All language subtitles for war.room.(RUM)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,219 --> 00:01:40,304 R�zboiul. 2 00:01:41,138 --> 00:01:44,391 A f�cut parte din existen�a omenirii �n fiecare epoc�. 3 00:01:45,183 --> 00:01:46,977 Lupt�m pentru putere, 4 00:01:47,394 --> 00:01:48,812 pentru bog��ii, 5 00:01:48,896 --> 00:01:51,273 pentru drepturi sau pentru libertate. 6 00:01:52,733 --> 00:01:56,570 Se g�se�te mereu ceva pentru care s� lupt�m. 7 00:01:57,404 --> 00:02:01,491 Dar un lucru r�m�ne adev�rat pentru toate r�zboaiele. 8 00:02:02,284 --> 00:02:07,789 �n spatele frontului, cineva a dezvoltat o strategie. 9 00:02:10,250 --> 00:02:13,795 Acesta a fost, �n parte, rolul so�ului meu �n armat�. 10 00:02:14,379 --> 00:02:16,882 Urm�rea mi�c�rile inamicului, 11 00:02:17,216 --> 00:02:19,718 apoi �ncepea s� adune resursele 12 00:02:20,052 --> 00:02:22,596 �i s� g�ndeasc� un plan de lupt�. 13 00:02:23,555 --> 00:02:26,183 A avut un rol crucial �n acest proces 14 00:02:26,516 --> 00:02:28,977 p�n� c�nd un atac de cord i-a curmat via�a. 15 00:02:32,064 --> 00:02:36,401 Acela a fost un moment dificil pentru mine �i fiul nostru. 16 00:02:39,529 --> 00:02:43,575 Mi-a adus aminte c� moartea face parte din via�� 17 00:02:44,243 --> 00:02:48,247 �i c� via�a care ni s-a dat nu trebuie luat� niciodat� de bun�. 18 00:02:52,376 --> 00:02:55,254 Au trecut 40 de ani de la moartea lui Leo, 19 00:02:55,921 --> 00:03:00,759 dar �nc� mai �in cont de multele lec�ii pe care le-am �nv��at atunci. 20 00:03:02,803 --> 00:03:08,809 Nu �nceteaz� s� m� uluiasc� faptul c�, �n multe dintre luptele din zilele noastre, 21 00:03:09,351 --> 00:03:13,105 fie c� sunt pentru bani, control sau probleme ale inimii, 22 00:03:14,439 --> 00:03:17,609 foarte pu�ini dintre noi �tiu s� lupte cum trebuie 23 00:03:18,443 --> 00:03:21,989 sau �n�eleg cu adev�rat cine este du�manul. 24 00:03:22,781 --> 00:03:24,575 Pentru a c�tiga o b�t�lie, 25 00:03:24,950 --> 00:03:29,079 trebuie s� ai strategia adecvat� �i resurse, 26 00:03:29,705 --> 00:03:33,876 fiindc� victoriile nu se ob�in accidental. 27 00:03:39,965 --> 00:03:46,847 CAMERA DE R�ZBOI 28 00:03:54,479 --> 00:03:56,315 Trebuie s� �nchid, mam�. Da. 29 00:03:56,398 --> 00:03:57,691 Bine. Pa! 30 00:03:58,191 --> 00:04:01,153 Jason, David, l�sa�i mingea �i ajuta�i-m� cu aceste cutii! 31 00:04:05,032 --> 00:04:08,285 �mi cer mii de scuze. Trebuie s� fii Elizabeth Jordan. 32 00:04:08,368 --> 00:04:10,287 - Da. Tu e�ti Melissa? - Da. 33 00:04:10,370 --> 00:04:12,873 �mi cer scuze. Abia am �nceput s� �mpachet�m. 34 00:04:13,123 --> 00:04:14,791 Nicio problem�. Pot s� te ajut? 35 00:04:14,875 --> 00:04:17,169 Drag�, trebuie s� fiu �n Knoxville la 14.00. 36 00:04:17,252 --> 00:04:20,380 Dar am terminat cu �ifonierul. Asta era �n frigider. 37 00:04:22,049 --> 00:04:24,176 - Agent imobiliar. - Agent de v�nz�ri de softuri. 38 00:04:24,259 --> 00:04:25,302 De unde �tii? 39 00:04:25,385 --> 00:04:27,179 Scrie pe mapa din m�na ta. 40 00:04:28,513 --> 00:04:30,057 Mi-ar pl�cea s� mai stau. Dar nu pot. 41 00:04:30,140 --> 00:04:32,184 So�ia v� poate spune totul despre cas�. 42 00:04:32,267 --> 00:04:35,729 �tim c� e �ntr-o stare jalnic� �i am convenit s� d�m vina pe copii. 43 00:04:35,812 --> 00:04:37,814 - Te sun mai �ncolo. - Te iubesc! 44 00:04:38,523 --> 00:04:41,902 �n�eleg. So�ul meu face acela�i lucru. Industria farmaceutic�. 45 00:04:43,737 --> 00:04:45,489 Nu se satur� niciodat� de at�tea drumuri? 46 00:04:45,948 --> 00:04:46,949 Nu. 47 00:04:47,282 --> 00:04:48,367 �mi place s� c�l�toresc. 48 00:04:48,450 --> 00:04:50,369 Abia a�tept�m s� facem afaceri cu tine, Tony. 49 00:04:50,452 --> 00:04:52,996 - Transmite-i salut�ri lui Coleman. - �i transmit. 50 00:04:53,080 --> 00:04:54,790 �i mul�umesc pentru cadou. 51 00:04:54,873 --> 00:04:56,041 S�-l folose�ti cu pl�cere. 52 00:04:56,124 --> 00:04:57,251 - A�a o s� fac. - Bine. 53 00:04:57,334 --> 00:04:58,460 Mi-a f�cut pl�cere. 54 00:04:58,544 --> 00:05:00,754 Domnilor, �inem leg�tura. 55 00:05:05,467 --> 00:05:06,802 V�d c� ai �ncheiat v�nzarea. 56 00:05:08,303 --> 00:05:10,138 - Desigur. - Sunt impresionat�. 57 00:05:10,681 --> 00:05:13,225 Majoritatea pleac� de aici cu coada �ntre picioare. 58 00:05:13,767 --> 00:05:14,851 Tony Jordan. 59 00:05:15,310 --> 00:05:17,854 Veronica Drake. Lucrez pentru d-l. Barnes. 60 00:05:18,730 --> 00:05:20,065 Eu m� voi ocupa de achizi�ie. 61 00:05:21,108 --> 00:05:23,151 Bine. Presupun c� ne vom revedea 62 00:05:23,235 --> 00:05:25,612 peste dou� s�pt�m�ni atunci, Veronica Drake. 63 00:05:25,946 --> 00:05:27,573 Abia a�tept. 64 00:05:34,955 --> 00:05:36,039 Mam�? 65 00:05:36,123 --> 00:05:37,499 Sunt aici, Danielle. 66 00:05:39,042 --> 00:05:41,128 Uite carnetul de note. 67 00:05:41,545 --> 00:05:43,213 Am un �ase. 68 00:05:47,092 --> 00:05:49,595 Scumpo, ai zece la toate celelalte materii. 69 00:05:49,678 --> 00:05:51,889 Un �ase la matematic� nu e chiar a�a de r�u. 70 00:05:51,972 --> 00:05:54,182 M�car faci o pauz� la var�, nu-i a�a? 71 00:05:56,018 --> 00:05:57,686 E de la picioarele tale? 72 00:05:57,769 --> 00:05:59,771 �mi cer scuze, mi s-a terminat pudra. 73 00:06:00,314 --> 00:06:01,607 Miros �ngrozitor! 74 00:06:01,690 --> 00:06:05,611 �tiu, Danielle. Aveam nevoie s�-mi dau jos pantofii c�teva clipe. 75 00:06:06,612 --> 00:06:08,780 E oribil. 76 00:06:09,156 --> 00:06:10,616 Nu sta �i te uita. 77 00:06:10,699 --> 00:06:12,784 De ce nu m� aju�i s� le masez pu�in, chiar aici? 78 00:06:13,619 --> 00:06:14,786 Nici g�nd! 79 00:06:15,621 --> 00:06:18,040 Mergi �i a�az� masa pentru cin�. 80 00:06:18,123 --> 00:06:20,542 C�nd vine tati, po�i s�-i ar��i carnetul. Bine? 81 00:06:20,626 --> 00:06:22,002 - Da. - Bine. 82 00:06:27,007 --> 00:06:29,176 I-am auzit ma�ina, Danielle. 83 00:06:29,259 --> 00:06:31,136 O s� se supere din cauza acelui �ase? 84 00:06:31,345 --> 00:06:34,473 �i-am spus deja, un �ase nu e chiar a�a de r�u. 85 00:06:37,768 --> 00:06:38,727 Bun�, tati! 86 00:06:38,810 --> 00:06:39,937 Bun�, Danielle. 87 00:06:40,646 --> 00:06:44,566 Astea sunt ultimele mele note. Am zece pe linie, cu excep�ia unui �ase. 88 00:06:44,650 --> 00:06:47,152 Am fost anun�at c� ai transferat 5.000 de dolari 89 00:06:47,236 --> 00:06:49,655 din contul de economii �n contul curent. 90 00:06:49,738 --> 00:06:52,157 Sper c� nu sunt pentru a o ajuta din nou pe sora ta. 91 00:06:52,241 --> 00:06:54,660 Ai dat aceea�i sum� familiei tale luna trecut�. 92 00:06:55,035 --> 00:06:56,870 Sora mea e mai nevoia�� dec�t p�rin�ii t�i. 93 00:06:56,954 --> 00:06:58,413 P�rin�ii mei sunt �n v�rst�. Bine? 94 00:06:58,497 --> 00:06:59,665 Sora ta s-a m�ritat cu un tr�ntor 95 00:06:59,748 --> 00:07:01,583 �i n-ajut pe cineva prea lene� ca s� munceasc�. 96 00:07:01,667 --> 00:07:03,627 Darren nu e tr�ntor. 97 00:07:03,710 --> 00:07:07,214 - Are doar probleme �n g�sirea unei slujbe. - E un tr�ntor, Liz. 98 00:07:07,548 --> 00:07:10,259 Nici nu mai �in minte de c�nd nu mai munce�te. 99 00:07:12,302 --> 00:07:13,428 Nu putem s� vorbim mai t�rziu? 100 00:07:13,679 --> 00:07:15,013 Nu, vorbim acum. 101 00:07:15,597 --> 00:07:18,016 Dac� vrei s�-i dai banii t�i, bine. 102 00:07:18,100 --> 00:07:20,769 - Dar nu-i dai banii mei. - Banii t�i? 103 00:07:20,852 --> 00:07:23,564 Din c�te �tiu eu, am�ndoi punem bani �n contul �la. 104 00:07:23,647 --> 00:07:27,234 �i, din c�te �tiu eu, eu c�tig de patru ori c�t tine. 105 00:07:27,317 --> 00:07:29,987 A�a c� nu sco�i niciun cent din contul �la f�r� s� m� �ntrebi. 106 00:07:32,614 --> 00:07:34,408 Hai s� servim cina, te rog. 107 00:07:37,911 --> 00:07:39,454 �tii ce? Serve�te-o tu. 108 00:07:40,205 --> 00:07:41,540 Eu merg la sal�. 109 00:08:17,659 --> 00:08:19,244 Victorie! 110 00:08:19,828 --> 00:08:21,955 A fost grozav, frate! 111 00:08:26,835 --> 00:08:28,962 - Te sim�i bine? - Da. De ce? 112 00:08:29,755 --> 00:08:31,632 Ai jucat cu furie ast�-sear�. 113 00:08:31,715 --> 00:08:33,508 �i ce dac�? �nseamn� c-am f�cut un joc bun. 114 00:08:33,759 --> 00:08:35,219 Bun �nseamn� individualist? 115 00:08:36,261 --> 00:08:39,514 Nu mi-ai pasat deloc. Ar fi mai u�or s� botez o pisic�. 116 00:08:40,057 --> 00:08:42,017 Aveam nevoie s�-mi descarc nervii, bine? 117 00:08:42,100 --> 00:08:44,102 - Sper c� i-ai desc�rcat. - Trebuie s� plec. 118 00:08:44,394 --> 00:08:47,397 - Hei, hei! Vii la biseric�, nu? - Poate. 119 00:08:47,856 --> 00:08:49,107 Poate �nseamn� nu. 120 00:08:50,484 --> 00:08:52,027 Hei, Tony! Trebuie s� ne ar��i un salt. 121 00:08:52,110 --> 00:08:54,821 - Z�u a�a, trebuie s� plec. - Doar ce te-am l�udat. Unul. 122 00:08:56,490 --> 00:08:57,616 Privi�i. 123 00:09:00,369 --> 00:09:01,453 V-am zis eu! 124 00:09:01,745 --> 00:09:05,666 Mila Domnului nu poate fi cump�rat�, v�ndut� sau manipulat�. 125 00:09:05,916 --> 00:09:07,626 Fiindc� atunci oamenii ar veni la biseric� 126 00:09:07,834 --> 00:09:10,587 f�r� a-L avea pe Dumnezeu �n inim�. 127 00:09:10,671 --> 00:09:12,881 Ei cred c� pot s�-�i pun� pe trup hainele de duminic� 128 00:09:12,965 --> 00:09:16,510 �i un z�mbet foarte pios pe chip ca s�-L impresioneze pe Dumnezeu. 129 00:09:16,969 --> 00:09:22,391 Domnul �i caut� pe aceia care-L caut� cu toat� inima. 130 00:09:22,724 --> 00:09:26,562 La asta se reduce totul. Fie �l c�ut�m pe Domnul, fie nu. 131 00:09:26,645 --> 00:09:30,607 Iar Domnul �tie cu siguran�� s� fac� diferen�a. �i noi ar trebui s� �tim. 132 00:09:32,526 --> 00:09:33,777 Danielle, am �nt�lnire cu o client�, 133 00:09:33,860 --> 00:09:36,280 a�a c� te voi l�sa devreme la centrul comunitar, bine? 134 00:09:36,363 --> 00:09:38,907 Bine. Putem s-o lu�m �i pe Jennifer? 135 00:09:39,992 --> 00:09:41,451 Sigur, dac� mama ei e de acord. 136 00:09:41,535 --> 00:09:42,828 Cine e Jennifer? 137 00:09:43,120 --> 00:09:44,788 E �n echipa mea de s�rit coarda. 138 00:09:45,080 --> 00:09:46,331 Credeam c� joci baschet. 139 00:09:46,957 --> 00:09:48,542 Am vrut s� sar din nou coarda. 140 00:09:48,625 --> 00:09:51,128 Tony, ar trebui s-o vezi la antrenamente. E foarte bun�. 141 00:09:51,211 --> 00:09:52,838 S�pt�m�na asta plec din ora�. 142 00:09:55,674 --> 00:09:56,967 C�nd aveai de g�nd s�-mi spui? 143 00:09:58,010 --> 00:09:59,261 Tocmai �i-am spus. 144 00:10:04,349 --> 00:10:05,893 �tiu c� e�ti cel mai bun din firm�, 145 00:10:05,976 --> 00:10:07,487 dar, pentru ca familia noastr� s� func�ioneze, 146 00:10:07,488 --> 00:10:09,062 trebuie s� comunic�m. 147 00:10:09,354 --> 00:10:11,148 Credeam c� vei fi aici s�pt�m�na asta. 148 00:10:11,231 --> 00:10:13,817 Dac� vrei s� locuie�ti �n casa asta, trebuie s� fac v�nz�ri. 149 00:10:13,901 --> 00:10:15,777 Iar asta �nseamn� s� fiu flexibil. 150 00:10:22,701 --> 00:10:24,161 Nu e�ti cam mare ca s� sari coarda? 151 00:10:31,543 --> 00:10:32,711 Poftim. 152 00:10:34,213 --> 00:10:38,842 Uite: cinci, 10, 15, 20. 153 00:10:39,426 --> 00:10:42,304 �i �nc� cinci pentru c�-mi place tunsoarea ta. 154 00:10:42,429 --> 00:10:43,555 Mul�umesc, d-n� Williams. 155 00:10:43,639 --> 00:10:47,100 M-am s�turat s� v�d pu�ti cu p�rul ciufulit 156 00:10:47,184 --> 00:10:48,894 �i pantalonii �n vine. 157 00:10:48,977 --> 00:10:52,189 - Pantalonii se poart� �n jurul taliei. - Da, doamn�. 158 00:10:52,272 --> 00:10:56,360 Salut-o pe mama din partea mea. Pe s�pt�m�na viitoare. 159 00:10:56,443 --> 00:10:58,570 - Da, d-n�. Mul�umesc. - Cu pl�cere. 160 00:10:59,279 --> 00:11:00,405 D-n� Williams? 161 00:11:00,822 --> 00:11:01,823 Eu sunt. 162 00:11:02,282 --> 00:11:03,825 Trebuie s� fii Elizabeth. 163 00:11:03,909 --> 00:11:05,786 �mi pare tare bine s� te cunosc! 164 00:11:05,869 --> 00:11:07,496 Po�i s�-mi spui Clara. 165 00:11:07,579 --> 00:11:10,165 Intr�. S�-�i ar�t casa. 166 00:11:10,749 --> 00:11:13,585 Trebuie s� pun ibricul de cafea pe foc. Te servesc cu ceva? 167 00:11:13,669 --> 00:11:15,671 Nu, mul�umesc. Mi-am b�ut cafeaua acas�. 168 00:11:16,713 --> 00:11:18,465 E o cas� frumoas�. 169 00:11:19,091 --> 00:11:20,425 �i eu cred asta. 170 00:11:20,884 --> 00:11:22,803 Construit� �n 1905. 171 00:11:23,095 --> 00:11:25,347 Am locuit �n ea aproape 50 de ani. 172 00:11:26,431 --> 00:11:29,476 Leo a construit cu m�na lui veranda din spate. 173 00:11:30,727 --> 00:11:32,354 Acesta trebuie s� fie Leo. 174 00:11:35,232 --> 00:11:36,275 Acela e Leo. 175 00:11:37,067 --> 00:11:40,320 Eram c�s�tori�i de 14 ani c�nd a murit. 176 00:11:40,904 --> 00:11:44,366 Numai ce fusese promovat c�pitan c�nd am f�cut poza asta. 177 00:11:44,783 --> 00:11:47,411 Era a�a de chipe� �n uniform�! 