All language subtitles for The.Pact.2021.DANiSH.DD5.1.RETAiL.DK.FiSUBS.1080p.WEB-DL.H.264-PTNK_track3_dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,166 --> 00:02:09,379 - Tænk, at jeg skal møde hende. - Hun er vel også bare et menneske. 2 00:02:09,630 --> 00:02:14,092 - Tror du, hun har læst min bog? - Hvorfor ellers skrive til dig? 3 00:02:14,259 --> 00:02:16,219 Ikke? 4 00:02:16,428 --> 00:02:20,057 - Du kan ikke komme på cykel! - Ved du, hvad en vogn koster? 5 00:02:20,265 --> 00:02:23,393 - Tag cykelspænderne af så. - Det skal jeg nok. 6 00:02:23,518 --> 00:02:26,480 - Kan du sige farvel? - Farvel. 7 00:02:59,262 --> 00:03:01,890 - De må være magisteren? - Ja. 8 00:03:01,973 --> 00:03:08,563 Baronessen er ved at lave en radiooptagelse. De kan vente i stuen. 9 00:03:09,564 --> 00:03:13,485 "Jeg kan en sang om Afrika, tænkte jeg - 10 00:03:13,652 --> 00:03:18,907 - om girafferne og om den afrikanske nymåne, som ligger på ryggen - 11 00:03:19,032 --> 00:03:25,330 - om plovene i marken og om kaffeplukkernes svedte ansigter." 12 00:03:25,580 --> 00:03:28,959 "Kan Afrika også en sang om mig?" 13 00:03:29,084 --> 00:03:35,132 "Dirrer luften over sletten nogensinde med en farve - 14 00:03:35,298 --> 00:03:42,222 - som jeg har haft på, leger børnene en leg, hvori mit navn forekommer - 15 00:03:42,347 --> 00:03:47,978 - kaster fuldmånen en skygge over gruset på indkørslen til huset - 16 00:03:48,145 --> 00:03:50,272 - som ligner min?" 17 00:03:50,439 --> 00:03:56,570 "Ser ørnene på Ngong ud efter mig?" 18 00:03:57,612 --> 00:04:01,032 - Ja... - Mange tak, baronesse. 19 00:04:01,199 --> 00:04:04,244 Det var pænt af Dem at læse højt af Deres roman. 20 00:04:04,369 --> 00:04:07,414 - Vores lyttere vil elske det. - Selv tak. 21 00:04:07,664 --> 00:04:11,293 Kan De selv finde ud? 22 00:04:13,837 --> 00:04:18,967 - Baronesse. - Tilgiv mig forsinkelsen. 23 00:04:19,176 --> 00:04:23,555 Men det er ti år siden, at min bog, 'Out of Africa', udkom i Amerika - 24 00:04:23,680 --> 00:04:27,642 - og i den anledning havde jeg lovet at læse op for deres radio. 25 00:04:27,851 --> 00:04:29,978 - Velkommen til Rungstedlund 26 00:04:30,103 --> 00:04:35,108 - Jeg har altid haft et ganske særligt talent for at skænke vin op 27 00:04:35,275 --> 00:04:40,739 Men i min alder kan jeg ikke længere tage ansvar for min halvdel af flasken. 28 00:04:40,864 --> 00:04:44,910 Det er så pænt af Dem at invitere en som mig. 29 00:04:45,035 --> 00:04:49,039 At kunne fortælle Dem, hvor meget Deres bøger har betydet for mig... 30 00:04:49,206 --> 00:04:52,959 Jeg har læst alt, hvad De har skrevet, flere gange. 31 00:04:53,084 --> 00:04:58,840 At kunne sidde her med Dem, mellem Deres ting fra farmen i Afrika - 32 00:04:58,965 --> 00:05:02,719 - gør kun det hele endnu mere nærværende... 33 00:05:05,263 --> 00:05:08,558 Jeg håber ikke, at jeg sagde noget forkert? 34 00:05:08,683 --> 00:05:13,355 Da jeg boede i Afrika, mødte jeg for første gang mennesker - 35 00:05:13,480 --> 00:05:17,609 - der forstod, at deres storhed lå inde i dem selv. 36 00:05:17,818 --> 00:05:20,195 Men herhjemme er det lige modsat. 37 00:05:20,320 --> 00:05:25,992 Alle hvide mennesker har en frygt i sig, som jeg ikke kan udstå. 38 00:05:26,159 --> 00:05:28,787 Det er frygten for ikke at behage. 39 00:05:28,954 --> 00:05:34,376 De prøver at smigre andre, i håbet om at de så bedre vil kunne lide Dem. 40 00:05:34,543 --> 00:05:39,840 Nej, magister. Det interesserer mig ikke. 41 00:05:39,965 --> 00:05:42,843 Prøv med noget andet. 42 00:05:46,930 --> 00:05:49,933 Jeg er spændt på, hvad De tænker om min bog... 43 00:05:50,100 --> 00:05:52,769 Jeg har ikke læst den endnu. 44 00:05:52,936 --> 00:05:59,484 Knud Vi. Jensens kone, Benedicte, fortalte mig, det var en lovende debut. 45 00:05:59,651 --> 00:06:04,322 Og det gav mig en idé. - Om hvad 46 00:06:04,531 --> 00:06:08,994 Deres digte blev godt modtaget, ikke? - Jo. 47 00:06:09,119 --> 00:06:13,248 Er De klar over, at min bog blev hånet i den danske presse? 48 00:06:13,456 --> 00:06:15,667 - Nej. - Jo, men det gjorde den. 49 00:06:15,834 --> 00:06:19,629 - I udlandet forstod de den. - Det er jo længe siden... 50 00:06:19,754 --> 00:06:22,799 For at det ikke skal være løgn, er der nu - 51 00:06:22,924 --> 00:06:27,512 - en nærgående, jovial tåbe, der vil skrive en bog om mig. 52 00:06:27,679 --> 00:06:30,599 - Så slemt er det vel ikke. - Jeg vil ikke have det. 53 00:06:30,807 --> 00:06:35,395 Næ, De skulle skrive en i stedet. 54 00:06:36,897 --> 00:06:39,441 Om Dem? 55 00:06:42,152 --> 00:06:46,698 - Måske kunne den udkomme først. - Det ville jeg aldrig kunne nå. 56 00:06:48,033 --> 00:06:52,037 Næ... Men vil De overveje det? 57 00:06:53,997 --> 00:06:56,082 Selvfølgelig. 58 00:06:57,083 --> 00:07:00,962 Den her grammofon fik jeg, mens jeg boede i Afrika. 59 00:07:01,129 --> 00:07:05,550 Den er en af kun tre ting, der kan få mig til at tie stille. 60 00:07:05,717 --> 00:07:09,804 De to andre er nymånen og fru Carlsen. 61 00:07:09,930 --> 00:07:13,224 Begge dele mødes bedst med andægtig tavshed. 62 00:07:20,273 --> 00:07:23,276 De er så ung endnu. 63 00:07:23,401 --> 00:07:27,030 Lad mig hjælpe Dem lidt, magister. 64 00:07:27,197 --> 00:07:30,200 Der er et sted i et af Heibergs stykker - 65 00:07:30,367 --> 00:07:33,745 hvor den unge pige giver helten et tilbud:. 66 00:07:33,912 --> 00:07:38,875 - "Nu, hvis du har mistet troen på Gud. 67 00:07:39,876 --> 00:07:42,295 ...så tro på mig." 68 00:07:42,504 --> 00:07:45,882 "Og jeg vil dig beskytte." 69 00:07:46,007 --> 00:07:49,886 - Kender De det citat? - Nej. 70 00:07:51,846 --> 00:07:54,599 Jeg kan vejlede Dem. 71 00:07:58,520 --> 00:08:02,399 De aner ikke, hvad det betyder. 72 00:08:04,609 --> 00:08:08,989 Og tænk så over mit forslag med bogen. 73 00:08:24,879 --> 00:08:29,676 - Hvad vil du svare? - Det ved jeg ikke. 74 00:08:29,843 --> 00:08:32,012 Jeg er ikke den slags forfatter. 75 00:08:32,137 --> 00:08:36,349 Tænk at være så stor og så gå op i noget så småt. 76 00:08:37,851 --> 00:08:43,398 - Er du skuffet over hende? - Hun var fantastisk. 77 00:08:43,565 --> 00:08:45,442 Hvad er der så? 78 00:08:45,608 --> 00:08:50,363 Jeg er glad for, at hun vil have, jeg skal skrive om hende, men... 79 00:08:50,572 --> 00:08:53,241 Hun havde slet ikke læst min bog. 80 00:08:53,408 --> 00:08:56,828 I forfattere... 81 00:08:57,996 --> 00:09:00,999 Jeg vil i seng. Kommer du? 82 00:09:01,166 --> 00:09:04,294 Jeg sidder lige lidt. 83 00:09:04,461 --> 00:09:08,548 Huskede du at tage cykelspænderne af og kalde hende "baronesse"? 84 00:09:08,673 --> 00:09:10,550 Også det. 85 00:09:10,675 --> 00:09:14,929 - Jeg lovede Bo, du ville give ham et godnatkys, når du kom hjem 86 00:09:15,055 --> 00:09:17,557 - Ja, selvfølgelig 87 00:09:23,521 --> 00:09:26,858 Vær ærlig overfor hende, hvis du ikke kan skrive den bog. 88 00:09:26,941 --> 00:09:30,445 - Der er lidt penge i det. - Vi kan klare os for min løn. 89 00:09:30,653 --> 00:09:33,364 Det er gået indtil nu. 90 00:09:42,207 --> 00:09:44,876 Fru Carlsen sagde, jeg kunne finde Dem her. 91 00:09:44,959 --> 00:09:47,128 Jamen, kom ind. 92 00:09:51,049 --> 00:09:55,303 - Har De overvejet mit tilbud? - Ja. 93 00:09:55,470 --> 00:09:58,723 Ja, længe. Og jeg værdsætter det virkelig... 