All language subtitles for [English] Hope or Dope episode 10 - 1193585v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,600 --> 00:00:21,090 Miss, 2 00:00:21,090 --> 00:00:24,200 why are you being like this? 3 00:01:20,880 --> 00:01:24,740 [Tip-off on the drug trade: Hyeopseong Villa #415 Dasan Rd. Shinrim-dong, Seoul] 4 00:01:24,740 --> 00:01:28,750 [Park In Seon, South Chungcheong province, Gooam] 5 00:01:40,950 --> 00:01:48,010 Timing and Subtitles brought to you by ✨ Never Walk Alone ✨Team @Viki.com 6 00:01:54,110 --> 00:01:56,060 ♫ Take me away ♫ 7 00:01:56,060 --> 00:01:59,160 [Hope or Dope] 8 00:01:59,160 --> 00:02:03,040 [Finally, festival day] 9 00:02:04,360 --> 00:02:08,220 Team leader, have a look at this. 10 00:02:08,220 --> 00:02:13,050 If you look at the records for that time period, that bastard Kim Seong Ho is definitely it. 11 00:02:13,050 --> 00:02:16,690 And this was on the floor. 12 00:02:16,690 --> 00:02:20,000 It seems like the employee here reported and ran off. 13 00:02:20,000 --> 00:02:21,330 Tip-off on the drug trade? 14 00:02:21,330 --> 00:02:22,800 Yes. 15 00:02:22,800 --> 00:02:25,860 Hyeopseong Villa #415 Dasan Rd. Shinrim-dong, Seoul. 16 00:02:25,860 --> 00:02:28,760 Just a moment, Team Leader. 17 00:02:38,810 --> 00:02:39,920 We found it. 18 00:02:39,920 --> 00:02:43,340 - This woman is... - Park In Seon. 19 00:02:43,340 --> 00:02:46,130 You were in Gooam, South Chungcheong province? 20 00:02:48,810 --> 00:02:52,010 Park In Seon is under arrest for violation of the Narcotics Control Act. 21 00:02:52,010 --> 00:02:53,460 - Arrest her. - Yes sir. 22 00:02:53,460 --> 00:02:55,160 - Alright, Ms. Park In Seon, you have the right to remain silent. - Arrest? 23 00:02:55,160 --> 00:02:56,430 Let go of me, dammit. 24 00:02:56,430 --> 00:02:57,740 I said let go! 25 00:02:57,740 --> 00:02:59,140 Kyeong Da Jeong! 26 00:02:59,140 --> 00:03:03,550 Hey, let go! What are you trying to touch? 27 00:03:05,100 --> 00:03:07,750 Ow ow ow, it hurts! 28 00:03:07,750 --> 00:03:09,580 Please get in. 29 00:03:18,040 --> 00:03:20,150 Kyeong Da Jeong. 30 00:03:22,170 --> 00:03:24,550 You're Da Jeong, right? 31 00:03:27,330 --> 00:03:28,520 Yes. 32 00:03:28,520 --> 00:03:33,380 You're also the one who called us when Hye Mi died, aren't you? 33 00:03:35,050 --> 00:03:37,460 I just want to ask you about something... 34 00:03:37,460 --> 00:03:39,370 I... 35 00:03:41,930 --> 00:03:44,120 I didn't kill her. 36 00:03:44,120 --> 00:03:45,580 Sure, sure. 37 00:03:45,580 --> 00:03:47,320 I think we'll catch the culprit soon. 38 00:03:47,320 --> 00:03:51,990 Should I say it's thanks to you? Anyway, come with me for now. 39 00:03:53,520 --> 00:03:55,700 Now? 40 00:03:57,420 --> 00:04:00,030 No, why again- fuck, seriously... 41 00:04:09,470 --> 00:04:11,460 Why? 42 00:04:22,820 --> 00:04:25,350 You must have had a hard time. 43 00:04:28,530 --> 00:04:33,160 You must have. As much as I did. 44 00:04:35,900 --> 00:04:37,940 Maybe more than me. 45 00:04:37,940 --> 00:04:39,670 It's Kyeong Da Jeong. 46 00:04:39,670 --> 00:04:41,600 My name. 47 00:04:43,520 --> 00:04:45,360 Come on. 48 00:04:56,160 --> 00:04:59,070 Will she be okay? 49 00:04:59,070 --> 00:05:03,360 Big brother! Rehearsal is at 11:30! 50 00:05:03,360 --> 00:05:04,410 11:30? 