All language subtitles for The_Accountant_da2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,640 --> 00:00:41,640 www.HoundDawgs.org 2 00:00:41,641 --> 00:00:43,393 Hvad fanden? 3 00:00:44,601 --> 00:00:46,436 Vent! Jeg skal melde det! 4 00:00:49,397 --> 00:00:50,440 V�k! 5 00:01:02,075 --> 00:01:04,661 Kan du h�re mig, Bobby? 6 00:01:10,250 --> 00:01:11,794 Tag den, pikfj�s! 7 00:01:28,933 --> 00:01:32,271 Stop nu, for fanden! 8 00:01:32,438 --> 00:01:34,106 L�g den pistol! 9 00:01:37,025 --> 00:01:39,277 Kom nu. 10 00:01:39,444 --> 00:01:43,031 Vil du ikke nok? Jeg beder dig. 11 00:01:43,198 --> 00:01:46,533 Jeg r�rte ham ikke. Jeg r�rte ikke gamlingen. Jeg... 12 00:02:12,475 --> 00:02:15,186 Fik det v�rre p� en fredag D�de p� en l�rdag. 13 00:02:15,353 --> 00:02:19,399 Begravet p� en s�ndag Det blev enden for Solomon Grundy 14 00:02:19,564 --> 00:02:23,902 Solomon Grundy. F�dt p� en mandag D�bt p� en tirsdag. 15 00:02:24,069 --> 00:02:26,155 HARBOR INSTITUT FOR NEUROVIDENSKAB 16 00:02:26,322 --> 00:02:28,365 Justine, kom nu. 17 00:02:31,827 --> 00:02:34,663 Det kaldes "stimning." Selv-stimulering. 18 00:02:35,329 --> 00:02:38,332 Hvor vi m�ske banker med fingrene, - 19 00:02:38,500 --> 00:02:42,919 - sk�rer t�nder eller bider negle, s� vipper din s�n frem og tilbage. 20 00:02:43,086 --> 00:02:45,881 Det er mere �benlyst, men helt naturligt. 21 00:02:46,048 --> 00:02:49,510 Vi kom til dig, fordi vi har h�rt, du er ekspert i... 22 00:02:49,677 --> 00:02:54,347 - Hvad er det? Hvad er det, han lider af? - Jeg er ikke s� glad for betegnelser. 23 00:02:55,016 --> 00:02:57,684 Jeres s�n er en bem�rkelsesv�rdig ung mand. 24 00:02:57,850 --> 00:03:00,602 Som flipper ud, n�r man t�nder for st�vsugeren. 25 00:03:00,769 --> 00:03:03,856 Han vil kun have �n T-shirt p�. Vi m� ikke kramme ham. 26 00:03:04,023 --> 00:03:09,361 H�je lyde, skarpt lys. Den slags kan v�re sv�rt for jeres s�n. 27 00:03:09,529 --> 00:03:13,365 Det med T-shirten handler nok om, at han er sensitiv over for stoffet. 28 00:03:13,532 --> 00:03:17,368 - Kram, n�rv�r, ber�ringer... - Ingen sko i dag. 29 00:03:17,535 --> 00:03:18,953 Det kan give udfordringer. 30 00:03:19,121 --> 00:03:22,624 N�r det er en andens barn, er det en udfordring. 31 00:03:23,124 --> 00:03:26,211 N�r det er ens eget, er det et problem. 32 00:03:27,211 --> 00:03:30,089 I min praksis fokuserer jeg p� uddannelse. 33 00:03:30,255 --> 00:03:33,092 Jeg vil gerne arbejde med jeres s�n i hans eget tempo. 34 00:03:33,259 --> 00:03:36,637 Hj�lpe ham med at l�re det, han skal kunne for at leve sit liv. 35 00:03:36,803 --> 00:03:40,640 Kommunikation, �jenkontakt, forst�else af non-verbale signaler. 36 00:03:40,807 --> 00:03:45,227 - At f� venner. - Han er kun venner med sin lillebror. 37 00:03:45,895 --> 00:03:49,315 Det har ikke hjulpet, at vi har flyttet fra base til base. 38 00:03:49,483 --> 00:03:53,402 Min mand er i h�ren, s� vi er alle sammen i h�ren. 39 00:03:54,570 --> 00:03:57,573 Vil I lade jeres s�n bo her i sommer? 40 00:03:57,739 --> 00:04:01,326 Det er gratis, og s� kan han arbejde med mig i et sansevenligt milj�. 41 00:04:01,494 --> 00:04:03,120 Ikke p� vilk�r. 42 00:04:03,954 --> 00:04:06,415 Hvis h�je lyde og skarpt lys generer ham, - 43 00:04:06,581 --> 00:04:08,959 - skal han uds�ttes for mere, ikke mindre, af det. 44 00:04:09,751 --> 00:04:15,089 Verden er ikke sansevenlig, og det er der, han skal l�re at leve. 45 00:04:16,924 --> 00:04:18,760 Ikke herinde. 46 00:04:18,926 --> 00:04:23,806 Doktor, mener De, at vores s�n kan f� et normalt liv? 47 00:04:24,599 --> 00:04:26,641 Defin�r normalt. 48 00:04:27,100 --> 00:04:28,935 Jeg skal blive f�rdig med det! 49 00:04:29,102 --> 00:04:31,855 Solomon Grundy F�dt p� en mandag. 50 00:04:32,021 --> 00:04:34,691 D�bt p� en tirsdag Gift p� en onsdag. 51 00:04:34,857 --> 00:04:37,610 Syg p� en torsdag Fik det v�rre p� en fredag. 52 00:04:37,778 --> 00:04:40,698 D�de p� en l�rdag Begravet p� en s�ndag. 53 00:04:41,781 --> 00:04:43,116 Jeg skal v�re f�rdig med det! 54 00:04:43,282 --> 00:04:45,659 Solomon Grundy F�dt p� en mandag. 55 00:04:45,827 --> 00:04:48,788 D�bt p� en tirsdag Gift p� en onsdag. 56 00:04:48,955 --> 00:04:51,289 Syg p� en torsdag Fik det v�rre p� en fredag. 57 00:04:51,457 --> 00:04:53,459 D�de p� en l�rdag. 58 00:04:54,544 --> 00:04:56,293 Begravet p� en s�ndag. 59 00:05:21,484 --> 00:05:23,028 ZZZ REVISION 60 00:05:23,361 --> 00:05:26,990 PLAINFIELD, ILLINOIS 30 KM SYD FOR CHICAGO - NU 61 00:05:28,658 --> 00:05:31,661 Jeg er ikke typen, der giver op. Jeg er fjerdegenerations landmand. 62 00:05:33,495 --> 00:05:37,041 Men med ejendomsskatter, - 63 00:05:37,750 --> 00:05:40,169 - prisen p� kunstg�dning og forsikring. 64 00:05:45,381 --> 00:05:46,507 Op i r�ven med det. 65 00:05:46,674 --> 00:05:52,056 Hvad hvis vi, bare midlertidigt, betalte skatten i �r med vores kreditkort? 66 00:05:58,435 --> 00:06:01,272 Kan du lide den her? Jeg har selv lavet den. 67 00:06:01,438 --> 00:06:06,943 - Ikke specielt. Men s�lger du dem? - Nogle gange til kirkebasarer. 68 00:06:07,195 --> 00:06:10,113 De har m�ske det, skattev�snet kalder en "hjemmevirksomhed." 69 00:06:10,281 --> 00:06:15,410 - Hvilket rum i huset laver De dem i? - Bare der, hvor jeg nu er. 70 00:06:15,576 --> 00:06:18,038 Foran tv'et, ved spisebordet. 71 00:06:18,204 --> 00:06:20,456 Jeg spreder perlerne ud i spisestuen, men Frank... 72 00:06:20,624 --> 00:06:25,461 Det ville v�re bedre, hvis De kunne huske det specifikke sted, De bruger. 73 00:06:25,628 --> 00:06:27,712 Deres hjem er p� 270 kvadratmeter. 74 00:06:28,089 --> 00:06:30,883 I kan tr�kke noget fra jeres skattepligtige indkomst. 75 00:06:31,049 --> 00:06:35,220 En procentdel af arbejdsomr�det set i forhold til jeres hjem. 76 00:06:35,388 --> 00:06:38,808 Hvor stor er jeres spisestue? Mrs. Rices kontor. 77 00:06:39,224 --> 00:06:41,226 Jeg ville nu ikke kalde det et kontor... 78 00:06:43,228 --> 00:06:46,105 Det er omkring 20... 79 00:06:52,278 --> 00:06:56,073 - Vi siger 30 kvadratmeter. - Fremragende. Mrs. Rice... 80 00:06:56,239 --> 00:07:00,828 - Dolores. - Dolores. Bestiller du perler over nettet? 81 00:07:00,994 --> 00:07:03,413 Nej. Jeg smutter bare over til perlebutikken. 82 00:07:03,580 --> 00:07:07,584 - Smutter? - Jeg k�rer. I pickuppen. 83 00:07:08,335 --> 00:07:10,586 Firmabilen. 84 00:07:28,602 --> 00:07:30,605 Kom ind. 85 00:07:32,441 --> 00:07:35,694 Mr. King, De har overskredet Deres juridiske kompetenceomr�de. 86 00:07:35,860 --> 00:07:40,113 Som direkt�r for Southern Gulf Bank vil jeg beskytte mine kunders privatliv. 87 00:07:40,281 --> 00:07:43,617 Ti stille. Du er ret nonchalant af en direkt�r - 88 00:07:43,784 --> 00:07:45,424 - for en bank med s� ringe kapital at v�re. 89 00:07:45,702 --> 00:07:49,123 Jeg vil have en oversigt over Abayeds transaktioner de sidste to �r. 90 00:07:49,289 --> 00:07:51,958 Indbetalinger, h�vninger, checks, kreditkort. 91 00:07:52,125 --> 00:07:56,795 Om det var i Birmingham eller Bahrain, s� ang�r det Skatteministeriet. Farvel. 92 00:07:56,963 --> 00:08:01,301 - Medina. Udtaler jeg det rigtigt? - Medina. Ja. 93 00:08:01,675 --> 00:08:04,637 Jeg har studeret alle Deres sager. 94 00:08:04,804 --> 00:08:07,474 Det er meget imponerende. 95 00:08:07,641 --> 00:08:10,808 Marybeth Ascension Medina. 96 00:08:10,975 --> 00:08:15,521 Topstuderende fra Baltimore med en kandidatgrad i kriminalret. 97 00:08:15,688 --> 00:08:20,234 To �r som analytiker for anklageren i Baltimore, to �r i Homeland Security - 98 00:08:20,652 --> 00:08:25,572 - og de sidste fem �r her i Skatteministeriet. Analytiker. 99 00:08:26,658 --> 00:08:30,078 Du klarede rugbr�dsarbejdet p� agent Lorenz' sag i sidste m�ned. 100 00:08:30,827 --> 00:08:32,829 Ja, men agent Lorenz... 101 00:08:32,997 --> 00:08:35,666 Hvorfor har du ikke ans�gt om at blive agent? 102 00:08:36,166 --> 00:08:37,668 Du g�r allerede arbejdet. 103 00:08:38,669 --> 00:08:43,506 Jeg har det godt som analytiker. Og jeg nyder arbejdet, s�... 104 00:08:45,842 --> 00:08:48,095 Du lyver, Medina. 105 00:08:51,347 --> 00:08:55,226 Anbragt uden for hjemmet i Maryland og senere ungdomsf�ngsel, - 106 00:08:55,393 --> 00:08:57,519 - fra du var 11, til du var 18. 107 00:08:57,687 --> 00:09:00,940 V�benbesiddelse, overfald og vold. 108 00:09:01,439 --> 00:09:04,609 Av. Mordfors�g. 109 00:09:08,238 --> 00:09:09,948 Det er fortrolige sagsakter. 110 00:09:12,366 --> 00:09:13,951 Er det en ni-millimeter? 111 00:09:15,953 --> 00:09:20,541 - Kaliber .45. - F� r�ven i s�det, unge dame. 112 00:09:21,417 --> 00:09:23,543 Det her er et stort �jeblik for dig. 113 00:09:24,753 --> 00:09:26,629 V�lg rigtigt. 114 00:09:36,724 --> 00:09:41,728 Det er strafbart at lyve i en jobans�gning hertil. 115 00:09:43,646 --> 00:09:49,401 Lige nu er jeg den eneste, der kan forhindre, du ryger ind at sidde. 116 00:09:52,737 --> 00:09:54,573 Hvad er det, du vil? 117 00:09:55,323 --> 00:09:58,492 Kan du lide hovedbrud, Marybeth Medina? 118 00:10:01,663 --> 00:10:04,916 Jeg mener det. Du er altid velkommen p� farmen. 119 00:10:05,083 --> 00:10:08,251 Fisker du? Jeg har en dam fyldt med maller og bars... 120 00:10:08,418 --> 00:10:10,755 Jeg fisker ikke. Jeg skyder. 121 00:10:10,920 --> 00:10:14,591 Farmen er det perfekte sted at fyre b�nner af, s�... 122 00:10:17,303 --> 00:10:22,350 - Tak. Pas p� dig selv. - Tak. 123 00:10:26,811 --> 00:10:29,855 Jeg skal have frokost med min datter. I to vil kunne lide hinanden. 124 00:10:30,023 --> 00:10:32,191 Rart at tale med dig. 125 00:10:34,110 --> 00:10:38,613 Det er renset op. Det blev taget for tre �r siden i Antwerpen af en Interpol-agent. 126 00:10:38,781 --> 00:10:42,284 - Deres m�l er ham til h�jre. - Ja. Zalmay Atta. 127 00:10:42,993 --> 00:10:47,122 - Forts�t. - Verdens st�rste opiumsmugler. 128 00:10:47,288 --> 00:10:52,377 Forbindelser til Karzai, Ghani og Taleban. Man mente, man ikke kunne r�re ham. 129 00:10:52,709 --> 00:10:54,795 Se p� de andre. Hvad ser du der? 130 00:11:03,304 --> 00:11:06,307 Jeg kan godt huske de fleste af de anholdelser. Store sager. 131 00:11:06,473 --> 00:11:08,641 Koncentr�r dig. Det er ikke kun anholdelser. 132 00:11:22,654 --> 00:11:25,740 - Det er samme mand. - "Lou Carroll." 133 00:11:27,326 --> 00:11:29,327 Det er et d�knavn. 134 00:11:29,495 --> 00:11:34,332 Fotoet fra Hongkong er fem �r gammelt. P� det hedder han "Carl Gauss." 135 00:11:35,333 --> 00:11:39,837 Tokyo, Tel Aviv, Napoli. Han er blevet set i Teheran. 136 00:11:40,004 --> 00:11:44,508 De beskriver den samme mand. "En revisor." "Vores revisor." "Revisoren." 137 00:11:44,676 --> 00:11:47,845 Revisor? Som i statsautoriseret? 138 00:11:49,763 --> 00:11:54,017 Okay. Lad os sige, du er leder af Sinaloa-kartellet. 139 00:11:54,560 --> 00:11:59,022 Kartellerne t�ller deres penge ved at veje dem i 18-hjulede lastbiler. 140 00:11:59,605 --> 00:12:05,361 Men en dag kommer din pengehvidvasker og siger, der mangler 30 millioner. 141 00:12:05,528 --> 00:12:07,779 Hvem kan man betro at lave detektivarbejdet - 142 00:12:07,947 --> 00:12:12,076 - og spore ens stj�lne penge? Deloitte & Touche? H&R Block? 