Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,625 --> 00:00:45,916
Have you finished? What a stench!
2
00:00:46,000 --> 00:00:49,291
LAXATIVE
3
00:00:49,375 --> 00:00:50,875
I told you not to use laxative!
4
00:00:51,791 --> 00:00:53,166
This is disgusting!
5
00:01:01,500 --> 00:01:02,791
What are you cooking?
6
00:01:06,541 --> 00:01:08,416
But the kids hate vegetables.
7
00:01:11,333 --> 00:01:13,500
I can't come now, I'm guarding a prisoner…
8
00:01:14,375 --> 00:01:15,666
on the toilet.
9
00:01:17,458 --> 00:01:19,708
Okay, I've got to go. Bye.
10
00:01:22,375 --> 00:01:23,833
Hey, shit it out!
11
00:01:23,916 --> 00:01:25,375
There can't be
anything else left in there!
12
00:01:26,125 --> 00:01:27,125
Here it comes.
13
00:01:48,291 --> 00:01:50,958
Hey, this isn't real gold!
14
00:01:56,875 --> 00:01:58,500
No kidding!
15
00:02:00,500 --> 00:02:03,000
I chased you all day for this,
you bastard?
16
00:02:03,083 --> 00:02:05,625
You deserve a good kicking! Asshole.
17
00:02:33,708 --> 00:02:35,083
His name is Pan.
18
00:02:35,708 --> 00:02:39,000
He's from my village,
but I haven't seen him in years.
19
00:02:40,000 --> 00:02:44,833
Never thought it would come to this!
Life is so unpredictable.
20
00:02:46,458 --> 00:02:48,375
Hey, no legs outside the bars!
21
00:02:51,166 --> 00:02:56,666
Some people are wicked as hell
but never get punished for their crimes.
22
00:02:57,208 --> 00:02:59,833
Some of them
do so well they make me jealous!
23
00:03:01,000 --> 00:03:04,875
Meanwhile a good guy like Pan…
24
00:03:06,916 --> 00:03:08,125
It's strange.
25
00:03:09,000 --> 00:03:13,916
It's as if God's mysterious foot
keeps pushing him down
26
00:03:14,000 --> 00:03:15,625
all the way down
to this hellish shit-hole.
27
00:03:27,458 --> 00:03:28,916
Strange, isn't it?
28
00:04:18,250 --> 00:04:19,083
How much?
29
00:04:19,166 --> 00:04:20,166
They're paid for.
30
00:04:20,250 --> 00:04:21,791
Who paid?
31
00:04:24,916 --> 00:04:26,416
Hi, Sia Noi.
32
00:04:26,500 --> 00:04:27,458
Hi, Sadaw!
33
00:04:31,875 --> 00:04:34,333
You look lovely tonight.
34
00:04:36,625 --> 00:04:38,125
Who made this blouse for you?
35
00:04:39,250 --> 00:04:40,958
It wasn't made for me, I bought it.
36
00:05:17,750 --> 00:05:21,375
With your body like this,
you can be a model just like that.
37
00:05:33,875 --> 00:05:36,166
Don't embarrass me.
38
00:07:09,500 --> 00:07:10,625
Sadaw!
39
00:07:12,791 --> 00:07:14,083
You're very beautiful today.
40
00:07:23,500 --> 00:07:25,416
Watch where you're fucking going!
41
00:07:26,333 --> 00:07:28,333
Stop gawping and wipe it off!
42
00:07:35,208 --> 00:07:36,208
Fucker!
43
00:08:27,583 --> 00:08:29,041
You're still alive, then?
44
00:08:38,416 --> 00:08:39,666
Stay still.
45
00:08:41,500 --> 00:08:42,375
Stay still.
46
00:08:57,791 --> 00:08:58,625
You fool.
47
00:08:58,708 --> 00:08:59,708
It's blood!
48
00:09:03,666 --> 00:09:06,750
It's okay,
it will be washed out by papaya latex.
49
00:09:08,083 --> 00:09:12,000
My blood doesn't wash out so easily.
50
00:09:12,708 --> 00:09:15,791
Why not? You have especially bad blood?
51
00:09:26,125 --> 00:09:29,333
Sadaw, you looked happy
dancing with Sia Noi.
52
00:09:30,333 --> 00:09:34,625
Every time I looked, you were smiling.
53
00:09:35,125 --> 00:09:37,833
Should I look stern while I'm dancing?
54
00:09:37,916 --> 00:09:42,500
You didn't smile or say a word
when you danced with me.
55
00:09:43,041 --> 00:09:47,541
Neither did you! I'm not crazy,
I don't talk to myself!
56
00:10:31,250 --> 00:10:32,250
Sadaw!
57
00:10:35,000 --> 00:10:37,208
What the hell is going on?
58
00:10:37,291 --> 00:10:39,166
Hello, Dad.
59
00:10:39,250 --> 00:10:40,500
You're not my damned son!
60
00:10:41,458 --> 00:10:44,375
So it's you, Sadaw!
61
00:10:44,458 --> 00:10:46,041
Sadaw has done nothing wrong, Dad.
62
00:10:46,125 --> 00:10:48,708
Quite the hero, aren't you? Okay.
63
00:10:53,416 --> 00:10:54,500
Come on!
64
00:10:57,708 --> 00:10:58,666
Dad! Please don't!
65
00:10:58,750 --> 00:11:00,000
Pan! Let go!
66
00:11:00,083 --> 00:11:02,000
Out of my way, Sadaw!
67
00:11:02,625 --> 00:11:03,875
Ouch!
68
00:11:03,958 --> 00:11:06,583
Where are you going?
69
00:11:09,208 --> 00:11:10,208
You die!
70
00:11:10,291 --> 00:11:13,166
Eat this! Get lost, you bastard.
71
00:11:15,958 --> 00:11:20,083
You'll float in the canal like a dead dog!
72
00:11:32,583 --> 00:11:36,416
-You're up early this morning, Oye.
-Yes.
73
00:11:42,583 --> 00:11:44,375
This is for you, from Pan.
74
00:11:45,500 --> 00:11:46,625
What is it?
75
00:11:46,708 --> 00:11:47,750
Open it.
76
00:12:36,833 --> 00:12:41,291
FOOT POLLEN
77
00:12:48,958 --> 00:12:52,666
Why the hell are you digging that pond?
78
00:12:52,750 --> 00:12:54,375
I hired Noi to do it!
79
00:12:55,125 --> 00:12:57,416
Noi is sick. I'm replacing him.
80
00:13:00,416 --> 00:13:01,416
Why, Dad?
81
00:13:01,500 --> 00:13:02,666
Stop calling me Dad!
82
00:13:03,250 --> 00:13:05,375
When did I fuck your mother?
83
00:13:42,125 --> 00:13:44,583
What are you doing, beautiful?
84
00:13:44,666 --> 00:13:46,958
Can't you see? I'm washing clothes.
85
00:13:48,166 --> 00:13:51,458
Sadaw, you're so cute
even when you tease me.
86
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
Sadaw.
87
00:14:05,166 --> 00:14:08,833
There's something I must ask you.
88
00:14:10,166 --> 00:14:14,916
I know this may not be the right time…
89
00:14:18,291 --> 00:14:19,375
What's on your mind?
90
00:14:22,916 --> 00:14:26,958
It may put you in an awkward situation.
91
00:14:27,750 --> 00:14:32,000
Or make some difficulty for you.
92
00:14:35,500 --> 00:14:40,333
Tell me. I'm listening.
93
00:14:42,416 --> 00:14:45,166
Can you pay me in advance?
94
00:14:45,958 --> 00:14:48,416
Oye needs it to buy Osha rice,
95
00:14:48,500 --> 00:14:50,250
they'll only sell it tomorrow.
96
00:14:51,750 --> 00:14:52,750
All right.
97
00:14:52,833 --> 00:14:53,958
Please.
98
00:14:55,583 --> 00:14:58,458
-Sadaw.
-Yes?
99
00:14:58,541 --> 00:15:03,041
Come and massage my waist, will you?
Just here.
100
00:15:06,666 --> 00:15:07,916
My waist.
101
00:15:08,000 --> 00:15:09,250
Sir!
102
00:15:09,333 --> 00:15:10,791
-Sir!
-Yes?
103
00:15:10,875 --> 00:15:12,833
Shall I get you
some ghost-recipe medicine?
104
00:15:12,916 --> 00:15:14,458
My Grandpa taught me all about it.
105
00:15:16,416 --> 00:15:20,000
What crap is this now? Ghost-recipe?
106
00:15:21,500 --> 00:15:28,458
It's real! It got one of
my elderly relatives back on his feet!
107
00:15:29,750 --> 00:15:32,291
You think you can trick an old man?
108
00:15:33,833 --> 00:15:37,958
No trick! It's real ghost-recipe medicine!
109
00:15:38,833 --> 00:15:42,041
If it doesn't work, I'll dig without pay!
110
00:15:46,666 --> 00:15:48,166
So what is it?
111
00:15:50,750 --> 00:15:52,625
It helps you live longer.
112
00:15:52,708 --> 00:15:54,041
There are four kinds.
113
00:15:54,125 --> 00:15:56,916
Elbow Tree, Knee Flower, Toe Root…
114
00:15:58,375 --> 00:15:59,666
and Foot Pollen.
115
00:16:00,458 --> 00:16:01,291
Foot Pollen?
116
00:16:01,375 --> 00:16:03,000
-Foot Pollen.
-You bastard, Pan!
117
00:16:04,708 --> 00:16:06,958
Did I say something wrong?
