All language subtitles for Tomorrow.S01E04.Forest.of_.Time_.2.and_.Tree_.1.1080p.NF_.WEB-DL.DDP2_.0.x264-REVOLT-V2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,242 --> 00:00:35,996 TOMORROW 2 00:00:36,578 --> 00:00:39,978 EPISODE 4 3 00:00:45,086 --> 00:00:46,838 NAMGUNG JAE-SOO, AGE 29 STUDYING FOR POLICE EXAM 4 00:00:49,215 --> 00:00:50,508 Mr. Namgung! 5 00:01:00,769 --> 00:01:02,103 Are you out of your mind, Namgung Jae-soo? 6 00:01:09,360 --> 00:01:10,820 Let's just talk for a bit. 7 00:01:13,656 --> 00:01:15,033 Right, the fried chicken. 8 00:01:16,576 --> 00:01:18,661 That fried chicken you had in the happiest moment of your life. 9 00:01:19,496 --> 00:01:20,330 It's coming. 10 00:01:22,624 --> 00:01:23,917 So please! 11 00:01:25,460 --> 00:01:26,961 Don't do anything stupid. 12 00:01:28,463 --> 00:01:29,672 That day, on my birthday. 13 00:01:31,716 --> 00:01:32,926 I finally understand… 14 00:01:34,135 --> 00:01:35,553 that look in my father's eyes. 15 00:01:43,978 --> 00:01:44,896 Jae-soo. 16 00:01:46,898 --> 00:01:49,526 Why is he going so fast? 17 00:01:49,609 --> 00:01:53,321 That road leads to the outskirts… 18 00:01:59,160 --> 00:01:59,994 What's wrong? 19 00:02:00,995 --> 00:02:02,080 Do you really not know? 20 00:02:03,164 --> 00:02:04,040 You don't mean… 21 00:02:05,708 --> 00:02:07,627 HOBAN INSURANCE GENERAL LIFE INSURANCE NON-DIVIDEND 22 00:02:07,710 --> 00:02:09,045 The life insurance? 23 00:02:09,129 --> 00:02:09,963 Yes. 24 00:02:18,346 --> 00:02:20,181 Sir! 25 00:02:20,265 --> 00:02:22,058 Stop the car, sir! 26 00:02:22,142 --> 00:02:23,143 Sir! 27 00:02:23,226 --> 00:02:24,769 Stop the car, sir! 28 00:02:24,853 --> 00:02:26,229 Sir, can't you hear me? 29 00:02:26,312 --> 00:02:28,523 Sir! 30 00:02:44,247 --> 00:02:45,123 Hold on tight. 31 00:03:37,467 --> 00:03:38,927 Sir, are you crazy? 32 00:03:39,719 --> 00:03:41,304 Were you really trying to die? 33 00:03:41,387 --> 00:03:43,723 I need to die. 34 00:03:43,806 --> 00:03:44,933 Sir, please stop. 35 00:03:45,016 --> 00:03:47,060 Stop it! Why are you interfering? 36 00:03:47,143 --> 00:03:47,977 I need to die. 37 00:03:48,061 --> 00:03:49,687 Wait, sir, stop. 38 00:03:49,771 --> 00:03:50,730 Please listen to us. 39 00:03:50,813 --> 00:03:54,192 No, please. I need to die. 40 00:03:56,194 --> 00:03:58,112 Ma'am, Mr. Namgung is in danger. 41 00:03:58,196 --> 00:03:59,697 I can't talk him out of it. 42 00:03:59,781 --> 00:04:01,157 When will you be back? 43 00:04:01,241 --> 00:04:03,326 -It's bad here too. -Please! I need to die. 44 00:04:03,409 --> 00:04:04,994 -Please! -Hold on just a bit longer. 45 00:04:07,038 --> 00:04:07,914 Okay. 46 00:04:17,757 --> 00:04:19,300 Where's my mom? 47 00:04:19,384 --> 00:04:21,135 She went to get treatment. 48 00:04:21,219 --> 00:04:23,096 We're waiting on payment for the bill… 49 00:04:23,179 --> 00:04:24,264 When's your dad coming? 50 00:04:24,347 --> 00:04:25,515 My dad? 51 00:04:26,099 --> 00:04:27,350 I don't know. 52 00:04:39,320 --> 00:04:40,405 Dad. 53 00:04:42,365 --> 00:04:43,700 When are you coming? 54 00:04:44,701 --> 00:04:47,370 Who are you people to stop me? I need to die, I have to! 55 00:04:47,453 --> 00:04:48,454 I… 56 00:04:48,538 --> 00:04:51,082 You can't. Please, just… 57 00:04:51,165 --> 00:04:53,126 Just listen to us for a moment. 58 00:04:54,711 --> 00:04:55,545 Stop it. 59 00:04:55,628 --> 00:04:57,171 Today's your son's birthday. 60 00:04:59,257 --> 00:05:00,091 I'm his father 61 00:05:00,675 --> 00:05:03,553 and I can't even buy him fried chicken on his birthday. 62 00:05:03,636 --> 00:05:06,973 I'm going to die so that he can eat without having to worry about money. 63 00:05:07,056 --> 00:05:09,183 Who do you think you are? I don't need anything else. 64 00:05:09,267 --> 00:05:11,185 I'm going to die. I need to die! 65 00:05:11,269 --> 00:05:12,645 Get it together! 66 00:05:13,855 --> 00:05:15,315 Are you the only one who failed? 67 00:05:16,524 --> 00:05:18,776 Others are struggling at the bottom, just like you. 68 00:05:24,490 --> 00:05:25,658 I woke up 69 00:05:26,909 --> 00:05:28,202 to find my company bankrupt. 70 00:05:28,870 --> 00:05:33,082 My debt is ballooning with no end in sight. 71 00:05:33,166 --> 00:05:34,292 I… 72 00:05:36,961 --> 00:05:39,297 I feel like trash. 73 00:05:40,006 --> 00:05:40,882 So what? 74 00:05:40,965 --> 00:05:42,675 Does dying solve everything? 75 00:05:44,177 --> 00:05:47,013 Do you think your son and wife will be happy 76 00:05:48,139 --> 00:05:49,557 with that insurance money? 77 00:05:54,270 --> 00:05:55,354 Then… 78 00:05:56,689 --> 00:05:58,483 What am I supposed to do? 79 00:06:01,819 --> 00:06:02,737 It's… 80 00:06:03,571 --> 00:06:06,699 It's the only thing I can do. 81 00:06:24,759 --> 00:06:26,385 Go home now. 82 00:06:27,053 --> 00:06:29,263 Tomorrow will be no different from today, 83 00:06:29,347 --> 00:06:31,432 so will it be any different a year from now? 84 00:06:32,350 --> 00:06:34,894 I feel like I'm trapped in a never-ending forest of time. 85 00:06:34,977 --> 00:06:36,395 Don't think like that. 86 00:06:37,647 --> 00:06:40,191 I guess I never had any happy memories. 87 00:06:41,317 --> 00:06:42,568 Just like me, 88 00:06:43,277 --> 00:06:44,153 my father… 89 00:06:49,242 --> 00:06:50,076 Ma'am. 90 00:06:50,159 --> 00:06:51,035 How is he? 91 00:06:51,119 --> 00:06:52,703 His numbers on the Red Light won't go down. 92 00:06:53,704 --> 00:06:56,332 Keep a close eye on him. We'll find a way no matter what. 93 00:06:57,083 --> 00:06:58,084 When will you be back? 94 00:06:59,168 --> 00:07:00,545 I'll call you again later. 95 00:07:00,628 --> 00:07:01,504 Mr. Namgung! 96 00:07:10,555 --> 00:07:12,098 Let's get the chicken, now. 97 00:07:13,266 --> 00:07:14,100 Now? 98 00:07:17,186 --> 00:07:18,980 We should at least get him the chicken. 99 00:07:19,730 --> 00:07:22,650 The tunnel will close soon. Then we won't be able to go back. 100 00:07:22,733 --> 00:07:23,568 Let's go, quickly. 101 00:07:27,822 --> 00:07:28,656 Sir. 102 00:07:29,323 --> 00:07:31,534 Just wait a little bit. We'll go get the chicken. 103 00:07:33,202 --> 00:07:35,288 In the meantime, please think again about… 104 00:07:36,622 --> 00:07:38,332 what's really important. 