118 00:17:40,398 --> 00:17:41,857 He's the new clerk. 119 00:17:41,899 --> 00:17:43,651 Well, I don't think he's so bad, really. 120 00:17:43,692 --> 00:17:45,486 -(MEN LAUGHING) -Ah, get out of it! 121 00:17:45,528 --> 00:17:47,029 'Ere, I bet you he's queer. 122 00:17:47,071 --> 00:17:48,489 No, I don't think so. 123 00:17:48,531 --> 00:17:51,575 You know, I think he must be epileptic or something. 124 00:17:51,659 --> 00:17:52,952 -You mean he has fits? -Yeah. 125 00:17:53,035 --> 00:17:54,412 No! 126 00:17:55,329 --> 00:17:56,956 Here he comes. 127 00:18:02,628 --> 00:18:04,588 MAN: Hmm. Beat twenty. 128 00:18:36,203 --> 00:18:37,913 Bartleby! 129 00:18:42,877 --> 00:18:44,211 (TAPPING) 130 00:18:44,253 --> 00:18:45,796 Bartleby, come in here. 131 00:18:45,838 --> 00:18:48,424 And bring in the Prebble file with you, please. 132 00:18:49,925 --> 00:18:53,721 BARTLEBY: I would rather not, just now. 133 00:19:35,513 --> 00:19:37,348 When you're ready. 134 00:19:37,389 --> 00:19:39,391 Come in when you're ready, Bartleby. 135 00:19:55,866 --> 00:19:57,284 Miss Brown? 136 00:20:09,964 --> 00:20:11,840 Oh, yes. Er... 137 00:20:11,882 --> 00:20:13,634 Take these to Tucker, will you? 138 00:20:15,177 --> 00:20:16,887 Oh, er, by the way... 139 00:20:17,555 --> 00:20:18,889 What's Bartleby up to? 140 00:20:18,931 --> 00:20:20,057 I don't know, sir. 141 00:20:37,324 --> 00:20:39,034 (LOUD THWACK) 142 00:20:39,910 --> 00:20:41,453 ACCOUNTANT: (OVER INTERCOM) Bartleby? 143 00:20:41,537 --> 00:20:43,664 Let's get going on these new accounts. 144 00:20:43,706 --> 00:20:45,874 I want to show you what I want done. 145 00:20:47,793 --> 00:20:50,296 I don't think I'd like to just at the moment. 146 00:20:55,926 --> 00:20:58,220 What do you mean? I don't understand. 147 00:20:58,262 --> 00:21:00,347 I've asked you once already. 148 00:21:01,807 --> 00:21:05,894 BARTLEBY: I mean, I prefer not to go over the accounts. 149 00:21:21,160 --> 00:21:22,786 Are you mad? 150 00:21:22,828 --> 00:21:24,705 What do you mean, "prefer not to"? 151 00:21:26,081 --> 00:21:28,208 I want to show you what to do. 152 00:21:31,295 --> 00:21:33,672 Tucker, will you come into my office, please? 153 00:21:36,967 --> 00:21:39,219 Who the hell do you think you are? 154 00:21:39,553 --> 00:21:41,847 I've got my work to do. You've got yours. 155 00:21:42,181 --> 00:21:44,516 And I'm not doing yours for you. 156 00:21:47,478 --> 00:21:48,687 (KNOCKING) 157 00:21:51,815 --> 00:21:54,401 Tucker, Bartleby seems to be having some difficulty. 158 00:21:54,443 --> 00:21:58,238 Could you and Dickinson look after the Prebble account for the time being? 159 00:21:58,322 --> 00:22:00,032 If you ask me to. 160 00:22:00,074 --> 00:22:02,618 Though I don't see why I should do his work. 161 00:22:02,701 --> 00:22:04,995 Just for the time being. 162 00:22:05,037 --> 00:22:07,122 Until I get Bartleby organised. 163 00:22:15,339 --> 00:22:17,341 (PHONE RINGING) 164 00:22:21,929 --> 00:22:23,389 (RINGING STOPS) 165 00:22:28,769 --> 00:22:30,896 It's a hell of a life, isn't it? 166 00:22:32,356 --> 00:22:34,400 Yes, I... 167 00:22:35,442 --> 00:22:36,902 Itis. 168 00:22:37,945 --> 00:22:41,115 What do you do with yourself, Bartleby, in your spare time? 169 00:22:41,198 --> 00:22:43,492 -Do you smoke? -No. 170 00:22:44,868 --> 00:22:46,954 Do you drink? 171 00:22:48,539 --> 00:22:50,541 Do you gamble? 172 00:22:53,460 --> 00:22:55,254 Where are you from, then? 173 00:22:57,840 --> 00:23:00,050 Oh, it's, er... 174 00:23:03,053 --> 00:23:04,513 What? 175 00:23:05,806 --> 00:23:07,307 Nothing. 176 00:23:08,684 --> 00:23:12,438 What do you do? For fun, I mean. 177 00:23:14,231 --> 00:23:16,400 I go for walks. 178 00:23:16,442 --> 00:23:18,026 A lot. 179 00:23:18,610 --> 00:23:20,404 -Walks? -Yes. 180 00:23:21,405 --> 00:23:23,323 I like to... 181 00:23:24,450 --> 00:23:26,326 look at things. 182 00:23:26,869 --> 00:23:28,370 I see. 183 00:23:29,121 --> 00:23:30,622 Do you? 184 00:23:31,540 --> 00:23:33,041 Really? 185 00:23:33,417 --> 00:23:37,838 See? Well, I'm not blind, am 1? 