94 00:09:58,890 --> 00:10:01,559 Men De siger nej. 95 00:10:02,936 --> 00:10:07,565 Jeg forstår godt, hvis det betyder, at De ikke vil vejlede mig. 96 00:10:13,196 --> 00:10:17,033 Jeg værdsætter Deres mod, magister. 97 00:10:17,158 --> 00:10:21,538 Jeg så ikke modet i Dem ved vores første møde, men det er der. 98 00:10:21,663 --> 00:10:24,999 Ved De, hvorfor så mange mennesker i dag er ulykkelige? 99 00:10:25,083 --> 00:10:29,045 Fordi de ikke længere bliver opdraget til at være modige. 100 00:10:29,212 --> 00:10:33,091 Man må turde løbe risikoen for at blive ulykkelig. 101 00:10:33,258 --> 00:10:35,593 Og det skal der mod til. 102 00:10:35,718 --> 00:10:40,598 Så De skal love mig en ting, magister: aldrig at blive bange. 103 00:10:40,765 --> 00:10:43,893 For så kan De ikke blive lykkelig. 104 00:10:44,018 --> 00:10:48,731 - Så De er slet ikke vred? - Nej. Kender De Knud Vi. Jensen? 105 00:10:48,940 --> 00:10:52,152 Jeg har selvfølgelig hørt om ham. - Ham skal De møde 106 00:10:52,318 --> 00:10:57,824 - Han har smag, penge, og han støtter kunsten. Han vil kunne hjælpe Dem 107 00:10:57,991 --> 00:11:00,827 Jeg inviterer til middag. 108 00:11:00,952 --> 00:11:06,332 Jeg inviterer Knud, Benedicte, Thomas... Der er mange, De skal møde. 109 00:11:06,541 --> 00:11:09,627 - Det kan jeg ikke tage imod. - Herregud. 110 00:11:09,794 --> 00:11:14,382 At se mine venner forvandlet til vilde dyr ved hjælp af dans og spiritus - 111 00:11:14,591 --> 00:11:17,385 - det er en af mine få glæder. 112 00:11:18,553 --> 00:11:22,348 - De tager Deres kone med, naturligvis. - Mener De det? 113 00:11:22,599 --> 00:11:27,854 Den glæde må De ikke nægte mig. Hvad laver hun i grunden, Deres kone? 114 00:11:27,979 --> 00:11:30,523 - Grete? - Ja, Grete. 115 00:11:30,690 --> 00:11:33,651 Hun er bibliotekar. 116 00:11:33,818 --> 00:11:37,739 Det var aldrig meningen, De skulle skrive den bog. 117 00:11:37,947 --> 00:11:41,618 Der er en helt anden grund til vores møde. Det ser jeg nu. 118 00:11:41,826 --> 00:11:44,996 De har modet til noget stort i Dem. 119 00:11:45,079 --> 00:11:47,999 Og det mod skal jeg hjælpe Dem med at bruge. 120 00:12:08,478 --> 00:12:11,231 Det er da fantastisk. 121 00:12:11,397 --> 00:12:14,025 Det kan ændre alt. Forstår du det, Grete? 122 00:12:14,192 --> 00:12:17,946 Jeg kan skrive uden at have dårlig samvittighed. 123 00:12:18,071 --> 00:12:21,699 Jeg sagde, du bare skulle være ærlig. 124 00:12:21,866 --> 00:12:25,328 Vi skal til middag på selveste Rungstedlund. 125 00:12:25,495 --> 00:12:29,791 - Dig, mig og de største kunstnere i landet 126 00:12:29,958 --> 00:12:32,126 - Der skal også være nogen med Bo 127 00:12:32,252 --> 00:12:34,879 Det kan vi bare få dine forældre til. 128 00:12:35,004 --> 00:12:40,009 - Vil du ikke gerne møde hende? - Jo, det vil jeg vel. 129 00:12:40,176 --> 00:12:45,139 Og Knud sætter vi her ved siden af mig. 130 00:12:46,266 --> 00:12:49,227 - Bjørnvig? - Den unge digter... 131 00:12:49,394 --> 00:12:54,190 ...sætter vi ved siden af Benedicte. Så kan de tale om hans bog. 132 00:12:55,191 --> 00:13:01,281 Og konen sætter vi overfor på den anden side. 133 00:13:01,531 --> 00:13:04,158 - Ingen kigger på skoene. - Kvinder gør. 134 00:13:04,367 --> 00:13:08,913 Og jeg er sikker på, at baronessen lægger mærke til dem. 135 00:13:09,038 --> 00:13:11,499 Du er smuk. 136 00:13:11,666 --> 00:13:15,295 Du er altid smuk. Lad os se at komme af sted. 137 00:13:34,314 --> 00:13:37,025 Tak, fru Carlsen. 138 00:13:44,949 --> 00:13:47,869 - Tak. - Tak. 139 00:13:51,998 --> 00:13:56,627 - Det må så være den unge digter? - Det er mig. De må være Knud? 140 00:13:56,753 --> 00:14:01,007 - Knud Vi. Jensen. - Grete, den unge digters kone. 141 00:14:01,174 --> 00:14:05,762 En fornøjelse. Tanne plejer at gemme sig, til vi sætter os til bords. 142 00:14:05,928 --> 00:14:09,974 Baronessen bad mig vise, hvor der er redt op til Dem. 143 00:14:10,058 --> 00:14:13,770 - Vi skal jo hente Bo. - Måske dine forældre kan have ham? 144 00:14:13,895 --> 00:14:18,608 Vi har ikke skiftetøj med. Jeg kan ikke spise morgenmad i en fin kjole! 145 00:14:18,733 --> 00:14:24,739 Baronessen vil synes, det er morsomt. - Hun synes, De skulle have tilbuddet 146 00:14:34,165 --> 00:14:36,918 - Sengen er lille, men baronessen mente, det gik 147 00:14:37,043 --> 00:14:42,673 - Vi skal hente den lille i aften. - Nu ved De i hvert fald, hvor det er. 148 00:14:42,799 --> 00:14:46,803 Jeg tror, folk er ved at gå til bords. 149 00:14:48,221 --> 00:14:50,681 Susanne? Du skal sidde ovre hos mig. 150 00:14:50,890 --> 00:14:53,810 Her, Grete. Du skal ikke være nervøs. 151 00:14:53,976 --> 00:14:59,524 Du havde ikke forestillet dig, du skulle sidde på den anden side af mig, vel? 152 00:15:04,570 --> 00:15:07,949 Goddag. Benedicte. Jeg er gift med Knud. 153 00:15:08,074 --> 00:15:11,035 Thorkild. Det er min kone, Grete. 154 00:15:13,496 --> 00:15:17,208 Kære venner, velkommen. Velkommen, alle sammen. 155 00:15:17,333 --> 00:15:20,628 - Sæt jer nu endelig ned. - Ja tak. 156 00:15:23,339 --> 00:15:25,007 Tusind tak. 157 00:15:33,724 --> 00:15:36,853 - De er digter? - Ja. 158 00:15:37,019 --> 00:15:40,982 - Jeg er inviteret på grund af Dem. - På grund af mig? 159 00:15:41,149 --> 00:15:46,404 Fordi De havde læst min bog og været så betænksom at anbefale den. 160 00:15:46,654 --> 00:15:50,032 Nå, sagde hun det? 161 00:15:56,831 --> 00:16:01,419 Faktisk tror jeg, baronessen har løjet lidt. 162 00:16:01,627 --> 00:16:06,299 Hun ringede til mig og sagde, at jeg skulle læse Deres bog til i aften. 163 00:16:06,507 --> 00:16:10,928 Men jeg har ikke nået det endnu. Det må De ikke fortælle hende. 164 00:16:11,012 --> 00:16:13,222 Det lover jeg. 165 00:16:42,001 --> 00:16:46,547 Vi viser lige, hvordan man danser. - Thorkild 166 00:17:23,376 --> 00:17:28,214 - Jeg taler med Tanne, så finder vi ud af noget. Tak for i aften 167 00:17:30,299 --> 00:17:33,928 - Kunne vi også gå nu? - Jeg vil ikke fornærme hende. 168 00:17:34,136 --> 00:17:37,098 - Bo har aldrig sovet ude før. - Han er hos dine forældre. 169 00:17:37,265 --> 00:17:40,434 Det er da også mærkeligt. Vi kender hende ikke. 170 00:17:40,601 --> 00:17:43,437 Måske jeg kunne blive? 171 00:17:49,944 --> 00:17:54,240 - Tusind tak for i aften. - Har De ikke fået vist Deres værelse? 172 00:17:54,407 --> 00:17:58,578 Min kone bliver nødt til at hente den lille, men jeg bliver. 173 00:17:58,744 --> 00:18:03,583 - Jeg håber, De har moret Dem. - Det har været aldeles vidunderligt. 174 00:18:06,252 --> 00:18:10,798 - Tanne, jeg vil også sige tak for nu. - Svigtet af ens nærmeste. 175 00:18:10,923 --> 00:18:13,217 Det har været en pragtfuld aften. 176 00:18:13,426 --> 00:18:17,138 - Har Deres bordherre været anstændig? - Absolut. 177 00:18:17,346 --> 00:18:20,141 Sikke dog en skam. 178 00:18:21,434 --> 00:18:24,020 Tak for i aften. 