178 00:11:47,661 --> 00:11:49,162 E un b�rbat frumos, nu-i a�a? 179 00:11:50,789 --> 00:11:53,584 Da, ne doream cinci sau �ase copii, 180 00:11:53,667 --> 00:11:58,088 �ns� Domnul ni l-a dat doar pe Clyde, fiindc� nu m-a� fi descurcat cu mai mul�i. 181 00:11:58,463 --> 00:12:01,133 Vezi cr�p�tura aia mare din perete? 182 00:12:01,216 --> 00:12:02,718 E opera lui Clyde. 183 00:12:02,801 --> 00:12:06,471 Acesta e al treilea meu loc preferat. 184 00:12:06,805 --> 00:12:08,181 E camera de zi. 185 00:12:09,308 --> 00:12:11,935 - Ce faci aici? - �n general, stau. 186 00:12:13,186 --> 00:12:17,232 S� intr�m aici. S�-�i ar�t sufrageria. 187 00:12:19,359 --> 00:12:22,988 Acesta e al doilea meu loc preferat. 188 00:12:24,072 --> 00:12:25,741 Ador camera asta. 189 00:12:26,325 --> 00:12:27,659 E frumoas�. 190 00:12:28,160 --> 00:12:30,204 �mi place �emineul. 191 00:12:30,621 --> 00:12:33,165 Am multe amintiri frumoase aici. 192 00:12:33,457 --> 00:12:34,708 A�a e. 193 00:12:35,709 --> 00:12:37,127 Multe r�sete. 194 00:12:38,629 --> 00:12:40,505 Dar �i c�teva lacrimi. 195 00:12:42,549 --> 00:12:45,886 lat� de ce m� mut la Clyde, la c�teva str�zi distan��. 196 00:12:46,887 --> 00:12:49,723 Mi-e tot mai greu s� urc sc�rile astea. 197 00:12:50,849 --> 00:12:54,061 A�adar, trei dormitoare �i dou� b�i complet utilate. 198 00:12:54,144 --> 00:12:56,939 - Pot s� fac poze? - Sigur c� da. 199 00:12:57,606 --> 00:13:00,234 Ai un telefon din acela inteligent. 200 00:13:00,567 --> 00:13:03,111 M� g�ndeam s�-mi iau �i eu unul. 201 00:13:03,195 --> 00:13:06,156 Nu pot face nimic altceva cu telefonul meu dec�t s� sun. 202 00:13:06,240 --> 00:13:07,741 E un telefon mai vechi. 203 00:13:10,702 --> 00:13:12,496 - Te descurci? - Da. 204 00:13:12,579 --> 00:13:15,832 Se zice c�, dac� stai �ntr-o cas� cu sc�ri, tr�ie�ti mai mult. 205 00:13:15,916 --> 00:13:18,126 A�a c� ar trebui s� apuc 180 de ani. 206 00:13:19,753 --> 00:13:21,421 Asta e fascinant, d-n� Clara. 207 00:13:21,505 --> 00:13:22,506 Rug�ciuni �mplinite 208 00:13:22,589 --> 00:13:24,591 Acela e Zidul meu Comemorativ. 209 00:13:25,175 --> 00:13:28,470 C�nd lucrurile nu merg prea bine, �l privesc 210 00:13:28,971 --> 00:13:32,808 �i-mi aduc aminte c� Dumnezeu de�ine controlul. 211 00:13:33,642 --> 00:13:35,060 M� �ncurajeaz�. 212 00:13:35,936 --> 00:13:38,063 Mi-ar prinde �i mie bine a�a ceva. 213 00:13:39,773 --> 00:13:41,275 �mi cer scuze. 214 00:13:41,358 --> 00:13:43,277 Bine. Am c�teva �ntreb�ri despre utilit��i, 215 00:13:43,360 --> 00:13:45,195 apoi cred c� putem discuta despre pre�. 216 00:13:45,279 --> 00:13:46,321 Bine. 217 00:13:46,947 --> 00:13:49,366 Bine. Cred c� am tot ce-mi trebuie pentru moment. 218 00:13:49,449 --> 00:13:50,951 Mi-a f�cut mare pl�cere, d-n� Clara. 219 00:13:51,326 --> 00:13:52,411 Dac� ai timp m�ine, 220 00:13:52,494 --> 00:13:55,205 mi-ar pl�cea s� trec s�-�i ar�t care sunt pre�urile �n zon�. 221 00:13:55,289 --> 00:13:58,333 Ce-ar fi s� vii m�ine-diminea�� la cafea 222 00:13:58,417 --> 00:14:00,752 �i s� vorbim atunci? S� zicem, la 10.00? 223 00:14:02,796 --> 00:14:05,424 Bine. Da, cred c� pot. Ne vedem la 10.00. 224 00:14:07,634 --> 00:14:09,970 Apropo, care e primul t�u loc preferat din cas�? 225 00:14:10,721 --> 00:14:12,556 ��i spun m�ine. 226 00:14:13,432 --> 00:14:15,142 Atunci, a�tept cu ner�bdare ziua de m�ine. 227 00:14:23,859 --> 00:14:24,860 Ce faci? 228 00:14:25,652 --> 00:14:26,653 - D-l Jordan? - Da. 229 00:14:26,737 --> 00:14:27,946 - Dulapul de mostre? - Da, te rog. 230 00:14:28,030 --> 00:14:29,823 - Pe aici. - Bine. 231 00:14:31,742 --> 00:14:34,077 Po�i folosi al treilea raft de jos. Las� u�a deschis�, 232 00:14:34,161 --> 00:14:36,580 - trec eu mai �ncolo s-o �ncui. - Bine. Mul�umesc. 233 00:14:52,596 --> 00:14:54,264 Trebuie s� fii d-l Jordan. 234 00:14:54,348 --> 00:14:56,767 D-re Morris! Da, Tony Jordan. Brightwell Pharmaceuticals. 235 00:14:56,850 --> 00:14:57,935 Ne-am �nt�lnit anul trecut. 236 00:14:58,018 --> 00:15:00,312 - �mi amintesc. Ce mai faci? - Bine. 237 00:15:00,395 --> 00:15:03,482 �i-am v�zut articolul despre stimulente. Erai interesat de Prezidim. 238 00:15:03,565 --> 00:15:05,484 A�a c� �i-am l�sat o cutie �n dulapul de mostre. 239 00:15:05,567 --> 00:15:07,236 Fantastic! Apreciez gestul. 240 00:15:07,319 --> 00:15:11,198 Nicio problem�. Le vei g�si cu u�urin��. Al treilea raft, dopuri albastre. 241 00:15:11,573 --> 00:15:14,368 Dar am nevoie s�-mi semnezi chitan�a. 242 00:15:15,035 --> 00:15:16,745 Ca s� dovedesc c� le-am l�sat aici. 243 00:15:16,828 --> 00:15:19,122 D-re Morris, dac�-�i mai trebuie, d�-mi de �tire 244 00:15:19,206 --> 00:15:20,582 �i-mi va face pl�cere s� mai aduc. 245 00:15:20,666 --> 00:15:22,125 Mul�umesc, Tony. O s� le test�m. 246 00:15:22,209 --> 00:15:24,711 - Bun. Sun� bine. Pe cur�nd! - Da. 247 00:15:24,795 --> 00:15:26,255 A�tept cu ner�bdare urm�torul articol. 248 00:15:26,338 --> 00:15:27,673 Mul�umesc. 249 00:15:29,049 --> 00:15:32,594 Crede c� sora mea e de vin�. ��i �nchipui a�a ceva? 250 00:15:33,303 --> 00:15:36,181 Dac� so�ul meu mi-ar fi spus asta, �i eu a� fi fost sup�rat�. 251 00:15:36,515 --> 00:15:38,141 Acum nu prea ne mai cert�m. 252 00:15:38,225 --> 00:15:41,186 Dup� 31 de ani de probleme, pur �i simplu nu merit�. 253 00:15:41,270 --> 00:15:42,688 Eu n-a� �ndura a�a ceva. 254 00:15:42,771 --> 00:15:45,274 Banii lui devin ai t�i din momentul �n care a zis: "Da." 255 00:15:46,024 --> 00:15:47,734 A�a c� i-a� da bani surorii mele. 256 00:15:48,068 --> 00:15:49,570 �i nici m�car n-o plac pe sor�-mea. 257 00:15:50,571 --> 00:15:51,738 Ai grij�, Elizabeth. 258 00:15:51,822 --> 00:15:53,740 Nu vrei s� ai Al Treilea R�zboi Mondial �n cas�. 259 00:15:54,241 --> 00:15:55,742 Nu. Nu vreau. 260 00:15:56,618 --> 00:15:59,413 Dar sunt �i zile, Mandy... Sunt �i zile... 261 00:16:00,706 --> 00:16:02,958 E greu s� cedezi �n fa�a unui asemenea b�rbat. 262 00:16:03,041 --> 00:16:04,543 �tii ce obi�nuia s�-mi spun� mama? 263 00:16:05,335 --> 00:16:07,588 C� uneori a ceda �nseamn� a l�sa Domnului cale liber� 264 00:16:07,671 --> 00:16:08,922 s� loveasc� �n so�ul t�u. 265 00:16:11,133 --> 00:16:12,259 E greu s� fii femeie. 266 00:16:12,926 --> 00:16:14,094 Asta a�a e. 267 00:16:20,017 --> 00:16:23,020 Veronica Drake - DIRECTOR DE RELA�II CU CLIEN�II - Holcombe 268 00:16:32,196 --> 00:16:35,115 Veronica, sunt Tony Jordan. 269 00:16:35,782 --> 00:16:38,368 Ne-am �nt�lnit acum c�teva zile, dup� �edin�a cu d-l Barnes. 270 00:16:38,952 --> 00:16:40,787 Voi trece prin ora� s�pt�m�na viitoare 271 00:16:40,871 --> 00:16:44,082 �i m� �ntrebam dac�-mi po�i recomanda c�teva restaurante dr�gu�e. 272 00:16:44,958 --> 00:16:46,919 Po�i s� m� suni la num�rul �sta. 273 00:16:47,502 --> 00:16:48,670 Ai grij� de tine. 274 00:16:55,802 --> 00:16:58,096 ��i sunt recunosc�toare c� ai venit �n diminea�a asta. 275 00:16:58,513 --> 00:17:02,059 - Cafeaua va fi gata �n c�teva minute. - Sun� bine. 276 00:17:02,142 --> 00:17:04,102 Am f�cut un raport de v�nz�ri pentru zona asta. 277 00:17:04,186 --> 00:17:07,147 Am sugerat �i un pre� pentru cas�. 278 00:17:10,317 --> 00:17:11,944 Ce p�rere ai? 279 00:17:15,781 --> 00:17:18,200 Cu ce ziceai c� se ocup� so�ul t�u? 280 00:17:19,576 --> 00:17:20,827 N-am discutat despre asta, 281 00:17:20,911 --> 00:17:23,997 dar e agent de v�nz�ri la Brightwell Pharmaceuticals. 282 00:17:25,791 --> 00:17:28,669 �i la ce biseric� spuneai c� mergi? 283 00:17:29,711 --> 00:17:32,631 Din c�nd �n c�nd mergem la Riverdale Community. 284 00:17:34,258 --> 00:17:35,926 Deci, ai spune c�-L cuno�ti pe Domnul. 285 00:17:36,426 --> 00:17:38,345 Da! A� spune c�-L cunosc pe Domnul. 286 00:17:40,055 --> 00:17:42,808 Crezi c� Domnul e de acord cu acest pre�? 287 00:17:45,269 --> 00:17:46,979 �i ai copii? 288 00:17:47,688 --> 00:17:51,400 D-n� Clara, eu �i so�ul meu, Tony, suntem c�s�tori�i de 16 ani. 289 00:17:51,483 --> 00:17:54,778 Avem o singur� fiic�. O cheam� Danielle �i are 10 ani. 290 00:17:54,862 --> 00:17:58,198 �i place muzica pop, �nghe�ata �i s� sar� coarda. 291 00:17:59,533 --> 00:18:01,577 Asta e bine de �tiut. 292 00:18:02,703 --> 00:18:05,747 Ziceai c� mergi din c�nd �n c�nd la biseric�. 293 00:18:06,331 --> 00:18:09,626 Asta pentru c� pastorul vostru predic� doar din c�nd �n c�nd? 294 00:18:09,710 --> 00:18:13,463 D-n� Clara, mi-ar pl�cea sincer s� te ajut s� vinzi casa. 295 00:18:13,547 --> 00:18:14,965 De asta sunt aici. 296 00:18:15,048 --> 00:18:18,802 C�t prive�te credin�a mea, cred �n Dumnezeu, ca cei mai mul�i dintre noi. 297 00:18:18,886 --> 00:18:21,096 E foarte important pentru mine. 298 00:18:21,179 --> 00:18:24,266 S� aduc cafeaua. 299 00:18:27,144 --> 00:18:30,731 Deci, dac� te-a� �ntreba cum e via�a ta de rug�ciune, 300 00:18:31,857 --> 00:18:33,650 ai spune c� e cald� sau rece? 301 00:18:35,652 --> 00:18:37,654 Nu cred c� a� spune c� e cald�. 302 00:18:37,738 --> 00:18:42,034 Suntem asemenea majorit��ii oamenilor. Suntem ocupa�i. Muncim. 303 00:18:43,410 --> 00:18:45,829 Dar m� consider o persoan� spiritual�. 304 00:18:45,913 --> 00:18:49,750 Nici cald�, dar nici rece. Undeva pe la mijloc. 305 00:18:49,833 --> 00:18:51,251 Poftim. 306 00:18:52,711 --> 00:18:56,256 - Am fri�c� �i zah�r, dac� vrei. - Nu, mul�umesc. �mi place neagr�. 307 00:19:02,846 --> 00:19:05,432 D-n� Clara, v� place cafeaua la temperatura camerei? 308 00:19:05,891 --> 00:19:07,684 Nu, drag�, a mea e fierbinte. 309 00:19:11,271 --> 00:19:12,314 Elizabeth, 310 00:19:12,898 --> 00:19:16,276 lumea �i bea cafeaua fierbinte sau rece, 311 00:19:16,735 --> 00:19:20,239 dar nim�nui nu-i place c�ldu��, nici m�car Domnului. 312 00:19:20,822 --> 00:19:22,449 Punct lovit, d-n� Clara. 313 00:19:22,533 --> 00:19:25,035 Dar de ce sim�i nevoia s�-mi cercetezi via�a personal�? 314 00:19:25,118 --> 00:19:27,788 Fiindc� am fost �i eu ca tine. 315 00:19:28,330 --> 00:19:31,792 �i nu e cazul s� calci pe minele pe care am c�lcat �i eu. 316 00:19:32,292 --> 00:19:33,835 Ar fi o pierdere de timp. 317 00:19:34,503 --> 00:19:37,506 Iar pre�ul acesta e foarte bun. 318 00:19:38,799 --> 00:19:41,301 S�-�i aduc o cafea fierbinte. 319 00:19:43,720 --> 00:19:46,139 Data trecut� am fost cam viclean�. 320 00:19:55,190 --> 00:19:57,359 Pe ce mine crezi c� a� putea c�lca? 321 00:19:57,985 --> 00:19:59,361 Tu s�-mi spui asta. 322 00:20:01,572 --> 00:20:06,159 Dac� ar fi un lucru �n via�a ta pe care l-ai putea �mbun�t��i, 323 00:20:06,910 --> 00:20:08,203 care ar fi acela? 324 00:20:08,537 --> 00:20:09,830 Un singur lucru? 325 00:20:10,998 --> 00:20:13,250 Atunci trebuie s� aleg c�snicia. 326 00:20:13,333 --> 00:20:16,003 Dac� �tim s� facem ceva bine, asta e s� ne cert�m. 327 00:20:16,461 --> 00:20:18,171 Ba nu cred c� �ti�i. 328 00:20:18,589 --> 00:20:19,923 Poftim? 329 00:20:20,507 --> 00:20:24,678 Dac� v� certa�i des nu �nseamn� c� �ti�i s� v� certa�i. 330 00:20:25,053 --> 00:20:28,682 �n fiecare cuplu exist� disensiuni din c�nd �n c�nd. 331 00:20:29,182 --> 00:20:32,853 Dar pun pariu c� nu te-ai sim�it niciodat� �nving�toare 332 00:20:32,936 --> 00:20:35,480 �ntr-o ceart� cu so�ul t�u. 333 00:20:39,359 --> 00:20:42,070 Pot s� te �ntreb c�t de mult te rogi pentru so�ul t�u? 334 00:20:46,366 --> 00:20:47,492 P�i, foarte pu�in. 335 00:20:48,619 --> 00:20:50,037 Elizabeth, 336 00:20:50,871 --> 00:20:55,542 cred c� a venit momentul s�-�i ar�t care e locul meu preferat din cas�. 337 00:21:06,345 --> 00:21:08,889 Eu aici �mi duc b�t�liile. 338 00:21:10,265 --> 00:21:11,391 O debara? 339 00:21:11,642 --> 00:21:13,810 Eu �i spun camer� de r�zboi. 340 00:21:30,786 --> 00:21:31,912 Deci... 341 00:21:32,621 --> 00:21:34,748 Ai scris rug�ciuni pentru fiecare aspect al vie�ii? 342 00:21:35,040 --> 00:21:37,292 O strategie bazat� pe rug�ciuni. Da. 343 00:21:37,793 --> 00:21:40,671 Obi�nuiam s� fac ceea ce faci �i tu cu so�ul t�u, 344 00:21:40,754 --> 00:21:42,756 dar n-am ajuns nic�ieri. 345 00:21:42,839 --> 00:21:46,969 Apoi am �nceput s� studiez cu aten�ie ce scrie �n Scripturi. 346 00:21:47,052 --> 00:21:51,682 �i Domnul mi-a ar�tat c� nu era treaba mea s� m� lupt cu greut��ile. Nu. 347 00:21:52,057 --> 00:21:54,977 Asta era ceva ce numai El putea s� fac�. 348 00:21:55,352 --> 00:22:00,357 Treaba mea era s�-L caut, s� m� �ncred �n El �i s�-l urmez Cuv�ntul. 349 00:22:02,150 --> 00:22:04,862 D-n� Clara, n-am mai v�zut niciodat� a�a ceva. 350 00:22:04,945 --> 00:22:07,614 �i admir ce faci, sincer. Doar c�... 351 00:22:08,240 --> 00:22:10,409 N-am timp s� m� rog at�ta �n fiecare zi. 352 00:22:10,492 --> 00:22:14,454 Dar se pare c� ai timp s� duci b�t�lii dinainte pierdute cu so�ul t�u. 353 00:22:16,290 --> 00:22:17,457 Elizabeth, 354 00:22:18,000 --> 00:22:21,795 dac�-mi acorzi o or� pe s�pt�m�n�, 355 00:22:22,296 --> 00:22:27,426 te pot �nv��a cum s� lup�i cum trebuie cu armele care trebuie. 