186 00:23:39,006 --> 00:23:41,508 You're a bit strange. 187 00:23:44,136 --> 00:23:45,971 I'm not... 188 00:23:46,430 --> 00:23:48,015 strange. 189 00:23:49,516 --> 00:23:51,518 I know... 190 00:23:51,810 --> 00:23:53,353 what I think. 191 00:23:53,812 --> 00:23:55,355 (SNORTING) 192 00:25:17,104 --> 00:25:19,106 (MASSED CHEEPING) 193 00:25:49,845 --> 00:25:53,348 Bartleby... Um, Tucker. Would you come into my office, please? 194 00:25:53,390 --> 00:25:55,100 TUCKER: Yes, sir. 195 00:25:59,354 --> 00:26:02,524 -Bartleby, could you come in, please? -BARTLEBY: Yes. 196 00:26:10,240 --> 00:26:12,075 What is wanted? 197 00:26:12,367 --> 00:26:13,619 Sit down. 198 00:26:18,790 --> 00:26:21,585 Now, Bartleby... Sit down. 199 00:26:21,627 --> 00:26:24,296 I want to check the procedures for the Prebble account 200 00:26:24,421 --> 00:26:26,256 and verify our results so far. 201 00:26:26,298 --> 00:26:28,133 With the three of us, it'll be faster. 202 00:26:28,926 --> 00:26:30,969 I don't feel I can... 203 00:26:31,011 --> 00:26:32,763 just at the moment. 204 00:26:54,910 --> 00:26:57,037 What on earth do you mean by this? 205 00:26:57,412 --> 00:26:59,247 I would prefer not to say. 206 00:26:59,414 --> 00:27:00,374 "Prefer not to"? 207 00:27:00,415 --> 00:27:02,292 What do you mean, you prefer not to? 208 00:27:02,334 --> 00:27:04,086 Are you refusing to co-operate? 209 00:27:05,253 --> 00:27:07,756 I prefer not to. 210 00:27:08,090 --> 00:27:09,800 But look here, this is normal practice. 211 00:27:09,841 --> 00:27:12,094 It's an excellent way to save work for both of you. 212 00:27:12,219 --> 00:27:14,346 You verify your work with the same stroke. 213 00:27:14,388 --> 00:27:17,182 Kill two birds with one stone, as it were. 214 00:27:19,309 --> 00:27:21,019 Don't you? 215 00:27:21,269 --> 00:27:24,398 I would not like to kill two birds with one stone. 216 00:27:24,481 --> 00:27:25,774 (SIGHING) 217 00:27:25,816 --> 00:27:28,694 It's simply common practice here. 218 00:27:29,277 --> 00:27:30,862 It's not unreasonable. 219 00:27:32,197 --> 00:27:33,699 Well? 220 00:27:35,492 --> 00:27:37,577 -What do you think of it? -Think of it? 221 00:27:37,619 --> 00:27:39,705 I think he should do what you ask him to do. 222 00:27:39,746 --> 00:27:41,498 But am I unreasonable? 223 00:27:41,540 --> 00:27:43,458 No, sir. Not at all. 224 00:27:43,875 --> 00:27:46,128 I think he's a bit round the bend. 225 00:27:46,420 --> 00:27:49,464 You see, Bartleby, my demands are reasonable. 226 00:27:50,132 --> 00:27:51,049 (CHUCKLING) 227 00:27:51,091 --> 00:27:53,927 This office isn't exactly a slave labour camp, is it? 228 00:27:53,969 --> 00:27:55,512 (FORCED LAUGH) 229 00:27:56,221 --> 00:27:59,349 Go and have lunch. Think about it. 230 00:28:10,819 --> 00:28:13,822 Oh, I say, I... I can't find anybody on deck. 231 00:28:13,864 --> 00:28:17,325 Would you be so good as to look after these for me, please? 232 00:28:17,409 --> 00:28:20,037 I would prefer not to. 233 00:28:20,704 --> 00:28:24,082 -I... I beg your pardon? -I would prefer not to. 234 00:28:24,207 --> 00:28:26,084 I... I see. 235 00:28:35,969 --> 00:28:38,472 I'll leave them on the desk, then. 236 00:28:44,227 --> 00:28:48,231 Well, why don't you just sack him? Could I have the sugar, please? 237 00:28:49,608 --> 00:28:51,401 Sack him? 238 00:28:52,027 --> 00:28:55,572 Oh, I know it seems the most obvious solution, but... 239 00:28:57,115 --> 00:28:59,451 I can't quite bring myself to do it. 240 00:29:00,327 --> 00:29:03,205 He's so utterly civil. 241 00:29:04,206 --> 00:29:05,916 So dignified. 242 00:29:07,501 --> 00:29:12,130 And he's actually a most efficient worker, except he... 243 00:29:13,173 --> 00:29:16,301 refuses to do certain things from time to time. 244 00:29:17,594 --> 00:29:19,346 It's a sort of... 245 00:29:20,430 --> 00:29:21,807 passive resistance. 246 00:29:21,932 --> 00:29:23,934 Oh, yes? Well, what's he against? 247 00:29:24,184 --> 00:29:25,769 Nothing. 248 00:29:27,020 --> 00:29:28,605 Nothing. 