All language subtitles for Yakamoz.S.245.S01E03.German.DL.720p.WEB.x264-WvF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,750 --> 00:02:18,083 Mamă? 2 00:02:19,875 --> 00:02:24,291 Greșelile nu-și au locul într-un submarin. Regulile sunt stricte. 3 00:02:24,375 --> 00:02:28,083 Toți ar trebui să le urmeze întocmai. Cei ce nu fac asta, plătesc scump. 4 00:02:29,708 --> 00:02:32,291 Evaporator. Distilează apa de mare. 5 00:02:33,208 --> 00:02:37,375 Dar are nevoie de tablete speciale pentru a o transforma în apă potabilă. 6 00:02:38,041 --> 00:02:42,375 În misiuni lungi mai ales, apa potabilă e valoroasă la fel ca aurul. 7 00:02:42,458 --> 00:02:45,166 Nu o poți irosi. Se folosește cu moderație. 8 00:02:50,541 --> 00:02:53,083 Dar să facem o baie? Putem? 9 00:02:53,166 --> 00:02:54,125 Trei minute. 10 00:02:54,208 --> 00:02:55,458 În trei minute, adică? 11 00:02:56,625 --> 00:03:00,291 Ai trei minute să faci duș. Dacă îți ia mai mult, vei fi penalizată. 12 00:03:14,708 --> 00:03:16,708 Nimeni nu stă degeaba pe Yakamoz. 13 00:03:17,291 --> 00:03:18,375 Și noi ce facem? 14 00:03:18,458 --> 00:03:20,416 Puteți începe curățând toaletele. 15 00:03:22,166 --> 00:03:23,791 - De exemplu, tu. - Ce? 16 00:03:23,875 --> 00:03:24,791 Ce faci? 17 00:03:25,500 --> 00:03:26,750 - Să curăț rahatul tuturor? Nu! - Rana. 18 00:03:26,833 --> 00:03:29,291 - Dar, doamnă... - Rana. Rana! 19 00:03:29,375 --> 00:03:31,791 Ascult-o. Ai auzit ce a spus târfa? 20 00:03:35,458 --> 00:03:38,125 Rana. Dumnezeu știe cât de adânc suntem sub apă. 21 00:03:38,208 --> 00:03:40,708 Vrei să fim lansați în apă dintr-un vârf de torpilă? 22 00:03:55,625 --> 00:03:58,166 Și aceasta e inima navei, camera de control. 23 00:03:58,250 --> 00:04:01,291 După cum vedeți, totul este controlat de aici. 24 00:04:01,375 --> 00:04:03,250 Această zonă e interzisă pentru voi. 25 00:04:06,041 --> 00:04:07,833 Și unde vom dormi? 26 00:04:07,916 --> 00:04:09,000 Răbdare. 27 00:04:17,750 --> 00:04:20,041 Frate, asta e real? 28 00:04:20,125 --> 00:04:22,041 Ce a fost asta, omule? 29 00:04:22,125 --> 00:04:23,458 Nimic, n-a fost nimic. 30 00:04:23,958 --> 00:04:26,291 Acum suntem în spațiul bateriei frontale. 31 00:04:26,375 --> 00:04:30,458 Sala de mese și locul unde stau ofițerii se află în spațiul bateriei de la pupă. 32 00:04:30,541 --> 00:04:33,625 Avem spațiile pentru baterii sub noi, de unde și numele. 33 00:04:33,708 --> 00:04:36,291 Acele baterii produc curent pentru a mișca nava. 34 00:04:36,375 --> 00:04:38,041 Dacă s-ar întâmpla ceva cu bateriile... 35 00:04:38,125 --> 00:04:39,166 Suntem terminați. 36 00:04:54,708 --> 00:04:59,458 ...somnul lor 37 00:05:01,166 --> 00:05:05,583 Prietenii... 38 00:05:05,666 --> 00:05:10,375 ar trebui să se trezească din 39 00:05:10,458 --> 00:05:13,708 somnul lor. 40 00:05:13,791 --> 00:05:16,291 Și aceasta este camera torpilelor din față. 41 00:05:16,375 --> 00:05:18,750 În aceste camere sunt torpilele și minele. 42 00:05:18,833 --> 00:05:20,916 E puțin mai mare decât cea din spate. 43 00:05:22,041 --> 00:05:25,208 Îmbinările externe ar putea să permită scurgerea apei în interior. 44 00:05:25,291 --> 00:05:28,458 Bateriile ar putea emite gaz de clor mortal. 45 00:05:28,541 --> 00:05:31,000 Sau chiar gaz de hidrogen inflamabil. 46 00:05:31,083 --> 00:05:33,333 Și multe alte lucruri periculoase. 47 00:05:34,041 --> 00:05:36,791 Camerele torpilelor sunt locuri în care te poți adăposti. 48 00:05:38,416 --> 00:05:40,291 Te ascunzi cu bombele? 49 00:05:40,875 --> 00:05:42,791 Aici veți sta. 50 00:05:44,208 --> 00:05:46,583 Ce? O să dormim cu bombele? 51 00:05:46,666 --> 00:05:47,708 Exact. 52 00:05:48,875 --> 00:05:50,083 Nu vă faceți griji, 53 00:05:50,958 --> 00:05:52,833 încă nu sunt funcționale. 54 00:05:57,083 --> 00:05:58,375 Ce e cu bagajele astea? 55 00:06:00,541 --> 00:06:02,750 Crezi că pleci în vacanță? 56 00:06:02,833 --> 00:06:04,375 Sunt doar un cercetător 57 00:06:04,458 --> 00:06:06,541 care e pregătit de orice în orice moment. 58 00:06:06,625 --> 00:06:08,625 Nu avem loc. 59 00:06:08,708 --> 00:06:12,500 Ia ce ai nevoie și aruncă restul prin ejectorul de gunoi. 60 00:06:12,583 --> 00:06:14,333 Să nu mă faci să repet. 61 00:06:15,750 --> 00:06:16,833 Tu, vino după mine. 62 00:06:22,000 --> 00:06:23,333 Ce a fost asta? 63 00:06:23,416 --> 00:06:27,041 Nu înțeleg. De ce e tensiunea asta? Ce am făcut, omule? Sunt speriat. 64 00:06:27,125 --> 00:06:28,083 Ce? 65 00:06:29,333 --> 00:06:31,416 Spune că e speriat de locotenent. 66 00:06:31,500 --> 00:06:34,125 Da. Chiar îmi amintește de directorul liceului meu. 67 00:06:34,208 --> 00:06:35,333 Ce mama... 68 00:06:41,875 --> 00:06:42,875 El a fost Engin. 69 00:06:43,875 --> 00:06:44,708 Engin? 