356 00:22:31,388 --> 00:22:34,641 Din moment ce e�ti de acord cu pre�ul, o s� scot casa la v�nzare. 357 00:22:34,725 --> 00:22:38,145 A� vrea s� m� mai g�ndesc �n leg�tur� cu cealalt� discu�ie. 358 00:22:39,396 --> 00:22:43,567 Elizabeth, te rog s� m� ier�i c� sunt at�t de direct�, 359 00:22:43,942 --> 00:22:46,904 dar v�d �n tine o lupt�toare 360 00:22:47,196 --> 00:22:49,156 care trebuie trezit� la via��. 361 00:22:50,490 --> 00:22:53,994 �ns� voi respecta orice hot�r�re vei lua. 362 00:22:54,077 --> 00:22:56,496 Mul�umesc, d-n� Clara. ��i doresc o zi frumoas�. 363 00:22:56,580 --> 00:22:57,664 Asemenea. 364 00:23:03,170 --> 00:23:05,964 Nu m� l�sa s� o presez prea tare, Doamne! 365 00:23:06,048 --> 00:23:08,508 �tiu c� am gura slobod�. 366 00:23:23,982 --> 00:23:27,694 SF�NTA BIBLIE 367 00:23:29,696 --> 00:23:31,949 Dac� fac acroba�ia aia �n concurs, c�tig�. 368 00:23:32,032 --> 00:23:34,910 De ce nu-l rogi pe tat�l t�u s� ne ajute cu uniformele? 369 00:23:34,993 --> 00:23:36,995 Nu e �n ora�. �i oricum nu i-ar p�sa. 370 00:23:37,204 --> 00:23:39,790 Po�i s-o rogi pe mama ta? Mama a dat deja o parte din bani. 371 00:23:40,040 --> 00:23:41,959 Haide, s� mergem �n camera mea. 372 00:23:48,715 --> 00:23:52,553 I-am zis tatei c� poate s�ri cu noi �i a izbucnit �n r�s. 373 00:23:52,970 --> 00:23:55,347 A zis c� o face numai dac� sare �i mama cu el, 374 00:23:55,430 --> 00:23:57,641 ceea ce, evident, ea n-ar face niciodat�. 375 00:23:57,724 --> 00:24:01,478 Au �nceput s� discute despre cum ei ar face cel mai prost exerci�iu din lume. 376 00:24:01,562 --> 00:24:02,896 �n glum�. 377 00:24:02,980 --> 00:24:05,983 �i ea a �nceput s� r�d� a�a de tare, c� fa�a i s-a f�cut stacojie. 378 00:24:06,066 --> 00:24:08,777 Apoi a �nceput s� chi��ie, fiindc� nu mai putea s� respire. 379 00:24:08,861 --> 00:24:10,571 A fost foarte nostim. 380 00:24:10,863 --> 00:24:12,656 A� vrea s� locuiesc la tine acas�. 381 00:24:12,739 --> 00:24:15,742 P�rin�ii mei nu fac dec�t s� se certe c�nd sunt �mpreun�. 382 00:24:22,416 --> 00:24:24,042 Jennifer, ce mai fac ai t�i? 383 00:24:24,710 --> 00:24:25,752 Bine. 384 00:24:26,920 --> 00:24:29,381 Vrei s� r�m�i la cin�? E�ti binevenit� s� m�n�nci cu noi. 385 00:24:30,048 --> 00:24:31,091 Bine. 386 00:24:32,175 --> 00:24:34,052 Bine, atunci, merg s� m� schimb. 387 00:24:35,137 --> 00:24:37,097 V� chem jos �n c�teva minute. 388 00:25:28,357 --> 00:25:29,483 Danielle... 389 00:25:34,488 --> 00:25:36,490 �tii c� te iubim, nu-i a�a? 390 00:25:38,992 --> 00:25:40,827 N-a fost prea conving�tor. 391 00:25:42,329 --> 00:25:46,333 Cred c� m� iube�ti un pic. 392 00:25:46,917 --> 00:25:48,168 Un pic? 393 00:25:49,086 --> 00:25:50,837 Danielle, e�ti fiica mea. 394 00:25:51,338 --> 00:25:53,465 E�ti cel mai important lucru din lume pentru mine. 395 00:25:53,549 --> 00:25:54,967 Trebuie s� crezi asta. 396 00:25:56,843 --> 00:25:58,345 Cum se nume�te echipa mea? 397 00:26:01,807 --> 00:26:03,183 The Firecrackers. 398 00:26:03,850 --> 00:26:05,310 Asta a fost anul trecut. 399 00:26:07,688 --> 00:26:09,189 Care sunt culorile noastre? 400 00:26:15,195 --> 00:26:17,948 Ce trucuri am �nv��at s� fac cu coarda? 401 00:26:22,244 --> 00:26:23,787 Cine e noua mea antrenoare? 402 00:26:29,334 --> 00:26:31,587 Ce premiu am c�tigat s�pt�m�na trecut� cu echipa? 403 00:26:34,715 --> 00:26:36,717 Ai c�tigat un premiu s�pt�m�na trecut�? 404 00:26:41,847 --> 00:26:43,724 Danielle, �mi pare foarte r�u. 405 00:26:44,975 --> 00:26:46,602 �mi pare foarte r�u. 406 00:26:50,814 --> 00:26:52,399 �mi pare foarte r�u. 407 00:26:56,403 --> 00:26:57,487 �mi pare r�u. 408 00:27:10,250 --> 00:27:11,960 Bun� diminea�a! 409 00:27:12,377 --> 00:27:15,130 �i fr�ngem inima �i eu habar n-aveam. 410 00:27:15,214 --> 00:27:17,925 Tony, habar nu are nici el. 411 00:27:18,300 --> 00:27:20,093 Omului �sta i se scurge timpul, d-n� Clara. 412 00:27:20,177 --> 00:27:22,763 E absorbit de lumea lui, face cele mai bune v�nz�ri pe undeva, 413 00:27:22,846 --> 00:27:25,682 �n timp ce fiica lui se �nstr�ineaz� din ce �n ce mai mult de el. 414 00:27:25,766 --> 00:27:28,810 �l preocup� doar persoana lui �i nimeni altcineva. 415 00:27:28,894 --> 00:27:30,771 �i �nc� ceva. N-am nici o dovad�, 416 00:27:30,854 --> 00:27:34,024 dar, dac� eu nu-i ofer, sigur altcineva o face. 417 00:27:34,107 --> 00:27:36,860 Face tot felul de complimente seduc�toare altor femei... 418 00:27:36,944 --> 00:27:39,571 Elizabeth, ca s� fie clar, 419 00:27:40,113 --> 00:27:43,617 c�t timp din ora pe care o petrecem azi �mpreun� 420 00:27:43,700 --> 00:27:46,370 ai de g�nd s� te pl�ngi de so�ul t�u? 421 00:27:46,787 --> 00:27:49,998 �i c�t timp vom petrece discut�nd despre ceea ce Domnul poate s� fac�? 422 00:27:50,082 --> 00:27:51,381 �mi cer scuze, d-n� Clara. 423 00:27:51,382 --> 00:27:54,336 Cu c�t m� g�ndesc mai mult la asta, cu at�t m� enervez mai tare. 424 00:27:54,753 --> 00:28:00,133 Aproape toate g�ndurile tale �n leg�tur� cu so�ul t�u sunt negative, nu? 425 00:28:00,217 --> 00:28:01,969 Cu mine se poart� ca un du�man. 426 00:28:02,469 --> 00:28:05,347 Vezi tu, nu te lup�i cu du�manul care trebuie. 427 00:28:05,806 --> 00:28:09,768 So�ul t�u are cu siguran�� problemele lui, dar nu �i-e du�man. 428 00:28:10,769 --> 00:28:13,230 C�nd luptam �mpotriva so�ului meu, 429 00:28:13,689 --> 00:28:17,651 luptam �mpotriva propriei c�snicii �i a propriei familii. 430 00:28:17,985 --> 00:28:22,406 Am �ncercat ani la r�nd s�-l �ndrept pe Leo, dar n-am reu�it. 431 00:28:22,656 --> 00:28:24,575 Nici eu n-am ajuns nic�ieri cu Tony. 432 00:28:24,825 --> 00:28:26,952 Fiindc� asta nu e treaba ta. 433 00:28:27,452 --> 00:28:31,540 Cine a zis c� e responsabilitatea ta s�-l �ndrep�i pe Tony? 434 00:28:32,082 --> 00:28:36,670 Treaba ta e s�-l iube�ti, s�-l respec�i �i s� te rogi pentru el. 435 00:28:37,004 --> 00:28:39,006 Domnul �tie c� are nevoie de asta. 436 00:28:39,464 --> 00:28:43,260 Iar b�rba�ilor nu le place c�nd femeile �ncearc� mereu s�-i �ndrepte. 437 00:28:44,177 --> 00:28:45,345 Elizabeth, 438 00:28:46,346 --> 00:28:51,184 trebuie s� te rogi la Dumnezeu pentru ca El s� fac� ce numai El poate face. 439 00:28:51,685 --> 00:28:55,189 �i apoi trebuie s� te dai la o parte �i s�-L la�i s-o fac�! 440 00:28:57,733 --> 00:28:59,526 Nici nu �tiu de unde s� �ncep. 441 00:29:00,027 --> 00:29:01,153 De aici. 442 00:29:01,528 --> 00:29:05,490 Vei g�si aici c�teva dintre versetele mele preferate. 443 00:29:05,991 --> 00:29:09,244 Ele au fost planul meu de rug�ciuni pentru familia mea. 444 00:29:09,786 --> 00:29:11,246 Po�i �ncepe cu asta. 445 00:30:14,101 --> 00:30:15,143 Mam�? 446 00:30:15,435 --> 00:30:16,728 Sunt aici, Danielle. 447 00:30:29,449 --> 00:30:31,243 Mam�, te sim�i bine? 448 00:30:32,077 --> 00:30:33,829 Da. Ai nevoie de ceva? 449 00:30:35,080 --> 00:30:37,958 De ce m�n�nci chipsuri �n debara? 450 00:30:39,126 --> 00:30:41,461 Petreceam c�teva clipe cu mine �ns�mi. Bine? 451 00:30:42,921 --> 00:30:43,964 Bine. 452 00:30:45,340 --> 00:30:47,676 Jennifer voia s� �tie dac� pot dormi la ea. 453 00:30:47,759 --> 00:30:51,013 Am terminat deja tot ce aveam de f�cut �i p�rin�ii ei sunt de acord. 454 00:30:51,638 --> 00:30:54,391 Bine, dar vreau s� te �ntorci acas� p�n� m�ine la pr�nz. Bine? 455 00:30:54,474 --> 00:30:57,144 - Da. - �i, Danielle, 456 00:31:00,147 --> 00:31:02,566 s� nu spui nim�nui c� m�ncam chipsuri �n debara. 457 00:31:03,400 --> 00:31:06,737 Nu spune nim�nui c� mama m�nca chipsuri �n debara, bine? 458 00:31:06,820 --> 00:31:09,531 - Cu cine vorbe�ti? - Cu Jennifer. 459 00:31:11,241 --> 00:31:12,492 Jennifer? 460 00:31:15,370 --> 00:31:16,496 Da, d-n�? 461 00:31:19,166 --> 00:31:22,169 Te rog s� nu spui nim�nui c� m�ncam chipsuri �n debaraua mea. 462 00:31:23,212 --> 00:31:25,756 - Bine. - Mul�umesc. 463 00:31:28,175 --> 00:31:29,843 Da la ce miroase a�a? 464 00:31:30,886 --> 00:31:32,721 De la pantofii mei, Jennifer. 465 00:31:32,804 --> 00:31:36,350 �i, dac� a�i binevoi s� �nchide�i u�a, n-a�i mai sim�i mirosul. 466 00:31:44,775 --> 00:31:46,944 Nu are voie s� m�n�nce chipsuri? 467 00:31:47,027 --> 00:31:50,197 Pot s� m�n�nc c�te chipsuri vreau! E casa mea! 468 00:31:54,201 --> 00:31:55,369 Minunat! 469 00:32:03,627 --> 00:32:05,295 Bun�, Tony! Ce faci? 470 00:32:05,379 --> 00:32:06,964 - Julia, ce mai faci? - Bine, mul�umesc. 471 00:32:07,047 --> 00:32:09,341 - Ai o zi bun�? - Da, mul�umesc. 472 00:32:09,424 --> 00:32:12,594 Coleman te a�teapt�, �i e �i Tom �n�untru. 473 00:32:12,678 --> 00:32:15,472 - ��i mul�umesc c� m-ai prevenit. - Cu pl�cere. Pe aici. 474 00:32:15,556 --> 00:32:16,765 Bine, mul�umesc. 475 00:32:21,562 --> 00:32:24,648 - Tony! Ce face agentul meu preferat? - Foarte bine. 476 00:32:24,731 --> 00:32:26,608 - Ai �ncheiat afacerea cu Holcombe. - Da. 477 00:32:26,692 --> 00:32:29,820 - E fantastic. Ai dat din nou lovitura. - Mul�umesc. Apreciez asta. 478 00:32:29,903 --> 00:32:32,489 P�n� �i pe Tom l-ai impresionat, �i �tii c�t de greu e cu el. 479 00:32:32,573 --> 00:32:34,116 - Bravo! - Mul�umesc. 480 00:32:34,199 --> 00:32:37,494 Uite ce, �tiu c� mergeai acas�, dar am vrut s�-�i mul�umim. 481 00:32:37,578 --> 00:32:39,538 Vei primi o prim� considerabil�. 482 00:32:39,621 --> 00:32:41,206 - �mi place asta. - Sigur c� da. 483 00:32:41,290 --> 00:32:42,916 - Ce face Elizabeth? - Bine. 484 00:32:43,000 --> 00:32:44,251 - Transmite-i salut�ri. - Bine. 485 00:32:44,334 --> 00:32:45,878 - Mi-a f�cut pl�cere s� te v�d. - Bine. 486 00:32:54,720 --> 00:32:57,139 Cynthia, nu te ajut� cu nimic dac� te cer�i. 487 00:32:57,222 --> 00:32:59,349 Nu po�i ob�ine slujba pentru el. 488 00:32:59,433 --> 00:33:01,059 M�car se str�duie�te? 489 00:33:01,143 --> 00:33:04,062 Trimite CV-uri, d� telefoane, orice? 490 00:33:05,939 --> 00:33:07,107 �tiu. 491 00:33:08,233 --> 00:33:12,905 �mi pare r�u, dar ne face via�a grea tuturor celor din jurul t�u, nu numai �ie. 492 00:33:14,448 --> 00:33:17,743 Nu spun c� nu v� vom ajuta. �nc� mai discut�m despre asta. Bine? 493 00:33:19,745 --> 00:33:21,997 Ascult�, tocmai a venit Tony. Te sun mai �ncolo. 494 00:33:22,873 --> 00:33:26,001 Da. �i eu te iubesc. Bine. 495 00:33:29,046 --> 00:33:30,923 - Cum ai c�l�torit? - Bine. 496 00:33:31,798 --> 00:33:34,134 - �n�eleg c� vorbeai cu sora ta. - Da. 497 00:33:34,968 --> 00:33:36,762 Darren are o slujb�? 498 00:33:37,512 --> 00:33:38,597 �nc� nu. 499 00:33:39,014 --> 00:33:40,724 �nc� nu, dar caut�? 500 00:33:40,807 --> 00:33:43,685 Sau �nc� nu, fiindc� zace �nc� pe canapea �i joac� jocuri video? 501 00:33:43,769 --> 00:33:45,812 Tony, nu e Cynthia vinovat� de ce face el. 502 00:33:46,438 --> 00:33:48,899 Are nevoie de chiria pe o lun� �i o rat� la ma�in�. 503 00:33:48,982 --> 00:33:50,526 Cred c-ar trebui s� facem m�car at�t. 504 00:33:50,609 --> 00:33:52,277 Cynthia s-a m�ritat cu un ratat. Bine? 505 00:33:52,361 --> 00:33:54,321 A fost alegerea ei, de�i to�i s-au �mpotrivit. 506 00:33:54,404 --> 00:33:57,366 - E vina ei. - Tony, nu-l poate controla. 507 00:33:57,824 --> 00:33:59,826 Ea munce�te, dar nu e de ajuns. 508 00:34:00,494 --> 00:34:02,746 Ascult�, nu-�i mai cer 5.000 de dolari. 509 00:34:02,829 --> 00:34:05,499 ��i cer doar chiria pe o lun� �i o rat� la ma�in�. 510 00:34:05,582 --> 00:34:08,168 �i luna viitoare �mi vei cere acela�i lucru, Liz. 511 00:34:08,252 --> 00:34:09,836 R�spunsul e tot nu. 512 00:34:10,546 --> 00:34:12,381 Ce miroase a�a ur�t? 513 00:34:14,299 --> 00:34:15,968 �mi pun pudr� �n pantofi. 514 00:34:16,718 --> 00:34:19,429 - Nu po�i face asta afar�? - Ba da. 515 00:34:22,808 --> 00:34:26,186 Tony, dac� nu faci asta pentru ea, 516 00:34:27,187 --> 00:34:28,272 f�-o pentru mine. 517 00:34:32,860 --> 00:34:33,902 Nu. 518 00:35:10,230 --> 00:35:12,900 - Ai mai primit o prim�? - Da. 519 00:35:14,067 --> 00:35:16,236 Frate, nu mi-am ales bine meseria. 520 00:35:17,738 --> 00:35:20,991 Vezi tu, eu n-a� putea fi asistent pe ambulan��. 521 00:35:21,617 --> 00:35:23,031 Ai dreptate, frate. 522 00:35:23,032 --> 00:35:25,704 Tu e�ti prea calm ca s� fii agent de v�nz�ri. 523 00:35:26,205 --> 00:35:29,583 Da. Da, dar cum ar fi 524 00:35:29,666 --> 00:35:32,419 s� primesc c�te o prim� de fiecare dat� c�nd salvez o via��? 525 00:35:33,629 --> 00:35:36,506 Ia uite. Manevra Heimlich, 200 de dolari. 526 00:35:36,590 --> 00:35:39,801 Nu? Resuscitare, 400 de dolari. 