118
00:16:07,041 --> 00:16:10,250
Get the hell away from me, you bastard!
119
00:16:10,333 --> 00:16:12,333
You should show me some respect!
120
00:16:13,375 --> 00:16:15,083
Sadaw, what about my cash advance?
121
00:16:15,833 --> 00:16:17,208
Here's your cash!
122
00:16:17,916 --> 00:16:22,666
Get away from me or you'll feel my foot.
123
00:16:24,208 --> 00:16:25,958
Wait, I haven't kicked you yet!
124
00:16:29,000 --> 00:16:31,416
What's wrong? You look so angry.
125
00:16:40,750 --> 00:16:43,958
Give this to Pan,
it's his pay for digging the pond.
126
00:16:44,791 --> 00:16:47,250
He wasn't kidding about
the ghost-recipe medicine.
127
00:16:48,166 --> 00:16:51,333
Silly! What kind
of medicine is made from feet?
128
00:16:51,416 --> 00:16:57,083
I'll tell you, Elbow Tree is lemongrass,
it's the length of a forearm.
129
00:16:57,166 --> 00:17:02,583
Knee Flower is a real flower, and Toe Root
is from the roots of a bean plant.
130
00:17:02,666 --> 00:17:04,208
We have some in our backyard.
131
00:17:04,291 --> 00:17:09,125
Foot Pollen comes from a plant
that has leaves as curly as birds' feet.
132
00:17:09,625 --> 00:17:10,750
I see.
133
00:17:11,666 --> 00:17:15,375
But why not call them by their real names?
134
00:17:15,458 --> 00:17:18,625
My Dad thought Pan
wanted him to eat some feet!
135
00:17:21,041 --> 00:17:23,166
It wouldn't be ghost-recipe medicine
136
00:17:23,250 --> 00:17:27,416
if it didn't have a mystical name.
137
00:17:28,125 --> 00:17:29,541
Here, this is from Pan.
138
00:17:40,208 --> 00:17:43,083
Sadaw, my love,
139
00:17:43,166 --> 00:17:46,250
the May dewdrops are here.
140
00:17:46,333 --> 00:17:51,166
Aren't you cold? When will you choose
someone to plow with you?
141
00:17:51,250 --> 00:17:54,791
If it's too late,
the furrows will crumbled.
142
00:17:54,875 --> 00:17:59,458
Sadaw is so beautiful.
I want you to stay by my side.
143
00:17:59,541 --> 00:18:02,583
But I'm so ugly. People spit on me.
144
00:18:02,666 --> 00:18:07,583
People have eyes and ears,
they know when they see.
145
00:18:07,666 --> 00:18:13,416
We have different genders and skin,
but we are all human.
146
00:18:14,166 --> 00:18:16,583
I hope in a dream,
147
00:18:16,666 --> 00:18:21,916
boys and girls love each other.
148
00:18:22,000 --> 00:18:25,083
Do you love me?
149
00:18:25,166 --> 00:18:29,583
On the dark night of the 13th there'll
be a Likay performance at the temple.
150
00:18:29,666 --> 00:18:35,208
If you'll be alone at home,
I'll swim across the river to you.
151
00:18:35,291 --> 00:18:39,166
May you be happy until that day.
152
00:18:39,250 --> 00:18:42,916
Love you as big as an elephant, Pan.
153
00:18:54,000 --> 00:18:57,416
You're so rich
you can fire off pellets at random?
154
00:18:57,500 --> 00:19:01,750
It wasn't at random,
I was aiming at a water ghost.
155
00:19:16,875 --> 00:19:18,500
You aren't watching the Likay?
156
00:19:19,250 --> 00:19:21,583
No, I'm not feeling well.
157
00:19:22,416 --> 00:19:25,541
Not feeling well,
or feeling more like waiting for me?
158
00:19:26,666 --> 00:19:27,750
Crazy!
159
00:19:32,375 --> 00:19:33,791
Shall we perform Likay ourselves?
160
00:19:34,416 --> 00:19:37,083
Sure, you play the villain.
161
00:19:38,333 --> 00:19:40,041
The villain can
force himself on the heroine.
162
00:19:41,125 --> 00:19:45,500
You can't escape, I'll do it now,
I'll smother you with kisses…
163
00:19:45,583 --> 00:19:46,666
Get off!
164
00:19:52,583 --> 00:19:55,541
Weren't you afraid of
ghosts out there on your own?
165
00:19:56,791 --> 00:20:00,333
No! What are you doing here at this hour?
166
00:20:00,416 --> 00:20:01,958
I'll be your friend.
167
00:20:02,041 --> 00:20:05,916
Leave now, or we'll be caught.
168
00:20:06,541 --> 00:20:07,916
I can be alone.
169
00:20:08,500 --> 00:20:10,125
But I can't…
170
00:20:21,541 --> 00:20:26,250
Old Chuey came to
hate Pan less than before.
171
00:20:27,291 --> 00:20:29,500
But he still didn't really trust him.
172
00:20:30,125 --> 00:20:33,166
Wait! You bastard.
173
00:20:33,250 --> 00:20:34,708
Hey! Damn.
174
00:20:35,791 --> 00:20:39,208
What the hell do you want now?
175
00:20:40,375 --> 00:20:42,541
Oye asked me to bring you sour soup.
176
00:20:43,333 --> 00:20:44,791
Wait there, I'll come down.
177
00:20:44,875 --> 00:20:46,333
Come up, brother!
178
00:20:47,833 --> 00:20:52,333
Hear that? My daughter calls him
"Brother" now! Naughty girl!
179
00:20:53,500 --> 00:20:54,625
Hey!
180
00:20:54,708 --> 00:20:56,041
What soup did you say it was?
181
00:20:56,125 --> 00:20:59,791
Old Chuey thinks that Pan
lives only for the moment.
182
00:21:00,416 --> 00:21:03,833
He's too fond of entertainment
183
00:21:04,958 --> 00:21:10,291
and doesn't respect his elders properly.
184
00:21:11,583 --> 00:21:14,541
But no matter what the old man thinks…
185
00:21:16,083 --> 00:21:20,000
…one day he finds himself
standing in front of a bride and groom.
186
00:21:20,083 --> 00:21:23,083
Bless you, Buddha, bless you, monks.
187
00:21:23,666 --> 00:21:27,750
May you both grow old together!
188
00:21:27,833 --> 00:21:30,041
Go forth and multiply!
189
00:21:30,125 --> 00:21:32,625
You're taking
my daughter away from me, you wretch.
190
00:21:44,708 --> 00:21:45,750
For you, Sadaw…
191
00:22:11,583 --> 00:22:12,916
Thanks, dear.
192
00:22:49,625 --> 00:22:51,166
Guess who.
193
00:22:53,083 --> 00:22:54,708
Sayan Sanya.
194
00:22:54,791 --> 00:22:56,000
Wrong.
195
00:22:56,791 --> 00:22:59,250
Chaiya Mitchai then.
196
00:22:59,333 --> 00:23:00,541
Wrong.
197
00:23:01,666 --> 00:23:04,333
You know what you get for guessing wrong?
198
00:23:04,916 --> 00:23:06,083
What?
199
00:23:06,166 --> 00:23:07,333
Kisses.
200
00:23:07,416 --> 00:23:08,416
What?
201
00:23:09,041 --> 00:23:10,250
Kisses.
202
00:23:10,333 --> 00:23:12,291
Then it must be Yodrak Salakjai.
203
00:23:30,333 --> 00:23:32,458
Before long, Sadaw was pregnant.
204
00:23:32,958 --> 00:23:36,000
If Pan's story climaxed here,
205
00:23:36,500 --> 00:23:40,291
this would be a charming short film.
206
00:23:41,500 --> 00:23:44,375
You'd be on your way to the exits by now.
207
00:23:46,000 --> 00:23:50,375
But not yet!
Pan's story is just beginning.
208
00:23:55,333 --> 00:23:57,916
It happened when Sadaw
was four or five months pregnant…
209
00:23:58,000 --> 00:24:00,250
All the young men
in Bangnamlai Village have to draw lots
210
00:24:00,333 --> 00:24:02,333
to see which of them
must go to serve the country.
211
00:24:03,125 --> 00:24:05,166
Yoi draws black…
212
00:24:05,250 --> 00:24:06,500
For Jon, it's black.
213
00:24:07,000 --> 00:24:08,416
Muek, black.
214
00:24:09,083 --> 00:24:10,416
Chang, black.
215
00:24:10,500 --> 00:24:12,500
Dang, black.
216
00:24:13,208 --> 00:24:16,166
Guess what Pan draws?
217
00:24:17,375 --> 00:24:19,541
BOOT CAMP 1
218
00:24:22,333 --> 00:24:25,958
I'll write to you every day.
219
00:24:29,041 --> 00:24:30,166
I promise.
220
00:26:28,333 --> 00:26:35,333
In six months apart, only Pan's letters
brought happiness and smile to Sadaw.
221
00:26:35,416 --> 00:26:40,083
Of course, he knew that. That's why
he kept writing like a man possessed.
222
00:26:48,708 --> 00:26:54,416
They may be far from each other, but Pan's
heart is in every letter he sends her.
223
00:27:13,250 --> 00:27:18,708
PLERN PRAESUPAN
224
00:27:19,958 --> 00:27:26,625
"Bonus Track,
'From the Gutter to the Stars.'"
225
00:27:28,250 --> 00:27:31,708
"A contest for folk singers."
226
00:27:32,291 --> 00:27:37,708
"Two winners will join the troupe
227
00:27:37,791 --> 00:27:40,666
of top star Plern Praesupan."