105 00:07:58,102 --> 00:07:59,020 CHICKEN BEER 106 00:08:02,482 --> 00:08:04,275 MIND-BLOWING CHICKEN FRIED CHICKEN 107 00:08:04,358 --> 00:08:06,152 JONGGATJIB YANGNYEOM CHICKEN 108 00:08:17,747 --> 00:08:19,165 What are we going to do? 109 00:08:19,707 --> 00:08:21,667 It's late and there aren't any places open… 110 00:08:22,251 --> 00:08:23,211 There, up ahead! 111 00:08:23,294 --> 00:08:25,087 Up there, here. 112 00:08:26,255 --> 00:08:27,089 What is this? 113 00:08:27,173 --> 00:08:28,132 JUMADEUNG CHICKEN 114 00:08:28,216 --> 00:08:30,051 What's with the name of this restaurant? 115 00:08:35,181 --> 00:08:36,599 Was this predetermined? 116 00:08:38,726 --> 00:08:41,103 Why on earth are you going anyway? 117 00:08:42,021 --> 00:08:43,064 To get fried chicken. 118 00:08:44,398 --> 00:08:45,233 Fried chicken? 119 00:08:47,026 --> 00:08:47,902 Fried chicken… 120 00:08:49,403 --> 00:08:50,696 Yes… 121 00:08:50,780 --> 00:08:51,656 Okay. 122 00:08:51,739 --> 00:08:53,157 Right, fried chicken, right. 123 00:08:53,741 --> 00:08:54,784 Yes, fried chicken. 124 00:08:54,867 --> 00:08:57,203 Right, you should be the one to go. 125 00:08:57,703 --> 00:09:01,082 Mr. Baek has the key, so go ask him for it. 126 00:09:03,334 --> 00:09:04,502 She knew. 127 00:09:06,295 --> 00:09:07,129 Are you okay? 128 00:09:08,506 --> 00:09:09,882 JUMADEUNG CHICKEN 129 00:09:17,974 --> 00:09:18,808 Excuse me! 130 00:09:19,350 --> 00:09:20,434 Excuse… 131 00:09:20,518 --> 00:09:22,770 No one's here… 132 00:09:25,815 --> 00:09:28,734 Looks like they're not open, but all the ingredients are here. 133 00:09:29,485 --> 00:09:31,320 It means we have to make it. 134 00:09:31,404 --> 00:09:32,238 What? 135 00:09:34,240 --> 00:09:35,283 Can you fry chicken? 136 00:09:35,366 --> 00:09:37,243 I have a cooking certification. 137 00:09:38,368 --> 00:09:39,494 You actually are useful. 138 00:09:42,079 --> 00:09:42,955 Let's hurry. 139 00:09:43,826 --> 00:09:44,541 Okay! 140 00:10:40,848 --> 00:10:42,767 FAILURE MEANS YOU SHOULD TRY AGAIN 141 00:10:45,603 --> 00:10:47,563 JUMADEUNG CHICKEN FAILURE MEANS YOU SHOULD TRY AGAIN 142 00:11:01,827 --> 00:11:02,662 No. 143 00:11:03,913 --> 00:11:05,831 It's his birthday, come on. 144 00:11:05,915 --> 00:11:07,291 Try to make it happy and fun. 145 00:11:08,209 --> 00:11:09,126 No way in hell. 146 00:11:19,345 --> 00:11:21,305 Mr. Namgung, no! 147 00:11:21,389 --> 00:11:22,723 -Mr. Namgung, stop! -Let go. 148 00:11:22,807 --> 00:11:23,641 Get down! 149 00:11:23,724 --> 00:11:24,850 -Let go! -Stop it. 150 00:11:24,934 --> 00:11:25,935 I said, let go! 151 00:11:27,395 --> 00:11:29,772 Why do you keep following me around? 152 00:11:29,855 --> 00:11:30,731 Why? 153 00:11:31,774 --> 00:11:32,650 Stop it now. 154 00:11:33,984 --> 00:11:34,902 You… 155 00:11:35,945 --> 00:11:37,196 don't really want to die. 156 00:11:37,822 --> 00:11:39,281 You want to live! 157 00:11:42,576 --> 00:11:43,702 Namgung Jae-soo. 158 00:11:44,954 --> 00:11:46,038 Your fried chicken's here! 159 00:11:51,419 --> 00:11:52,336 Here. 160 00:11:53,129 --> 00:11:56,006 The fried chicken you had with your father on your birthday. 161 00:11:59,260 --> 00:12:00,553 JUMADEUNG CHICKEN 162 00:12:02,680 --> 00:12:04,557 FAILURE MEANS YOU SHOULD TRY AGAIN 163 00:12:04,640 --> 00:12:07,268 Failure means you need to try again, Jun-woong. 164 00:12:08,018 --> 00:12:09,854 Who came up with that nonsense, Jae-soo? 165 00:12:10,521 --> 00:12:11,689 My father. 166 00:12:16,402 --> 00:12:18,154 YEAR 1999 167 00:12:18,237 --> 00:12:19,738 Okay. Get some rest now. 168 00:12:26,036 --> 00:12:26,996 Dad. 169 00:12:31,333 --> 00:12:32,209 Jae-soo. 170 00:12:52,104 --> 00:12:53,397 Honey… 171 00:12:53,481 --> 00:12:55,232 I know it's been difficult. 172 00:12:56,358 --> 00:12:57,568 Thank you for being alive. 173 00:12:59,945 --> 00:13:00,946 And I'm sorry. 174 00:13:01,864 --> 00:13:04,158 I'll try harder from now on. 175 00:13:05,743 --> 00:13:06,702 Honey. 176 00:13:08,162 --> 00:13:09,413 The hospital bill. 177 00:13:10,414 --> 00:13:11,957 It's a lot, right? 178 00:13:12,541 --> 00:13:13,459 What do we do? 179 00:13:13,542 --> 00:13:15,252 Money's not important right now. 180 00:13:15,336 --> 00:13:16,462 All I need is you. 181 00:13:17,254 --> 00:13:18,547 Don't worry, okay? 182 00:13:24,595 --> 00:13:27,014 Jae-soo. Daddy brought fried chicken. 183 00:13:27,681 --> 00:13:29,266 Fried chicken? Where? 184 00:13:38,108 --> 00:13:42,446 Happy birthday to you 185 00:13:42,530 --> 00:13:46,033 Happy birthday to you 186 00:13:46,116 --> 00:13:49,662 Happy birthday, dear Jae-soo 187 00:13:49,745 --> 00:13:52,164 Happy birthday to you 188 00:13:52,248 --> 00:13:54,416 Happy birthday, Jae-soo! 189 00:13:56,252 --> 00:13:57,336 Happy birthday. 190 00:14:00,297 --> 00:14:01,423 Choi Jun-woong. 191 00:14:01,507 --> 00:14:03,008 Right, the fried chicken. 192 00:14:03,884 --> 00:14:04,885 Here. 193 00:14:04,969 --> 00:14:05,970 JUMADEUNG CHICKEN 194 00:14:06,053 --> 00:14:07,263 Enjoy. 195 00:14:09,014 --> 00:14:11,183 Let it slide for now. 196 00:14:11,267 --> 00:14:14,228 Jae-soo, happy birthday again. 197 00:14:15,062 --> 00:14:16,272 Enjoy. 198 00:14:18,649 --> 00:14:21,652 Jae-soo, enjoy the fried chicken. Bye. 199 00:14:22,695 --> 00:14:23,696 That guy. 200 00:14:28,868 --> 00:14:29,743 Jae-soo. 201 00:14:30,327 --> 00:14:31,453 Let's eat. 202 00:14:32,621 --> 00:14:33,998 It looks yummy! 203 00:14:37,918 --> 00:14:38,919 Yes. 204 00:14:39,670 --> 00:14:41,213 Yes. This is Namgung Hyun. 205 00:14:42,715 --> 00:14:44,508 Yes, right. I did the analysis. 206 00:14:48,721 --> 00:14:49,597 Okay. 207 00:14:50,347 --> 00:14:52,391 Please call me if a spot opens up later. 208 00:14:53,100 --> 00:14:54,101 I'll be waiting. 209 00:14:55,144 --> 00:14:55,978 Thank you. 210 00:14:57,897 --> 00:14:58,731 Honey… 211 00:15:01,191 --> 00:15:02,902 Dad, are you okay? 212 00:15:05,738 --> 00:15:08,532 FAILURE MEANS YOU SHOULD TRY AGAIN 213 00:15:11,785 --> 00:15:12,870 Of course, I'm fine! 214 00:15:13,621 --> 00:15:16,165 Failure means you should try again. 