All language subtitles for TheResident.S05E19.CAKES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,966 --> 00:00:05,400 - Negli episodi precedenti... - Dobbiamo iniziare a parlare dell'hospice. 2 00:00:05,410 --> 00:00:08,771 - No. Non ancora. - Puoi stare in hospice per diversi mesi. 3 00:00:08,781 --> 00:00:12,625 È un ottimo servizio e molti tardano troppo a usufruirne. 4 00:00:12,635 --> 00:00:14,783 Non mi dispiacerebbe un figlio come te. 5 00:00:14,793 --> 00:00:16,907 Vuoi che ti doni il mio sperma? 6 00:00:16,917 --> 00:00:18,319 Grazie, Emily. 7 00:00:18,329 --> 00:00:20,373 Invieremo la sua segnalazione alla sezione reclami 8 00:00:20,383 --> 00:00:23,761 e discuteremo dello status dell'indagine. 9 00:00:27,559 --> 00:00:30,676 - Come sta? - Beh, fattelo dire da lei. 10 00:00:27,560 --> 00:00:31,740 {\an8}GIORNO UNO 11 00:00:31,233 --> 00:00:33,760 - Ciao, Carol. - Conrad. 12 00:00:33,770 --> 00:00:36,848 Ti faccio conoscere la mia infermiera. Si chiama Janaya. 13 00:00:36,858 --> 00:00:38,397 Salve, dottor Hawkins. 14 00:00:38,407 --> 00:00:41,382 Ci siamo conosciuti anni fa, quando mio padre era un suo paziente. 15 00:00:41,392 --> 00:00:43,196 - Darius Purcell. - Sì, mi ricordo di lui. 16 00:00:43,206 --> 00:00:44,986 E lei stava studiando. 17 00:00:44,996 --> 00:00:48,095 E ora si prende cura di chi sta per morire, come me. 18 00:00:48,105 --> 00:00:49,126 Mamma. 19 00:00:50,226 --> 00:00:53,890 AJ si arrabbia quando dico la parola che inizia con la "m". 20 00:00:53,900 --> 00:00:57,314 Dottor Austin, può aiutarmi con il dosaggio dei farmaci 21 00:00:57,324 --> 00:00:59,892 e con la cartella di Carol, prima che vada via? 22 00:01:00,889 --> 00:01:02,520 Torno subito, mamma. 23 00:01:08,185 --> 00:01:09,931 Posso fare qualcosa per te? 24 00:01:10,520 --> 00:01:13,100 Ho tutto ciò che mi serve. 25 00:01:13,110 --> 00:01:15,263 Sono preoccupata per AJ, piuttosto. 26 00:01:18,901 --> 00:01:21,010 Voleva che entrassi nell'hospice, 27 00:01:21,020 --> 00:01:24,474 ma sembra non voler accettare ciò che entrambi sappiamo che succederà. 28 00:01:25,094 --> 00:01:28,097 È molto difficile per lui, Conrad. 29 00:01:28,107 --> 00:01:30,044 È naturale. Ti vuole bene. 30 00:01:31,083 --> 00:01:34,151 E salva vite umane da tantissimo tempo. 31 00:01:34,839 --> 00:01:36,712 Io sono realista. 32 00:01:36,722 --> 00:01:38,928 Ho un obiettivo molto chiaro. 33 00:01:39,480 --> 00:01:43,071 Voglio passare tutto il tempo che mi resta con lui. 34 00:01:43,081 --> 00:01:44,819 E non voglio soffrire. 35 00:01:44,829 --> 00:01:46,020 Tutto qui. 36 00:01:46,405 --> 00:01:50,154 Ma pare che lui non voglia smettere di provare a risolvere 37 00:01:50,164 --> 00:01:52,289 ciò che non può essere risolto. 38 00:01:53,515 --> 00:01:55,039 Gli parlerò io. 39 00:01:56,624 --> 00:01:58,025 Buone notizie, dottoressa Devi. 40 00:01:58,035 --> 00:02:00,715 Il suo corpo sta rispondendo bene agli ormoni. 41 00:02:00,725 --> 00:02:02,334 I follicoli stanno maturando. 42 00:02:02,344 --> 00:02:04,597 Entro questa settimana potremmo prelevare gli ovuli. 43 00:02:04,607 --> 00:02:06,147 Ancora non ci credo! 44 00:02:06,157 --> 00:02:10,437 Speriamo, ma il primo ciclo di FIVET ha un tasso di successo del 33%. 45 00:02:10,447 --> 00:02:11,638 La dottoressa ha ragione. 46 00:02:11,648 --> 00:02:14,319 È importante non avere aspettative troppo alte, Padma. 47 00:02:14,329 --> 00:02:16,226 Diventare madre non è un percorso semplice. 48 00:02:16,236 --> 00:02:17,483 Lo so, lo so... 49 00:02:18,090 --> 00:02:20,994 - Ma voglio troppo questo bambino. - È quello che voglio anch'io. 50 00:02:21,004 --> 00:02:22,450 Una volta prelevati gli ovuli, 51 00:02:22,460 --> 00:02:26,284 possiamo fecondarli e selezionare l'embrione idoneo per il trasferimento. 52 00:02:26,294 --> 00:02:29,078 Un'ultima domanda. Il seme del donatore arriverà in provetta o... 53 00:02:29,088 --> 00:02:32,370 No, il mio donatore è qui in ospedale. È... è un medico. 54 00:02:32,380 --> 00:02:34,992 Ottimo. E potrà venire qui durante il prelievo degli ovuli, 55 00:02:35,002 --> 00:02:37,590 così da creare gli embrioni il prima possibile? 56 00:02:37,600 --> 00:02:38,607 Spero. 57 00:02:38,617 --> 00:02:41,537 Ha dei problemi famigliari che complicano un po' la situazione. 58 00:02:41,547 --> 00:02:44,361 Ecco, se non potesse venire per un'emergenza famigliare, 59 00:02:44,371 --> 00:02:45,408 potremmo... 60 00:02:45,988 --> 00:02:47,148 Potremmo aspettare? 61 00:02:47,158 --> 00:02:50,165 Purtroppo no. In quel caso dovremmo congelare gli ovuli. 62 00:02:57,015 --> 00:02:58,035 Cosa c'è? 63 00:02:58,547 --> 00:03:01,562 Non sono ancora riuscita a contattare AJ per stabilire gli ultimi dettagli. 64 00:03:01,572 --> 00:03:04,278 - Quali dettagli? - Piccole cosette. 65 00:03:07,238 --> 00:03:08,708 Stai sbattendo le palpebre. 66 00:03:08,718 --> 00:03:10,031 Troppe volte. 67 00:03:10,041 --> 00:03:11,992 Dai, so che c'è qualcosa sotto. Parla. 68 00:03:12,610 --> 00:03:15,153 AJ non mi ha assicurato al 100% di volermi donare il suo seme. 69 00:03:16,330 --> 00:03:18,790 - Abbiamo mentito alla dottoressa Johnson? - Ok, calma. 70 00:03:18,800 --> 00:03:20,738 È una dottoressa, non una pujari. 71 00:03:21,249 --> 00:03:23,463 Abbi fede. L'universo... 72 00:03:23,960 --> 00:03:25,980 - Troverà una soluzione. - No. 73 00:03:25,990 --> 00:03:29,566 Sei tu che devi trovarne una. All'universo non frega nulla. 74 00:03:29,576 --> 00:03:31,776 Parla oggi stesso con il dottor Austin. 75 00:03:32,358 --> 00:03:35,223 Ok? Se non è convinto, devi saperlo. 76 00:03:35,233 --> 00:03:36,692 Quanto sei autoritaria. 77 00:03:38,499 --> 00:03:39,560 Ok. 78 00:03:40,228 --> 00:03:41,433 Ok. 79 00:03:48,198 --> 00:03:49,213 Ehi. 80 00:03:49,573 --> 00:03:52,261 Mia madre sta prendendo dosi crescenti di morfina, 81 00:03:52,271 --> 00:03:54,258 ma non sappiamo come vanno i reni. 82 00:03:54,268 --> 00:03:56,678 Credi sia meglio passare all'idromorfone? 83 00:03:57,018 --> 00:03:58,318 Dipende. 84 00:03:58,652 --> 00:04:01,575 Ti preoccupi per le complicazioni a lungo termine... 85 00:04:01,585 --> 00:04:03,758 O vuoi mantenerla a suo agio... 86 00:04:03,768 --> 00:04:06,991 - Per il momento? - Non è strano fare degli esami 87 00:04:07,001 --> 00:04:09,075 - per controllare la funzionalità renale. - Non lo è, 88 00:04:09,085 --> 00:04:12,257 ma dovresti chiederti, questo porta dei benefici? 