51 00:05:04,410 --> 00:05:06,170 Yeah! 52 00:05:08,220 --> 00:05:10,070 Sorry, sorry. Let's hurry and go. 53 00:05:10,070 --> 00:05:12,040 Hurry up! 54 00:05:12,040 --> 00:05:13,800 - Do you have everything? - We're going to be late. 55 00:05:13,800 --> 00:05:17,270 I just have to wear this. 56 00:05:17,270 --> 00:05:19,400 I'll make sure 57 00:05:19,400 --> 00:05:21,750 you make it on time. 58 00:05:21,750 --> 00:05:23,250 Let's go. 59 00:05:23,250 --> 00:05:27,550 Oh yeah, the director said that he would buy us pizza after the performance! 60 00:05:27,550 --> 00:05:30,030 I can eat it before going home, right? 61 00:05:31,300 --> 00:05:34,420 In return, you can't have cola. 62 00:05:36,240 --> 00:05:39,440 Can't I just have one sip? 63 00:05:39,440 --> 00:05:41,030 You can't. 64 00:05:41,030 --> 00:05:44,840 You promised me that you wouldn't drink cola until you turn ten. 65 00:05:44,840 --> 00:05:47,360 But... 66 00:05:50,050 --> 00:05:51,450 Let's go. 67 00:05:51,450 --> 00:05:54,040 Hyung! It's the Noona from the storage room! 68 00:05:54,040 --> 00:05:56,470 Storage room Noona! 69 00:05:56,470 --> 00:05:58,120 Huh? 70 00:05:59,250 --> 00:06:01,210 Kyeong Da Jeong! 71 00:06:08,310 --> 00:06:10,320 What happened to you? 72 00:06:10,320 --> 00:06:12,700 You didn't go to Seoul? 73 00:06:19,370 --> 00:06:20,990 Why? 74 00:06:20,990 --> 00:06:22,550 What? 75 00:06:22,550 --> 00:06:27,110 Well, like I said, I have something to ask you. 76 00:06:27,110 --> 00:06:28,430 It's not hard. 77 00:06:28,430 --> 00:06:33,850 All you have to do is tell me how you lived and what you did up until now. 78 00:06:37,560 --> 00:06:40,960 Then... not today. 79 00:06:40,960 --> 00:06:44,090 I have someone to meet here, and things to do. 80 00:06:44,090 --> 00:06:47,600 - I don't have much time— - A warrant... 81 00:06:48,430 --> 00:06:51,550 You don't have a warrant. 82 00:06:51,550 --> 00:06:53,570 A warrant? 83 00:06:55,190 --> 00:06:57,850 She is just like her mother. 84 00:06:57,850 --> 00:07:02,600 Alright then, in that case, do what you have to do, and come find me tomorrow. 85 00:07:02,600 --> 00:07:03,880 You have to, got it? 86 00:07:03,880 --> 00:07:06,740 You can't do anything bad between now and then. 87 00:07:06,740 --> 00:07:09,120 I'm going to trust you. 88 00:07:24,490 --> 00:07:28,800 If you're going to be this way, book a long-term stay. It'll be discounted. 89 00:07:34,660 --> 00:07:39,060 Has anyone called looking for me? 90 00:07:39,060 --> 00:07:41,460 There have been no calls. 91 00:07:42,330 --> 00:07:45,190 But someone told me to give this to you. 92 00:07:47,610 --> 00:07:52,100 [Da Jeong, this is Unnie. Let's meet at Gooam Lake by tomorrow 12 o'clock.] 93 00:07:56,140 --> 00:08:00,710 I was worried. I thought that you just left like that. 94 00:08:01,540 --> 00:08:03,520 Oh right, you're meeting the guys at 12— 95 00:08:03,520 --> 00:08:06,980 I'm sorry, but I'm kind of in a hurry to meet someone, 96 00:08:06,980 --> 00:08:09,260 I think I need to go. 97 00:08:09,260 --> 00:08:13,090 Then are you not going to meet them? 98 00:08:13,090 --> 00:08:15,140 Who are you meeting? 99 00:08:15,140 --> 00:08:17,070 I'll explain later. 100 00:08:17,070 --> 00:08:19,820 Storage room Noona! 101 00:08:19,820 --> 00:08:24,190 I'm going to perform at the raspberry festival later tonight. 