249 00:29:28,647 --> 00:29:31,358 It's a mood. It's his manner. 250 00:29:32,818 --> 00:29:35,987 If I humour him a bit, I feel sure he'll come round. 251 00:29:36,488 --> 00:29:38,824 He could be a first-class clerk. 252 00:29:38,990 --> 00:29:40,951 He needs someone to take him in hand. 253 00:29:40,992 --> 00:29:42,994 In another firm, he wouldn't stand a chance. 254 00:29:43,036 --> 00:29:45,080 No, he'd be sacked immediately. 255 00:29:47,999 --> 00:29:49,709 (SIGHING) 256 00:29:52,921 --> 00:29:56,341 It's funny, I always end up giving him a chance, 257 00:29:56,383 --> 00:29:59,177 even though he irritates me. 258 00:30:01,471 --> 00:30:04,266 I'm damned if I'll let him get away with it. 259 00:30:05,517 --> 00:30:09,271 But then I just wonder how far he'll go. 260 00:30:11,356 --> 00:30:13,942 I wonder how far he would go. 261 00:30:13,984 --> 00:30:16,319 You know, you ought to listen to yourself. 262 00:30:16,361 --> 00:30:18,738 You're obsessed with this character. 263 00:30:19,072 --> 00:30:21,199 Do yourself a favour. Get rid of him. 264 00:30:21,449 --> 00:30:23,910 People in the profession are beginning to talk about it. 265 00:30:24,411 --> 00:30:27,080 Your Bartleby will queer your reputation, 266 00:30:27,122 --> 00:30:28,832 and put off clients. 267 00:30:28,957 --> 00:30:30,458 -Really? -Mmm. 268 00:30:31,751 --> 00:30:33,628 Oh, well ,there's a limit. 269 00:30:34,462 --> 00:30:37,174 But, you know, he's there first thing in the morning, 270 00:30:37,215 --> 00:30:38,842 and last thing at night. 271 00:30:38,884 --> 00:30:41,136 In his way, he works hard. 272 00:30:42,345 --> 00:30:44,347 I'll bring him round yet. 273 00:30:44,806 --> 00:30:46,433 If not, he'll have to go. 274 00:30:46,516 --> 00:30:48,643 Look, it's very simple. 275 00:30:48,685 --> 00:30:51,438 Go back to the office, call Barnaby in... 276 00:30:51,479 --> 00:30:53,231 -Bartleby. -Bartleby. 277 00:30:53,315 --> 00:30:55,150 Call him in and say, 278 00:30:55,192 --> 00:30:58,528 "Right, young man. We have a system of working accounts here, 279 00:30:58,737 --> 00:31:00,822 "and either you sit down and learn it, 280 00:31:00,864 --> 00:31:02,490 "or out you go." 281 00:31:02,616 --> 00:31:04,242 Yes... 282 00:31:04,284 --> 00:31:06,453 Yes, you're right. 283 00:31:08,288 --> 00:31:11,625 I have to admit, you're absolutely right. 284 00:31:11,875 --> 00:31:14,878 Yes, well I must get back now. Er... Let me treat you. 285 00:31:15,003 --> 00:31:17,130 -No, no, it's on me. -Oh! Well, thank you. 286 00:31:17,255 --> 00:31:18,673 Thank you very much. 287 00:31:21,968 --> 00:31:23,637 I'll see you next week, then. 288 00:31:25,847 --> 00:31:28,183 (QUIET CHATTERING) 289 00:31:33,688 --> 00:31:38,318 Now, Bartleby, let's get something clear. 290 00:31:39,402 --> 00:31:42,280 We have a system of working accounts here, 291 00:31:42,322 --> 00:31:45,742 and either you sit down and learn it with us, 292 00:31:45,825 --> 00:31:47,327 or out you go. 293 00:31:48,453 --> 00:31:50,622 Do I make myself clear? 294 00:32:05,387 --> 00:32:08,598 (CLOCK CHIMING) 295 00:32:10,267 --> 00:32:12,227 Right, young man... 296 00:32:19,276 --> 00:32:21,319 Bartleby, you're fired. 297 00:32:41,715 --> 00:32:44,050 Bartleby, could you come in, please? 298 00:32:45,302 --> 00:32:47,012 (DOOR OPENING) 299 00:32:50,432 --> 00:32:52,559 Now, Bartleby. 300 00:32:59,232 --> 00:33:01,985 Er... I'm putting you back on the Prebble account. 301 00:33:02,110 --> 00:33:04,571 I've looked over this account, and it requires a different approach. 302 00:33:04,612 --> 00:33:06,406 Let's check the procedures together. 303 00:33:06,448 --> 00:33:09,659 First of all, it's going to be a computer-based account. 304 00:33:09,701 --> 00:33:12,620 I'd prefer not to. 305 00:33:15,290 --> 00:33:18,418 Look here. You're not going to keep this up, are you? 306 00:33:19,919 --> 00:33:21,963 What the hell's the matter with you? 307 00:33:22,005 --> 00:33:24,257 Do you belong to a union or something? 308 00:33:25,133 --> 00:33:26,468 Bartleby! 