Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,600 --> 00:00:21,090
Miss,
2
00:00:21,090 --> 00:00:24,200
why are you being like this?
3
00:01:20,880 --> 00:01:24,740
[Tip-off on the drug trade: Hyeopseong Villa #415 Dasan Rd. Shinrim-dong, Seoul]
4
00:01:24,740 --> 00:01:28,750
[Park In Seon, South Chungcheong province, Gooam]
5
00:01:40,950 --> 00:01:48,010
Timing and Subtitles brought to you by
✨ Never Walk Alone ✨Team @Viki.com
6
00:01:54,110 --> 00:01:56,060
♫ Take me away ♫
7
00:01:56,060 --> 00:01:59,160
[Hope or Dope]
8
00:01:59,160 --> 00:02:03,040
[Finally, festival day]
9
00:02:04,360 --> 00:02:08,220
Team leader, have a look at this.
10
00:02:08,220 --> 00:02:13,050
If you look at the records for that time period, that bastard Kim Seong Ho is definitely it.
11
00:02:13,050 --> 00:02:16,690
And this was on the floor.
12
00:02:16,690 --> 00:02:20,000
It seems like the employee here reported and ran off.
13
00:02:20,000 --> 00:02:21,330
Tip-off on the drug trade?
14
00:02:21,330 --> 00:02:22,800
Yes.
15
00:02:22,800 --> 00:02:25,860
Hyeopseong Villa #415 Dasan Rd. Shinrim-dong, Seoul.
16
00:02:25,860 --> 00:02:28,760
Just a moment, Team Leader.
17
00:02:38,810 --> 00:02:39,920
We found it.
18
00:02:39,920 --> 00:02:43,340
- This woman is...
- Park In Seon.
19
00:02:43,340 --> 00:02:46,130
You were in Gooam, South Chungcheong province?
20
00:02:48,810 --> 00:02:52,010
Park In Seon is under arrest for violation of the Narcotics Control Act.
21
00:02:52,010 --> 00:02:53,460
- Arrest her.
- Yes sir.
22
00:02:53,460 --> 00:02:55,160
- Alright, Ms. Park In Seon, you have the right to remain silent.
- Arrest?
23
00:02:55,160 --> 00:02:56,430
Let go of me, dammit.
24
00:02:56,430 --> 00:02:57,740
I said let go!
25
00:02:57,740 --> 00:02:59,140
Kyeong Da Jeong!
26
00:02:59,140 --> 00:03:03,550
Hey, let go! What are you trying to touch?
27
00:03:05,100 --> 00:03:07,750
Ow ow ow, it hurts!
28
00:03:07,750 --> 00:03:09,580
Please get in.
29
00:03:18,040 --> 00:03:20,150
Kyeong Da Jeong.
30
00:03:22,170 --> 00:03:24,550
You're Da Jeong, right?
31
00:03:27,330 --> 00:03:28,520
Yes.
32
00:03:28,520 --> 00:03:33,380
You're also the one who called us when Hye Mi died, aren't you?
33
00:03:35,050 --> 00:03:37,460
I just want to ask you about something...
34
00:03:37,460 --> 00:03:39,370
I...
35
00:03:41,930 --> 00:03:44,120
I didn't kill her.
36
00:03:44,120 --> 00:03:45,580
Sure, sure.
37
00:03:45,580 --> 00:03:47,320
I think we'll catch the culprit soon.
38
00:03:47,320 --> 00:03:51,990
Should I say it's thanks to you? Anyway, come with me for now.
39
00:03:53,520 --> 00:03:55,700
Now?
40
00:03:57,420 --> 00:04:00,030
No, why again- fuck, seriously...
41
00:04:09,470 --> 00:04:11,460
Why?
42
00:04:22,820 --> 00:04:25,350
You must have had a hard time.
43
00:04:28,530 --> 00:04:33,160
You must have. As much as I did.
44
00:04:35,900 --> 00:04:37,940
Maybe more than me.
45
00:04:37,940 --> 00:04:39,670
It's Kyeong Da Jeong.
46
00:04:39,670 --> 00:04:41,600
My name.
47
00:04:43,520 --> 00:04:45,360
Come on.
48
00:04:56,160 --> 00:04:59,070
Will she be okay?
49
00:04:59,070 --> 00:05:03,360
Big brother! Rehearsal is at 11:30!
50
00:05:03,360 --> 00:05:04,410
11:30?