527 00:35:39,885 --> 00:35:40,928 Da. 528 00:35:41,595 --> 00:35:44,056 O mie de dolari dac� pacientul e ur�t. 529 00:35:44,348 --> 00:35:47,684 Mai �ii minte femeia care a �nghi�it un c��el de usturoi �i s-a �necat, 530 00:35:47,768 --> 00:35:49,770 de a trebuit s�-i fac respira�ie gur� la gur�? 531 00:35:49,853 --> 00:35:50,863 Da. 532 00:35:50,864 --> 00:35:52,356 Aia trebuia s�-mi aduc� o vacan�� �n Hawaii. 533 00:35:52,773 --> 00:35:55,317 - Eu n-a� fi putut. - Ba da. 534 00:35:55,400 --> 00:35:58,904 Nu po�i l�sa pe cineva s� moar� �n fa�a ta �n timp ce tu-�i m�n�nci salata. 535 00:36:00,239 --> 00:36:04,034 Eu nu fac resuscitare, Mike. A� fi sunat doar la Urgen�e. 536 00:36:04,409 --> 00:36:07,454 E�ti insensibil. Ai l�sa pe cineva s� moar�? 537 00:36:07,788 --> 00:36:09,540 Dac� ar fi so�ia ta? 538 00:36:13,252 --> 00:36:15,921 Stai a�a, frate. Ce �nseamn� asta? 539 00:36:17,339 --> 00:36:19,132 - Ce �nseamn� asta? - Ce �nseamn� ce? 540 00:36:19,383 --> 00:36:21,134 Ce se �nt�mpl� cu tine �i Liz? 541 00:36:21,969 --> 00:36:23,053 Nimic. 542 00:36:23,470 --> 00:36:25,013 Nimic? Uite, te-ai �ncordat tot. 543 00:36:25,097 --> 00:36:27,474 �i s-au umflat vene care p�n� acum nici nu se vedeau. 544 00:36:28,475 --> 00:36:31,895 Mike, m-am s�turat de ea, bine? Gata, am spus-o. 545 00:36:32,813 --> 00:36:35,065 - M-am s�turat de problemele ei. - Problemele ei? 546 00:36:35,816 --> 00:36:38,569 Ai luat-o de nevast�, cu probleme cu tot. 547 00:36:38,652 --> 00:36:41,905 Nu e un bufet de unde alegi doar ce-�i place. 548 00:36:41,989 --> 00:36:43,490 Ai luat-o cu bune �i rele, fr��ioare. 549 00:36:44,783 --> 00:36:47,452 �i ai face bine s� nu ai pe altcineva. 550 00:36:48,120 --> 00:36:50,706 Acum �ncerci s�-mi resuscitezi via�a personal�? 551 00:36:51,790 --> 00:36:54,793 Bine. Da. Sunt asistent medical. Dar sunt �i cre�tin, 552 00:36:54,877 --> 00:36:58,088 ceea ce-nseamn� c� oblojesc �i sufletul, nu numai trupul. 553 00:36:59,756 --> 00:37:02,092 Mike, suntem prieteni de mult� vreme, 554 00:37:02,175 --> 00:37:04,511 dar unele lucruri nu te privesc. 555 00:37:04,595 --> 00:37:06,972 A�a e, �i, cum suntem de mult timp prieteni, 556 00:37:07,055 --> 00:37:09,308 n-o s� privesc nep�s�tor cum �i se duce c�snicia. 557 00:37:09,391 --> 00:37:12,686 Dac� s�ngereaz�, eu nu continui s�-mi m�n�nc salata. 558 00:37:22,863 --> 00:37:24,281 Ne vedem la biseric�. 559 00:37:26,033 --> 00:37:28,118 Mi-ar pl�cea s� v�d biserica �n tine, frate. 560 00:37:36,585 --> 00:37:38,795 S� vin� cineva s� ia asta de aici. 561 00:37:41,882 --> 00:37:44,927 E o pl�cere pentru mine, Elizabeth. 562 00:37:45,219 --> 00:37:50,307 �mi place s� vin aici. Iar fiica ta e adorabil�. 563 00:37:51,141 --> 00:37:52,184 A�a e. 564 00:37:53,894 --> 00:37:56,688 �tii, sunt zile c�nd �mi doresc s� fi avut o sor� sau un frate. 565 00:37:57,189 --> 00:37:59,525 Am fost prea ocupa�i s� ne facem cariere. 566 00:38:00,651 --> 00:38:02,986 Nu �tiu dac� a fost o alegere �n�eleapt�. 567 00:38:03,070 --> 00:38:05,072 Nu-�i place slujba ta? 568 00:38:05,197 --> 00:38:08,951 Sunt zile c�nd �mi place. Am v�ndut o cas� azi-diminea��, asta e bine. 569 00:38:11,078 --> 00:38:13,455 Mai bine o c�snicie frumoas�, dec�t mai mul�i bani. 570 00:38:13,539 --> 00:38:15,999 Mam�! Putem s� mergem s� lu�m �nghe�at�? 571 00:38:16,083 --> 00:38:18,001 Se vinde chiar acolo. 572 00:38:19,169 --> 00:38:20,921 D-n� Clara, vrei o �nghe�at�? 573 00:38:21,588 --> 00:38:23,131 V� propun ceva. 574 00:38:24,132 --> 00:38:28,053 Dac� mergi s� iei singur� �nghe�ata �i o la�i pe mama ta s� m� conduc� la ma�in� 575 00:38:28,136 --> 00:38:30,931 - fac cinste. - A, nu. Eu pl�tesc. 576 00:38:31,014 --> 00:38:35,310 Vrei s�-mi iei pl�cerea asta? Pl�tesc eu, m�nc�m toate. 577 00:38:35,394 --> 00:38:39,231 Vreau dou� cupe cu unt de nuci pecan. �ntr-un pahar. 578 00:38:39,940 --> 00:38:42,067 Eu vreau o cup� cu pi�coturi �i fri�c�, bine? 579 00:38:42,150 --> 00:38:43,193 �i r�m�i acolo, 580 00:38:43,277 --> 00:38:45,654 fiindc� ducem ma�ina acolo �i te lu�m de la intrare. 581 00:38:45,737 --> 00:38:49,324 Bine. Eu pot s� iau una cu �erbet de c�p�une, jeleuri �i sirop de ciocolat�? 582 00:38:51,535 --> 00:38:53,704 Cum arat� o s�pt�m�n� obi�nuit� din via�a ta? 583 00:38:53,787 --> 00:38:57,207 Fiul meu vine �n vizit� o or�-dou� �n timpul s�pt�m�nii. 584 00:38:57,291 --> 00:39:00,335 Fac pia�a �i, din c�nd �n c�nd, merg pe la medic, 585 00:39:00,419 --> 00:39:05,090 iar vineri dup�-amiaza eu �i prietenele mele ne adun�m la o cafea. 586 00:39:05,173 --> 00:39:09,428 �n afar� de asta, citesc mult �i petrec timp �n compania lui Iisus. 587 00:39:09,511 --> 00:39:11,972 Petreceam mult timp cu prietenele �nainte ca slujba... 588 00:39:12,806 --> 00:39:14,766 Da-�i-mi banii! 589 00:39:14,850 --> 00:39:16,435 A�i auzit? Am�ndou�, da�i-mi-i imediat! 590 00:39:16,518 --> 00:39:18,312 Bine, �i-i d�m. Dar las� cu�itul, te rog. 591 00:39:18,395 --> 00:39:19,688 F�-o acum! 592 00:39:20,689 --> 00:39:21,732 Nu. 593 00:39:21,815 --> 00:39:27,070 Las� cu�itul �la jos, �n numele lui Iisus! 594 00:39:35,329 --> 00:39:37,206 Crede�i c� avea vreo 20 de ani? 595 00:39:37,456 --> 00:39:39,166 Da. Poate 25. 596 00:39:40,209 --> 00:39:41,752 S� v�d dac� am �n�eles bine. 597 00:39:42,336 --> 00:39:44,546 V� amenin�a cu un cu�it 598 00:39:44,630 --> 00:39:48,258 �i tu i-ai spus s�-l lase jos, �n numele lui Iisus? 599 00:39:48,342 --> 00:39:52,262 Exact. C�nd notezi asta, s� nu-L omi�i pe Iisus. 600 00:39:52,346 --> 00:39:54,848 Oamenii mereu uit� de Iisus. 601 00:39:54,932 --> 00:39:57,559 E unul din motivele pentru care suntem �n situa�ia asta. 602 00:40:00,938 --> 00:40:02,481 Da, d-n�. 603 00:40:02,564 --> 00:40:05,609 Ce m� �ngrijoreaz� e c� putea s� v� ucid� cu u�urin��. 604 00:40:05,692 --> 00:40:09,988 �tiu c� mult� lume i-ar fi dat banii. 605 00:40:10,072 --> 00:40:13,033 �n�eleg asta, dar e decizia lor. 606 00:40:16,370 --> 00:40:19,081 Nu-�i m�n�nci �nghe�ata, Elizabeth? 607 00:40:19,164 --> 00:40:20,624 Nu. Nu-mi mai e foame. 608 00:40:20,707 --> 00:40:22,312 P�i, te ajut eu, atunci. 609 00:40:22,313 --> 00:40:25,546 N-are sens s� irose�ti o �nghe�at� delicioas�. 610 00:40:33,428 --> 00:40:35,138 Ce bun� e! 611 00:40:40,310 --> 00:40:43,272 �mi cer scuze, m-am g�ndit c� trebuie s�-l sun pe Tony. 612 00:40:43,730 --> 00:40:44,940 �n�eleg. 613 00:40:45,023 --> 00:40:46,650 M� a�teptam s� fie mai �ngrijorat. 614 00:40:46,733 --> 00:40:48,443 Spunea �ntruna c�, dac� n-am p��it nimic, 615 00:40:48,527 --> 00:40:49,653 ar trebui s� m� lini�tesc. 616 00:40:49,736 --> 00:40:52,322 Nici eu nu pot s� m� lini�tesc. 617 00:40:52,406 --> 00:40:54,199 Serios? Erai calm� mai devreme. 618 00:40:54,283 --> 00:40:57,786 Da, dar mi-a crescut glicemia de la �nghe�ata aia. 619 00:40:57,870 --> 00:41:01,707 Simt nevoia s� fac c�teva ture de alergare. 620 00:41:03,375 --> 00:41:07,504 Dac� tot vorbeam despre Tony, vreau s�-�i dau ceva de f�cut. 621 00:41:07,588 --> 00:41:08,630 Ce anume? 622 00:41:08,714 --> 00:41:13,468 Vreau s� notezi toate ocaziile �n care �i-a gre�it care-�i vin �n minte. 623 00:41:14,261 --> 00:41:17,014 D-n� Clara, dac� a� face asta, a� scrie mult timp. 624 00:41:17,097 --> 00:41:19,224 Atunci noteaz�-le doar pe cele mai importante. 625 00:41:19,308 --> 00:41:21,935 M� �ntorc �n scurt timp s� v�d ce ai scris. 626 00:41:37,117 --> 00:41:39,077 Sunt aproape trei pagini. 627 00:41:39,161 --> 00:41:40,212 A� mai putea scrie, 628 00:41:40,213 --> 00:41:42,039 dar o s� pricepi esen�ialul c�nd o s� cite�ti. 629 00:41:42,122 --> 00:41:44,333 De fapt, n-o s� citesc. 630 00:41:45,667 --> 00:41:48,170 Am o �ntrebare pentru tine. 631 00:41:48,837 --> 00:41:53,967 �n lumina tuturor gre�elilor lui, �l mai iube�te Dumnezeu pe Tony? 632 00:41:56,428 --> 00:41:57,971 �tim am�ndou� c� da. 633 00:41:58,180 --> 00:41:59,431 Tu �l mai iube�ti? 634 00:42:00,807 --> 00:42:02,809 D-n� Clara, e�ti indiscret�. 635 00:42:05,395 --> 00:42:10,234 Exist� dragoste pentru Tony �n inima mea, doar c� e �ngropat� sub mult� frustrare. 636 00:42:10,400 --> 00:42:13,195 - Deci, are nevoie de harul Domnului. - De har? 637 00:42:13,570 --> 00:42:15,322 Nu �tiu dac� merit� harul Domnului. 638 00:42:15,405 --> 00:42:17,157 Tu �l meri�i? 639 00:42:18,283 --> 00:42:22,371 D-n� Clara, ai obiceiul s� m� pui la col� �i s� m� tulburi. 640 00:42:22,454 --> 00:42:24,206 �i eu m-am sim�it la fel. 641 00:42:25,082 --> 00:42:29,253 Dar �ntrebarea r�m�ne. Tu meri�i harul Domnului? 642 00:42:30,462 --> 00:42:34,841 Biblia spune c� niciunul dintre noi nu e f�r� pat�, nici m�car unul. 643 00:42:35,217 --> 00:42:40,639 Pentru c� to�i am p�c�tuit. A�adar, nimeni nu merit� harul Domnului. 644 00:42:41,348 --> 00:42:44,726 Dar to�i ne dorim iertarea lui Dumnezeu. 645 00:42:45,352 --> 00:42:48,647 Elizabeth, totul se reduce la asta. 646 00:42:49,565 --> 00:42:52,609 Iisus �i-a v�rsat s�ngele pe cruce. 647 00:42:52,693 --> 00:42:57,865 A murit pentru tine. Chiar dac� tu n-ai meritat asta. 648 00:42:57,948 --> 00:43:02,119 �i a �nviat din morm�nt �i le d� iertare �i m�ntuire 649 00:43:02,202 --> 00:43:05,372 tuturor celor care vin la El. 650 00:43:06,415 --> 00:43:08,458 Dar Biblia mai spune 651 00:43:08,542 --> 00:43:13,213 c� nu-l putem cere iertare c�t timp noi nu iert�m semenilor no�tri. 652 00:43:13,881 --> 00:43:16,967 �tiu, d-n� Clara. Dar e greu. 653 00:43:17,050 --> 00:43:19,636 A�a e. A�a e. 654 00:43:19,720 --> 00:43:22,222 Dar aici intervine harul! 655 00:43:22,556 --> 00:43:24,725 El ne d� harul! 656 00:43:25,267 --> 00:43:29,605 �i El ne ajut� s�-l d�m altora, chiar dac� nu-l merit�. 657 00:43:30,230 --> 00:43:33,192 To�i merit�m judecata Sa. 658 00:43:33,275 --> 00:43:40,073 �i asta ne d� Domnul Sf�nt c�nd nu ne c�im �i nu credem �n Fiul S�u. 659 00:43:41,742 --> 00:43:47,581 A trebuit s�-i iert anumite lucruri lui Leo �i n-a fost u�or. 660 00:43:47,915 --> 00:43:49,416 Dar asta m-a eliberat. 661 00:43:49,833 --> 00:43:56,048 Elizabeth, pe tronul din inima ta nu e loc �i pentru tine, �i pentru Dumnezeu. 662 00:43:56,131 --> 00:43:59,801 Ori El, ori tu. Trebuie s� te dai la o parte. 663 00:44:00,385 --> 00:44:05,390 Dac� vrei s� �nvingi, va trebui s� te predai mai �nt�i. 664 00:44:05,891 --> 00:44:07,184 Dar, d-n� Clara, 665 00:44:07,601 --> 00:44:12,689 dau pur �i simplu �napoi �i aleg s� iert, apoi �l las s� m� calce �n picioare? 666 00:44:12,773 --> 00:44:17,903 Dumnezeu e un avocat bun. �ncrede-te �n El. 667 00:44:18,445 --> 00:44:22,074 Dup� aceea vei putea s� te ocupi de adev�ratul inamic. 668 00:44:22,157 --> 00:44:23,575 Adev�ratul inamic? 669 00:44:23,659 --> 00:44:25,869 Cel care vrea s� r�m�n� ascuns. 670 00:44:25,953 --> 00:44:28,121 Cel care vrea s�-�i distrag� aten�ia, 671 00:44:28,205 --> 00:44:33,418 s� te p�c�leasc� �i s� te �ndep�rteze de Domnul �i de so�ul t�u. 672 00:44:33,502 --> 00:44:35,462 Vezi tu, el a�a lucreaz�. 673 00:44:36,338 --> 00:44:41,051 Satana vine s� fure, s� ucid� �i s� distrug�. 674 00:44:41,134 --> 00:44:43,720 ��i fur� bucuria. 675 00:44:43,804 --> 00:44:48,892 ��i ucide credin�a �i �ncearc� s�-�i distrug� familia. 676 00:44:49,768 --> 00:44:54,147 Dac� a� fi �n locul t�u, mi-a� deschide inima c�tre Domnul. 677 00:44:54,648 --> 00:44:58,735 Trebuie s� lup�i prin rug�ciune! 678 00:44:59,069 --> 00:45:04,908 Trebuie s� alungi adev�ratul inamic din cas� cu ajutorul Cuv�ntului Domnului. 679 00:45:05,868 --> 00:45:08,328 A venit vremea s� lup�i, Elizabeth. 680 00:45:08,954 --> 00:45:11,665 A venit vremea s� lup�i pentru c�snicia ta! 681 00:45:11,748 --> 00:45:14,543 A venit vremea s� lup�i �mpotriva adev�ratului du�man! 682 00:45:14,626 --> 00:45:18,547 A venit vremea s� treci la fapte! 683 00:45:38,984 --> 00:45:42,070 Nu e nimic magic �n locul �n care te rogi. 684 00:45:42,154 --> 00:45:47,576 Dar Scripturile spun s� te retragi �n c�m�ru�a ta �i s� te rogi �n secret. 685 00:45:47,659 --> 00:45:53,248 Iar Tat�l, care vede �n ascuns, ��i va r�spl�ti �ie. 686 00:45:53,832 --> 00:45:59,379 Nu l�sa nimic s� te distrag�, centreaz�-�i inima �i mintea numai pentru El. 687 00:46:00,005 --> 00:46:04,176 Recunoa�te c� El e Dumnezeul t�u �i c� ai nevoie disperat� de El. 688 00:46:04,927 --> 00:46:11,266 Fii recunosc�toare pentru binecuv�nt�ri, dar spune-l despre nevoile �i dorin�ele tale. 689 00:46:11,850 --> 00:46:15,229 Dac� ai ceva de m�rturisit, m�rturise�te. 690 00:46:15,312 --> 00:46:18,899 Cere-l iertare. Apoi alege s�-L crezi 691 00:46:18,982 --> 00:46:22,444 c�nd ��i spune c� te iube�te �i c� va avea grij� de tine. 692 00:46:22,528 --> 00:46:25,822 Apoi roag�-te pentru inima so�ului t�u, 693 00:46:25,906 --> 00:46:30,327 al fiicei tale �i al oric�rei alte persoane pe care Domnul �i-o aduce �n minte. 