179 00:18:24,186 --> 00:18:28,524 Tak igen for at have skrevet en vidunderlig bog. 180 00:19:05,770 --> 00:19:08,939 - Godmorgen. - Godmorgen. 181 00:19:10,441 --> 00:19:14,654 - Har du overhovedet sovet? - Et par timer. Har du? 182 00:19:14,862 --> 00:19:17,490 Det var mærkeligt, du sov hos en fremmed. 183 00:19:17,657 --> 00:19:23,204 - Hun er ikke fremmed mere. - Hallo, får man et kys, eller...? 184 00:19:32,171 --> 00:19:36,801 - Hvor er alle mine dyr? - Der er en ko. Hvad siger koen? 185 00:19:49,146 --> 00:19:53,401 Bondehuset. Hvem bor der? - Bondemanden bor her 186 00:19:53,609 --> 00:19:57,154 - Bondemanden bor her? Hvad siger bondemanden 187 00:20:13,879 --> 00:20:17,133 Fru Carlsen? 188 00:20:18,634 --> 00:20:22,930 - Bed chaufføren køre bilen frem. - Det skal jeg gøre. 189 00:20:41,365 --> 00:20:45,327 - Hvad er det, du har lavet? - Baronesse? 190 00:20:45,536 --> 00:20:48,873 Åh, magister. De må komme og se her. 191 00:20:48,998 --> 00:20:52,710 - Havde jeg bare vidst, De ville komme. - Nej, sludder. 192 00:20:52,918 --> 00:20:57,089 Jeg kom for at sige tak til Deres kone, fordi jeg måtte låne Dem. 193 00:20:57,214 --> 00:21:01,677 Og så faldt jeg over det her lille vidunder. 194 00:21:01,844 --> 00:21:05,473 Han ligner helt Picasso, når han maler og tegner. 195 00:21:05,639 --> 00:21:08,392 Han ligner en, der snart skal sove. 196 00:21:08,559 --> 00:21:13,564 Er du træt, lille ven? Kan du så drømme rigtig sødt? 197 00:21:13,731 --> 00:21:19,737 Hvor er du kær. Sov godt. 198 00:21:19,904 --> 00:21:24,575 Jeg har talt med Knud, og han vil gerne støtte Dem økonomisk. 199 00:21:24,742 --> 00:21:27,328 Så De kan koncentrere Dem om at skrive. 200 00:21:27,536 --> 00:21:31,332 Virkelig? Det kan jeg slet ikke tage imod. 201 00:21:31,540 --> 00:21:34,585 Jeg lover at gøre mit bedste og skrive hver dag. 202 00:21:34,752 --> 00:21:40,966 Det er ikke nok at skrive, magister. De skal ud af biblioteket. 203 00:21:41,091 --> 00:21:46,096 De skal finde Deres retning, ikke bare være som andre opfatter Dem. 204 00:21:46,263 --> 00:21:49,934 - De skal finde Dem selv. - Det er nemmere sagt end gjort. 205 00:21:50,100 --> 00:21:53,437 - Derfor har De brug for et lille skub 206 00:21:55,564 --> 00:21:59,318 - Kan De huske, at jeg fortalte Dem om Heibergs stykke 207 00:21:59,443 --> 00:22:04,949 "Nu, hvis du har mistet troen på Gud, så tro på mig." 208 00:22:05,074 --> 00:22:07,743 "Og jeg vil dig beskytte." 209 00:22:07,910 --> 00:22:10,037 Selvfølgelig. 210 00:22:10,204 --> 00:22:14,959 Det første år jeg var i Afrika, fik jeg sådan et tilbud. 211 00:22:20,631 --> 00:22:26,345 Jeg fik det af mine folk, og jeg fik det af Afrika selv. 212 00:22:26,512 --> 00:22:31,350 "Tro på os, og vi vil dig beskytte." 213 00:22:31,559 --> 00:22:35,312 Og jeg tog imod tilbuddet med at min kraft. 214 00:22:35,521 --> 00:22:39,692 Og på den måde blev det til en pagt imellem os. 215 00:22:39,817 --> 00:22:42,027 En pagt? 216 00:22:43,946 --> 00:22:48,784 Et helligt, et magisk løfte. 217 00:22:49,910 --> 00:22:53,163 Og sådan en pagt vil jeg tilbyde Dem. 218 00:22:55,207 --> 00:23:00,212 - Jeg er ikke sikker på, jeg forstår. - En pagt om åndeligt troskab. 219 00:23:00,379 --> 00:23:04,174 Hvor jeg lover Dem, at jeg altid vil beskytte Dem. 220 00:23:04,383 --> 00:23:07,636 Altid stå til rådighed for Dem. 221 00:23:07,720 --> 00:23:11,557 De må forstyrre mig, på hvad tid af døgnet De ønsker det. 222 00:23:11,682 --> 00:23:17,062 Kast en sten på min rude, hvis det brænder på. 223 00:23:17,229 --> 00:23:21,609 Til gengæld skal De love altid at stole på mig. 224 00:23:23,110 --> 00:23:26,739 De skal stræbe efter at blive den kunstner - 225 00:23:26,864 --> 00:23:30,034 - det er meningen, De skal være. 226 00:23:34,788 --> 00:23:38,918 Jeg har altid drømt om en, der kunne vejlede mig. 227 00:23:39,001 --> 00:23:41,795 Så tag imod mit tilbud. 228 00:23:43,839 --> 00:23:46,342 Jeg tager imod. 229 00:23:49,678 --> 00:23:53,307 Så lægger jeg min kappe over Dem - 230 00:23:53,474 --> 00:23:59,188 - som tegn på, at jeg engang vil lade min ånd blive hos Dem. 231 00:24:08,989 --> 00:24:14,620 Hvis De så vil sige til Deres kone, at hun ikke behøver være bekymret for Bo. 232 00:24:14,787 --> 00:24:18,540 - Hvad meder De? - Den smitter ikke mere, min sygdom. 233 00:24:18,707 --> 00:24:21,585 Jeg ved ikke, hvad baronessen taler om. 234 00:24:21,752 --> 00:24:25,172 Den har skilt mig fra livet. 235 00:24:25,339 --> 00:24:29,385 Ikke bare fra erotikken, men fra alt det kropslige. 236 00:24:29,593 --> 00:24:33,138 Det er ikke mere mit. Men den er ikke farlig længere. 237 00:24:33,305 --> 00:24:36,183 For andre end mig. 238 00:24:39,561 --> 00:24:42,898 Vidste De, at Nietzsche også havde syfilis? 239 00:24:43,023 --> 00:24:48,988 - Det har jeg vist læst et sted. - Så ved De, at han fik storhedsvanvid. 240 00:24:49,154 --> 00:24:54,326 Hvis De ser tegn på det samme hos mig, så må De love at advare mig. 241 00:24:55,327 --> 00:24:57,871 De skal værne om min ære. 242 00:24:57,997 --> 00:25:02,418 "Tro på mig, og jeg vil dig beskytte." 243 00:25:55,095 --> 00:25:59,266 - Vi skal snart spise. - Det lyder godt. 244 00:26:02,770 --> 00:26:06,356 - Ingen digte? - Ikke endnu, synes hun. 245 00:26:06,523 --> 00:26:09,693 Kun breve. Til hende, vel at mærke. 246 00:26:09,860 --> 00:26:12,613 "Magisteren skal mærke verden først - 247 00:26:12,780 --> 00:26:15,449 - så han ved, hvad han skriver om." 248 00:26:15,657 --> 00:26:20,120 Aha. Kan magisteren måske mærke, om han er sulten? 249 00:26:26,001 --> 00:26:28,670 Thorkild? 250 00:26:30,798 --> 00:26:32,758 Thorkild? 251 00:26:32,925 --> 00:26:36,553 - Hvad siger du til det? - Det lyder godt. 252 00:26:36,678 --> 00:26:39,932 Hvad lyder godt? 253 00:26:40,933 --> 00:26:45,145 - Du hører jo ikke efter. - Undskyld. 254 00:27:06,834 --> 00:27:10,254 Er det fra hende? 255 00:27:21,849 --> 00:27:24,810 Hvad siger hun? 256 00:27:28,939 --> 00:27:33,652 "De skal huske vores pagt. De skal ikke skrive for andre mennesker." 257 00:27:33,819 --> 00:27:37,573 "De skal ikke skrive for en kulturkamp eller bevægelse." 258 00:27:37,739 --> 00:27:40,993 "Skriv, fordi De skylder guderne et svar." 259 00:27:41,118 --> 00:27:44,246 - "Pagt"? - Ja... 260 00:27:45,330 --> 00:27:48,792 Det er bare det, hun kalder det. 261 00:27:50,836 --> 00:27:54,339 Og hvad skal du så gøre i den pagt? 262 00:27:54,548 --> 00:27:56,758 Ikke noget. 263 00:27:56,925 --> 00:28:02,014 Eller, jeg skal ære pagten ved at stole på hende, som hun stoler på mig. 264 00:28:04,308 --> 00:28:07,186 Det er en tillidserklæring. 265 00:28:07,352 --> 00:28:11,148 Et løfte om at hæve blikket. 266 00:28:16,778 --> 00:28:20,157 - Du synes, det er tåbeligt. - Nej. 267 00:28:20,324 --> 00:28:24,661 - Hun hjælper mig. - Jeg sagde nej. Det er ikke tåbeligt. 268 00:28:25,787 --> 00:28:28,999 Hvad er det så? 269 00:28:30,167 --> 00:28:34,296 Hvad tror du, der sker, når du "hæver dit blik?" 270 00:28:40,427 --> 00:28:45,098 Det eneste, jeg beder om, er, at du ikke glemmer at kigge på mig. 271 00:28:45,265 --> 00:28:49,061 Lover du det? 272 00:28:49,228 --> 00:28:52,189 Det lover jeg. 273 00:29:19,007 --> 00:29:24,930 Thorkild? Thorkild? 