51
00:05:04,410 --> 00:05:06,170
Yeah!
52
00:05:08,220 --> 00:05:10,070
Sorry, sorry. Let's hurry and go.
53
00:05:10,070 --> 00:05:12,040
Hurry up!
54
00:05:12,040 --> 00:05:13,800
- Do you have everything?
- We're going to be late.
55
00:05:13,800 --> 00:05:17,270
I just have to wear this.
56
00:05:17,270 --> 00:05:19,400
I'll make sure
57
00:05:19,400 --> 00:05:21,750
you make it on time.
58
00:05:21,750 --> 00:05:23,250
Let's go.
59
00:05:23,250 --> 00:05:27,550
Oh yeah, the director said that he would buy us pizza after the performance!
60
00:05:27,550 --> 00:05:30,030
I can eat it before going home, right?
61
00:05:31,300 --> 00:05:34,420
In return, you can't have cola.
62
00:05:36,240 --> 00:05:39,440
Can't I just have one sip?
63
00:05:39,440 --> 00:05:41,030
You can't.
64
00:05:41,030 --> 00:05:44,840
You promised me that you wouldn't drink cola until you turn ten.
65
00:05:44,840 --> 00:05:47,360
But...
66
00:05:50,050 --> 00:05:51,450
Let's go.
67
00:05:51,450 --> 00:05:54,040
Hyung! It's the Noona from the storage room!
68
00:05:54,040 --> 00:05:56,470
Storage room Noona!
69
00:05:56,470 --> 00:05:58,120
Huh?
70
00:05:59,250 --> 00:06:01,210
Kyeong Da Jeong!
71
00:06:08,310 --> 00:06:10,320
What happened to you?
72
00:06:10,320 --> 00:06:12,700
You didn't go to Seoul?
73
00:06:19,370 --> 00:06:20,990
Why?
74
00:06:20,990 --> 00:06:22,550
What?
75
00:06:22,550 --> 00:06:27,110
Well, like I said, I have something to ask you.
76
00:06:27,110 --> 00:06:28,430
It's not hard.
77
00:06:28,430 --> 00:06:33,850
All you have to do is tell me how you lived and what you did up until now.
78
00:06:37,560 --> 00:06:40,960
Then... not today.
79
00:06:40,960 --> 00:06:44,090
I have someone to meet here, and things to do.
80
00:06:44,090 --> 00:06:47,600
- I don't have much time—
- A warrant...
81
00:06:48,430 --> 00:06:51,550
You don't have a warrant.
82
00:06:51,550 --> 00:06:53,570
A warrant?
83
00:06:55,190 --> 00:06:57,850
She is just like her mother.
84
00:06:57,850 --> 00:07:02,600
Alright then, in that case, do what you have to do, and come find me tomorrow.
85
00:07:02,600 --> 00:07:03,880
You have to, got it?
86
00:07:03,880 --> 00:07:06,740
You can't do anything bad between now and then.
87
00:07:06,740 --> 00:07:09,120
I'm going to trust you.
88
00:07:24,490 --> 00:07:28,800
If you're going to be this way, book a long-term stay. It'll be discounted.
89
00:07:34,660 --> 00:07:39,060
Has anyone called looking for me?
90
00:07:39,060 --> 00:07:41,460
There have been no calls.
91
00:07:42,330 --> 00:07:45,190
But someone told me to give this to you.
92
00:07:47,610 --> 00:07:52,100
[Da Jeong, this is Unnie. Let's meet at Gooam Lake by tomorrow 12 o'clock.]
93
00:07:56,140 --> 00:08:00,710
I was worried. I thought that you just left like that.
94
00:08:01,540 --> 00:08:03,520
Oh right, you're meeting the guys at 12—
95
00:08:03,520 --> 00:08:06,980
I'm sorry, but I'm kind of in a hurry to meet someone,
96
00:08:06,980 --> 00:08:09,260
I think I need to go.
97
00:08:09,260 --> 00:08:13,090
Then are you not going to meet them?
98
00:08:13,090 --> 00:08:15,140
Who are you meeting?
99
00:08:15,140 --> 00:08:17,070
I'll explain later.
100
00:08:17,070 --> 00:08:19,820
Storage room Noona!
101
00:08:19,820 --> 00:08:24,190
I'm going to perform at the raspberry festival later tonight.
102
00:08:24,190 --> 00:08:26,780
Can't you come as well?