228
00:27:46,833 --> 00:27:50,708
A place in Plern's troupe!
229
00:28:11,708 --> 00:28:17,875
Let's hear it for our handsome singer,
Plern Praesupan!
230
00:28:17,958 --> 00:28:22,833
And now it's time for our contest,
From the Gutter to the Stars!
231
00:28:22,916 --> 00:28:25,125
Onward and upward!
232
00:28:25,208 --> 00:28:29,958
-Lots of contestants tonight!
-Sure!
233
00:28:30,041 --> 00:28:35,333
-I saw several baskets of them backstage!
-Singers?
234
00:28:35,416 --> 00:28:42,250
-Sounds like rambutans to me!
-But only two will be winners!
235
00:28:44,541 --> 00:28:49,333
So let's hear first from Ms. Dao.
236
00:28:49,416 --> 00:28:53,500
Ladies and gentlemen, Ms. Dao!
237
00:28:53,583 --> 00:28:54,583
-Dao!
-Dao!
238
00:28:54,666 --> 00:29:00,583
She's as light-skinned
as a Burmese, and has pretty Indian eyes!
239
00:29:50,000 --> 00:29:51,916
Pan! You're next!
240
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
Okay!
241
00:29:53,541 --> 00:29:57,375
-What are you singing?
-Which song?
242
00:29:58,166 --> 00:30:02,083
"The Sad Soldier."
243
00:30:02,166 --> 00:30:07,458
-Never heard of it!
-No such song!
244
00:30:07,541 --> 00:30:10,750
Does anyone in the band know it?
245
00:30:10,833 --> 00:30:12,000
-They don't!
-Shit!
246
00:30:12,833 --> 00:30:16,208
Sorry, we don't know your song.
247
00:30:17,416 --> 00:30:19,708
Change it! Sing something else!
248
00:30:20,625 --> 00:30:23,375
No, I want to sing this song.
249
00:30:23,458 --> 00:30:26,583
But the band can't play it!
How can you sing then?
250
00:30:28,333 --> 00:30:32,208
I can do it without music.
251
00:30:34,666 --> 00:30:39,958
-Hey, this guy is great!
-I want to hear him!
252
00:30:40,041 --> 00:30:42,208
-You do?
-Let him sing!
253
00:30:42,291 --> 00:30:44,541
-You'd better sing, then.
-He has balls!
254
00:30:47,708 --> 00:30:49,833
Pan! Let's get back to the camp!
255
00:30:52,125 --> 00:30:59,083
PLERN PRAESUPAN
256
00:33:55,083 --> 00:33:58,708
BANGKOK
257
00:34:34,208 --> 00:34:37,791
Hey, we've arrived.
258
00:34:38,916 --> 00:34:40,250
Thanks.
259
00:34:51,916 --> 00:34:55,625
Hey, don't go in empty-handed! Carry this!
260
00:34:55,708 --> 00:34:58,583
Hang on, there may be cash attached.
261
00:34:59,791 --> 00:35:01,583
No, not this time! Go on!
262
00:35:03,666 --> 00:35:04,791
Where?
263
00:36:07,750 --> 00:36:12,916
Sir!
264
00:36:35,166 --> 00:36:36,166
Hey!
265
00:36:37,000 --> 00:36:38,041
Hey!
266
00:36:38,125 --> 00:36:39,000
Yes, sir!
267
00:36:41,541 --> 00:36:42,833
This is not a hotel!
268
00:36:43,750 --> 00:36:46,291
Did your parents kick you out?
Why are you sleeping here?
269
00:36:47,416 --> 00:36:48,500
What's your name?
270
00:36:48,583 --> 00:36:49,416
Pan, sir.
271
00:36:49,500 --> 00:36:50,583
Pan who?
272
00:36:50,666 --> 00:36:53,208
Pan the singer.
273
00:36:53,291 --> 00:36:55,875
Oh, right, Pan from last night.
274
00:36:56,708 --> 00:36:58,375
Good! Follow me!
275
00:37:03,708 --> 00:37:05,208
SUWAT TIANGTONG
276
00:37:05,291 --> 00:37:07,000
My name is Suwat.
277
00:37:07,083 --> 00:37:09,750
In this business,
everyone calls me, "Daddy."
278
00:37:09,833 --> 00:37:12,083
You've probably never heard of me,
279
00:37:12,166 --> 00:37:16,125
because I work behind the scenes.
280
00:37:17,500 --> 00:37:21,083
Surapol, Sornkiri, Sayan, Chaiya.
281
00:37:21,166 --> 00:37:23,958
I created all the stars.
I'm the one behind them all.
282
00:37:24,041 --> 00:37:28,375
When Sayan was starting out,
283
00:37:30,166 --> 00:37:33,125
he kept changing his style.
But nothing clicked with the public.
284
00:37:34,625 --> 00:37:36,166
He came and asked for my help.
285
00:37:36,250 --> 00:37:40,333
"Daddy, Help me.
I've been singing for three years now."
286
00:37:40,416 --> 00:37:43,333
"I planned to send 10,000 baht
home every month."
287
00:37:43,416 --> 00:37:45,833
"But so far, all I've sent home
are 30 sacks of rice husks."
288
00:37:45,916 --> 00:37:48,333
"Daddy, what can I do? Please help me!"
289
00:37:48,416 --> 00:37:49,833
You know what I told him?
290
00:37:51,416 --> 00:37:52,791
"Grow a beard."
291
00:37:53,416 --> 00:37:54,541
A beard.
292
00:37:54,625 --> 00:37:58,875
And that's all it took!
Now he coins it in!
293
00:38:00,000 --> 00:38:01,208
Listen to me carefully, Plern.
294
00:38:01,291 --> 00:38:02,333
It's Pan, sir.
295
00:38:02,416 --> 00:38:05,458
Yes, Pan, listen to me…
296
00:38:06,166 --> 00:38:08,583
All the famous singers I've made,
297
00:38:09,125 --> 00:38:12,375
if they can be good, they can do well.
298
00:38:13,125 --> 00:38:16,833
Remember, be good and do well.
299
00:38:18,583 --> 00:38:21,666
Obey me and you'll make it
300
00:38:21,750 --> 00:38:22,666
Remember that.
301
00:38:23,416 --> 00:38:28,750
I've seen plenty of stone heads.
302
00:38:29,875 --> 00:38:31,708
They don't listen and they fail.
303
00:38:32,666 --> 00:38:33,625
Yes, sir.
304
00:38:48,208 --> 00:38:50,250
My karma is a burden to me.
305
00:38:51,375 --> 00:38:53,041
Whenever I make someone famous,
306
00:38:54,333 --> 00:38:56,125
they forget all their gratitude to me.
307
00:38:57,875 --> 00:39:00,916
When they fly with their own wings…
308
00:39:02,625 --> 00:39:06,000
they forget the nest
in which they were nurtured.
309
00:39:08,375 --> 00:39:11,708
People like that will
never go very far, I tell you.
310
00:39:31,250 --> 00:39:32,458
Take off your shirt.
311
00:39:34,750 --> 00:39:36,083
Come on, take it off!
312
00:39:36,583 --> 00:39:37,916
Don't you want to be famous?
313
00:39:38,000 --> 00:39:39,000
I do.
314
00:39:52,125 --> 00:39:53,833
Are you sure you love this career choice?
315
00:39:53,916 --> 00:39:54,916
Yes, sir.
316
00:39:55,541 --> 00:40:01,083
Good, to become a famous singer
takes a lot of hard work.
317
00:40:02,500 --> 00:40:03,958
Sir, I'm used to that.
318
00:40:04,708 --> 00:40:05,666
Good!
319
00:40:06,416 --> 00:40:12,458
Start with the magic word, endurance.
320
00:40:13,625 --> 00:40:17,125
Hang on to it,
and your wishes will come true.
321
00:40:18,750 --> 00:40:20,458
If you were famous, what would you want?
322
00:40:21,166 --> 00:40:25,625
A house? Girls? Whoever, whatever.
323
00:40:27,041 --> 00:40:28,708
You like girls, I suppose?
324
00:40:29,708 --> 00:40:32,416
I think I'd like to
have my wife and child with me.
325
00:40:32,500 --> 00:40:34,416
You're married!
326
00:40:34,500 --> 00:40:38,416
Nice! It's good to have a loving family!
327
00:40:38,500 --> 00:40:39,750
You're a good person.
328
00:40:39,833 --> 00:40:41,375
Can I put on my shirt?
329
00:40:43,750 --> 00:40:46,708
From now on, call me Daddy.
330
00:40:48,458 --> 00:40:50,958
You can stay here for now
331
00:40:52,291 --> 00:40:55,250
and move into my house later.
332
00:40:56,666 --> 00:40:57,583
Never forget, Plern…
333
00:40:58,875 --> 00:41:00,083
It's Pan, sir.
334
00:41:00,166 --> 00:41:01,208
Never forget, Pan.
335
00:41:02,333 --> 00:41:06,791
Be good and do well!
336
00:41:07,916 --> 00:41:11,625
I don't like stone heads
337
00:41:13,916 --> 00:41:16,458
I've never been
ungrateful to anyone in all my life.
338
00:41:19,000 --> 00:41:20,791
When can I start singing, Daddy?
339
00:41:21,458 --> 00:41:22,291
What?
340
00:41:23,833 --> 00:41:29,083
There's no rush. First things first.
341
00:41:38,291 --> 00:41:42,083
Five, six, seven, eight.