309 00:33:35,435 --> 00:33:37,479 Er... A client round the corner 310 00:33:37,520 --> 00:33:40,607 has some files I must have over the weekend. 311 00:33:40,690 --> 00:33:43,360 Just go round and pick them up for me, will you? 312 00:33:44,194 --> 00:33:46,863 I would prefer not to. 313 00:33:47,155 --> 00:33:49,240 You're not serious! 314 00:33:52,452 --> 00:33:54,162 You mean you will not. 315 00:33:55,663 --> 00:33:58,458 I prefer not. 316 00:33:59,709 --> 00:34:01,878 I don't believe my ears. 317 00:34:02,921 --> 00:34:06,007 Look here, we work in a certain way here, 318 00:34:06,049 --> 00:34:08,301 and you have no business ignoring it. 319 00:34:08,343 --> 00:34:10,136 Just get on with it! 320 00:34:11,388 --> 00:34:15,642 I've decided to do no more accounts today. 321 00:34:25,443 --> 00:34:27,278 Monday morning. 322 00:34:37,205 --> 00:34:39,124 Monday morning! 323 00:34:59,310 --> 00:35:01,312 (CHATTERING) 324 00:35:18,705 --> 00:35:21,458 (MASSED CHEEPING) 325 00:35:45,023 --> 00:35:48,026 (CHURCH BELLS RINGING) 326 00:35:55,158 --> 00:35:57,160 (CAR DOOR CLOSING) 327 00:37:10,692 --> 00:37:11,985 (RATTLING) 328 00:38:02,035 --> 00:38:04,037 (LOCKING DOOR) 329 00:40:25,011 --> 00:40:27,138 Why don't you listen to me? 330 00:40:28,181 --> 00:40:30,308 I am listening to you. 331 00:40:33,311 --> 00:40:35,730 Why don't you do what I ask? 332 00:40:37,190 --> 00:40:39,317 I'd prefer not to. 333 00:40:41,944 --> 00:40:44,530 "Prefer not to." 334 00:40:46,657 --> 00:40:48,910 Well, at least give me an excuse, 335 00:40:48,951 --> 00:40:52,455 a reason why you insist on this attitude. 336 00:40:55,291 --> 00:40:57,043 Are you in trouble? 337 00:40:58,753 --> 00:41:00,421 Are you ill? 338 00:41:02,256 --> 00:41:05,176 I mean, has something happened? 339 00:41:07,428 --> 00:41:09,806 Give me some kind of explanation. 340 00:41:10,640 --> 00:41:12,767 Try to make me understand. 341 00:41:14,185 --> 00:41:18,815 Please understand, whatever I say will not explain. 342 00:41:34,372 --> 00:41:39,252 All the tins and bottles and papers I have thrown away, 343 00:41:40,127 --> 00:41:42,964 and will have to throw away, 344 00:41:44,715 --> 00:41:47,468 what will become of them? 345 00:41:50,263 --> 00:41:52,598 What will become of him? 346 00:41:53,724 --> 00:41:55,351 My God. 347 00:42:02,775 --> 00:42:04,777 (FOOTSTEPS APPROACHING) 348 00:42:13,995 --> 00:42:15,997 (DOOR BEING UNLOCKED) 349 00:42:19,000 --> 00:42:21,919 I'm not quite ready yet. 350 00:42:26,507 --> 00:42:29,468 -Morning, sir. -Oh, good morning! 351 00:42:41,022 --> 00:42:42,815 Bartleby. 352 00:42:42,857 --> 00:42:45,735 Look here, would you come into my office for a moment? 353 00:42:45,776 --> 00:42:49,655 I'm not going to ask you to do anything you would prefer not to do. 354 00:42:49,697 --> 00:42:53,242 I just want to talk to you. All right? 355 00:43:26,150 --> 00:43:29,153 Where do you come from? Where's your home? 356 00:43:32,949 --> 00:43:34,951 Where were you born? 357 00:43:35,076 --> 00:43:38,245 -(FOOTSTEPS OUTSIDE) -MAN: Morning. 358 00:43:38,496 --> 00:43:40,414 Will you tell me anything about yourself? 359 00:43:43,751 --> 00:43:46,128 I'd prefer not to. 360 00:43:46,504 --> 00:43:47,755 But why? 361 00:43:50,007 --> 00:43:51,926 It's on my application form. 362 00:43:51,968 --> 00:43:54,637 I only thought I might help. 363 00:43:54,679 --> 00:43:57,223 I know you've been working pretty hard. 364 00:43:58,808 --> 00:44:01,268 Perhaps you'd like a week off, to go home? 365 00:44:01,310 --> 00:44:02,812 Well? 366 00:44:03,354 --> 00:44:04,855 What do you say? 367 00:44:06,315 --> 00:44:10,111 At present, I'd prefer to give no answer. 368 00:44:10,403 --> 00:44:13,406 (TYPEWRITER CLACKING OUTSIDE) 369 00:44:19,954 --> 00:44:22,373 Look here, this has gone far enough. 370 00:44:22,415 --> 00:44:25,835 I've let this go on for weeks, allowing you special conditions. 371 00:44:25,876 --> 00:44:29,088 You're living here! You're actually living in my office! 372 00:44:31,841 --> 00:44:33,926 Let's start from scratch. 