70 00:06:44,791 --> 00:06:48,791 Inginerul nostru șef. L-am pierdut pe Kos. Vei sta în camera lui. 71 00:06:48,875 --> 00:06:50,250 Condoleanțele mele. 72 00:06:50,833 --> 00:06:52,583 Când pot să fac un duș? 73 00:06:53,458 --> 00:06:54,875 După controalele de rutină. 74 00:06:54,958 --> 00:06:56,291 Când vor fi? 75 00:06:57,750 --> 00:07:01,125 Vă vom anunța. 76 00:07:01,208 --> 00:07:02,541 Apreciem. 77 00:07:02,625 --> 00:07:03,625 Doamnă. 78 00:07:03,708 --> 00:07:05,541 Nu vei mirosi, Rana, stai liniștită. 79 00:07:10,250 --> 00:07:12,875 Acum, te rog, ascultă-mă cu atenție. 80 00:07:12,958 --> 00:07:16,750 Stai jos. Nu suntem în siguranță aici. 81 00:07:17,291 --> 00:07:19,791 Niciunul dintre acești oameni nu ne vor aici. 82 00:07:19,875 --> 00:07:21,541 Deci trebuie să fii atentă, bine? 83 00:07:21,625 --> 00:07:25,833 Mai ales cu tipul ăla, Exec Umut. 84 00:07:26,875 --> 00:07:28,000 Fii atentă în preajma lui. 85 00:07:28,083 --> 00:07:30,541 Bine, dar Umut nu ne poate face nimic. 86 00:07:30,625 --> 00:07:32,291 A închis trapa și se uita în ochii noștri. 87 00:07:32,375 --> 00:07:34,833 Urma să ne lase pe insulă. 88 00:07:35,666 --> 00:07:37,708 Dar comandantul Erenay ne-a protejat. 89 00:07:37,791 --> 00:07:39,333 Dacă nu era el, nu eram pe barcă. 90 00:07:39,416 --> 00:07:41,416 El e cel care ne-a salvat viețile. 91 00:07:41,500 --> 00:07:44,000 Ne-ar fi putut lăsa pe Kos dacă voia. 92 00:07:45,666 --> 00:07:49,250 Bine. Dar trebuie să fii atentă oricum. Ești responsabilitatea mea. 93 00:07:49,333 --> 00:07:50,250 Bine. 94 00:08:05,041 --> 00:08:06,500 Soarele răsare. 95 00:08:08,083 --> 00:08:09,333 Engin și ceilalți... 96 00:08:12,416 --> 00:08:13,291 se odihnesc în pace. 97 00:08:31,875 --> 00:08:33,833 Sistemul hidraulic a cedat! 98 00:08:33,916 --> 00:08:36,958 Ofițer de armament, ajută-l pe intendent! Barıș, cârma! 99 00:08:37,041 --> 00:08:38,708 Barıș, oau! 100 00:08:40,875 --> 00:08:45,166 Oau! Oau! Hei! 101 00:08:45,250 --> 00:08:46,125 Extinctorul! 102 00:08:46,208 --> 00:08:47,416 - Oau! - Oau! 103 00:08:48,875 --> 00:08:50,333 Hasan! E un incendiu! 104 00:08:50,416 --> 00:08:52,416 Sistemele auxiliare! 105 00:08:52,500 --> 00:08:54,833 Sistemele auxiliare activate! 106 00:09:02,750 --> 00:09:04,875 - Haideți! - Trageți! 107 00:09:07,291 --> 00:09:09,166 Ajută-i cu cârma, repede! 108 00:09:10,083 --> 00:09:11,416 Haideți! 109 00:09:12,541 --> 00:09:13,500 Haideți! 110 00:09:13,583 --> 00:09:15,083 Navigatorul asistent are cârmele laterale. 111 00:09:15,166 --> 00:09:16,875 Navigatorul asistent are cârmele din spate! 112 00:09:16,958 --> 00:09:18,875 Navigatorul asistent are aripile din spatele pupei. 113 00:09:18,958 --> 00:09:22,000 Inutil. Totul este inutil. 114 00:09:22,083 --> 00:09:23,250 Mai tare. 115 00:09:42,583 --> 00:09:43,833 A fost cât pe ce. 116 00:09:44,375 --> 00:09:47,958 Dacă inginerul nostru șef ar fi fost aici, am fi știut despre defecțiune. 117 00:09:48,041 --> 00:09:49,458 Te simți bine în cabina lui Engin? 118 00:09:49,541 --> 00:09:50,708 Exec! 119 00:09:51,708 --> 00:09:54,000 Așa organizezi tu adunarea? 120 00:09:54,083 --> 00:09:56,958 Ce naiba caută tipul ăsta aici? Luați-l! 121 00:09:57,041 --> 00:09:58,208 Doğan, ia-l de aici! 122 00:09:58,291 --> 00:10:00,458 Luați-l de aici! Mișcați-vă! 123 00:10:04,083 --> 00:10:07,916 Arman, corect? Cum ți-ai da seama de greșeală? 124 00:10:08,000 --> 00:10:11,166 Știe lucrurile astea, domnule. Construiește submarine. 125 00:10:11,250 --> 00:10:12,208 Și cu ce te ocupi? 126 00:10:13,291 --> 00:10:15,541 Sunt biolog marin, domnule. 127 00:10:17,208 --> 00:10:18,916 Biolog marin? Cum așa? 128 00:10:19,541 --> 00:10:21,708 Pentru echipele de cercetători marini. 129 00:10:21,791 --> 00:10:23,375 Potrivit pentru scufundări adânci. 130 00:10:23,458 --> 00:10:25,458 Dar nu așa de complicat ca Yakamoz. 131 00:10:25,541 --> 00:10:27,500 Sunt submarine simple față de ea. 132 00:10:27,583 --> 00:10:30,750 Bine. Spune-mi, unul din motoarele diesel a fost deconectat. 133 00:10:30,833 --> 00:10:32,000 Ce parte ai folosi? 134 00:10:32,833 --> 00:10:33,875 Aș folosi un cilindru. 135 00:10:33,958 --> 00:10:35,000 Ce altceva? 136 00:10:35,083 --> 00:10:37,666 Și un arbore cu came sau un cap de cilindru ar fi bune. Mai zic? 137 00:10:37,750 --> 00:10:39,541 Ce ai face în caz de aprindere anormală? 138 00:10:40,125 --> 00:10:41,166 Ar fi necesară o ajustare de la provă la pupă. 139 00:10:41,250 --> 00:10:42,083 Asta e tot? 140 00:10:42,166 --> 00:10:44,208 Ar fi necesară o descărcare a tancurilor de compensare. 141 00:10:44,291 --> 00:10:45,708 Dacă există o creștere a presiunii, 142 00:10:45,791 --> 00:10:46,708 aș începe să pompez treptat aer în tancul negativ. 143 00:10:46,791 --> 00:10:49,958 Aș acționa motoarele de la pupă menținând controlul cu ajutorul cârmei. 