One, two, three, four,
342
00:41:42,166 --> 00:41:45,791
five, six, seven, eight.
One, two, three, four,
343
00:41:45,875 --> 00:41:49,500
five, six, seven, eight.
Down! One, two, three, four,
344
00:41:49,583 --> 00:41:53,000
five, six, seven, eight.
One, two, three, four,
345
00:41:53,083 --> 00:41:56,083
five, six, seven, eight.
One, two, three, four,
346
00:41:56,166 --> 00:42:01,416
Handsome, bring my girls
some water on the double!
347
00:42:04,125 --> 00:42:07,208
Fifteen-minute break, girls.
348
00:42:10,041 --> 00:42:13,000
Handsome, buy me a Red Bull.
349
00:42:15,625 --> 00:42:17,000
Red bull one bottle.
350
00:42:18,666 --> 00:42:20,166
And a pack of Saifon cigs for me.
351
00:42:36,791 --> 00:42:39,500
ONE MONTH LATER
352
00:42:55,416 --> 00:42:58,041
You ran away from the army?
353
00:42:59,000 --> 00:43:01,583
Yes, so I have to stay.
354
00:43:02,166 --> 00:43:04,791
If I go back, they'll jail me for life.
355
00:43:05,333 --> 00:43:08,708
Never mind jail, they'll shoot you!
356
00:43:10,375 --> 00:43:11,791
Shoot me?
357
00:43:11,875 --> 00:43:12,833
Damn right!
358
00:43:12,916 --> 00:43:15,208
14 MONTHS LATER
359
00:43:24,041 --> 00:43:26,166
27 MONTHS LATER
360
00:43:28,083 --> 00:43:29,375
Gosh!
361
00:43:29,458 --> 00:43:32,291
How annoying! How many times
must I tell you? Stop!
362
00:43:32,375 --> 00:43:34,250
No dinner if you get it wrong again!
363
00:43:34,333 --> 00:43:37,291
Once more and stay on time!
Five, six, seven, eight.
364
00:43:37,375 --> 00:43:39,500
One, two, three, four, five, six…
365
00:44:37,708 --> 00:44:41,541
TITS, ASS, BALLS
366
00:44:41,625 --> 00:44:45,625
She takes on all comers!
367
00:44:45,708 --> 00:44:50,416
She can crush the balls of…
368
00:44:50,500 --> 00:44:53,083
any male star.
369
00:44:53,166 --> 00:44:57,750
And squeeze the tits off…
370
00:44:57,833 --> 00:45:02,708
any female star!
371
00:45:03,500 --> 00:45:05,208
Is she a singer or a hooker?
372
00:45:06,041 --> 00:45:06,916
A singer!
373
00:45:07,000 --> 00:45:07,916
A singer?
374
00:45:08,000 --> 00:45:10,916
Her voice is so sexy, no heart is safe!
375
00:45:11,000 --> 00:45:12,000
She is…
376
00:45:12,083 --> 00:45:13,625
New folk-singing sensation,
377
00:45:13,708 --> 00:45:16,291
Dao Saosuantang!
378
00:45:16,375 --> 00:45:19,708
Give her a big hand, ladies and gentlemen…
379
00:45:20,750 --> 00:45:25,750
Here she is, with more than 20 dancers!
380
00:45:54,708 --> 00:45:56,625
How are you doing, Pan?
381
00:45:57,166 --> 00:45:58,166
As you see.
382
00:45:59,000 --> 00:46:00,583
Bring the rest of them through.
383
00:46:43,041 --> 00:46:47,375
When I arrived here, Daddy told me
all my dreams could come true.
384
00:46:48,000 --> 00:46:52,000
I'd become famous,
I'd have my own house and car.
385
00:46:52,083 --> 00:46:55,250
I've been here two years,
and all I've done is mop the floor.
386
00:46:56,416 --> 00:47:02,666
You're not the first
wannabe star to stay here, you know.
387
00:47:04,041 --> 00:47:05,750
None of the others made it.
388
00:47:06,291 --> 00:47:09,291
My heart was full of dreams too
when I came here.
389
00:47:11,833 --> 00:47:14,375
You? A singer?
390
00:47:14,458 --> 00:47:15,291
Yes.
391
00:47:16,250 --> 00:47:18,166
You must have been a handsome young man.
392
00:47:19,375 --> 00:47:21,083
See, you're the wrong sex.
393
00:47:21,791 --> 00:47:26,916
Look at the girls here,
they can go far, fast.
394
00:47:30,291 --> 00:47:32,500
Because they have tits and asses.
395
00:47:33,375 --> 00:47:34,500
What have you got? Balls!
396
00:47:37,125 --> 00:47:38,125
Right.
397
00:47:52,291 --> 00:47:54,750
Pan, what's the matter?
398
00:48:04,041 --> 00:48:07,416
Well, I…
399
00:48:08,333 --> 00:48:10,416
when will I get a chance to sing?
400
00:48:12,583 --> 00:48:14,958
You said you loved this career.
401
00:48:15,583 --> 00:48:16,916
I do, Daddy.
402
00:48:17,833 --> 00:48:19,166
It takes time to prove true love.
403
00:48:20,416 --> 00:48:22,500
But for two years,
I've been nothing but a servant.
404
00:48:23,375 --> 00:48:26,500
You think we're manufacturing
paper bags here?
405
00:48:26,583 --> 00:48:29,750
Let me tell you,
the economy is shot to hell right now.
406
00:48:29,833 --> 00:48:31,750
I can't afford to take risks!
407
00:48:32,416 --> 00:48:35,208
Pan, do you know how much we owe the bank?
408
00:48:35,291 --> 00:48:40,625
If we went bankrupt,
how many people would be out of work?
409
00:48:41,333 --> 00:48:47,125
Tomorrow you'll still have a job,
410
00:48:47,208 --> 00:48:50,625
a bed, and food on your plate.
411
00:48:50,708 --> 00:48:52,125
Be grateful for it!
412
00:48:52,208 --> 00:48:54,875
You told me you were never ungrateful!
413
00:48:56,375 --> 00:48:59,416
But now you're starting
to behave selfishly, you know?
414
00:49:01,083 --> 00:49:02,583
I'm sorry, Daddy.
415
00:49:12,083 --> 00:49:15,833
But why do the girls
get ahead so much faster, Daddy?
416
00:49:16,708 --> 00:49:19,958
They have tits and asses.
417
00:49:20,041 --> 00:49:21,833
You only have balls.
418
00:49:40,416 --> 00:49:43,666
Is Dao here?
419
00:49:43,750 --> 00:49:46,291
In her dressing room.
420
00:49:48,500 --> 00:49:50,000
Here, clean my car.
421
00:50:03,333 --> 00:50:08,166
I love it when you laugh!
422
00:50:08,250 --> 00:50:09,750
My beautiful girl.
423
00:50:17,291 --> 00:50:18,333
Here's your key.
424
00:50:18,416 --> 00:50:19,416
Thanks.
425
00:50:19,958 --> 00:50:21,166
Hang on.
426
00:51:25,375 --> 00:51:27,833
Dao!
427
00:51:29,125 --> 00:51:30,166
Dao!
428
00:51:38,083 --> 00:51:39,250
Balm!
429
00:51:59,833 --> 00:52:03,916
Rub balm on my temples, Pan.
430
00:52:21,166 --> 00:52:22,708
Nice. That's nice.
431
00:52:34,000 --> 00:52:36,958
Here, too.
432
00:54:22,166 --> 00:54:26,291
SURAPAN PETNAMLAI
433
00:54:29,500 --> 00:54:31,750
How do you expect to find him?
434
00:54:32,750 --> 00:54:36,666
There are millions of people,
it won't be easy.
435
00:54:37,166 --> 00:54:41,833
There are hundreds
of thousands of buildings.
436
00:54:42,541 --> 00:54:44,875
How will you know which one he's in?
437
00:54:44,958 --> 00:54:49,041
It's in Buppasawan Lane,
438
00:54:49,791 --> 00:54:51,375
it can't be that hard to find.
439
00:54:51,458 --> 00:54:55,375
What should I take him as a gift?
440
00:54:55,458 --> 00:54:59,666
Maybe a bullet or two! That bastard!
441
00:55:00,458 --> 00:55:04,375
How can he live the high life
and abandon his wife and kid?
442
00:55:04,458 --> 00:55:08,208
His own sister could have died
of hunger if you didn't take care of her!
443
00:55:11,000 --> 00:55:15,250
Rainwater! What about rainwater, Dad?
444
00:55:15,333 --> 00:55:17,458
The rainwater in the big city
is probably less tasty!
445
00:55:17,541 --> 00:55:21,250
Damn right, the water there is filthy!
446
00:55:37,666 --> 00:55:40,250
Oye, take care of my baby for me.
447
00:55:40,333 --> 00:55:44,458
Of course, and I want to see
Pan's blood when you get back!
448
00:56:04,375 --> 00:56:05,625
Can I help you?
449
00:56:06,250 --> 00:56:08,416
We're looking for the singer Pan.
450
00:56:08,500 --> 00:56:09,666
Pan?
451
00:56:10,500 --> 00:56:13,750
My husband!
See, I've brought him some rainwater.
452
00:56:14,250 --> 00:56:15,875
There's a show at Wat Mai tonight.
453
00:56:15,958 --> 00:56:18,958
They've all gone to prepare for it,
no one is here now.
454
00:56:19,041 --> 00:56:22,916
Shit! How can we get to that temple?
455
00:56:24,500 --> 00:56:30,500
You can take a water taxi,
or the number 40 bus.