102 00:08:24,190 --> 00:08:26,780 Can't you come as well? 103 00:08:34,180 --> 00:08:38,720 Yoon Wu, she said that she's busy. 104 00:08:38,720 --> 00:08:42,300 Since your other brother, dad, and I will all be there, 105 00:08:42,300 --> 00:08:45,770 - as a family— - She's family too. 106 00:08:45,770 --> 00:08:48,100 So can't you come? 107 00:08:48,100 --> 00:08:50,180 My other brother said that 108 00:08:50,180 --> 00:08:53,370 you become family when you eat and live together. 109 00:08:53,370 --> 00:08:56,080 You said that too. 110 00:08:59,420 --> 00:09:01,070 That is... 111 00:09:01,070 --> 00:09:04,010 Noona, are you really busy? 112 00:09:06,410 --> 00:09:09,460 No, I'm not busy. 113 00:09:09,460 --> 00:09:12,470 I'll go. I'll make sure to go later tonight. 114 00:09:12,470 --> 00:09:14,890 - Really? - Yeah. 115 00:09:14,890 --> 00:09:18,420 Tell the others that I'll probably be a little late. 116 00:09:20,180 --> 00:09:24,440 Where's Gooam Lake? 117 00:09:24,440 --> 00:09:26,000 Gooam Lake? 118 00:09:26,700 --> 00:09:28,540 What time is it? 119 00:09:35,600 --> 00:09:38,120 Is she coming or not? 120 00:09:40,010 --> 00:09:43,860 Do you think she was caught by that weird lady yesterday? 121 00:09:47,310 --> 00:09:49,630 Instead of sitting around like this and waiting, shall we just go harvest them ourselves? 122 00:09:49,630 --> 00:09:53,160 We don't even know where they are. 123 00:09:53,160 --> 00:09:56,160 It did seem like the top floor though... 124 00:09:56,160 --> 00:09:58,350 The top floor, really? 125 00:09:58,350 --> 00:10:00,490 It's on the top floor. 126 00:10:00,490 --> 00:10:02,380 We shouldn't. 127 00:10:02,380 --> 00:10:03,750 Why not? 128 00:10:03,750 --> 00:10:07,860 What if she comes while we're harvesting without her? What should we say to her? 129 00:10:07,860 --> 00:10:11,640 We started without you since you were running late. We're sorry. 130 00:10:13,830 --> 00:10:17,100 Isn't it better to just get the stuff first and then share the profits later? 131 00:10:21,780 --> 00:10:25,350 Indeed, we only got here because of her. 132 00:10:25,350 --> 00:10:28,080 So we should stay loyal, right? 133 00:10:29,700 --> 00:10:31,600 While we're staying loyal, 134 00:10:31,600 --> 00:10:35,500 the weed would be harvested by someone else and the raspberry festival would end. 135 00:10:35,500 --> 00:10:38,150 And our lives would be over. 136 00:10:39,840 --> 00:10:40,950 - Is she here? - What was that? 137 00:10:40,950 --> 00:10:42,600 She's here? 138 00:10:44,240 --> 00:10:46,450 Oh, it's Gong Yoon Tak! 139 00:10:47,390 --> 00:10:52,030 Hey, don't say that I am here for now. 140 00:10:52,030 --> 00:10:54,380 I'll kill you if you do. 141 00:11:06,220 --> 00:11:08,060 Hey, that homeless— 142 00:11:08,060 --> 00:11:09,520 Kyeong Da Jeong, what about her? 143 00:11:09,520 --> 00:11:13,200 Did she get caught by the weird lady yesterday? 144 00:11:13,200 --> 00:11:14,450 She said she would be a little late. 145 00:11:14,450 --> 00:11:17,240 A little? It's already been over an hour. 146 00:11:17,240 --> 00:11:21,130 Still, it's a relief that she will come. 147 00:11:21,130 --> 00:11:23,350 But where did she go? 148 00:11:24,140 --> 00:11:27,420 Gooam Lake. She said she had to meet someone. 149 00:11:27,420 --> 00:11:28,940 At the Gooam lake? 150 00:11:28,940 --> 00:11:32,800 She's meeting someone? Who? 151 00:11:32,800 --> 00:11:35,220 I don't know either. 152 00:11:38,420 --> 00:11:40,410 Unnie! 153 00:11:47,450 --> 00:11:50,300 I was really late, wasn't I? 154 00:11:50,300 --> 00:11:52,420 I'm sorry. 155 00:11:53,820 --> 00:11:56,510 - Is it true? - Pardon? 