274 00:29:31,937 --> 00:29:35,232 - Goddag. - Goddag. 275 00:29:35,357 --> 00:29:38,527 Han sover. Han bliver glad for at se Dem. 276 00:29:38,694 --> 00:29:43,949 Han er frygteligt deprimeret. Han tror, han aldrig kommer til at arbejde igen. 277 00:29:44,074 --> 00:29:47,035 Det må vi se at få gjort noget ved. 278 00:29:47,119 --> 00:29:50,998 Det er en slem hjernerystelse. Han skal have ro. 279 00:29:51,164 --> 00:29:54,376 Men det er min skyld det hele. 280 00:29:54,584 --> 00:29:58,130 Da jeg fik hans sidste brev, og han igen beklagede sig - 281 00:29:58,297 --> 00:30:04,136 - så blev jeg så forbandet, så jeg hamrede hånden i bordet og råbte: 282 00:30:04,303 --> 00:30:08,307 "Så gid at det her slag må ramme magisteren i hovedet." 283 00:30:08,515 --> 00:30:12,686 Det skete lige præcis på samme tidspunkt som uheldet. 284 00:30:12,853 --> 00:30:17,607 - Jeg har åbenbart slået for hårdt. - Mon ikke det var et tilfælde? 285 00:30:17,733 --> 00:30:24,323 Det, jeg gjorde, var magi. Det var en forbandelse, og jeg undskylder. 286 00:30:24,489 --> 00:30:29,828 Jeg vil gerne tilbyde magisteren, at han kan komme sig på Rungstedlund. 287 00:30:29,995 --> 00:30:33,165 - Det er det mindste, jeg kan gøre. - Det er ikke nødvendigt. 288 00:30:33,332 --> 00:30:38,045 - Han kan få fred der og hvile sig. - Det kan han også derhjemme. 289 00:30:38,211 --> 00:30:42,758 Der er tre ting, jeg er god til: Fortælle historier, lave mad - 290 00:30:42,924 --> 00:30:44,926 - og passe gale mennesker. 291 00:30:45,093 --> 00:30:49,890 Så må jeg ikke, med Deres tilladelse, tilbyde ham det? 292 00:30:50,015 --> 00:30:54,227 Jeg lover, at jeg som en løvinde vil passe på ham. 293 00:30:54,353 --> 00:30:59,733 Og sørge for, at ingen, ingen, forstyrrer ham. 294 00:31:12,371 --> 00:31:14,289 Tak. 295 00:31:25,717 --> 00:31:28,470 - Velkommen til. - Tak, fru Carlsen. 296 00:31:28,637 --> 00:31:32,933 Baronessen er optaget. Hun bad mig føre Dem til Deres værelse. 297 00:31:33,100 --> 00:31:38,855 Hun sagde, hun ville se Dem klokken otte og skåne Dem til kedsommelighed. 298 00:31:38,980 --> 00:31:43,777 Jeg skal nok komme med frokost. Og aftensmad klokken syv. 299 00:31:45,112 --> 00:31:47,197 Tak skal De have. 300 00:32:34,953 --> 00:32:38,123 - Velkommen til, magister. - Tak. 301 00:32:38,290 --> 00:32:43,003 De må bruge hele huset. De må bruge haven, som De har lyst. 302 00:32:43,211 --> 00:32:48,633 Jeg vil besøge Dem hver aften klokken otte og forlade Dem igen klokken ni. 303 00:32:48,758 --> 00:32:53,138 Så vil jeg bruge dagen til at finde på noget klogt at sige. 304 00:32:54,431 --> 00:33:00,770 Ved De, at da det forfærdelige skete, og jeg blev ramt af min sygdom - 305 00:33:00,937 --> 00:33:04,858 - og der ikke syntes at være nogen hjælp at hente hos Gud... 306 00:33:04,983 --> 00:33:09,779 Og De må forstå, hvor forfærdeligt det er for en kvinde - 307 00:33:09,946 --> 00:33:16,077 - ikke mere at kunne elske og favne den, man holder af. 308 00:33:16,244 --> 00:33:21,958 Dengang... Da lovede jeg djævelen min sjæl. 309 00:33:22,083 --> 00:33:28,006 Og han lovede, at alt, jeg derefter oplevede, skulle blive til historier. 310 00:33:28,173 --> 00:33:34,137 Og De kan se, han har holdt sit løfte. 311 00:33:36,973 --> 00:33:40,310 Nu skal De bare falde til. 312 00:33:41,478 --> 00:33:44,773 Den musik, som jeg spiller for Dem - 313 00:33:44,940 --> 00:33:48,026 - vil De komme til at høre mange gange her. 314 00:33:48,193 --> 00:33:53,323 Tonerne skal spinde Dem ind og vugge Deres hjerte til ro. 315 00:33:54,449 --> 00:33:59,371 Det vil være sådan, at når De senere hen i livet genhører musikken... 316 00:34:00,413 --> 00:34:04,668 ...så vil De altid huske på vores aftener her i stuen. 317 00:35:34,049 --> 00:35:37,010 Jeg skrev i dag igen for første gang. 318 00:35:37,177 --> 00:35:40,305 - Lad mig høre. - Det er ikke helt klart endnu. 319 00:35:40,430 --> 00:35:44,517 Jeg vil ikke have, De tror, det er det bedste, jeg kan gøre. 320 00:35:45,727 --> 00:35:50,231 Jeg kendte en mand, da jeg boede i Afrika. 321 00:35:50,398 --> 00:35:52,359 Denys. 322 00:35:53,443 --> 00:35:58,198 Denys ville aldrig have brudt sig om, hvad andre tænkte om ham. 323 00:35:58,365 --> 00:36:00,450 Jeg husker ham fra Deres bog. 324 00:36:00,617 --> 00:36:06,581 Nogle siger, at jeg kun omgås smukke mennesker. 325 00:36:06,790 --> 00:36:09,959 Det er muligt. Jeg ved det ikke. 326 00:36:10,085 --> 00:36:14,839 Men jeg ved i hvert fald, at alle mine venner har værdighed. 327 00:36:15,882 --> 00:36:19,427 Og Denys... Han havde værdighed. 328 00:36:19,636 --> 00:36:23,973 Og så havde han en længsel i sig. 329 00:36:24,099 --> 00:36:27,268 Og den længsel stod han ved. 330 00:36:28,311 --> 00:36:33,066 Den dag hans fly styrtede ned, talte han til mig om sin... 331 00:36:33,191 --> 00:36:36,277 Han fortalte, hvordan han lod den føre ham. 332 00:36:37,904 --> 00:36:41,282 Også når den førte ham væk. 333 00:36:42,575 --> 00:36:46,538 Også når den førte ham i døden. 334 00:36:53,336 --> 00:36:58,049 Goethe beskrev den drivkraft bedre end nogen anden. 335 00:36:58,174 --> 00:37:02,387 Længslen som noget både smukt og destruktivt. Som hos Denys. 336 00:37:02,595 --> 00:37:05,265 Hvor gjorde han det? 337 00:37:07,934 --> 00:37:11,730 Det sidste vers af Salig Længsel. 338 00:37:11,896 --> 00:37:14,941 - Lad mig høre det. - Det er år siden, jeg har læst det. 339 00:37:15,066 --> 00:37:18,278 De kan det da udenad, ikke sandt? 340 00:37:18,486 --> 00:37:24,951 Hvis De ved, at den længsel, der slog Denys ihjel, er beskrevet i et digt - 341 00:37:25,034 --> 00:37:29,164 - så vil jeg så gerne høre det. 342 00:37:38,673 --> 00:37:43,845 "Sig det ikkun til den vise - 343 00:37:43,970 --> 00:37:47,182 - at ej mængdens hån mig rammer." 344 00:37:47,348 --> 00:37:52,520 "Blandt de levende jeg priser - 345 00:37:52,687 --> 00:37:56,274 - den, som vil forgå i flammer." 346 00:37:56,399 --> 00:38:04,157 "Mørket holder dig ej mere fangen i sit skyggefængsel - 347 00:38:05,200 --> 00:38:12,957 - op til mere himmelsk parring, driver dig på ny en længsel." 348 00:38:13,124 --> 00:38:17,128 "Ingen afstand kan dig hæmme." 349 00:38:17,337 --> 00:38:21,758 "Intet bånd du mere kender - 350 00:38:21,925 --> 00:38:28,598 - og til sidst, antændt af lyset - 351 00:38:28,807 --> 00:38:33,102 - som en sommerfugl, du brænder." 352 00:38:58,211 --> 00:39:02,090 - Sådan er reglerne, Tanne. - Det er jo idiotisk. 353 00:39:08,763 --> 00:39:13,643 - Er det godt at være ude af fængslet? - Jeg har ikke været herfra i fire uger. 354 00:39:13,810 --> 00:39:17,021 Tannes metoder er specielle, men effektive. 355 00:39:17,188 --> 00:39:21,568 Det er på grund af hende, jeg skriver igen. Og Deres penge. 356 00:39:21,734 --> 00:39:26,698 Når man ikke selv har kunstnerisk talent, må man finansiere dem, der har. 357 00:39:49,262 --> 00:39:54,225 - En whisky, fru Jensen? - Tak. 358 00:40:11,784 --> 00:40:14,037 Sikke en fest. 359 00:40:14,162 --> 00:40:17,749 - Holder De ofte fester? - Ja, det er jo Knuds verden. 