373 00:44:37,013 --> 00:44:40,766 In the first place, you cannot live in my office, man! 374 00:44:41,142 --> 00:44:43,019 Find yourself a room! 375 00:44:43,811 --> 00:44:46,522 And if you want to work here, you must accept the routine, 376 00:44:46,605 --> 00:44:48,190 like the others. 377 00:44:48,941 --> 00:44:51,402 Just promise me that you'll start co-operating, 378 00:44:51,485 --> 00:44:53,988 and go over the accounts as required, 379 00:44:54,071 --> 00:44:56,615 and start being a little reasonable. 380 00:44:58,284 --> 00:45:03,497 At the moment, I'd prefer not to be a little reasonable. 381 00:45:04,081 --> 00:45:07,084 (CROCKERY CLATTERING) 382 00:45:15,217 --> 00:45:17,428 Here we are, sir. 383 00:45:18,054 --> 00:45:20,222 (PHONE RINGING) 384 00:45:23,309 --> 00:45:25,686 Do you prefer one lump, or two? 385 00:45:25,770 --> 00:45:27,104 I'd... 386 00:45:27,646 --> 00:45:29,231 prefer two, please. 387 00:45:34,612 --> 00:45:37,323 -How are you today, sir? -Well, thank you. And you? 388 00:45:37,573 --> 00:45:39,283 Could be better. 389 00:45:40,493 --> 00:45:42,411 Aha! Teal 390 00:45:43,162 --> 00:45:45,456 TUCKER: Don't ask him. 391 00:45:45,915 --> 00:45:49,168 He'd "prefer not to", thank you very much. 392 00:45:49,210 --> 00:45:52,338 OFFICE BOY: Yeah, don't ask him. "Prefer not to." 393 00:45:52,421 --> 00:45:54,590 Who the hell does he think he is? 394 00:45:54,882 --> 00:45:57,009 Why should I do the work he prefers not to do? 395 00:45:57,051 --> 00:45:59,637 -Give him the sack, mate. -Well, he's a passenger in this firm. 396 00:45:59,678 --> 00:46:01,180 Do you know, I'm doing twice the work I did 397 00:46:01,222 --> 00:46:03,766 when old Webster was here, you know. 398 00:46:03,808 --> 00:46:07,520 I would prefer to be left alone in here! 399 00:46:09,105 --> 00:46:11,315 If you don't mind. 400 00:46:13,984 --> 00:46:16,320 All right, everybody. Please get back to work. 401 00:46:16,362 --> 00:46:19,156 I'll handle this, thank you, Tucker. 402 00:46:19,240 --> 00:46:21,325 Right? Okay? 403 00:46:22,576 --> 00:46:26,038 Miss Brown will show you into my office. I'll be with you in a minute. 404 00:46:34,588 --> 00:46:36,465 Bartleby. 405 00:46:38,008 --> 00:46:39,969 Will you please start work? 406 00:46:43,264 --> 00:46:46,934 Are you going to start work today or not? 407 00:46:48,060 --> 00:46:51,105 I've decided not to do accounts anymore. 408 00:46:54,650 --> 00:46:57,486 Bartleby... (SIGHING) 409 00:46:57,528 --> 00:46:59,738 I think we've come to the end of the road. 410 00:47:01,282 --> 00:47:04,952 I can't sacrifice my business for the sake of your moods. 411 00:47:06,245 --> 00:47:08,539 I've decided not to keep you on. 412 00:47:08,581 --> 00:47:10,291 You've forced me to this. 413 00:47:11,375 --> 00:47:13,502 I'm going to give you a cheque for two weeks' salary, 414 00:47:13,544 --> 00:47:15,671 and a little extra to help you. 415 00:47:15,713 --> 00:47:17,256 I don't hold anything against you, 416 00:47:17,298 --> 00:47:18,924 and, if you need a letter of recommendation, 417 00:47:19,008 --> 00:47:21,385 our misunderstanding will remain private. 418 00:47:22,761 --> 00:47:24,972 Please leave by the end of the week. 419 00:47:25,222 --> 00:47:27,725 I'm going to be away on business next week. 420 00:47:29,602 --> 00:47:31,437 Goodbye, 421 00:47:31,478 --> 00:47:32,980 and good luck to you. 422 00:47:34,148 --> 00:47:36,984 It is inconvenient for me to leave now. 423 00:47:37,693 --> 00:47:40,446 -(PHONE RINGING) -Damn it, here's your money. 424 00:47:41,697 --> 00:47:44,825 Take it, and go as soon as possible. 425 00:47:44,867 --> 00:47:46,869 And please leave the key! 426 00:47:50,331 --> 00:47:53,167 Yes! (CHUCKLING) Yes, I did! 427 00:47:53,876 --> 00:47:55,836 I finally sacked him! 428 00:47:57,087 --> 00:47:58,672 What? (LAUGHING) 429 00:47:58,714 --> 00:48:00,841 Oh, I think he'll be pretty decent about it. 430 00:48:02,551 --> 00:48:05,304 Anyway, how about a spot of lunch? 431 00:48:05,846 --> 00:48:07,473 Usual place? 