103
00:08:34,180 --> 00:08:38,720
Yoon Wu, she said that she's busy.
104
00:08:38,720 --> 00:08:42,300
Since your other brother, dad, and I will all be there,
105
00:08:42,300 --> 00:08:45,770
- as a family—
- She's family too.
106
00:08:45,770 --> 00:08:48,100
So can't you come?
107
00:08:48,100 --> 00:08:50,180
My other brother said that
108
00:08:50,180 --> 00:08:53,370
you become family when you eat and live together.
109
00:08:53,370 --> 00:08:56,080
You said that too.
110
00:08:59,420 --> 00:09:01,070
That is...
111
00:09:01,070 --> 00:09:04,010
Noona, are you really busy?
112
00:09:06,410 --> 00:09:09,460
No, I'm not busy.
113
00:09:09,460 --> 00:09:12,470
I'll go. I'll make sure to go later tonight.
114
00:09:12,470 --> 00:09:14,890
- Really?
- Yeah.
115
00:09:14,890 --> 00:09:18,420
Tell the others that I'll probably be a little late.
116
00:09:20,180 --> 00:09:24,440
Where's Gooam Lake?
117
00:09:24,440 --> 00:09:26,000
Gooam Lake?
118
00:09:26,700 --> 00:09:28,540
What time is it?
119
00:09:35,600 --> 00:09:38,120
Is she coming or not?
120
00:09:40,010 --> 00:09:43,860
Do you think she was caught by that weird lady yesterday?
121
00:09:47,310 --> 00:09:49,630
Instead of sitting around like this and waiting, shall we just go harvest them ourselves?
122
00:09:49,630 --> 00:09:53,160
We don't even know where they are.
123
00:09:53,160 --> 00:09:56,160
It did seem like the top floor though...
124
00:09:56,160 --> 00:09:58,350
The top floor, really?
125
00:09:58,350 --> 00:10:00,490
It's on the top floor.
126
00:10:00,490 --> 00:10:02,380
We shouldn't.
127
00:10:02,380 --> 00:10:03,750
Why not?
128
00:10:03,750 --> 00:10:07,860
What if she comes while we're harvesting without her? What should we say to her?
129
00:10:07,860 --> 00:10:11,640
We started without you since you were running late. We're sorry.
130
00:10:13,830 --> 00:10:17,100
Isn't it better to just get the stuff first and then share the profits later?
131
00:10:21,780 --> 00:10:25,350
Indeed, we only got here because of her.
132
00:10:25,350 --> 00:10:28,080
So we should stay loyal, right?
133
00:10:29,700 --> 00:10:31,600
While we're staying loyal,
134
00:10:31,600 --> 00:10:35,500
the weed would be harvested by someone else and the raspberry festival would end.
135
00:10:35,500 --> 00:10:38,150
And our lives would be over.
136
00:10:39,840 --> 00:10:40,950
- Is she here?
- What was that?
137
00:10:40,950 --> 00:10:42,600
She's here?
138
00:10:44,240 --> 00:10:46,450
Oh, it's Gong Yoon Tak!
139
00:10:47,390 --> 00:10:52,030
Hey, don't say that I am here for now.
140
00:10:52,030 --> 00:10:54,380
I'll kill you if you do.
141
00:11:06,220 --> 00:11:08,060
Hey, that homeless—
142
00:11:08,060 --> 00:11:09,520
Kyeong Da Jeong, what about her?
143
00:11:09,520 --> 00:11:13,200
Did she get caught by the weird lady yesterday?
144
00:11:13,200 --> 00:11:14,450
She said she would be a little late.
145
00:11:14,450 --> 00:11:17,240
A little? It's already been over an hour.
146
00:11:17,240 --> 00:11:21,130
Still, it's a relief that she will come.
147
00:11:21,130 --> 00:11:23,350
But where did she go?
148
00:11:24,140 --> 00:11:27,420
Gooam Lake. She said she had to meet someone.
149
00:11:27,420 --> 00:11:28,940
At the Gooam lake?
150
00:11:28,940 --> 00:11:32,800
She's meeting someone? Who?
151
00:11:32,800 --> 00:11:35,220
I don't know either.
152
00:11:38,420 --> 00:11:40,410
Unnie!
153
00:11:47,450 --> 00:11:50,300
I was really late, wasn't I?
154
00:11:50,300 --> 00:11:52,420
I'm sorry.