456
00:56:33,541 --> 00:56:36,500
Is Pan famous yet?
457
00:56:38,541 --> 00:56:39,958
You'll see.
458
00:56:40,041 --> 00:56:42,208
What are the Four Cardinal Virtues?
459
00:56:42,291 --> 00:56:44,833
One, food to eat. Two, place to stay,
460
00:56:44,916 --> 00:56:47,833
Three, a hole to pierce.
Four, staying power!
461
00:56:48,833 --> 00:56:50,500
Where's Plern?
462
00:56:51,291 --> 00:56:54,500
There's a big crowd waiting.
463
00:56:54,583 --> 00:56:59,583
-Found him yet?
-Not yet. I don't know where he went.
464
00:56:59,666 --> 00:57:01,083
Leave no stone unturned!
465
00:57:01,166 --> 00:57:04,875
He's pulled this
disappearing act once too often!
466
00:57:05,666 --> 00:57:07,916
I'll tie up his balls
with a rubber band myself this time!
467
00:57:17,541 --> 00:57:19,791
This singer was a born genius.
468
00:57:19,875 --> 00:57:21,333
How do you know?
469
00:57:21,416 --> 00:57:24,291
He crawled out of the womb
with a microphone in one hand
470
00:57:24,375 --> 00:57:25,625
and sheet music in the other.
471
00:57:25,708 --> 00:57:29,125
He had a keyboard in his
mouth and played drums with his dick.
472
00:57:29,208 --> 00:57:30,375
He was born to
473
00:57:30,458 --> 00:57:33,208
crush the balls of…
474
00:57:33,291 --> 00:57:38,666
-every male singing star.
-Hey! Wow!
475
00:57:38,750 --> 00:57:43,500
And spread the legs of…
476
00:57:43,583 --> 00:57:49,708
-every female star!
-Wow!
477
00:57:50,500 --> 00:57:54,083
Ladies and gentlemen,
I give you… Surapan Petnamlai!
478
00:57:54,166 --> 00:57:59,166
Give them a big hand,
Surapan Petnamlai and beautiful dancers.
479
01:00:52,625 --> 01:00:56,041
Pan.
480
01:00:56,958 --> 01:00:57,875
Hey.
481
01:01:00,125 --> 01:01:02,750
You're going to make it!
482
01:01:05,291 --> 01:01:06,250
I'm happy for you, Pan!
483
01:01:10,291 --> 01:01:13,875
Pan!
484
01:01:16,000 --> 01:01:16,875
Sadaw!
485
01:01:22,791 --> 01:01:23,875
Sadaw!
486
01:01:36,541 --> 01:01:37,750
What are you doing here?
487
01:01:38,666 --> 01:01:41,875
I came with Dad. He's taking a pee.
488
01:01:42,666 --> 01:01:45,916
A pee? I've missed you!
489
01:01:48,458 --> 01:01:50,791
I've missed you like crazy!
490
01:01:50,875 --> 01:01:53,750
You stopped writing to me!
491
01:01:54,750 --> 01:01:57,875
I'm sorry, I didn't know what to do.
492
01:01:58,625 --> 01:02:00,083
I was afraid to contact you.
493
01:02:00,166 --> 01:02:01,416
-I ran away from the army.
-Why?
494
01:02:02,291 --> 01:02:05,791
Won't they arrest you for that?
495
01:02:06,833 --> 01:02:11,083
If they catch me,
I'll face a firing squad.
496
01:02:11,833 --> 01:02:14,458
Why did you run away?
497
01:02:15,208 --> 01:02:16,375
Never mind that.
498
01:02:17,333 --> 01:02:22,958
Now we're together again,
our future is bright, Sadaw.
499
01:02:24,000 --> 01:02:25,333
I've made it as a singer!
500
01:02:25,416 --> 01:02:27,958
I saw it, the audience loved you!
501
01:02:29,833 --> 01:02:31,625
It was beautiful!
502
01:02:32,500 --> 01:02:35,458
When will you come home?
503
01:02:37,250 --> 01:02:39,541
Our kid is growing fast.
504
01:02:39,625 --> 01:02:43,125
Really? What's his name?
505
01:02:43,625 --> 01:02:47,250
Are you coming, Pan?
506
01:02:49,125 --> 01:02:50,250
Who's that?
507
01:02:50,916 --> 01:02:52,833
My boss.
508
01:02:55,125 --> 01:02:59,791
You and Dad must come
to see me at the office tomorrow.
509
01:02:59,875 --> 01:03:01,166
Come early!
510
01:03:01,250 --> 01:03:02,750
Where are you going?
511
01:03:03,250 --> 01:03:05,208
I have to go.
512
01:03:05,291 --> 01:03:06,166
Really?
513
01:03:06,250 --> 01:03:08,833
Can we be together now with our child?
514
01:03:39,666 --> 01:03:40,500
Sadaw.
515
01:03:43,208 --> 01:03:44,458
I love you.
516
01:03:45,291 --> 01:03:46,416
I love you too.
517
01:03:52,458 --> 01:03:56,250
I promise, we'll never be apart again.
518
01:03:59,000 --> 01:04:00,708
You promise?
519
01:04:00,791 --> 01:04:01,666
Yes.
520
01:04:01,750 --> 01:04:03,291
Don't be late tomorrow!
521
01:04:03,375 --> 01:04:04,375
Yes.
522
01:04:05,875 --> 01:04:07,166
I have to go.
523
01:04:07,250 --> 01:04:09,208
What are you doing?
524
01:04:21,416 --> 01:04:25,958
No flies on you.
You already have a groupie.
525
01:04:37,875 --> 01:04:39,083
Hey.
526
01:04:39,166 --> 01:04:43,416
That was no big deal,
I'll take you somewhere better tomorrow.
527
01:04:43,500 --> 01:04:44,708
That place is a pit.
528
01:04:44,791 --> 01:04:47,500
Go. Wait. This way.
529
01:04:47,583 --> 01:04:49,958
Come in, Pan, make yourself comfortable.
530
01:05:35,000 --> 01:05:36,458
-Hey!
-Dickhead!
531
01:05:36,541 --> 01:05:37,416
Plonker!
532
01:05:37,500 --> 01:05:38,833
I'm sorry, Daddy.
533
01:05:38,916 --> 01:05:41,541
Plonker! Tomorrow,
we'll be rich dickheads.
534
01:05:45,791 --> 01:05:47,666
Let's celebrate!
535
01:06:00,041 --> 01:06:04,791
I'll get you some new outfits.
536
01:06:06,458 --> 01:06:08,458
Something cool.
537
01:06:09,541 --> 01:06:14,291
You with such a great voice
should have a better look.
538
01:06:14,375 --> 01:06:17,583
If you have a better look, you'll shine.
539
01:06:24,083 --> 01:06:29,208
I have lots of friends
in fashion and advertising.
540
01:06:30,000 --> 01:06:33,458
You can sing and do commercials.
541
01:06:34,041 --> 01:06:37,291
Who knows?
You might make it in movies and on TV!
542
01:06:38,083 --> 01:06:40,333
You'll be so rich it hurts, Pan.
543
01:06:55,833 --> 01:06:58,500
Let's go into
the other room and take some pictures.
544
01:06:58,583 --> 01:06:59,458
Sure, Daddy.
545
01:06:59,541 --> 01:07:00,791
Leave your beer there.
546
01:07:11,000 --> 01:07:16,750
It looks as if you're
begging for food with your right hand!
547
01:07:16,833 --> 01:07:18,708
Less of an angle. The left hand is great.
548
01:07:18,791 --> 01:07:21,291
Hold that pose.
549
01:07:23,875 --> 01:07:25,083
Great!
550
01:07:25,166 --> 01:07:26,875
Push up your ass a bit higher.
551
01:07:26,958 --> 01:07:29,333
Great. Stay still. Face this way.
552
01:07:29,416 --> 01:07:31,041
Okay, great!
553
01:07:31,625 --> 01:07:32,458
Good.
554
01:07:33,125 --> 01:07:34,958
Now lie on your back.
555
01:07:35,541 --> 01:07:36,958
Right foot higher.
556
01:07:41,916 --> 01:07:42,916
Good.
557
01:07:43,916 --> 01:07:45,416
Now take off your pants.
558
01:07:47,500 --> 01:07:48,833
Do I have to?
559
01:07:48,916 --> 01:07:50,541
Of course! Come on.
560
01:07:53,791 --> 01:07:55,458
Come on, don't be shy.
561
01:07:55,541 --> 01:07:57,041
You're a star, what's to hide?
562
01:08:03,916 --> 01:08:06,750
Twist your body this way.
563
01:08:08,958 --> 01:08:10,083
What are you hiding?
564
01:08:10,166 --> 01:08:11,625
It's just a little cock!
565
01:08:11,708 --> 01:08:15,000
Legs apart! Not that much.
566
01:08:15,083 --> 01:08:21,750
Okay, lift this leg and hold the pose.
567
01:08:23,958 --> 01:08:26,250
Hold on. Yeah, nice.
568
01:08:26,333 --> 01:08:31,041
Great, perfect.
569
01:08:35,000 --> 01:08:37,541
Turn a bit. Smile.
570
01:08:37,625 --> 01:08:38,750
Great!
571
01:08:43,958 --> 01:08:44,875
Great.
572
01:08:45,750 --> 01:08:46,958
Great, perfect.
573
01:08:57,958 --> 01:09:01,250
Not yet, don't get dressed.
574
01:09:01,916 --> 01:09:03,666
We don't have one good picture yet!