144 00:10:50,041 --> 00:10:53,666 Bun. Crezi că poți prelua îndatoririle de inginer-șef? 145 00:10:57,875 --> 00:10:59,250 O să mă străduiesc. 146 00:10:59,333 --> 00:11:00,833 Domnule, conform protocolului... 147 00:11:00,916 --> 00:11:02,500 La naiba cu protocolul. 148 00:11:02,583 --> 00:11:06,041 Nu ne putem permite să urmăm protocoale. E sfârșitul. 149 00:11:06,125 --> 00:11:09,250 Toată lumea la posturile lor. Mișcați-vă! 150 00:11:09,750 --> 00:11:11,125 Toată lumea la posturi! 151 00:11:14,750 --> 00:11:16,000 Succes cu noile sarcini. 152 00:11:16,083 --> 00:11:17,875 Asigură-te că mă asculți bine. 153 00:11:17,958 --> 00:11:19,041 Asistenți la ambele cârme? 154 00:11:19,125 --> 00:11:20,291 Asistenți la ambele cârme, domnule. 155 00:11:20,375 --> 00:11:21,250 Amândoi? 156 00:11:21,333 --> 00:11:22,291 Da, domnule! 157 00:11:22,791 --> 00:11:25,083 Dacă o dai în bară și faci rău 158 00:11:25,166 --> 00:11:28,583 oricărui om de-al meu, vei avea un glonț în cap. 159 00:11:30,166 --> 00:11:31,666 Pui capăt suferinței mele, nu? 160 00:11:31,750 --> 00:11:34,250 Nu, nu vei scăpa atât de ușor. 161 00:11:34,333 --> 00:11:37,791 Tu pleci, iar eu îți voi împușca prietenii în cap unul câte unul. 162 00:11:37,875 --> 00:11:41,750 Așa că încearcă să rămâi inteligent, inginer-șef. M-ai înțeles? 163 00:11:43,375 --> 00:11:44,833 Mă înțelegi, inginer-șef? 164 00:11:46,750 --> 00:11:47,833 Am înțeles. 165 00:11:55,083 --> 00:11:56,541 La naiba cu ce faci tu. 166 00:12:07,875 --> 00:12:08,875 Intră. 167 00:12:11,916 --> 00:12:13,166 Umut. 168 00:12:13,250 --> 00:12:16,708 Domnule, nu vi se pare ciudat? 169 00:12:17,458 --> 00:12:18,375 Ce? 170 00:12:18,958 --> 00:12:22,541 În ziua incidentului cu soarele, primim un ordin de misiune de la NATO. 171 00:12:23,125 --> 00:12:24,833 Acel ordin e singurul motiv pentru care suntem în viață. 172 00:12:24,916 --> 00:12:26,166 Știi asta, nu? 173 00:12:26,958 --> 00:12:30,750 Bine, dar ce părere aveți despre faptul că cercetătorii se aflau sub apă 174 00:12:30,833 --> 00:12:33,500 exact când soarele a început să ucidă oameni? 175 00:12:33,583 --> 00:12:36,625 Domnule, nu credeți că e prea mult pentru a fi o coincidență? 176 00:12:38,250 --> 00:12:41,666 Umut, cred că te-ai uitat la prea multe filme, fiule. 177 00:12:45,583 --> 00:12:46,583 Domnule. 178 00:12:58,500 --> 00:12:59,375 Unde sunt? 179 00:12:59,458 --> 00:13:00,541 Unde sunt ce? 180 00:13:01,541 --> 00:13:03,708 Am cerut citirile fatometrului de la rezervoarele de motorină. 181 00:13:08,625 --> 00:13:09,833 Cu ce autoritate? 182 00:13:12,125 --> 00:13:14,750 De pe ce rang vorbești cu mine? 183 00:13:14,833 --> 00:13:17,166 Care e autoritatea ta aici? 184 00:13:20,250 --> 00:13:21,708 Ascultă-mă. 185 00:13:21,791 --> 00:13:23,458 Nu am lucrat în marină 186 00:13:24,208 --> 00:13:28,458 timp de 15 ani pentru a primi comenzi de la copii bogați ca tine. 187 00:13:31,500 --> 00:13:35,041 Așa că, dacă ai nevoie de ceva, dacă vrei ca ceva să fie făcut, 188 00:13:35,625 --> 00:13:37,791 va trebui s-o faci singur, inginer-șef. 189 00:13:44,291 --> 00:13:45,416 Succes! 190 00:14:20,166 --> 00:14:22,375 Ce naiba? Ce e asta? 191 00:14:22,916 --> 00:14:24,000 Dezgustător. 192 00:14:26,250 --> 00:14:28,791 Hei, uită-te la tipul ăsta. Uite, Defne! 193 00:14:28,875 --> 00:14:31,625 Haide, uită-te la tipul ăsta. 194 00:14:31,708 --> 00:14:35,375 Cum e posibil așa ceva? Cum e posibil? Nu pot curăța asta! 195 00:14:36,000 --> 00:14:38,333 Lucrează fără nicio grijă, slavă Domnului! 196 00:14:38,416 --> 00:14:39,583 Asta e disciplină germană. 197 00:14:39,666 --> 00:14:42,583 Disciplină germană. Sıçtık. 198 00:14:43,791 --> 00:14:46,708 Ce? Felix, unde ai învățat asta? 199 00:14:46,791 --> 00:14:48,083 Nu contează. 200 00:14:48,166 --> 00:14:49,125 Tu l-ai învățat? 201 00:14:49,208 --> 00:14:50,541 - Tu l-ai învățat? - Nu. 202 00:14:50,625 --> 00:14:51,875 - Nu. - Suntem pierduți! 203 00:14:51,958 --> 00:14:54,583 Doamna irascibilă mi-a spus să curăț toaletele 204 00:14:54,666 --> 00:14:57,083 și voi sunteți fericiți... De ce nu mă ajutați? 205 00:14:57,166 --> 00:15:00,041 Rana, suntem speriați de femeia aia. 206 00:15:00,125 --> 00:15:02,750 N-avem curajul s-o sfidăm. Trebuie să ne supunem. 207 00:15:03,291 --> 00:15:04,750 Ne pare rău. 208 00:15:05,958 --> 00:15:07,583 E frustrant. 209 00:15:07,666 --> 00:15:10,041 Felix, când ne întoarcem acasă, 210 00:15:10,125 --> 00:15:12,291 ar trebui să faci curat și acasă la noi. 211 00:15:12,375 --> 00:15:14,916 Putem folosi această disciplină germană. 212 00:15:15,916 --> 00:15:17,083 Dar asta e casa noastră acum. 213 00:15:17,166 --> 00:15:18,125 Ce? 214 00:15:18,625 --> 00:15:20,291 Aceasta este lumea noastră. 215 00:15:20,958 --> 00:15:22,250 Nu ne vom întoarce niciodată. 