215 00:15:17,207 --> 00:15:20,461 You just have to keep trying hard. Then it'll work out one day. 216 00:15:20,544 --> 00:15:21,378 It will. 217 00:15:26,550 --> 00:15:27,551 Let's eat. 218 00:15:27,635 --> 00:15:28,886 Let's eat and cheer up. 219 00:15:32,723 --> 00:15:35,601 JUMADEUNG CHICKEN 220 00:15:38,062 --> 00:15:38,938 I remember. 221 00:15:41,523 --> 00:15:42,858 It's that fried chicken. 222 00:15:48,322 --> 00:15:51,241 Right now, you feel like you're falling behind others. 223 00:15:53,160 --> 00:15:54,787 Even so, you should live. 224 00:15:55,829 --> 00:15:58,582 Because the weather is nice. Because it's cloudy. 225 00:15:58,666 --> 00:16:00,000 So I shouldn't die. 226 00:16:00,084 --> 00:16:01,126 Start from there. 227 00:16:02,878 --> 00:16:04,171 As you live, 228 00:16:04,254 --> 00:16:07,758 there will come a moment when you realize it was all for today. 229 00:16:08,717 --> 00:16:09,551 So… 230 00:16:10,928 --> 00:16:11,804 live. 231 00:16:18,811 --> 00:16:21,188 Jun-woong sent all of you, right? 232 00:16:22,481 --> 00:16:23,941 He's alive, right? 233 00:16:25,567 --> 00:16:26,735 You're right. 234 00:16:26,819 --> 00:16:28,320 So you should keep on living. 235 00:16:29,321 --> 00:16:31,031 Then you'll get to see him soon. 236 00:16:48,966 --> 00:16:51,218 NAMGUNG JAE-SOO, AGE 29 STUDYING FOR POLICE EXAM 237 00:16:52,678 --> 00:16:55,472 NAMGUNG JAE-SOO, AGE 29 STUDYING FOR POLICE EXAM 238 00:17:14,074 --> 00:17:15,075 Hey. 239 00:17:16,160 --> 00:17:18,162 Why are you crying again? 240 00:17:18,871 --> 00:17:20,330 Don't cry. 241 00:17:25,169 --> 00:17:26,295 This tastes so bad. 242 00:17:28,213 --> 00:17:30,549 It's so terrible it's making me cry. 243 00:17:31,383 --> 00:17:33,010 It's terrible. 244 00:17:35,637 --> 00:17:38,390 I knew memories are unreliable. 245 00:17:40,726 --> 00:17:44,146 It was good when I tasted it. 246 00:17:44,229 --> 00:17:45,689 Can you please try it? 247 00:17:45,773 --> 00:17:46,732 No, thank you. 248 00:17:47,524 --> 00:17:48,942 I'm allergic to chicken… 249 00:17:50,486 --> 00:17:51,403 Ma'am. 250 00:17:52,780 --> 00:17:54,031 Mr. Lim! 251 00:18:08,087 --> 00:18:10,881 Welcome to Two O'Clock Date. 252 00:18:10,964 --> 00:18:13,926 No way. They still have this show now. 253 00:18:14,510 --> 00:18:15,719 Cool. 254 00:18:17,262 --> 00:18:21,391 Let's begin the show for today, December 16th. 255 00:18:22,935 --> 00:18:25,729 Do you all know about the fish, the kissing gourami, 256 00:18:25,813 --> 00:18:29,608 that was mentioned in the recently released movie, Shiri? 257 00:18:30,484 --> 00:18:31,902 They say this fish dies when its partner… 258 00:18:31,985 --> 00:18:33,737 -Ma'am. -Why? 259 00:18:34,863 --> 00:18:36,824 Could you wait a moment? I'll be right back. 260 00:18:36,907 --> 00:18:38,534 Choi Jun-woong, where are you going? 261 00:18:55,384 --> 00:18:57,469 Your dad is going away for work, right? 262 00:18:57,553 --> 00:18:59,847 Your mom told you earlier to come home. 263 00:19:01,306 --> 00:19:04,434 My dad's going to come back soon and bring me this many presents. 264 00:19:04,518 --> 00:19:05,435 And you. 265 00:19:05,519 --> 00:19:07,062 Don't interrupt me. 266 00:19:08,063 --> 00:19:09,106 I'm getting that one. 267 00:19:09,773 --> 00:19:11,150 Your mom's going to get angry. 268 00:19:12,943 --> 00:19:13,777 Please. 269 00:19:20,159 --> 00:19:23,078 Oh, no! No! 270 00:19:23,162 --> 00:19:25,247 No! My crown ttakji! 271 00:19:25,330 --> 00:19:28,500 My crown ttakji! 272 00:19:33,714 --> 00:19:36,717 I told Jun-woong to come home early. 273 00:19:39,386 --> 00:19:42,681 I'll only be gone for about a month. I'll see him when I get back. 274 00:19:42,764 --> 00:19:43,599 Travel safely. 275 00:19:43,682 --> 00:19:45,058 I'll call you when I get there. 276 00:19:46,476 --> 00:19:47,644 Daddy's going to go now. 277 00:19:47,728 --> 00:19:49,146 Bye-bye, Daddy. 278 00:19:52,149 --> 00:19:54,109 Lose some weight, you little rascal. 279 00:19:55,068 --> 00:19:56,862 It'll all go to your height, but still. 280 00:20:02,868 --> 00:20:04,119 Wait. 281 00:20:10,000 --> 00:20:11,627 Who drives like that? 282 00:20:18,467 --> 00:20:19,426 Dad! 283 00:20:20,552 --> 00:20:21,678 Dad. 284 00:20:21,762 --> 00:20:22,971 My goodness. 285 00:20:24,890 --> 00:20:26,850 Where have you been? 286 00:20:26,934 --> 00:20:29,811 Listen to your mom when Daddy's away, okay? 287 00:20:30,729 --> 00:20:31,605 Okay? 288 00:20:31,688 --> 00:20:32,773 It's Dad. 289 00:20:38,862 --> 00:20:39,696 Excuse me… 290 00:20:43,951 --> 00:20:44,868 I missed you. 291 00:20:47,663 --> 00:20:48,497 Sorry? 292 00:20:50,624 --> 00:20:52,292 This kid. He told me to tell you. 293 00:20:52,376 --> 00:20:54,086 -I did? -And… 294 00:20:56,630 --> 00:20:58,215 he says he loves you. 295 00:20:58,298 --> 00:21:00,092 That's also from him. 296 00:21:00,175 --> 00:21:01,510 When did I say that? 297 00:21:02,135 --> 00:21:03,136 You did. 298 00:21:04,221 --> 00:21:06,723 Give him a hug. He's going on a business trip today. 299 00:21:10,352 --> 00:21:12,354 Good night, Dad. Dream about me. 300 00:21:12,437 --> 00:21:14,898 Goodness. Thanks, son. 301 00:21:14,982 --> 00:21:15,857 Little rascal. 302 00:21:18,527 --> 00:21:21,905 He also said earlier that he wanted to take a picture together. 303 00:21:22,823 --> 00:21:24,074 You wanted to take a picture? 304 00:21:24,992 --> 00:21:27,244 -Yes… -All right, then. Shall we? 305 00:21:32,791 --> 00:21:33,625 Jun-woong. 306 00:21:35,752 --> 00:21:37,296 You ran into each other after all. 307 00:21:37,379 --> 00:21:39,548 -We did. -Good boy. 308 00:21:39,631 --> 00:21:42,217 Jun-woong said he wants to take a picture. 309 00:21:42,301 --> 00:21:44,052 So I thought I'd take one before I go. 310 00:21:45,721 --> 00:21:47,764 Excuse me, and you are? 311 00:21:48,807 --> 00:21:49,641 I… 312 00:21:51,184 --> 00:21:52,769 I was just passing by. 313 00:21:55,897 --> 00:21:58,692 He said he wanted to take a picture with his dad today, 314 00:21:58,775 --> 00:21:59,943 so I helped. 315 00:22:02,154 --> 00:22:03,322 Thank you. 316 00:22:03,822 --> 00:22:05,991 Okay then, we have the film. 317 00:22:06,074 --> 00:22:07,117 Excuse me. 318 00:22:07,909 --> 00:22:08,785 I… 319 00:22:09,286 --> 00:22:10,287 I'll take it for you. 320 00:22:10,370 --> 00:22:11,288 Sorry? 