575
01:09:04,666 --> 01:09:06,583
You're as stiff as a pestle!
576
01:09:07,291 --> 01:09:11,750
Come, sit here and have some more beer.
577
01:09:12,541 --> 01:09:14,041
I'll put a tape on.
578
01:09:16,791 --> 01:09:18,333
Relax! You're too tense!
579
01:09:30,416 --> 01:09:33,125
That's beer, not bitter medicine!
580
01:09:33,708 --> 01:09:34,541
Hey.
581
01:09:35,625 --> 01:09:37,125
I have some good tapes to show you.
582
01:10:08,833 --> 01:10:13,166
You're too shy,
that won't do you any good at all.
583
01:10:15,083 --> 01:10:20,333
To be a singer is to be bold…
584
01:10:21,541 --> 01:10:25,000
to take risks.
585
01:10:28,625 --> 01:10:29,625
Dao!
586
01:10:41,541 --> 01:10:43,833
Daddy! What are you doing?
587
01:10:43,916 --> 01:10:46,333
Don't! Daddy! No!
588
01:10:46,416 --> 01:10:47,458
Daddy!
589
01:10:48,083 --> 01:10:49,041
Daddy!
590
01:10:49,666 --> 01:10:51,833
Don't! Daddy! No!
591
01:10:52,958 --> 01:10:54,125
Daddy!
592
01:10:55,125 --> 01:10:56,625
Don't! Daddy! No!
593
01:10:57,625 --> 01:10:59,000
Don't! Daddy! No!
594
01:10:59,083 --> 01:10:59,916
Daddy!
595
01:11:24,541 --> 01:11:27,666
But Pan's misfortunes aren't over yet.
596
01:11:29,083 --> 01:11:31,500
That night, Pan staggered from the house.
597
01:11:38,083 --> 01:11:40,208
What's keeping you?
598
01:11:43,416 --> 01:11:44,625
Yes, it's you!
599
01:11:45,500 --> 01:11:46,708
I've been waiting.
600
01:11:47,791 --> 01:11:48,791
Are you coming or not?
601
01:11:48,875 --> 01:11:51,166
A motorcycle cop happened to pass by.
602
01:11:51,250 --> 01:11:55,458
Pan must have panicked.
603
01:11:55,541 --> 01:12:00,958
He jumped on the workers' truck.
604
01:12:01,041 --> 01:12:03,291
He intended to get off down the road,
605
01:12:04,125 --> 01:12:06,750
but the truck raced along
at 100 kilometers an hour.
606
01:12:06,833 --> 01:12:11,041
Who would dare to jump?
Pan didn't know what was happening…
607
01:12:11,125 --> 01:12:14,583
until he found himself
working as a cane-cutter.
608
01:12:27,458 --> 01:12:29,250
Pan has run away.
609
01:12:30,875 --> 01:12:31,958
What?
610
01:12:33,166 --> 01:12:35,208
He's gone, he ran away!
611
01:12:35,291 --> 01:12:36,791
He made some trouble too.
612
01:12:39,416 --> 01:12:40,500
How come?
613
01:12:41,250 --> 01:12:44,291
He told us to come here this morning.
614
01:12:45,166 --> 01:12:48,333
Last night he discussed
his career with Mr.Suwat.
615
01:12:48,416 --> 01:12:49,541
He was drunk.
616
01:12:50,750 --> 01:12:51,916
So what?
617
01:12:52,000 --> 01:12:56,416
I don't know what was said,
but there was a fight.
618
01:12:57,125 --> 01:13:03,166
Bastard! It was all bullshit!
619
01:13:03,666 --> 01:13:07,500
You tricked me! You bastard!
620
01:13:07,583 --> 01:13:09,500
Calm down.
621
01:13:09,583 --> 01:13:10,750
Bastard!
622
01:13:12,708 --> 01:13:13,875
Sadaw.
623
01:13:13,958 --> 01:13:17,625
You dog! Bastard!
624
01:13:17,708 --> 01:13:19,625
Sadaw, please stay calm.
625
01:13:20,333 --> 01:13:22,208
You tricked me!
626
01:13:22,291 --> 01:13:24,583
Calm down.
627
01:13:25,250 --> 01:13:26,458
Sadaw!
628
01:13:27,708 --> 01:13:29,333
Bastard!
629
01:13:31,250 --> 01:13:32,791
My poor baby.
630
01:15:09,708 --> 01:15:14,541
Bless the morning-glory, lettuce,
631
01:15:15,541 --> 01:15:18,500
and long live the flies!
632
01:15:18,583 --> 01:15:21,833
-Hurrah!
-Hurrah!
633
01:15:21,916 --> 01:15:23,083
Who shouted?
634
01:15:32,125 --> 01:15:33,000
Who's the big-mouth?
635
01:15:41,625 --> 01:15:42,916
Me!
636
01:15:45,750 --> 01:15:51,666
See how he keeps his hands
on his balls in front of the boss?
637
01:15:52,333 --> 01:15:54,500
Would you dare talk
to him with your hands on your hips?
638
01:15:55,666 --> 01:15:56,750
Screw him!
639
01:15:56,833 --> 01:15:58,458
Why does he have to bully us?
640
01:15:59,000 --> 01:16:00,708
Aren't we all men?
641
01:16:01,625 --> 01:16:03,125
Keep it to yourself!
642
01:16:03,208 --> 01:16:06,583
That son of a bitch Yod is one cruel guy.
643
01:16:06,666 --> 01:16:08,750
He's done time for murder!
644
01:16:10,916 --> 01:16:12,750
His mother is a bitch?
645
01:16:32,041 --> 01:16:33,416
Here, paytime.
646
01:16:35,583 --> 01:16:36,750
Where's the rest of it?
647
01:16:37,583 --> 01:16:40,041
You big-mouth smart-ass!
648
01:16:40,125 --> 01:16:42,750
You're lucky I didn't give
the other hundred to Pan here.
649
01:16:43,416 --> 01:16:47,166
He works hard and keeps his mouth shut.
650
01:16:48,208 --> 01:16:49,666
Come on, boss.
651
01:16:52,875 --> 01:16:58,583
If you want the money,
get that dog out of your mouth!
652
01:16:58,666 --> 01:17:00,166
Then we'll see.
653
01:17:07,666 --> 01:17:09,416
Damn these mosquitoes!
654
01:17:13,750 --> 01:17:15,208
It stinks here!
655
01:17:27,291 --> 01:17:28,416
Hey!
656
01:17:28,500 --> 01:17:29,625
What?
657
01:17:30,125 --> 01:17:33,375
My shit is green!
658
01:17:34,416 --> 01:17:37,791
Of course it is,
we eat nothing but vegetables!
659
01:17:38,916 --> 01:17:39,791
Isn't that right?
660
01:17:42,125 --> 01:17:43,166
Siew?
661
01:17:44,083 --> 01:17:45,583
Have you finished?
662
01:17:49,083 --> 01:17:52,458
SON OF A BITCH
663
01:17:57,458 --> 01:18:00,916
Okay, tonight we'll go all the way!
Don't get drunk too fast!
664
01:18:01,000 --> 01:18:02,000
We'll see who wins and who loses!
665
01:18:02,083 --> 01:18:07,750
Siew, you smart-ass you're sure to lose.
666
01:18:09,625 --> 01:18:10,916
You fold?
667
01:18:11,000 --> 01:18:12,000
Yeah.
668
01:18:12,083 --> 01:18:17,500
Okay. Siew you folding too?
669
01:18:19,583 --> 01:18:20,791
Yes.
670
01:18:27,583 --> 01:18:29,791
See, I'm rubbing you out!
671
01:18:29,875 --> 01:18:35,541
Oh, this feels good! You're toast!
672
01:18:38,916 --> 01:18:40,166
Today is so relaxing!
673
01:18:42,958 --> 01:18:46,125
Siew! You lose!
674
01:18:46,208 --> 01:18:51,750
Siew I always tell you
if you play with me, you'll lose for sure.
675
01:18:52,750 --> 01:18:54,625
I'm great.
676
01:18:55,208 --> 01:18:57,166
I've got them!
677
01:18:57,250 --> 01:18:58,750
I'm great.
678
01:18:59,666 --> 01:19:02,625
I'll give each of you one chance
to get even with me.
679
01:19:07,083 --> 01:19:10,333
Siew, I'm on a winning streak!
680
01:19:10,416 --> 01:19:15,291
I'll be rich, definitely rich.
You know, Siew?
681
01:19:21,625 --> 01:19:27,416
TWO HOURS AND FORTY MINUTES LATER
682
01:19:46,875 --> 01:19:49,625
You lose.
683
01:19:53,666 --> 01:19:54,666
I got him!
684
01:19:56,833 --> 01:19:59,375
Double-slam!
685
01:19:59,458 --> 01:20:00,833
Add it to the total, I'll get more.
686
01:20:02,083 --> 01:20:03,791
It's hundreds already, boss.
687
01:20:04,958 --> 01:20:09,208
Shut it! Just deal the cards!
688
01:20:10,958 --> 01:20:12,666
Are you still in, boss?
689
01:20:13,500 --> 01:20:16,750
Sure, I won't quit
just because I lost a few games.
690
01:20:18,125 --> 01:20:23,166
If you can't afford breakfast,
you can eat vegetables with us!
691
01:20:26,875 --> 01:20:28,500
What's so funny?
692
01:20:30,750 --> 01:20:33,416
Shut it, smart-ass! Just deal the cards.
693
01:20:34,333 --> 01:20:35,291
Yes.