216 00:15:23,250 --> 00:15:26,666 Și chiar dacă o vom face, nu ne va aștepta nimeni. Așa că... 217 00:15:26,750 --> 00:15:28,000 mai bine ne obișnuim cu asta. 218 00:15:32,625 --> 00:15:34,083 Glumeam doar. 219 00:15:51,208 --> 00:15:54,666 Kenan e mort, dar eu încă vorbesc cu "noi". 220 00:15:56,416 --> 00:15:58,000 Vino aici, vino aici. E bine. 221 00:15:59,125 --> 00:16:02,125 Nu-i nimic. 222 00:16:04,416 --> 00:16:06,583 Te-ai abținut prea mult, e în regulă. 223 00:16:06,666 --> 00:16:08,291 Poți plânge pentru noi toți. 224 00:16:12,791 --> 00:16:16,333 Îți amintești cum fugea Arman când plângeai? 225 00:16:19,083 --> 00:16:23,708 Ticălosul spunea: "Frate, spune-mi când nu mai plânge Defne". Știai? 226 00:16:24,583 --> 00:16:26,083 Sunt bine, mersi. 227 00:16:26,166 --> 00:16:27,166 Sunt bine. 228 00:16:34,708 --> 00:16:36,208 Ce naiba? 229 00:16:36,291 --> 00:16:37,958 - Nu poți ține nici măcar o găleată. - Ticălosule! 230 00:16:38,041 --> 00:16:40,916 - Ce faci? - Îi arăt prietenului tău cum se curăță. 231 00:16:41,000 --> 00:16:42,875 Ce naiba crezi că faci? 232 00:16:42,958 --> 00:16:45,375 - Hei, dobitocule! Am să... - Ce? 233 00:16:45,458 --> 00:16:46,791 Ce-i aici? 234 00:16:46,875 --> 00:16:48,791 - Ouch! - Ce naiba faci? 235 00:16:48,875 --> 00:16:51,583 - Lasă-l! Am spus să-l lași! Oprește-te! - Pleacă de aici! 236 00:16:51,666 --> 00:16:52,583 Lasă-l! Cem! 237 00:16:52,666 --> 00:16:54,750 Cum te simți când nu mai ai aer? E bine? 238 00:16:54,833 --> 00:16:56,166 Lasă-l! Oprește-te, nu mă atinge! 239 00:16:56,250 --> 00:17:00,791 Prietenii noștri au murit sufocați în Kos din cauza voastră. Exact așa. Bine? 240 00:17:01,333 --> 00:17:02,666 Cem! Lasă-l în pace! 241 00:17:06,500 --> 00:17:08,875 Uitați-vă la mine. Curățați locul ăsta. 242 00:17:09,541 --> 00:17:11,458 - Curățați-l mai bine, nu așa. - Nu te mai holba! 243 00:17:15,750 --> 00:17:19,250 Ești bine? Uită-te la mine! Ești bine? 244 00:17:19,333 --> 00:17:21,833 Bine, respiră. Ești bine? 245 00:17:22,500 --> 00:17:24,333 La ce te uiți? 246 00:17:24,416 --> 00:17:28,250 E în regulă. Ești bine? Bine, ești bine, grozav. 247 00:17:28,333 --> 00:17:30,416 Hei, respiră, bine? Ești bine, nu? 248 00:17:34,791 --> 00:17:35,750 Cem? 249 00:17:47,958 --> 00:17:49,916 - Arman? - Defne? 250 00:17:55,625 --> 00:17:57,708 Hai cu mine. 251 00:18:10,166 --> 00:18:11,750 O să ne facă viața grea aici. 252 00:18:12,333 --> 00:18:15,208 Nu se vor opri până nu-și vor răzbuna prietenii morți. 253 00:18:15,291 --> 00:18:16,166 Defne, calmează-te. 254 00:18:16,250 --> 00:18:17,250 Nu mă pot calma. 255 00:18:17,333 --> 00:18:19,083 Nu-mi spune asta. Nici tu n-ar trebui să te calmezi! 256 00:18:19,166 --> 00:18:20,333 Să n-ai încredere în nimeni aici. 257 00:18:20,416 --> 00:18:21,833 Defne! Ce s-a întâmplat? 258 00:18:22,625 --> 00:18:24,125 - Curățam toaletele. - Bine. 259 00:18:24,208 --> 00:18:26,541 Subofițerul Altan a intrat și l-a atacat pe Cem. 260 00:18:26,625 --> 00:18:27,458 Cum? 261 00:18:27,541 --> 00:18:30,041 Cum crezi? L-a apucat de gât. 262 00:18:31,000 --> 00:18:32,625 - Cem e bine acum? - Da. 263 00:18:32,708 --> 00:18:35,416 Dar e imposibil pentru noi să supraviețuim aici. 264 00:18:35,500 --> 00:18:37,958 Ne trebuie un plan. Trebuie să ne gândim la ceva. 265 00:18:38,041 --> 00:18:40,500 Trebuie să ne protejăm de oamenii de aici. 266 00:18:42,583 --> 00:18:43,541 Ei bine, zi ceva. 267 00:18:43,625 --> 00:18:45,458 La ce te uiți? N-ai auzit ce am spus? 268 00:18:46,125 --> 00:18:49,416 Defne, am auzit ce ai spus. Respiră adânc. 269 00:18:50,791 --> 00:18:53,541 Uite, acum toată lumea este nervoasă. 270 00:18:54,166 --> 00:18:55,541 Toți sunt sub presiune. 271 00:18:55,625 --> 00:18:59,541 Bine? De aia trebuie să rămânem calmi. Trebuie să fim deștepți. 272 00:18:59,625 --> 00:19:01,541 Până la urmă, vor realiza că trebuie 273 00:19:01,625 --> 00:19:03,458 să lucrăm împreună pentru a supraviețui. 274 00:19:04,375 --> 00:19:05,541 Ce naiba? 275 00:19:06,500 --> 00:19:08,166 Îți place chestia asta cu gradele, nu? 276 00:19:08,250 --> 00:19:11,916 Arman, pacifistul, s-a transformat sub ochii mei într-un soldat pasionat. 277 00:19:12,000 --> 00:19:13,708 Dar tot ești reticent să lupți, nu? 278 00:19:13,791 --> 00:19:15,583 Vei continua să fii pacificator. 279 00:19:15,666 --> 00:19:19,083 Defne, despre ce luptă vorbești? Sunt mai mulți decât noi. 280 00:19:19,166 --> 00:19:22,041 Ei au arme. Ei au puterea. Noi suntem în casa lor. 281 00:19:22,125 --> 00:19:23,541 Și noi cine suntem? 282 00:19:23,625 --> 00:19:25,416 Cinci cercetători. 283 00:19:25,500 --> 00:19:28,916 Du-te după Rana și ne vom lupta. Du-te după ea. 284 00:19:30,333 --> 00:19:32,958 Nu, am înțeles. Inginerul-șef nu ne ajută. Dă-te. 285 00:19:34,833 --> 00:19:35,791 Defne! 286 00:19:38,375 --> 00:19:41,166 Țineți-vă bărbații în lesă sau lucrurile vor degenera. 