155
00:11:53,820 --> 00:11:56,510
- Is it true?
- Pardon?
156
00:11:56,510 --> 00:12:00,740
That you told that woman I was here...
157
00:12:00,740 --> 00:12:04,980
That you lied that I stole the drugs...
158
00:12:08,970 --> 00:12:12,590
It wasn't you, right? You didn't say that, did you?
159
00:12:13,890 --> 00:12:16,440
It's true.
160
00:12:16,440 --> 00:12:18,560
It's true?
161
00:12:21,060 --> 00:12:25,920
Unnie, how could you... do that to me?
162
00:12:25,920 --> 00:12:28,820
- Unnie, how could you—
- Listen to me first!
163
00:12:28,820 --> 00:12:34,950
I did it because I wanted to steal the stuff from the office by reporting her when your mother was travelling down here.
164
00:12:34,950 --> 00:12:36,530
But why didn't you tell me first?
165
00:12:36,530 --> 00:12:39,320
Why is that important?
166
00:12:39,320 --> 00:12:45,790
Your mother was caught, and I came down to get you. Everything worked out the way we wanted.
167
00:12:45,790 --> 00:12:48,590
Everything worked out the way we wanted?
168
00:12:49,880 --> 00:12:51,600
I was nearly killed by that woman!
169
00:12:51,600 --> 00:12:55,250
What should we do when we need money to run away?
170
00:12:57,390 --> 00:12:59,060
I brought money.
171
00:12:59,060 --> 00:13:00,500
It's late so let's go first. After leaving—
172
00:13:00,500 --> 00:13:03,820
I told you that we could earn money here!
173
00:13:04,970 --> 00:13:06,980
That weed field?
174
00:13:07,850 --> 00:13:11,080
I told you not to do it because it's dangerous, didn't I?
175
00:13:11,080 --> 00:13:12,680
Hey!
176
00:13:16,100 --> 00:13:21,000
We said we would get together at 12. What are you still doing here?
177
00:13:21,780 --> 00:13:26,820
The others kept asking where you went, so...
178
00:13:26,820 --> 00:13:29,030
I'm sorry...
179
00:13:29,030 --> 00:13:31,640
I was intending to go straight to you, but...
180
00:13:39,500 --> 00:13:42,900
What's going on, you...
181
00:13:42,900 --> 00:13:47,340
You... how could you.... here...
182
00:13:48,490 --> 00:13:52,160
The person you needed to meet urgently was this person?
183
00:13:53,160 --> 00:13:55,350
- What?
- How dare you come here?
184
00:13:55,350 --> 00:13:57,110
I asked you how dare you had the nerve to come here?
185
00:13:57,110 --> 00:13:59,810
It's not like I can't come here.
186
00:13:59,810 --> 00:14:01,580
What?!
187
00:14:01,580 --> 00:14:07,820
Looking back, it's true that you couldn't come back here, isn't it?
188
00:14:40,160 --> 00:14:44,000
Mom... Dad!
189
00:14:44,000 --> 00:14:45,890
Mom!
190
00:14:45,890 --> 00:14:47,570
Dad!
191
00:14:47,570 --> 00:14:50,000
Mom!
192
00:14:52,460 --> 00:14:54,980
Yoon Tak.
193
00:14:55,930 --> 00:14:58,030
Dad. Dad...
194
00:14:58,030 --> 00:14:59,670
It's okay. It's okay, Yoon Tak.
195
00:14:59,670 --> 00:15:01,570
Dad.
196
00:15:06,210 --> 00:15:08,550
- Hold on!
- That's Mr. Choi's daughter
197
00:15:08,550 --> 00:15:09,360
Where do you think you are?
198
00:15:09,360 --> 00:15:11,100
How dare you come here?
199
00:15:11,100 --> 00:15:12,920
She's too thick-skinned.
200
00:15:12,920 --> 00:15:15,020
Where do you think this is?
201
00:15:15,020 --> 00:15:17,380
Get out! Get out instantly!
202
00:15:17,380 --> 00:15:18,460
Get out!
203
00:15:18,460 --> 00:15:20,350
The people your dad killed are all here.
204
00:15:20,350 --> 00:15:21,850
Get lost!
205
00:15:21,850 --> 00:15:23,060
Get out instantly!
206
00:15:23,060 --> 00:15:26,370
- Get out!
- Please don't push me.