89 00:04:13,057 --> 00:04:15,157 Questo le porterà più conforto o meno? 90 00:04:17,474 --> 00:04:20,157 Senti, so che non c'è una cura. 91 00:04:21,495 --> 00:04:23,435 So come finirà... 92 00:04:23,445 --> 00:04:25,668 Vorrei solo passare più tempo possibile con mia madre. 93 00:04:25,678 --> 00:04:28,735 - Non credo sia sbagliato, amico. - Certo che no. 94 00:04:28,745 --> 00:04:30,635 Ma tua madre è preoccupata per te. 95 00:04:30,645 --> 00:04:32,419 Più di ogni altra cosa. 96 00:04:33,769 --> 00:04:35,753 È preoccupata per come affronti la situazione. 97 00:04:37,777 --> 00:04:38,936 Te l'ha detto lei? 98 00:04:40,736 --> 00:04:42,636 Cos'è stato? Mamma! 99 00:04:43,370 --> 00:04:44,753 Ha le convulsioni. 100 00:04:45,236 --> 00:04:46,820 Mettiamola di fianco. 101 00:04:48,303 --> 00:04:51,896 - L'hospice ti ha dato il lorazepam, giusto? - Sì, sì, sì. È nel mobile dei medicinali. 102 00:04:51,906 --> 00:04:52,923 D'accordo. 103 00:04:54,140 --> 00:04:55,922 Ehi, mamma, starai bene. 104 00:04:58,622 --> 00:05:01,219 Allora, mi dica cos'è successo al campeggio. 105 00:05:01,229 --> 00:05:05,269 Stavo andando al fiume per una nuotata mattutina, quando ho sbattuto l'alluce. 106 00:05:05,279 --> 00:05:07,219 Ho sentito un dolore alla caviglia e sono caduto. 107 00:05:07,229 --> 00:05:09,085 Era a piedi nudi? 108 00:05:09,095 --> 00:05:10,445 Ero completamente nudo. 109 00:05:11,195 --> 00:05:13,518 Non siamo nudisti. Entriamo in contatto con la natura. 110 00:05:13,528 --> 00:05:15,683 Ci riconnettiamo al campo elettromagnetico terrestre 111 00:05:15,693 --> 00:05:16,982 attraverso la pelle nuda. 112 00:05:16,992 --> 00:05:18,982 Sembra stupido, ma... 113 00:05:18,992 --> 00:05:20,309 Funziona. 114 00:05:23,368 --> 00:05:26,213 Trentotto e mezzo. Il paziente ha la febbre alta. 115 00:05:26,223 --> 00:05:27,797 Non può essere la caviglia. 116 00:05:27,807 --> 00:05:30,242 Pressione 83 su 50. 117 00:05:30,252 --> 00:05:32,569 - D'accordo. - E scende. 118 00:05:32,579 --> 00:05:35,219 - È... - Dottor Pravesh? 119 00:05:36,112 --> 00:05:38,899 - Qual è il problema? - La pressione scende rapidamente. 120 00:05:38,909 --> 00:05:41,509 Il dottor Pravesh le darà un'occhiata. 121 00:05:42,800 --> 00:05:44,267 Sentite quel ronzio? 122 00:05:44,738 --> 00:05:46,418 Sta svenendo. 123 00:05:46,428 --> 00:05:49,790 Un litro di ringer lattato e la pompa di norepinefrina accanto al letto. Forza. 124 00:05:50,826 --> 00:05:53,315 The Resident - Stagione 5 Episodio 19 - "All We Have Is Now" 125 00:05:53,325 --> 00:05:56,925 Traduzione: PotionFlame, MissVixen, Vanellope27, -Vera 126 00:05:56,935 --> 00:05:59,448 Traduzione: Mikycarter84, poppiludo, Hinata02, TinaRam91 127 00:05:59,458 --> 00:06:00,782 Revisione: BlackLady 128 00:06:01,666 --> 00:06:04,333 #NoSpoiler 129 00:06:04,783 --> 00:06:07,668 Penso sia meglio chiamare l'infermiera dell'hospice. 130 00:06:07,678 --> 00:06:09,922 Dille di tornare e pensarci lei. 131 00:06:10,439 --> 00:06:12,667 Sì, ma se avesse un'emorragia cerebrale? 132 00:06:13,155 --> 00:06:17,361 Sappiamo che il cancro si è diffuso al cervello, quindi sarebbe possibile. 133 00:06:17,371 --> 00:06:19,045 Potrebbe essere iponatriemica. 134 00:06:19,055 --> 00:06:21,838 - Non ha assunto abbastanza elettroliti. - AJ... 135 00:06:22,205 --> 00:06:24,661 No, se c'è qualche possibilità che possa darle... 136 00:06:24,671 --> 00:06:27,200 Qualche settimana in più, qualche giorno in più... 137 00:06:27,210 --> 00:06:28,667 Persino qualche ora in più... 138 00:06:28,677 --> 00:06:31,166 Qualsiasi intervento ora potrebbe causare danni. 139 00:06:31,176 --> 00:06:32,626 Beh, devo provare. 140 00:06:51,471 --> 00:06:53,244 Come investigatore per l'Ordine dei Medici, 141 00:06:53,254 --> 00:06:56,404 il mio lavoro è valutare il merito del caso. 142 00:06:56,888 --> 00:06:58,636 E questo caso è chiaro. 143 00:06:58,646 --> 00:07:02,502 Emily Benesch è stata irrimediabilmente lesa dal dottor Bosley. 144 00:07:03,824 --> 00:07:07,389 Quando ho revisionato gli effetti comuni dell'intervento in questione... 145 00:07:07,399 --> 00:07:09,522 Spinali, neurologici, ad alto rischio... 146 00:07:09,532 --> 00:07:12,322 È emerso che gli effetti della signorina Benesch... 147 00:07:12,332 --> 00:07:14,032 Non sono affatto insoliti. 148 00:07:14,446 --> 00:07:16,657 La paralisi non è insolita? 149 00:07:17,790 --> 00:07:20,382 Sicuramente sa quanto sia assurdo ciò che ha detto. 150 00:07:22,307 --> 00:07:24,189 Ha almeno parlato con Emily? 151 00:07:24,199 --> 00:07:27,164 L'obiettivo della mia indagine è rimanere imparziale... 152 00:07:27,174 --> 00:07:28,631 - Obiettiva. - Certo. 153 00:07:28,641 --> 00:07:32,599 Ha tenuto conto solo delle dichiarazioni degli esperti fornite dall'imputato. 154 00:07:34,499 --> 00:07:37,878 È emotivamente coinvolto nel caso, dottor Bell. 155 00:07:37,888 --> 00:07:39,044 Rifiuta di capire... 156 00:07:39,054 --> 00:07:42,628 Che ciò che è successo a questa paziente, per quanto tragico... 157 00:07:42,638 --> 00:07:44,894 Non è colpa del suo chirurgo. 158 00:07:44,904 --> 00:07:46,404 Questo caso è chiuso. 159 00:07:49,854 --> 00:07:52,130 Bryce è arrivato con il tendine stirato della caviglia 160 00:07:52,140 --> 00:07:55,361 e ha poi sviluppato febbre, ipotensione con necessità di vasocostrittori 161 00:07:55,371 --> 00:07:57,261 e agitazione crescente. 162 00:07:57,271 --> 00:08:00,578 Gli antibiotici ad ampio spettro non sono stati utili per i sintomi. 163 00:08:00,588 --> 00:08:02,712 Questo spasmo muscolare si verificato nell'ultima ora, 164 00:08:02,722 --> 00:08:05,562 così ho controllato gli elettroliti e sono normali. Anche la sua... 165 00:08:05,572 --> 00:08:07,091 Tiroide è normale. 166 00:08:07,101 --> 00:08:09,974 Ha praticato qualche esercizio intenso recentemente? 167 00:08:09,984 --> 00:08:12,430 Ho meditato, passeggiato. 168 00:08:12,440 --> 00:08:14,697 Stiamo lavorando sul "Kamasutra". 169 00:08:14,707 --> 00:08:16,481 Sembra un bel regime. 170 00:08:21,802 --> 00:08:23,912 Mixedema pretibiale. 171 00:08:24,397 --> 00:08:26,300 Può toccarsi il petto con il mento? 172 00:08:27,849 --> 00:08:29,501 La rigidità del collo è nuova. 