287 00:19:42,708 --> 00:19:44,958 Nu mă aștept să fiți atenți sau să salutați. 288 00:19:45,041 --> 00:19:48,375 Dar nu cred că merit să mi se vorbească cu atâta obrăznicie. 289 00:19:48,458 --> 00:19:50,666 Îmi cer scuze, dar trebuie să faceți ceva. 290 00:19:51,333 --> 00:19:53,791 - Uite, Erenay... - Tu ești inginerul meu șef. 291 00:19:53,875 --> 00:19:55,375 Mi te vei adresa cu "domnule". 292 00:19:57,375 --> 00:20:00,541 Domnule. Cer permisiunea de a vorbi, domnule. 293 00:20:00,625 --> 00:20:01,458 Se aprobă. 294 00:20:01,541 --> 00:20:05,125 Atitudinea echipajului dvs. față de noi 295 00:20:05,208 --> 00:20:07,458 a devenit periculoasă. 296 00:20:07,541 --> 00:20:10,916 Privirile disprețuitoare, amenințările, comentariile nepoliticoase 297 00:20:11,000 --> 00:20:14,375 pot să le ignor, dar acum a devenit fizic. 298 00:20:14,458 --> 00:20:17,166 Un prieten de-al nostru tocmai a fost agresat. 299 00:20:17,250 --> 00:20:18,166 - Cine? - Cem. 300 00:20:18,250 --> 00:20:20,500 Subofițerul Altan a încercat să-l sugrume. 301 00:20:24,583 --> 00:20:27,625 - Hei. - Da? 302 00:20:27,708 --> 00:20:29,041 Du-te ia-ți sticla de băutură furată de pe Kos 303 00:20:29,125 --> 00:20:30,916 și să lăsăm totul baltă. 304 00:20:32,625 --> 00:20:34,291 Hai, ce te reține? 305 00:20:34,833 --> 00:20:35,750 În regulă, atunci. 306 00:20:38,041 --> 00:20:39,875 Uite, ia asta. 307 00:20:48,708 --> 00:20:49,750 Mamă? 308 00:20:49,833 --> 00:20:52,416 Ne pare foarte rău pentru marinarii pierduți. 309 00:20:52,500 --> 00:20:55,041 Vă simțim durerea, dar nu noi i-am ucis. 310 00:21:00,083 --> 00:21:01,375 Ar trebui să fii clar cu 311 00:21:01,458 --> 00:21:03,708 echipajul tău despre asta și să le arăți care e poziția ta. 312 00:21:03,791 --> 00:21:05,500 Ești singurul care îi poate opri. 313 00:21:05,583 --> 00:21:08,083 Vă înțeleg, dar nu sunt de acord cu voi. 314 00:21:08,166 --> 00:21:10,666 Îi cunosc pe acești băieți. Sunt marinari buni și devotați. 315 00:21:10,750 --> 00:21:14,125 Acum, niciunul din ei nu dă doi bani pe reguli sau disciplină. 316 00:21:14,208 --> 00:21:15,791 E mai grav decât credeți. 317 00:21:15,875 --> 00:21:18,041 Prin ce trecem cu toții e de neconceput. 318 00:21:18,125 --> 00:21:19,708 Nimeni nu știe ce face. 319 00:21:19,791 --> 00:21:21,750 Toți sunt sub presiune mentală, știu. 320 00:21:21,833 --> 00:21:23,958 Pot să înțeleg tot, dar nu justifică faptul 321 00:21:24,041 --> 00:21:25,416 că ne tratează ca pe criminali. 322 00:21:25,500 --> 00:21:29,916 Erenay, domnule, viețile noastre sunt în pericol. Vă rog, înțelegeți asta. 323 00:21:31,708 --> 00:21:35,583 Dacă aș fi avut vreo rea intenție față de voi, v-aș fi lăsat pe Kos. 324 00:21:35,666 --> 00:21:39,708 Dacă cineva încearcă să vă facă rău, va trebui să treacă mai întâi de mine. 325 00:21:39,791 --> 00:21:42,875 În plus, vă rog să vă amintiți că toți suntem în pericol. 326 00:21:42,958 --> 00:21:45,166 Singurul scop al tuturor e de a rămâne în viață. 327 00:21:45,250 --> 00:21:46,500 Ești de acord? 328 00:21:47,625 --> 00:21:51,083 Da, domnule, dar mă întreb dacă acest sentiment e împărtășit de toți. 329 00:21:52,500 --> 00:21:56,041 La noapte, când nava se va întoarce la suprafață, 330 00:21:56,125 --> 00:21:58,291 ne poți promite că soldații furioși, dornici de răzbunare, 331 00:21:58,375 --> 00:21:59,750 nu ne vor abandona? 332 00:21:59,833 --> 00:22:01,333 Nu se va întâmpla așa ceva. 333 00:22:01,416 --> 00:22:03,250 În calitate de comandant, vă promit. 334 00:22:05,875 --> 00:22:08,708 Defne, abia acum începem să ne cunoaștem. 335 00:22:08,791 --> 00:22:11,500 Și se pare că vom ajunge să ne cunoaștem mai bine. 336 00:22:11,583 --> 00:22:13,208 Nu ai de ce să te temi. 337 00:22:14,083 --> 00:22:16,708 Acum, mai aveți ceva de spus? 338 00:22:20,958 --> 00:22:22,666 Atunci, vă rog să mă scuzați. 339 00:22:31,208 --> 00:22:32,625 Crezi ce a spus? 340 00:22:32,708 --> 00:22:34,708 Ce altă opțiune avem? 341 00:22:35,958 --> 00:22:38,291 Îi cunoaște pe tipii ăștia de ani de zile. 342 00:22:38,375 --> 00:22:40,625 Au stat prea mult timp în acest submarin. 343 00:22:40,708 --> 00:22:43,041 Ce parte ar alege dacă ar fi forțat să decidă? 344 00:22:48,375 --> 00:22:50,166 Odihnește-te. Vorbim mai târziu, da? 345 00:22:50,250 --> 00:22:52,291 Dacă există mai târziu. 346 00:23:05,333 --> 00:23:07,375 Aveți un minut, domnule? 347 00:23:07,458 --> 00:23:08,750 Ofițer de operațiuni. 348 00:23:11,583 --> 00:23:13,291 V-am adus cafea. 349 00:23:13,375 --> 00:23:15,416 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 350 00:23:16,750 --> 00:23:18,000 Deoarece am primit ordinele misiunii în toiul nopții, 351 00:23:18,083 --> 00:23:19,083 am plecat cu provizii limitate, 352 00:23:19,166 --> 00:23:20,916 dar ne vom aproviziona când ne întoarcem la bază. 353 00:23:27,500 --> 00:23:28,916 Pari preocupat. 