360 00:40:17,916 --> 00:40:22,420 Han elsker at samle kultureliten og sine forretningsforbindelser. 361 00:40:22,587 --> 00:40:26,007 Altid i bevægelse, altid foretagsom. 362 00:40:26,174 --> 00:40:29,260 Så er det bare at hænge på. 363 00:40:32,889 --> 00:40:38,269 Jeg har forresten læst Deres digte. De berørte mig meget. 364 00:40:38,436 --> 00:40:44,275 Så smukt og dybt og vemodigt. 365 00:40:45,944 --> 00:40:49,405 Det er den fineste kompliment, jeg kan få. Tak. 366 00:40:49,614 --> 00:40:53,159 Deres kone må være meget stolt. 367 00:40:58,289 --> 00:41:01,209 Skal vi i øvrigt ikke være dus? 368 00:41:02,460 --> 00:41:07,298 - Jo, lad os det. Skål du. - Skål du. 369 00:41:18,226 --> 00:41:21,396 - Jeg har tænkt på noget. - Ja? 370 00:41:21,604 --> 00:41:26,067 - De burde få Dem en affære. - Det tror jeg ikke, er nogen god idé. 371 00:41:26,234 --> 00:41:29,612 De burde forelske Dem. 372 00:41:29,737 --> 00:41:33,992 - Jeg elsker min kone. - Ikke elske, forelske. 373 00:41:34,158 --> 00:41:37,620 Ægteskabet er ikke det rette sted til forelskelse. 374 00:41:37,787 --> 00:41:40,623 Næ, en skandaløs affære... 375 00:41:40,832 --> 00:41:46,963 Noget, der kan løsrive Dem fra den håbløse småborgerlighed, De lider af. 376 00:41:48,631 --> 00:41:53,386 Lige meget hvad De gør, og uanset om andre vil fordømme Dem - 377 00:41:53,594 --> 00:41:58,349 - så kan De være forvisset om, at jeg vil støtte Dem. 378 00:42:11,362 --> 00:42:14,824 Godnat, magister. Sov godt. 379 00:43:07,919 --> 00:43:11,756 - Hvor er baronessen? - Hun kommer i aften, som hun plejer. 380 00:43:11,881 --> 00:43:15,510 - Hvis jeg gerne vil tale med hende nu? - Hun er optaget. 381 00:44:22,410 --> 00:44:28,207 - Skal vi ikke ringe efter en læge? - Baronessen har været ved dem alle. 382 00:44:40,011 --> 00:44:43,389 Jeg hører, at De ikke kunne vente med at se mig? 383 00:44:43,556 --> 00:44:47,476 Det var ikke min mening at forstyrre. 384 00:44:47,602 --> 00:44:51,147 Jeg fik kviksølvstabletter mod min sygdom. 385 00:44:51,314 --> 00:44:55,067 Jeg fik for mange, og jeg lever med en forgiftning. 386 00:44:55,193 --> 00:45:00,198 Det er smertefuldt, men det er min sag. .Jeg skal ikke have medlidenhed. 387 00:45:00,364 --> 00:45:03,826 - Gid jeg kunne gøre noget. - Det kan De ikke. 388 00:45:03,951 --> 00:45:08,414 Hvad var så vigtigt, at det ikke kunne vente? 389 00:45:08,623 --> 00:45:13,544 Jeg har tænkt at tage hjem et par dage og se min kone og Bo. 390 00:45:13,711 --> 00:45:17,465 - Hjem? - Ja. 391 00:45:17,673 --> 00:45:21,469 Jeg troede, magisteren ville blive, til han var rask. 392 00:45:21,677 --> 00:45:25,514 - Får De ikke skrevet? - Jo. 393 00:45:26,933 --> 00:45:29,644 Har De glemt vores pagt? 394 00:45:29,769 --> 00:45:32,980 Den siger ikke, jeg ikke må se min familie. 395 00:45:33,189 --> 00:45:38,694 _ "Tro på mig, og Jeg vil dig beskytte." 396 00:45:40,863 --> 00:45:46,077 - Tror De ikke på mig? - Selvfølgelig tror jeg på Dem. 397 00:45:46,244 --> 00:45:50,373 - Men får De ikke skrevet? - Jo. 398 00:45:50,581 --> 00:45:53,751 Derfor er det på tide at se dem derhjemme. 399 00:45:53,876 --> 00:45:59,173 Er det utænkeligt i Deres lille hjerne, at Deres fremskridt måske skyldes - 400 00:45:59,340 --> 00:46:02,635 - at De må undvære Deres familie? 401 00:46:02,760 --> 00:46:06,847 At de skyldes, at De er her? 402 00:46:08,015 --> 00:46:12,270 Har De skrevet noget, De kan vise mig? 403 00:46:12,436 --> 00:46:16,440 - Det er næsten færdigt. - Er det næsten færdigt? 404 00:46:16,649 --> 00:46:21,570 Det er måske manglen på frikadeller, der er skyld i Deres ineffektivitet? 405 00:46:21,696 --> 00:46:27,410 Eller skal en aften i middelmådighedens selskab løfte Dem det sidste stykke? 406 00:46:32,957 --> 00:46:36,085 Hvorfor vil De det så? 407 00:46:50,308 --> 00:46:54,353 Jeg skal besøge Knud igen i næste uge. 408 00:46:54,520 --> 00:47:01,277 Jeg tænkte, Deres kone kunne have lyst til at besøge Dem her på Rungstedlund? 409 00:47:01,444 --> 00:47:05,656 Så kunne fru Carlsen lave middag til Dem. 410 00:47:46,947 --> 00:47:49,575 Det er godt at se dig. 411 00:47:56,415 --> 00:48:00,628 Mindre kunne ikke gøre det. Baronessen insisterede. 412 00:48:00,795 --> 00:48:04,048 - Hvor er hun? - Hos Knud og Benedicte. 413 00:48:04,215 --> 00:48:09,804 Han er blevet så stor lige pludselig. Han er som et pudsigt voksent barn. 414 00:48:09,970 --> 00:48:14,392 Forleden spurgte jeg ham, om han var mere sulten, og så sagde han: 415 00:48:14,558 --> 00:48:17,019 "Jeg er meget i tvivl." 416 00:48:17,186 --> 00:48:21,565 Så eftertænksom og voksen i sådan en lille krop. 417 00:48:23,734 --> 00:48:27,321 - Hvad laver han? - Han tegner meget. 418 00:48:27,446 --> 00:48:30,199 Dyr, mest. Og flyvemaskiner. 419 00:48:30,324 --> 00:48:33,911 Eller det siger han i hvert fald, at det er. 420 00:48:35,079 --> 00:48:38,457 Han har tegnet dig et par gange. 421 00:48:38,666 --> 00:48:41,585 Jeg savner også ham. Så forfærdeligt. 422 00:48:41,752 --> 00:48:45,423 - Vil De have mere? - Nej tak, fru Carlsen. 423 00:48:45,589 --> 00:48:48,717 Det smagte dejligt. 424 00:48:49,927 --> 00:48:53,264 Og her? Hvordan går det? 425 00:48:54,306 --> 00:48:57,768 Jeg skriver mere, end jeg har gjort længe. 426 00:48:59,019 --> 00:49:00,938 Er det godt? 427 00:49:01,105 --> 00:49:03,941 Det er jeg ikke den rigtige til at vurdere. 428 00:49:04,066 --> 00:49:08,737 - Synes hun? - Hun har ikke set det endnu. 429 00:49:08,904 --> 00:49:13,409 Hun holder sig mest for sig selv. 430 00:49:13,576 --> 00:49:18,205 Vi ses en time hver aften. Resten af tiden er jeg alene. 431 00:49:28,591 --> 00:49:31,302 Grete... 432 00:49:34,305 --> 00:49:39,393 Jeg troede, det ville gøre dig glad, at jeg ikke var med hende hele tiden. 433 00:49:46,859 --> 00:49:51,322 Jeg forstod på dig, at hun er en verdensdame - 434 00:49:51,489 --> 00:49:55,034 - og er der noget, hun kan, er det at åbne ens sind. 435 00:49:55,201 --> 00:50:00,414 Jeg troede virkelig, at du gerne ville være i hendes selskab. 436 00:50:06,045 --> 00:50:10,341 Men hvad siger det, når du hellere vil være her alene? 437 00:50:22,436 --> 00:50:23,979 Kom. 438 00:50:35,282 --> 00:50:39,662 Det er ikke rigtigt, det her. Du skal snart komme hjem. 439 00:50:39,828 --> 00:50:42,998 Ja. Jeg snakker med hende. 440 00:50:43,207 --> 00:50:46,544 Det er vel ikke noget, hun bestemmer. 441 00:50:46,710 --> 00:50:50,714 - Eller er det en det af jeres pagt? - Selvfølgelig ikke. 442 00:50:51,715 --> 00:50:56,637 Men du ved, hvor meget hun kan gøre for mig og allerede har gjort. 443 00:50:59,014 --> 00:51:03,561 Hvis hun kan lide det, jeg har skrevet, så tror jeg, hun vil forstå. 444 00:51:22,121 --> 00:51:26,208 Godaften. Jeg håber, De har haft en dejlig aften. 445 00:51:26,417 --> 00:51:30,421 - Tak, baronesse. Det har vi. - Skal jeg kalde på chaufføren? 446 00:51:56,822 --> 00:52:00,242 - Jeg skal hilse fra Knud og Benedicte. - Tak. 447 00:52:00,409 --> 00:52:04,371 Benedicte fortalte, at I skrev sammen. Det var jeg ikke klar over. 448 00:52:04,580 --> 00:52:08,292 Nej, vi er vel blevet en slags venner. 