207
00:15:26,370 --> 00:15:28,250
Get out!
208
00:15:28,250 --> 00:15:29,510
How dare!
209
00:15:29,510 --> 00:15:32,330
You can't come here, you crazy bitch!
210
00:15:32,330 --> 00:15:34,300
I can hear you even if you talk!
211
00:15:34,300 --> 00:15:37,050
You can't do that other people.
212
00:15:37,050 --> 00:15:38,880
How dare you show your face here?
213
00:15:38,880 --> 00:15:41,830
Murderer and victims.
214
00:15:41,830 --> 00:15:44,360
Do you think they could have their funerals together?
215
00:15:44,360 --> 00:15:45,750
Leave immediately!
216
00:15:45,750 --> 00:15:47,370
Leave!
217
00:15:47,370 --> 00:15:50,150
If the father is a murderer, so is the daughter.
218
00:15:50,150 --> 00:15:51,640
Aren't they crazy?
219
00:15:51,640 --> 00:15:52,780
Are they kids?
220
00:15:52,780 --> 00:15:56,330
I heard there were drugs found in his system.
221
00:15:56,330 --> 00:15:58,870
Are you saying he drove the bus after doing drugs?
222
00:15:58,870 --> 00:16:01,680
He's a madman.
223
00:16:21,620 --> 00:16:24,760
Because of your Dad, people...
224
00:16:26,040 --> 00:16:28,200
died.
225
00:16:31,620 --> 00:16:33,580
So?
226
00:16:33,580 --> 00:16:35,060
"So?"
227
00:16:35,060 --> 00:16:36,060
Is that my wrongdoing?
228
00:16:36,060 --> 00:16:37,900
Hey!
229
00:16:37,900 --> 00:16:43,460
What? What do I have to do when that man did the wrong thing?
230
00:16:43,460 --> 00:16:46,800
I was kicked out just because I was that man's daughter.
231
00:16:46,800 --> 00:16:49,410
I was chased out!
232
00:16:49,410 --> 00:16:52,430
I was biting my tongue but you're acting crazier—
233
00:16:53,440 --> 00:16:55,320
Stop.
234
00:16:57,210 --> 00:17:03,520
No way! The Unnie that was going to help you...
235
00:17:03,520 --> 00:17:06,020
was this person?
236
00:17:12,890 --> 00:17:15,570
- Yes...
- It's none of your business.
237
00:17:16,420 --> 00:17:18,260
Let's go.
238
00:17:20,620 --> 00:17:23,270
Where are you going?
239
00:17:23,270 --> 00:17:25,950
You have to keep the promise we made to each other. Where are you going?
240
00:17:25,950 --> 00:17:29,370
Da Jeong, let's go.
241
00:17:35,370 --> 00:17:37,830
Are you really going?
242
00:17:52,800 --> 00:17:56,870
I'm sorry about not telling you earlier.
243
00:17:57,780 --> 00:18:01,090
I never meant to put you in danger.
244
00:18:03,030 --> 00:18:06,250
Is this place where you used to live?
245
00:18:08,320 --> 00:18:10,760
You lived in a nice place.
246
00:18:13,250 --> 00:18:15,610
It was hell.
247
00:18:19,080 --> 00:18:24,150
Your mother had your passport and things hidden in her office.
248
00:18:24,150 --> 00:18:26,560
I brought all of them anyway.
249
00:18:27,440 --> 00:18:30,050
By the way, what is this?
250
00:18:30,050 --> 00:18:33,200
Oh, I had some stuff I had to take from my house.
251
00:18:33,200 --> 00:18:35,490
Let's go!
252
00:18:45,870 --> 00:18:48,500
Here... your phone.
253
00:18:51,840 --> 00:18:54,430
You know the Peter that I told you about before?
254
00:18:54,430 --> 00:18:58,980
Peter's going to help up, so we...
255
00:18:58,980 --> 00:19:01,820
will go to Peter first.
256
00:19:06,840 --> 00:19:10,540
Hello, are you OK?
257
00:19:10,540 --> 00:19:14,000
If I help you, what will you do for me?
258
00:19:14,000 --> 00:19:15,940
Hurry up. The last bus is coming soon.
259
00:19:15,940 --> 00:19:17,570
I saw weed!
260
00:19:17,570 --> 00:19:18,910
What? Weed?
261
00:19:18,910 --> 00:19:20,430
Gong Yoon Jae is growing weed?