321 00:22:11,371 --> 00:22:12,831 I'll take the picture for you. 322 00:22:12,914 --> 00:22:15,625 You've always been behind the camera, so I'll do it for you. 323 00:22:16,335 --> 00:22:18,211 Well, thank you. 324 00:22:18,295 --> 00:22:19,504 Okay, then. If you please. 325 00:22:20,088 --> 00:22:21,548 Shall we? 326 00:22:22,299 --> 00:22:23,383 Thank you. 327 00:22:24,843 --> 00:22:26,845 Okay, here we go. 328 00:22:27,721 --> 00:22:30,182 -Look there. Look, look there. -Come on, look that way. 329 00:22:30,265 --> 00:22:31,558 One, 330 00:22:32,392 --> 00:22:33,643 two, 331 00:22:34,686 --> 00:22:35,896 three. 332 00:22:48,116 --> 00:22:49,493 ONE YEAR AGO 333 00:23:10,430 --> 00:23:11,306 Get out of the way! 334 00:23:42,629 --> 00:23:46,133 The sexual assault of a seven-year-old girl in 2010. 335 00:23:50,929 --> 00:23:53,932 The sexual assault of a five-year-old boy in 2017. 336 00:23:56,768 --> 00:23:58,728 And a three-year-old? 337 00:23:59,396 --> 00:24:01,857 And your punishment in the Land of the Living was only… 338 00:24:06,027 --> 00:24:07,195 Seriously? 339 00:24:11,908 --> 00:24:13,201 Please, let me live! 340 00:24:13,785 --> 00:24:16,329 What do you mean, let you live? You're already dead. 341 00:24:23,128 --> 00:24:24,087 Look forward to it. 342 00:24:24,171 --> 00:24:26,840 Because I'm going to send you to the most unimaginable Hell there is. 343 00:24:33,180 --> 00:24:37,767 Seo Ju-wan, born 4:44, June 25th, 1982. 344 00:24:38,685 --> 00:24:40,145 This life has been collected. 345 00:24:44,065 --> 00:24:45,233 TEAM MANAGER PARK JUNG-GIL 346 00:24:45,317 --> 00:24:46,568 Escort him. 347 00:24:48,111 --> 00:24:49,029 Yes, sir. 348 00:24:51,198 --> 00:24:52,073 Now? 349 00:24:55,160 --> 00:24:56,244 What is it? 350 00:24:56,786 --> 00:24:59,080 A soul that needs to be collected will appear soon. 351 00:24:59,164 --> 00:25:00,207 You escort him. 352 00:25:01,583 --> 00:25:03,001 But I have a soul to escort… 353 00:25:03,084 --> 00:25:04,628 I gave him to another Reaper. 354 00:25:07,380 --> 00:25:08,548 There he is. 355 00:25:40,413 --> 00:25:42,499 That man will take his life soon. 356 00:25:43,792 --> 00:25:44,709 Take a good look 357 00:25:45,418 --> 00:25:46,336 at that criminal. 358 00:25:47,254 --> 00:25:48,129 Criminal? 359 00:26:14,990 --> 00:26:15,824 Let go. 360 00:26:20,161 --> 00:26:21,037 I said, let go. 361 00:26:22,289 --> 00:26:23,164 No. 362 00:26:23,248 --> 00:26:25,083 No, please. Help me. 363 00:26:25,625 --> 00:26:29,087 I didn't want to die like this. 364 00:26:30,255 --> 00:26:31,339 You are a Reaper, 365 00:26:31,423 --> 00:26:33,758 why are you intervening in the life and death of a living person? 366 00:26:33,842 --> 00:26:35,760 Have you forgotten your duties as a Reaper? 367 00:26:36,303 --> 00:26:37,846 No. 368 00:26:37,929 --> 00:26:40,682 No, please. 369 00:26:40,765 --> 00:26:42,309 -Please. -Let go! 370 00:26:56,740 --> 00:26:57,782 So it's true. 371 00:26:58,742 --> 00:27:02,078 That you're going to lead a team that saves those from committing suicide. 372 00:27:03,663 --> 00:27:04,789 Without even consulting me. 373 00:27:08,376 --> 00:27:09,461 It was an order… 374 00:27:11,338 --> 00:27:13,256 the Director gave me a very long time ago. 375 00:27:13,340 --> 00:27:14,799 Suicide is a form of murder. 376 00:27:14,883 --> 00:27:16,593 It's a brutal murder of themselves. 377 00:27:16,676 --> 00:27:18,928 Their lives could have been in that much pain. 378 00:27:19,929 --> 00:27:22,557 They might not have had any other choice. 379 00:27:22,640 --> 00:27:24,392 Pain is the essence of life. 380 00:27:24,976 --> 00:27:29,647 It's a living human's fate to struggle and move forward in spite of that pain. 381 00:27:34,069 --> 00:27:36,404 My judgment to keep you by my side was wrong. 382 00:27:39,240 --> 00:27:40,367 I will be the one… 383 00:27:42,077 --> 00:27:43,286 to escort that man's soul. 384 00:27:59,765 --> 00:28:01,765 TOMORROW 385 00:28:01,765 --> 00:28:04,012 III. TREE 386 00:28:09,771 --> 00:28:12,565 They're forming a disciplinary committee because of this case. 387 00:28:13,066 --> 00:28:16,403 Right. I will take all the responsibility as someone who was at the scene. 388 00:28:16,486 --> 00:28:17,320 Don't worry. 389 00:28:17,404 --> 00:28:18,446 I'm telling you… 390 00:28:20,073 --> 00:28:21,825 I'm telling you because I'm worried. 391 00:28:23,118 --> 00:28:25,078 I'm sure I'm not what you're worried about. 392 00:28:33,420 --> 00:28:36,214 Will you move to another team once you find your person? 393 00:28:37,215 --> 00:28:39,092 I don't know what it means to you, 394 00:28:39,592 --> 00:28:41,678 but I don't want the RM team to be dissolved. 395 00:28:43,972 --> 00:28:46,599 So I wish you wouldn't do things like this from now on. 396 00:28:47,892 --> 00:28:49,269 Is that a request or a threat? 397 00:28:49,352 --> 00:28:50,562 Both. 398 00:28:52,689 --> 00:28:55,942 Hey, what's with the vibe in here? Did you two fight again? 399 00:28:56,025 --> 00:28:59,070 Come on, make up. Shake hands with each other, hurry up. 400 00:28:59,154 --> 00:29:00,155 Come on, shake hands. 401 00:29:00,238 --> 00:29:02,073 What are we, kids? We didn't fight. 402 00:29:02,157 --> 00:29:03,408 We're done working, so go. 403 00:29:06,453 --> 00:29:07,412 Then, good night. 404 00:29:24,721 --> 00:29:25,930 What? 405 00:29:26,848 --> 00:29:29,684 Why do you pretend to be a bad person? 406 00:29:30,310 --> 00:29:32,395 I mean, at first, I also thought 407 00:29:32,479 --> 00:29:35,690 that you had no filter and that you were rude and violent-- 408 00:29:35,774 --> 00:29:36,733 Hey! 409 00:29:36,816 --> 00:29:37,859 Yes, but… 410 00:29:39,235 --> 00:29:40,570 you seem like a good person. 411 00:29:41,237 --> 00:29:44,324 With the thing with Jae-soo and my father. 412 00:29:47,744 --> 00:29:48,661 You're ridiculous. 413 00:29:50,246 --> 00:29:52,040 You think I'm a good person 414 00:29:52,624 --> 00:29:54,876 just because I rescued your friend and helped you? 415 00:29:56,628 --> 00:29:58,171 I'm from Hell. 416 00:30:00,799 --> 00:30:02,425 So don't be mistaken. 