173 00:08:30,122 --> 00:08:34,866 Bryce, faremo degli esami per verificare un'infezione nel sistema nervoso centrale. 174 00:08:34,876 --> 00:08:37,215 E inizieremo con una puntura lombare, ok? 175 00:08:38,058 --> 00:08:39,388 Ci siamo. Respiri. 176 00:08:40,714 --> 00:08:42,004 Bene, bene. 177 00:08:42,881 --> 00:08:44,005 Respiri. 178 00:08:47,170 --> 00:08:48,353 Ecco qua. 179 00:08:48,993 --> 00:08:51,117 - Ho quasi finito. - Respiri. 180 00:08:53,143 --> 00:08:54,991 Ho portato quello al cavolo e mela. 181 00:08:55,001 --> 00:08:58,344 Oh, mio Dio. Cosa gli state facendo? Sono agofobica. Non riesco a guardare. 182 00:08:58,354 --> 00:09:00,038 - Tieni. - No, allontanalo... 183 00:09:01,286 --> 00:09:02,714 Mi sento male. 184 00:09:03,431 --> 00:09:06,602 Non gli piace quella bevanda. Innesca una reazione fisica. 185 00:09:10,074 --> 00:09:11,313 Ne ha paura. 186 00:09:11,323 --> 00:09:12,582 Idrofobia. 187 00:09:16,802 --> 00:09:18,992 Bryce, dobbiamo verificare se ha la rabbia. 188 00:09:23,025 --> 00:09:25,689 {\an8}GIORNO DUE 189 00:09:24,329 --> 00:09:25,897 Solo un secondo, cara. 190 00:09:26,268 --> 00:09:27,408 Sono qui. 191 00:09:28,339 --> 00:09:29,728 Ci penso io, ci penso io. 192 00:09:30,682 --> 00:09:32,563 Lo so, lo so. Ci penso io. 193 00:09:33,654 --> 00:09:35,951 Solo un po'. Solo un po'. 194 00:09:39,172 --> 00:09:40,513 Va tutto bene. 195 00:10:01,185 --> 00:10:03,343 Non prende abbastanza calorie. 196 00:10:03,353 --> 00:10:06,202 Ho tentato con altri cinque gusti, ma non li ha toccati. 197 00:10:06,212 --> 00:10:07,388 Ma questo qui, 198 00:10:07,398 --> 00:10:10,015 cioccolato, lampone e semi di chia... 199 00:10:10,025 --> 00:10:11,298 Credo sia quello giusto. 200 00:10:11,964 --> 00:10:14,848 Forse dovrebbe metterlo nel freezer. Si è appena addormentata. 201 00:10:15,294 --> 00:10:17,470 Potrebbe essere stanca per gli antidolorifici. 202 00:10:17,480 --> 00:10:20,356 E so che influiscono anche sull'appetito. 203 00:10:21,179 --> 00:10:22,429 Oppure... 204 00:10:22,439 --> 00:10:25,365 Il suo corpo richiede meno energia. 205 00:10:25,970 --> 00:10:27,977 Meno risorse, meno potenza 206 00:10:27,987 --> 00:10:30,626 e inizia ad entrare in uno stato di ibernazione. 207 00:10:32,705 --> 00:10:35,658 Dottor Austin, non sono qui solo per sua madre. 208 00:10:36,247 --> 00:10:37,713 Sono qui anche per lei. 209 00:10:38,340 --> 00:10:40,276 Quindi, se ha qualche domanda... 210 00:10:43,772 --> 00:10:44,950 Quanto tempo... 211 00:10:45,629 --> 00:10:46,744 Le resta? 212 00:10:48,053 --> 00:10:49,634 Potrebbe essere una settimana, 213 00:10:49,644 --> 00:10:50,982 o alcuni giorni. 214 00:10:52,211 --> 00:10:54,499 Lo diranno le sue funzioni metaboliche. 215 00:10:54,819 --> 00:10:57,052 Ma ci daranno anche dei segnali. 216 00:10:57,062 --> 00:10:58,513 Potrebbe... 217 00:10:58,523 --> 00:11:02,541 Aprirsi e iniziare a parlare di cose di cui non ha mai parlato prima. 218 00:11:02,942 --> 00:11:04,692 Potrebbe avere una scarica di energia. 219 00:11:04,702 --> 00:11:07,512 La chiamiamo "aerei, treni e automobili". 220 00:11:08,627 --> 00:11:11,408 Se sua madre inizia a progettare un viaggio, 221 00:11:12,232 --> 00:11:14,314 di solito significa che è pronta ad andare. 222 00:11:17,219 --> 00:11:18,552 Non so come faccia. 223 00:11:20,589 --> 00:11:22,416 Sa, il suo lavoro... 224 00:11:22,426 --> 00:11:24,375 Sembra incredibilmente difficile. 225 00:11:24,870 --> 00:11:26,882 E fare il chirurgo è facile? 226 00:11:27,622 --> 00:11:30,726 Posso risolvere i problemi con un bisturi. 227 00:11:31,853 --> 00:11:33,586 Sa, posso trovare una cura. 228 00:11:33,938 --> 00:11:35,489 C'è sempre una risposta. 229 00:11:37,016 --> 00:11:39,207 Ma aspettare che la morte arrivi... 230 00:11:40,649 --> 00:11:43,717 E non cercare di fare qualcosa per fermarla, non... 231 00:11:45,173 --> 00:11:46,579 Non so come fare. 232 00:11:48,329 --> 00:11:50,253 Tutto quello che deve fare... 233 00:11:50,871 --> 00:11:52,889 È seguire l'esempio di sua madre. 234 00:12:05,584 --> 00:12:06,798 È positivo. 235 00:12:07,794 --> 00:12:08,922 Bryce ha la rabbia. 236 00:12:08,932 --> 00:12:11,285 La rabbia? Ma è così incredibilmente rara. 237 00:12:11,295 --> 00:12:13,392 Le probabilità che un medico veda un paziente con la rabbia 238 00:12:13,402 --> 00:12:16,838 durante la sua carriera è una su 325 milioni. 239 00:12:16,848 --> 00:12:20,636 Ok, sappiamo che questo virus si diffonde al cervello tramite le cellule nervose 240 00:12:20,646 --> 00:12:22,932 - e una volta lì... - Si moltiplica rapidamente, 241 00:12:22,942 --> 00:12:25,771 causando una grave infezione al cervello e alla colonna vertebrale. 242 00:12:25,781 --> 00:12:28,710 È fatale al 99.9% se non viene curata immediatamente. 243 00:12:28,720 --> 00:12:31,166 Solo undici pazienti sono sopravvissuti. 244 00:12:31,758 --> 00:12:33,905 Chiaramente le probabilità non sono a favore di Bryce, 245 00:12:33,915 --> 00:12:36,011 ma alcune persone sono state curate prima. 246 00:12:36,476 --> 00:12:39,402 Quindi, ora dobbiamo capire quando Bryce ha contratto il virus. 247 00:12:42,042 --> 00:12:43,276 Che c'è? 248 00:12:43,286 --> 00:12:46,359 Durante l'accettazione, ha detto di essere stato in campeggio. 249 00:12:46,369 --> 00:12:50,412 Nudo. Niente tenda o sacco a pelo. Una specie di amore per la Terra. 250 00:12:51,968 --> 00:12:54,512 Potrebbe essere stato morso da un pipistrello e non averlo notato. 251 00:12:55,633 --> 00:12:57,973 - Vorrei che ce l'avessi detto prima. - Non pensavo... 252 00:12:58,438 --> 00:13:00,582 Mi dispiace, ho fatto un casino. 253 00:13:01,501 --> 00:13:03,097 Troviamo il morso. 254 00:13:03,846 --> 00:13:05,967 Più è lontano dal sistema nervoso centrale 255 00:13:05,977 --> 00:13:08,904 più tempo ci mette il virus a raggiungere il cervello, ok? 256 00:13:09,409 --> 00:13:11,032 Ogni secondo è importante. 257 00:13:19,433 --> 00:13:22,273 Perché è stato immobilizzato? Bryce non ha mai ferito nessuno. 258 00:13:22,732 --> 00:13:25,756 - Lo rendete claustrofobico. - So che è difficile vederlo così, 259 00:13:25,766 --> 00:13:27,445 ma la rabbia può causare aggressività. 260 00:13:27,455 --> 00:13:29,694 È più sicuro per tutti, incluso Bryce. 261 00:13:30,433 --> 00:13:32,738 Gli diamo il lorazepam per calmarlo, ok? 262 00:13:32,748 --> 00:13:34,378 Bryce, stiamo cercando un morso. 