694
01:20:39,583 --> 01:20:41,291
Okay, but I'll win again boss
695
01:20:41,375 --> 01:20:43,750
I quit. Too much bad luck around.
696
01:20:44,333 --> 01:20:48,583
Never mind, boss,
we'll take care of the bad luck.
697
01:20:48,666 --> 01:20:50,958
Now you owe me 4,000 baht.
698
01:20:51,916 --> 01:20:54,333
Gambling debts don't count.
699
01:21:01,291 --> 01:21:03,416
Are you serious?
700
01:21:04,041 --> 01:21:06,291
I sure am!
701
01:21:10,625 --> 01:21:15,958
You like to get on my nerve, right?
I won't pay either debts or your wages!
702
01:21:18,958 --> 01:21:20,291
Who do you think you are?
703
01:21:21,291 --> 01:21:22,791
You're a worker, same as me!
704
01:21:31,833 --> 01:21:32,666
Son of a bitch!
705
01:21:33,833 --> 01:21:35,291
Don't mention my mother!
706
01:21:40,083 --> 01:21:41,083
Son of a bitch!
707
01:21:43,500 --> 01:21:47,041
You dare to insult my mother!
708
01:21:48,000 --> 01:21:49,375
You're a dead man!
709
01:22:03,125 --> 01:22:04,791
Pan, you bastard!
710
01:23:12,333 --> 01:23:16,208
If I ever see you again,
I'll take out you and all your ancestors!
711
01:23:48,708 --> 01:23:49,583
SWEET TALK VOICE ACTOR
712
01:23:49,666 --> 01:23:52,791
Good morning, Bangnamlai!
713
01:23:52,875 --> 01:23:56,000
If you have any of these symptoms:
714
01:23:56,666 --> 01:24:03,125
Eating well but never feel full.
Eating day and night but feel unhappy.
715
01:24:03,708 --> 01:24:08,208
Eating rice, fish, pork, crab, eggs,
beef, eggplants, wax gourds,
716
01:24:08,291 --> 01:24:14,166
melons, ripe or unripe, catfish.
717
01:24:14,875 --> 01:24:18,416
Eat and sleep,
sleep and eat, but never feel full.
718
01:24:19,500 --> 01:24:21,666
Then you have parasite worms!
719
01:24:22,958 --> 01:24:25,083
You need my medicines!
720
01:24:25,166 --> 01:24:30,500
Fancy buying me?
Buy my medicines and get me for free!
721
01:24:31,166 --> 01:24:36,500
I'll be showing a movie
here tomorrow night.
722
01:24:36,583 --> 01:24:39,416
Free! It's free!
723
01:24:39,958 --> 01:24:42,375
Are you happy? Then I'm happy!
724
01:24:42,458 --> 01:24:45,875
You in the green blouse,
want to watch the movie with me?
725
01:24:45,958 --> 01:24:50,833
And to prove that
my medicines really work,
726
01:24:50,916 --> 01:24:53,833
if you buy today
and shit out those worms tomorrow,
727
01:24:53,916 --> 01:24:56,958
I'll pay you one baht for four worms!
728
01:24:57,583 --> 01:24:58,541
And you get me for free!
729
01:25:11,416 --> 01:25:13,250
Does that feel better?
730
01:25:13,333 --> 01:25:16,416
Here's the ointment.
The ointment cools you down, right?
731
01:25:18,666 --> 01:25:22,208
Don't cry.
732
01:25:24,708 --> 01:25:27,166
I think he's feeling better.
He stopped crying.
733
01:25:30,958 --> 01:25:32,583
How much is the ointment?
734
01:25:32,666 --> 01:25:34,416
Never mind, we're not strangers.
735
01:25:35,208 --> 01:25:36,958
How long will you stay this time?
736
01:25:37,875 --> 01:25:42,625
Quite a while.
The company's opening a shop in town.
737
01:25:43,416 --> 01:25:46,375
We'll be going up and down
the river a lot.
738
01:25:48,416 --> 01:25:49,750
And how is it in your dormitory?
739
01:25:50,416 --> 01:25:53,208
Fine, but we're all guys.
740
01:25:54,416 --> 01:25:57,875
We really need a housemaid.
741
01:25:59,458 --> 01:26:00,916
How much does it pay?
742
01:26:01,500 --> 01:26:04,333
Whatever you need. Interested?
743
01:26:06,416 --> 01:26:09,125
I'd rather stay here with my baby.
744
01:26:10,416 --> 01:26:11,916
Where's his father?
745
01:26:13,041 --> 01:26:14,291
He's dead.
746
01:26:21,500 --> 01:26:24,375
Easy, boys, one at a time!
747
01:26:24,458 --> 01:26:25,791
I have only two hands!
748
01:26:25,875 --> 01:26:27,333
Easy! Or you can eat the worms!
749
01:26:27,416 --> 01:26:33,333
One by one! You first.
One, two, three, four.
750
01:26:33,833 --> 01:26:36,416
Next! Take some pills!
I have only two hands.
751
01:26:37,458 --> 01:26:39,625
Two baht for six worms, okay?
752
01:26:39,708 --> 01:26:40,791
Thank you.
753
01:26:41,750 --> 01:26:43,375
Keep your distance, they smell really bad.
754
01:26:43,458 --> 01:26:44,416
What have you been eating?
755
01:26:45,541 --> 01:26:49,833
Calm down! You only have two.
Wait a second. Hey!
756
01:26:49,916 --> 01:26:53,791
Calm down! They stink!
757
01:26:53,875 --> 01:26:56,416
-Here's my shit.
-Easy! Or you can eat the worms. Wait!
758
01:26:59,666 --> 01:27:00,625
Hello.
759
01:27:02,375 --> 01:27:04,708
-Here's my shit.
-Give me a moment.
760
01:27:09,000 --> 01:27:10,333
Got some worms to sell?
761
01:27:10,416 --> 01:27:15,166
No. The sesbania is blooming,
So I made you some sour soup.
762
01:27:15,250 --> 01:27:16,708
Thank you!
763
01:27:17,291 --> 01:27:18,333
Yeah.
764
01:27:24,875 --> 01:27:26,625
Don't forget the movie tonight.
765
01:27:27,666 --> 01:27:28,625
What movie?
766
01:27:29,375 --> 01:27:31,125
Outdoor movie at the temple.
767
01:27:31,916 --> 01:27:35,333
I mean Thai movie or foreign movie?
768
01:27:36,458 --> 01:27:37,791
Why do you ask?
769
01:27:38,875 --> 01:27:42,208
Foreign heroes aren't as handsome as Thai.
770
01:27:43,166 --> 01:27:46,833
Forget the hero, the voice-over man
will be handsome enough.
771
01:27:48,833 --> 01:27:50,250
You do the voices?
772
01:27:51,375 --> 01:27:53,250
Come and hear for yourself.
773
01:28:00,500 --> 01:28:01,541
What's it called?
774
01:28:02,333 --> 01:28:05,958
It's entitled as Only You I Love.
775
01:28:13,250 --> 01:28:16,291
"Fai, how could you do this to me?"
776
01:28:16,375 --> 01:28:18,541
"I saved your life!"
777
01:28:19,291 --> 01:28:23,541
"Why? You thought I was your true friend?"
778
01:28:25,583 --> 01:28:29,291
"Tonight the girl will be mine!"
779
01:28:30,083 --> 01:28:32,875
"Let go of Tiger Dum, Tiger Fai!"
780
01:28:32,958 --> 01:28:35,666
"It's about the human, not tigers."
781
01:28:42,125 --> 01:28:43,416
"Hey, what's that?"
782
01:28:44,416 --> 01:28:45,958
"Why are you doing this to me?"
783
01:28:46,041 --> 01:28:50,750
"Those are my Y-fronts!
How did you get them, you sneak?"
784
01:28:50,833 --> 01:28:52,583
"Bullshit!"
785
01:28:52,666 --> 01:28:54,250
"You pervert!"
786
01:28:54,333 --> 01:28:58,166
"Don't you know
how deeply I feel for you?"
787
01:28:58,666 --> 01:29:01,875
"If you won't let me love you,
I'll have to rape you!"
788
01:29:01,958 --> 01:29:03,666
"Go away, you pervert!"
789
01:29:03,750 --> 01:29:07,666
"What's gotten into you?
I don't like this…"
790
01:29:08,250 --> 01:29:11,250
"Let me in! I'm the hero!"
791
01:29:13,125 --> 01:29:19,083
"Says who? Heroes never die,
but you will die tonight!"
792
01:29:19,166 --> 01:29:26,041
"You'll die slowly, watching me
and my eight men take this woman!"
793
01:29:30,458 --> 01:29:34,791
"Only eight?
I thought you had sixteen men"
794
01:29:40,416 --> 01:29:45,000
"Believe me, I'm ready
to stop my wandering."
795
01:29:45,625 --> 01:29:49,291
"I'll settle down in Bangnamlai."
796
01:29:50,416 --> 01:29:55,500
"I want you beside me.
Come rain or shine."
797
01:29:57,125 --> 01:30:02,291
"My parents would be thrilled
to have a daughter-in-law like…"
798
01:30:06,833 --> 01:30:08,000
"Sadaw."
799
01:30:18,333 --> 01:30:24,333
"When love is reciprocated,
it's like vegetables getting watered."
800
01:30:25,666 --> 01:30:29,000
"All of you out there, awake,
asleep or somewhere in between,
801
01:30:29,083 --> 01:30:31,958
we hope you have enjoyed the show!"
802
01:30:32,625 --> 01:30:33,458
"Good night!"