262
00:19:20,430 --> 00:19:23,440
Oh this? I borrowed it from the security ahjeossi.
263
00:19:23,440 --> 00:19:25,980
Here. Take this.
264
00:19:25,980 --> 00:19:28,010
Put it on.
265
00:19:39,060 --> 00:19:41,060
The storage room Noona is family, too.
266
00:19:41,060 --> 00:19:43,560
So can she come too?
267
00:19:52,520 --> 00:19:56,050
[Gooam Raspberry Festival]
268
00:19:57,040 --> 00:19:59,270
Unnie....
269
00:19:59,270 --> 00:20:02,760
I think I'll have to go anyway.
270
00:20:02,760 --> 00:20:05,200
Go where?
271
00:20:05,200 --> 00:20:06,550
To them!
272
00:20:06,550 --> 00:20:09,720
Are you crazy? Why would you go to them?
273
00:20:10,420 --> 00:20:14,770
Because, just like you helped me, Unnie, I think I need to help them too.
274
00:20:14,770 --> 00:20:18,940
Da Jeong. If you don't go with me now, you'll regret it.
275
00:20:18,940 --> 00:20:22,540
I think I'll regret it if I don't go to them, too.
276
00:20:24,580 --> 00:20:26,570
Da Jeong!
277
00:20:26,570 --> 00:20:30,110
Go first, Unnie! I will contact you later!
278
00:20:43,960 --> 00:20:46,560
I knew this would happen.
279
00:20:47,620 --> 00:20:52,620
We should have done this on our own. I knew she wasn't going to show up.
280
00:20:52,620 --> 00:20:54,860
She was planning to pull out already.
281
00:20:54,860 --> 00:21:01,510
I didn't like her connection with Choi Seong Kyeong either. It's annoying. We're fucked!
282
00:21:01,510 --> 00:21:03,050
What do you want us to do now?
283
00:21:03,050 --> 00:21:06,360
"What do you want us to do now?" What do you mean? We're screwed!
284
00:21:06,360 --> 00:21:09,940
Hey! Hey, Gong Yoon Tak!
285
00:21:09,940 --> 00:21:12,700
Huh? Yeah.
286
00:21:12,700 --> 00:21:15,340
Should we try this with just the three of us?
287
00:21:15,340 --> 00:21:16,940
What do you mean three? I'm not—
288
00:21:16,940 --> 00:21:19,840
How are we supposed to do this? We don't even know how to dry it.
289
00:21:19,840 --> 00:21:23,060
Let's say we figure it out, but where the hell do you want to sell it?
290
00:21:23,060 --> 00:21:25,380
What the fuck do you want to do then?
291
00:21:25,380 --> 00:21:28,620
I don't want to hear you whining.
292
00:21:32,650 --> 00:21:37,210
Don't be like that... Can't you just stop here?
293
00:21:37,210 --> 00:21:40,220
It's too dangerous anyway.
294
00:21:44,390 --> 00:21:48,550
If we considered the danger, we would have never started.
295
00:21:48,550 --> 00:21:51,230
That's true.
296
00:21:51,230 --> 00:21:55,810
Let's just do the three of us and figure out to dry and sell it later.
297
00:21:55,810 --> 00:21:59,060
Later is too late you dumb asses.
298
00:21:59,060 --> 00:22:00,670
Hey!
299
00:22:00,670 --> 00:22:02,690
What are you doing?
300
00:22:07,270 --> 00:22:08,840
I knew you'd be doing this.
301
00:22:08,840 --> 00:22:12,630
That's why I was worried and came back.
302
00:22:16,230 --> 00:22:18,180
Let's hurry and go to take them before the sun sets.
303
00:22:18,180 --> 00:22:21,750
Hey, I knew you would come!
304
00:22:21,750 --> 00:22:25,330
You're so full of shit. You were just whining that you were screwed a second ago.
305
00:22:25,330 --> 00:22:30,360
Who was whining? I was just complaining a little.
306
00:22:31,380 --> 00:22:32,980
So..? Are you going or not?
307
00:22:32,980 --> 00:22:35,650
- Of course!
- We'll go!
308
00:22:38,520 --> 00:22:43,130
We're going to have to hustle if you want to see Yoon Wu's performance.
309
00:22:43,130 --> 00:22:45,220
So could you help a little, too?
310
00:22:45,220 --> 00:22:48,420
Yeah. You don't have anything better to do.