417 00:30:13,728 --> 00:30:14,687 It's cold. 418 00:30:41,548 --> 00:30:42,799 2022 JUMADEUNG AUDIT REPORT 419 00:30:42,882 --> 00:30:44,467 This is a report by the Audit Department. 420 00:30:46,177 --> 00:30:48,263 Jumadeung Company Code Rule 11 Article 3. 421 00:30:48,346 --> 00:30:52,976 No reaper may use their abilities in front of humans. 422 00:30:53,601 --> 00:30:55,353 Company Code Rule 13 Article 1. 423 00:30:55,436 --> 00:30:59,357 No reaper may intervene in human affairs. 424 00:31:01,442 --> 00:31:03,027 Do you admit you broke the rules? 425 00:31:03,903 --> 00:31:04,737 Yes. 426 00:31:05,446 --> 00:31:07,448 If you keep ignoring the Company Code like this-- 427 00:31:07,532 --> 00:31:11,244 Save those who try to kill themselves. Isn't it enough that I get that job done? 428 00:31:11,327 --> 00:31:13,788 Not at all. The RM team is only a part of Jumadeung. 429 00:31:13,872 --> 00:31:15,498 If there's an uproar from the disciplinary committee, 430 00:31:15,582 --> 00:31:17,292 it could disrupt operations here. 431 00:31:18,626 --> 00:31:21,212 Jumadeung is changing, as is the Land of the Living. 432 00:31:21,296 --> 00:31:23,590 I can't take only your side. 433 00:31:23,673 --> 00:31:25,008 I never expected that. 434 00:31:25,091 --> 00:31:28,177 Because I know you value balance above any single soul. 435 00:31:29,304 --> 00:31:31,764 An appropriate disciplinary measure will be given. Do you agree? 436 00:31:33,266 --> 00:31:34,100 Yes. 437 00:31:52,744 --> 00:31:53,578 You startled me. 438 00:31:53,661 --> 00:31:56,831 Standing here isn't going to make Ms. Koo come out any sooner. 439 00:31:58,374 --> 00:31:59,542 I'm going to go in. 440 00:32:01,920 --> 00:32:02,795 What are you doing? 441 00:32:02,879 --> 00:32:05,882 I said we should get that fried chicken. It's my fault, so I'll go in and explain. 442 00:32:07,675 --> 00:32:09,761 Ms. Koo was the one who made all the decisions. 443 00:32:09,844 --> 00:32:11,554 She said she would take the responsibility. 444 00:32:12,221 --> 00:32:14,432 I mean, we did save him. 445 00:32:14,515 --> 00:32:17,226 Saving him is one thing and the rules are another. 446 00:32:17,310 --> 00:32:18,770 Wait. 447 00:32:18,853 --> 00:32:20,813 Whose side are you on? Pick a side. 448 00:32:20,897 --> 00:32:22,315 Are you on that side or our side? 449 00:32:23,483 --> 00:32:24,776 You're being so immature. 450 00:32:25,526 --> 00:32:27,362 What are you, a kid? There are no sides. 451 00:32:28,112 --> 00:32:29,864 You're not on our side, are you? 452 00:32:30,531 --> 00:32:31,616 That scared me. 453 00:32:32,325 --> 00:32:33,201 Are you okay? 454 00:32:33,284 --> 00:32:34,243 How did it go? 455 00:32:35,203 --> 00:32:36,287 I got a week. 456 00:32:37,372 --> 00:32:39,499 Why? What's the ring for? What is it? 457 00:32:40,625 --> 00:32:42,585 She can't properly use her abilities now. 458 00:32:42,669 --> 00:32:44,295 That ring can't be removed. 459 00:32:45,546 --> 00:32:47,215 But she can still use them, right? 460 00:32:47,715 --> 00:32:49,300 It causes a strong resistance. 461 00:32:49,384 --> 00:32:51,344 There was even a Reaper who turned to ashes. 462 00:32:57,475 --> 00:33:00,103 So why didn't you stop her when you were with her? 463 00:33:02,563 --> 00:33:03,398 Never mind. 464 00:33:03,481 --> 00:33:07,151 I should know better than to expect more from you, Mr. Choi Jun-woong. 465 00:33:10,113 --> 00:33:12,448 Do you think Ms. Koo is very angry? 466 00:33:14,867 --> 00:33:16,619 Get ready to get an absolute earful. 467 00:33:17,745 --> 00:33:18,746 You're dead now. 468 00:33:23,126 --> 00:33:23,960 Wait. 469 00:33:38,558 --> 00:33:41,686 Jeong-hwa, Jeong-ji, Min-jeong. 470 00:33:42,895 --> 00:33:44,063 Why are you following me? 471 00:33:45,314 --> 00:33:46,274 How did you know? 472 00:33:46,899 --> 00:33:49,777 It's hard not to notice someone as big as you following me like a lost puppy. 473 00:33:49,861 --> 00:33:50,737 What? 474 00:33:53,031 --> 00:33:53,990 Hit me. 475 00:33:54,866 --> 00:33:57,326 Just punch me once. You got punished because of me. 476 00:33:57,410 --> 00:33:58,661 Only one punch? 477 00:33:58,745 --> 00:34:01,330 Anything more than that might cause issues, 478 00:34:01,414 --> 00:34:02,623 but just hit me. 479 00:34:03,750 --> 00:34:04,625 Okay. 480 00:34:05,251 --> 00:34:06,878 I'll get it done in a single punch. 481 00:34:11,424 --> 00:34:13,009 Ma'am. That scared me. 482 00:34:16,763 --> 00:34:17,638 Ma'am! 483 00:34:21,893 --> 00:34:23,936 I gave you your chance. You didn't take it. 484 00:34:24,020 --> 00:34:25,146 You can't change your mind. 485 00:34:25,229 --> 00:34:26,939 Be quiet before I really punch you. 486 00:34:28,816 --> 00:34:30,568 If you're that sorry, get me a coffee. 487 00:34:30,651 --> 00:34:31,486 Okay. 488 00:34:34,030 --> 00:34:35,740 Make it three cups, Mr. Lim's coming. 489 00:34:35,823 --> 00:34:36,657 Okay! 490 00:34:38,451 --> 00:34:41,537 MORTICIAN 491 00:34:45,583 --> 00:34:48,127 -We'll let you know when they're ready. -Okay, thank you. 492 00:35:08,523 --> 00:35:09,440 You can see me. 493 00:35:09,524 --> 00:35:11,484 Is my coffee out yet? 494 00:35:11,567 --> 00:35:12,819 No, we're still making it. 495 00:35:12,902 --> 00:35:14,570 It's not done yet. 496 00:35:14,654 --> 00:35:16,989 You can see me, right? I know you can see me. 497 00:35:18,533 --> 00:35:20,868 Why are you pretending you can't see me when you can? 498 00:35:20,952 --> 00:35:22,745 The weather's lovely today. 499 00:35:22,829 --> 00:35:25,957 The coffee's going to be great. 500 00:35:36,050 --> 00:35:37,760 Why are you suddenly screaming at me? 501 00:35:37,844 --> 00:35:39,554 You can see me, I was right. 502 00:35:40,721 --> 00:35:43,224 You're the one who saves people who are going to commit suicide, 503 00:35:43,307 --> 00:35:45,351 -right? -How did you know? 504 00:35:45,434 --> 00:35:46,602 So, I'm right? 505 00:35:46,686 --> 00:35:49,814 Do you know how long I've been looking for you? 506 00:35:49,897 --> 00:35:51,858 But where are the others? 507 00:35:51,941 --> 00:35:56,696 The tall and pretty lady with short hair who looks a bit scary 508 00:35:56,779 --> 00:35:58,531 and the guy who dresses a bit funny. 509 00:36:00,074 --> 00:36:01,951 Well, they're nearby. 