143 00:12:13,202 --> 00:12:18,082 Man kontakter p� en eller anden m�de en, som kan komme ind udefra - 144 00:12:18,248 --> 00:12:20,542 - og gennemskue mange �rs regnskaber - 145 00:12:21,208 --> 00:12:23,210 - og slippe levende derfra. 146 00:12:23,544 --> 00:12:28,132 Jeg g�r p� pension om syv m�neder. Jeg vil vide, hvem han er, inden da. 147 00:12:28,924 --> 00:12:32,804 Hvordan han g�r det. Hvem overlever med den kundegruppe? 148 00:12:32,971 --> 00:12:36,057 Han m� have nogle vilde hemmeligheder. 149 00:12:37,224 --> 00:12:39,769 Hvad er det, jeg skal g�re? 150 00:12:40,644 --> 00:12:44,230 Du skal arbejde direkte under mig og ikke tage andre sager. 151 00:12:44,398 --> 00:12:46,734 Ingen andre herfra skal involveres. 152 00:12:47,317 --> 00:12:50,487 Om en m�ned vil der v�re sket en af to ting. 153 00:12:51,403 --> 00:12:53,405 Sagen er opklaret, - 154 00:12:56,493 --> 00:12:58,787 - eller dit foto bliver opdateret. 155 00:14:37,920 --> 00:14:40,173 Vil du have din vilje? S� v�rsgo! 156 00:14:46,679 --> 00:14:50,765 Mor! Hvorfor tager mor v�k? Mor! 157 00:14:50,932 --> 00:14:52,683 Mor! 158 00:14:54,101 --> 00:14:56,020 - Vi er lige kommet hjem. - Du skal altid... 159 00:15:06,529 --> 00:15:08,365 Mor, hvorfor tager du af sted? 160 00:15:08,532 --> 00:15:11,744 Vi fik hj�lp! Den forkastede du! 161 00:15:16,749 --> 00:15:17,874 Nej. 162 00:15:23,879 --> 00:15:26,131 - S�dan. - Du m� ikke tage af sted... 163 00:15:27,050 --> 00:15:29,301 - Mor! - Kom s�. 164 00:15:30,052 --> 00:15:31,720 Kom s�. 165 00:15:32,721 --> 00:15:35,473 Solomon Grundy F�dt p� en mandag 166 00:15:35,641 --> 00:15:38,394 Solomon Grundy F�dt p� en mandag. 167 00:15:38,560 --> 00:15:42,397 D�bt p� en tirsdag Gift p� en onsdag. 168 00:15:42,564 --> 00:15:44,565 Syg p� en torsdag. 169 00:15:46,944 --> 00:15:49,779 D�de p� en l�rdag Begravet p� en s�ndag. 170 00:15:49,945 --> 00:15:53,323 - Det blev enden for Solomon Grundy. - Det blev enden for Solomon Grundy. 171 00:15:53,491 --> 00:15:55,159 En gang til. 172 00:15:55,325 --> 00:15:58,120 Solomon Grundy F�dt p� en mandag. 173 00:16:38,157 --> 00:16:41,869 Der er vist en, der har set for mange cowboyfilm. 174 00:16:42,037 --> 00:16:44,536 Den er vist... 175 00:16:45,290 --> 00:16:47,334 Halvanden kilometer borte. 176 00:16:49,001 --> 00:16:51,045 Ikke engang p� min bedste dag... 177 00:17:04,973 --> 00:17:07,059 Kors i r�ven! 178 00:18:04,029 --> 00:18:06,031 LUKE SKYWALKERS LYSSV�RD 179 00:18:39,229 --> 00:18:41,273 Okay, h�r her. 180 00:18:41,440 --> 00:18:45,318 To-ne-fald. Okay? Lyt til mit tonefald. 181 00:18:45,484 --> 00:18:48,320 Jeg siger: "Nu er jeg et �r �ldre. 182 00:18:48,487 --> 00:18:52,074 "Jeg aner kraftedeme ikke, om jeg kommer ud herfra." 183 00:18:52,240 --> 00:18:53,742 Og s� siger du... 184 00:18:53,909 --> 00:18:57,079 Ja, Francis. Du er ekstremt gammel. Du overlever nok ikke til... 185 00:18:57,246 --> 00:18:59,415 Nej, det siger du ikke. 186 00:19:00,290 --> 00:19:02,584 To �r, hvor vi var sammen hver nat. 187 00:19:02,750 --> 00:19:05,795 Jeg gav dig en ph.d. i sorte penge, men det her m� du l�re. 188 00:19:05,961 --> 00:19:09,089 - Det er vigtigt. - Du er frustreret. 189 00:19:10,091 --> 00:19:13,011 Nemlig. Jeg er frustreret. Godt. Fremragende. 190 00:19:13,428 --> 00:19:15,597 Endelig. Lad os pr�ve igen. 191 00:19:17,096 --> 00:19:20,266 S� slukker vi lyset, de damer. 192 00:19:21,435 --> 00:19:23,938 Navne og adresser. 193 00:19:24,103 --> 00:19:27,524 Semion Ivankov. Primorskij Boulevard 79, Odessa. 194 00:19:27,690 --> 00:19:32,277 Br�drene Meier, Moshe og Itzhak. She'arim Boulevard 221 i Jerusalem. 195 00:19:32,445 --> 00:19:35,198 Dominic Rabito, Court Street 960, Brooklyn. 196 00:19:35,364 --> 00:19:37,950 - Sp�rg efter Bobby. - Sp�rg efter Bobby. 197 00:19:38,325 --> 00:19:42,996 Jeg er gammel. M�ske husker jeg tingene som mere rosenr�de, end de var. 198 00:19:43,163 --> 00:19:47,041 Vil du hellere udfylde skatteblanketter, ordne fradrag - 199 00:19:47,208 --> 00:19:49,043 - og tjene 50.000 dollar om �ret? 200 00:19:49,210 --> 00:19:52,213 For hvis du g�r det her, - 201 00:19:52,380 --> 00:19:55,883 - s� er der ingen vej tilbage. Det er farligt. Forst�r du det? 202 00:19:56,051 --> 00:19:59,972 - Ja. - Find �n, du kan stole p�. Kun �n. 203 00:20:00,138 --> 00:20:04,015 Og beg� ikke samme fejl som mig. Bliv ved med at flytte rundt. 204 00:20:12,733 --> 00:20:15,819 De gav mig en ny kontaktperson i dag. 205 00:20:15,985 --> 00:20:18,320 Jeg kan ikke lide ham. Han er kedelig. 206 00:20:20,072 --> 00:20:22,157 Bekymret. 207 00:20:25,412 --> 00:20:27,163 Glem det. 208 00:20:29,206 --> 00:20:30,873 Godnat, kn�gt. 209 00:20:32,251 --> 00:20:33,918 Godnat, Francis. 210 00:20:41,510 --> 00:20:45,430 - Hvad med Z�rich? Saudi-Arabien? - Schweizerne er n�rige. 211 00:20:45,680 --> 00:20:49,225 Vi v�kker for meget opsigt i Saudi-Arabien. Vi tager Chicago. 212 00:20:49,392 --> 00:20:53,730 - Hvorfor? - Folk taler om dig. Leder efter dig. 213 00:20:53,895 --> 00:20:55,940 - Hvilke folk? - Den uvenlige slags. 214 00:20:56,106 --> 00:20:58,526 Lad os tage en lovlydig kunde for en gangs skyld. 215 00:20:58,693 --> 00:21:02,445 Ingen karteller, v�benhandlere, pengevaskere, lejemordere. 216 00:21:02,613 --> 00:21:05,365 Jeg kan lide det sikkert. N�r du er i sikkerhed. 217 00:21:05,531 --> 00:21:08,951 Alle skjuler noget. I det mindste har tyvekn�gte �re. 218 00:21:09,118 --> 00:21:12,913 Elektronik-producenter fra Illinois har ogs� �re. 219 00:21:13,080 --> 00:21:17,208 De er i dit nabolag. Du beh�ver ikke risikere at rejse. Vil du m�de ham? 220 00:21:18,210 --> 00:21:21,421 - Ja. - En sidste ting. 221 00:21:21,588 --> 00:21:24,633 - Kun Renoir-billedet. - Det har jeg ikke en kunde til. 222 00:21:24,799 --> 00:21:27,886 Pollock-billedet er til at s�lge. Vil du give slip p� det? 223 00:21:30,430 --> 00:21:33,892 - Hallo? - Kun Renoiren. S�nk prisen. 224 00:21:35,392 --> 00:21:37,562 Dybt suk. 225 00:21:38,647 --> 00:21:40,815 Tag p� arbejde, dr�mmefyr. 226 00:21:48,447 --> 00:21:51,283 Mr. Wolff, jeg tror lidt, vi spilder Deres tid. 227 00:21:51,449 --> 00:21:54,620 - Det er jeg sikker p�, I ikke g�r. - Hvordan ved du det? 228 00:21:54,786 --> 00:21:57,247 Jeg har stemplet ind. 229 00:21:57,413 --> 00:22:00,582 Shit. S� h�ber jeg, vi ikke spilder vores tid. 230 00:22:01,918 --> 00:22:05,921 Uden gas, s� tror jeg, du ville flygte, hvis du s� vores regnskaber. 231 00:22:07,256 --> 00:22:09,801 Vi har et utrolig kompliceret bogholderi. 232 00:22:09,967 --> 00:22:12,428 Afskrivningsplaner for hundredvis af genstande. 233 00:22:12,594 --> 00:22:17,097 Fuldtids-og kontrakt-ansatte. Fortrolige kontrakter med Forsvarsministeriet. 234 00:22:17,098 --> 00:22:20,935 - Det er et tal-helvede. - Giv mig regnskaberne for de sidste ti �r. 235 00:22:21,102 --> 00:22:23,772 Bankopg�relser, den komplette kunde-og leverand�rliste. 236 00:22:23,938 --> 00:22:26,858 Printet ud. Kun jeg m� se det. Alle oplysninger f�r I her. 237 00:22:27,109 --> 00:22:31,361 Okay, h�r her. Jeg blev f�rst opm�rksom p� det her i sidste uge. 238 00:22:31,529 --> 00:22:34,490 En ung medarbejder stak snuden for langt ned i regnskaberne - 239 00:22:34,657 --> 00:22:36,658 - og anede ikke, hvad det var, hun s�. 240 00:22:36,951 --> 00:22:39,120 Lamar overreagerer. Der mangler ikke penge. 241 00:22:39,286 --> 00:22:41,621 Hvor l�nge har De v�ret �konomidirekt�r her? 242 00:22:41,789 --> 00:22:45,125 - 15 �r. - Giv mig regnskaberne for de sidste 15 �r. 243 00:22:45,625 --> 00:22:50,130 Du er fandeme fr�k. Jeg er Lamar Blackburns bedste ven. 244 00:22:50,297 --> 00:22:54,968 Jeg har v�ret ved hans side, siden han lavede fjernstyrede robotter. 245 00:22:55,301 --> 00:22:58,304 Jeg ville ikke tage noget uden hans tilladelse. 246 00:22:58,471 --> 00:23:01,682 - Du er vred. - Det er noget pis, det her. 247 00:23:01,848 --> 00:23:06,311 Det var en us�dvanlig m�de, vi fik fat i dem p�, mr. Wolff. 248 00:23:06,478 --> 00:23:11,025 De blev anbefalet af Mansoor Haqqani. Vi lavede proteser til hans yngste datter. 249 00:23:11,649 --> 00:23:16,320 Hun mistede begge ben, efter en bilbombe sprang uden for hans firma i Lahore. 250 00:23:17,070 --> 00:23:20,991 Han fortalte min bror, Lamar, at du var helt overnaturligt god. 251 00:23:22,577 --> 00:23:28,539 Mr. Haqqani har doktorgrader i matematik p� Cambridge og Caltech. 252 00:23:29,249 --> 00:23:31,500 Hvorfor har s�dan en mand brug for Dem? 253 00:23:32,585 --> 00:23:34,880 Jeg diskuterer ikke andre kunders sager. 254 00:23:38,842 --> 00:23:41,011 ALIASSER - CARL GAUSS FOR FEM �R SIDEN - HONGKONG 255 00:23:50,018 --> 00:23:52,063 MATEMATIKKENS FYRSTE 256 00:24:07,701 --> 00:24:09,061 VISER RESULTATER FOR LEWIS CARROLL 257 00:24:15,708 --> 00:24:18,711 ALICE I EVENTYRLAND AF LEWIS CARROLL 258 00:24:27,553 --> 00:24:28,638 SAGER 259 00:24:41,066 --> 00:24:44,235 ANSIGTSANALYSE NU! 260 00:24:49,073 --> 00:24:52,244 LIVAGTIGE BEV�GELSER. MIKROCHIP-SENSORER. 261 00:25:06,006 --> 00:25:09,009 Hvad tror du, den unge mand der t�nker lige nu? 262 00:25:10,261 --> 00:25:13,680 "Hvorfor kan jeg stadig m�rke min arm?" 263 00:25:13,847 --> 00:25:17,183 "Hvordan kunne det g� s� galt s� hurtigt?" 264 00:25:18,018 --> 00:25:20,687 "Her er koldt. Skru op for varmen." 265 00:25:22,813 --> 00:25:25,274 - Christian Wolff, formoder jeg. - Mr. Blackburn. 266 00:25:25,442 --> 00:25:28,152 - Lamar. - Lamar. 267 00:25:30,613 --> 00:25:31,779 Kom med. 268 00:25:33,949 --> 00:25:37,620 Kender du til Living Robotics' tre indtjeningskilder? 269 00:25:37,786 --> 00:25:41,788 Forbrugerelektronik, avancerede proteser, ubemandet milit�r-udstyr. 270 00:25:41,998 --> 00:25:46,376 Proteseafdelingen oplevede enorm v�kst gennem de sidste ti �r. 271 00:25:46,544 --> 00:25:48,713 I tjener mest p� forbrugerelektronikken. 272 00:25:48,880 --> 00:25:53,217 Dern�st kommer forsvarskontrakterne og s� proteserne. 273 00:25:53,384 --> 00:25:56,304 De er meget veloplyst. 274 00:26:00,723 --> 00:26:03,518 Jeg blev aldrig gift. Fik aldrig b�rn. 275 00:26:03,684 --> 00:26:05,811 Det her firma er mit barn. 276 00:26:06,063 --> 00:26:08,649 Men det var aldrig for pengenes skyld. 277 00:26:08,815 --> 00:26:12,485 Udgifter og indt�gter. Profit og tab. 278 00:26:13,318 --> 00:26:15,820 Min hjerne fungerer ikke p� den m�de, din nok g�r. 279 00:26:16,697 --> 00:26:19,533 Du skal v�re mine �jne og �rer, Chris. 280 00:26:19,699 --> 00:26:23,496 Bare sig, hvad du har brug for for at g�re dit arbejde. 281 00:26:27,582 --> 00:26:29,333 Jeg begynder i morgen. 282 00:26:33,671 --> 00:26:38,093 Z�RICH SCHWEIZ 283 00:26:45,849 --> 00:26:47,685 For satan. 284 00:26:56,568 --> 00:26:57,777 For helvede. 285 00:27:02,239 --> 00:27:06,034 Gider du lige? Hvem fanden tror du, du er? 286 00:27:06,202 --> 00:27:08,538 Ved du, hvem jeg er? 287 00:27:08,705 --> 00:27:10,871 Simon Dewey. 288 00:27:11,039 --> 00:27:14,084 Grundl�gger af og direkt�r for Dewey Capital. 289 00:27:14,709 --> 00:27:17,461 Amerikaner. Hvor chokerende. 