311
00:22:48,420 --> 00:22:50,990
Come with us.
312
00:22:53,540 --> 00:22:56,700
I... don't want to.
313
00:23:03,200 --> 00:23:07,330
I'm just going to watch.
314
00:23:07,330 --> 00:23:09,340
Deal!
315
00:23:12,780 --> 00:23:16,620
[Gooam Raspberry Festival]
316
00:23:18,280 --> 00:23:24,110
♫ Does the road wind uphill all the way? ♫
317
00:23:24,110 --> 00:23:28,130
♫ Yes, to the very end. ♫
318
00:23:28,130 --> 00:23:31,920
♫ To the very end. ♫
319
00:23:32,670 --> 00:23:38,510
♫ Will the journey take the whole long day? ♫
320
00:23:38,510 --> 00:23:42,390
♫ From morn' to night, my friend. ♫
321
00:23:42,390 --> 00:23:45,220
♫ My friend. ♫
322
00:23:48,380 --> 00:23:53,010
♫ But is there for the night a resting place. ♫
323
00:23:55,290 --> 00:23:59,860
♫ May not the darkness hide it from my face. ♫
324
00:23:59,860 --> 00:24:02,560
♫ That dark. ♫
325
00:24:14,120 --> 00:24:16,810
♫ That dark. ♫
326
00:24:22,790 --> 00:24:26,120
[California Motel]
327
00:24:26,950 --> 00:24:30,940
First off, let's steal the Master Key and go up to the eighth floor.
328
00:24:33,460 --> 00:24:36,380
[Cleaning]
329
00:24:37,620 --> 00:24:38,840
Try to find it quickly!
330
00:24:38,840 --> 00:24:40,800
Is it not there?
331
00:24:44,330 --> 00:24:46,010
It's not there.
332
00:24:46,010 --> 00:24:47,620
It's not there?
333
00:24:47,620 --> 00:24:49,050
Have you looked in a different place?
334
00:24:49,050 --> 00:24:50,620
I can't find it anywhere.
335
00:24:50,620 --> 00:24:54,180
What do we do? We can't go in if there is no master key, right?
336
00:24:59,910 --> 00:25:02,980
[California motel]
[Master Key]
337
00:25:04,800 --> 00:25:07,300
Hey! Gong yoon Jae! Why are you—
338
00:25:07,300 --> 00:25:10,000
Quiet, you crazy bastard!
339
00:25:10,000 --> 00:25:14,760
You can get pissed later. What do you think to go upstairs?
340
00:25:14,760 --> 00:25:16,700
Let's go.
341
00:26:28,770 --> 00:26:31,310
What are you doing? Why aren't you going in?
342
00:26:36,200 --> 00:26:38,310
- This is it?
- There is nothing here.
343
00:26:38,310 --> 00:26:40,390
Hold on a second.
344
00:26:40,390 --> 00:26:43,270
- Check there.
- There's nothing!
345
00:26:46,620 --> 00:26:48,760
Come on! Look for it!
346
00:27:11,180 --> 00:27:14,140
I think this life is ruined.
347
00:27:15,250 --> 00:27:18,100
It's not just ruined...
348
00:27:23,860 --> 00:27:26,640
I think it's completely ruined.
349
00:27:27,990 --> 00:27:33,970
Final Credits
350
00:27:33,970 --> 00:27:40,950
Final Credits
351
00:27:40,950 --> 00:27:47,000
Final Credits
352
00:27:47,000 --> 00:27:53,010
Final Credits
353
00:27:53,010 --> 00:27:58,920
Final Credits
354
00:27:58,920 --> 00:28:04,920
Final Credits
355
00:28:04,920 --> 00:28:08,360
[Peter]
356
00:28:10,240 --> 00:28:13,040
I did everything you asked me to do.
357
00:28:14,200 --> 00:28:16,960
I will be taking off soon.
358
00:28:16,960 --> 00:28:18,600
Simon.
359
00:28:18,600 --> 00:28:26,040
Timing and Subtitles brought to you by
✨ Never Walk Alone ✨Team @Viki.com
360
00:28:26,040 --> 00:28:30,200
♫ I'm ready to be saved ♫
361
00:28:30,200 --> 00:28:34,830
♫ Look at me who is sinking ♫
362
00:28:34,830 --> 00:28:38,590
♫ You just stop for a moment and hold out your hand ♫
24340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.