449 00:52:59,009 --> 00:53:04,098 Det var lige præcis det, jeg håbede, De havde i Dem. 450 00:53:05,432 --> 00:53:07,643 Jeg føler, jeg er i gang igen. 451 00:53:09,436 --> 00:53:12,815 Og det er så dejligt. 452 00:53:12,981 --> 00:53:15,651 Jeg har fået det skub, jeg havde brug for. 453 00:53:15,859 --> 00:53:19,697 Og som jeg er så taknemmelig for. 454 00:53:19,863 --> 00:53:23,325 Det er tid til, at jeg flytter hjem. 455 00:53:29,456 --> 00:53:35,713 Deres evner med ord rækker lige præcis til, at De kan overbevise Dem selv. 456 00:53:35,838 --> 00:53:40,217 Det var vel aldrig meningen, at jeg skulle bo her fast? 457 00:53:41,635 --> 00:53:45,973 Hvor er De dog en kujon. 458 00:53:46,056 --> 00:53:48,851 Hvorfor indgik De en pagt med mig? 459 00:53:48,934 --> 00:53:51,729 Var det ikke for at sætte Dem fri? 460 00:53:51,854 --> 00:53:56,942 - Så De kunne følge Deres instinkt? - Jo. 461 00:53:57,151 --> 00:54:01,697 Hvorfor bliver De så ved at tro, at De kan oplede den hellige gral... 462 00:54:01,905 --> 00:54:04,032 ...med en barnevogn? © 463 00:54:04,158 --> 00:54:08,120 Jeg kunne komme en gang om ugen til middag. 464 00:54:08,287 --> 00:54:12,958 Vi kunne fortsætte vores diskussioner, hvor vi helliger os pagten. 465 00:54:13,125 --> 00:54:17,463 Men jeg har også en pagt med min kone. 466 00:54:17,671 --> 00:54:19,506 " Kone." 467 00:54:19,673 --> 00:54:23,969 De, der læser Nietzsche, Goethe, Rilke... 468 00:54:24,136 --> 00:54:28,974 Hvornår har De sidst læst det ord i et værk? 469 00:54:29,099 --> 00:54:34,938 Kan De citere et eneste digt med ordet "kone"? 470 00:54:35,022 --> 00:54:37,816 Nej. 471 00:54:37,941 --> 00:54:41,737 Og hvorfor tror De, det ikke er tilfældet? 472 00:54:43,906 --> 00:54:48,118 Jeg rejser i morgen. 473 00:55:44,800 --> 00:55:52,391 Den have, Guds engle flyve i, vil Jesus for os oplukke 474 00:55:52,558 --> 00:55:57,020 Dans, lille barn, på moders skød 475 00:55:57,229 --> 00:56:01,191 En dejlig dag er oprunden... 476 00:56:01,316 --> 00:56:05,904 Jeg skal bare se, hvad det er... 477 00:56:07,072 --> 00:56:09,199 Det er noget, jeg glæder mig til. 478 00:56:16,164 --> 00:56:19,001 Et futtog! 479 00:56:19,209 --> 00:56:21,962 Nu er det din tur. 480 00:56:29,803 --> 00:56:32,973 Thorkild... 481 00:56:33,098 --> 00:56:35,809 Kan du lide det? 482 00:57:09,968 --> 00:57:12,554 - Var der noget fra hende? - Nej. 483 00:57:12,679 --> 00:57:16,516 - Sig til, hvis du vil have te. - Ja tak. 484 00:57:19,853 --> 00:57:22,397 "Dronningen takkede dem for de fine gaver." 485 00:57:22,648 --> 00:57:26,777 "Sælen stak hovedet op af vandet og hilste fra havkongen." 486 00:57:54,888 --> 00:57:59,434 - Du må kunne fungere uden hende. - Jeg har da ikke sagt noget. 487 00:57:59,559 --> 00:58:04,523 Hver aften, når klokken slår otte, er du som en hvalp, når der kaldes på den. 488 00:58:04,690 --> 00:58:09,152 - Grete... - Hun er her, selv når hun ikke er her. 489 00:58:09,277 --> 00:58:12,948 - Fordi jeg kigger på uret? - Du ligger vågen om natten. 490 00:58:13,115 --> 00:58:16,952 Du cirkulerer om postkassen. Hver eneste dag uden brev fra hende - 491 00:58:17,077 --> 00:58:20,205 -får dig mere og mere til at ligne en, der... 492 00:58:21,248 --> 00:58:24,167 En, der hvad? 493 00:58:26,920 --> 00:58:29,381 Ikke noget. 494 00:58:36,221 --> 00:58:41,643 Jeg viste Knud Deres nye digte, og han er helt enig: 495 00:58:41,768 --> 00:58:45,147 De bliver bedre og bedre, Deres digte. 496 00:58:47,232 --> 00:58:52,195 Og så må jeg tilstå, at jeg har savnet Dem... lidt. 497 00:58:52,279 --> 00:58:53,905 ) lo måde. 498 00:58:55,365 --> 00:59:00,829 De har evnerne til noget spontant, til noget oprørsk. 499 00:59:00,954 --> 00:59:05,042 Til alt det, som et ægteskab ikke kan give. 500 00:59:05,250 --> 00:59:08,670 Længes De ikke efter det? At være fri? 501 00:59:11,131 --> 00:59:14,676 Jo. Men jeg ved ikke, om det, jeg længes efter, findes. 502 00:59:14,843 --> 00:59:20,182 Længslen i sig selv er et bevis på, at det, De længes efter, er til. 503 00:59:21,349 --> 00:59:24,227 Mit største ønske for Dem, det er - 504 00:59:24,394 --> 00:59:28,315 - at De kunne prøve at føle Dem svævende. 505 00:59:28,440 --> 00:59:33,695 At De kunne tænke, at i virkeligheden er alt muligt. 506 00:59:33,862 --> 00:59:37,449 De ved godt, at der ikke er noget, jeg hellere vil. 507 00:59:37,657 --> 00:59:41,244 Gid jeg kunne forklare det til Grete uden at såre hende. 508 00:59:41,411 --> 00:59:45,165 - Forklare hvad? - Hvor meget det her betyder. 509 00:59:45,332 --> 00:59:49,836 - Hvor meget betyder det? - Alt. 510 00:59:49,920 --> 00:59:53,924 Jeg vidste det ikke, før jeg var hjemme. Væk fra det. 511 00:59:54,091 --> 00:59:58,303 Men... det betyder alt. 512 01:00:02,140 --> 01:00:07,562 Tænk... Tænk, hvis jeg havde været 25 år yngre. 513 01:00:08,605 --> 01:00:12,025 Så ville alt have været anderledes. 514 01:00:12,192 --> 01:00:17,948 Så kunne vi to være taget til Venedig på en slags bryllupsrejse. 515 01:00:26,206 --> 01:00:29,042 Knud fortalte om et stipendium i Bonn. 516 01:00:29,209 --> 01:00:32,337 - Det burde De søge. - Bonn? 517 01:00:32,546 --> 01:00:38,468 De kunne skrive og gå til forelæsninger. Og De kunne komme væk. 518 01:00:38,635 --> 01:00:42,389 - Det vil De gerne, ikke? Væk? - Hver anden dag. 519 01:00:42,556 --> 01:00:45,934 At leve fuldt hver anden dag. Hvor er værdigheden i det? 520 01:00:46,143 --> 01:00:49,771 Jeg har skrevet hele ugen Bedre end længe. 521 01:00:49,980 --> 01:00:54,234 Når det fungerer så godt, og vi kan ses, hvorfor så risikere det? 522 01:00:54,317 --> 01:00:57,821 Jeg overholder jo bare min det af pagten. 523 01:00:57,988 --> 01:01:02,075 Jeg har lovet at føre Dem til Deres bestemmelse, Deres formål. 524 01:01:02,200 --> 01:01:05,996 - Vil De overholde Deres det? - Det er ikke, fordi jeg ikke vil... 525 01:01:06,121 --> 01:01:08,748 Så nej. 526 01:01:09,916 --> 01:01:14,129 Jeg selv er svag, og min forstand er formørket. 527 01:01:14,296 --> 01:01:16,798 Og jeg forstår Dem ikke. 528 01:01:16,965 --> 01:01:21,678 Da vores pagt går ud på at stole på hinanden og ikke tvivle - 529 01:01:21,845 --> 01:01:26,266 - så vil jeg foreslå, at vi venter med at ses igen. 530 01:01:49,873 --> 01:01:52,417 Hvordan gik det? 531 01:01:54,085 --> 01:01:57,297 Det ved jeg ikke. 532 01:01:57,464 --> 01:01:59,799 Hun... 533 01:01:59,966 --> 01:02:04,054 Der er et stipendium i Bonn, som hun mener, jeg bør søge. 534 01:02:04,221 --> 01:02:07,057 Nå... 535 01:02:07,182 --> 01:02:11,478 - Men kan du ikke bare sige nej? - Jo. 536 01:02:12,479 --> 01:02:17,567 Hvordan skulle det hjælpe dine skriverier at rejse til Tyskland? 537 01:02:19,402 --> 01:02:25,367 Hun synes, det ville være en god idé, hvis jeg kom ud og så verden. 538 01:02:27,994 --> 01:02:32,916 - Hvad er der at se i Bonn? - Eller, ikke se ting... 539 01:02:34,084 --> 01:02:38,296 Bare... komme lidt væk. 540 01:02:40,840 --> 01:02:43,468 Fra hvad? 541 01:02:48,348 --> 01:02:51,977 Fra hvad, Thorkild? 