263 00:13:34,388 --> 00:13:36,783 Potrebbe essere piccolissimo, tipo un graffio, 264 00:13:36,793 --> 00:13:38,480 qualcosa che potrebbe non aver notato. 265 00:13:38,490 --> 00:13:40,285 Non lo so. Non lo so. Io... 266 00:13:40,754 --> 00:13:42,935 Bryce, mi dica, come dorme? 267 00:13:43,283 --> 00:13:44,884 In che senso? Con gli occhi chiusi. 268 00:13:44,894 --> 00:13:46,769 Intende prono, su un fianco, a pancia in giù? 269 00:13:46,779 --> 00:13:48,569 - Su un fianco. - Ok. Via. 270 00:13:53,109 --> 00:13:54,254 Ok, qui. 271 00:13:54,264 --> 00:13:55,632 Ci sono dei segni di punture. 272 00:13:56,218 --> 00:13:58,634 Dobbiamo far arrivare tutto l'antirabbico possibile 273 00:13:58,644 --> 00:14:00,679 in questa area infetta sotto il morso. 274 00:14:01,198 --> 00:14:03,486 Bryce, le faremo una serie di iniezioni. 275 00:14:03,496 --> 00:14:05,633 Un vaccino e delle immunoglobuline. 276 00:14:05,643 --> 00:14:07,358 Le ripeteremo ogni 12 ore. 277 00:14:07,368 --> 00:14:08,733 Si sentirà un po' indolenzito. 278 00:14:09,039 --> 00:14:10,541 Quegli aghi sono enormi. 279 00:14:11,156 --> 00:14:12,292 E se già sta male, 280 00:14:12,302 --> 00:14:14,205 - perché gli state facendo un vaccino? - Janice. 281 00:14:14,215 --> 00:14:17,085 Stiamo cercando di impedire al virus di arrivare al sistema nervoso. 282 00:14:17,095 --> 00:14:20,538 Se riusciamo a rallentare l'avanzamento del virus, potremmo riuscire a curarlo. 283 00:14:20,956 --> 00:14:22,209 Funzionerà? 284 00:14:22,219 --> 00:14:23,343 Lo guarirete? 285 00:14:23,924 --> 00:14:26,161 Se è venuto qui in tempo. 286 00:14:27,909 --> 00:14:28,933 Oddio. 287 00:14:29,629 --> 00:14:30,940 No, io... io... 288 00:14:30,950 --> 00:14:33,410 Non posso... non posso farcela, non... 289 00:14:33,874 --> 00:14:36,348 Non posso guardarlo mentre continua a peggiorare. 290 00:14:39,140 --> 00:14:40,157 Oh, mio Dio. 291 00:14:50,631 --> 00:14:51,783 L'Ordine ha mentito. 292 00:14:54,107 --> 00:14:57,105 Ha promesso alla paziente una giusta indagine. E invece... 293 00:14:57,115 --> 00:14:59,088 Caso chiuso. Nessuna ulteriore verifica. 294 00:14:59,098 --> 00:15:00,570 Incredibile. 295 00:15:00,580 --> 00:15:02,635 Quindi mi sono messo ad indagare per conto mio 296 00:15:02,645 --> 00:15:04,676 e i nomi degli stessi cinque medici, 297 00:15:04,686 --> 00:15:06,716 compreso Bosley, compaiono sempre. 298 00:15:06,726 --> 00:15:09,907 Sono le mele marce della professione che hanno diversi reclami di ogni tipo. 299 00:15:10,462 --> 00:15:12,726 Ti ricordi quel chirurgo che chiamavano "Dottor Morte"? 300 00:15:12,736 --> 00:15:15,719 Certo. Mutilava e uccideva i pazienti in Texas. 301 00:15:15,729 --> 00:15:18,032 I suoi colleghi lo sapevano. L'hanno fatto presente all'Ordine 302 00:15:18,042 --> 00:15:19,863 e l'Ordine non ha fatto nulla. 303 00:15:19,873 --> 00:15:21,156 Ma è stato beccato. 304 00:15:21,946 --> 00:15:23,828 Quando qualcuno ha dato la notizia alla stampa. 305 00:15:33,535 --> 00:15:34,645 Eccoti qua. 306 00:15:35,647 --> 00:15:37,381 Ti stavo scrivendo senza sosta. 307 00:15:37,391 --> 00:15:39,618 Lo so. Ho ricevuto i tuoi 5000 messaggi. 308 00:15:41,105 --> 00:15:43,030 Tranquilla, non ho chiamato AJ. 309 00:15:43,468 --> 00:15:45,779 Ho saputo di sua madre e rispetto la loro privacy. 310 00:15:45,789 --> 00:15:47,092 Bene. 311 00:15:47,102 --> 00:15:48,102 Ok. 312 00:15:48,845 --> 00:15:49,856 Allora... 313 00:15:50,508 --> 00:15:51,536 I prossimi passi? 314 00:15:51,893 --> 00:15:54,726 Chiamiamo la dottoressa Johnson e le diciamo che congeliamo gli ovuli. 315 00:15:54,736 --> 00:15:57,529 Ancora non sono disposta ad abbandonare questo ciclo di fecondazione assistita. 316 00:15:57,871 --> 00:15:59,261 Non la stiamo abbandonando. 317 00:15:59,698 --> 00:16:02,854 Molte persone congelano i propri ovuli. Lo fanno perché il tempismo 318 00:16:02,864 --> 00:16:04,646 per fare un bambino non è adatto. 319 00:16:04,656 --> 00:16:07,735 La scorsa settimana, sono andata al mercato e ho preso i bagel. 320 00:16:07,745 --> 00:16:09,796 Ok? Erano freschi, appena sfornati, 321 00:16:09,806 --> 00:16:10,827 perfetti. 322 00:16:11,227 --> 00:16:14,399 Ma non pensavo di riuscire a mangiarli tutti in tempo prima che ammuffissero, 323 00:16:14,409 --> 00:16:16,009 quindi li ho congelati. 324 00:16:16,019 --> 00:16:17,752 E indovina cosa è successo il giorno dopo? 325 00:16:18,406 --> 00:16:20,487 Ne hai scaldato uno al microonde e l'hai mangiato? 326 00:16:22,573 --> 00:16:23,743 Non era la stessa cosa. 327 00:16:24,940 --> 00:16:26,017 Padma, 328 00:16:26,027 --> 00:16:28,006 è una metafora ridicola, 329 00:16:28,016 --> 00:16:30,636 e non puoi aspettarti che un donatore ti piova dal cielo. 330 00:16:30,646 --> 00:16:32,127 È molto difficile per me 331 00:16:32,137 --> 00:16:34,163 parlarti quando fai così. 332 00:16:34,173 --> 00:16:37,067 - Così come? - Leela ultra razionale. 333 00:16:38,062 --> 00:16:39,272 Credi nell'universo. 334 00:16:39,812 --> 00:16:40,941 Niente congelamento. 335 00:16:45,268 --> 00:16:46,682 Si è tolto le costrizioni. 336 00:16:48,455 --> 00:16:50,963 Fagli due di lorazepam e cinque di aloperidolo. 337 00:16:50,973 --> 00:16:51,988 Subito. 338 00:16:52,777 --> 00:16:54,624 Siamo arrivati a trattarlo troppo tardi, vero? 339 00:16:54,957 --> 00:16:56,002 Spero di no. 340 00:16:57,224 --> 00:16:59,461 Morire per questo virus è una cosa terribile. 341 00:17:09,428 --> 00:17:13,982 TERZO GIORNO 342 00:17:20,630 --> 00:17:22,698 Ehi. Che ci fai in piedi? 343 00:17:24,018 --> 00:17:25,040 La polvere... 344 00:17:25,685 --> 00:17:27,729 Mi irrita le narici. 345 00:17:31,268 --> 00:17:33,283 Credevo di avertelo detto ieri sera. 346 00:17:33,293 --> 00:17:34,639 Devi tagliarti i capelli. 347 00:17:35,509 --> 00:17:37,876 Beh, mi hai anche chiamato "Papà", 348 00:17:37,886 --> 00:17:40,010 quindi ho immaginato di dover lasciar correre. 349 00:17:40,512 --> 00:17:43,298 Dai, devi tornare a letto, mamma, andiamo. 350 00:17:45,100 --> 00:17:46,217 Ok? Andiamo. 351 00:17:48,117 --> 00:17:49,545 Janaya ha detto che il tuo... 352 00:17:49,555 --> 00:17:51,341 Pesco sta fiorendo. 353 00:17:51,978 --> 00:17:53,439 Vorrei vederlo. 354 00:17:54,717 --> 00:17:55,773 Va bene. 355 00:17:55,783 --> 00:17:57,387 Ti mettiamo sulla sedia a rotelle 356 00:17:57,397 --> 00:18:00,136 e poi... ti spostiamo verso la finestra. 