510 00:36:02,910 --> 00:36:05,997 That's a relief! I really did find you. 511 00:36:08,541 --> 00:36:10,626 Well. 512 00:36:15,631 --> 00:36:16,549 But… 513 00:36:17,508 --> 00:36:19,468 how did you know about our team? 514 00:36:42,867 --> 00:36:43,784 No, it can't be. 515 00:36:45,161 --> 00:36:45,995 Na-young. 516 00:36:48,539 --> 00:36:49,624 Na-young. 517 00:36:49,707 --> 00:36:52,793 We need to let her go. 518 00:36:52,877 --> 00:36:53,920 No. 519 00:36:56,047 --> 00:36:57,548 Save her. 520 00:36:58,799 --> 00:36:59,717 Save her! 521 00:37:00,301 --> 00:37:02,470 Please, save her, please. 522 00:37:09,769 --> 00:37:10,811 Na-young. 523 00:37:12,021 --> 00:37:13,689 No, Na-young. 524 00:37:19,570 --> 00:37:21,155 No, please. 525 00:37:22,990 --> 00:37:24,283 Na-young. 526 00:37:33,876 --> 00:37:35,795 Woo-jin. 527 00:37:41,300 --> 00:37:44,553 Heo Na-young, born September 27th, 1993. 528 00:37:44,637 --> 00:37:45,888 Death by car accident. 529 00:37:46,639 --> 00:37:47,890 Escort her. 530 00:37:47,974 --> 00:37:49,767 No, I can't go like this. 531 00:37:50,393 --> 00:37:51,352 Wait, please. 532 00:37:51,435 --> 00:37:53,980 Just for a minute. Let me say goodbye. 533 00:37:54,063 --> 00:37:55,856 Your time in the Land of the Living has come to an end. 534 00:37:57,149 --> 00:37:59,944 Please. 535 00:38:00,027 --> 00:38:01,529 Ms. Heo Na-young. 536 00:38:01,612 --> 00:38:04,156 If you do not cooperate, we'll have to take you by force. 537 00:38:31,767 --> 00:38:33,686 -Na-young! -Na-young! 538 00:38:35,021 --> 00:38:36,022 Na-young! 539 00:38:36,105 --> 00:38:37,398 -Na-young! -Na-young! 540 00:38:37,481 --> 00:38:38,774 -Na-young. -What is all this? 541 00:38:38,858 --> 00:38:40,109 Open your eyes, Na-young. 542 00:38:40,192 --> 00:38:42,486 Na-young! 543 00:38:42,570 --> 00:38:44,989 It's me, your dad. Open your eyes! 544 00:38:46,657 --> 00:38:48,284 What happens to me now? 545 00:38:48,868 --> 00:38:51,245 You'll come and stay at our company until your trial, 546 00:38:51,329 --> 00:38:53,122 where they'll decide where you'll go. 547 00:38:53,205 --> 00:38:56,000 Like Heaven or Hell? 548 00:38:56,625 --> 00:38:58,836 It's not as simple as people think. 549 00:38:59,420 --> 00:39:02,173 You might be reincarnated or work at the company like I do. 550 00:39:04,759 --> 00:39:06,302 A newbie who doesn't know the basics. 551 00:39:06,802 --> 00:39:08,220 A subordinate with no sense of duty. 552 00:39:08,304 --> 00:39:10,181 The Risk Management Team is causing trouble again. 553 00:39:10,264 --> 00:39:11,766 And a team manager from Hell. 554 00:39:12,308 --> 00:39:14,018 What's the Risk Management Team? 555 00:39:14,101 --> 00:39:17,146 It's the team the company created to prevent people from attempting suicide, 556 00:39:18,147 --> 00:39:20,066 but it's debatable if they're actually effective. 557 00:39:20,983 --> 00:39:24,070 Our team manager doesn't like that team either. 558 00:39:29,825 --> 00:39:30,910 Crap. 559 00:39:45,216 --> 00:39:46,092 Mr. Choi Jun-woong, 560 00:39:46,175 --> 00:39:49,387 do you not know getting entangled with a runaway soul can cause trouble? 561 00:39:50,846 --> 00:39:51,889 I know, 562 00:39:51,972 --> 00:39:54,058 but she seems to know about our team. 563 00:39:54,141 --> 00:39:55,768 It seemed like she had a story… 564 00:39:56,644 --> 00:39:58,813 Please, could you help me? Please? 565 00:39:58,896 --> 00:39:59,855 You're already dead. 566 00:39:59,939 --> 00:40:01,982 You should have gone quietly to the afterlife. 567 00:40:02,066 --> 00:40:04,235 You ran away, and now you ask for our help? 568 00:40:04,318 --> 00:40:07,196 What can you do? In your state, what will you do? 569 00:40:08,197 --> 00:40:10,116 I can't go to the afterworld like this. 570 00:40:10,866 --> 00:40:13,411 Come on, ma'am, at least hear her out. 571 00:40:13,494 --> 00:40:16,455 No. Report her to the Escort Team before anyone gets the wrong idea. 572 00:40:17,748 --> 00:40:18,624 Please. 573 00:40:18,707 --> 00:40:19,959 Please… 574 00:40:21,127 --> 00:40:22,169 Ma'am. 575 00:40:28,884 --> 00:40:30,719 KANG WOO-JIN, AGE 29 SINGER-SONGWRITER 576 00:40:31,429 --> 00:40:32,638 His name is Kang Woo-jin. 577 00:40:33,472 --> 00:40:36,392 Age 29, a singer-songwriter. 578 00:40:38,436 --> 00:40:40,688 He survived a car accident but was found 579 00:40:40,771 --> 00:40:43,065 after having taken a large number of sleeping pills 580 00:40:43,149 --> 00:40:44,692 and is now hospitalized. 581 00:40:46,193 --> 00:40:49,655 It says he's currently very mentally unstable. 582 00:40:49,738 --> 00:40:51,699 KANG WOO-JIN, AGE 29 SINGER-SONGWRITER 583 00:40:52,283 --> 00:40:53,451 He's my husband. 584 00:40:54,034 --> 00:40:57,621 Is he why you said you couldn't go to the afterlife? 585 00:40:59,498 --> 00:41:01,584 No one can save him but me. 586 00:41:01,667 --> 00:41:03,085 Please, help me. 587 00:41:06,672 --> 00:41:07,965 Please.… 588 00:41:09,341 --> 00:41:10,759 They came faster than we expected. 589 00:41:15,306 --> 00:41:17,057 Hey, wait! 590 00:41:18,267 --> 00:41:19,310 Mr. Choi! 591 00:41:19,393 --> 00:41:20,436 Let them go. 592 00:41:29,236 --> 00:41:32,031 A soul refused escort and has been on the run for ten days. 593 00:41:33,365 --> 00:41:34,992 We picked up her signal here. 594 00:41:35,075 --> 00:41:36,285 Did you happen to see her? 595 00:41:36,368 --> 00:41:37,244 I did. 596 00:41:37,912 --> 00:41:39,705 But I don't know where she is now. 597 00:41:39,788 --> 00:41:41,457 Let's not hinder each other's work. 598 00:41:41,540 --> 00:41:43,626 You asked if I saw her. I told you that I did. 599 00:41:43,709 --> 00:41:46,128 And I said I don't know where she is because I don't. 600 00:41:46,212 --> 00:41:47,713 How am I hindering your work? 601 00:41:47,796 --> 00:41:49,340 -Hey. -Stop it. 602 00:41:49,423 --> 00:41:51,467 It's "ma'am" to you, not "hey." 603 00:41:51,550 --> 00:41:54,386 If you want to ask questions, at least respect her seniority. 