290 00:27:18,088 --> 00:27:20,549 Jeg er forsikret mod bortf�relse. Det ved du godt. 291 00:27:20,715 --> 00:27:24,051 - Hvordan i alverden skulle jeg vide det? - I forbl�ffer mig. 292 00:27:25,720 --> 00:27:28,639 N�r du afbryder folk p� den m�de, f�ler de, - 293 00:27:28,806 --> 00:27:31,559 - at du ikke er interesseret i, hvad de har at sige. 294 00:27:31,725 --> 00:27:37,439 Eller at du synes, det, du har at sige, er vigtigere. Er det det, du synes? 295 00:27:39,900 --> 00:27:43,402 Den skyder g�r, at du f�ler dig som en stor mand, hvad? 296 00:27:44,738 --> 00:27:47,282 Den her? Helt �rligt, Simon. 297 00:27:49,492 --> 00:27:53,622 Jeg er del af en lille, men st�rk afdeling af et privat sikkerhedsfirma. 298 00:27:53,788 --> 00:27:57,124 En af vores kunder er en europ�isk produktions-koncern. 299 00:27:57,290 --> 00:27:59,751 Du shorts�lger deres aktier, men samtidig - 300 00:27:59,919 --> 00:28:02,421 - spreder du falske rygter om firmaets tilstand. 301 00:28:02,587 --> 00:28:06,466 Du har tjent millioner p� de faldende aktiepriser, - 302 00:28:06,634 --> 00:28:10,803 - men p� min kundes bekostning. De har m�ttet fyre hundreder af folk. 303 00:28:10,970 --> 00:28:14,598 Det er tredjegenerations metalarbejdere. Familiemennesker. 304 00:28:14,766 --> 00:28:17,310 Deres pensioner bliver udsuget p� grund af dig. 305 00:28:17,477 --> 00:28:20,605 Men du stopper nu, ikke sandt? 306 00:28:21,439 --> 00:28:23,983 - Hvilket firma? - Forkert svar, Simon. 307 00:28:24,150 --> 00:28:25,275 H�r her, snotskovl. 308 00:28:26,817 --> 00:28:30,655 Det er samme sted, Simon. Hvorfor lader du mig sl� dig det samme sted? 309 00:28:30,822 --> 00:28:34,284 Jeg mente bare, at vi shorthandler med masser af firmaers aktier. 310 00:28:34,450 --> 00:28:40,038 Shit, Simon. Du spreder vist l�gne om mere end �t firma. 311 00:28:40,206 --> 00:28:44,293 Hvis det er det, du g�r, m� du holde op med at shorts�lge dem alle sammen. 312 00:28:44,626 --> 00:28:46,127 Det er vanvid. 313 00:28:49,131 --> 00:28:50,967 Jeg ved det godt. 314 00:28:52,468 --> 00:28:55,512 Op med mulen, Simon. Nu ikke s� mut. 315 00:28:56,137 --> 00:28:59,307 Du er en mand. Du er en mand p� din egen m�de. 316 00:29:03,143 --> 00:29:04,144 Okay. 317 00:29:07,481 --> 00:29:09,983 Jeg l�ser ofte Wall Street Journal. 318 00:29:10,149 --> 00:29:13,571 Jeg forventer, man der kan se, at du samarbejder. 319 00:29:15,406 --> 00:29:18,576 Simon? Er det en aftale? 320 00:29:18,742 --> 00:29:20,536 Ja? 321 00:29:22,580 --> 00:29:24,706 God dreng, Simon. Jeg er stolt af dig. 322 00:30:13,460 --> 00:30:16,922 - Goddag. - Godmorgen. Pis. 323 00:30:17,087 --> 00:30:19,549 - Hej. - Hej. 324 00:30:20,383 --> 00:30:23,135 Dana Cummings. Er De konsulenten, mr. Wolff? 325 00:30:23,302 --> 00:30:26,137 - Chris. - Hej, Chris, s�. 326 00:30:26,305 --> 00:30:28,891 - Jeg hedder Dana. - Cummings. 327 00:30:29,892 --> 00:30:33,979 Ja. Her er de papirer, du bad om. 328 00:30:34,145 --> 00:30:37,982 Jeg har krydsrefereret dem efter �r og alfabetisk. 329 00:30:38,650 --> 00:30:41,569 - Det m� have taget hele natten. - Det gjorde det, ja. 330 00:30:44,404 --> 00:30:46,990 Okay. S�... 331 00:30:51,496 --> 00:30:53,247 S�... 332 00:30:56,415 --> 00:30:58,334 Hvad er det, du vil, Dana Cummings? 333 00:30:59,920 --> 00:31:01,796 Mr. Blackburn... 334 00:31:02,838 --> 00:31:07,594 Undskyld. Han sagde, jeg skulle... Det var mig, der bem�rkede... 335 00:31:07,760 --> 00:31:10,929 - Alts�, jeg tror, der mangler penge. - Ja. Jeg finder dem. 336 00:31:11,680 --> 00:31:15,433 Jeg t�nkte, vi kunne... Spise frokost sammen... 337 00:31:15,767 --> 00:31:20,105 - Jeg har mad med. - Jeg har ogs� mad med. 338 00:31:20,273 --> 00:31:24,693 - Jeg kan svare p� sp�rgsm�l, hvis du... - Jeg har ingen sp�rgsm�l. 339 00:31:25,610 --> 00:31:29,948 Ja, okay. Du vil gerne selv danne dig et indtryk. 340 00:31:30,114 --> 00:31:32,491 Ja. Tak. 341 00:31:32,659 --> 00:31:35,286 Okay. 342 00:31:35,453 --> 00:31:37,955 Jeg er i regnskabsafdelingen, hvis der er noget. 343 00:31:38,121 --> 00:31:41,624 Der ligger nogle donuts til dig der. 344 00:31:41,792 --> 00:31:45,462 - Jeg spiser ikke donuts. - Okay. 345 00:31:52,635 --> 00:31:54,804 - Minister! - Ja, Helen. 346 00:31:54,971 --> 00:31:56,347 Nogle mener, - 347 00:31:56,513 --> 00:32:01,644 - at det, at De kan forbinde banker i Florida med terroristers pengehvidvask, - 348 00:32:01,811 --> 00:32:06,023 - enten skyldes en whistleblower eller NSA. Nogen kommentarer? 349 00:32:06,482 --> 00:32:11,153 Lad os h�re fra lederen af min taskforce, finanskriminalitetschef Raymond King. 350 00:32:16,325 --> 00:32:19,369 Det er ikke et stort mysterium. 351 00:32:19,535 --> 00:32:22,162 Ikke noget s�rligt. Bare godt holdarbejde. 352 00:32:22,329 --> 00:32:26,333 Masser af lange timer med god, gammeldags efterforskning. 353 00:32:27,001 --> 00:32:29,670 Nogen sp�rgsm�l? 354 00:32:29,837 --> 00:32:33,507 - Kan du svare p� det med whistlebloweren? - Nej. 355 00:32:35,842 --> 00:32:37,176 Sorkis, spyt ud. 356 00:32:37,344 --> 00:32:40,304 Jeg fandt dit ansigt fra billedet fra Antwerpen i New Yorks politidatabase. 357 00:32:41,513 --> 00:32:44,350 Vent? New York? Hvad fandt du? 358 00:32:45,684 --> 00:32:48,687 2006. Din mand nakker to mafiab�dler - 359 00:32:48,855 --> 00:32:52,566 - med en steak-kniv, han tog fra en italiensk restaurant. 360 00:32:53,358 --> 00:32:57,362 S� g�r han ind i en bygning fyldt med mordere og dr�ber syv af dem - 361 00:32:57,528 --> 00:33:00,365 - ved hj�lp af deres egne v�ben. 362 00:33:01,532 --> 00:33:03,284 Skudt i hovedet. 363 00:33:03,451 --> 00:33:07,037 Stop, Sorkis. Fyldt med mordere? Hvorhenne? 364 00:33:07,204 --> 00:33:10,040 Ravenite-klubben. Gambino-mafiaens hovedkvarter. 365 00:33:10,208 --> 00:33:12,544 Han dr�bte Anthony "Little Tony" Bazzano. 366 00:33:13,044 --> 00:33:15,755 D�ds�rsagen var vold med et stumpt instrument. 367 00:33:16,046 --> 00:33:18,716 Din mand sparkede ham i hovedet. �n gang. 368 00:33:18,883 --> 00:33:20,718 Spil det igen. 369 00:33:23,886 --> 00:33:24,887 Hvad fanden? 370 00:33:26,806 --> 00:33:29,226 Vent! Jeg skal melde det! 371 00:33:30,978 --> 00:33:34,898 Jeg har ogs� en lydfil. Ravenite-klubben blev aflyttet. 372 00:33:36,399 --> 00:33:40,111 Kom nu. Vil du ikke nok? 373 00:33:40,277 --> 00:33:41,945 Det er Little Tony. 374 00:33:42,112 --> 00:33:45,908 Jeg r�rte ham ikke. Jeg r�rte ikke gamlingen. 375 00:33:46,074 --> 00:33:48,910 - Skaf mig den optagelse. Nu. - Jeg... 376 00:33:49,077 --> 00:33:50,245 INTET SIGNAL 377 00:33:51,120 --> 00:33:54,582 M.B. Du er analytiker for skattev�snet. 378 00:33:56,001 --> 00:33:58,253 Hvad helvede har du rodet dig ud i? 379 00:34:25,611 --> 00:34:29,282 Hvad skal man sl� for at lave en bule i en st�l-termokande? 380 00:34:30,533 --> 00:34:32,827 Den er bare gammel. 381 00:34:37,288 --> 00:34:40,541 Hvordan blev du finanskonsulent? 382 00:34:41,210 --> 00:34:45,880 Arbejdsministeriets statistik pegede p�, det er en branche med kraftig v�kst. 383 00:34:46,380 --> 00:34:49,384 Aktuar-faget har ogs� enorm v�kst. 384 00:34:55,805 --> 00:34:59,226 Jeg kan godt lide balancen i det. 385 00:34:59,392 --> 00:35:03,146 Jeg kan godt lide at finde ting, der ikke er s� �benlyse. 386 00:35:04,899 --> 00:35:08,985 Og min far var revisor. Han... 387 00:35:11,154 --> 00:35:14,199 Han var s� typisk. 388 00:35:15,574 --> 00:35:18,994 Den lille amortiseringsbog, den gr�nne solsk�rm. 389 00:35:19,161 --> 00:35:23,039 - Og den n�rdede lommebeskytter. - Jeg har en lommebeskytter. 390 00:35:25,917 --> 00:35:29,087 Det er en fed lommebeskytter. Hans var n�rdet. 391 00:35:29,254 --> 00:35:31,339 Din er fed. 392 00:35:33,551 --> 00:35:37,428 Han overtalte mig til at blive revisor. Jeg ville l�se kunsthistorie, - 393 00:35:38,720 --> 00:35:42,516 - men det betaler ikke regningerne. "Kunst betaler ikke regningerne, unge dame." 394 00:35:44,351 --> 00:35:48,522 - Far var mere til Hunde, der spiller poker. - Det maleri kan jeg godt lide. 395 00:35:49,523 --> 00:35:53,943 For hunde ville aldrig spille hasard, s� det er inkongruent. 396 00:35:55,279 --> 00:35:57,364 Jeg kan godt lide inkongruens. 397 00:36:01,535 --> 00:36:05,204 Ja, Hunde, der spiller poker er fedt. Det er bare... 398 00:36:06,414 --> 00:36:08,624 Det er bare anderledes. 399 00:36:08,791 --> 00:36:12,211 Jeg l�ste til revisor p� University of Chicago. Der, hvor alt sjovt d�r. 400 00:36:12,378 --> 00:36:16,548 - Hvorfor? - Hvorfor hvad? 401 00:36:16,715 --> 00:36:19,633 Hvorfor d�r alt sjovt p� University of Chicago? 402 00:36:20,384 --> 00:36:22,386 Det er bare et udtryk. 403 00:36:25,098 --> 00:36:26,266 Det er gas. 404 00:36:31,313 --> 00:36:33,231 Klart. 405 00:36:42,615 --> 00:36:44,700 - Nu f�r du lov at sidde i fred. - Okay. 406 00:36:44,867 --> 00:36:48,162 Sig til, hvis du har brug for noget, mens du er her. 407 00:36:49,746 --> 00:36:52,373 - Hav en god dag. - I lige m�de. 408 00:37:15,312 --> 00:37:20,399 Forklar de 376.109... 6.500.000... 6.008.000... 409 00:37:20,565 --> 00:37:22,734 HOVEDBOG 2006 410 00:37:22,902 --> 00:37:23,902 HOVEDBOG 2007 411 00:37:42,087 --> 00:37:43,588 Debitorer, indtjening - 412 00:37:43,754 --> 00:37:46,840 - f�r rentetilskrivning, skat, afskrivning, administration. 413 00:38:02,063 --> 00:38:07,234 Hydraulisk synkronisering, aluminium, tekniske modifikationer, stabile led... 414 00:38:46,480 --> 00:38:49,691 Jeg beder dig. 415 00:38:49,858 --> 00:38:53,986 Jeg r�rte ham ikke. Jeg r�rte ikke gamlingen. Jeg... 416 00:39:05,538 --> 00:39:07,332 Giv mig noget. 417 00:39:11,962 --> 00:39:15,090 Jeg beder dig. 418 00:39:15,257 --> 00:39:19,469 Jeg r�rte ham ikke. Jeg r�rte ikke gamlingen. Jeg... 419 00:39:26,142 --> 00:39:28,352 FJERN ST�J FORST�RK REN LYD 420 00:39:28,727 --> 00:39:30,646 Kom nu. Kom nu. 421 00:39:35,692 --> 00:39:39,905 ...beder dig. Jeg r�rte ham ikke. Jeg r�rte ikke gamlingen. 422 00:39:45,786 --> 00:39:47,286 ISOLERER STEMME-FREKVENSER 423 00:39:58,296 --> 00:39:59,296 �N SKJULT STEMME FUNDET 424 00:40:09,474 --> 00:40:11,059 F�dt p� en mandag. 425 00:40:11,226 --> 00:40:14,144 D�bt p� en tirsdag Gift p� en onsdag 426 00:40:14,311 --> 00:40:17,647 Solomon Grundy F�dt p� en mandag. 427 00:40:17,814 --> 00:40:20,817 D�bt p� en tirsdag Gift p� en onsdag 428 00:40:20,984 --> 00:40:22,277 Solomon Grundy. 429 00:40:35,747 --> 00:40:38,458 Kom ind. Kom ind. Pr�v at se det her. 430 00:40:38,626 --> 00:40:43,965 Det vil rive t�ppet v�k under dig. Det springer bare i �jnene p� en. 431 00:40:46,050 --> 00:40:48,217 Der. 432 00:40:48,384 --> 00:40:51,388 For ti �r siden. Indtjening f�r skat og afskrivning. 433 00:40:51,554 --> 00:40:54,348 14.495.719 dollar. 434 00:40:54,516 --> 00:40:58,812 For ni �r siden. Indtjening f�r skat og afskrivning. 435 00:40:59,562 --> 00:41:01,730 Indtjeningen g�r op, men profitten g�r ned. 436 00:41:01,898 --> 00:41:04,901 Ned? Ingen kapitaludgifter, som kunne tr�kke profitten ned. 437 00:41:05,066 --> 00:41:07,570 Ingen hop i materiale- eller l�nomkostninger. 