357 00:18:00,146 --> 00:18:01,461 No, figliolo. 358 00:18:02,779 --> 00:18:06,187 Devi ascoltarmi. Mi sento bene. 359 00:18:06,197 --> 00:18:07,970 Voglio andare fuori. 360 00:18:10,050 --> 00:18:11,050 Ok. 361 00:18:12,088 --> 00:18:13,388 Faremo una gita. 362 00:18:14,565 --> 00:18:15,946 Ok, facciamolo. 363 00:18:22,418 --> 00:18:24,910 Al momento, ho identificato due grossi ostacoli 364 00:18:24,920 --> 00:18:29,112 nel protocollo antirabbico. L'efficacia antivirale e la neuroprotezione. 365 00:18:29,122 --> 00:18:32,786 Quindi una volta che il virus subentra nel midollo spinale o nel cervello, 366 00:18:32,796 --> 00:18:35,154 - gli antivirali sono inefficaci. - I farmaci non passano 367 00:18:35,164 --> 00:18:39,119 - la barriera emato-encefalica. Lui muore. - Quindi... se noi rendessimo la barriera... 368 00:18:39,129 --> 00:18:40,944 - Più porosa? - E come? 369 00:18:41,554 --> 00:18:44,082 Qualcosa che ho imparato nei trial clinici. 370 00:18:44,852 --> 00:18:47,107 Degli studi sul tumore al cervello mostrano che il mannitolo 371 00:18:47,117 --> 00:18:49,195 può creare dei buchi nella barriera... 372 00:18:49,681 --> 00:18:52,297 - Così la chemio può passare. - Sì, potremmo creare abbastanza buchi 373 00:18:52,307 --> 00:18:55,742 nella barriera emato-encefalica così gli antivirali potranno passare. 374 00:18:58,332 --> 00:19:01,191 È un azzardo e non spiega come riuscire a preservare 375 00:19:01,201 --> 00:19:04,828 - il sistema nervoso in modo che funzioni. - Dobbiamo trovare un modo 376 00:19:04,838 --> 00:19:07,401 per raffreddarlo senza usare la sedazione pesante. 377 00:19:07,411 --> 00:19:09,497 E se abbassassimo la temperatura da dentro a fuori? 378 00:19:09,507 --> 00:19:12,726 Mettiamo una flebo di liquido raffreddato nei vasi sanguigni. 379 00:19:13,494 --> 00:19:18,281 - Scaldandolo da fuori con coperte e pillole. - Quindi usiamo il protocollo antirabbico... 380 00:19:18,291 --> 00:19:20,785 Modificandolo giusto un po'. Potrebbe funzionare. 381 00:19:23,307 --> 00:19:27,519 Cioè... non è mai stato fatto. È totalmente ipotetico. 382 00:19:27,529 --> 00:19:31,609 E nel momento in cui Bryce è stato morso, un'ipotesi è la sua unica possibilità. 383 00:19:32,328 --> 00:19:34,668 - Grazie per essere venuto. - Sono lusingato si ricordi di me. 384 00:19:36,439 --> 00:19:37,676 Ha scritto quel... 385 00:19:37,686 --> 00:19:40,086 Pezzo "Il Dottor stella del Reality". 386 00:19:42,505 --> 00:19:43,685 L'ho incorniciato. 387 00:19:45,911 --> 00:19:48,374 Molto gentile da parte sua, tenendo conto che era... 388 00:19:48,384 --> 00:19:51,005 Potremmo dire un profilo bilanciato. 389 00:19:51,015 --> 00:19:52,767 Beh, ho apprezzato la sua onestà. 390 00:19:53,115 --> 00:19:54,848 - Per questo l'ho chiamata. - Ascolti... 391 00:19:55,279 --> 00:19:58,812 Abbiamo indagato spesso sull'incompetenza dell'Ordine dei Medici, ma... 392 00:19:58,822 --> 00:20:00,878 Senza prove non siamo arrivati da nessuna parte. 393 00:20:02,248 --> 00:20:03,666 Ho i fascicoli del caso. 394 00:20:06,583 --> 00:20:07,733 E i pazienti... 395 00:20:08,749 --> 00:20:10,452 Sono tutti disposti a parlare. 396 00:20:10,462 --> 00:20:13,716 - Credo che se pubblica la loro storia... - L'Ordine è nominato dal governatore. 397 00:20:13,726 --> 00:20:15,426 Approvato dal senato. 398 00:20:15,436 --> 00:20:18,126 Deve capire che se va avanti, colpirà una grossa nave. 399 00:20:18,136 --> 00:20:19,974 Direi più un transatlantico. 400 00:20:20,614 --> 00:20:24,154 Sa, tutti i dottori traggono beneficio dallo scudo che il camice gli procura. 401 00:20:24,164 --> 00:20:25,574 L'ho fatto anche io. 402 00:20:27,423 --> 00:20:28,663 La negligenza 403 00:20:28,673 --> 00:20:32,120 rompe il giuramento del non fare del male e distrugge la fiducia del pubblico, 404 00:20:32,130 --> 00:20:35,064 anche nei migliori dottori. Quelli incapaci sono pochi... 405 00:20:37,222 --> 00:20:38,689 Ma devono essere estirpati. 406 00:20:39,449 --> 00:20:42,961 E bisogna ricordare ai cani da guardia chi si suppone debbano proteggere. 407 00:20:49,007 --> 00:20:50,639 Le spiace se lo registro? 408 00:20:51,223 --> 00:20:52,583 Ci contavo in realtà. 409 00:20:57,695 --> 00:20:58,940 Paradisiaco. 410 00:20:59,329 --> 00:21:02,406 Tu... hai davvero il pollice verde. 411 00:21:03,251 --> 00:21:05,787 Beh, io ho un architetto paesaggista molto ben pagato. 412 00:21:11,865 --> 00:21:13,499 Hai la tua carriera. 413 00:21:14,736 --> 00:21:17,202 Hai una... bellissima casa. 414 00:21:17,929 --> 00:21:21,114 Anche il tuo architetto paesaggista ben pagato. 415 00:21:23,073 --> 00:21:24,610 È tutto quello che ti serve? 416 00:21:25,530 --> 00:21:28,946 Beh, se stai parlando della mia situazione appuntamenti... 417 00:21:28,956 --> 00:21:31,319 Ti assicuro che è piuttosto robusta. 418 00:21:31,329 --> 00:21:33,303 Gli appuntamenti vanno bene. 419 00:21:34,180 --> 00:21:36,942 Ma devi ricominciare ad aprirti... 420 00:21:37,363 --> 00:21:38,537 All'amore. 421 00:21:40,336 --> 00:21:41,885 Che mi dici di una famiglia? 422 00:21:49,490 --> 00:21:51,193 Non preoccuparti per me, mamma. 423 00:21:53,115 --> 00:21:54,165 Starò bene. 424 00:21:54,537 --> 00:21:55,865 Io voglio... 425 00:21:55,875 --> 00:21:58,152 Che tu stia molto più che bene. 426 00:22:03,211 --> 00:22:04,861 Sai cosa ci servirebbe? 427 00:22:06,332 --> 00:22:10,029 Un viaggio alla spiaggia Butter Bean di Savannah. 428 00:22:11,394 --> 00:22:13,508 Non ci andiamo da tanto tempo. 429 00:22:14,291 --> 00:22:18,197 - Sì, ma non credo riusciremo a... - Sono a una svolta, AJ. 430 00:22:18,207 --> 00:22:21,728 Porteremo a casa una pila di conchiglie. 431 00:22:22,702 --> 00:22:24,485 Forza, tesoro, andiamo. 432 00:22:28,315 --> 00:22:29,871 Mamma, stai... bene? 433 00:22:29,881 --> 00:22:30,881 Vuoi dell'acqua? 434 00:22:32,839 --> 00:22:34,991 - Puoi... portarmi... - Certo. 435 00:22:35,001 --> 00:22:37,504 - Dentro casa? - Sì, sì, sì, sì. 436 00:22:43,196 --> 00:22:46,826 {\an8}QUARTO GIORNO 437 00:22:46,546 --> 00:22:47,592 La rabbia. 438 00:22:48,349 --> 00:22:49,573 Pazzesco, eh? 439 00:22:50,330 --> 00:22:52,153 Ho sentito che c'eri tu all'accettazione. 440 00:22:52,163 --> 00:22:53,727 Direi che ho fallito. 