694 00:46:30,869 --> 00:46:32,496 �i nu te gr�bi. 695 00:46:32,579 --> 00:46:37,084 Roag�-te �n tihn�, apoi ascult�. 696 00:46:59,231 --> 00:47:01,316 Liz, sunt Missy. Sunt �n Atlanta. 697 00:47:01,400 --> 00:47:04,278 L-am v�zut pe Tony la restaurant cu o femeie necunoscut�. 698 00:47:04,361 --> 00:47:05,571 Vreo cuno�tin�� de-a ta? 699 00:47:44,109 --> 00:47:45,444 Doamne... 700 00:47:48,322 --> 00:47:50,115 Doamne, am nevoie de Tine. 701 00:47:54,411 --> 00:47:56,747 �tiu c� nu m-am rugat cum trebuie. 702 00:47:59,958 --> 00:48:03,879 �tiu c� nu... Nu Te-am urmat cum trebuie. 703 00:48:05,297 --> 00:48:07,549 Dar am nevoie de Tine chiar acum. 704 00:48:12,679 --> 00:48:14,973 Doamne, am fost foarte m�nioas� pe Tony, 705 00:48:15,807 --> 00:48:19,311 �i �nc� mai sunt. 706 00:48:23,482 --> 00:48:25,734 Dar nu vreau s�-mi pierd so�ul. 707 00:48:31,406 --> 00:48:33,116 Iart�-m�, Doamne! 708 00:48:35,160 --> 00:48:36,328 Iart�-m�. 709 00:48:37,412 --> 00:48:39,498 Nu eu sunt judec�torul lui, Tu e�ti. 710 00:48:42,042 --> 00:48:44,461 Dar te rog din suflet 711 00:48:45,671 --> 00:48:48,465 s� nu-l la�i s� fac� asta. 712 00:48:57,975 --> 00:48:59,059 Preia controlul. 713 00:49:01,353 --> 00:49:02,980 Preia controlul, te rog. 714 00:49:06,358 --> 00:49:11,029 Intr� �n inima mea �i ia toat� m�nia de la mine. 715 00:49:13,866 --> 00:49:15,784 Ajut�-l s� m� iubeasc� din nou. 716 00:49:19,705 --> 00:49:21,456 �i ajut�-m� s�-l iubesc. 717 00:49:26,295 --> 00:49:30,716 Dac� face ceva gre�it, nu-l l�sa. 718 00:49:33,385 --> 00:49:35,637 Stai �n calea lui. 719 00:49:36,638 --> 00:49:38,682 Te rog din suflet 720 00:49:40,475 --> 00:49:41,894 s� m� aju�i. 721 00:50:00,996 --> 00:50:04,583 "Ho�ul nu vine dec�t s� fure, 722 00:50:05,375 --> 00:50:07,544 "s� junghie �i s� pr�p�deasc�. 723 00:50:09,379 --> 00:50:13,467 "Eu am venit ca tu s� ai via��, �i s-o ai din bel�ug." 724 00:50:16,845 --> 00:50:18,555 "Credincios este Domnul. 725 00:50:21,350 --> 00:50:24,603 "El v� va �nt�ri �i v� va p�zi de cel r�u." 726 00:50:29,274 --> 00:50:31,235 "Supune-�i-v�, dar, lui Dumnezeu. 727 00:50:32,819 --> 00:50:34,655 "�mpotrivi�i-v� diavolului, 728 00:50:36,990 --> 00:50:38,909 "�i el va fugi de la voi." 729 00:50:44,039 --> 00:50:45,541 "Supune-�i-v�, dar, lui Dumnezeu. 730 00:50:50,170 --> 00:50:54,466 "�mpotrivi�i-v� diavolului, �i el va fugi de la voi." 731 00:50:57,886 --> 00:50:59,471 "Supune-�i-v�, dar, lui Dumnezeu. 732 00:51:02,975 --> 00:51:04,476 "�mpotrivi�i-v� diavolului, 733 00:51:07,479 --> 00:51:09,356 "�i el va fugi de la voi." 734 00:51:41,972 --> 00:51:44,266 Nu �tiu unde e�ti, Satan�, 735 00:51:45,184 --> 00:51:47,269 dar �tiu c� m� auzi. 736 00:51:49,688 --> 00:51:52,357 Te-ai jucat cu mintea mea 737 00:51:53,442 --> 00:51:55,527 �i �i-ai f�cut mult� vreme mendrele. 738 00:51:58,530 --> 00:52:00,199 Ajunge. 739 00:52:01,658 --> 00:52:03,327 S-a terminat cu tine! 740 00:52:12,377 --> 00:52:15,214 Iisus este st�p�nul acestei case. 741 00:52:17,090 --> 00:52:20,010 Asta �nseamn� c� nu mai ai loc aici. 742 00:52:21,553 --> 00:52:27,976 Ia-�i minciunile, uneltirile �i repro�urile 743 00:52:28,060 --> 00:52:31,897 �i ie�i afar�, �n numele lui Iisus! 744 00:52:41,532 --> 00:52:43,575 Nu-�i dau c�snicia mea. 745 00:52:43,659 --> 00:52:45,661 Nu �i-o dau pe fiica mea. 746 00:52:45,744 --> 00:52:48,163 �i cu siguran�� nu �i-l dau pe so�ul meu. 747 00:52:48,247 --> 00:52:53,252 Casa asta are un nou st�p�n �i asta �nseamn� c� tu pleci! 748 00:53:04,096 --> 00:53:05,556 �i �nc� ceva. 749 00:53:05,639 --> 00:53:10,352 M-am s�turat s�-mi furi bucuria, dar voi schimba �i asta. 750 00:53:10,435 --> 00:53:12,688 Bucuria nu mi-o dau prietenii. 751 00:53:12,771 --> 00:53:14,857 Nu mi-o d� slujba. 752 00:53:14,940 --> 00:53:17,401 Nu mi-o d� nici m�car so�ul meu. 753 00:53:17,484 --> 00:53:19,945 Bucuria mea se g�se�te �n Iisus. 754 00:53:20,654 --> 00:53:24,283 �i, �n caz c� ai uitat, Iisus te-a �nvins deja. 755 00:53:25,242 --> 00:53:30,414 A�a c� du-te �napoi �n Iad, unde �i-e locul, �i las�-mi familia �n pace. 756 00:53:48,432 --> 00:53:50,517 �tii ce mi-ar pl�cea acum? 757 00:53:50,767 --> 00:53:51,852 Spune-mi. 758 00:53:52,519 --> 00:53:54,646 Un pahar din vinul meu preferat. 759 00:53:55,189 --> 00:53:57,816 Bine, se rezolv�. Care e? 760 00:53:58,817 --> 00:54:00,319 Nu-l au aici. 761 00:54:01,069 --> 00:54:02,487 E la mine acas�. 762 00:54:04,156 --> 00:54:07,284 Dac� e preferatul t�u, a� vrea s�-l gust. 763 00:54:08,243 --> 00:54:11,371 Pofti�i, domnule. S� ave�i o sear� minunat�! 764 00:54:11,455 --> 00:54:13,665 Mul�umesc. Vom avea. 765 00:54:25,511 --> 00:54:26,553 Ascult�, Veronica. 766 00:54:27,846 --> 00:54:31,350 A�teapt�-m� o clip�. Bine? Revin imediat. 767 00:54:32,684 --> 00:54:33,894 Bine. 768 00:54:52,204 --> 00:54:53,413 Mam�? 769 00:55:18,021 --> 00:55:19,147 Danielle? 770 00:55:19,231 --> 00:55:21,400 Ce s-a �nt�mplat cu debaraua? 771 00:55:35,330 --> 00:55:38,292 Fac ceva ce trebuia s� fac de mult� vreme. 772 00:55:39,835 --> 00:55:41,712 �nv�� cum s� m� rog 773 00:55:43,255 --> 00:55:44,506 �i s� lupt 774 00:55:45,424 --> 00:55:46,675 �i s� am �ncredere. 775 00:55:47,759 --> 00:55:49,720 Golindu-�i debaraua? 776 00:55:49,803 --> 00:55:52,181 Nu. Adic�, da. Dar nu. 777 00:55:52,264 --> 00:55:55,392 Trebuia golit�. 778 00:55:56,185 --> 00:55:58,604 Dar nu de asta am f�cut-o. Am f�cut-o... 779 00:55:59,855 --> 00:56:01,398 Am f�cut-o ca s� lupt prin rug�ciune. 780 00:56:01,899 --> 00:56:03,734 Lup�i cu Dumnezeu? 781 00:56:03,817 --> 00:56:05,360 Nu... 782 00:56:05,444 --> 00:56:08,155 Da, uneori lupt cu Dumnezeu. 783 00:56:08,238 --> 00:56:11,533 Dar n-ar trebui s-o fac, fiindc� El �nvinge mereu. 784 00:56:12,826 --> 00:56:16,246 A�a c� m� rog la Dumnezeu pentru ca El s� lupte pentru mine, 785 00:56:16,330 --> 00:56:18,165 fiindc� m-am s�turat s� pierd. 786 00:56:19,166 --> 00:56:21,460 Dar nu �n fa�a Domnului. Trebuie s� pierd �n fa�a Lui. 787 00:56:21,543 --> 00:56:25,005 M-am s�turat s� pierd �n celelalte situa�ii �n care m� tot lupt, 788 00:56:25,088 --> 00:56:27,716 �i pierd mereu. 789 00:56:28,884 --> 00:56:30,052 E obositor. 790 00:56:31,220 --> 00:56:34,765 A�a c� �nv�� cum s� nu m� lupt cu Dumnezeu 791 00:56:34,848 --> 00:56:37,976 �i cum s�-L las pe El s� lupte pentru mine, ca s� c�tig�m cu to�ii. 792 00:56:38,519 --> 00:56:39,853 Are vreo logic�? 793 00:56:40,229 --> 00:56:41,480 Nu. 794 00:56:43,815 --> 00:56:46,818 �tii ce? Nu prea vorbesc logic atunci c�nd sunt obosit�. 795 00:56:47,361 --> 00:56:48,987 Trebuie s� fii foarte obosit�. 796 00:56:50,614 --> 00:56:53,283 Hai s� lu�m o gustare t�rzie. Bine? Apoi mai �ncerc o dat�. 797 00:56:53,367 --> 00:56:54,618 Bine. 798 00:57:26,149 --> 00:57:27,317 Doamne, Ajut�-mi p�rin�ii s� se iubeasc� din nou. 799 00:57:27,401 --> 00:57:28,402 Ajut�-m� cu exerci�iul de la coard�. 800 00:57:28,485 --> 00:57:29,444 Vinde casa d-nei Clara unei familii bune. 801 00:57:29,528 --> 00:57:30,529 Arat�-mi cum s�-L iubesc mai mult pe Iisus. 802 00:57:30,612 --> 00:57:31,613 D�-mi ocazia s�-i ajut pe cei nevoia�i. 803 00:57:40,497 --> 00:57:43,417 Vezi, deja ��i influen�ezi fiica. 804 00:57:43,500 --> 00:57:45,919 Asta poate schimba totul pentru ea. 805 00:57:46,003 --> 00:57:50,507 Recunosc, c�nd am �nceput s� m� rog acolo, 10 minute �mi p�reau o eternitate. 806 00:57:50,591 --> 00:57:52,843 Acum �mi vine greu s� plec. 807 00:58:29,213 --> 00:58:30,339 Bun�! 808 00:58:32,633 --> 00:58:34,760 V� rog s�-mi semna�i pentru colet. 809 00:58:37,387 --> 00:58:38,889 Mul�umesc frumos! 810 00:58:39,723 --> 00:58:42,809 E un cadou pentru fiica mea, abia a�tept s� i-l dau! 811 00:58:42,893 --> 00:58:45,687 Sper s� �i taie r�suflarea. 812 00:58:49,191 --> 00:58:50,776 S� ave�i o zi bun�, d-n�. 813 00:58:59,159 --> 00:59:02,329 - �mi place. Ai �i tu unul? - Sigur. 814 00:59:02,412 --> 00:59:05,290 ��i po�i scrie rug�ciunile acolo, versetele preferate. 815 00:59:05,374 --> 00:59:08,377 - Putem scrie orice vrem. - Bun�, tati! 816 00:59:08,460 --> 00:59:09,670 - Bun�, Danielle! - Bun�! 817 00:59:09,753 --> 00:59:11,755 Credeam c� vii abia disear�. 818 00:59:11,838 --> 00:59:15,092 Da. Am terminat destul de repede, a�a c�... 819 00:59:16,844 --> 00:59:18,762 - E destul �i pentru mine? - Sigur. 820 00:59:18,929 --> 00:59:21,139 Mama lui Jennifer o s� vin� s-o ia pe Danielle �n c�teva minute, 821 00:59:21,223 --> 00:59:23,433 - dar noi putem m�nca. - Bine. 822 00:59:24,268 --> 00:59:26,478 - �mi duc lucrurile �n camer�. - Bine. 823 00:59:39,533 --> 00:59:42,244 - Bun�, ce faci? - Bine. Tu? 824 00:59:42,327 --> 00:59:43,871 Azi ie�i cu fetele �n ora�? 825 00:59:43,954 --> 00:59:45,789 Da. Mergem c�teva ore �n parc, 826 00:59:45,873 --> 00:59:49,626 apoi bem un milkshake la Chick-fil-A, dac� e�ti de acord. 827 00:59:50,210 --> 00:59:52,129 L-am v�zut pe Tony la restaurant cu o femeie necunoscut�. 828 00:59:52,212 --> 00:59:53,255 Vorbe�ti serios? 829 00:59:53,338 --> 00:59:54,339 Nu te-a� min�i! 830 00:59:54,423 --> 00:59:55,424 Sunt sigur� c� e o client�. 831 00:59:56,008 --> 01:00:00,512 Liz, ai aflat cine era femeia cu care era Tony �n Atlanta? 832 01:00:11,940 --> 01:00:13,942 Ce s-a mai �nt�mplat pe aici? 833 01:00:14,026 --> 01:00:16,111 Am mai v�ndut o cas� mar�i. 834 01:00:16,195 --> 01:00:18,197 �i deja �i-am spus despre jaf, a�a c�... 835 01:00:18,405 --> 01:00:20,199 Da. �n leg�tur� cu asta... 836 01:00:21,658 --> 01:00:23,493 Nu e vorba c� nu mi-a p�sat. 837 01:00:25,495 --> 01:00:27,080 Doar c� eram foarte ocupat, 838 01:00:27,164 --> 01:00:28,707 c�nd am aflat c� sunte�i tefere... 839 01:00:28,790 --> 01:00:32,336 �n�eleg. Nu face nimic. �mi pare r�u c� te-am sup�rat a�a de tare. 840 01:00:32,544 --> 01:00:33,629 �ie ��i pare r�u? 841 01:00:33,712 --> 01:00:37,132 Da. �tiam c� e�ti la munc�, probabil �ntr-o �edin��. 842 01:00:37,216 --> 01:00:39,801 Trebuia s�-�i fi spus mai t�rziu. 843 01:00:39,885 --> 01:00:42,846 Eram agitat�, a�a c� am c�unat pe tine. 844 01:00:42,930 --> 01:00:45,807 Dar �tii ceva? Cred c� i-a prins bine lui Danielle. 845 01:00:45,891 --> 01:00:47,095 Cred c� a ajutat-o s� �n�eleag� 846 01:00:47,096 --> 01:00:49,853 c�t de important e s� fii atent la cei din jur... 847 01:00:50,896 --> 01:00:52,231 Vrei sos iute? 848 01:00:53,315 --> 01:00:56,068 - Da, e bine. - Doar picant sau Furia Domnului? 849 01:00:56,443 --> 01:00:58,737 Nu vreau Furia Domnului. D�-mi din cel�lalt. 850 01:01:13,126 --> 01:01:14,753 Tu ce vrei, Liz? 851 01:01:16,880 --> 01:01:19,424 - �n momentul �sta? - Da. 852 01:01:22,761 --> 01:01:24,346 A� ucide 853 01:01:25,430 --> 01:01:26,974 pentru o �nghe�at� cu fulgi de ciocolat�. 854 01:01:27,641 --> 01:01:28,934 Numai 855 01:01:30,686 --> 01:01:31,937 fulgi de ciocolat� peste tot. 856 01:01:32,771 --> 01:01:35,274 �i dou� cupe de �nghe�at� cu pi�coturi �i fri�c�. 857 01:01:36,942 --> 01:01:40,779 Mult� fri�c�. Mun�i de fri�c� deasupra. 858 01:01:43,282 --> 01:01:45,367 �i o cirea��. O cirea��. 859 01:01:47,661 --> 01:01:49,538 �i m� dor picioarele de mor! 860 01:01:49,621 --> 01:01:51,373 Ce mi-ar pl�cea un masaj la t�lpi! 861 01:01:56,962 --> 01:01:58,881 Liz, nu-�i fac masaj la t�lpi. 862 01:01:59,798 --> 01:02:00,966 Bine. 863 01:02:01,967 --> 01:02:03,468 Vrei s� te rogi? 864 01:02:04,887 --> 01:02:06,013 Da. 865 01:02:08,182 --> 01:02:10,017 Doamne, ��i mul�umim pentru m�ncare. 866 01:02:10,809 --> 01:02:13,145 �i pentru c� ai grij� de familia noastr�. 867 01:02:14,313 --> 01:02:16,440 - Amin! - Amin! 868 01:02:16,523 --> 01:02:18,358 Sunt lihnit�. S� m�nc�m. 869 01:02:23,655 --> 01:02:24,740 E bun�. 870 01:02:29,661 --> 01:02:30,996 �i ai verificat numerele. 871 01:02:31,079 --> 01:02:34,124 De dou� ori. Inventarul lui Tony a ie�it pe minus. 872 01:02:34,208 --> 01:02:37,169 Acela�i lucru s�pt�m�na trecut�, c�nd a plecat din Asheville. 873 01:02:37,961 --> 01:02:41,006 Poate c� doar umfl� cifrele, dar e un tipar aici. 874 01:02:42,633 --> 01:02:44,968 Tu e�ti directorul zonal. Trebuie s� semnalezi asta. 875 01:02:45,052 --> 01:02:48,847 - Da. Mersi, Greg. - �mi pare r�u. Pe cur�nd! 876 01:02:59,274 --> 01:03:00,359 De ce, Tony? 877 01:03:10,118 --> 01:03:11,954 Bun�, Danielle! Unde e tati? 878 01:03:12,037 --> 01:03:14,998 A plecat. L-a sunat �eful lui �i a trebuit s� plece. 879 01:03:15,874 --> 01:03:17,668 - L-a sunat Rick? - A�a cred. 880 01:03:18,544 --> 01:03:21,004 - A spus c�nd se �ntoarce? - Nu. 881 01:03:23,924 --> 01:03:25,342 �l aud. 882 01:03:54,454 --> 01:03:55,706 Bun�! 