156 00:11:56,510 --> 00:12:00,740 That you told that woman I was here... 157 00:12:00,740 --> 00:12:04,980 That you lied that I stole the drugs... 158 00:12:08,970 --> 00:12:12,590 It wasn't you, right? You didn't say that, did you? 159 00:12:13,890 --> 00:12:16,440 It's true. 160 00:12:16,440 --> 00:12:18,560 It's true? 161 00:12:21,060 --> 00:12:25,920 Unnie, how could you... do that to me? 162 00:12:25,920 --> 00:12:28,820 - Unnie, how could you— - Listen to me first! 163 00:12:28,820 --> 00:12:34,950 I did it because I wanted to steal the stuff from the office by reporting her when your mother was travelling down here. 164 00:12:34,950 --> 00:12:36,530 But why didn't you tell me first? 165 00:12:36,530 --> 00:12:39,320 Why is that important? 166 00:12:39,320 --> 00:12:45,790 Your mother was caught, and I came down to get you. Everything worked out the way we wanted. 167 00:12:45,790 --> 00:12:48,590 Everything worked out the way we wanted? 168 00:12:49,880 --> 00:12:51,600 I was nearly killed by that woman! 169 00:12:51,600 --> 00:12:55,250 What should we do when we need money to run away? 170 00:12:57,390 --> 00:12:59,060 I brought money. 171 00:12:59,060 --> 00:13:00,500 It's late so let's go first. After leaving— 172 00:13:00,500 --> 00:13:03,820 I told you that we could earn money here! 173 00:13:04,970 --> 00:13:06,980 That weed field? 174 00:13:07,850 --> 00:13:11,080 I told you not to do it because it's dangerous, didn't I? 175 00:13:11,080 --> 00:13:12,680 Hey! 176 00:13:16,100 --> 00:13:21,000 We said we would get together at 12. What are you still doing here? 177 00:13:21,780 --> 00:13:26,820 The others kept asking where you went, so... 178 00:13:26,820 --> 00:13:29,030 I'm sorry... 179 00:13:29,030 --> 00:13:31,640 I was intending to go straight to you, but... 180 00:13:39,500 --> 00:13:42,900 What's going on, you... 181 00:13:42,900 --> 00:13:47,340 You... how could you.... here... 182 00:13:48,490 --> 00:13:52,160 The person you needed to meet urgently was this person? 183 00:13:53,160 --> 00:13:55,350 - What? - How dare you come here? 184 00:13:55,350 --> 00:13:57,110 I asked you how dare you had the nerve to come here? 185 00:13:57,110 --> 00:13:59,810 It's not like I can't come here. 186 00:13:59,810 --> 00:14:01,580 What?! 187 00:14:01,580 --> 00:14:07,820 Looking back, it's true that you couldn't come back here, isn't it? 188 00:14:40,160 --> 00:14:44,000 Mom... Dad! 189 00:14:44,000 --> 00:14:45,890 Mom! 190 00:14:45,890 --> 00:14:47,570 Dad! 191 00:14:47,570 --> 00:14:50,000 Mom! 192 00:14:52,460 --> 00:14:54,980 Yoon Tak. 193 00:14:55,930 --> 00:14:58,030 Dad. Dad... 194 00:14:58,030 --> 00:14:59,670 It's okay. It's okay, Yoon Tak. 195 00:14:59,670 --> 00:15:01,570 Dad. 196 00:15:06,210 --> 00:15:08,550 - Hold on! - That's Mr. Choi's daughter 197 00:15:08,550 --> 00:15:09,360 Where do you think you are? 198 00:15:09,360 --> 00:15:11,100 How dare you come here? 199 00:15:11,100 --> 00:15:12,920 She's too thick-skinned. 200 00:15:12,920 --> 00:15:15,020 Where do you think this is? 201 00:15:15,020 --> 00:15:17,380 Get out! Get out instantly! 202 00:15:17,380 --> 00:15:18,460 Get out! 203 00:15:18,460 --> 00:15:20,350 The people your dad killed are all here. 204 00:15:20,350 --> 00:15:21,850 Get lost! 205 00:15:21,850 --> 00:15:23,060 Get out instantly! 