354 00:23:31,000 --> 00:23:32,125 Nu, nu e nimic. 355 00:23:35,041 --> 00:23:38,458 Yakamoz ar fi fost scos din uz după această misiune. 356 00:23:39,500 --> 00:23:41,708 Dar acum a devenit Arca lui Noe. 357 00:23:43,875 --> 00:23:45,291 Arca lui Noe. 358 00:23:46,666 --> 00:23:48,083 Mulțumesc pentru asta. 359 00:23:48,166 --> 00:23:49,875 Savurați-o, domnule. 360 00:24:01,041 --> 00:24:03,416 Özer, adu-mi niște conserve din rezerva ta. 361 00:24:03,500 --> 00:24:05,708 Chestia asta nu e bună fără ceva pe lângă. 362 00:24:05,791 --> 00:24:07,541 Doğan, uite. Ia o înghițitură. 363 00:24:08,791 --> 00:24:10,458 Ia, omule, și așa nu vei găsi mai multe. 364 00:24:10,541 --> 00:24:13,041 Dacă ar afla comandantul de asta, ne-ar omorî. 365 00:24:13,125 --> 00:24:14,375 E apocalipsa, lumea s-a dus naibii 366 00:24:14,458 --> 00:24:16,375 și tu-mi spui de comandant... 367 00:24:16,458 --> 00:24:18,458 Cine o să ne omoare? 368 00:24:22,833 --> 00:24:23,708 Mama? 369 00:24:25,416 --> 00:24:26,583 Conservele au dispărut. 370 00:24:28,041 --> 00:24:30,000 - Cum adică? - Conservele au dispărut. 371 00:24:30,083 --> 00:24:31,833 - Unde au dispărut? - Habar n-am. 372 00:24:31,916 --> 00:24:33,208 Le-ai mâncat pe la spatele nostru? 373 00:24:33,791 --> 00:24:35,666 Nu, domnule, n-aș face asta. Au fost aici. 374 00:24:35,750 --> 00:24:38,333 Te joci cu mine? Unde naiba sunt, atunci? 375 00:24:38,416 --> 00:24:39,583 Cine merge acolo? 376 00:24:42,041 --> 00:24:43,375 Cine merge acolo? 377 00:24:47,958 --> 00:24:49,041 E cineva înăuntru. 378 00:24:50,333 --> 00:24:51,791 E o femeie înăuntru. 379 00:24:52,291 --> 00:24:56,625 Barıș, domnule, cred că excitarea vă înnebunește. 380 00:24:58,291 --> 00:25:01,625 Vorbește despre Defne. A fost aici din nou, mai devreme. 381 00:25:01,708 --> 00:25:02,666 Defne? 382 00:25:02,750 --> 00:25:03,583 Da. 383 00:25:05,416 --> 00:25:09,083 Urmați-mă, băieți. Să mergem până la capăt. 384 00:25:26,041 --> 00:25:27,958 MESAJ NOU - DESTINATAR: SUBIECT: 385 00:25:28,041 --> 00:25:29,291 ȘTIAM CĂ ASTA SE VA... 386 00:25:31,041 --> 00:25:33,583 Deci Defne își bagă nasul prin camerele noastre, nu? 387 00:25:42,750 --> 00:25:46,125 Hei, șoricelul e aici. 388 00:25:48,625 --> 00:25:50,333 - Ce se întâmplă? - Unde sunt conservele? 389 00:25:50,416 --> 00:25:51,416 Ce conserve? 390 00:25:51,500 --> 00:25:53,333 Unde sunt conservele pe care ni le-ai furat? 391 00:25:53,416 --> 00:25:55,166 N-am furat nimic de la nimeni. 392 00:25:55,250 --> 00:25:56,833 Nu știu despre ce vorbești. Dă-te la o parte, te rog. 393 00:25:56,916 --> 00:25:58,083 Ascultă-mă! 394 00:25:58,166 --> 00:26:00,708 Ne-ați adus doar necazuri de când ați venit la bord. 395 00:26:00,791 --> 00:26:02,958 Pe lângă asta, furi, nu? 396 00:26:04,458 --> 00:26:06,250 Deci, vreți să ne înfometați să murim. 397 00:26:06,333 --> 00:26:08,541 Subofițer Altan, ce faci? 398 00:26:09,541 --> 00:26:10,791 Ofițer de operațiuni, nu te băga. 399 00:26:10,875 --> 00:26:12,250 Subofițer Altan, oprește-te! 400 00:26:17,000 --> 00:26:20,208 Ești moartă. Mișcă-te! 401 00:26:23,750 --> 00:26:25,041 Ești bine? 402 00:26:26,500 --> 00:26:27,583 Da, sunt. 403 00:26:31,208 --> 00:26:32,208 Ridică-te! 404 00:26:32,791 --> 00:26:35,541 Toată lumea la dezastrul juniorilor! 405 00:26:35,625 --> 00:26:39,333 Afară! Toată lumea, urmați-mă! Mișcați-vă! 406 00:26:40,208 --> 00:26:45,500 Treziți-vă, oameni buni! Treziți-vă! Tu, ridică-te! Toată lumea! 407 00:26:46,333 --> 00:26:49,458 Ridicați-vă! Treziți-vă! 408 00:26:49,541 --> 00:26:52,250 Ridicați-vă și urmați-mă! Haideți! 409 00:27:00,250 --> 00:27:01,708 Nu, nu, Felix, așteaptă. 410 00:27:01,791 --> 00:27:04,041 Cem. Stai aici. 411 00:27:04,125 --> 00:27:05,583 Nu știm ce se întâmplă acolo. 412 00:27:10,041 --> 00:27:10,958 Ce se întâmplă? 413 00:27:11,041 --> 00:27:13,541 Du-te înapoi, închide ușa și așteaptă vești de la mine. 414 00:27:23,750 --> 00:27:25,416 Au făcut dezastru de când au venit. 415 00:27:25,500 --> 00:27:27,166 Să-l așteptăm pe comandant. 416 00:27:28,791 --> 00:27:29,833 Unde e comandantul? 417 00:27:30,958 --> 00:27:33,125 Subofițer Altan, ce se întâmplă? Ce faceți? 418 00:27:33,208 --> 00:27:35,083 Nu vrem să vorbim cu tine, ci cu comandantul. 419 00:27:35,166 --> 00:27:38,416 Subofițer Altan, îmi răspunzi când te întreb ceva! 420 00:27:39,416 --> 00:27:41,041 Ar trebui să te calmezi, ofițer. 421 00:27:41,125 --> 00:27:43,625 Atenție! Comandantul e pe puntea bateriei de la pupă! 422 00:27:55,750 --> 00:27:57,208 Care e problema? Despre ce vreți să vorbim? 423 00:27:58,833 --> 00:28:01,291 Nu voi vorbi cât timp acest om e aici, comandant. 424 00:28:01,375 --> 00:28:03,958 Comandant? Învață-ți locul, Altan! 