438 00:41:07,736 --> 00:41:12,992 �r otte. B�de profitten og indtjeningen g�r op, men ikke proportionelt. 439 00:41:13,159 --> 00:41:17,536 Seks, fem, fire, tre. I tjener penge, men der er hul i kassen. 440 00:41:17,703 --> 00:41:21,624 Og hullet er... Hullet i kassen. Hvor er det? Her. 441 00:41:25,420 --> 00:41:27,214 Slewitt. Jeg skrev under p� de checks. 442 00:41:27,380 --> 00:41:28,840 - Hvem godkendte dem? - Ed. 443 00:41:29,007 --> 00:41:31,759 Mr. Chilton. De samler produkter for elektronik-afdelingen. 444 00:41:32,091 --> 00:41:34,385 Nej, de g�r ikke. Se her. 445 00:41:35,387 --> 00:41:37,138 Har du bem�rket noget? 446 00:41:38,932 --> 00:41:41,559 Det andet tal er altid tre. 447 00:41:41,727 --> 00:41:45,231 N�r man finder p� tilf�ldige tal, f�lger de fleste underbevidst et... 448 00:41:45,395 --> 00:41:47,689 - M�nster. - M�nster. Ja. 449 00:41:47,857 --> 00:41:50,400 - Jeg havde ret! - Du havde ret. 450 00:41:50,567 --> 00:41:52,528 Ja. 451 00:41:52,695 --> 00:41:56,699 Jeg gennemgik regnskaberne i m�nedsvis og kom kun gennem �t regnskabs�r. 452 00:41:56,866 --> 00:41:59,661 - Du kom igennem 15 p� et d�gn? - Og det er ikke engang det bedste. 453 00:41:59,826 --> 00:42:03,496 Det bedste er, at de f�rer pengene over til et selskab, som ikke findes. 454 00:42:03,664 --> 00:42:04,957 Alligevel g�r profitten op, - 455 00:42:05,122 --> 00:42:08,042 - og det bliver den ved med at g�re. Det giver ingen mening. 456 00:42:08,252 --> 00:42:10,254 - Hvor kommer pengene fra? - Pr�cis. 457 00:42:10,754 --> 00:42:13,339 - Det er ikke lagerbeholdningen? - Nej. 458 00:42:13,506 --> 00:42:15,674 - Udligninger med leverand�rer? - Nej, der stemmer alt. 459 00:42:15,842 --> 00:42:19,720 - Interne udligninger? - Nej. Sikke en frygtelig ide. 460 00:42:26,853 --> 00:42:32,022 Cummings, de har brug for dig... hvor end jeg betaler dig for at v�re nyttig. 461 00:42:32,189 --> 00:42:33,191 Undskyld. 462 00:42:47,037 --> 00:42:48,038 N�? 463 00:42:57,088 --> 00:43:03,051 61.679.000 dollar. Og lidt sm�skillinger. 464 00:43:04,053 --> 00:43:07,931 - Hvem gjorde det? Hvem g�tter du p�? - Jeg g�tter ikke. 465 00:43:09,808 --> 00:43:14,229 - Skriver du en rapport til mig? - N�r jeg er f�rdig, ja. 466 00:43:47,885 --> 00:43:50,304 - Hej, Ed. - Hvad i... 467 00:43:50,472 --> 00:43:52,307 Vi f�r lidt citront�rte. 468 00:43:52,474 --> 00:43:54,517 De to insulinbeholdere. 469 00:43:57,102 --> 00:43:59,772 Jeg t�nkte bare, - 470 00:44:00,105 --> 00:44:01,145 - at du ville s�tte pris p�, - 471 00:44:01,273 --> 00:44:05,361 - at jeg behandler dig som et voksent menneske. H�r her. 472 00:44:10,657 --> 00:44:15,620 Du giver dig selv en overdosis insulin ved et uheld, s� du bare... 473 00:44:16,745 --> 00:44:19,414 D�r. Men med v�rdigheden i behold. 474 00:44:19,582 --> 00:44:24,337 Din kone, som sover ovenp�, vil kunne nyde godt - 475 00:44:24,504 --> 00:44:28,466 - af din formodentlig meget store livsforsikring. 476 00:44:28,632 --> 00:44:33,679 Men hun kan kun f� den forsikringssum, hvis det her ser ud som et uheld. 477 00:44:33,846 --> 00:44:37,641 Hvis vi l�gger h�nd p� dig, og du k�mper imod og skriger, - 478 00:44:37,808 --> 00:44:41,728 - og hun s� v�gner, m� jeg jo g�re noget. �t uheldigt d�dsfald klart, men to? Nej. 479 00:44:41,895 --> 00:44:46,732 S� har jeg ikke noget valg. S� m� jeg f� det til at ligne et hjemmer�veri. 480 00:44:47,107 --> 00:44:51,153 Forgribe mig grumt p� din kone. Dr�be jer begge to og br�nde huset ned. 481 00:44:53,321 --> 00:44:55,740 Det er jeg ked af, Ed. Ed? 482 00:44:55,908 --> 00:44:59,369 Der er ingen, der forgriber sig p� din kone. 483 00:44:59,869 --> 00:45:03,330 Ud over hvad det ville sige om mig som menneske, - 484 00:45:03,956 --> 00:45:06,000 - s� kan det ikke lade sige g�re rent fysiologisk. 485 00:45:06,168 --> 00:45:10,297 Nogle gange er jeg bare fuld af mundlort. 486 00:45:11,755 --> 00:45:14,257 Men jeg bl�ser knoppen af hende med en .45'er. 487 00:45:16,051 --> 00:45:17,636 Jeg lever op til mit ansvar. 488 00:45:18,261 --> 00:45:22,850 Det har du med dine lange fingre nok sv�rt ved at fatte. 489 00:45:27,896 --> 00:45:29,731 Tr�f en beslutning. 490 00:45:41,284 --> 00:45:45,328 Hvor skal De hen? Hallo? 491 00:45:47,538 --> 00:45:49,499 Stop. Hvorfor g�r De det? Stop. 492 00:45:49,665 --> 00:45:52,502 Hvorfor g�r De det? Undskyld. 493 00:45:52,669 --> 00:45:56,839 Mr. Chilton er g�et bort. Jeg blev bedt om at rydde op herinde. 494 00:45:57,881 --> 00:46:00,008 Hvad sker der? 495 00:46:01,385 --> 00:46:03,262 M� vi lige f� et �jeblik? 496 00:46:06,390 --> 00:46:09,936 - Her er din betaling. - Jeg forst�r godt, du er vred. 497 00:46:10,102 --> 00:46:13,021 - Jeg er ikke f�rdig endnu. - Jo, du er. 498 00:46:13,188 --> 00:46:17,317 Ed var diabetiker i 30 �r. Som om han ikke havde styr p� sit blodsukker. 499 00:46:17,484 --> 00:46:20,402 Hvad end der er af uafklarede sager, - 500 00:46:20,569 --> 00:46:23,864 - s� blev min ven s� syg af dem, at han tog sit eget liv. 501 00:46:24,866 --> 00:46:27,368 Jeg har tilgivet ham for, hvad end han har gjort. 502 00:46:27,535 --> 00:46:29,537 Jeg er n�dt til at g�re arbejdet f�rdigt. 503 00:46:29,702 --> 00:46:34,291 - Undskyld. Jeg kommer tilbage. - Nej, kom bare ind. Vi er f�rdige her. 504 00:46:36,292 --> 00:46:38,419 Du er dygtig, Wolff. 505 00:46:38,586 --> 00:46:41,214 Men jeg h�ber, vi aldrig ses igen. 506 00:46:41,881 --> 00:46:44,716 Jeg er skyld i min bedste vens d�d. 507 00:46:45,552 --> 00:46:48,221 Det vil jeg helst ikke mindes om. 508 00:46:59,731 --> 00:47:02,401 Tror du, det passer? 509 00:47:02,567 --> 00:47:05,069 At mr. Chilton tog sit eget liv? 510 00:47:05,236 --> 00:47:07,280 Tror du, det her er vores skyld? 511 00:47:07,865 --> 00:47:11,784 Jeg har meget sv�rt ved at tolke, hvorfor folk g�r, som de g�r. 512 00:47:15,413 --> 00:47:17,831 Jeg er ikke f�rdig. Jeg er ikke f�rdig med det her. 513 00:47:19,249 --> 00:47:21,418 Jeg mener, se lige her. 514 00:47:22,920 --> 00:47:25,213 De her udgiftsrapporter stemmer ikke. 515 00:47:25,380 --> 00:47:28,383 Det her er fuldst�ndig rodet. Jeg... 516 00:47:28,884 --> 00:47:30,927 Jeg er ikke f�rdig... 517 00:47:36,223 --> 00:47:37,433 Farvel, Chris. 518 00:49:03,639 --> 00:49:05,224 Nej! Mor! 519 00:49:05,391 --> 00:49:08,226 Mor! 520 00:49:10,061 --> 00:49:11,979 Hvorfor tager mor af sted? 521 00:49:55,019 --> 00:49:56,021 En gang til. 522 00:50:18,125 --> 00:50:19,126 En gang til. 523 00:50:41,480 --> 00:50:42,563 S� er det nok. 524 00:50:47,902 --> 00:50:48,986 De er ikke f�rdige. 525 00:50:49,446 --> 00:50:52,783 Der er en ny dag i morgen. De har gjort deres bedste. 526 00:50:53,616 --> 00:50:58,204 Passede det, ville det v�re dig og ikke dem, der var smurt ind i blod og snot. 527 00:50:58,370 --> 00:50:59,704 Forts�t. 528 00:51:12,217 --> 00:51:16,179 Styrer man sin aggression korrekt, kan det afhj�lpe mange svagheder. 529 00:51:18,181 --> 00:51:20,516 For at n� ind til den aggression - 530 00:51:21,351 --> 00:51:24,270 - skal man fjerne flere lag af sig selv. 531 00:51:25,396 --> 00:51:28,189 Det er min opgave at kende mine egne s�nners begr�nsninger. 532 00:51:30,024 --> 00:51:32,153 Op. 533 00:51:33,194 --> 00:51:36,990 Og du skal fjerne lag. G�r dit arbejde. Op. 534 00:51:48,251 --> 00:51:51,754 Det er okay... forts�t. 535 00:51:54,881 --> 00:51:56,674 En gang til! 536 00:52:03,682 --> 00:52:07,102 Vi kunne v�re taget hen til ham og have skudt ham der. 537 00:52:07,269 --> 00:52:08,936 S� ville vi flyve v�k lige nu. 538 00:52:09,103 --> 00:52:12,440 Eller blive filmet af et kamera eller med en nysgerrig nabos iPhone. 539 00:52:16,485 --> 00:52:17,819 Tilkald bogholderen. 540 00:52:19,447 --> 00:52:20,841 Han er for langt v�k. Han kan ikke h�re det. 541 00:52:20,865 --> 00:52:22,033 Nu. 542 00:52:22,199 --> 00:52:24,909 Af sted. Op. Kom s�. 543 00:52:27,703 --> 00:52:29,288 Af sted! 544 00:52:31,040 --> 00:52:32,334 Kom s�. 545 00:52:38,338 --> 00:52:39,756 Christian! 546 00:52:43,510 --> 00:52:44,512 Chris! 547 00:52:48,682 --> 00:52:50,767 En gang til! H�jere! 548 00:52:53,853 --> 00:52:55,522 Op! 549 00:53:01,027 --> 00:53:03,822 - Nej! N�de! - Hvad fanden? 550 00:53:06,824 --> 00:53:09,117 - Hun kommer med mig. - Nej! Lad hende v�re! 551 00:53:15,457 --> 00:53:19,795 Vi skal af sted alle sammen. K�r pickuppen om bagved. Kom s�! 552 00:53:23,797 --> 00:53:26,007 Af sted! 553 00:53:26,174 --> 00:53:28,385 Kom s�! K�r! K�r nu! 554 00:53:38,812 --> 00:53:40,147 Kors i r�ven! 555 00:53:45,318 --> 00:53:46,486 For fanden! 556 00:53:50,030 --> 00:53:51,282 Satans! 557 00:54:30,485 --> 00:54:31,737 Hvad fanden? 558 00:54:45,123 --> 00:54:49,085 N�r jeg siger din arbejdsgivers navn, s� siger du ja. Pr�v det. 559 00:54:50,212 --> 00:54:52,088 Ja. 560 00:54:52,255 --> 00:54:55,217 Camorra. Ju�rez. 561 00:54:55,383 --> 00:54:57,302 Gambino. 562 00:54:57,468 --> 00:54:59,470 Forst�r du reglerne? 563 00:54:59,637 --> 00:55:01,222 Min venstre lomme. 564 00:55:05,017 --> 00:55:07,560 Dr�be jer begge to. Mere ved jeg ikke. 565 00:55:30,124 --> 00:55:32,084 - Hej, dr�mmefyr. - Dana er i fare. 566 00:55:32,251 --> 00:55:34,795 Dr�b Christian Wolff, flyt alle penge udenlands. 567 00:55:34,963 --> 00:55:36,964 - Nuv�rende k�ret�j? - F-150. 568 00:55:37,714 --> 00:55:39,842 - Virus til tripel-Z? - Fjern alting. 569 00:55:42,261 --> 00:55:46,056 Hermed gjort. Er i nummerpladeregistret nu. Overf�rer registreringen. 570 00:55:46,223 --> 00:55:48,725 Jeg har George Boole eller Charles Babbage i k� nu. 571 00:55:48,891 --> 00:55:52,435 - Boole. Selvf�lgelig. - Hvor fjollet af mig. Hvad ellers? 572 00:55:54,354 --> 00:55:58,316 Hun er ikke dit problem. Lige hen til campingvognen, s�t den p�, og forsvind. 573 00:55:58,484 --> 00:56:01,237 Der er ikke tid til det der. Kun campingvognen. 574 00:56:02,488 --> 00:56:04,948 Adresse og telefonnummer. Kom med det. 575 00:56:30,638 --> 00:56:32,599 UKENDT NUMMER 576 00:56:36,226 --> 00:56:37,478 Hun tager den ikke. 577 00:58:09,231 --> 00:58:12,526 - Vi kunne godt have brugt den lille kasse. - Hun s� st�rre ud p� billedet. 578 00:58:16,280 --> 00:58:17,280 �h gud! 579 00:58:53,898 --> 00:58:56,901 For satan! K�lling! 580 00:59:34,227 --> 00:59:35,478 Vi m� af sted. 581 00:59:41,192 --> 00:59:44,027 Siden hvorn�r er revisorer blevet sv�re at nakke? 582 00:59:45,696 --> 00:59:50,033 D�d? Slog han ham i hovedet med en regnemaskine? 583 00:59:54,371 --> 00:59:55,539 �h gud. 584 00:59:58,208 --> 01:00:01,043 Okay, lad mig tale med kunden. 585 01:00:02,044 --> 01:00:04,420 Jeg tager mig selv af revisoren. 586 01:00:07,549 --> 01:00:10,093 Jeg kan ikke bare flygte fra mit liv! 587 01:00:10,261 --> 01:00:13,681 Vi m� g� til politiet. Det er det, normale skatteydere g�r! 588 01:00:13,848 --> 01:00:17,850 Politiet kan ikke beskytte dig mod en, der har r�d til at give 61 millioner tilbage. 589 01:00:18,017 --> 01:00:21,521 - Tilbage? Hvad mener du med det? - Pengene blev sendt tilbage igen. 590 01:00:21,687 --> 01:00:23,939 Bliv her. 591 01:01:24,455 --> 01:01:26,790 - Hvad laver du herinde? - Hvem er du? 592 01:01:26,957 --> 01:01:30,127 Du b�r ikke v�re her. S�t dig ned. S�t dig ned lige der. 593 01:01:34,088 --> 01:01:36,590 Hvad er det her for et sted? 594 01:01:36,800 --> 01:01:39,094 En PanAmerica, en Airstream. 