206 00:15:23,060 --> 00:15:26,370 - Get out! - Please don't push me. 207 00:15:26,370 --> 00:15:28,250 Get out! 208 00:15:28,250 --> 00:15:29,510 How dare! 209 00:15:29,510 --> 00:15:32,330 You can't come here, you crazy bitch! 210 00:15:32,330 --> 00:15:34,300 I can hear you even if you talk! 211 00:15:34,300 --> 00:15:37,050 You can't do that other people. 212 00:15:37,050 --> 00:15:38,880 How dare you show your face here? 213 00:15:38,880 --> 00:15:41,830 Murderer and victims. 214 00:15:41,830 --> 00:15:44,360 Do you think they could have their funerals together? 215 00:15:44,360 --> 00:15:45,750 Leave immediately! 216 00:15:45,750 --> 00:15:47,370 Leave! 217 00:15:47,370 --> 00:15:50,150 If the father is a murderer, so is the daughter. 218 00:15:50,150 --> 00:15:51,640 Aren't they crazy? 219 00:15:51,640 --> 00:15:52,780 Are they kids? 220 00:15:52,780 --> 00:15:56,330 I heard there were drugs found in his system. 221 00:15:56,330 --> 00:15:58,870 Are you saying he drove the bus after doing drugs? 222 00:15:58,870 --> 00:16:01,680 He's a madman. 223 00:16:21,620 --> 00:16:24,760 Because of your Dad, people... 224 00:16:26,040 --> 00:16:28,200 died. 225 00:16:31,620 --> 00:16:33,580 So? 226 00:16:33,580 --> 00:16:35,060 "So?" 227 00:16:35,060 --> 00:16:36,060 Is that my wrongdoing? 228 00:16:36,060 --> 00:16:37,900 Hey! 229 00:16:37,900 --> 00:16:43,460 What? What do I have to do when that man did the wrong thing? 230 00:16:43,460 --> 00:16:46,800 I was kicked out just because I was that man's daughter. 231 00:16:46,800 --> 00:16:49,410 I was chased out! 232 00:16:49,410 --> 00:16:52,430 I was biting my tongue but you're acting crazier— 233 00:16:53,440 --> 00:16:55,320 Stop. 234 00:16:57,210 --> 00:17:03,520 No way! The Unnie that was going to help you... 235 00:17:03,520 --> 00:17:06,020 was this person? 236 00:17:12,890 --> 00:17:15,570 - Yes... - It's none of your business. 237 00:17:16,420 --> 00:17:18,260 Let's go. 238 00:17:20,620 --> 00:17:23,270 Where are you going? 239 00:17:23,270 --> 00:17:25,950 You have to keep the promise we made to each other. Where are you going? 240 00:17:25,950 --> 00:17:29,370 Da Jeong, let's go. 241 00:17:35,370 --> 00:17:37,830 Are you really going? 242 00:17:52,800 --> 00:17:56,870 I'm sorry about not telling you earlier. 243 00:17:57,780 --> 00:18:01,090 I never meant to put you in danger. 244 00:18:03,030 --> 00:18:06,250 Is this place where you used to live? 245 00:18:08,320 --> 00:18:10,760 You lived in a nice place. 246 00:18:13,250 --> 00:18:15,610 It was hell. 247 00:18:19,080 --> 00:18:24,150 Your mother had your passport and things hidden in her office. 248 00:18:24,150 --> 00:18:26,560 I brought all of them anyway. 249 00:18:27,440 --> 00:18:30,050 By the way, what is this? 250 00:18:30,050 --> 00:18:33,200 Oh, I had some stuff I had to take from my house. 251 00:18:33,200 --> 00:18:35,490 Let's go! 252 00:18:45,870 --> 00:18:48,500 Here... your phone. 253 00:18:51,840 --> 00:18:54,430 You know the Peter that I told you about before? 254 00:18:54,430 --> 00:18:58,980 Peter's going to help up, so we... 255 00:18:58,980 --> 00:19:01,820 will go to Peter first. 256 00:19:06,840 --> 00:19:10,540 Hello, are you OK? 257 00:19:10,540 --> 00:19:14,000 If I help you, what will you do for me? 258 00:19:14,000 --> 00:19:15,940 Hurry up. The last bus is coming soon. 259 00:19:15,940 --> 00:19:17,570 I saw weed! 260 00:19:17,570 --> 00:19:18,910 What? Weed? 261 00:19:18,910 --> 00:19:20,430 Gong Yoon Jae is growing weed? 262 00:19:20,430 --> 00:19:23,440 Oh this? I borrowed it from the security ahjeossi. 