432 00:48:08,432 --> 00:48:09,892 Okay. 433 00:48:09,934 --> 00:48:11,769 (CHUCKLING) See you later. 434 00:48:14,980 --> 00:48:16,106 (SIGHING) 435 00:48:16,232 --> 00:48:17,816 (SIREN BLARING) 436 00:49:56,290 --> 00:49:58,292 (TRAFFIC SOUNDS) 437 00:50:05,507 --> 00:50:07,509 (CAR HORN HONKING) 438 00:51:02,815 --> 00:51:03,982 (RATTLING TYPEWRITER) 439 00:51:04,024 --> 00:51:07,277 -Here's some more work. -Here's the mail for you. 440 00:51:07,653 --> 00:51:08,862 -Good night, Jean. -Good night. 441 00:51:08,904 --> 00:51:11,198 -Good night. -Good night. 442 00:51:14,660 --> 00:51:16,662 -Good night. -Good night. 443 00:52:00,414 --> 00:52:01,957 (DIALLING) 444 00:52:11,967 --> 00:52:13,969 (PHONE RINGING) 445 00:52:35,115 --> 00:52:39,161 I'm not afraid to talk to myself. 446 00:52:41,205 --> 00:52:43,248 Everybody does. 447 00:52:46,502 --> 00:52:49,296 But they don't hear themselves. 448 00:52:51,256 --> 00:52:53,467 And they're... 449 00:52:53,509 --> 00:52:56,553 afraid to hear one another. 450 00:52:57,721 --> 00:52:59,389 (MASSED CHEEPING) 451 00:53:35,300 --> 00:53:37,844 (THREE BEEPS) 452 00:53:37,886 --> 00:53:40,305 WOMAN'S VOICE: At the third stroke, 453 00:53:40,347 --> 00:53:45,143 it will be one thirty-five and ten seconds. 454 00:53:45,185 --> 00:53:47,604 (THREE BEEPS) 455 00:53:47,646 --> 00:53:49,982 At the third stroke, 456 00:53:50,065 --> 00:53:55,028 it will be one thirty-five and twenty seconds. 457 00:53:55,070 --> 00:53:58,156 (THREE BEEPS) 458 00:53:58,198 --> 00:54:00,200 At the third stroke, 459 00:54:00,242 --> 00:54:04,788 it will be one thirty-five and thirty seconds. 460 00:54:05,205 --> 00:54:07,416 (TWO BEEPS) 461 00:54:25,058 --> 00:54:28,478 Not yet. I'm not quite ready yet. 462 00:55:21,615 --> 00:55:23,450 (CAR HORN HONKING) 463 00:55:38,924 --> 00:55:41,051 I'm disappointed in you, Bartleby. 464 00:55:47,099 --> 00:55:49,351 I thought you had a certain discretion. 465 00:55:50,811 --> 00:55:53,063 I thought you'd make a dignified exit. 466 00:55:56,483 --> 00:55:59,027 Now, will you leave me? 467 00:55:59,528 --> 00:56:01,822 Will you kindly quit my office? 468 00:56:03,615 --> 00:56:06,451 I'd prefer not to leave you. 469 00:56:06,785 --> 00:56:09,287 What right do you have to stay here?! 470 00:56:09,454 --> 00:56:11,873 Do you pay rent? Is this your property? 471 00:56:12,916 --> 00:56:14,793 Anyway, I dismissed you! 472 00:56:15,502 --> 00:56:19,005 Is it normal to live where you work? 473 00:56:21,383 --> 00:56:23,468 You haven't touched the cheque. 474 00:56:26,346 --> 00:56:28,682 What did I do to deserve all this? 475 00:56:31,476 --> 00:56:33,645 You're persecuting me. 476 00:56:37,023 --> 00:56:41,695 Are you prepared to change your attitude and start work now? 477 00:56:55,000 --> 00:56:56,626 (SNAPPING FINGERS) 478 00:56:56,793 --> 00:56:58,795 (SIGHING) 479 00:57:14,644 --> 00:57:15,645 (INAUDIBLE) 480 00:57:19,232 --> 00:57:22,736 Hello? Mr Cruikshank, please. 481 00:57:22,903 --> 00:57:24,446 Oh, good morning. 482 00:57:24,654 --> 00:57:29,284 Er... Last week, I looked at your office to let in King Street. 483 00:57:29,743 --> 00:57:31,661 Is it still available? 484 00:57:32,120 --> 00:57:33,830 It is! Good! 485 00:57:36,041 --> 00:57:37,751 How soon can I move in? 486 00:57:39,377 --> 00:57:40,629 Right. 487 00:57:40,670 --> 00:57:43,465 Will you prepare the lease for me? 488 00:57:43,799 --> 00:57:45,425 Thank you. 489 00:57:46,343 --> 00:57:47,761 Goodbye. 490 00:57:53,642 --> 00:57:56,812 I have decided to move to new offices. 491 00:57:57,938 --> 00:58:00,607 There will be no further need of your services. 492 00:58:01,942 --> 00:58:03,860 I have terminated your employment. 493 00:58:03,902 --> 00:58:07,572 Therefore, you will have to quit this office. 494 00:58:53,493 --> 00:58:57,289 (SHOE LEATHER CREAKING) 495 00:59:54,095 --> 00:59:56,097 (CAR ENGINE STARTING) 496 01:00:08,526 --> 01:00:10,528 (CLOCK CHIMING) 497 01:01:00,161 --> 01:01:01,621 Out! 498 01:01:10,839 --> 01:01:13,049 I told you to go away! 499 01:01:19,139 --> 01:01:20,932 Go away! 500 01:01:36,072 --> 01:01:38,074 (PHONE RINGING) 501 01:01:43,580 --> 01:01:44,873 Hello? 