441 00:22:53,737 --> 00:22:56,400 Cerco di convincermi che non è quello che lo ucciderà, 442 00:22:56,410 --> 00:22:59,515 perché in ogni caso, erano passati troppi giorni dal morso e lui... 443 00:22:59,525 --> 00:23:00,863 È arrivato troppo tardi. 444 00:23:05,733 --> 00:23:06,733 Bene. 445 00:23:07,425 --> 00:23:08,887 Sonda di temperatura impostata. 446 00:23:10,174 --> 00:23:11,918 Ora abbassiamo la temperatura, ok? 447 00:23:12,657 --> 00:23:16,076 Per proteggere le vie aeree la intuberemo con un respiratore. 448 00:23:16,086 --> 00:23:18,164 Entrerà in un leggero stato di ibernazione. 449 00:23:18,174 --> 00:23:20,067 Si sentirà assonnato e... 450 00:23:20,077 --> 00:23:21,917 Il ritmo respiratorio e cardiaco scenderanno. 451 00:23:21,927 --> 00:23:23,019 Come un orso. 452 00:23:23,953 --> 00:23:25,070 Adoro gli orsi. 453 00:23:25,080 --> 00:23:27,106 Già. Come un orso. 454 00:23:27,429 --> 00:23:29,202 Noi però dobbiamo tenerla sveglio, 455 00:23:29,212 --> 00:23:30,772 il più a lungo possibile. 456 00:23:32,188 --> 00:23:33,480 La dottoressa Bonner... 457 00:23:34,167 --> 00:23:35,665 Rimarrà con lei. 458 00:23:36,709 --> 00:23:38,651 E farà una serie di controlli neurologici. 459 00:23:38,661 --> 00:23:41,062 In pratica, significa che... 460 00:23:41,626 --> 00:23:42,648 Parlerà con lei. 461 00:23:43,070 --> 00:23:44,548 E la terrà sveglio. 462 00:23:44,558 --> 00:23:45,558 Chiaro? 463 00:23:59,497 --> 00:24:01,515 Ecco, eravamo in giardino. 464 00:24:01,525 --> 00:24:03,533 Sembrava lucida e felice. 465 00:24:03,543 --> 00:24:05,043 Tenga a mente ciò che le ho detto. 466 00:24:05,053 --> 00:24:06,919 Verso la fine, i pazienti possono riprendersi 467 00:24:06,929 --> 00:24:08,917 e, dopo tanto tempo, avere una giornata buona. 468 00:24:09,979 --> 00:24:11,347 Sua madre sta morendo. 469 00:24:11,357 --> 00:24:13,674 Potrebbe capitare oggi, domani o dopodomani. 470 00:24:13,684 --> 00:24:14,926 Non si può sapere. 471 00:24:15,567 --> 00:24:17,451 Lei lo sta accettando. 472 00:24:18,040 --> 00:24:19,318 Ha smesso di opporsi. 473 00:24:19,816 --> 00:24:21,707 È una grande vittoria. 474 00:24:22,853 --> 00:24:24,585 Ora, dottor Austin, 475 00:24:24,595 --> 00:24:25,674 tocca a lei. 476 00:24:28,063 --> 00:24:29,414 Cosa dovrei fare? 477 00:24:29,424 --> 00:24:31,432 Non lasci che il suo dolore gravi su di lei. 478 00:24:32,006 --> 00:24:34,244 Deve onorare la persona che è e che è stata in passato. 479 00:24:34,582 --> 00:24:36,678 Le dica ciò che non le ha mai detto. 480 00:24:36,688 --> 00:24:38,788 L'udito è l'ultima cosa che perderà, perciò... 481 00:24:38,798 --> 00:24:40,174 Parli con lei, se vuole. 482 00:25:10,117 --> 00:25:11,129 Ehi, mamma. 483 00:25:15,395 --> 00:25:17,005 Sai, non so... 484 00:25:18,814 --> 00:25:20,506 Se ti ho mai ringraziato... 485 00:25:21,817 --> 00:25:22,896 Abbastanza. 486 00:25:27,924 --> 00:25:30,200 Tutto ciò che sono diventato 487 00:25:33,088 --> 00:25:34,250 è stato per merito tuo. 488 00:25:35,835 --> 00:25:37,341 Credo che per tutto questo tempo 489 00:25:38,241 --> 00:25:40,200 ho avuto paura di perderti. 490 00:25:43,288 --> 00:25:45,047 Ma in questi ultimi giorni 491 00:25:45,818 --> 00:25:48,142 mi hai fatto capire che... 492 00:25:49,063 --> 00:25:50,831 Non ti perderò mai. 493 00:25:54,480 --> 00:25:55,480 E... 494 00:25:57,434 --> 00:25:58,878 Tu non perderai me. 495 00:26:02,214 --> 00:26:04,023 Perché ti sarò sempre accanto. 496 00:26:08,025 --> 00:26:09,668 Non ti lascerò. 497 00:26:32,431 --> 00:26:34,097 Abbiamo provato di tutto. 498 00:26:34,107 --> 00:26:36,406 E a quanto pare Bryce morirà comunque. 499 00:26:39,349 --> 00:26:40,826 Dovevamo rinunciare già da prima? 500 00:26:41,805 --> 00:26:43,067 Sei solo stanco. 501 00:26:43,664 --> 00:26:45,473 Sono giorni che non dormi. 502 00:26:47,382 --> 00:26:48,432 Vieni qui. 503 00:26:57,522 --> 00:26:58,567 Come sta Padma? 504 00:26:59,098 --> 00:27:00,571 È triste per AJ. 505 00:27:01,650 --> 00:27:03,492 Per aver perso quest'occasione. 506 00:27:05,301 --> 00:27:07,964 Ma capirà che questo è solo l'inizio. 507 00:27:07,974 --> 00:27:09,849 Si convincerà a congelare gli ovuli. 508 00:27:14,083 --> 00:27:16,074 E se mi offrissi io come donatore di sperma? 509 00:27:20,489 --> 00:27:21,827 Non dici sul serio. 510 00:27:21,837 --> 00:27:22,963 Perché no? 511 00:27:23,295 --> 00:27:25,568 Risolverebbe tutti questi problemi, no? 512 00:27:26,970 --> 00:27:28,699 Non credi aiuterebbe anche noi... 513 00:27:28,709 --> 00:27:29,738 Alla fine? 514 00:27:30,468 --> 00:27:32,012 No, Devon. 515 00:27:32,842 --> 00:27:35,724 Con il mio ovulo e il tuo sperma sarebbe nostro figlio. 516 00:27:36,189 --> 00:27:37,756 Come potremmo darlo a qualcun altro? 517 00:27:37,766 --> 00:27:39,676 Beh, sì, certo, sarebbe complicato, 518 00:27:39,686 --> 00:27:41,387 ma, ascolta, saremmo... 519 00:27:41,968 --> 00:27:44,033 Gli zii divertenti. Così saremmo tutti felici, 520 00:27:44,043 --> 00:27:45,345 soprattutto il bambino. 521 00:27:47,021 --> 00:27:48,083 Sei stanco. 522 00:27:49,709 --> 00:27:52,304 Voglio convincermi sia questo il motivo di questa tua... 523 00:27:52,314 --> 00:27:53,790 Idea assurda. 524 00:27:53,800 --> 00:27:54,945 Perché? 525 00:27:55,775 --> 00:27:57,767 Perché non riuscirei a sopportarlo. 526 00:27:59,397 --> 00:28:02,193 E mi stupisce il fatto che tu ci riusciresti. 527 00:28:03,542 --> 00:28:06,059 Renderebbe strane le cose tra noi due e mia sorella. 528 00:28:06,069 --> 00:28:07,987 Influenzerebbe il mio rapporto con lei. 529 00:28:07,997 --> 00:28:09,955 Completamente. E quello con il bambino. 530 00:28:10,271 --> 00:28:11,681 E anche il rapporto tra di noi. 531 00:28:12,892 --> 00:28:14,767 Non puoi solo provare a parlarne con lei? 532 00:28:15,252 --> 00:28:16,282 No. 533 00:28:17,556 --> 00:28:21,108 Non voglio parlare di questa cosa, punto e basta. 534 00:28:30,389 --> 00:28:31,607 Le piace la musica? 535 00:28:31,617 --> 00:28:33,064 Ha un gruppo preferito? 536 00:28:38,658 --> 00:28:41,761 Rimanga con me. Che ne dice se provo ad indovinare? 537 00:28:42,243 --> 00:28:43,371 I Grateful Dead? 538 00:28:44,749 --> 00:28:47,051 Ok. Allora, forse i Phish? 539 00:28:47,061 --> 00:28:48,873 Ha l'aria di uno a cui piacciono i Phish. 540 00:28:51,959 --> 00:28:53,224 L'ossigeno sta diminuendo. 