263 00:19:23,440 --> 00:19:25,980 Here. Take this. 264 00:19:25,980 --> 00:19:28,010 Put it on. 265 00:19:39,060 --> 00:19:41,060 The storage room Noona is family, too. 266 00:19:41,060 --> 00:19:43,560 So can she come too? 267 00:19:52,520 --> 00:19:56,050 [Gooam Raspberry Festival] 268 00:19:57,040 --> 00:19:59,270 Unnie.... 269 00:19:59,270 --> 00:20:02,760 I think I'll have to go anyway. 270 00:20:02,760 --> 00:20:05,200 Go where? 271 00:20:05,200 --> 00:20:06,550 To them! 272 00:20:06,550 --> 00:20:09,720 Are you crazy? Why would you go to them? 273 00:20:10,420 --> 00:20:14,770 Because, just like you helped me, Unnie, I think I need to help them too. 274 00:20:14,770 --> 00:20:18,940 Da Jeong. If you don't go with me now, you'll regret it. 275 00:20:18,940 --> 00:20:22,540 I think I'll regret it if I don't go to them, too. 276 00:20:24,580 --> 00:20:26,570 Da Jeong! 277 00:20:26,570 --> 00:20:30,110 Go first, Unnie! I will contact you later! 278 00:20:43,960 --> 00:20:46,560 I knew this would happen. 279 00:20:47,620 --> 00:20:52,620 We should have done this on our own. I knew she wasn't going to show up. 280 00:20:52,620 --> 00:20:54,860 She was planning to pull out already. 281 00:20:54,860 --> 00:21:01,510 I didn't like her connection with Choi Seong Kyeong either. It's annoying. We're fucked! 282 00:21:01,510 --> 00:21:03,050 What do you want us to do now? 283 00:21:03,050 --> 00:21:06,360 "What do you want us to do now?" What do you mean? We're screwed! 284 00:21:06,360 --> 00:21:09,940 Hey! Hey, Gong Yoon Tak! 285 00:21:09,940 --> 00:21:12,700 Huh? Yeah. 286 00:21:12,700 --> 00:21:15,340 Should we try this with just the three of us? 287 00:21:15,340 --> 00:21:16,940 What do you mean three? I'm not— 288 00:21:16,940 --> 00:21:19,840 How are we supposed to do this? We don't even know how to dry it. 289 00:21:19,840 --> 00:21:23,060 Let's say we figure it out, but where the hell do you want to sell it? 290 00:21:23,060 --> 00:21:25,380 What the fuck do you want to do then? 291 00:21:25,380 --> 00:21:28,620 I don't want to hear you whining. 292 00:21:32,650 --> 00:21:37,210 Don't be like that... Can't you just stop here? 293 00:21:37,210 --> 00:21:40,220 It's too dangerous anyway. 294 00:21:44,390 --> 00:21:48,550 If we considered the danger, we would have never started. 295 00:21:48,550 --> 00:21:51,230 That's true. 296 00:21:51,230 --> 00:21:55,810 Let's just do the three of us and figure out to dry and sell it later. 297 00:21:55,810 --> 00:21:59,060 Later is too late you dumb asses. 298 00:21:59,060 --> 00:22:00,670 Hey! 299 00:22:00,670 --> 00:22:02,690 What are you doing? 300 00:22:07,270 --> 00:22:08,840 I knew you'd be doing this. 301 00:22:08,840 --> 00:22:12,630 That's why I was worried and came back. 302 00:22:16,230 --> 00:22:18,180 Let's hurry and go to take them before the sun sets. 303 00:22:18,180 --> 00:22:21,750 Hey, I knew you would come! 304 00:22:21,750 --> 00:22:25,330 You're so full of shit. You were just whining that you were screwed a second ago. 305 00:22:25,330 --> 00:22:30,360 Who was whining? I was just complaining a little. 306 00:22:31,380 --> 00:22:32,980 So..? Are you going or not? 307 00:22:32,980 --> 00:22:35,650 - Of course! - We'll go! 308 00:22:38,520 --> 00:22:43,130 We're going to have to hustle if you want to see Yoon Wu's performance. 