542 01:03:02,570 --> 01:03:04,906 Grete... 543 01:03:30,307 --> 01:03:33,435 Hun har fået den idé, at jeg skal til Bonn. 544 01:03:33,601 --> 01:03:38,398 - Da jeg sagde nej, blev hun rasende. - Hvad sagde Grete? 545 01:03:38,606 --> 01:03:42,777 - Hun har det ikke godt for tiden. - Er det alvorligt? 546 01:03:42,944 --> 01:03:47,032 Hun får nogle piller nu. Lægen siger, hun har brug for hvile. 547 01:03:47,157 --> 01:03:49,075 Det gør han vel. 548 01:03:49,242 --> 01:03:54,372 Jeg tror, det vil gøre hende glad, bare jeg kommer væk fra baronessen - 549 01:03:54,581 --> 01:03:58,168 - og det vil gøre baronessen glad, bare jeg kommer væk fra Grete. 550 01:03:58,335 --> 01:04:02,172 Og dig, Thorkild? Hvad ville gøre dig glad? 551 01:04:25,320 --> 01:04:28,656 Fru Carlsen? Grammofonen! 552 01:04:39,334 --> 01:04:42,587 Magisteren tager til Bonn. 553 01:05:37,976 --> 01:05:43,064 Jeg vil ikke lyde utaknemmelig over, at De tilskyndede mig til at rejse - 554 01:05:43,189 --> 01:05:48,486 - men jeg må også erkende, at jeg rejste herned halvt i blindhed. 555 01:05:48,695 --> 01:05:52,365 At jeg aldrig rigtig havde mit hjerte med i beslutningen. 556 01:05:52,574 --> 01:05:55,952 Som dagene går, gør det det også sværere for mig - 557 01:05:56,035 --> 01:05:58,788 -at se det fornuftige i at blive - 558 01:05:58,955 --> 01:06:03,960 - idet jeg oplever tiden her som dunkel og trist. 559 01:06:04,085 --> 01:06:07,130 Som jeg befinder mig i et venteværelse. 560 01:06:07,255 --> 01:06:11,259 Jeg ved, De har store forventninger til mit eventyr i Bonn. 561 01:06:11,426 --> 01:06:15,513 Desto mere er jeg bange for at måtte skuffe Dem, når jeg siger - 562 01:06:15,680 --> 01:06:21,436 - at jeg om muligt mest af alt har lyst til snarest at afbryde opholdet. 563 01:06:24,439 --> 01:06:27,442 Fru Carlsen? 564 01:06:29,152 --> 01:06:32,322 - Ja? - Vil De ikke invitere Benedicte herned? 565 01:06:32,530 --> 01:06:35,325 Jo, selvfølgelig. 566 01:06:35,575 --> 01:06:39,662 Magisteren er så ulykkelig, og derfor blev jeg ked af det - 567 01:06:39,829 --> 01:06:44,167 - da han skrev og spurgte, om han kunne få lov til at komme hjem. 568 01:06:44,334 --> 01:06:48,963 - Han skal vel ikke have tilladelse? - Nej, selvfølgelig ikke. 569 01:06:49,088 --> 01:06:54,219 Han spørger, fordi han har brug for en grund til at blive. Lidt opbakning. 570 01:06:56,137 --> 01:06:59,307 Så tag derned. Måske et besøg ville gøre ham godt. 571 01:06:59,516 --> 01:07:04,771 Jeg ved godt, jeg burde gøre det. Men mit helbred er dårligt for tiden. 572 01:07:04,938 --> 01:07:07,732 Jeg tror ikke, jeg kunne klare rejsen. 573 01:07:07,899 --> 01:07:12,737 Og Grete har nok at se til. Hun har sit job og lille Bo... 574 01:07:14,364 --> 01:07:17,534 - Hvad med Dem? - Mig? 575 01:07:17,742 --> 01:07:23,581 Ja. De har da altid været så glad for magisterens selskab. 576 01:07:23,748 --> 01:07:28,336 Jeg vil ikke trænge mig på. Ville Grete ikke synes, det var mærkeligt? 577 01:07:28,503 --> 01:07:32,382 Grete snakker vi med. 578 01:07:32,590 --> 01:07:37,387 Nej, jeg er helt sikker. Det vil løfte magisterens ånd. 579 01:07:37,554 --> 01:07:42,517 Det vil inspirere ham. Jeg lover at tale med Knud. 580 01:07:42,725 --> 01:07:45,812 Jeg er ikke sikker på, han ville opdage det. 581 01:07:45,979 --> 01:07:49,440 Hvad siger De? 582 01:07:49,649 --> 01:07:52,569 Tja, jeg har aldrig set Bonn. 583 01:07:52,735 --> 01:07:58,616 Og vigtigst af alt, Bonn har aldrig set Dem. 584 01:08:07,166 --> 01:08:11,671 Jeg har lovet at skrive og fortælle, hvordan det går. 585 01:08:11,796 --> 01:08:15,967 Ja, hun vil gerne følge med. I alt. 586 01:08:17,468 --> 01:08:21,764 Jeg er blevet bedre til at skrive på grund af baronessen. 587 01:08:21,931 --> 01:08:24,642 Det siger Knud også. 588 01:08:31,024 --> 01:08:34,277 Hvad lavede du, før du mødte Knud? 589 01:08:36,112 --> 01:08:41,951 - Sagde jeg noget forkert? - Nej, overhovedet ikke. 590 01:08:42,035 --> 01:08:47,457 Jeg læste psykologi. Jeg har altid interesseret mig for mennesket. 591 01:08:47,624 --> 01:08:53,755 Men så dukkede Knud pludselig op, og så blev jeg gift. 592 01:08:56,924 --> 01:09:01,596 På vores bryllupsrejse fik Knud den idé, at baronessen skulle med. 593 01:09:01,721 --> 01:09:07,935 Jeg har aldrig før set så meget bagage, som det hun slæbte med. 594 01:09:08,144 --> 01:09:13,983 Og hun beklagede sig over fru Carlsen, som havde pakket det forkerte tøj. 595 01:09:14,150 --> 01:09:18,029 "Den forbandede tøs, hun har glemt det vigtigste." 596 01:09:18,196 --> 01:09:20,698 "Min lyseblå bluse og handsker." 597 01:09:20,865 --> 01:09:23,618 "Hvordan skal jeg gå til middag i aften?" 598 01:09:23,785 --> 01:09:28,164 "Nej, jeg vil ikke ærgre mig over det afskum til fru Carlsen - 599 01:09:28,373 --> 01:09:32,126 - det unyttige væsen, det vraltende kvæg." 600 01:09:35,755 --> 01:09:40,301 Så fandt hun både bluse og handsker i bunden af kufferten. 601 01:09:40,426 --> 01:09:43,554 Som hun i øvrigt selv havde lagt ned. 602 01:09:53,439 --> 01:09:57,443 Så hun var med på jeres bryllupsrejse? 603 01:09:57,610 --> 01:09:59,862 Ja. 604 01:10:09,038 --> 01:10:13,751 - Er suppen god? - Mm. Du skal smage den. 605 01:10:57,086 --> 01:11:01,048 - Tak for i dag. - l morgen skal du se biblioteket. 606 01:11:01,215 --> 01:11:03,843 - Det vil jeg glæde mig til. - Godnat. 607 01:11:03,968 --> 01:11:06,763 Sov godt, Thorkild. 608 01:11:35,958 --> 01:11:38,628 Thorkild? 609 01:11:44,926 --> 01:11:47,804 Se her. 610 01:11:47,970 --> 01:11:51,224 Er det ikke et af hendes helt tidlige? 611 01:12:13,496 --> 01:12:16,499 Godaften. 612 01:12:30,054 --> 01:12:34,225 - Sikke et sted. - Tanne insisterede. 613 01:12:34,392 --> 01:12:39,480 Hun insisterede på, at jeg skulle dele værelse med tre italienere. 614 01:12:40,731 --> 01:12:45,778 Jeg fik brev fra hende i dag. Jeg skulle hilse mange gange. 615 01:12:45,945 --> 01:12:50,074 - Hvad skriver hun? - Jeg skal sørge for, at du får god mad. 616 01:12:50,199 --> 01:12:54,120 - Det gør du. - Og at du bliver glad igen. 617 01:12:54,245 --> 01:12:57,039 Det gør du også. 618 01:13:08,134 --> 01:13:11,554 - Kom. Lad os danse. - Nu? 619 01:13:11,679 --> 01:13:13,806 Ja. 620 01:13:16,559 --> 01:13:21,063 - Det kan vi da ikke. - Selvfølgelig kan vi det. 621 01:14:23,376 --> 01:14:26,295 - Vi ses i morgen. - Ja. 622 01:14:26,420 --> 01:14:31,133 - Jeg henter dig klokken ti. - Det er en aftale. 623 01:14:33,427 --> 01:14:38,766 - Tak for i dag. - Selv tak, Thorkild. 624 01:15:18,180 --> 01:15:20,808 Hvad skal vi gøre? 625 01:15:24,937 --> 01:15:28,024 Jeg ved det ikke. 626 01:15:32,028 --> 01:15:35,322 - Hvornår kommer du hjem? - Den 30. 627 01:15:36,407 --> 01:15:39,535 En måned. 628 01:15:41,787 --> 01:15:44,957 - Skriver du til mig? - Hver dag. 629 01:15:48,586 --> 01:15:51,672 Jeg er bange. 630 01:16:24,371 --> 01:16:28,834 Jeg blev så overrumplet over min forelskelse i dig. 631 01:16:32,171 --> 01:16:35,966 Lykkelig over mildheden. 632 01:16:36,092 --> 01:16:38,969 Fortryllelsen. 