502 01:01:46,207 --> 01:01:48,460 Yes, this is our new office. 503 01:01:51,838 --> 01:01:53,089 What? 504 01:01:54,340 --> 01:01:55,842 What, now? 505 01:01:58,553 --> 01:02:03,224 I can't. I really can't be responsible for him. 506 01:02:04,350 --> 01:02:06,102 He's given me enough trouble. 507 01:02:07,395 --> 01:02:09,105 (SIGHING) 508 01:02:12,692 --> 01:02:16,446 Yes, he was employed by me. Emphasise "was". 509 01:02:19,282 --> 01:02:20,950 (CHUCKLING) 510 01:02:21,367 --> 01:02:23,912 But we've vacated the building. 511 01:02:26,164 --> 01:02:28,792 Well, that's his look-out. And your look-out. 512 01:02:32,921 --> 01:02:35,006 Well, throw him out, then. 513 01:02:36,299 --> 01:02:37,967 Look, I would... 514 01:02:39,219 --> 01:02:42,097 er... prefer not to be involved again. 515 01:02:42,680 --> 01:02:45,058 Why should my name be dragged into this? 516 01:02:49,354 --> 01:02:51,898 Can't we handle this discreetly? 517 01:02:58,613 --> 01:03:00,740 Oh, all right. All right. 518 01:03:01,241 --> 01:03:04,160 I'll come and see if there's anything I can do. 519 01:03:10,542 --> 01:03:12,877 (CAR HORN HONKING) 520 01:03:24,139 --> 01:03:25,265 Oh, there you are. 521 01:03:25,557 --> 01:03:27,851 You've got to get rid of this Bartleby character. 522 01:03:28,434 --> 01:03:30,019 If you can't get him out of the building, 523 01:03:30,061 --> 01:03:31,771 I shall have to call the police. 524 01:03:32,480 --> 01:03:34,149 I'll give you five minutes to get him out. 525 01:03:34,190 --> 01:03:38,027 What are you talking about? Five minutes? I'm not responsible. 526 01:03:38,528 --> 01:03:40,446 I represent the tenants of the building. 527 01:03:41,072 --> 01:03:43,032 It's all right for you. You've moved. 528 01:03:43,074 --> 01:03:45,243 Do you expect us all to move? 529 01:03:45,785 --> 01:03:49,205 -Do you know what your Bartleby does? -He's not my Bartleby. 530 01:03:49,247 --> 01:03:52,333 He's squatting here. He lives in the building. 531 01:03:52,750 --> 01:03:54,335 Every morning, he's either sitting on the stairs, 532 01:03:54,377 --> 01:03:56,963 or standing in the entrance like a bloody zombie. 533 01:03:57,005 --> 01:03:58,798 I'm not the only one who's complained. 534 01:03:59,215 --> 01:04:01,301 There's no means of getting rid of him except by force. 535 01:04:01,342 --> 01:04:03,136 Either he gets out, or we get out. 536 01:04:03,178 --> 01:04:05,263 Now, calm down. Calm down. 537 01:04:05,680 --> 01:04:07,849 Look, you were the last person to employ him. 538 01:04:07,891 --> 01:04:09,601 So you get him out. 539 01:04:09,642 --> 01:04:12,353 What on earth made you employ a character like that? 540 01:04:13,146 --> 01:04:15,523 All right, I'll do my best to get him out. 541 01:04:18,276 --> 01:04:20,945 But let's get this clear. I'm not responsible. 542 01:04:20,987 --> 01:04:22,238 It's just that... 543 01:04:22,280 --> 01:04:24,115 if I can help, I will. 544 01:04:41,466 --> 01:04:44,052 What are you doing, Bartleby? 545 01:04:44,260 --> 01:04:46,429 Sitting on the stairs. 546 01:04:46,596 --> 01:04:49,140 Do you realise you're causing me great embarrassment 547 01:04:49,265 --> 01:04:52,018 by hanging around here after I've left? 548 01:04:53,061 --> 01:04:55,063 Look, you can't just stay here. 549 01:04:57,357 --> 01:05:00,276 If you don't go, you'll be taken away. 550 01:05:03,321 --> 01:05:05,073 Why don't you... 551 01:05:05,114 --> 01:05:08,660 try and get another job, in a different line of work? 552 01:05:09,953 --> 01:05:14,082 I don't think you're suited for an accountants' office. 553 01:05:16,501 --> 01:05:21,047 What about working in a travel agency, for instance? 554 01:05:23,883 --> 01:05:26,511 No, I don't think so. 555 01:05:27,095 --> 01:05:29,514 Though I'm not particular. 556 01:05:32,100 --> 01:05:33,977 Well... 557 01:05:34,018 --> 01:05:36,980 what about working for an airline? 558 01:05:38,648 --> 01:05:41,442 Or a shipping company? On a ship, perhaps? 