595 01:01:39,427 --> 01:01:42,012 10,54 meter lang. 596 01:01:42,472 --> 01:01:44,432 2,56 meter bred. 597 01:01:44,974 --> 01:01:47,976 Det er tilstr�kkeligt til �n person. 598 01:01:48,143 --> 01:01:52,147 - Det er s�gar at foretr�kke. - Bor du her? 599 01:01:52,314 --> 01:01:55,149 Nej, jeg bor her ikke. Det er et lagerhotel. 600 01:01:55,317 --> 01:01:57,820 - Det ville v�re s�rt. - Ville det v�re s�rt? 601 01:01:57,986 --> 01:02:00,446 Jeg ville gerne v�re her mere. 602 01:02:00,614 --> 01:02:04,117 Men jeg er bange for, at nogle af mine kunder f�lger efter mig. 603 01:02:04,282 --> 01:02:07,327 Hvorfor skulle de g�re det? Du er revisor. 604 01:02:07,494 --> 01:02:10,330 Hvordan ved du, hvad man skal? Hvorfor er du forberedt? 605 01:02:10,497 --> 01:02:14,668 Og s� har den hjul. Jeg kan h�gte den p� og v�re v�k p� 12 minutter. 606 01:02:14,836 --> 01:02:18,338 - Normalt. - Sarkasme? Er du sarkastisk nu? 607 01:02:18,504 --> 01:02:21,632 Nej. Jeg er aldrig sarkastisk. Jeg er irriteret. 608 01:02:21,799 --> 01:02:24,218 Alt, der betyder noget for mig, er i den her campingvogn. 609 01:02:24,386 --> 01:02:28,181 At jeg har �ndret min rutine for din skyld, har sat alt det i fare. 610 01:02:31,809 --> 01:02:33,894 Sig, det ikke er en original Pollock. 611 01:02:38,983 --> 01:02:41,235 Vi m� af sted. 612 01:02:42,403 --> 01:02:44,530 Nu. 613 01:02:44,697 --> 01:02:47,239 MIST�NKTE GAMBINO-MEDLEMMER ALDER: 25-45 614 01:02:59,543 --> 01:03:01,336 - Medina. - Miss Medina? 615 01:03:01,502 --> 01:03:04,256 Gordon Amundson fra FBI's Sprogservice her. 616 01:03:04,423 --> 01:03:08,510 - Ja. Havde I held med jer? - Det er en us�dvanlig lydfil. 617 01:03:08,676 --> 01:03:12,222 "Solomon Grundy" er et b�rnerim fra midten af det 19. �rhundrede. 618 01:03:12,388 --> 01:03:16,768 Stemmen har fire af de seks intonationer, vi definerer amerikansk engelsk med. 619 01:03:16,933 --> 01:03:19,728 Det er sv�rt at bekr�fte ved hj�lp af et b�rnerim. 620 01:03:19,895 --> 01:03:23,231 Har dit emne v�ret ude for et alvorligt traume? 621 01:03:24,065 --> 01:03:25,192 Hvorfor det? 622 01:03:25,358 --> 01:03:30,571 Du skrev, at begivenheden fandt sted i et stressfyldt milj�. 623 01:03:30,738 --> 01:03:34,200 - Ja, enormt. - Interessant. 624 01:03:34,366 --> 01:03:37,912 B�rnerimet blev gentaget fire og en halv gang - 625 01:03:38,080 --> 01:03:44,252 - uden nogen variation i toneh�jde, l�ngde, tempo, volumen eller udtalepr�cision. 626 01:03:44,419 --> 01:03:46,128 Hvad betyder det? 627 01:03:46,295 --> 01:03:51,050 Man ser tit repeterende messen hos b�rn, som har v�ret ude for et traume, - 628 01:03:51,217 --> 01:03:53,594 - eller hos neurologisk udviklingsh�mmede. 629 01:03:53,760 --> 01:03:57,931 - Neurologisk udviklingsh�mmede? - Fragilt X-syndrom, autisme. 630 01:03:58,724 --> 01:04:01,976 Okay. Lad os sige, jeg kiggede p� forbrydefotos. 631 01:04:02,142 --> 01:04:05,646 Er det noget, man kan se p� folk? Hvad skal jeg lede efter? 632 01:04:05,814 --> 01:04:10,401 Fragilt X-syndrom. Aflangt ansigt, udst�ende �rer, sm� muskler. 633 01:04:10,901 --> 01:04:13,612 Autisme kan man n�sten ikke se. 634 01:04:13,779 --> 01:04:18,282 Det kan spores i ens adf�rd. Problemer med social interaktion, kommunikation. 635 01:04:18,450 --> 01:04:23,330 - Mangel p� �jenkontakt. - Mangel p� �jenkontakt. 636 01:04:25,499 --> 01:04:27,668 - Held og lykke. - Tak. 637 01:04:53,358 --> 01:04:55,443 KENDT FOR AT HAVE SKREVET "ALICE I EVENTYRLAND" 638 01:04:57,153 --> 01:04:59,154 HAVDE AUTISME (ASPERGERS SYNDROM) 639 01:04:59,321 --> 01:05:01,949 MATEMATIKER 640 01:05:07,496 --> 01:05:10,291 MATEMATIKKENS FYRSTE 641 01:05:18,673 --> 01:05:23,511 Det giver ikke mening. Hvorfor stj�le pengene for s� at f�re dem tilbage? 642 01:05:23,678 --> 01:05:29,141 De sidste to �r faldt antallet af fakturaer fra Slewitt Manufacturing. 643 01:05:29,516 --> 01:05:32,561 Var de bange for at blive taget? 644 01:05:32,728 --> 01:05:36,190 - Prishop? - Prisen p� elektronik g�r ned, ikke op. 645 01:05:36,355 --> 01:05:38,733 Klart. Ned. Ja. 646 01:05:40,360 --> 01:05:43,489 - Jeg har ikke r�d til det her. - Det ved jeg godt. Jeg giver. 647 01:05:46,323 --> 01:05:49,159 I USA er der 104 m�nd, - 648 01:05:49,327 --> 01:05:53,539 - hvis efternavn minder om din matematiker Carl Gauss', - 649 01:05:53,705 --> 01:05:59,168 - som har tjent over 500.000 dollar i mindst et af de sidste syv �r. 650 01:05:59,335 --> 01:06:01,003 Okay. S� sig en million. 651 01:06:02,547 --> 01:06:03,715 17. 652 01:06:03,882 --> 01:06:07,427 Af de 17, hvor mange er s� mellem 25 og 45? 653 01:06:08,177 --> 01:06:10,721 Fire. Og af de fire - 654 01:06:10,889 --> 01:06:14,683 - er det kun �n, hvis indkomst er pr�get af kontanter eller er hvidvaskbar. 655 01:06:14,850 --> 01:06:16,393 Og han - 656 01:06:17,352 --> 01:06:19,354 - d�de for tre �r siden. 657 01:06:26,028 --> 01:06:29,697 - Hvad er det? - De 100 mest ber�mte matematikere. 658 01:06:31,615 --> 01:06:36,371 Nu ved vi, hvad vi skal g�re. Tast navnene ind, og indsn�vr s�gningen. 659 01:06:36,537 --> 01:06:40,791 En hvid mand, 25 til 45 �r, som tjener over en million. 660 01:06:40,958 --> 01:06:44,085 Ingen investeringsindt�gter. Han fokuserer p� kontanter. 661 01:06:45,294 --> 01:06:47,964 Hvad f�r jeg ud af det? 662 01:06:48,131 --> 01:06:52,051 Hvis du hj�lper mig med at finde ham, pr�ver jeg at hj�lpe dig v�k herfra. 663 01:06:54,430 --> 01:06:56,765 Vil du ikke nok? 664 01:06:56,931 --> 01:06:58,724 Enlig eller med en �gtef�lle? 665 01:07:19,161 --> 01:07:22,330 De malerier i campingvognen... De er �gte, ikke? 666 01:07:22,496 --> 01:07:26,083 - Jo. - Og du har ikke k�bt dem p� auktion, vel? 667 01:07:26,250 --> 01:07:29,961 - De er en form for betaling. - Klart. 668 01:07:32,840 --> 01:07:34,133 Tak. 669 01:07:37,595 --> 01:07:38,846 I min lejlighed. 670 01:07:40,972 --> 01:07:42,099 Ja. 671 01:07:44,976 --> 01:07:46,644 Kan vi lige s�tte os ned? 672 01:07:48,270 --> 01:07:50,481 Ja. Okay. 673 01:07:58,988 --> 01:08:00,948 Bare... 674 01:08:03,368 --> 01:08:05,621 S�t dig ned. 675 01:08:19,674 --> 01:08:21,843 Hvordan har du - 676 01:08:22,887 --> 01:08:24,847 - l�rt - 677 01:08:25,013 --> 01:08:27,223 - at... 678 01:08:27,391 --> 01:08:31,144 Min far var officer i h�ren. Den operative psykologiske enhed. 679 01:08:31,686 --> 01:08:35,357 Han var bange for, at nogen ville udnytte mig, - 680 01:08:35,524 --> 01:08:41,488 - s� han arrangerede, at jeg skulle tr�nes af en r�kke specialister som barn. 681 01:08:41,862 --> 01:08:44,573 Vi boede 34 steder p� 17 �r. 682 01:08:45,573 --> 01:08:47,867 Flyttede I 34 gange? 683 01:08:49,036 --> 01:08:50,703 Det var helt ekstraordin�rt. 684 01:08:53,498 --> 01:08:58,085 Det m� have v�ret sv�rt, men... Jeg har ikke v�ret nogen steder. 685 01:09:00,045 --> 01:09:03,215 Jo, Canc�n. Ikke det, jeg er mest stolt af. 686 01:09:06,885 --> 01:09:09,013 Jeg mener bare... 687 01:09:10,556 --> 01:09:13,058 Dit liv er unikt. 688 01:09:13,224 --> 01:09:17,228 Det er ikke unikt. Jeg er h�jtfungerende autist. 689 01:09:17,396 --> 01:09:20,023 Jeg kan sn�vre mit fokus ekstremt meget ind - 690 01:09:20,189 --> 01:09:23,235 - og har sv�rt ved at l�gge opgaver fra mig. 691 01:09:23,402 --> 01:09:27,572 Jeg har sv�rt ved at v�re social med andre mennesker, selv om - 692 01:09:29,030 --> 01:09:31,199 - jeg gerne vil. 693 01:09:36,748 --> 01:09:41,251 P� sidste �r i highschool �nskede jeg mig en s�rlig kjole til �rsfesten. 694 01:09:41,417 --> 01:09:43,169 Jeg sagde til mig selv, at 100 dollar - 695 01:09:43,336 --> 01:09:46,965 - for en kjole, jeg kun ville have p� �n gang var... 696 01:09:47,132 --> 01:09:49,551 - Spild. - Ja. 697 01:09:49,717 --> 01:09:54,139 Men der var den her lille, sorte Vera Wang-klassiker. 698 01:09:54,306 --> 01:09:56,807 Den var dyrere, men man kunne bruge den bagefter. 699 01:09:56,974 --> 01:09:58,809 - Det var en investering. - Ja. 700 01:09:58,975 --> 01:10:03,272 - Hvor var du, da jeg gik i highschool? - North Carolina. Israel. 701 01:10:05,107 --> 01:10:07,068 Klart. 702 01:10:07,233 --> 01:10:10,611 Kjolen kostede 1.700 dollar, og det havde jeg ikke, s�... 703 01:10:10,778 --> 01:10:14,115 - Du bad dine for�ldre om dem? - Nej. Vent lidt. 704 01:10:15,991 --> 01:10:18,744 Blackjack. Jeg havde aldrig spillet det, - 705 01:10:18,911 --> 01:10:21,246 - men jeg tog p� biblioteket og l�nte b�ger om strategi. 706 01:10:21,414 --> 01:10:23,957 S� forvandlede jeg matematikklubben til et mini-Vegas. 707 01:10:24,125 --> 01:10:27,169 - Hvad er en matematikklub? - En matematikklub? 708 01:10:27,335 --> 01:10:31,173 Man konkurrerer mod andre skoler i teori og hurtigregning. 709 01:10:31,964 --> 01:10:36,469 Som hvad er 298.567 gange 92? 710 01:10:37,012 --> 01:10:41,807 27.468.164. 711 01:10:46,020 --> 01:10:47,312 Klart. 712 01:10:48,815 --> 01:10:53,611 Blackjack. Jeg kan sige dig, hvorn�r du skal k�be, st�, splitte og gensplitte. 713 01:10:53,778 --> 01:10:56,988 S� begyndte jeg at t�lle kort og aflure, n�r de blandede kort. 714 01:10:57,154 --> 01:11:00,867 Og s� tog jeg alle mine penge, som var 183 dollar, - 715 01:11:01,033 --> 01:11:03,828 - og k�rte ned til Harrah's i Joliet. 716 01:11:03,994 --> 01:11:07,373 - Hvorfor ville du have den kjole? - Det handlede ikke om kjolen. 717 01:11:09,458 --> 01:11:13,962 Jeg ville bare g� ind i gymnastiksalen, mens alle sagde: "Wow!" 718 01:11:15,715 --> 01:11:19,176 Jeg pr�vede p� at h�re til. 719 01:11:19,551 --> 01:11:21,469 Jeg pr�vede at skabe en forbindelse. 720 01:11:24,305 --> 01:11:27,182 Uanset hvor forskellige vi er, pr�ver vi alle p� det samme. 721 01:11:31,562 --> 01:11:36,191 Men jeg tabte alt undtagen 20 dollar p� de f�rste ti minutter. 722 01:11:37,360 --> 01:11:41,196 Dem kom jeg i en spillemaskine p� vejen ud, og s� vandt jeg 2.000. 723 01:11:42,196 --> 01:11:44,533 Jeg brugte de ekstra penge p� en limousine. 724 01:11:46,659 --> 01:11:48,995 Jeg havde kun kjolen p� den ene gang. 725 01:12:01,215 --> 01:12:03,383 Chris, hvorfor er vi her? 726 01:12:07,012 --> 01:12:09,346 Det her hotel har godt tryk i vandhanerne. 727 01:12:09,890 --> 01:12:12,893 Det har Holiday Inn Express i Aurora ogs�. 728 01:12:13,059 --> 01:12:15,728 Ja, men her har de fine h�ndkl�der. 729 01:12:17,104 --> 01:12:19,774 Billige hoteller har h�ndkl�der, der kradser. 730 01:12:21,233 --> 01:12:22,610 Og. 731 01:12:23,737 --> 01:12:26,447 Jeg ville gerne have, du skulle kunne lide det. 732 01:12:42,795 --> 01:12:44,923 Crazy Eddie og Panama-pumpen. 733 01:12:45,882 --> 01:12:48,634 Crazy Eddie Antar og Panama-pumpen. Har du h�rt om... 734 01:12:48,802 --> 01:12:51,221 - Hvad? - Crazy Eddie Antar. 735 01:12:51,388 --> 01:12:55,307 Han havde en r�kke elektronikbutikker i New York i firserne. 736 01:12:55,598 --> 01:12:58,976 Crazy Eddie Antar begyndte at svindle, n�rmest s� snart butikken �bnede. 