604 00:41:55,095 --> 00:41:56,722 Never mind, stop it. Let's go. 605 00:42:07,274 --> 00:42:09,902 She said she saw the runaway soul but doesn't know where she is. 606 00:42:09,985 --> 00:42:11,111 The soul you lost, you mean. 607 00:42:11,195 --> 00:42:12,905 She once worked in the Escort Team. 608 00:42:12,988 --> 00:42:15,574 She knows very well what I'll do if she doesn't hand over the soul. 609 00:42:16,909 --> 00:42:18,536 Surely she hasn't hidden her away. 610 00:42:19,411 --> 00:42:21,247 Isn't that right, Team Manager Koo? 611 00:42:21,330 --> 00:42:24,542 As you can see, I'm in the business of saving people now 612 00:42:24,625 --> 00:42:26,252 and she's related to our case. 613 00:42:26,335 --> 00:42:27,920 We can't just hand her over. 614 00:42:29,964 --> 00:42:30,881 How arrogant of you. 615 00:42:32,174 --> 00:42:33,259 Ma'am! 616 00:42:35,094 --> 00:42:38,973 I seem to remember you as being quiet, but I see you've become needlessly chatty. 617 00:42:39,640 --> 00:42:41,267 I only said what needed to be said. 618 00:42:41,350 --> 00:42:43,769 If you keep getting in the way, I won't hold back next time. 619 00:42:49,316 --> 00:42:51,402 Get more people here and comb through the area. 620 00:42:52,236 --> 00:42:53,195 -Yes, sir. -Yes, sir. 621 00:42:59,785 --> 00:43:00,953 Are you okay, ma'am? 622 00:43:01,453 --> 00:43:04,331 Go and find Heo Na-young. 623 00:43:05,624 --> 00:43:07,167 She couldn't have gotten very far. 624 00:43:07,793 --> 00:43:09,086 What are you going to do? 625 00:43:09,169 --> 00:43:10,796 We'll know when we go talk to Kang Woo-jin. 626 00:43:12,756 --> 00:43:13,674 That'll tell us 627 00:43:14,425 --> 00:43:16,969 if Heo Na-young is going to be useful 628 00:43:17,761 --> 00:43:19,138 in saving Kang Woo-jin. 629 00:43:51,545 --> 00:43:52,504 Woo-jin… 630 00:44:03,724 --> 00:44:04,933 Wait. 631 00:44:12,107 --> 00:44:13,233 It's around here. 632 00:44:20,366 --> 00:44:21,200 MAPO-GU DISTRICT MANAGER LEE SANG-YUP 633 00:44:21,283 --> 00:44:22,326 Let's see. 634 00:44:22,409 --> 00:44:23,243 HEO NA-YOUNG 635 00:44:24,203 --> 00:44:26,246 She's around here somewhere… 636 00:44:32,795 --> 00:44:33,796 The Escort Team is here. 637 00:44:39,760 --> 00:44:40,719 I think it's that house. 638 00:44:41,804 --> 00:44:43,514 What do we do? 639 00:44:54,566 --> 00:44:57,778 What do we do? 640 00:44:57,861 --> 00:44:59,321 Seriously. 641 00:45:01,907 --> 00:45:04,034 She's dead. Dead. 642 00:45:04,118 --> 00:45:05,869 You killed her. 643 00:45:07,704 --> 00:45:09,832 Do you really think I killed her? When she's already dead? 644 00:45:15,671 --> 00:45:16,713 Are you okay? 645 00:45:17,548 --> 00:45:19,633 I hid her from the Escort Team for a moment. 646 00:45:23,178 --> 00:45:24,012 Thank you. 647 00:45:24,513 --> 00:45:25,472 Can you really 648 00:45:26,348 --> 00:45:27,933 save Kang Woo-jin? 649 00:45:29,560 --> 00:45:30,436 Yes. 650 00:45:31,437 --> 00:45:32,396 I can save him. 651 00:45:33,021 --> 00:45:34,481 Please let me save him. 652 00:45:34,565 --> 00:45:37,109 I'll be the one to save Woo-jin this time. 653 00:45:37,192 --> 00:45:38,986 What do you mean, "this time"? 654 00:45:39,069 --> 00:45:41,572 Can you elaborate on that a bit more? 655 00:45:44,491 --> 00:45:45,325 Woo-jin… 656 00:45:47,202 --> 00:45:48,829 was the one who saved me before. 657 00:45:50,956 --> 00:45:55,586 I would have lived an empty life if I hadn't met Woo-jin. 658 00:45:58,714 --> 00:45:59,965 I used to do ballet. 659 00:46:01,383 --> 00:46:02,843 For such a long time that 660 00:46:02,926 --> 00:46:06,388 I didn't even remember when I started. 661 00:46:09,183 --> 00:46:13,312 Just as a life without ballet was starting to seem unimaginable, 662 00:46:14,938 --> 00:46:17,566 my ankles slowly started to hurt. 663 00:46:18,901 --> 00:46:21,278 But I endured the pain and kept practicing. 664 00:46:23,405 --> 00:46:25,032 Because I was just about to enter 665 00:46:26,408 --> 00:46:28,327 the ballet company of my dreams. 666 00:46:40,547 --> 00:46:42,007 After the surgery, 667 00:46:42,966 --> 00:46:44,551 I wasn't in my right mind. 668 00:46:46,136 --> 00:46:48,680 Because my whole life had disappeared. 669 00:46:55,020 --> 00:46:56,355 Rather than living like this, 670 00:46:57,022 --> 00:47:00,692 I thought dying would be the better option. 671 00:47:04,446 --> 00:47:05,864 It looks like a passing shower. 672 00:47:05,948 --> 00:47:08,242 Maybe I wasn't quite done with the world yet. 673 00:47:08,325 --> 00:47:09,660 It's going to pass by soon, 674 00:47:10,536 --> 00:47:12,454 so don't stand in the rain all by yourself. 675 00:47:13,121 --> 00:47:15,582 For some strange reason, what he said made me cry. 676 00:47:50,242 --> 00:47:53,787 After that, I didn't think I'd ever see him again, but… 677 00:47:54,099 --> 00:47:57,298 Let me flow... 678 00:47:57,575 --> 00:48:00,546 Let me flow... 679 00:48:01,079 --> 00:48:03,508 Let me flow... 680 00:48:03,808 --> 00:48:07,259 Let me flow... 681 00:48:08,058 --> 00:48:11,007 Let me flow... 682 00:48:11,680 --> 00:48:14,814 Let me flow... 683 00:48:15,177 --> 00:48:17,872 Let me flow... 684 00:48:18,751 --> 00:48:21,713 Let me flow... 685 00:48:22,227 --> 00:48:24,897 Let me flow... 686 00:48:24,897 --> 00:48:29,532 Let me flow... 687 00:48:29,865 --> 00:48:30,699 Thank you. 688 00:48:48,300 --> 00:48:50,052 My name is Heo Na-young. 689 00:48:56,183 --> 00:48:57,184 Hey. 690 00:48:59,853 --> 00:49:01,021 Stop following me around. 691 00:49:01,104 --> 00:49:02,856 How long are you going to chase me? 692 00:49:05,859 --> 00:49:08,278 I'm following you around because I'm your fan. 693 00:49:08,362 --> 00:49:09,363 Isn't that obvious? 694 00:49:09,988 --> 00:49:11,990 How is that obvious? What are you, a stalker? 695 00:49:13,033 --> 00:49:13,992 A stalker? 696 00:49:15,202 --> 00:49:16,244 I mean. 697 00:49:16,328 --> 00:49:17,537 I didn't mean that… 698 00:49:17,621 --> 00:49:20,290 Or you could follow me around. 699 00:49:21,249 --> 00:49:22,292 I'll allow that. 700 00:49:23,001 --> 00:49:25,754 Why would I follow you around? 701 00:49:25,837 --> 00:49:30,008 I know, that's why I'll do it. Following you around. 702 00:49:31,802 --> 00:49:32,928 Woo-jin… 703 00:49:33,595 --> 00:49:35,222 was a lonely person. 704 00:50:39,077 --> 00:50:40,120 We're closed… 705 00:50:42,914 --> 00:50:45,167 What is this? Did you follow me all the way here? 706 00:50:45,876 --> 00:50:46,793 It's already closed. 