541 00:28:53,731 --> 00:28:56,768 Il respiratore prende il sopravvento. Chiama Pravesh e Hawkins. 542 00:28:56,778 --> 00:28:58,759 Avvisali che da segni di papilledema. 543 00:28:58,769 --> 00:29:00,446 Aumento di pressione intracranica. 544 00:29:01,135 --> 00:29:02,996 Credo serva subito neurologia. 545 00:29:05,751 --> 00:29:06,757 Ottimo lavoro. 546 00:29:07,188 --> 00:29:10,155 Non in molti l'avrebbero colto subito. 547 00:29:10,165 --> 00:29:12,055 Possiamo fare un drenaggio extraventricolare? 548 00:29:12,817 --> 00:29:15,495 Sì, ma rischia di perdere troppo liquido cerebrospinale. 549 00:29:15,505 --> 00:29:19,065 - Se la pressione si alza troppo... - Non credo riusciremo a contenerla. 550 00:29:20,401 --> 00:29:21,943 Il paziente è giovane, 551 00:29:21,953 --> 00:29:26,500 in buona salute. Ha buona flessibilità cerebrale, nessun segno di ernia. 552 00:29:26,510 --> 00:29:28,457 Quindi vuoi provare con il drenaggio? 553 00:29:28,467 --> 00:29:29,552 Esatto. 554 00:29:29,562 --> 00:29:34,060 Diamogli 10 mg di ketamina e midazolam per abbassare ancora la febbre. 555 00:29:36,380 --> 00:29:37,860 Ok, facciamolo. 556 00:30:45,337 --> 00:30:49,478 GIORNO CINQUE 557 00:31:00,990 --> 00:31:02,053 Mamma? 558 00:31:33,878 --> 00:31:34,912 Devon. 559 00:31:38,772 --> 00:31:39,806 Che succede? 560 00:31:41,430 --> 00:31:42,601 Sta migliorando. 561 00:31:43,665 --> 00:31:45,945 Gli anticorpi stanno aumentando. 562 00:31:47,545 --> 00:31:49,533 Il suo corpo sta combattendo l'infezione. 563 00:31:53,554 --> 00:31:55,796 La pressione intracranica è nella norma. 564 00:31:56,313 --> 00:31:58,672 - È fantastico. - Non sapremo che deficit presenterà 565 00:31:58,682 --> 00:32:01,402 finché non lo tireremo fuori dall'ipotermia, ma... 566 00:32:04,605 --> 00:32:06,775 Sono segnali molto positivi. 567 00:32:07,709 --> 00:32:08,740 Ok, 568 00:32:09,875 --> 00:32:11,046 iniziamo con calma. 569 00:32:11,370 --> 00:32:15,558 Alziamo la temperatura mezzo grado per volta finché non riprende conoscenza. 570 00:32:30,993 --> 00:32:33,420 Frank, come procede la mattina? 571 00:32:33,430 --> 00:32:35,753 Come hai potuto parlare con la stampa? 572 00:32:35,763 --> 00:32:39,366 Ce l'avevi con gli altri medici da quando sei entrato nell'Ordine. 573 00:32:39,376 --> 00:32:40,991 Non è vero. Adoro i dottori. 574 00:32:41,001 --> 00:32:42,471 I bravi dottori. 575 00:32:42,481 --> 00:32:45,054 Pensi che non riesca a contrastare la tua storia con un'altra? 576 00:32:45,064 --> 00:32:47,343 Se vuoi cominciare una guerra mediatica, fai pure. 577 00:32:47,353 --> 00:32:51,162 Chiederemo al governatore di rimuoverti dall'incarico. 578 00:32:51,923 --> 00:32:54,802 Goditi la vittoria finché dura. 579 00:32:54,812 --> 00:32:56,814 Ti sbagli, è la nostra vittoria, Frank. 580 00:32:56,824 --> 00:32:58,985 I cattivi dottori andranno a processo. 581 00:32:58,995 --> 00:33:00,817 È quello che volevamo, no? 582 00:33:00,827 --> 00:33:02,659 E così sarà. 583 00:33:08,997 --> 00:33:10,046 Leela. 584 00:33:12,130 --> 00:33:13,271 Cos'è? 585 00:33:19,101 --> 00:33:20,429 Un modo per scusarmi. 586 00:33:22,975 --> 00:33:25,121 Ho riflettuto. 587 00:33:25,131 --> 00:33:27,064 Dobbiamo congelare. 588 00:33:27,998 --> 00:33:29,680 È l'unico modo. 589 00:33:31,882 --> 00:33:33,571 Scuse accettate. 590 00:33:34,448 --> 00:33:36,423 Avrei davvero voluto trovare un altro donatore. 591 00:33:36,897 --> 00:33:38,188 Un medico 592 00:33:38,198 --> 00:33:39,690 o un infermiera o... 593 00:33:39,700 --> 00:33:41,538 Anche solo un bravo ragazzo. 594 00:33:44,639 --> 00:33:46,515 Sei così fortunata ad avere Devon. 595 00:33:47,392 --> 00:33:49,282 Non lo immagini neanche, Leela. 596 00:33:50,949 --> 00:33:53,200 So che non è perfetto, ma... 597 00:33:53,570 --> 00:33:55,731 Sarà un grande padre un giorno, vedrai. 598 00:33:56,689 --> 00:33:59,662 E non dovrai mai chiederti chi sarà parte del tuo bambino. 599 00:34:00,886 --> 00:34:03,256 Se mai vorrai mettere su famiglia, ovviamente. 600 00:34:06,187 --> 00:34:07,723 Troverai un altro donatore. 601 00:34:08,477 --> 00:34:09,946 Qualcuno di buono. 602 00:34:11,583 --> 00:34:13,047 Quando sarà il momento giusto. 603 00:35:54,585 --> 00:35:56,409 Eccolo qui. 604 00:35:59,758 --> 00:36:01,191 Bentornato, bello. 605 00:36:57,579 --> 00:37:00,999 GIORNO SEI 606 00:36:59,129 --> 00:37:03,250 Bentornati, sono Kimberly Gund, e qui con me c'è il dottor Randolph Bell, 607 00:37:03,260 --> 00:37:04,782 chirurgo del Chastain Memorial 608 00:37:04,792 --> 00:37:07,542 ed ex membro dell'Ordine dei Medici dello Stato della Georgia. 609 00:37:07,552 --> 00:37:08,691 Grazie. 610 00:37:08,701 --> 00:37:10,477 C'è un grosso scandalo nell'aria. 611 00:37:10,487 --> 00:37:11,785 Mancanza di controlli, 612 00:37:11,795 --> 00:37:14,573 medici che dovrebbero essere radiati ancora all'opera, 613 00:37:14,583 --> 00:37:17,719 l'Ordine che non protegge i pazienti che dovrebbe. 614 00:37:17,729 --> 00:37:19,070 E non finisce qui. 615 00:37:19,406 --> 00:37:21,734 Il governatore e i politici della Georgia 616 00:37:21,744 --> 00:37:24,465 che dovrebbero verificare l'operato dell'Ordine 617 00:37:24,896 --> 00:37:26,594 vengono comprati e mantenuti 618 00:37:26,604 --> 00:37:30,538 da ogni ente che rischia di perdere tutto con questo processo. 619 00:37:30,548 --> 00:37:31,549 E sono in tanti. 620 00:37:31,559 --> 00:37:34,475 Ospedali, dottori, assicurazioni. La lista è lunga. 621 00:37:34,485 --> 00:37:36,828 - E tutti hanno le tasche piene. - Finalmente! 622 00:37:37,216 --> 00:37:39,028 Il complesso medico industriale 623 00:37:39,038 --> 00:37:40,332 da più denaro 624 00:37:40,342 --> 00:37:42,917 di ogni altro donatore, NRA compreso. 625 00:37:42,927 --> 00:37:44,900 Questo doveva finire. 626 00:37:44,910 --> 00:37:49,671 Mi sembra di capire che solo il 2% dei casi di malasanità vengano indagati. 627 00:37:49,681 --> 00:37:51,316 Può dirci, se possibile, 628 00:37:51,326 --> 00:37:54,479 come i cittadini possono avere la giusta attenzione dall'Ordine? 629 00:37:54,489 --> 00:37:56,629 Beh è proprio lì il punto, no? 630 00:37:56,639 --> 00:37:59,075 Perché la maggior parte delle persone non sa... 631 00:37:59,085 --> 00:38:01,450 Che l'Ordine dei Medici esiste 632 00:38:01,460 --> 00:38:03,177 per proteggere i pazienti. 