737 01:12:59,144 --> 01:13:02,106 - Jeg er ikke med. - Han deponerede penge i Tel Aviv. 738 01:13:02,271 --> 01:13:04,941 S� k�rte han dem gennem Panama og tilbage ind i sine butikker. 739 01:13:05,441 --> 01:13:10,112 - Hvorfor tage dem ud og f�re dem tilbage? - F�rst var det normal skatteunddragelse. 740 01:13:10,278 --> 01:13:12,447 Men s� fik han en bedre ide. 741 01:13:12,614 --> 01:13:17,119 Ved at tage sine egne penge, stj�le dem og f�re dem tilbage i regnskabet... 742 01:13:17,286 --> 01:13:20,832 - Han genererede penge. - Han gik p� b�rsen til 8 dollar per aktie. 743 01:13:20,997 --> 01:13:23,666 Et �r senere blev de handlet til 75. 744 01:13:25,292 --> 01:13:28,671 - Rita g�r p� b�rsen med Living Robotics. - Ja. 745 01:13:28,839 --> 01:13:32,801 Men hvorfor hyre dig, hvis hun troede, du kunne regne det ud? 746 01:13:34,135 --> 01:13:36,638 Det ved jeg ikke. 747 01:13:36,804 --> 01:13:39,139 Det m� jeg sp�rge hende om. 748 01:13:41,142 --> 01:13:44,311 Hvad end Rita har med det at g�re, s� kommer det ikke dig ved. 749 01:13:45,478 --> 01:13:49,525 Du forsvinder, jeg foretager et opkald. Jeg er bekymret for dig. 750 01:13:49,692 --> 01:13:52,153 Hvis jeg ikke g�r noget, d�r Dana. 751 01:13:52,318 --> 01:13:55,821 Du s�tter livet p� spil for en pige, du har kendt i en uge. Hvorfor det? 752 01:13:58,324 --> 01:14:01,326 Dybt suk. Hvad g�r vi nu? 753 01:14:01,494 --> 01:14:04,998 - Finder den, som vil myrde hende. - Og? 754 01:14:05,707 --> 01:14:07,292 Skyder ham i hovedet. 755 01:16:21,124 --> 01:16:26,253 Den sidste. Wolff med to f'er. Christian. 756 01:16:27,922 --> 01:16:29,966 245 m�nd. 757 01:16:31,633 --> 01:16:33,802 Fire med indkomster over en million. 758 01:16:36,095 --> 01:16:38,681 Alle over 60. Beklager. 759 01:16:38,931 --> 01:16:41,976 Okay. Han er revisor. 760 01:16:43,187 --> 01:16:46,314 To, der hedder Christian Wolff, ejer et revisionsfima. 761 01:16:46,482 --> 01:16:49,318 Den f�rste Christian Wolff ejer... 762 01:16:50,652 --> 01:16:55,281 Wolff Revision. South Street 121, Scottsdale, Arizona. 763 01:16:55,447 --> 01:16:59,326 Hans indkomst er p� 435.000. Det er et godt �r. 764 01:17:00,161 --> 01:17:03,164 S� godt, at vi havde ham til torskegilde for to �r siden. 765 01:17:03,330 --> 01:17:06,624 Ham er der intet p�. Den anden Christian Wolff... 766 01:17:08,834 --> 01:17:11,712 Niks. Kun 75.000. 767 01:17:13,798 --> 01:17:16,342 ZZZ Revision. 768 01:17:17,177 --> 01:17:20,678 Wabash Way, Plainfield, Illinois. 769 01:17:21,012 --> 01:17:25,684 ZZZ. Ikke ligefrem smart, hvis man st�r i vejviseren. 770 01:17:26,685 --> 01:17:29,562 KIMS NEGLESALON - ZZZ REVISION PAULS VASKERI - GREAT MANDARIN 771 01:17:29,896 --> 01:17:31,899 Vent lidt. 772 01:17:33,316 --> 01:17:37,695 Hvem indsendte regnskab for Kims Neglesalon, Wabash Way, Plainfield? 773 01:17:40,698 --> 01:17:43,742 ZZZ Revision. M�ske er han bare en god nabo... 774 01:17:43,909 --> 01:17:45,869 Great Mandarin, Wabash. 775 01:17:48,872 --> 01:17:51,582 - ZZZ Revision. - Pauls Vaskeri? 776 01:17:55,379 --> 01:17:56,921 ZZZ Revision. 777 01:17:58,340 --> 01:18:00,676 Sig, de er registreret som partnerselskaber. 778 01:18:03,010 --> 01:18:07,431 Dem alle sammen. Den ledende partner er... Christian Wolff. 779 01:18:16,732 --> 01:18:18,817 - Christian Wolff. - Kom ind. 780 01:18:18,985 --> 01:18:23,405 Han f�rte 75.543 dollar gennem sit revisionsfirma sidste �r. 781 01:18:23,571 --> 01:18:26,240 - Hvem er Christian Wolff? - Revisoren. 782 01:18:28,826 --> 01:18:30,912 - 75.000? Det er sm�penge. - Enig. 783 01:18:31,079 --> 01:18:36,751 Men han havde en oms�tning p� 287.765 dollar i Kims Neglesalon. 784 01:18:36,917 --> 01:18:41,588 445.112 dollar gennem Great Mandarin. Og det her vil du elske. 785 01:18:41,756 --> 01:18:46,093 505.909 dollar gennem Pauls Vaskeri. 786 01:18:47,093 --> 01:18:49,763 Pauls Vaskeri? Uden pis? 787 01:18:50,180 --> 01:18:55,268 Han leger med os. Han kan ikke vaske s� mange penge gennem et revisionsfirma, - 788 01:18:55,434 --> 01:18:59,772 - s� han hvidvasker dem gennem forretninger med mange kontanter. 789 01:19:00,230 --> 01:19:01,232 ZZZ? 790 01:19:01,398 --> 01:19:04,525 Han er ligeglad med at f� kunder. Det er et d�kke. Det er det hele. 791 01:19:04,692 --> 01:19:08,030 Christian Wolff, Carl Gauss, Lou "Lewis" Carroll. 792 01:19:08,196 --> 01:19:11,532 Han bruger ber�mte matematikeres navne som d�knavne. 793 01:19:14,452 --> 01:19:18,122 Han har doneret penge til Harbor Institut for Neurovidenskab. 794 01:19:18,290 --> 01:19:20,375 Sidste �r alene var det n�sten... 795 01:19:20,540 --> 01:19:24,920 1.000.100 dollar. Og det er �gte. Jeg har tjekket. 796 01:19:25,879 --> 01:19:27,632 S� han s�tter livet p� spil - 797 01:19:27,798 --> 01:19:31,636 - som revisor for nogle af de mest skr�mmende mennesker, - 798 01:19:31,803 --> 01:19:34,137 - modtager sin betaling, hvidvasker pengene, - 799 01:19:34,303 --> 01:19:37,140 - og s� for�rer han n�sten det hele bort? 800 01:19:37,974 --> 01:19:40,726 Hvad hvis han f�r en anden form for betaling? 801 01:19:43,145 --> 01:19:44,814 Muligvis, ja. 802 01:19:46,650 --> 01:19:48,652 Jeg har ham, Ray. 803 01:19:48,818 --> 01:19:52,238 M�ske. Pak en taske. Vi skal til Chicago. 804 01:21:05,221 --> 01:21:08,184 90% sandsynlighed for, de alle er h�jreh�ndede. 805 01:21:08,809 --> 01:21:11,520 Det var et uheld. 806 01:21:11,687 --> 01:21:13,355 Jeg ville have br�kket fire h�ndled. 807 01:21:13,647 --> 01:21:17,151 Men du nyder m�ske at vente p� at blive banket i skoleg�rden. 808 01:21:19,235 --> 01:21:22,572 Livet best�r af en r�kke valg, og ingen af dem er nye. 809 01:21:24,406 --> 01:21:30,245 Det �ldste er at v�lge at v�re et offer. Eller ikke at v�re det. 810 01:21:31,747 --> 01:21:33,874 Det n�st�ldste: loyalitet. 811 01:21:34,499 --> 01:21:37,835 Familien kommer i f�rste r�kke i medgang eller modgang. 812 01:21:43,926 --> 01:21:45,928 Bonjour, gutter. 813 01:21:49,430 --> 01:21:51,265 Det er bare et par briller. 814 01:21:53,392 --> 01:21:58,021 Tror du, de vil kunne lide dig, hvis du ikke g�r modstand? 815 01:21:59,106 --> 01:22:01,775 Holde op med at drille dig og kalde dig en s�rling? 816 01:22:02,525 --> 01:22:04,110 H�r her. 817 01:22:04,277 --> 01:22:07,781 De holder ikke af dig, men de hader dig ikke. 818 01:22:07,948 --> 01:22:11,410 De er bange for dig. Du er anderledes. 819 01:22:12,411 --> 01:22:15,079 F�r eller senere bliver folk bange for alt, der er anderledes. 820 01:22:19,541 --> 01:22:23,129 Offer eller ej? Tr�f en beslutning. 821 01:22:57,410 --> 01:22:58,995 Af sted. 822 01:23:13,176 --> 01:23:14,594 Du er anderledes. 823 01:23:19,014 --> 01:23:23,018 F�r eller senere bliver folk bange for alt, der er anderledes. 824 01:23:34,361 --> 01:23:39,366 DANA, DU HAR FORTJENT ET "WOW." C. 825 01:24:27,202 --> 01:24:28,578 Herinde. 826 01:24:39,755 --> 01:24:41,758 Kaliber .357 Colt Python. 827 01:24:42,591 --> 01:24:44,219 Serienummeret er v�k. 828 01:24:45,761 --> 01:24:47,929 Hydra-Shok-kugler. 829 01:24:59,107 --> 01:25:00,691 Et tr�dl�st overv�gningskamera. 830 01:25:01,900 --> 01:25:04,278 Infrar�dt, vejrbestandigt. 831 01:25:04,445 --> 01:25:08,615 Han har et helt netv�rk af dem. Hele baghaven er overv�get. 832 01:25:15,788 --> 01:25:16,956 Det er ham. 833 01:25:17,123 --> 01:25:20,251 Hvorfor bor en fyr, der v�lter sig i penge, her? 834 01:25:20,418 --> 01:25:24,631 Med den kundekreds t�nker han vel, det holder ham i live at holde lav profil. 835 01:25:25,423 --> 01:25:28,385 Det er klogt. 836 01:25:28,551 --> 01:25:30,594 M�ske ikke klogt nok. 837 01:25:31,595 --> 01:25:34,139 Der er hightech-kameraer heromme, - 838 01:25:35,558 --> 01:25:40,063 - men enhver kan k�re op foran huset. Hvordan d�kker han det? 839 01:25:43,983 --> 01:25:46,234 Du fredsens! 840 01:25:53,950 --> 01:25:55,661 Det ser man ikke s� tit. 841 01:25:57,787 --> 01:26:00,498 Lad os f� styr p� situationen. 842 01:26:01,499 --> 01:26:04,335 - Alt okay, Ike? - Alt ser fint ud. 843 01:26:04,502 --> 01:26:07,838 Fedt nok. Og hvad med dig, lille makker? 844 01:26:08,129 --> 01:26:10,423 Jeg hedder Bobby. 845 01:26:10,591 --> 01:26:11,967 Jeg har ikke noget. 846 01:26:15,261 --> 01:26:19,516 Jeg f�r noget fra kameraet nu. Flyt det til venstre. 847 01:26:22,017 --> 01:26:25,521 Er det virkelig n�dvendigt? I burde holde �je med hans hjem. 848 01:26:25,689 --> 01:26:28,983 N�, synes du det? Er det den ide, du har? 849 01:26:29,149 --> 01:26:31,819 Jeg elsker, n�r folk bel�rer mig om mit arbejde. 850 01:26:31,985 --> 01:26:34,988 Jeg anbefalede, du forlod landet. Det afslog du. 851 01:26:35,154 --> 01:26:37,032 Han er revisor! 852 01:26:37,198 --> 01:26:40,702 Jeg kunne se p� hans blik, han ikke ville lade det ligge. 853 01:26:44,621 --> 01:26:47,040 - Hils Michelle. - Det skal jeg nok. 854 01:27:04,016 --> 01:27:06,643 Jeg var gammel for ti �r siden. 855 01:27:09,812 --> 01:27:11,815 Hvad er der med dig, Medina? 856 01:27:13,191 --> 01:27:17,028 - Det ved du godt. - Jeg ved, hvad retten sagde. 857 01:27:19,739 --> 01:27:23,576 Jeg stoppede en h�ndfuld kokain op i en pushers n�se - 858 01:27:23,743 --> 01:27:27,330 - og bankede ham med pistolen, til han kr�b ind i sit bagagerum. 859 01:27:27,495 --> 01:27:30,748 Jeg var 17 �r. Det var i august. 860 01:27:31,373 --> 01:27:34,918 Han kogte derinde i tre dage, men han overlevede. 861 01:27:35,252 --> 01:27:39,256 - Fortryder du det? - Kokainen var halvt boraks-pulver. 862 01:27:39,673 --> 01:27:42,886 Det var det lort, han blev ved med at s�lge til min s�ster. 863 01:27:43,052 --> 01:27:46,013 Hun er tandplejer i Annapolis nu. 864 01:27:46,179 --> 01:27:48,181 Hun er gift og har tre b�rn. 865 01:27:52,019 --> 01:27:54,605 Nej, jeg fortryder det ikke. 866 01:27:54,772 --> 01:27:56,398 H�rdt. 867 01:27:57,523 --> 01:27:59,608 Med al respekt, mr. King, - 868 01:27:59,776 --> 01:28:02,236 - hvad ved du s� om at have det h�rdt? 869 01:28:06,949 --> 01:28:10,119 - Vent! Jeg skal melde det! - V�k! 870 01:28:10,285 --> 01:28:12,621 Hvad siger du, Medina? 871 01:28:17,459 --> 01:28:19,961 Folk dr�ber hinanden af mange forskellige �rsager. 872 01:28:20,462 --> 01:28:21,963 Kan du h�re mig, Bobby? 873 01:28:22,129 --> 01:28:25,717 Penge. Magt. Frygt. 874 01:28:25,883 --> 01:28:27,468 Tag den, pikfj�s! 875 01:28:30,805 --> 01:28:33,599 Der d�de ni m�nd den dag i Ravenite-klubben, - 876 01:28:34,809 --> 01:28:36,644 - men ikke af de �rsager. 877 01:28:39,480 --> 01:28:42,941 Nej, de havde taget noget fra ham, der dr�bte dem. 878 01:28:44,483 --> 01:28:47,111 Noget, der ikke kunne g�res godt igen. 879 01:28:48,738 --> 01:28:50,907 Noget, der var meget vigtigt for ham. 880 01:28:52,658 --> 01:28:54,827 Og han var der for at f� sit sk�lpund k�d. 881 01:28:54,995 --> 01:28:58,080 Stop nu, for fanden! 882 01:28:58,246 --> 01:29:00,665 L�g den pistol! 883 01:29:01,500 --> 01:29:04,294 Little Tony Bazzano. 884 01:29:04,460 --> 01:29:06,671 Jeg havde siddet i en vogn i et halvt �r - 885 01:29:06,839 --> 01:29:09,841 - og lyttet til det arrogante svin b�vse, prutte og prale. 