309 00:22:43,130 --> 00:22:45,220 So could you help a little, too? 310 00:22:45,220 --> 00:22:48,420 Yeah. You don't have anything better to do. 311 00:22:48,420 --> 00:22:50,990 Come with us. 312 00:22:53,540 --> 00:22:56,700 I... don't want to. 313 00:23:03,200 --> 00:23:07,330 I'm just going to watch. 314 00:23:07,330 --> 00:23:09,340 Deal! 315 00:23:12,780 --> 00:23:16,620 [Gooam Raspberry Festival] 316 00:23:18,280 --> 00:23:24,110 ♫ Does the road wind uphill all the way? ♫ 317 00:23:24,110 --> 00:23:28,130 ♫ Yes, to the very end. ♫ 318 00:23:28,130 --> 00:23:31,920 ♫ To the very end. ♫ 319 00:23:32,670 --> 00:23:38,510 ♫ Will the journey take the whole long day? ♫ 320 00:23:38,510 --> 00:23:42,390 ♫ From morn' to night, my friend. ♫ 321 00:23:42,390 --> 00:23:45,220 ♫ My friend. ♫ 322 00:23:48,380 --> 00:23:53,010 ♫ But is there for the night a resting place. ♫ 323 00:23:55,290 --> 00:23:59,860 ♫ May not the darkness hide it from my face. ♫ 324 00:23:59,860 --> 00:24:02,560 ♫ That dark. ♫ 325 00:24:14,120 --> 00:24:16,810 ♫ That dark. ♫ 326 00:24:22,790 --> 00:24:26,120 [California Motel] 327 00:24:26,950 --> 00:24:30,940 First off, let's steal the Master Key and go up to the eighth floor. 328 00:24:33,460 --> 00:24:36,380 [Cleaning] 329 00:24:37,620 --> 00:24:38,840 Try to find it quickly! 330 00:24:38,840 --> 00:24:40,800 Is it not there? 331 00:24:44,330 --> 00:24:46,010 It's not there. 332 00:24:46,010 --> 00:24:47,620 It's not there? 333 00:24:47,620 --> 00:24:49,050 Have you looked in a different place? 334 00:24:49,050 --> 00:24:50,620 I can't find it anywhere. 335 00:24:50,620 --> 00:24:54,180 What do we do? We can't go in if there is no master key, right? 336 00:24:59,910 --> 00:25:02,980 [California motel] [Master Key] 337 00:25:04,800 --> 00:25:07,300 Hey! Gong yoon Jae! Why are you— 338 00:25:07,300 --> 00:25:10,000 Quiet, you crazy bastard! 339 00:25:10,000 --> 00:25:14,760 You can get pissed later. What do you think to go upstairs? 340 00:25:14,760 --> 00:25:16,700 Let's go. 341 00:26:28,770 --> 00:26:31,310 What are you doing? Why aren't you going in? 342 00:26:36,200 --> 00:26:38,310 - This is it? - There is nothing here. 343 00:26:38,310 --> 00:26:40,390 Hold on a second. 344 00:26:40,390 --> 00:26:43,270 - Check there. - There's nothing! 345 00:26:46,620 --> 00:26:48,760 Come on! Look for it! 346 00:27:11,180 --> 00:27:14,140 I think this life is ruined. 347 00:27:15,250 --> 00:27:18,100 It's not just ruined... 348 00:27:23,860 --> 00:27:26,640 I think it's completely ruined. 349 00:27:27,990 --> 00:27:33,970 Final Credits 350 00:27:33,970 --> 00:27:40,950 Final Credits 351 00:27:40,950 --> 00:27:47,000 Final Credits 352 00:27:47,000 --> 00:27:53,010 Final Credits 353 00:27:53,010 --> 00:27:58,920 Final Credits 354 00:27:58,920 --> 00:28:04,920 Final Credits 355 00:28:04,920 --> 00:28:08,360 [Peter] 356 00:28:10,240 --> 00:28:13,040 I did everything you asked me to do. 357 00:28:14,200 --> 00:28:16,960 I will be taking off soon. 358 00:28:16,960 --> 00:28:18,600 Simon. 359 00:28:18,600 --> 00:28:26,040 Timing and Subtitles brought to you by ✨ Never Walk Alone ✨Team @Viki.com 360 00:28:26,040 --> 00:28:30,200 ♫ I'm ready to be saved ♫ 361 00:28:30,200 --> 00:28:34,830 ♫ Look at me who is sinking ♫ 362 00:28:34,830 --> 00:28:38,590 ♫ You just stop for a moment and hold out your hand ♫ 24340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.