883 01:04:03,881 --> 01:04:04,882 Tony? 884 01:04:04,965 --> 01:04:07,301 Mai �nt�i, nu vreau s-aud niciun repro� din partea ta. 885 01:04:07,384 --> 01:04:09,928 Fiindc� n-am chef s� discut acum despre asta. 886 01:04:14,308 --> 01:04:15,934 Tony, ce s-a �nt�mplat? 887 01:04:18,145 --> 01:04:19,563 Am r�mas f�r� slujb�! 888 01:04:28,655 --> 01:04:31,366 Bine. Vom face ceea ce trebuie s� facem. 889 01:04:31,825 --> 01:04:33,827 Cum, nicio remarc� sarcastic�? 890 01:04:36,872 --> 01:04:38,290 Tony, cred c� ne vom descurca. 891 01:04:38,957 --> 01:04:41,752 Liz, m-ai auzit, nu? Am fost concediat! 892 01:04:43,003 --> 01:04:47,049 Bine? Asta �nseamn� c� nu mai avem venit, ma�in� de serviciu �i asigurare de s�n�tate. 893 01:04:47,132 --> 01:04:49,051 Nici casa asta nu ne-o mai permitem. 894 01:04:52,846 --> 01:04:54,473 �n�eleg. 895 01:04:54,556 --> 01:04:58,602 Ascult�, o s� mai v�nd ni�te propriet��i c�t timp ��i cau�i alt� slujb�. Bine? 896 01:05:02,481 --> 01:05:03,815 Asta e tot? 897 01:05:05,359 --> 01:05:06,860 Accep�i pur �i simplu? 898 01:05:08,779 --> 01:05:10,656 Ce altceva a� putea face? 899 01:05:13,367 --> 01:05:15,285 Uneori nu te �n�eleg, Liz. 900 01:05:18,580 --> 01:05:20,040 Merg s� preg�tesc cina. 901 01:05:34,638 --> 01:05:35,681 Tony! 902 01:05:36,682 --> 01:05:39,017 Ajut�-m�, te rog! Te rog! 903 01:05:39,643 --> 01:05:40,936 Tony! 904 01:05:41,812 --> 01:05:43,730 Tony, ajut�-m�, te rog! 905 01:05:46,859 --> 01:05:47,985 Tony! 906 01:05:49,194 --> 01:05:51,363 Tony, nu! Nu! 907 01:06:24,229 --> 01:06:25,689 Mi-ai v�zut cumva geanta pentru sal�? 908 01:06:26,565 --> 01:06:27,691 Nu. 909 01:07:02,601 --> 01:07:07,606 "Doamne, m� rog pentru Tony, ca s�-i �ntorci inima �napoi c�tre Tine. 910 01:07:08,148 --> 01:07:12,528 "Ajut�-m� s�-l iubesc, iar lui d�-i o iubire nou� pentru mine. 911 01:07:12,611 --> 01:07:15,030 "M� las pe m�inile Tale, Doamne, 912 01:07:15,113 --> 01:07:20,786 "�i te rog s�-l binecuv�ntezi dac� te respect� �i s�-l dai de gol dac� umbl� �n vicle�ug. 913 01:07:20,869 --> 01:07:24,331 "F�-l s� fie b�rbatul care vrei Tu s� fie. 914 01:07:24,414 --> 01:07:29,127 "Ajut�-m� s�-l sprijin �i s�-l respect. ��i cer s� m� aju�i s�-l iubesc. 915 01:07:29,461 --> 01:07:31,713 "�n numele lui Iisus m� rog." 916 01:07:31,797 --> 01:07:32,965 Tati? 917 01:07:34,424 --> 01:07:37,052 �i-am g�sit geanta pentru sal� l�ng� ma�ina de sp�lat. 918 01:07:37,135 --> 01:07:39,680 Bine. Po�i s-o la�i acolo, Danielle. 919 01:07:42,808 --> 01:07:44,101 Danielle! 920 01:07:46,979 --> 01:07:49,064 C�nd a f�cut mama asta? 921 01:07:50,315 --> 01:07:51,984 Acum c�teva s�pt�m�ni. 922 01:07:58,323 --> 01:08:02,244 - Deci, debaraua era goal�? - Da. Erau doar h�rtiile de pe perete. 923 01:08:03,912 --> 01:08:05,163 �i ce a f�cut cu hainele? 924 01:08:05,497 --> 01:08:09,084 Nu �tiu, Mike. Le-a pus �n alt� parte. Ce conteaz�? 925 01:08:09,167 --> 01:08:11,795 Nu cred c� �n�elegi c�t de important e. 926 01:08:11,879 --> 01:08:15,424 C�nd ai mai v�zut o femeie s� renun�e la debaraua pentru haine? 927 01:08:16,967 --> 01:08:18,531 Tot ce �tiu e c� po�i s� lup�i 928 01:08:18,532 --> 01:08:21,138 �mpotriva so�iei tale �i s�-�i men�ii pozi�ia. 929 01:08:21,221 --> 01:08:22,472 Dar, dac� Domnul e de partea ei, 930 01:08:23,891 --> 01:08:25,601 po�i s� stai �i-n cap. 931 01:08:26,685 --> 01:08:28,187 Lucrurile nu arat� bine pentru tine. 932 01:08:29,605 --> 01:08:30,647 Frate! 933 01:08:31,356 --> 01:08:33,525 Ce-a� vrea ca so�ia mea s� se roage pentru mine a�a! 934 01:08:35,444 --> 01:08:38,071 Plus c� mi-ar prinde bine spa�iul din debara. 935 01:08:40,324 --> 01:08:42,951 Numai bine, frate! Trebuie s� plec. 936 01:08:43,035 --> 01:08:44,119 - Ne vedem mai �ncolo. - Bine. 937 01:08:51,877 --> 01:08:52,920 Scuz�-m�! 938 01:08:53,378 --> 01:08:55,589 �i spui lui Danielle c� vin s-o iau dup� antrenament? 939 01:08:55,672 --> 01:08:56,882 - Sigur. - Bine. 940 01:08:56,965 --> 01:08:58,300 - Mul�umesc. - Cu pl�cere. 941 01:09:14,316 --> 01:09:15,325 Rug�ciuni pentru Tony 942 01:09:15,326 --> 01:09:17,319 Pentru ca el s� fie omul care trebuie s� fie. 943 01:09:47,099 --> 01:09:51,019 Tony! Te rog, ajut�-m�! Te rog! 944 01:10:03,073 --> 01:10:05,033 ADOR SA SAR COARDA 945 01:10:39,526 --> 01:10:40,819 Iisuse, 946 01:10:44,323 --> 01:10:45,908 nu sunt un om bun. 947 01:10:55,667 --> 01:10:57,002 Sunt egoist. 948 01:11:01,298 --> 01:11:02,674 Sunt plin de trufie. 949 01:11:08,514 --> 01:11:10,516 �i fac r�u acestei familii. 950 01:11:12,351 --> 01:11:15,020 Dar nu a�a am vrut s� fiu. 951 01:11:17,481 --> 01:11:19,525 Nu-mi place omul care am devenit, 952 01:11:22,611 --> 01:11:24,530 dar nu �tiu cum s� m� �ndrept. 953 01:11:27,366 --> 01:11:28,992 Nu �tiu ce s� fac. 954 01:11:34,373 --> 01:11:36,208 Iart�-m�, te rog. 955 01:11:44,466 --> 01:11:46,093 Iart�-m�, Iisuse. 956 01:12:07,739 --> 01:12:09,533 Unu, doi, trei, �i! 957 01:12:09,616 --> 01:12:11,368 St�ngul, st�ngul, dreptul. 958 01:12:13,161 --> 01:12:14,830 St�ngul, st�ngul, dreptul. 959 01:12:18,333 --> 01:12:19,418 Da! Haide! 960 01:12:26,592 --> 01:12:28,218 Unu, doi, trei. 961 01:12:28,635 --> 01:12:30,137 St�ngul, st�ngul, dreptul. 962 01:12:33,348 --> 01:12:34,433 �tii ceva? 963 01:12:36,435 --> 01:12:39,229 Credeam c� exerci�iul la coard� o s� fie unul simplu. 964 01:12:40,522 --> 01:12:42,649 Dar n-a fost a�a. E destul de greu. 965 01:12:44,443 --> 01:12:47,905 �ns� tu ai fost foarte bun�, Danielle. M-ai impresionat. 966 01:12:49,740 --> 01:12:51,074 Ai fost foarte bun�. 967 01:12:52,034 --> 01:12:53,118 Mul�umesc. 968 01:13:03,128 --> 01:13:04,963 Tati, ce caut� ei aici? 969 01:13:05,631 --> 01:13:07,799 Au venit s� ia ma�ina, Danielle. 970 01:13:14,473 --> 01:13:15,682 Scuz�-m�. 971 01:13:21,730 --> 01:13:22,981 - Rick! - Tony! 972 01:13:23,649 --> 01:13:24,816 �mi pare r�u. 973 01:13:25,317 --> 01:13:26,527 Nu e vina ta, Rick. 974 01:13:27,027 --> 01:13:29,571 Trebuie s� semnezi c� am venit s� lu�m ma�ina. 975 01:13:29,988 --> 01:13:31,490 �i s�-�i iei lucrurile personale din ea. 976 01:13:32,157 --> 01:13:33,158 Da. 977 01:13:34,117 --> 01:13:35,327 Am f�cut deja asta. 978 01:13:37,162 --> 01:13:38,747 E�ti un om talentat, Tony. 979 01:13:40,040 --> 01:13:41,333 �mi pare r�u c� s-a �nt�mplat a�a. 980 01:13:43,335 --> 01:13:44,837 - Ai grij� de tine. - Da. 981 01:13:46,338 --> 01:13:48,549 De ce au luat ma�ina lui tati? 982 01:13:49,132 --> 01:13:51,176 Vorbim mai �ncolo despre asta, bine? 983 01:13:51,260 --> 01:13:52,302 Ascult�, ce-ar fi s� intri 984 01:13:52,386 --> 01:13:55,055 �i s�-�i termini o parte din treburi �nainte de pr�nz? 985 01:14:12,155 --> 01:14:14,825 Am mai luat c�teva case la v�nzare azi-diminea��. 986 01:14:14,908 --> 01:14:17,995 Am rugat-o pe Mandy s�-mi dea tot ce poate �n urm�toarele c�teva luni. 987 01:14:19,204 --> 01:14:20,330 Asta e bine, Liz. 988 01:14:22,332 --> 01:14:23,500 Putem vorbi? 989 01:14:24,293 --> 01:14:25,377 Sigur. 990 01:14:36,346 --> 01:14:38,557 Pur �i simplu nu �n�eleg de ce te por�i a�a cu mine. 991 01:14:42,019 --> 01:14:44,146 C�nd �i-am zis c� am r�mas f�r� slujb�, 992 01:14:44,229 --> 01:14:45,689 m� a�teptam s�-�i ie�i din min�i, Liz. 993 01:14:45,772 --> 01:14:49,401 Eram preg�tit, �n mintea mea, s� m� ap�r. 994 01:14:52,863 --> 01:14:54,907 Dar acum nu pot. 995 01:14:58,410 --> 01:15:00,287 �i ur�sc faptul c� trebuie s� recunosc asta... 996 01:15:05,250 --> 01:15:07,252 Dar meritam s� fiu concediat. 997 01:15:09,505 --> 01:15:10,756 �i min�eam. 998 01:15:13,217 --> 01:15:14,885 �i te min�eam pe tine. 999 01:15:20,432 --> 01:15:22,434 Aproape c� te-am �n�elat, Liz. 1000 01:15:26,104 --> 01:15:27,439 M-am g�ndit s� o fac. 1001 01:15:29,816 --> 01:15:31,193 Era c�t pe ce s-o fac. 1002 01:15:36,281 --> 01:15:37,991 Dar �tii toate astea. 1003 01:15:40,327 --> 01:15:42,079 �i e�ti �nc� aici. 1004 01:15:43,997 --> 01:15:45,707 Apoi am v�zut debaraua 1005 01:15:48,544 --> 01:15:50,295 �i cum te rogi pentru mine. 1006 01:15:53,799 --> 01:15:55,342 De ce ai face a�a ceva, 1007 01:15:59,179 --> 01:16:01,431 c�nd vezi ce fel de om am ajuns? 1008 01:16:03,976 --> 01:16:05,811 Fiindc� n-am renun�at la noi. 1009 01:16:08,689 --> 01:16:10,899 Voi lupta pentru c�snicia noastr�. 1010 01:16:12,568 --> 01:16:15,320 Dar am aflat c� mul�umirea mea sufleteasc� nu vine de la tine. 1011 01:16:17,364 --> 01:16:19,867 Tony, te iubesc. 1012 01:16:23,370 --> 01:16:25,706 Dar sunt a Lui, �nainte s� fiu a ta. 1013 01:16:27,499 --> 01:16:32,421 �i tocmai pentru c�-L iubesc pe Iisus m� aflu aici. 1014 01:16:44,308 --> 01:16:45,851 �mi pare r�u, Liz. 1015 01:16:54,484 --> 01:16:56,195 I-am cerut iertare Domnului, 1016 01:16:58,280 --> 01:17:00,032 dar am nevoie de iertarea ta. 1017 01:17:02,409 --> 01:17:04,328 Nu vreau s� m� p�r�se�ti, Liz. 1018 01:17:05,871 --> 01:17:06,872 �i-o dau. 1019 01:17:08,582 --> 01:17:09,958 Te iert. 1020 01:17:11,335 --> 01:17:12,669 Te iert. 1021 01:17:14,880 --> 01:17:16,006 �mi pare r�u. 1022 01:17:16,673 --> 01:17:17,883 Mul�umesc, Doamne! 1023 01:17:26,183 --> 01:17:28,101 A f�cut el asta adineaori? 1024 01:17:28,519 --> 01:17:29,645 Da? 1025 01:17:30,604 --> 01:17:32,064 Ce a spus? 1026 01:17:33,357 --> 01:17:35,692 Sfinte Iisuse! Doamne! 1027 01:17:37,569 --> 01:17:42,366 Vezi, Elizabeth? �i-am zis eu c� Domnul va lupta pentru tine. 1028 01:17:43,408 --> 01:17:46,328 Iisuse! Bine, drag�, vorbim mai �ncolo. 1029 01:17:51,416 --> 01:17:55,587 Satan�, ai luat-o pe coaj�! 1030 01:17:56,839 --> 01:17:59,007 Dumnezeul meu e credincios. 1031 01:17:59,424 --> 01:18:02,219 �i Dumnezeul meu e puternic. 1032 01:18:02,302 --> 01:18:04,847 �i Dumnezeul meu are controlul. 1033 01:18:04,930 --> 01:18:08,642 Nu-L po�i concedia �i nu va ie�i niciodat� la pensie! 1034 01:18:08,725 --> 01:18:10,936 ��i mul�umesc, Iisuse. Aleluia! 1035 01:18:11,603 --> 01:18:14,022 Dumnezeul meu e bun 1036 01:18:14,106 --> 01:18:18,026 Dumnezeul meu e bun �i credincios 1037 01:18:19,820 --> 01:18:20,988 Bun�, Danielle! 1038 01:18:21,071 --> 01:18:22,114 Bun�, tati! 1039 01:18:32,332 --> 01:18:34,293 Ascult�, am ceva s�-�i spun. 1040 01:18:38,964 --> 01:18:41,633 Nu cred c� �i-am fost un tat� prea bun. 1041 01:18:46,930 --> 01:18:50,684 �i nici pe mama n-am iubit-o prea mult. 1042 01:18:56,440 --> 01:18:58,275 Dar m� pot �ndrepta, Danielle. 1043 01:18:59,193 --> 01:19:01,486 Am�ndou� merita�i mai mult din partea mea. 1044 01:19:04,406 --> 01:19:05,824 Dar �tii ceva? 1045 01:19:06,700 --> 01:19:08,535 L-am rugat pe Dumnezeu s� m� ajute. 1046 01:19:10,329 --> 01:19:11,538 �i acum 1047 01:19:12,998 --> 01:19:14,625 vreau s� te rog pe tine 1048 01:19:15,959 --> 01:19:17,920 s� m� ier�i 1049 01:19:18,795 --> 01:19:20,756 �i s�-mi mai dai o �ans�. 1050 01:19:22,758 --> 01:19:24,051 Crezi c� po�i face asta? 1051 01:19:32,643 --> 01:19:34,686 Ascult�, te iubesc sincer, Danielle. 1052 01:19:37,356 --> 01:19:38,899 �i eu te iubesc, tati. 1053 01:20:00,379 --> 01:20:03,131 Ne pare r�u. Num�rul la care a�i sunat a fost deconectat 1054 01:20:03,215 --> 01:20:05,300 sau nu se mai afl� �n serviciu. 1055 01:20:15,060 --> 01:20:18,272 Mai �ncet. Am o v�rst�. Am �mb�tr�nit. Sunt gata. 1056 01:20:20,107 --> 01:20:22,317 Bine! Am intrat! 1057 01:20:23,151 --> 01:20:24,486 - Nu te opri! - A�a! 1058 01:20:24,570 --> 01:20:25,988 Bine. M� str�duiesc! Au, genunchii! 1059 01:20:26,738 --> 01:20:28,657 A�a. M� r�sucesc. 1060 01:20:28,740 --> 01:20:30,951 Care era cealalt� mi�care, Danielle? Sta�i. 1061 01:20:31,702 --> 01:20:34,162 - Ce greu e! - Tati, de ce nu sari cu noi? 1062 01:20:34,246 --> 01:20:35,914 Da, ar fi grozav! 1063 01:20:35,998 --> 01:20:37,916 Nu, nu. Nu cred c� le dau voie p�rin�ilor. 1064 01:20:38,292 --> 01:20:41,295 Ba le dau. Dar niciun p�rinte nu poate �ine pasul. 1065 01:20:41,378 --> 01:20:43,380 - Serios? - Tat�, e o competi�ie deschis�. 1066 01:20:43,463 --> 01:20:45,757 Po�i concura la stilul liber. Te vor l�sa. 1067 01:20:46,049 --> 01:20:49,052 Uite ce. L�sa�i-m� s� m� mai g�ndesc la asta, da? 1068 01:20:49,386 --> 01:20:50,804 O s� m� g�ndesc la asta. Bine? 1069 01:20:50,888 --> 01:20:53,015 Dar, dac� e s-o fac, vreau s-o fac bine. �nc� o dat�. 1070 01:20:53,098 --> 01:20:54,808 �nv�rti�i. �nv�rti�i pentru mine. 1071 01:20:54,892 --> 01:20:57,352 Bine, intru. Bine. 1072 01:20:57,436 --> 01:20:59,938 A�a. �ntoarcere. �i ne r�sucim... 1073 01:21:15,204 --> 01:21:16,288 Tony? 1074 01:21:25,172 --> 01:21:26,673 Tony, ce faci? 1075 01:21:29,426 --> 01:21:30,761 Am o dilem�. 1076 01:21:35,516 --> 01:21:36,642 �n leg�tur� cu ce? 1077 01:21:47,194 --> 01:21:48,362 Ce e asta? 1078 01:21:49,947 --> 01:21:51,365 Era planul meu de prime. 