633 00:38:03,795 --> 00:38:04,618 Ma dai. 634 00:38:04,628 --> 00:38:07,155 Ha appena sfidato l'intero Ordine dei Medici. 635 00:38:07,553 --> 00:38:10,081 Ha appena sfidato il maledetto governatore. 636 00:38:10,980 --> 00:38:12,725 Quello è il mio uomo. 637 00:38:18,146 --> 00:38:20,272 Mi segue molto meglio, Bryce. 638 00:38:20,701 --> 00:38:24,383 Ed ha dei movimenti volontari in tutti e quattro gli arti. 639 00:38:24,393 --> 00:38:26,462 E può non sembrare ancora così, 640 00:38:27,044 --> 00:38:28,591 ma è un evento eccezionale. 641 00:38:28,601 --> 00:38:32,703 Il virus ha fatto un bel po' di danni al suo sistema nervoso, ma... 642 00:38:32,713 --> 00:38:35,442 Ha sconfitto una delle malattie più letali del pianeta. 643 00:38:35,452 --> 00:38:36,733 Sì, è così. 644 00:38:37,104 --> 00:38:38,598 Ed è un ragazzo giovane 645 00:38:38,608 --> 00:38:41,973 con un cervello giovane che ha la capacità di riprogrammarsi da solo. 646 00:38:41,983 --> 00:38:43,879 Ho parlato con il centro riabilitativo. 647 00:38:43,889 --> 00:38:46,422 Stenderanno il tappeto rosso per lei, Bryce. 648 00:38:46,432 --> 00:38:48,047 È una star della medicina. 649 00:38:53,746 --> 00:38:56,219 Sapete, dicono dovreste avere un'intera ala 650 00:38:56,229 --> 00:38:58,148 dedicata a questa storia di successo. 651 00:38:58,158 --> 00:38:59,560 Il centro 652 00:38:59,570 --> 00:39:01,848 Hawkins-Pravesh per il trattamento della rabbia. 653 00:39:01,858 --> 00:39:04,841 Intendi il centro Pravesh-Hawkins. 654 00:39:04,851 --> 00:39:06,268 Preferisco la sua. 655 00:39:06,278 --> 00:39:09,194 Ma sinceramente, la prossima volta che vedrò un altro paziente con la rabbia, 656 00:39:09,204 --> 00:39:10,906 sarà sempre troppo presto. 657 00:39:12,490 --> 00:39:13,994 Scusatemi un secondo, ragazzi. 658 00:39:16,262 --> 00:39:18,060 Congratulazioni. 659 00:39:18,070 --> 00:39:19,748 Sono molto fiera di te. 660 00:39:20,419 --> 00:39:21,496 È stato 661 00:39:21,506 --> 00:39:22,741 un lavoro di squadra. 662 00:39:24,352 --> 00:39:25,496 Quindi... 663 00:39:28,647 --> 00:39:30,299 Le cose sono strane tra noi? 664 00:39:30,309 --> 00:39:33,482 Non strane. E non dobbiamo nemmeno discuterne 665 00:39:33,492 --> 00:39:35,599 perché Padma ha accettato di congelare gli ovuli. 666 00:39:39,334 --> 00:39:42,490 Pensavo avessi detto che il suo orologio biologico stesse ticchettando. 667 00:39:44,543 --> 00:39:45,948 Cosa posso dire? 668 00:39:46,525 --> 00:39:47,925 Ha schiacciato "posticipa". 669 00:39:49,362 --> 00:39:50,675 Conosci mia sorella. 670 00:39:55,570 --> 00:39:58,177 Devon, vuoi davvero fare da padre al figlio di mia sorella? 671 00:39:58,187 --> 00:39:59,633 No, io, io... 672 00:40:00,505 --> 00:40:02,139 Non lo so, solo... 673 00:40:03,822 --> 00:40:05,354 Non lo so, voglio solo aiutare 674 00:40:05,364 --> 00:40:07,015 in ogni modo possibile. 675 00:40:10,692 --> 00:40:12,264 Devo andare in sala operatoria. 676 00:40:12,640 --> 00:40:14,425 Ancora congratulazioni per il tuo paziente. 677 00:40:26,711 --> 00:40:29,743 - Ehi. Guarda qua. - Italiano. 678 00:40:29,753 --> 00:40:32,121 Il preferito di Gigi. Ed ha insistito perché fosse anche il tuo. 679 00:40:32,131 --> 00:40:33,260 Certo. 680 00:40:33,270 --> 00:40:34,467 Entrate. 681 00:40:35,165 --> 00:40:37,504 - Ehi. - Questo è per te, dottor Austin. 682 00:40:37,514 --> 00:40:39,638 Mi dispiace per la tua mamma. 683 00:40:39,648 --> 00:40:41,670 Grazie, Doppia G. 684 00:40:41,680 --> 00:40:43,254 Lo apprezzo davvero. 685 00:40:43,264 --> 00:40:44,759 Va bene, ragazzi, entrate. 686 00:40:49,696 --> 00:40:51,404 Questi fiori sono così belli. 687 00:40:51,414 --> 00:40:52,609 Grazie. 688 00:41:08,794 --> 00:41:11,022 Manchi a tutti al Chastain. 689 00:41:12,444 --> 00:41:13,494 Lo capisco. 690 00:41:14,796 --> 00:41:16,635 Non sono ancora pronto a tornare. 691 00:41:17,964 --> 00:41:19,161 Sai, io... 692 00:41:19,171 --> 00:41:21,171 Ero abituato a sorvegliarla. 693 00:41:21,587 --> 00:41:23,859 Capisci, ascoltare la sua voce, 694 00:41:23,869 --> 00:41:25,373 ad ogni sua mossa. 695 00:41:26,102 --> 00:41:27,585 Ora c'è solo silenzio. 696 00:41:29,907 --> 00:41:31,244 E sono tutto solo. 697 00:41:34,444 --> 00:41:36,275 Potrei prestarti Gigi. 698 00:41:37,105 --> 00:41:38,827 - Papi. - A papino serve una pausa. 699 00:41:38,837 --> 00:41:41,362 Verrò a prenderti tra, diciamo, una settimana? 700 00:41:41,998 --> 00:41:44,112 Che ne dici, zio AJ? Sì? 701 00:41:54,445 --> 00:41:55,629 Sei nervosa? 702 00:41:55,639 --> 00:41:58,082 - Perché dovrei? - Perché è il giorno della cova. 703 00:41:58,092 --> 00:42:00,048 È il momento di scoprire se sei un brava gallina. 704 00:42:04,531 --> 00:42:05,727 Dottor Austin. 705 00:42:06,283 --> 00:42:08,599 Non mi aspettavo di vederti qui. 706 00:42:08,609 --> 00:42:10,659 Mi dispiace tanto per tua madre. 707 00:42:11,344 --> 00:42:12,431 Anche a me. 708 00:42:13,129 --> 00:42:14,364 Come stai? 709 00:42:16,485 --> 00:42:17,509 In lutto. 710 00:42:19,711 --> 00:42:21,456 Ci vorrà un po' di tempo, giusto? 711 00:42:22,597 --> 00:42:24,667 Ma è il tempo 712 00:42:24,677 --> 00:42:26,103 che una donna... 713 00:42:26,113 --> 00:42:27,268 Le donne, 714 00:42:27,590 --> 00:42:31,155 che fanno la fecondazione in vitro non possono permettersi di sprecare. 715 00:42:32,870 --> 00:42:34,088 Perciò, Padma, 716 00:42:34,098 --> 00:42:35,752 se non è troppo tardi, 717 00:42:35,762 --> 00:42:37,853 vorrei essere il tuo donatore di sperma. 718 00:42:40,255 --> 00:42:43,077 E tu che pensavi che l'universo non ce l'avrebbe fatta. 719 00:42:43,087 --> 00:42:45,091 Sì. Sì. 720 00:42:45,101 --> 00:42:46,179 Sì. 721 00:42:48,224 --> 00:42:49,767 Però c'è una condizione. 722 00:42:54,790 --> 00:42:56,354 Ora che sono solo 723 00:42:56,364 --> 00:42:57,612 al mondo, 724 00:42:58,122 --> 00:43:00,190 ho capito che non mi piace stare da solo. 725 00:43:01,089 --> 00:43:02,725 Quindi, se dobbiamo farlo, 726 00:43:03,302 --> 00:43:05,702 non voglio essere solo un donatore. 727 00:43:06,425 --> 00:43:08,720 Devo aiutarti a crescere questo bambino. 728 00:43:09,968 --> 00:43:11,931 Voglio essere 729 00:43:11,941 --> 00:43:13,137 un padre. 730 00:43:13,925 --> 00:43:14,943 #NoSpoiler 731 00:43:14,953 --> 00:43:17,448 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com54835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.