803
01:31:35,791 --> 01:31:38,166
Good evening,
ladies and gentlemen, and welcome.
804
01:31:38,250 --> 01:31:41,416
As you know, the proceeds
from our party will go to the poor.
805
01:31:41,500 --> 01:31:46,750
All you good-hearted people
are most welcome here tonight.
806
01:31:46,833 --> 01:31:50,083
We also have an event for you.
807
01:31:50,166 --> 01:31:56,000
Tonight's highlight
is the fancy dress competition.
808
01:31:57,250 --> 01:32:04,250
The most authentically poor-looking
will take the prize.
809
01:32:05,083 --> 01:32:08,625
Ladies and gentlemen,
I'm sure you all agree with me.
810
01:32:08,708 --> 01:32:13,750
To dress like the poor helps us all
811
01:32:13,833 --> 01:32:18,416
to understand them better.
812
01:32:19,750 --> 01:32:26,666
Now, let's begin our entertainment.
813
01:32:26,750 --> 01:32:29,625
And you can have some food here.
814
01:32:29,708 --> 01:32:31,833
-Hello.
-See you in a moment.
815
01:32:35,791 --> 01:32:37,083
I'm Pasakorn.
816
01:32:38,791 --> 01:32:41,541
I'm starving!
817
01:32:42,250 --> 01:32:44,916
Perfect, just perfect!
818
01:32:46,166 --> 01:32:47,583
You're bound to win!
819
01:33:08,166 --> 01:33:12,375
Excuse me, what's your number?
820
01:33:19,458 --> 01:33:20,833
May I have your name?
821
01:33:20,916 --> 01:33:22,416
Let me check the list.
822
01:33:26,833 --> 01:33:33,000
Oh, my god! Big Master!
I didn't know you were coming!
823
01:33:33,083 --> 01:33:36,333
Your father said you were in Boston!
824
01:33:37,500 --> 01:33:39,041
He's your friend?
825
01:33:40,833 --> 01:33:44,166
Nice of you to bring him. Hello.
826
01:33:52,500 --> 01:33:54,041
Damn you!
827
01:33:54,125 --> 01:33:57,708
Hungry? Chew on this!
828
01:33:58,208 --> 01:34:00,416
Get out!
829
01:34:01,125 --> 01:34:03,708
Damn, Get out!
830
01:34:03,791 --> 01:34:05,166
Wait! Damn!
831
01:34:06,500 --> 01:34:08,625
DOGS PISS HERE
832
01:34:23,583 --> 01:34:25,083
What is it, Pan?
833
01:34:30,208 --> 01:34:31,833
I want to go home.
834
01:34:45,083 --> 01:34:48,625
Don't cry, I'll get you
the money for a bus ticket tomorrow.
835
01:34:50,250 --> 01:34:51,916
Don't tease me, Siew.
836
01:34:53,250 --> 01:34:54,250
I mean it.
837
01:35:56,375 --> 01:35:57,208
Stop!
838
01:37:16,375 --> 01:37:18,875
Damn you, bastard!
839
01:38:24,458 --> 01:38:28,625
Wait! Don't close up!
840
01:38:30,750 --> 01:38:31,958
Don't close up!
841
01:39:07,958 --> 01:39:10,541
So Pan and I met again.
842
01:39:10,625 --> 01:39:15,083
Running away from the army
plus the snatch-and-grab case
843
01:39:17,291 --> 01:39:21,041
will likely earn him
two years here with me.
844
01:39:45,125 --> 01:39:47,333
The inmates here
grow their own vegetables.
845
01:39:48,166 --> 01:39:51,208
And the best manure is their own shit.
846
01:40:09,000 --> 01:40:14,833
Hauling up the buckets of shit is an art.
847
01:40:15,583 --> 01:40:19,541
It's easy in the mornings
when the latrine is full.
848
01:40:20,583 --> 01:40:25,041
It's much trickier later in the day.
849
01:40:41,541 --> 01:40:43,666
Cripple, what's taking you so long?
850
01:40:43,750 --> 01:40:45,083
Move it!
851
01:40:51,958 --> 01:40:54,416
Pan's fallen in the shit-hole!
852
01:41:00,833 --> 01:41:04,458
Don't worry,
he'll get the hang of it in a week or two.
853
01:41:07,791 --> 01:41:08,666
Pan!
854
01:41:09,375 --> 01:41:10,416
You have a visitor.
855
01:41:33,958 --> 01:41:35,583
So you're still alive?
856
01:41:36,375 --> 01:41:37,583
I thought you were dead.
857
01:41:38,416 --> 01:41:40,166
It's been so long since I heard from you.
858
01:41:42,583 --> 01:41:43,708
Fancy a smoke?
859
01:41:45,958 --> 01:41:47,500
How are you doing?
860
01:41:48,583 --> 01:41:50,125
I'm in jail, bastard.
861
01:41:50,750 --> 01:41:53,875
Banged up for theft and going AWOL.
862
01:41:54,708 --> 01:41:58,083
I confessed to both,
so they gave me a half-price discount.
863
01:42:00,750 --> 01:42:02,500
I'm a security guard now.
864
01:42:04,625 --> 01:42:09,041
That's ironic, a criminal turned cop!
865
01:42:10,583 --> 01:42:11,625
Hey.
866
01:42:11,708 --> 01:42:16,458
Did you know that necklace was fake?
867
01:42:27,208 --> 01:42:31,166
I'm married now. This is my wife.
868
01:42:35,791 --> 01:42:37,041
She used to be a singer.
869
01:42:38,958 --> 01:42:43,500
She's been married
twice before and has a kid.
870
01:42:55,625 --> 01:42:59,583
ONE YEAR AND FOUR MONTHS LATER
871
01:46:15,750 --> 01:46:18,833
Good luck, Pan!
Don't you dare get sent back here!
872
01:47:31,833 --> 01:47:32,916
Hey.
873
01:47:33,000 --> 01:47:35,875
Siew! What's with your clothes?
874
01:47:38,166 --> 01:47:41,958
I'm not Siew anymore,
I changed my name to Peter.
875
01:47:44,291 --> 01:47:46,541
I have my own business.
876
01:47:47,375 --> 01:47:49,791
Doing what?
877
01:47:50,583 --> 01:47:53,000
You'll see! Do you want to join me?
878
01:47:53,791 --> 01:47:56,708
Last time I did business with you,
879
01:47:56,791 --> 01:47:58,958
I ended up carrying shit for two years.
880
01:47:59,041 --> 01:48:04,208
This time it's safe, I have protection!
881
01:48:12,958 --> 01:48:14,541
Just a moment.
882
01:48:20,333 --> 01:48:23,500
Yes? What did you say?
883
01:48:25,208 --> 01:48:29,291
Out of stock? Are you for real?
884
01:48:30,958 --> 01:48:36,458
If you want to get paid,
get the stuff by this evening.
885
01:48:36,541 --> 01:48:37,833
Understand?
886
01:48:39,583 --> 01:48:42,666
That's all, I'm busy.
887
01:48:45,708 --> 01:48:46,833
Damn.
888
01:48:47,708 --> 01:48:49,083
I deal in Thai speed!
889
01:48:51,458 --> 01:48:53,166
In the blink of an eye,
890
01:48:53,250 --> 01:48:56,458
I have my own car,
mobile phone, and house.
891
01:48:57,875 --> 01:49:00,541
Only two more payments left
and I'll get my wife a row house.
892
01:49:01,375 --> 01:49:03,375
My wife's opening a beauty salon.
893
01:49:06,666 --> 01:49:10,083
I got it all in just one year!
894
01:49:10,166 --> 01:49:16,541
House, car, mobile phone,
mistress, wife. You'll get it all!
895
01:49:19,708 --> 01:49:24,666
You could have your
own band within a year or two.
896
01:50:14,083 --> 01:50:19,916
Mommy, a ghost! There's a ghost!
897
01:50:25,000 --> 01:50:26,083
What?
898
01:50:35,541 --> 01:50:38,583
Who are you? What do you want?
899
01:50:40,375 --> 01:50:43,708
It's me, Sadaw. I'm Pan.
900
01:50:47,166 --> 01:50:50,541
Pan who? Pan died long ago.
901
01:51:13,958 --> 01:51:18,375
Sadaw, whose kid is that?
902
01:51:21,416 --> 01:51:24,583
A dog's! Both of them
were fathered by dogs.
903
01:51:25,750 --> 01:51:27,750
Knocked me up and left me! Damned dogs!
904
01:52:31,958 --> 01:52:34,541
Let me come back, Sadaw.
905
01:52:36,500 --> 01:52:38,666
I'll help you with our melon garden.
906
01:52:39,958 --> 01:52:41,291
Who says any of it is yours?
907
01:52:54,958 --> 01:52:58,083
You can stay,
but you'll have to earn your keep.
908
01:52:58,166 --> 01:53:00,166
You can't just laze around.
909
01:53:03,291 --> 01:53:04,416
Okay.
910
01:53:07,416 --> 01:53:10,666
And you'll sleep
on the balcony and guard my house.
911
01:53:17,541 --> 01:53:19,166
Sure, but I'm no good at barking.
912
01:54:05,208 --> 01:54:09,041
Sadaw, I'm sorry.
913
01:55:07,083 --> 01:55:11,916
IN MEMORY OF SURAPOL SOMBATCHAROEN.
(1930-1968)
914
01:55:22,958 --> 01:55:28,666
AN ADAPTION FROM MON-RAK TRANSISTOR
BY WAT WASSAYANGKUL.
63298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.