425 00:28:04,041 --> 00:28:06,000 "Acel om" e inginerul-șef pentru tine. 426 00:28:06,083 --> 00:28:09,250 Eu voi decide cine vorbește și unde. Vorbește! 427 00:28:16,833 --> 00:28:18,541 Mă duc să verific. 428 00:28:18,625 --> 00:28:20,083 Nu, așteaptă. A spus să aștepți. Cem. 429 00:28:20,166 --> 00:28:23,125 Nu suport să aștept. Mă duc să verific. 430 00:28:23,208 --> 00:28:25,541 - Cem, unde te duci? - Defne. Mă duc să verific. 431 00:28:25,625 --> 00:28:27,000 - Bine, stai, vin și eu. - Hai. 432 00:28:27,083 --> 00:28:29,291 Nu deschide ușa până nu mă întorc, ai auzit? 433 00:28:29,375 --> 00:28:30,250 Da, bine. 434 00:28:35,000 --> 00:28:37,166 Nu-i vrem pe acești oameni pe Yakamoz, domnule. 435 00:28:38,500 --> 00:28:40,083 De ce? Ce v-au făcut? 436 00:28:40,166 --> 00:28:42,541 Din cauza lor, prietenii noștri sunt morți. 437 00:28:43,500 --> 00:28:47,166 În calitate de comandant al navei, eu am dat ordinul de expediție. 438 00:28:47,250 --> 00:28:50,416 Am ales să căutăm adăpostul de pe insulă. 439 00:28:50,500 --> 00:28:52,041 Deci, eu sunt responsabil. 440 00:28:52,125 --> 00:28:53,041 Dar, domnule... 441 00:28:53,125 --> 00:28:55,250 Niciun dar, Altan! 442 00:28:55,333 --> 00:28:57,625 Dacă nu mai ai nimic de spus, discuția s-a încheiat. 443 00:28:59,458 --> 00:29:01,125 Au furat de la noi. 444 00:29:01,708 --> 00:29:02,583 Cum așa? 445 00:29:07,000 --> 00:29:09,291 Au furat conservele din dulapurile noastre, domnule. 446 00:29:12,416 --> 00:29:14,416 De ce am intra în spațiul vostru? 447 00:29:14,500 --> 00:29:17,125 Iar conservele ar trebui puse-n bucătărie. De ce sunt în dulapurile voastre? 448 00:29:20,000 --> 00:29:23,916 Ei bine, subofițer Altan, de ce erau acele conserve în spațiul de dormit? 449 00:29:25,625 --> 00:29:27,416 Sunt doar câteva conserve, domnule. 450 00:29:28,291 --> 00:29:31,583 Să nu-mi mai răpești niciodată timpul cu prostiile astea. 451 00:29:31,666 --> 00:29:33,958 Și vom vorbi mai târziu despre acele conserve. 452 00:29:34,041 --> 00:29:38,041 - Comandante, ori îi dați afară ori... - Ori ce? 453 00:29:38,750 --> 00:29:40,000 Domnule. 454 00:29:42,208 --> 00:29:43,958 Deoarece noi suntem problema aici 455 00:29:44,791 --> 00:29:48,041 și băieții au ceva cu noi, vă rog să-mi permiteți să vorbesc. 456 00:29:56,916 --> 00:30:00,541 Dacă aș putea face ceva pentru a-ți salva prietenii, 457 00:30:02,875 --> 00:30:06,583 dacă ar exista o fărâmă de speranță că sunt în viață, 458 00:30:06,666 --> 00:30:07,833 nu m-aș gândi de două ori. 459 00:30:07,916 --> 00:30:10,708 Aș sta pe insula aia fără să mă mai gândesc. 460 00:30:10,791 --> 00:30:14,333 Uite, prin ce treceți este foarte greu. 461 00:30:14,416 --> 00:30:16,958 Prin ce trecem este greu. 462 00:30:18,333 --> 00:30:21,208 Ne aflăm în mijlocul unui dezastru. 463 00:30:22,666 --> 00:30:25,458 Cei dragi, casele noastre... 464 00:30:32,541 --> 00:30:33,916 Tot ce aveam e pierdut. 465 00:30:35,583 --> 00:30:38,625 Dar suntem în viață. 466 00:30:40,541 --> 00:30:42,250 Și trebuie să rămânem în viață. 467 00:30:43,750 --> 00:30:45,791 Ați trecut prin nenumărate exerciții, 468 00:30:45,875 --> 00:30:48,208 nenumărate teste pentru a fi demni de misiune, 469 00:30:48,291 --> 00:30:50,458 iar asta vă face marinari extraordinari. 470 00:30:50,541 --> 00:30:52,208 Sunteți mândria armatei. 471 00:30:52,291 --> 00:30:55,791 Dar cei pe care îi numiți niște cercetători sunt oameni de știință 472 00:30:55,875 --> 00:30:59,000 care sunt unici în domeniile lor. 473 00:30:59,083 --> 00:31:00,541 Au o mulțime de cunoștințe 474 00:31:00,625 --> 00:31:02,833 despre lucruri pe care noi nu le putem înțelege. 475 00:31:02,916 --> 00:31:04,833 Ne pot ajuta în acest sens. 476 00:31:05,875 --> 00:31:07,416 Trebuie să ne unim forțele. 477 00:31:07,500 --> 00:31:09,500 Trebuie să fim înțelepți. 478 00:31:09,583 --> 00:31:12,708 Dacă le facem pe amândouă, vom avea șanse mari să supraviețuim. 479 00:31:40,250 --> 00:31:43,458 Dar, în ciuda tuturor lucrurilor, dacă tot insistați 480 00:31:44,333 --> 00:31:46,125 că nu ne vreți pe navă, 481 00:31:46,208 --> 00:31:49,916 vom respecta orice decizie veți lua. 482 00:31:50,958 --> 00:31:53,125 Adică să fim mereu amenințați cu moartea, 483 00:31:53,208 --> 00:31:55,208 e ceva cu care nu putem trăi. 484 00:31:55,291 --> 00:31:56,875 Nu putem trăi în ciuda voastră. 485 00:31:56,958 --> 00:31:59,375 Bombă! Bombă! E o bombă! O bombă! 486 00:31:59,458 --> 00:32:01,625 Bombă! Este, este Barıș. Da, da, da. 487 00:32:01,708 --> 00:32:04,583 Voi rămâneți aici. Sedat, ia-i pe civili! Arman! 488 00:32:05,416 --> 00:32:07,583 - Arman, nu pleca! - Defne, stai aici, dragă. 489 00:32:07,666 --> 00:32:09,958 - Barıș? Ăsta e numele lui? - Felix, stai aici! 490 00:32:10,041 --> 00:32:11,250 Da, bine, bine! 491 00:32:12,041 --> 00:32:15,041 Cine, cine avea, cine avea bomba? 