1079 01:21:52,658 --> 01:21:53,992 De unde le-ai luat? 1080 01:21:55,953 --> 01:21:59,414 P�stram c�teva pentru mine ori de c�te ori duceam mostre unui client. 1081 01:22:01,166 --> 01:22:03,001 Parc� trebuiau s� semneze pentru ce primeau. 1082 01:22:03,293 --> 01:22:05,170 Sunt tot felul de ocoli�uri, Liz. 1083 01:22:08,131 --> 01:22:10,175 Tony, trebuie s� le duci �napoi. 1084 01:22:10,717 --> 01:22:12,845 Liz, a� putea fi trimis �n judecat� pentru asta. 1085 01:22:18,100 --> 01:22:19,977 Deja mi-am pierdut slujba. 1086 01:22:20,602 --> 01:22:24,314 Acum trebuie s�-i spun lui Danielle c� tat�l ei ar putea face �nchisoare? 1087 01:22:28,318 --> 01:22:30,195 Atunci, care e dilema? 1088 01:22:46,670 --> 01:22:48,088 Sunt proiec�iile pe ultimul trimestru. 1089 01:22:48,172 --> 01:22:49,756 Dac� e ceva �n neregul�, nu... 1090 01:22:49,840 --> 01:22:52,301 Coleman, Tony Jordan vrea s� te vad�. 1091 01:22:54,720 --> 01:22:56,889 - �tii din ce motiv? - N-a spus. 1092 01:22:56,972 --> 01:22:59,266 A spus doar c� vrea s�-i acorzi cinci minute. 1093 01:23:06,398 --> 01:23:09,526 Tony? Coleman te a�teapt� �n sala de conferin�e. 1094 01:23:10,527 --> 01:23:11,653 Mul�umesc. 1095 01:23:28,545 --> 01:23:29,755 Bun�, Tony! 1096 01:23:31,256 --> 01:23:32,758 Coleman. Tom. 1097 01:23:34,426 --> 01:23:36,595 V� sunt recunosc�tor c� m-a�i primit. 1098 01:23:37,304 --> 01:23:40,516 Trebuia s� aduc �napoi ceva ce apar�ine firmei 1099 01:23:40,599 --> 01:23:41,934 �i s�-mi cer scuze c� le-am luat. 1100 01:23:42,893 --> 01:23:44,269 Ce e �n cutie? 1101 01:23:55,364 --> 01:23:57,366 Nu doar umflai cifrele, 1102 01:23:57,449 --> 01:24:01,620 furai mostre �i le vindeai. Am dreptate? 1103 01:24:05,958 --> 01:24:07,793 Hai s� l�murim un lucru. 1104 01:24:08,460 --> 01:24:12,506 �i-am dat un salariu mare, cu prime, beneficii �i excursii, 1105 01:24:13,257 --> 01:24:16,468 iar tu ne-ai mul�umit lu�nd �i mai mult pentru tine? 1106 01:24:18,053 --> 01:24:20,138 ��i dai seama c� putem face pl�ngere �mpotriva ta? 1107 01:24:20,222 --> 01:24:21,306 Tom! 1108 01:24:34,987 --> 01:24:36,822 De ce le-ai adus acum? 1109 01:24:39,491 --> 01:24:43,662 Fiindc� trebuia s� m�rturisesc ce-am f�cut �i s� ��i cer iertare. 1110 01:24:44,329 --> 01:24:45,706 Iertare? 1111 01:24:47,124 --> 01:24:49,585 C�t timp ai f�cut asta? 1112 01:24:49,668 --> 01:24:51,211 C��i bani ai c�tigat? 1113 01:24:52,337 --> 01:24:53,505 Aproximativ 19.000 de dolari. 1114 01:24:54,089 --> 01:24:55,215 19.000? 1115 01:24:56,341 --> 01:24:58,135 - Doar at�t? Serios? - Tom! 1116 01:25:06,351 --> 01:25:07,936 Tony, n-are logic� s� faci asta 1117 01:25:08,020 --> 01:25:09,980 dup� ce ai fost deja concediat. 1118 01:25:11,690 --> 01:25:12,983 �tiu. 1119 01:25:14,026 --> 01:25:17,112 Dar m-am �ndreptat fa�� de familie. M-am �ndreptat fa�� de Dumnezeu. 1120 01:25:18,238 --> 01:25:19,948 Trebuia s� m� �ndrept �i fa�� de tine. 1121 01:25:21,575 --> 01:25:24,077 Sunt preg�tit s� accept orice hot�r�re vei lua. 1122 01:25:26,079 --> 01:25:27,623 Inclusiv arestarea? 1123 01:25:29,291 --> 01:25:30,626 Orice consecin��. 1124 01:25:32,628 --> 01:25:34,087 Cu at�t mai simplu pentru noi. 1125 01:25:34,171 --> 01:25:36,840 - Coleman, e momentul s� suni la poli�ie. - �nc� nu. 1126 01:25:38,884 --> 01:25:40,844 Tony, accep�i s� semnezi o declara�ie? 1127 01:25:42,346 --> 01:25:43,430 Da. 1128 01:25:44,223 --> 01:25:45,891 Vreau dou� zile ca s� m� g�ndesc la asta. 1129 01:25:46,225 --> 01:25:47,684 - Dou� zile? - Da. 1130 01:25:50,312 --> 01:25:51,730 Te voi anun�a ce-am hot�r�t. 1131 01:25:53,273 --> 01:25:54,316 Mul�umesc. 1132 01:26:04,409 --> 01:26:07,162 Fetelor, ce-ar fi s� merge�i �n�untru s� be�i ceva rece? 1133 01:26:07,246 --> 01:26:08,580 Bine? Continu�m pu�in mai �ncolo. 1134 01:26:08,664 --> 01:26:09,915 - Bine. Mersi, d-n� Jordan. - Bine. 1135 01:26:11,583 --> 01:26:12,918 Bun�! Bun�! 1136 01:26:15,921 --> 01:26:17,089 A�adar? 1137 01:26:18,841 --> 01:26:20,133 Nu �tiu. 1138 01:26:21,051 --> 01:26:23,679 Adic�, Tom a vrut s� m� arunce-n �nchisoare. 1139 01:26:25,055 --> 01:26:27,099 Coleman a zis c� vrea s� se g�ndeasc� dou� zile. 1140 01:26:28,100 --> 01:26:30,894 - Serios? Era furios? - Nu mi-am dat seama. 1141 01:26:33,981 --> 01:26:36,108 E cel mai ciudat lucru pe care l-am f�cut vreodat�. 1142 01:26:36,191 --> 01:26:37,526 Da, dar l-ai f�cut. 1143 01:26:38,026 --> 01:26:40,153 Ascult�, ai f�cut ceea ce trebuie. 1144 01:26:41,446 --> 01:26:43,115 Acum trebuie s� ne rug�m �i s� a�tept�m. 1145 01:26:45,450 --> 01:26:48,453 Ce-ar fi s� mergi s� te schimbi? Apoi te antrenezi cu fiic�-ta. 1146 01:26:48,537 --> 01:26:50,831 De ce m-a� antrena, c�nd a� putea ajunge-n �nchisoare? 1147 01:26:50,914 --> 01:26:52,666 Nu �tii asta. 1148 01:26:53,709 --> 01:26:56,003 Orice s-ar �nt�mpla, avem �ncredere �n Domnul, nu? 1149 01:26:57,713 --> 01:26:58,797 Da. 1150 01:27:03,677 --> 01:27:05,721 E o nebunie. �tii asta, nu? 1151 01:27:37,794 --> 01:27:41,673 AGEN�IA IMOBILIAR� TWELVE Stone 1152 01:28:15,249 --> 01:28:16,333 Ai emo�ii. 1153 01:28:18,293 --> 01:28:19,837 �ncerc s� nu m� g�ndesc la asta. 1154 01:28:20,295 --> 01:28:21,964 La c�t trebuie s� fii acolo? 1155 01:28:23,715 --> 01:28:24,842 La 9:00. 1156 01:28:38,188 --> 01:28:40,107 - Coleman? - Bun�, Tony! 1157 01:28:40,983 --> 01:28:43,193 - Bun�, Elizabeth! - Bun�, Coleman! Ce mai faci? 1158 01:28:43,443 --> 01:28:44,653 Bine, mul�umesc. 1159 01:28:44,736 --> 01:28:48,740 �tiu c� v-am luat prin surprindere, dar a� vrea s� discut�m c�teva clipe. 1160 01:28:49,449 --> 01:28:51,952 - Da, sigur. Intr�. - Mul�umesc. 1161 01:28:58,542 --> 01:29:00,919 Tony, m-am tot g�ndit la vizita ta. 1162 01:29:02,254 --> 01:29:05,465 Cred c� nu m-am g�ndit dec�t la ea �n ultimele dou� zile. 1163 01:29:06,425 --> 01:29:08,135 Ai gre�it. 1164 01:29:09,094 --> 01:29:10,804 �i m-ai dezam�git. 1165 01:29:12,431 --> 01:29:17,519 Dar am mai concediat agen�i de v�nz�ri. Via�a merge �nainte. 1166 01:29:20,105 --> 01:29:22,107 �ns� tu te-ai �ntors. 1167 01:29:24,568 --> 01:29:28,655 �i, Tony, n-am v�zut pe nimeni s� fac� ce ai f�cut tu. 1168 01:29:31,408 --> 01:29:35,078 N-am mai v�zut pe nimeni s�-�i asume �ntreaga responsabilitate pentru o gre�eal�, 1169 01:29:35,162 --> 01:29:36,955 indiferent de consecin�e. 1170 01:29:38,957 --> 01:29:40,876 �i m� tot �ntreb de ce. 1171 01:29:41,960 --> 01:29:43,504 De ce ai f�cut a�a ceva? 1172 01:29:45,797 --> 01:29:47,674 Singurul r�spuns care-mi vine �n minte 1173 01:29:48,800 --> 01:29:51,470 e c� ai fost sincer �n dorin�a ta de a te �ndrepta 1174 01:29:52,179 --> 01:29:54,306 �i c� regre�i ce ai f�cut. 1175 01:29:55,557 --> 01:29:57,476 A�a c� am ales s� te cred. 1176 01:29:59,645 --> 01:30:01,480 Nu-�i pot da slujba �napoi, 1177 01:30:04,441 --> 01:30:06,527 dar am hot�r�t s� nu depun pl�ngere �mpotriva ta. 1178 01:30:14,451 --> 01:30:19,665 Dar cred c� se cuvine s� �napoiezi firmei cei 19.000 de dolari. 1179 01:30:22,501 --> 01:30:26,296 - Da, deja am hot�r�t s� facem asta. - Foarte bine. 1180 01:30:26,922 --> 01:30:30,050 Dac� e�ti de acord s� semnezi o �n�elegere �n acest sens, 1181 01:30:30,759 --> 01:30:32,636 cred c� putem l�sa totul �n urm�. 1182 01:30:33,929 --> 01:30:38,892 Nu v� deranja�i s� m� conduce�i. Nu v� mai r�pesc timpul. 1183 01:30:43,897 --> 01:30:45,524 - Mul�umesc, Tony. - Eu ��i mul�umesc. 1184 01:30:45,649 --> 01:30:47,317 - Elizabeth. - Mul�umesc. 1185 01:31:06,712 --> 01:31:08,714 Tony, �sta a fost har! 1186 01:31:13,218 --> 01:31:15,929 Domnul �i-a pogor�t harul asupra noastr�. 1187 01:31:22,728 --> 01:31:24,229 Mul�umesc, Iisuse! 1188 01:31:44,917 --> 01:31:46,460 SUNTE�I IUBI�I 1189 01:31:49,463 --> 01:31:51,673 Doamne, Ajut�-mi p�rin�ii s� se iubeasc� din nou. 1190 01:31:55,427 --> 01:31:58,180 Ador casele vechi ca aceasta. Au mult� personalitate. 1191 01:31:58,263 --> 01:31:59,348 Da. Sunt de acord. 1192 01:31:59,431 --> 01:32:05,062 Baia principal� a fost renovat� recent, dar a p�strat cada original�. 1193 01:32:05,145 --> 01:32:07,481 �i faian�a e nou-nou��. 1194 01:32:07,564 --> 01:32:11,485 �i, cred, lucrul cel mai important, pardoseala e cea original�, din lemn. 1195 01:32:12,277 --> 01:32:15,072 - Ador pardoselile din lemn. - �i �ti�i ce am mai aflat? 1196 01:32:15,155 --> 01:32:17,491 Cartierul e grozav, fiindc� e a�ezat. 1197 01:32:17,574 --> 01:32:21,703 �i lini�tit. Este matur. De c�t timp sunte�i �n lucrare? 1198 01:32:22,621 --> 01:32:25,791 Charles a slujit 35 de ani la aceea�i biseric�. 1199 01:32:26,291 --> 01:32:29,837 Ne pl�cea, dar �tiam c� a venit momentul unei schimb�ri, 1200 01:32:29,920 --> 01:32:33,757 voiam s� fim aproape de copii �i de nepo�i, s� le fim mentori. 1201 01:32:34,508 --> 01:32:37,302 Charles, ce faci? 1202 01:32:40,597 --> 01:32:42,516 Cineva s-a rugat �n debaraua asta. 1203 01:32:43,392 --> 01:32:46,645 A�a e. Era locul ei de rug�ciune. De unde �ti�i asta? 1204 01:32:48,438 --> 01:32:51,149 Rug�ciunile s-au impregnat �n ea. 1205 01:32:57,155 --> 01:32:59,658 Doamn�, lu�m casa. 1206 01:33:09,543 --> 01:33:11,753 Bun�! Intr�. Trebuie s� fii Elizabeth. 1207 01:33:11,837 --> 01:33:14,840 - Da, mul�umesc. - Salutare, domni��! 1208 01:33:15,799 --> 01:33:18,006 E�ti C.W. Williams, administratorul public. 1209 01:33:18,007 --> 01:33:19,511 A�a e. 1210 01:33:19,845 --> 01:33:22,264 - Tu e�ti Clyde? - Eu sunt Clyde. 1211 01:33:22,347 --> 01:33:25,809 - Cred c� glume�ti. - Bun�, Elizabeth! 1212 01:33:25,893 --> 01:33:28,437 - Bun�, Danielle! - Mi-a p�rut bine de cuno�tin��. 1213 01:33:28,520 --> 01:33:29,980 V� las s� discuta�i. 1214 01:33:30,939 --> 01:33:33,859 Nu mi-ai spus c� fiul t�u e administratorul public! 1215 01:33:33,942 --> 01:33:37,112 Nu? Fiul meu e administratorul public. 1216 01:33:38,113 --> 01:33:40,324 Bine. Am ve�ti bune pentru tine. 1217 01:33:40,490 --> 01:33:43,243 Pun pariu c� o s�-mi spui 1218 01:33:44,203 --> 01:33:49,708 c� un pastor pensionat din Texas �i so�ia lui vor s�-mi cumpere casa. 1219 01:33:50,125 --> 01:33:51,376 Vezi tu, 1220 01:33:51,877 --> 01:33:53,879 �sta e genul de rela�ie cu Domnul pe care-l vreau. 1221 01:33:54,004 --> 01:33:56,298 Vreau s�-mi vorbeasc� �i mie a�a. Ce a zis? 1222 01:33:56,381 --> 01:33:58,217 De fapt, a fost fiica ta. 1223 01:33:58,300 --> 01:34:01,553 Mi-a trimis mesaj de pe drum pe noul meu telefon inteligent. 1224 01:34:03,514 --> 01:34:06,308 Nu te sup�ra, mam�! N-am cui s� trimit mesaje! 1225 01:34:06,391 --> 01:34:08,435 �i chestia asta e a�a de util�! 1226 01:34:08,519 --> 01:34:11,772 Am desc�rcat deja c�teva aplica�ii de rug�ciune, 1227 01:34:11,855 --> 01:34:14,149 c�teva imnuri religioase. 1228 01:34:18,946 --> 01:34:20,030 Bine, fetelor. 1229 01:34:20,113 --> 01:34:22,658 Lua�i �nghe�atele afar�, s� le m�nca�i pe verand�? 1230 01:34:22,741 --> 01:34:26,995 Poftim. Dou� cafele fierbin�i. 1231 01:34:27,996 --> 01:34:29,998 Dac� e fierbinte, o s-o beau. 1232 01:34:33,752 --> 01:34:36,255 O s� ne mai �nt�lnim s� st�m de vorb�, nu-i a�a? 1233 01:34:36,338 --> 01:34:37,464 O, da! 1234 01:34:37,548 --> 01:34:41,218 - Dar acum nu mai putem fi doar noi dou�. - Cum adic�? 1235 01:34:41,301 --> 01:34:45,931 Trebuie s� g�se�ti o t�n�r� �n care s� investe�ti. Eu o s� fac la fel. 1236 01:34:46,682 --> 01:34:49,434 To�i avem nevoie de ajutor din c�nd �n c�nd. 1237 01:34:49,768 --> 01:34:54,606 D-n� Clara, n-am cuvinte s� spun ce �nseamn� prietenia noastr� pentru mine. 1238 01:34:54,690 --> 01:34:56,650 E valabil �i pentru mine. 1239 01:34:56,733 --> 01:35:00,863 Nu, sincer. Nu eram dispus� s� recunosc c� am nevoie de mult ajutor. 1240 01:35:01,572 --> 01:35:04,283 Aveam nevoie de cineva s� m� trezeasc� 1241 01:35:04,366 --> 01:35:07,786 din nebunia mea de a repeta mereu aceea�i gre�eal�. 1242 01:35:08,495 --> 01:35:10,497 Ai fost un dar de la Dumnezeu pentru mine. 1243 01:35:10,998 --> 01:35:13,750 S� nu crezi c� asta e valabil doar pentru tine. 1244 01:35:15,043 --> 01:35:18,046 Pentru mine a �nsemnat mai mult dec�t ��i imaginezi. 1245 01:35:18,130 --> 01:35:19,214 M� bucur. 1246 01:35:20,507 --> 01:35:23,802 �mi �nchipui c�t de mult rug�ciunile tale �i pasiunea ta pentru Dumnezeu 1247 01:35:23,886 --> 01:35:25,262 au �nsemnat pentru so�ul t�u. 1248 01:35:25,345 --> 01:35:27,181 Mi-ar fi pl�cut s�-l cunosc. 1249 01:35:28,390 --> 01:35:29,600 Nu. 1250 01:35:30,350 --> 01:35:31,685 Nu �i-ar fi pl�cut. 1251 01:35:32,644 --> 01:35:35,147 Vezi tu, atunci eram alt om. 1252 01:35:36,356 --> 01:35:40,110 C�nd Leo a murit, nu ne �n�elegeam bine. 1253 01:35:41,278 --> 01:35:47,367 M� sim�eam mereu pe locul doi, �n timp ce armata era mereu pe primul loc. 1254 01:35:48,076 --> 01:35:52,623 �i eram... Eram plin� de am�r�ciune, Elizabeth. Plin� de am�r�ciune. 