886 01:29:10,009 --> 01:29:13,011 Jeg beder dig. 887 01:29:13,177 --> 01:29:15,972 Jeg kunne ikke genkende hans stemme med al den frygt i den. 888 01:29:16,138 --> 01:29:20,310 Jeg r�rte ham ikke. Jeg r�rte ikke gamlingen. Jeg... 889 01:29:25,356 --> 01:29:28,150 Vores mand var der for at f� h�vn. 890 01:29:28,357 --> 01:29:30,694 Og den fik han. 891 01:29:30,860 --> 01:29:32,863 Ni d�de. 892 01:29:34,989 --> 01:29:36,532 Og jeg skulle v�re nummer ti. 893 01:29:38,869 --> 01:29:41,038 Dit navn? 894 01:29:42,704 --> 01:29:44,998 Ray. 895 01:29:45,166 --> 01:29:49,128 - Raymond King. - Hvem er din arbejdsgiver, Raymond King? 896 01:29:51,046 --> 01:29:54,215 Jeg er agent i Skatteministeriet. 897 01:29:54,382 --> 01:29:56,051 Er du dygtig til det? 898 01:29:58,469 --> 01:30:01,305 Nej, ikke specielt. 899 01:30:03,515 --> 01:30:05,559 Er det det? 900 01:30:07,062 --> 01:30:10,564 B�rn. Jeg har... Jeg er far. Jeg har to b�rn. 901 01:30:12,191 --> 01:30:14,233 Voksne? 902 01:30:15,861 --> 01:30:17,571 Ja. 903 01:30:17,737 --> 01:30:20,657 Ja, de er helt... De er voksne. 904 01:30:22,409 --> 01:30:24,911 Var du en god far, Raymond King? 905 01:30:28,664 --> 01:30:31,249 Ja. Jeg har v�ret en god far. 906 01:30:34,253 --> 01:30:37,840 Jeg er en skidt agent, og jeg har v�ret en svag mand, - 907 01:30:39,424 --> 01:30:42,927 - men jeg nossede ikke i det med den del. 908 01:30:43,095 --> 01:30:45,514 Det gjorde jeg rigtigt. 909 01:30:58,775 --> 01:31:04,447 Forestil dig, du er agent i din deprimerende ringe karrieres efter�r. 910 01:31:06,117 --> 01:31:10,621 Og s� en dag f�r du den chance, du skulle have ledt efter. 911 01:31:10,786 --> 01:31:13,914 Francis Silverberg, en legende inden for sorte penge. 912 01:31:14,081 --> 01:31:17,584 Han vaskede penge fra Monte Carlo til Havana til Vegas. 913 01:31:18,711 --> 01:31:22,799 Han ordnede Gambino-familiens regnskaber i over 40 �r. 914 01:31:22,965 --> 01:31:25,302 Indtil en dag, hvor chefen, Big Tony Bazzano, - 915 01:31:25,468 --> 01:31:29,096 - t�nkte, at den gamle mands alder gjorde ham s�rbar. 916 01:31:29,263 --> 01:31:32,308 Han beordrede sin s�n Little Tony til at myrde Francis. 917 01:31:32,974 --> 01:31:38,646 Kn�gten nossede i det. Francis flygtede og blev informant mod at f� beskyttelse. 918 01:31:39,481 --> 01:31:43,776 Det kunne have reddet min karriere, hvis jeg bare havde h�rt efter. 919 01:31:45,653 --> 01:31:47,321 Det gjorde jeg ikke. 920 01:31:47,488 --> 01:31:51,159 Han blev l�sladt og mistede den eneste beskyttelse, han havde. 921 01:31:51,325 --> 01:31:52,659 Hold afstand til porten. 922 01:31:52,827 --> 01:31:57,788 Den beskyttelse, han var blevet lovet, da han vidnede imod Big Tony. 923 01:32:01,001 --> 01:32:04,503 Og denne gang nossede Little Tony ikke i det. 924 01:32:04,671 --> 01:32:06,673 Han fangede Francis p� et par timer. 925 01:32:08,091 --> 01:32:12,011 Nede i en klam k�lder i Bronx blev han s�mmet fast til en stol - 926 01:32:13,679 --> 01:32:15,473 - og tortureret ihjel. 927 01:32:18,600 --> 01:32:23,104 Jeg meldte mig frivilligt til en taskforce. 928 01:32:23,606 --> 01:32:26,523 Jeg sad uden for Ravenite-klubben i m�nedsvis - 929 01:32:26,691 --> 01:32:29,861 - i h�b om at f� lidt beviser imod Francis' mordere. 930 01:32:33,615 --> 01:32:36,117 Vent! Jeg skal melde det! 931 01:32:38,202 --> 01:32:39,036 V�k! 932 01:32:39,204 --> 01:32:42,539 Jeg l�b derind i h�b om at f� lettet min skyldf�lelse. 933 01:32:43,957 --> 01:32:46,293 Og jeg m�dte vores revisor. 934 01:32:47,378 --> 01:32:50,047 Hvorfor han lod mig leve, vidste jeg ikke. 935 01:32:51,548 --> 01:32:53,384 Men han �ndrede mit liv. 936 01:32:56,636 --> 01:32:58,721 Jeg sagde op. 937 01:32:59,721 --> 01:33:02,349 Jeg begyndte at se frem til hver dag igen. 938 01:33:02,516 --> 01:33:05,228 Til at m�rke solen i mit ansigt. 939 01:33:05,811 --> 01:33:07,729 Jeg holdt op med at drikke. 940 01:33:07,896 --> 01:33:11,148 Jeg var p� vej ud ad d�ren... 941 01:33:11,315 --> 01:33:13,318 Og s� ringede telefonen. 942 01:33:13,484 --> 01:33:14,486 Ray King. 943 01:33:14,653 --> 01:33:16,071 Jeg glemmer aldrig den stemme. 944 01:33:16,238 --> 01:33:18,365 Kan du lide hovedbrud, Raymond King? 945 01:33:20,742 --> 01:33:23,912 Hun siger, hun arbejder for revisoren. 946 01:33:24,078 --> 01:33:27,415 Og at en container fyldt med kinesiske statsborgere - 947 01:33:27,580 --> 01:33:30,250 - er p� vej gennem havnen i New York. 948 01:33:30,918 --> 01:33:36,756 Et par m�neder senere er det et ton kokain fra Ju�rez-kartellet p� vej ind i Miami. 949 01:33:38,843 --> 01:33:41,553 Alle de sager, du opklarede... 950 01:33:42,928 --> 01:33:44,388 Teatertorden. 951 01:33:48,351 --> 01:33:52,272 Hvem er han s�, denne revisor? 952 01:33:52,438 --> 01:33:56,190 Fange 831. Fort Leavenworth, supersikret f�ngsel. 953 01:33:56,358 --> 01:33:59,903 Milit�rf�ngslet? Var han i h�ren? 954 01:34:00,863 --> 01:34:05,575 H�ren udl�nte ham til os, s� vi kunne opspore al-Qaedas penge-hvidvaskere. 955 01:34:05,743 --> 01:34:09,287 Han blev overf�rt fra Leavenworth til vores f�ngsel i D.C. 956 01:34:10,787 --> 01:34:12,748 Han arbejdede for fem mand. 957 01:34:12,915 --> 01:34:16,127 Datah�st. Clusteranalyse. 958 01:34:17,753 --> 01:34:22,466 Han delte celle med Francis. De holdt sig for sig selv. Spillede skak. 959 01:34:22,634 --> 01:34:26,094 Spiste sammen. Sad sammen i tv-stuen. 960 01:34:27,470 --> 01:34:29,388 De var uadskillelige. 961 01:34:29,973 --> 01:34:32,100 S� fortalte en vagt Wolff, - 962 01:34:32,267 --> 01:34:36,313 - hvorfor Francis ikke havde ringet eller skrevet, siden han kom ud. 963 01:34:36,479 --> 01:34:40,231 At hans afbr�ndte lig blev fundet p� en losseplads p� Staten Island. 964 01:34:42,108 --> 01:34:45,403 Wolff gik amok og overfaldt vagten. 965 01:34:45,655 --> 01:34:49,450 Han gav ham kraniebrud med en termokande. 966 01:34:49,616 --> 01:34:52,661 Flygtede ud ad et vindue p� tredje sal. 967 01:34:52,827 --> 01:34:54,829 Han tog termokanden med. 968 01:34:54,995 --> 01:34:58,165 Har du ikke andet? Han m� have tjenestepapirer... 969 01:34:58,333 --> 01:35:01,962 - De er kraftigt censureret. - S� en anholdelsesrapport. 970 01:35:02,503 --> 01:35:06,507 For�ret 2003. Et kapel i Kankakee, Illinois. 971 01:35:07,967 --> 01:35:12,179 Vores mand sender seks lokale m�nd p� hospitalet. 972 01:35:13,931 --> 01:35:15,849 Ingen kendte Wolff. 973 01:35:16,015 --> 01:35:20,311 Den �ldre mand, som ankom sammen med ham, var oberst i h�ren. 974 01:35:22,355 --> 01:35:28,193 - Et kapel. Hvis mindeh�jtidelighed? - Der var �n kunde den dag. 975 01:35:31,363 --> 01:35:33,532 Mrs. Lauren Alton. 976 01:35:35,702 --> 01:35:39,830 Mrs. Alton var l�rer i Kankakee gennem 13 �r. 977 01:35:40,037 --> 01:35:43,457 Hun efterlod sig en mand og to drenge p� 12 og ti �r. 978 01:35:44,875 --> 01:35:48,045 Hun havde levet et helt almindeligt, godt liv. 979 01:35:48,839 --> 01:35:51,216 Men alt for kort. 980 01:35:51,383 --> 01:35:53,467 Det skal nok g�. 981 01:35:54,634 --> 01:35:57,637 Undskyld. Det her er kun for familien. 982 01:35:59,056 --> 01:36:01,808 Jeg m� bede Dem om at g� udenfor. 983 01:36:02,476 --> 01:36:05,563 Og s� bliver der slagsm�l. Et klammeri. 984 01:36:06,896 --> 01:36:10,065 Om hvad fandt myndighederne aldrig ud af. 985 01:36:10,233 --> 01:36:12,401 Fjern dine h�nder... 986 01:36:15,739 --> 01:36:17,907 Der ankommer nogle betjente. 987 01:36:18,074 --> 01:36:22,744 En alt for ivrig betjent g�r op mod vores mand, bliver rystet og tr�kker pistolen. 988 01:36:23,369 --> 01:36:26,873 Obersten tr�dte bare ind foran 831. 989 01:36:28,876 --> 01:36:31,253 H�ren henter dem begge. 990 01:36:31,420 --> 01:36:34,547 I politirapporten kaldes Wolff for "Soldat nummer et." 991 01:36:34,715 --> 01:36:37,591 Enkemanden identificerede obersten. 992 01:36:38,175 --> 01:36:40,385 Hans afd�de kones eksmand. 993 01:36:40,928 --> 01:36:43,430 Jeg har tjekket. Det er et d�knavn. 994 01:36:43,598 --> 01:36:45,933 Ikke mere �gte end "Christian Wolff." 995 01:36:49,562 --> 01:36:52,272 Hun var den d�de obersts ekskone. 996 01:36:54,775 --> 01:36:57,402 Og hvad tror du, Wolff er til ham? 997 01:37:04,075 --> 01:37:07,912 Var du en god far, Ray King? 998 01:37:16,921 --> 01:37:19,757 Jeg har opgivet at regne ud, hvorn�r der bliver ringet til mig. 999 01:37:19,923 --> 01:37:22,716 Men jeg har regnet ud hvorfor. 1000 01:37:23,801 --> 01:37:26,095 Nogen overskrider hans moralske kodeks. 1001 01:37:37,147 --> 01:37:41,318 - Hvorfor fort�ller du mig det her? - Jeg g�r snart p� pension. 1002 01:37:43,153 --> 01:37:44,822 N�r hun ringer, - 1003 01:37:46,657 --> 01:37:49,159 - skal der v�re nogen til at tage den. 1004 01:38:03,964 --> 01:38:05,132 Nej. 1005 01:38:08,509 --> 01:38:11,429 - Han er kriminel, Ray. - Ja. 1006 01:38:11,596 --> 01:38:14,808 Han hj�lper narkokarteller, pengehvidvaskere. 1007 01:38:15,642 --> 01:38:17,936 Han er kraftedeme morder. 1008 01:38:18,978 --> 01:38:21,355 Tro mig, det plager ogs� mig. 1009 01:38:23,106 --> 01:38:25,984 Men da hun ringede f�rste gang, - 1010 01:38:26,819 --> 01:38:28,613 - inds� jeg noget. 1011 01:38:31,949 --> 01:38:37,537 At jeg hele livet igennem s� alle mine chancer for sent. 1012 01:38:44,711 --> 01:38:46,212 Briten, hvem er hun? 1013 01:39:00,142 --> 01:39:02,810 - Hallo? - Miss Medina. 1014 01:39:04,228 --> 01:39:05,896 Sig til Eliot Ness, at han skal - 1015 01:39:06,063 --> 01:39:08,982 - f� f�dderne ned fra bordet. Han er ikke i en lade. 1016 01:39:10,901 --> 01:39:14,489 Living Robotics. Skriv det ned. 1017 01:39:18,992 --> 01:39:22,454 - Over 1,85, kort h�r, muskul�s? - Nemlig. 1018 01:39:22,620 --> 01:39:25,915 Men mener du kort h�r ligesom mit eller ligesom... 1019 01:39:26,083 --> 01:39:29,086 Jeg fik at vide, du kunne ordne det her, s� kom i gang! 1020 01:39:29,252 --> 01:39:32,839 Men du talte med ham, ikke? Hvordan l�d han? 1021 01:39:33,006 --> 01:39:36,425 Vi hyggesnakkede ikke. Hvad betyder det, hvordan han l�... 1022 01:39:38,094 --> 01:39:40,054 Det er Ike, ikke? Nordsiden? 1023 01:39:40,762 --> 01:39:42,765 Bobby, var det dig? 1024 01:39:45,059 --> 01:39:46,059 Bob. 1025 01:39:50,563 --> 01:39:53,275 Bobby. 1026 01:39:53,440 --> 01:39:55,986 Ike, er du der? 1027 01:39:56,152 --> 01:39:58,738 Ike? 1028 01:39:58,904 --> 01:40:01,448 Hold op med det lort, og svar mig. Ike? 1029 01:40:01,616 --> 01:40:03,243 Den tr�kker til venstre. 1030 01:40:03,410 --> 01:40:06,911 Du b�r overveje at bruge ammunition med en bedre ballistisk koefficient. 1031 01:40:09,956 --> 01:40:16,170 Fort�l mig om husets grundplan. Indgange, korridorer, v�relser, d�kke. Kom. 1032 01:40:17,964 --> 01:40:19,381 Fuck. 1033 01:40:21,883 --> 01:40:22,923 - S�t dig ned. - Hvad er... 1034 01:40:23,052 --> 01:40:24,887 Klap i. S�t dig i stolen. 1035 01:40:51,953 --> 01:40:56,791 Har du set en kugle flyve med 900 meter i sekundet gennem en rude? 1036 01:40:59,170 --> 01:41:01,547 Det er der ingen, der g�r. Ned! Nu! 1037 01:41:39,039 --> 01:41:40,749 Fire mand, ford�ren. 1038 01:41:41,625 --> 01:41:43,293 G� lige p� ham. Af sted. 1039 01:41:49,298 --> 01:41:53,761 Dig... Jeg tager mig af kameraerne. G� ind til dine venner. 