492 00:32:15,125 --> 00:32:16,250 - Cine? - Barıș! 493 00:32:16,333 --> 00:32:17,250 Ce fel de bombă? 494 00:32:17,333 --> 00:32:19,291 Nu știu! E o... O ține în mână. 495 00:32:19,375 --> 00:32:20,458 Face așa, se întoarce. E ca... 496 00:32:20,541 --> 00:32:21,375 Ținea o bombă? 497 00:32:21,458 --> 00:32:23,000 O grenadă, îți spun. 498 00:32:23,083 --> 00:32:24,250 O grenadă? 499 00:32:25,083 --> 00:32:26,125 Unde e Rana? 500 00:32:27,833 --> 00:32:30,000 I-am zis să stea în cameră până mă întorc. 501 00:32:30,083 --> 00:32:31,083 - Ce cameră? - Ce e oda? 502 00:32:31,166 --> 00:32:32,166 - Camera noastră. - Ce? 503 00:32:32,250 --> 00:32:35,041 Lângă camera torpilelor. Trebuie să mergem s-o avertizăm. 504 00:32:35,125 --> 00:32:36,208 - Nu, nu. - Pot... 505 00:32:36,291 --> 00:32:38,041 Prietena noastră e lângă camera torpilelor. 506 00:32:38,125 --> 00:32:39,958 - Trebuie s-o anunțați. - Prietena noastră... 507 00:32:46,666 --> 00:32:47,875 Ofițer de armament! 508 00:32:48,916 --> 00:32:52,041 Ofițer de armament! 509 00:32:58,458 --> 00:33:00,291 Să urmez protocolul, domnule? 510 00:33:00,375 --> 00:33:01,375 Protocol? 511 00:33:02,208 --> 00:33:04,708 Domnule, ce protocol? Domnule? 512 00:33:04,791 --> 00:33:08,041 Nu, stai. Ofițer de armament, pune aia jos! Acum! 513 00:33:09,625 --> 00:33:11,083 Sunt aici, domnule. 514 00:33:11,875 --> 00:33:15,583 Ne așteaptă. Sunt aici. 515 00:33:16,541 --> 00:33:19,333 Barıș. Dă-mi-o mie, fiule. 516 00:33:22,916 --> 00:33:24,666 Trebuie să fim curați, domnule. 517 00:33:24,750 --> 00:33:26,750 Acolo unde mergem, trebuie să fim curați. 518 00:33:26,833 --> 00:33:27,791 Și tu trebuie să fii curățat. 519 00:33:28,375 --> 00:33:30,333 Toți trebuie să fie curățați, domnule. 520 00:33:30,416 --> 00:33:32,625 În regulă, Barıș. Ai cuvântul meu. 521 00:33:32,708 --> 00:33:36,291 Vom fi cu toții curățați. Dar lasă-ne puțin timp, bine? 522 00:33:38,333 --> 00:33:40,250 Trebuie să se termine, domnule. 523 00:33:42,208 --> 00:33:44,083 Cât timp trăim, nu se va sfârși, domnule. 524 00:33:44,166 --> 00:33:46,000 Nu trebuie să moară nimeni, Barıș. 525 00:33:46,083 --> 00:33:48,958 Suntem încă în viață, așa că trebuie să însemne ceva. 526 00:33:49,041 --> 00:33:52,250 Nu moartea trebuie s-o căutăm, ci motivul pentru toate astea, nu? 527 00:33:52,333 --> 00:33:55,250 Domnule, nu va fi un început dacă nu murim. 528 00:33:56,208 --> 00:33:58,750 Totul și toată lumea trebuie să moară. Doar atunci 529 00:33:59,666 --> 00:34:01,458 Pământul poate renaște. 530 00:34:03,083 --> 00:34:04,958 Stăm în calea nașterii, domnule. 531 00:34:06,208 --> 00:34:07,416 Stând în calea nașterii. 532 00:34:07,500 --> 00:34:10,333 Totul, totul trebuie să moară, domnule. 533 00:34:14,000 --> 00:34:15,833 Nu e deloc așa cum cred ei. 534 00:34:17,750 --> 00:34:20,625 Vă chem să fiți martori la Ziua Învierii. 535 00:34:22,208 --> 00:34:25,083 Îl chem la mărturie pe spiritul care se auto-învinuiește. 536 00:34:26,875 --> 00:34:30,041 "Omul crede că nu putem să-i asamblăm oasele? 537 00:34:31,791 --> 00:34:35,416 Putem pune cap la cap, într-o ordine perfectă, până și vârful degetelor sale. 538 00:34:36,000 --> 00:34:36,958 Dar... 539 00:34:39,333 --> 00:34:42,000 Dar omul vrea să facă rău în timpul pe care îl are. 540 00:34:45,000 --> 00:34:47,416 El întreabă: «Când este Ziua Învierii?» 541 00:34:50,958 --> 00:34:53,083 Când privirea va fi încețoșată, 542 00:34:54,041 --> 00:34:56,208 iar luna va fi îngropată în întuneric 543 00:34:58,375 --> 00:35:00,166 și soarele și luna vor fi unite, în acea zi 544 00:35:00,250 --> 00:35:04,458 omul va spune: «Unde este refugiul?»". 545 00:35:04,541 --> 00:35:09,000 Domnule... Dar... Nu există niciun refugiu, domnule. 546 00:35:12,791 --> 00:35:16,541 Niciun refugiu, domnule. 547 00:35:20,625 --> 00:35:23,958 Nu! Deschide! Deschide! 548 00:35:24,041 --> 00:35:27,458 Comandante! Domnule! 549 00:35:27,541 --> 00:35:29,416 - Nu! Nu, domnule! Comandante! - Barıș, nu! 550 00:35:29,500 --> 00:35:33,166 Comandante! 551 00:35:33,250 --> 00:35:36,333 - Barıș, stai! - Barıș, nu! Nu! 552 00:35:36,416 --> 00:35:38,166 Comandante! 553 00:35:38,250 --> 00:35:40,166 Niciun refugiu, domnule. 554 00:35:40,250 --> 00:35:42,250 Barıș, fiule, 555 00:35:42,333 --> 00:35:45,125 nu. 556 00:35:47,416 --> 00:35:52,791 Tată! Tată! 557 00:35:58,666 --> 00:36:04,833 Tată? Tată? 558 00:36:10,458 --> 00:36:15,041 Tată? Tată! 559 00:36:20,625 --> 00:36:24,375 Tată! Tată! 560 00:36:25,125 --> 00:36:27,041 Tată? 561 00:36:48,833 --> 00:36:50,208 BAZAT PE "BĂTRÂNUL AXOLOTL" DE JACEK DUKAJ 562 00:39:12,083 --> 00:39:14,333 Subtitrare: Retail 563 0:39:15,000 --> 0:39:20,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania 42426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.