559 01:05:42,360 --> 01:05:44,529 I don't think so. 560 01:05:45,196 --> 01:05:47,740 I'd prefer to be stationary. 561 01:05:48,574 --> 01:05:51,286 Though I am not particular. 562 01:05:52,036 --> 01:05:53,871 Then stay here. 563 01:05:55,373 --> 01:05:57,208 I wash my hands of you. 564 01:05:59,335 --> 01:06:01,087 I'm going to leave. 565 01:06:17,186 --> 01:06:22,150 Bartleby, I think you should see a doctor. 566 01:06:24,902 --> 01:06:27,488 Let me help you get to a hospital. 567 01:06:27,572 --> 01:06:29,532 (DOOR OPENING) 568 01:06:30,491 --> 01:06:32,869 I'll give you a lift in my car. 569 01:06:37,457 --> 01:06:40,418 Or perhaps you'd like to see my doctor? 570 01:06:41,544 --> 01:06:42,962 I'll take you home. 571 01:06:44,589 --> 01:06:47,550 Perhaps he can straighten you out? 572 01:06:52,889 --> 01:06:55,850 No, thank you. 573 01:06:55,892 --> 01:06:59,520 I'd prefer not to be straightened out. 574 01:06:59,979 --> 01:07:02,440 (SIREN BLARING) 575 01:07:12,700 --> 01:07:14,369 (SIREN STOPS) 576 01:07:52,156 --> 01:07:54,158 (INAUDIBLE) 577 01:08:19,100 --> 01:08:21,060 (POLICE CAR ENGINE STARTING) 578 01:08:36,659 --> 01:08:39,287 Bring him forward, please, Nurse. 579 01:08:51,841 --> 01:08:54,385 I would prefer not to eat today. 580 01:08:54,427 --> 01:08:56,971 Oh, nonsense. Come on, try. 581 01:09:01,642 --> 01:09:04,020 Not good. Hmm. 582 01:09:22,246 --> 01:09:24,248 Thank you, Nurse. 583 01:09:26,167 --> 01:09:27,585 How's Bartleby coming along? 584 01:09:27,627 --> 01:09:30,588 He seems a lot better, Doctor, but of course he's still very weak. 585 01:09:30,630 --> 01:09:33,591 Hmm. I think if we let him walk in the garden once a day 586 01:09:33,633 --> 01:09:35,218 it might get him interested in living again. 587 01:09:35,259 --> 01:09:36,469 Yes, Doctor. 588 01:09:38,179 --> 01:09:41,182 Come along, Bartleby. Up you get. 589 01:09:42,517 --> 01:09:44,435 That's it. 590 01:10:31,566 --> 01:10:36,028 (INAUDIBLE) 591 01:10:56,924 --> 01:10:58,634 You can't miss it. 592 01:10:58,676 --> 01:11:02,388 Go down the steps, turn left, and walk across the lawn. All right? 593 01:11:02,430 --> 01:11:03,931 -Thank you. -Not at all. 594 01:11:45,598 --> 01:11:48,726 -Is that your friend? -Yes. 595 01:11:49,644 --> 01:11:54,065 He's a bit odd, isn't he? He doesn't eat. 596 01:12:19,048 --> 01:12:22,051 I know you... 597 01:12:24,470 --> 01:12:26,222 and... 598 01:12:26,263 --> 01:12:27,973 I want... 599 01:12:28,015 --> 01:12:31,060 nothing to say to you. 600 01:12:33,604 --> 01:12:35,856 I didn't bring you here. 601 01:12:41,529 --> 01:12:44,490 But isn't it better this way, perhaps? 602 01:12:45,991 --> 01:12:48,369 Someone will look after you. 603 01:12:49,829 --> 01:12:51,747 This isn't a bad place. 604 01:12:55,543 --> 01:12:58,838 You've got a garden... 605 01:13:02,925 --> 01:13:04,844 open sky... 606 01:13:06,512 --> 01:13:08,431 television... 607 01:13:11,058 --> 01:13:13,477 regular meals... 608 01:13:13,644 --> 01:13:16,480 I know where I am. 609 01:14:21,420 --> 01:14:24,840 You know, you're his only visitor. Is he related to you? 610 01:14:24,882 --> 01:14:27,885 No, no. He's... 611 01:14:29,094 --> 01:14:31,305 He was employed by me. 612 01:14:31,722 --> 01:14:33,891 Well, who is he? Where does he come from? 613 01:14:33,933 --> 01:14:36,268 I'm afraid I don't know very much about him, 614 01:14:36,977 --> 01:14:39,313 except... 615 01:14:39,980 --> 01:14:44,068 he worked in the dead letter section of the Post Office. 616 01:14:44,109 --> 01:14:45,361 Really? 617 01:14:45,444 --> 01:14:49,031 Well, we're glad he has a visitor. It might help him pull through. 618 01:14:49,657 --> 01:14:51,283 I think you'll find him in the garden. 619 01:14:51,325 --> 01:14:52,368 Thank you. 620 01:16:50,194 --> 01:16:52,821 -Bartleby? -WOMAN: He's asleep. 621 01:17:05,542 --> 01:17:07,294 Bartleby... 622 01:17:48,794 --> 01:17:52,172 (INAUDIBLE) 623 01:18:26,206 --> 01:18:34,590 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 42968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.