1040 01:41:58,725 --> 01:41:59,726 Op. 1041 01:42:03,020 --> 01:42:04,647 Sikret. 1042 01:42:17,033 --> 01:42:18,867 R�g. 1043 01:42:45,226 --> 01:42:46,352 Nu! 1044 01:43:02,327 --> 01:43:05,537 Angreb ved ford�ren! En er faldet! 1045 01:43:08,122 --> 01:43:09,123 Sig noget. 1046 01:43:13,670 --> 01:43:15,505 Kan nogen se, hvem det er? 1047 01:43:16,756 --> 01:43:18,340 Fort�l mig, hvad der sker. 1048 01:43:39,026 --> 01:43:40,277 Er de d�de? 1049 01:43:45,157 --> 01:43:47,450 Hvad er situationen? Hvor mange er faldet? 1050 01:43:48,494 --> 01:43:50,079 Er de d�de? Svar mig nu. 1051 01:43:52,623 --> 01:43:55,084 Okay, han er oppe p� taget. G�r jer klar. Af sted. 1052 01:43:55,251 --> 01:43:58,128 Tjek alle vinduer. Hvis svinet kommer ind, - 1053 01:43:58,294 --> 01:44:00,838 - vil jeg kun h�re skud og "m�let er elimineret." 1054 01:44:12,058 --> 01:44:15,686 S� er det nok. Han er inde i huset. G�r en ende p� det her! 1055 01:44:15,853 --> 01:44:19,105 Brax, hvordan er situationen? Har du set noget? 1056 01:46:27,559 --> 01:46:29,645 Hvad sker der? 1057 01:46:29,811 --> 01:46:32,020 Sig noget! 1058 01:46:47,995 --> 01:46:51,123 Solomon Grundy F�dt p� en mandag. 1059 01:46:51,665 --> 01:46:55,419 D�bt p� en tirsdag Gift p� en onsdag. 1060 01:46:56,294 --> 01:46:59,130 Syg p� en torsdag Fik det v�rre p� en fredag. 1061 01:47:01,673 --> 01:47:05,552 D�de p� en l�rdag Begravet p� en s�ndag. 1062 01:47:06,678 --> 01:47:10,141 "Det blev enden for Solomon Grundy." 1063 01:47:14,352 --> 01:47:15,936 Hvad foreg�r der? 1064 01:47:38,583 --> 01:47:40,794 - Indstil ilden! - Fuck dig! 1065 01:48:21,498 --> 01:48:23,208 Hej, Braxton. 1066 01:48:24,043 --> 01:48:26,045 Nej. 1067 01:48:28,047 --> 01:48:30,006 Lad v�re... 1068 01:48:30,172 --> 01:48:32,300 Lad v�re med det... 1069 01:48:34,885 --> 01:48:38,430 Jeg har ledt efter dig i ti �r, og s� lyder du, som om vi s� hinanden i g�r. 1070 01:48:38,597 --> 01:48:40,391 Er det det, du g�r? 1071 01:48:40,684 --> 01:48:44,228 Hvad havde jeg... Hvad havde jeg troet? 1072 01:48:44,394 --> 01:48:47,897 At du ville blive glad for at se mig, vel. 1073 01:48:49,692 --> 01:48:51,068 Jeg er ogs� glad. 1074 01:48:56,615 --> 01:48:58,991 Jeg skal g�re opgaven f�rdig. 1075 01:49:00,325 --> 01:49:02,995 - Du m� hellere g�. - Skal jeg g�? 1076 01:49:04,371 --> 01:49:08,041 Okay... Okay, jeg g�r. 1077 01:49:08,959 --> 01:49:12,797 Men f�rst vil jeg sp�rge dig om noget. Og du skal svare mig. 1078 01:49:14,256 --> 01:49:19,468 Hvorfor tog dig og far til den begravelse? Hun forlod os. Kan du ikke huske det? 1079 01:49:27,518 --> 01:49:30,730 Det er din skyld, far er d�d! Det er din skyld! 1080 01:49:30,896 --> 01:49:34,816 - Det er jeg ked af, Braxton. - Ked af? Det er ikke godt nok, s�rling! 1081 01:49:57,255 --> 01:50:00,090 Er du pisseligeglad med mig? 1082 01:50:07,348 --> 01:50:11,101 Hvad s� med nu? Hvad med nu? 1083 01:50:17,397 --> 01:50:19,275 Vil du k�mpe imod? 1084 01:50:21,486 --> 01:50:22,528 Kom s�! 1085 01:51:14,994 --> 01:51:16,579 Jeg er ked af det, Braxton. 1086 01:51:20,540 --> 01:51:22,625 Hvis du var n�dt til at se hende, - 1087 01:51:24,419 --> 01:51:27,713 - hvis du var n�dt til det, - 1088 01:51:27,879 --> 01:51:29,966 - s� skulle du ringe til mig. 1089 01:51:30,132 --> 01:51:33,010 Jeg er din bror. Jeg har altid passet p� dig. 1090 01:51:34,012 --> 01:51:36,264 Du skulle ikke ringe til ham. Ring til mig. 1091 01:51:43,060 --> 01:51:46,731 - T�nkte du overhovedet over, hvor jeg var? - Jeg vidste godt, hvor du var. 1092 01:51:47,774 --> 01:51:51,653 Jeg ville have, du skulle v�re i sikkerhed. Nogle af mine kunder er - 1093 01:51:52,362 --> 01:51:54,614 - ret farlige. 1094 01:51:56,198 --> 01:52:00,160 Mange betragter mig som ret farlig. 1095 01:52:02,246 --> 01:52:03,915 Du er blevet bedre. 1096 01:52:12,589 --> 01:52:15,008 Shit, mand. 1097 01:52:15,174 --> 01:52:19,220 Dig og mig her. Hvad er oddsene for det? 1098 01:52:19,387 --> 01:52:22,807 - Rent statistisk... - Det var et retorisk sp�rgsm�l. 1099 01:52:22,973 --> 01:52:25,101 Seri�st? 1100 01:52:25,892 --> 01:52:28,102 Jeg sagde det bare. 1101 01:52:31,440 --> 01:52:33,567 Jeg er ikke tilfreds. 1102 01:52:33,984 --> 01:52:37,404 Anser du dit arbejde for at v�re vigtigt, Wolff? 1103 01:52:37,570 --> 01:52:39,864 For andre end dig selv, mener jeg. 1104 01:52:40,281 --> 01:52:42,367 Det, jeg g�r, er vigtigt. 1105 01:52:42,909 --> 01:52:46,955 Living Robotics ville v�re milliarder v�rd p� b�rsen. 1106 01:52:47,120 --> 01:52:51,251 Penge, man kunne bruge p� neuro-proteser, nanoteknologi. Dig... 1107 01:52:53,336 --> 01:52:57,589 - Hvorfor hyrede jeg dog dig? - S� dine regnskaber ikke kunne betvivles. 1108 01:52:58,047 --> 01:52:59,299 Dana fandt en fejl, - 1109 01:52:59,466 --> 01:53:01,969 - og du ville v�re sikker p�, det var sikkert at g� p� b�rsen. 1110 01:53:02,677 --> 01:53:05,555 - Og nu vil du sl� hende ihjel. - Jeg holder af Dana. 1111 01:53:06,055 --> 01:53:08,641 Men jeg g�r folks liv hele igen. Ikke Dana. Mig! 1112 01:53:08,809 --> 01:53:12,812 M�nd, kvinder, b�rn. Jeg giver dem h�b. Heler dem. 1113 01:53:12,978 --> 01:53:16,022 - Ved du overhovedet, hvordan det f�les? - Ja, det g�r jeg. 1114 01:53:30,452 --> 01:53:32,455 Undskyld. 1115 01:53:35,541 --> 01:53:37,710 Jeg har savnet dig. 1116 01:53:44,132 --> 01:53:45,925 "Jeg har ogs� savnet dig, Braxton. 1117 01:53:48,553 --> 01:53:51,390 "Jeg har ogs� savnet dig, fordi jeg elsker dig. 1118 01:53:51,556 --> 01:53:53,141 "Du er min bror." 1119 01:53:55,768 --> 01:53:59,230 M�ske... Har du lyst til... 1120 01:54:00,398 --> 01:54:04,694 - M�ske kan vi ses om en uge. - Sig hvor, og s� kommer jeg. 1121 01:54:18,706 --> 01:54:20,875 Hvordan finder jeg dig? 1122 01:54:21,710 --> 01:54:25,254 Det g�r du ikke. Jeg finder dig. 1123 01:54:31,469 --> 01:54:33,596 Derovre. 1124 01:54:33,763 --> 01:54:35,389 Hvad siger du til rygterne om, - 1125 01:54:35,555 --> 01:54:38,808 - at nogle af ofrene blev skudt med antiluftskyts-patroner? 1126 01:54:38,976 --> 01:54:44,021 Chicagos politi har rigeligt med erfaring med at h�ndtere alle slags mord. 1127 01:54:46,566 --> 01:54:47,567 Tom. 1128 01:54:47,734 --> 01:54:49,652 Hvordan er konspirations- og svindelanklagerne - 1129 01:54:49,819 --> 01:54:52,571 - forbundet til Lamar Blackburn og hans s�ster Ritas d�d? 1130 01:54:52,739 --> 01:54:54,907 Situationen �ndrer sig konstant. 1131 01:54:55,407 --> 01:54:59,035 Der har v�ret mange overraskelser de sidste to d�gn. 1132 01:54:59,203 --> 01:55:02,831 Lad mig pr�sentere den, som har st�et for efterforskningen. 1133 01:55:03,958 --> 01:55:05,042 Agent Medina. 1134 01:55:16,844 --> 01:55:18,136 Godeftermiddag. 1135 01:55:21,599 --> 01:55:24,810 Hvor meget jeg end gerne vil tage �ren for det her, - 1136 01:55:25,978 --> 01:55:27,646 - s� kan jeg det ikke. 1137 01:55:35,152 --> 01:55:37,613 For det her skyldtes godt holdarbejde. 1138 01:55:38,197 --> 01:55:43,953 Masser af lange timer med god, gammeldags efterforskning. Sp�rgsm�l? 1139 01:55:48,874 --> 01:55:50,292 HARBOR INSTITUT FOR NEUROVIDENSKAB 1140 01:55:50,459 --> 01:55:53,545 Han var pr�cis som vores to andre b�rn. En glad baby. 1141 01:55:53,962 --> 01:55:56,464 Nu siger han sj�ldent noget. 1142 01:55:57,089 --> 01:56:02,095 Det er, som om vores barn er forsvundet. Han er faret vild og har brug for hj�lp. 1143 01:56:03,221 --> 01:56:04,598 Vi t�nkte... 1144 01:56:06,432 --> 01:56:10,476 Vi t�nkte... Vi h�bede, han kunne indhente det tabte. 1145 01:56:11,520 --> 01:56:12,730 Men det gjorde han ikke. 1146 01:56:12,896 --> 01:56:18,152 Et ud af 68 b�rn her i landet f�r en autisme-diagnose. 1147 01:56:18,319 --> 01:56:20,237 Men hvis I kan se bort fra, - 1148 01:56:20,404 --> 01:56:23,656 - hvad jeres l�ge og alle NT'erne har sagt om jeres s�n... 1149 01:56:23,822 --> 01:56:27,535 - NT'er? - Neurologisk typiske. 1150 01:56:27,702 --> 01:56:30,413 Resten af os. 1151 01:56:30,580 --> 01:56:34,876 Hvad hvis vi tager fejl? Hvad hvis vi har brugt de forkerte test - 1152 01:56:35,042 --> 01:56:38,378 - til at kvantificere intelligens hos b�rn med autisme? 1153 01:56:39,963 --> 01:56:42,840 Jeres s�n er ikke mindrebemidlet. 1154 01:56:43,008 --> 01:56:45,093 Han er anderledes. 1155 01:56:45,259 --> 01:56:49,055 Jeres forventninger til jeres s�n �ndrer sig m�ske med tiden. 1156 01:56:49,223 --> 01:56:53,768 M�ske inkluderer det �gteskab, b�rn og selvst�ndighed. 1157 01:56:53,935 --> 01:56:57,687 Eller m�ske ikke. Men jeg vil garantere jer, - 1158 01:56:57,855 --> 01:57:02,235 - at hvis vi lader verden s�tte forventningsniveauet, bliver det lavt. 1159 01:57:03,485 --> 01:57:05,946 Og der vil det forblive. 1160 01:57:07,405 --> 01:57:10,242 M�ske er jeres s�n i stand til meget mere, end vi ved. 1161 01:57:12,077 --> 01:57:15,497 Og m�ske - 1162 01:57:16,163 --> 01:57:19,542 - ved han ikke, hvordan han skal fort�lle os det. 1163 01:57:19,708 --> 01:57:21,168 Eller ogs�... 1164 01:57:22,127 --> 01:57:24,921 Har vi ikke l�rt at lytte endnu. 1165 01:57:51,238 --> 01:57:53,574 Skat, vi har jo sagt, du ikke bare m� g� fra os. 1166 01:57:54,031 --> 01:57:56,409 - Undskyld. - Det er okay. 1167 01:57:56,576 --> 01:57:58,494 M� han bes�ge dig lidt, Justine? 1168 01:58:00,664 --> 01:58:03,041 Okay. Fint. Kom, s� f�r I en rundvisning. 1169 01:58:03,208 --> 01:58:06,420 - Er det okay? - Det er okay, skat. Kom. 1170 01:58:06,587 --> 01:58:08,296 De skal nok klare sig. 1171 01:58:10,922 --> 01:58:13,258 Justine er en af de f�, der bor her p� fuld tid. 1172 01:58:13,426 --> 01:58:15,720 Hun holdt op med at tale for 30 �r siden. 1173 01:58:15,887 --> 01:58:18,347 Hun kommunikerer ved hj�lp af en digital overs�tter. 1174 01:58:19,181 --> 01:58:21,058 Hvor f�r Harbor penge fra, doktor? 1175 01:58:21,225 --> 01:58:24,603 Vi har heldigvis nogle gener�se private donorer. 1176 01:58:24,769 --> 01:58:27,480 - Det m� jeg sige, de er. - Hvad mener du? 1177 01:58:27,646 --> 01:58:30,649 - Hende kvinden, Justine... - Min datter, ja. 1178 01:58:30,817 --> 01:58:32,027 Er hun din datter? 1179 01:58:32,194 --> 01:58:34,529 Det var derfor, jeg grundlagde stedet her. 1180 01:58:34,695 --> 01:58:37,156 Justines computer er en BX32'er. 1181 01:58:37,447 --> 01:58:39,407 Vandk�let. 12 kerner. 1182 01:58:39,825 --> 01:58:42,411 N� ja, du er programm�r. 1183 01:58:42,577 --> 01:58:46,331 Nogle af vores donorer er mere gener�se end andre. 1184 01:58:46,497 --> 01:58:48,834 Hvorfor? Er det en god computer? 1185 01:58:49,001 --> 01:58:53,338 God? Hun kunne hacke sig ind i Pentagon med den. 1186 01:58:56,674 --> 01:58:59,219 Hej, dr�mmefyr. Skal vi sludre lidt sammen? 1187 01:59:25,952 --> 01:59:28,621 Hej. Vil du skrive under her? 1188 01:59:31,958 --> 01:59:33,167 Tak. 1189 01:59:35,211 --> 01:59:36,586 - Tak. - Det var s� lidt. 1190 01:59:36,610 --> 01:59:40,610 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 1191 02:07:49,129 --> 02:07:51,131 Oversat af Jesper Buhl 96871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.