1255 01:35:53,832 --> 01:35:57,669 Dar chiar �i atunci Dumnezeu �mi ar�ta ce s� fac. 1256 01:35:59,046 --> 01:36:04,843 M� �ndemna s� lupt pentru Leo, s� m� rog pentru Leo, dar am refuzat. 1257 01:36:05,761 --> 01:36:10,224 �i m-am tot opus, p�n� c�nd a fost prea t�rziu. 1258 01:36:12,017 --> 01:36:18,857 Nu e durere mai mare dec�t s� negi adev�rul p�n� c�nd e prea t�rziu. 1259 01:36:20,317 --> 01:36:22,361 Asta a fost orgoliul meu egoist, Elizabeth. 1260 01:36:24,780 --> 01:36:26,740 Orgoliul meu egoist! 1261 01:36:29,827 --> 01:36:31,870 �i l-am m�rturisit. 1262 01:36:33,288 --> 01:36:37,876 �i m-am c�it �i am cerut Domnului iertare. 1263 01:36:39,294 --> 01:36:41,338 Dar �nc� am o cicatrice. 1264 01:36:43,674 --> 01:36:47,386 Apoi am �nceput s� petrec tot mai mult timp cu Domnul 1265 01:36:47,928 --> 01:36:49,596 �i �n Cuv�ntul S�u. 1266 01:36:51,265 --> 01:36:53,892 Am �nv��at cum s� lupt 1267 01:36:54,935 --> 01:36:56,520 mai �nt�i prin rug�ciune. 1268 01:37:00,566 --> 01:37:02,150 Acum sunt o femeie b�tr�n�. 1269 01:37:03,652 --> 01:37:09,116 �i mi-am dat seama c� n-am transmis nim�nui ceea ce am �nv��at. 1270 01:37:11,493 --> 01:37:14,246 C�nd am fost ultima oar� la morm�ntul lui Leo, 1271 01:37:15,372 --> 01:37:18,458 m-am rugat la Dumnezeu s�-mi trimit� un suflet pe care s�-l pot ajuta. 1272 01:37:19,710 --> 01:37:23,088 Un suflet pe care s�-l �nv�� s� lupte a�a cum trebuie. 1273 01:37:25,257 --> 01:37:28,510 �i El mi-a trimis-o pe Elizabeth Jordan. 1274 01:37:32,514 --> 01:37:35,225 A�a c�, vezi tu, 1275 01:37:39,771 --> 01:37:42,149 ai fost r�spunsul rug�ciunilor mele. 1276 01:37:44,693 --> 01:37:50,991 Acum tu trebuie s�-i �nve�i pe al�ii s�-L caute pe Domnul. 1277 01:37:51,950 --> 01:37:55,329 Trebuie s� �nve�i alte tinere so�ii cum s� lupte. 1278 01:37:56,580 --> 01:37:58,707 Da. O voi face. 1279 01:38:00,501 --> 01:38:01,668 O voi face. 1280 01:38:10,177 --> 01:38:13,472 - Mam�, mi-ai adus gustarea? - Da, e chiar aici. 1281 01:38:13,555 --> 01:38:16,350 - Danielle, ai emo�ii? - Foarte mari. 1282 01:38:17,017 --> 01:38:19,186 - Tu ai emo�ii? - O, da! 1283 01:38:19,686 --> 01:38:22,397 Dar o s� fiu bine, c�t timp nu cad �n nas. 1284 01:38:22,481 --> 01:38:24,107 O s� faci saltul �la? 1285 01:38:24,191 --> 01:38:26,652 Da, o s� fac saltul. �i asta nu e tot. 1286 01:38:26,735 --> 01:38:30,280 Nu-i a�a, Danielle? �nc� n-ai v�zut nimic, Liz. 1287 01:38:30,364 --> 01:38:32,032 Acum eu am emo�ii. 1288 01:38:35,452 --> 01:38:36,995 Tony, �la nu e Tom? 1289 01:38:39,706 --> 01:38:41,083 Ba da, el e. 1290 01:38:42,042 --> 01:38:43,418 Pare s� aib� o pan�. 1291 01:38:44,211 --> 01:38:47,256 Nu. Nu! Nu pot a�tepta at�ta! 1292 01:38:47,881 --> 01:38:51,844 De ce promite�i ajutor �n 30 de minute, dac� ajunge�i �n 45? 1293 01:38:53,720 --> 01:38:55,347 A�tepta�i aici. 1294 01:38:55,430 --> 01:38:58,141 �tii ce, nu-mi pas�. Trimite pe cineva! 1295 01:39:57,826 --> 01:39:59,578 De ce ai f�cut asta? 1296 01:40:00,496 --> 01:40:03,081 Fiindc� a�a vreau s� se poarte lumea cu mine, Danielle. 1297 01:40:22,726 --> 01:40:23,810 O! 1298 01:40:25,229 --> 01:40:27,272 Sunt foarte m�ndr� de voi pentru tot ce a�i f�cut. 1299 01:40:27,356 --> 01:40:29,858 �i abia a�tept s� v�d ce face�i aici. 1300 01:40:29,942 --> 01:40:31,360 - Vrei s� le spui ceva? - Da, da. 1301 01:40:31,443 --> 01:40:34,238 - Bine. - Asculta�i, am vorbit cu arbitrii. 1302 01:40:34,321 --> 01:40:36,740 - Au fost de acord s� ne lase ultimii. Bine? - Da. 1303 01:40:36,823 --> 01:40:39,451 Mai �ti�i ce am discutat? Vom fi ultimii pe care-i vor vedea. 1304 01:40:39,535 --> 01:40:42,788 �i vom impresiona. Bine? �tiu c� ave�i emo�ii. 1305 01:40:42,871 --> 01:40:44,164 �i eu am, crede�i-m�. 1306 01:40:44,248 --> 01:40:47,584 Dar o s� lu�m emo�iile alea �i o s� le transform�m �n energie pozitiv�. 1307 01:40:47,668 --> 01:40:48,919 - Bine? Sunte�i cu mine? - Da. 1308 01:40:49,002 --> 01:40:50,087 Bine, hai s�-i l�s�m masc�! 1309 01:40:50,170 --> 01:40:52,881 A�a. "Comets" la trei. Unu, doi, trei. 1310 01:40:52,965 --> 01:40:54,216 Comets! 1311 01:40:56,510 --> 01:40:58,762 Bun venit la Campionatul Municipal de S�rit Coarda! 1312 01:40:58,846 --> 01:41:00,597 Cine e preg�tit pentru o zi grozav�? 1313 01:41:03,892 --> 01:41:07,688 Bine. �ncepem chiar acum cu runda de vitez�. 1314 01:41:37,384 --> 01:41:40,554 Bine, scorul de la vitez� se va ad�uga celui de la stilul liber. 1315 01:41:40,637 --> 01:41:42,890 S� �nceap� concursul la stilul liber! 1316 01:41:42,973 --> 01:41:44,808 Prima echip� e Moon Jumpers. 1317 01:41:54,067 --> 01:41:56,320 Urmeaz� Mustangs! 1318 01:42:10,542 --> 01:42:13,003 Aplauze pentru Tigers! 1319 01:42:26,308 --> 01:42:28,602 Urmeaz� SkipSations! 1320 01:42:45,619 --> 01:42:47,788 �i acum, Speed Angels! 1321 01:43:09,059 --> 01:43:11,645 Aplauze pentru Super Skippers! 1322 01:43:38,338 --> 01:43:41,008 Urmeaz� ultima echip� din concurs la stilul liber. 1323 01:43:41,091 --> 01:43:43,010 Aplauze pentru Comets! 1324 01:44:57,584 --> 01:45:00,379 E tata! E tata! 1325 01:45:07,511 --> 01:45:08,720 Au venit rezultatele concursului. 1326 01:45:08,804 --> 01:45:12,850 Pe locul al treilea �n acest an, aplauze pentru Super Skippers! 1327 01:45:19,898 --> 01:45:23,819 Pe locul al doilea, foarte aproape de lideri! Aplauze pentru Comets! 1328 01:45:37,749 --> 01:45:41,295 �i acum, campionii municipali de anul acesta la s�rit coarda, 1329 01:45:41,378 --> 01:45:43,922 aplauze pentru Speed Angels! 1330 01:45:58,353 --> 01:46:00,022 Bun�, ce faci? 1331 01:46:00,105 --> 01:46:02,858 - Bun�, bun�! - Ce se petrece aici? 1332 01:46:05,569 --> 01:46:08,363 ��i spun imediat. Cum a fost la cin�? 1333 01:46:08,447 --> 01:46:09,740 A fost bine. 1334 01:46:09,823 --> 01:46:12,075 Cynthia a fost de acord s� ne �nt�lnim regulat. 1335 01:46:12,159 --> 01:46:13,243 Bun. Bun. 1336 01:46:13,327 --> 01:46:15,621 - Ne vom �nt�lni mar�ea dup�-amiaz�. - Bine. 1337 01:46:15,746 --> 01:46:18,790 M-au iertat c� nu i-am ajutat? 1338 01:46:18,874 --> 01:46:20,667 Da. A�a cred. 1339 01:46:21,376 --> 01:46:24,296 �tii, chiar au fost recunosc�tori pentru cei 500 de dolari pe care i-am dat. 1340 01:46:24,379 --> 01:46:27,466 I-am zis c� am fi vrut s� facem mai mult, dar acum nu putem, 1341 01:46:27,549 --> 01:46:29,301 fiindc� suntem str�mtora�i cu banii. 1342 01:46:29,384 --> 01:46:31,929 A �n�eles. Dar am s�rit peste desert. 1343 01:46:32,304 --> 01:46:33,639 - Da? - Da. 1344 01:46:34,890 --> 01:46:37,518 Ascult�, am ceva s�-�i spun. Bine? 1345 01:46:37,601 --> 01:46:40,187 �i vreau s� te g�nde�ti bine �nainte s�-mi dai un r�spuns. 1346 01:46:40,270 --> 01:46:41,563 Ce e? 1347 01:46:42,773 --> 01:46:46,568 Am fost la un interviu de angajare. �i mi s-a oferit o slujb� pe loc. 1348 01:46:47,110 --> 01:46:48,320 Ce slujb�? 1349 01:46:50,030 --> 01:46:52,533 Voi fi noul director al centrului comunitar. 1350 01:46:53,784 --> 01:46:56,036 Liz, cunoa�tem centrul �sta foarte bine. Nu? 1351 01:46:57,287 --> 01:47:00,165 Pot s-o fac. 1352 01:47:00,541 --> 01:47:03,126 Ai fi mai aproape de cas�. 1353 01:47:04,169 --> 01:47:08,382 Salariul e la jum�tate, dar, dac� suntem chibzui�i, ne descurc�m. 1354 01:47:11,093 --> 01:47:12,511 Ascult�. 1355 01:47:13,637 --> 01:47:17,850 Prefer un b�rbat care-L caut� pe Domnul unei case pline de lux. 1356 01:47:20,352 --> 01:47:21,436 Bine. 1357 01:47:22,437 --> 01:47:24,147 Bine, atunci accept. 1358 01:47:26,066 --> 01:47:28,735 �tii ce, m� bucur c� ai s�rit peste desert. 1359 01:47:28,819 --> 01:47:29,987 De ce? 1360 01:47:30,070 --> 01:47:34,074 �i-am preg�tit ceva. Ce-ar fi s� iei loc pe canapea? 1361 01:47:34,366 --> 01:47:36,326 - Ce e? - Mergi pe canapea. 1362 01:47:36,410 --> 01:47:38,245 M� descurc, nu-�i face griji. 1363 01:47:42,916 --> 01:47:44,126 Unde e Danielle? 1364 01:47:44,251 --> 01:47:48,463 E bine. E acas� la Jennifer, la o petrecere �n pijamale. Da. 1365 01:47:48,547 --> 01:47:49,965 Ce e asta? 1366 01:47:51,133 --> 01:47:52,342 O s� vezi. 1367 01:47:52,718 --> 01:47:55,179 Nu, nu, Tony, nu-mi atinge picioarele. 1368 01:47:55,262 --> 01:47:58,682 Hei! Las�-te dus� de val. Bine? Haide! 1369 01:48:09,610 --> 01:48:11,653 Dumnezeule, ce bine e! 1370 01:48:14,114 --> 01:48:16,575 E vremea s�-�i ofer ceea ce meri�i. 1371 01:48:17,993 --> 01:48:21,955 Asta e pentru femeia pe care n-o merit. 1372 01:48:27,961 --> 01:48:30,047 Tu ocup�-te de asta, 1373 01:48:30,130 --> 01:48:34,635 iar eu o s� �ncep masajul la t�lpi pe care l-ai cerut. 1374 01:48:35,969 --> 01:48:37,221 Serios? 1375 01:48:38,430 --> 01:48:41,308 - Chiar faci asta pentru mine? - Da. Haide! 1376 01:48:42,809 --> 01:48:45,896 Nu, nu, Tony! Nu vreau s�-mi miro�i picioarele. 1377 01:48:45,979 --> 01:48:50,400 Draga mea, �i-am zis c� m� descurc. Uite. 1378 01:48:51,944 --> 01:48:55,864 Trebuie s� ai �ncredere �n mine, bine? A�a. 1379 01:48:58,826 --> 01:49:01,078 Sunt gata de treab�. M-ai auzit? 1380 01:49:01,161 --> 01:49:02,830 - E�ti formidabil. - Da. 1381 01:49:06,917 --> 01:49:08,001 Ce e? 1382 01:49:08,627 --> 01:49:10,671 M�n�nc desertul meu preferat 1383 01:49:12,673 --> 01:49:15,342 �n timp ce so�ul meu �mi face masaj la picioare. 1384 01:49:20,305 --> 01:49:22,850 Trebuie s� fie un Dumnezeu �n Ceruri! 1385 01:50:04,850 --> 01:50:06,602 Ai f�cut-o din nou, Doamne! 1386 01:50:07,644 --> 01:50:09,188 Ai f�cut-o din nou. 1387 01:50:11,732 --> 01:50:16,987 E�ti bun �i e�ti atotputernic �i e�ti milostiv. 1388 01:50:18,906 --> 01:50:23,327 �i continui s� ai grij� de mine c�nd nu merit asta. 1389 01:50:23,410 --> 01:50:25,454 Slav� �ie, Iisuse! 1390 01:50:26,371 --> 01:50:28,499 Tu e�ti Domnul. 1391 01:50:32,377 --> 01:50:34,296 Mai d�-mi pe cineva, Doamne. 1392 01:50:35,589 --> 01:50:39,218 Poart�-mi pa�ii c�tre cel pe care vrei s�-l ajut. 1393 01:50:40,594 --> 01:50:44,181 Ridic� mai mul�i oameni care s�-�i rosteasc� numele! 1394 01:50:45,098 --> 01:50:49,895 Ridic�-i pe cei care Te iubesc �i Te caut� �i se �ncred �n Tine! 1395 01:50:49,978 --> 01:50:52,773 Ridic�-i, Doamne! Ridic�-i! 1396 01:50:53,857 --> 01:50:57,694 Doamne, avem nevoie de o genera�ie de credincio�i 1397 01:50:57,778 --> 01:51:00,864 c�rora s� nu le fie ru�ine de Evanghelie. 1398 01:51:00,948 --> 01:51:04,117 Doamne, avem nevoie de o armat� de credincio�i 1399 01:51:05,118 --> 01:51:07,496 care s� deteste s� fie doar "c�ldu�i" 1400 01:51:08,288 --> 01:51:12,000 �i care s� pun� Cuv�ntul T�u �nainte de toate. 1401 01:51:12,084 --> 01:51:15,003 Ridic�-i, Doamne! Ridic�-i. 1402 01:51:16,547 --> 01:51:20,133 M� rog ca cei care Te iubesc s� fie uni�i. 1403 01:51:21,260 --> 01:51:26,473 M� rog ca Tu s� le deschizi ochii pentru ca ei s� vad� adev�rul T�u, Doamne. 1404 01:51:27,224 --> 01:51:32,020 M� rog ca m�na Ta s� �i p�zeasc� �i s� �i c�l�uzeasc�! 1405 01:51:33,981 --> 01:51:39,403 Ridic�, Doamne, o genera�ie care s� aduc� lumina �n aceast� lume. 1406 01:51:40,028 --> 01:51:43,407 Care s� nu fac� niciun compromis la ananghie! 1407 01:51:43,490 --> 01:51:47,995 Care s� nu dea �napoi c�nd al�ii abandoneaz� credin�a. 1408 01:51:49,037 --> 01:51:53,041 Ridic�-i, Doamne, pe cei ce vor proclama 1409 01:51:53,125 --> 01:51:57,921 c� exist� m�ntuire �n numele lui Iisus Christos! 1410 01:51:58,213 --> 01:52:02,718 Ridic�, Doamne, r�zboinici, care vor lupta �n genunchi, 1411 01:52:03,177 --> 01:52:06,680 care Te vor sl�vi cu toat� inima, Doamne. 1412 01:52:07,139 --> 01:52:09,808 Doamne, cheam�-ne la lupt�, 1413 01:52:10,100 --> 01:52:15,689 ca s� te proclam�m �mp�ratul �mp�ra�ilor �i Domnul Domnilor! 1414 01:52:16,899 --> 01:52:20,402 M� rog pentru toate astea cu toat� inima! 1415 01:52:22,029 --> 01:52:25,073 Ridic�-i, Doamne! Ridic�-i! 1416 01:52:26,033 --> 01:52:32,831 CAMERA DE R�ZBOI 1417 01:52:35,459 --> 01:52:37,377 "DAC� POPORUL MEU, PESTE CARE ESTE CHEMAT NUMELE MEU 1418 01:52:37,461 --> 01:52:39,796 "SE VA SMERI, SE VA RUGA �I VA C�UTA FA�A MEA 1419 01:52:39,880 --> 01:52:42,883 "�I SE VA ABATE DE LA C�ILE LUI RELE, �L VOI ASCULTA DIN CERURI, 1420 01:52:42,966 --> 01:52:45,636 "�I VOI IERTA P�CATUL �I-I VOI T�M�DUI �ARA." 1421 01:52:45,719 --> 01:52:47,137 - 2 CRONICI 7:14 1422 01:59:46,974 --> 01:59:52,980 DOMNUL FIE L�UDAT! 1423 01:59:53,063 --> 01:59:59,778 PURTA�I-V� R�ZBOAIELE MAl �NT�I PRIN RUG�CIUNE! 1424 02:00:01,864 --> 02:00:06,243 [Romanian] 1425 02:00:09,705 --> 02:00:12,958 Dvdrip by okota_99 115918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.