707 00:50:51,381 --> 00:50:52,883 So what do you do now? 708 00:50:57,721 --> 00:50:59,806 -Are you sick? -No. 709 00:50:59,890 --> 00:51:00,932 Come on, let me see. 710 00:51:02,809 --> 00:51:05,479 You're burning up. Let's go to the hospital. 711 00:51:05,562 --> 00:51:07,355 It's fine. 712 00:51:07,439 --> 00:51:08,523 What do you mean? 713 00:51:11,902 --> 00:51:13,361 You're burning up. 714 00:51:26,833 --> 00:51:27,876 Are you okay? 715 00:51:28,543 --> 00:51:29,419 Yes. 716 00:51:32,339 --> 00:51:33,256 That's a relief. 717 00:51:33,757 --> 00:51:35,008 Your fever's gone down. 718 00:51:37,844 --> 00:51:39,679 I bought some porridge. 719 00:51:41,181 --> 00:51:43,266 -So don't skip any meals. -Okay. 720 00:51:45,101 --> 00:51:45,936 Well… 721 00:51:47,813 --> 00:51:49,564 I'll go now. 722 00:51:50,524 --> 00:51:51,399 Get some rest. 723 00:51:54,194 --> 00:51:55,028 Wait… 724 00:51:55,862 --> 00:51:56,738 See you again. 725 00:52:07,207 --> 00:52:08,959 Did you get home safe? 726 00:52:09,668 --> 00:52:11,336 Thank you for that day. 727 00:52:16,633 --> 00:52:18,260 I finished the porridge, thank you. 728 00:52:29,479 --> 00:52:30,397 Just do it! 729 00:52:32,983 --> 00:52:34,734 WHAT ARE YOU DOING? 730 00:52:37,946 --> 00:52:38,905 What are you doing? 731 00:52:52,669 --> 00:52:55,171 Softer, like you're stroking it. 732 00:52:58,425 --> 00:52:59,551 That was good, right? 733 00:53:01,678 --> 00:53:02,971 You're good. 734 00:53:03,889 --> 00:53:05,849 Shall we wrap up the lesson for today? 735 00:53:07,934 --> 00:53:08,977 Okay. 736 00:53:12,814 --> 00:53:14,399 Do you have a girlfriend? 737 00:53:15,317 --> 00:53:16,151 No. 738 00:53:16,234 --> 00:53:17,903 -Are you married? -No. 739 00:53:18,612 --> 00:53:21,072 -Do you like guys, then? -No. 740 00:53:23,241 --> 00:53:24,993 -Should I really go? -No. 741 00:53:28,622 --> 00:53:29,748 You said no. 742 00:53:30,624 --> 00:53:31,791 You just said no, right? 743 00:53:34,252 --> 00:53:35,170 I'm not going to go. 744 00:53:41,384 --> 00:53:42,886 Do you want to kiss? 745 00:53:49,476 --> 00:53:50,644 If you don't want to, never mind. 746 00:53:55,273 --> 00:53:56,316 No. 747 00:54:15,585 --> 00:54:16,503 Want to do it again? 748 00:54:43,405 --> 00:54:45,740 Okay, let's begin. 749 00:54:49,285 --> 00:54:50,787 Relax and think. 750 00:54:51,621 --> 00:54:53,164 Then speak when you want to. 751 00:54:58,029 --> 00:54:59,295 Like this? 752 00:55:05,802 --> 00:55:06,845 -Cheers! -Cheers! 753 00:55:19,899 --> 00:55:20,817 Time's up, right? 754 00:55:22,152 --> 00:55:23,069 Mr. Kang Woo-jin. 755 00:55:25,238 --> 00:55:26,698 Leave the thing in your pocket. 756 00:55:28,158 --> 00:55:29,534 I don't know what you mean. 757 00:55:41,755 --> 00:55:43,798 Do you think this will help you meet someone dead? 758 00:55:45,633 --> 00:55:46,926 What do you know? 759 00:55:49,012 --> 00:55:50,847 What on earth am I supposed to do, then? 760 00:55:51,347 --> 00:55:52,515 Cheer up? 761 00:55:53,266 --> 00:55:56,102 I have to live my life well if I don't want Na-young to be sad? 762 00:55:56,728 --> 00:55:57,687 It's all bullshit. 763 00:55:57,771 --> 00:55:58,897 Mr. Kang Woo-jin. 764 00:55:58,980 --> 00:56:00,648 You don't know 765 00:56:01,608 --> 00:56:03,318 what this pain is like! 766 00:56:03,985 --> 00:56:05,779 You can't even imagine it. 767 00:56:08,323 --> 00:56:09,824 Never mind, then. 768 00:56:11,326 --> 00:56:12,786 There are plenty of ways to die. 769 00:56:13,495 --> 00:56:14,621 Okay. 770 00:56:17,707 --> 00:56:20,877 It's up to you later if you die or not. 771 00:56:22,629 --> 00:56:23,671 You're right. 772 00:56:24,464 --> 00:56:26,132 How can anyone know when they've never gone through it themselves? 773 00:56:26,841 --> 00:56:28,510 Everyone just pretends to understand. 774 00:56:29,219 --> 00:56:31,763 Saying it must have been difficult, it must have hurt. 775 00:56:34,432 --> 00:56:36,017 But that's not what I want to know. 776 00:56:38,061 --> 00:56:41,606 There's another reason, isn't there? Why you've unraveled to this extent. 777 00:56:50,406 --> 00:56:51,407 Because I killed her. 778 00:56:53,952 --> 00:56:55,161 Dad. 779 00:56:55,245 --> 00:56:56,412 You killed her. 780 00:56:56,496 --> 00:56:58,289 You did it! 781 00:56:58,373 --> 00:57:00,458 You killed her, didn't you? My Na-young. 782 00:57:00,542 --> 00:57:02,210 You killed my daughter. 783 00:57:03,169 --> 00:57:04,629 I killed Na-young. 784 00:57:06,798 --> 00:57:07,966 I killed her! 785 00:57:16,193 --> 00:57:17,725 TOMORROW 786 00:57:17,725 --> 00:57:19,519 EPILOGUE 787 00:57:28,903 --> 00:57:29,904 No. 788 00:57:31,197 --> 00:57:34,534 It's his birthday, come on. Try to make it happy and fun. 789 00:57:35,452 --> 00:57:36,411 No way in hell. 790 00:57:37,495 --> 00:57:39,247 JUMADEUNG CHICKEN 791 00:57:48,423 --> 00:57:49,924 Do you think I'm your girlfriend? 792 00:57:52,719 --> 00:57:53,887 Am I your friend? 793 00:57:57,807 --> 00:57:59,225 You're the head of our team. 794 00:58:01,603 --> 00:58:03,146 Why you little… 795 00:58:05,023 --> 00:58:05,857 Let's go. 796 00:58:11,327 --> 00:58:15,232 Subtitle translation by: Jung-in Park 797 00:58:38,827 --> 00:58:41,267 TOMORROW 798 00:58:41,533 --> 00:58:45,271 You killed my daughter, didn't you? Why did it have to be my daughter? 799 00:58:45,355 --> 00:58:47,815 It's just as painful for the dead. 800 00:58:47,899 --> 00:58:49,108 I can save Woo-jin. 801 00:58:49,192 --> 00:58:51,736 Ma'am, unwelcome guests are on their way. 802 00:58:51,819 --> 00:58:54,447 If something goes wrong, Woo-jin will die. 803 00:58:54,531 --> 00:58:56,908 I'll escort you to the afterlife myself. 804 00:58:56,991 --> 00:58:59,786 From now on, the RM team will handle the soul, Heo Na-young. 805 00:58:59,869 --> 00:59:02,497 It's all my fault. If it weren't for me… 806 00:59:02,580 --> 00:59:05,875 You're gravely mistaken if you think this is the only price you'll pay 807 00:59:05,959 --> 00:59:07,502 for hiding a runaway soul. 808 00:59:07,585 --> 00:59:09,128 Why are you doing all this? 809 00:59:09,629 --> 00:59:11,554 Because we need to save Kang Woo-jin. 810 00:59:11,792 --> 00:59:14,811 Ripped and resynced by: YoungJedi 54267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.