633 01:16:39,136 --> 01:16:44,558 Den vidunderlige følelse af bevægelse og frihed, vores kærlighed gav os. 634 01:16:44,683 --> 01:16:47,728 Men så holdt bevægelsen og friheden op. 635 01:16:47,895 --> 01:16:51,649 Og vi blev ført til den indespærring, vi er i nu. 636 01:16:51,857 --> 01:16:57,154 Jeg frygter undergangen, fordi vi ikke kan handle efter vores følelser. 637 01:16:57,321 --> 01:17:00,950 Følelser, som forhindrer os i at bevæge os. 638 01:17:01,951 --> 01:17:07,206 Vi vil ikke gå bort fra hinanden, men vi kan heller ikke bevæge os sammen. 639 01:17:08,207 --> 01:17:12,545 Vores følelse har intet hjem i verden, når den ikke kan handle. 640 01:17:12,711 --> 01:17:17,466 I livet, i verden, må man handle for at leve. 641 01:17:17,675 --> 01:17:21,887 Fordi at leve er at bevæge sig. 642 01:17:22,012 --> 01:17:27,184 Og må vores følelse ikke bruges, trækker den mod døden. 643 01:17:36,944 --> 01:17:39,405 Hej! 644 01:17:45,244 --> 01:17:47,955 Godt at se dig. 645 01:18:02,761 --> 01:18:05,848 Jeg har en gave til Bo. Et modeltog. 646 01:18:05,973 --> 01:18:08,601 Det bliver han glad for. 647 01:18:08,767 --> 01:18:11,103 Og han har det godt? 648 01:18:13,022 --> 01:18:15,900 Det er dejligt at være hjemme igen. 649 01:18:22,573 --> 01:18:25,659 Hvornår tager du til Rungstedlund? 650 01:18:27,119 --> 01:18:29,246 Hvem siger, jeg gør det? 651 01:18:29,371 --> 01:18:33,792 Jeg vil så gerne, at vi kunne lade være med at lade som om. 652 01:18:33,918 --> 01:18:37,880 Jeg skal vide, hvad vi siger, begrundelsen er denne gang. 653 01:18:38,005 --> 01:18:40,716 Sygdom? 654 01:18:41,967 --> 01:18:45,137 Arbejdsro. 655 01:18:47,556 --> 01:18:51,810 Og Benedicte? Var det et godt besøg? 656 01:18:51,977 --> 01:18:56,899 Ja, det var rart. Det hjalp mig meget. 657 01:18:57,024 --> 01:19:00,110 Jeg har altid godt kunne lide hende. 658 01:19:05,032 --> 01:19:10,329 - Og du har det godt? - Du skal ikke tænke på mig, Thorkild. 659 01:19:10,496 --> 01:19:14,375 Jeg øver mig også på ikke at tænke på dig. 660 01:19:19,421 --> 01:19:24,134 - Værsgo. - Tak. 661 01:19:43,195 --> 01:19:46,407 Velkommen hjem, magister. 662 01:19:51,120 --> 01:19:54,915 De er en anden, end da De tog af sted. 663 01:19:54,999 --> 01:19:58,502 Ja. Det er jeg. 664 01:19:59,795 --> 01:20:02,756 Sådan skal en rejse også være. 665 01:20:06,468 --> 01:20:10,973 Nej, ikke så tungsindig, magister. 666 01:20:13,434 --> 01:20:16,228 Det er altid det samme med Dem. 667 01:20:16,395 --> 01:20:21,233 - Forsmåelse og smerte. - De ved, det har været svært for Grete. 668 01:20:21,358 --> 01:20:26,280 Det var ligesom, da De tog af sted. Det er alt sammen ligegyldigt. 669 01:20:26,405 --> 01:20:30,951 Det eneste, der betyder noget, er, om Bonn kunne tjene Deres kald. 670 01:20:31,035 --> 01:20:33,412 Og nu om mit ægteskab kan. 671 01:20:33,662 --> 01:20:37,875 Hvordan skulle De kunne udrette noget radikalt - 672 01:20:37,958 --> 01:20:42,087 - når De er bundet til et menneske, der vil det modsatte. 673 01:20:43,255 --> 01:20:47,885 Nej, magister, fortæl mig nu: 674 01:20:48,052 --> 01:20:53,515 Mærkede De ikke Deres kald på en helt anden måde dernede i Bonn? 675 01:20:54,892 --> 01:20:59,980 Gav tiden alene og tiden med Benedicte... 676 01:21:00,147 --> 01:21:06,945 ...gav den Dem ikke følelsen af at være i et frit, men vidunderligt fald? 677 01:21:07,946 --> 01:21:13,577 Som evigt dalende sne, der aldrig når jorden. 678 01:21:13,744 --> 01:21:17,456 - Ja.:. 679 01:21:19,708 --> 01:21:23,087 Har De fortrudt vores pagt? 680 01:21:26,006 --> 01:21:30,135 De trænger virkelig til lidt morskab, magister. 681 01:21:31,220 --> 01:21:37,142 Jeg holder en middag. Jeg inviterer Benedicte, Knud og dem alle sammen. 682 01:21:37,309 --> 01:21:41,105 Deres kone er selvfølgelig også velkommen. 683 01:21:41,271 --> 01:21:44,274 - Godnat, magister. - Godnat. 684 01:22:27,860 --> 01:22:29,611 Undskyld mig. 685 01:22:56,722 --> 01:22:59,850 Jeg tænker på dig hele tiden. 686 01:23:04,104 --> 01:23:07,274 Tror du, at kærlighed er at føle - 687 01:23:07,441 --> 01:23:11,278 - eller at gøre noget for nogen? 688 01:23:11,445 --> 01:23:13,363 Hvad mener du? 689 01:23:13,530 --> 01:23:18,744 Er det at sidde og føle sig forelsket og lykkelig - 690 01:23:18,911 --> 01:23:23,081 - eller er det at gøre noget for den anden? 691 01:23:24,875 --> 01:23:28,045 Kan det ikke være begge dele? 692 01:23:28,212 --> 01:23:33,675 Hvis det er at gøre, så skal jeg blive med Knud. 693 01:23:33,842 --> 01:23:36,428 Jeg kan lide at gøre ting for ham. 694 01:23:36,595 --> 01:23:41,558 Hjælpe og støtte ham i det, som gør ham god. 695 01:23:41,767 --> 01:23:45,062 Mon ikke du har det sådan med Grete også? 696 01:23:45,187 --> 01:23:47,606 Jo. 697 01:23:47,773 --> 01:23:53,820 Men hvis det handler om at føle, så skal jeg være med dig. 698 01:23:53,946 --> 01:23:58,784 Jeg vil ikke hjælpe dig eller gøre noget for dig. 699 01:23:58,951 --> 01:24:01,203 Jeg vil bare være med dig. 700 01:24:01,370 --> 01:24:03,997 Så nej, det kan ikke være begge dele. 701 01:24:04,164 --> 01:24:06,959 I hvert fald ikke i vores liv. 702 01:24:07,125 --> 01:24:12,923 Og nu må vi finde ud af, hvad det er for os, for jeg er ved at blive skør. 703 01:24:27,980 --> 01:24:31,316 Vi kan ikke være væk for længe. 704 01:24:33,193 --> 01:24:35,904 Gå du ind først. 705 01:24:51,336 --> 01:24:55,048 Benedicte? De trængte til lidt luft? 706 01:24:55,173 --> 01:25:00,721 - Jeg er lidt utilpas. Jeg må tage hjem. - Skal min chauffør køre Dem? 707 01:25:00,887 --> 01:25:05,434 Nej, jeg har Knuds bil. Det er ikke så langt. Han kan tage en vogn. 708 01:25:07,436 --> 01:25:10,606 Vil De tilgive, hvis jeg ikke siger farvel derinde? 709 01:25:10,772 --> 01:25:13,400 Kom her. 710 01:25:16,862 --> 01:25:22,326 - Fortæl mig, hvad der nager Dem. - Jeg vil ikke gøre Dem forlegen. 711 01:25:22,576 --> 01:25:27,205 Den evne har jeg mistet for mange år siden. 712 01:25:27,414 --> 01:25:30,917 - Og jeg kan stole på Dem? - Det kan De. 713 01:25:31,918 --> 01:25:36,048 Det bliver mellem os to og djævelen. 714 01:25:36,214 --> 01:25:41,595 - Det hele er så forfærdeligt. - Hvad er så forfærdeligt? 715 01:25:42,679 --> 01:25:47,643 - Jeg tænker, at De allerede ved det. - Ved hvad? 716 01:25:47,809 --> 01:25:52,314 - Eller har fornemmet det. - Jo, måske. 717 01:25:52,439 --> 01:25:55,108 Men fortæl mig det. 718 01:25:56,943 --> 01:26:01,073 Thorkild og jeg, vi... 719 01:26:01,198 --> 01:26:06,161 Herregud... En lille affære er da ikke det værste, der kan ske. 720 01:26:06,286 --> 01:26:09,706 I er unge. I skal have lov til at nyde hinanden. 721 01:26:09,873 --> 01:26:12,876 Det er ikke sådan... Vi... 722 01:26:12,959 --> 01:26:15,629 Det er ikke sådan... 723 01:26:21,635 --> 01:26:24,763 Det er dybere. 724 01:26:29,142 --> 01:26:32,771 De vil gå fra Knud. 725 01:26:32,938 --> 01:26:37,109 - Og han vil gå fra Grete. - Ja. 726 01:26:47,202 --> 01:26:50,914 - Så sig noget. - Det må ikke ske. 727 01:26:50,997 --> 01:26:53,333 Fordi det vil ødelægge Dem. 728 01:26:53,500 --> 01:26:57,045 Det vil ødelægge ham. Han vil aldrig nogensinde... 729 01:26:57,170 --> 01:27:03,135 Heller ikke De vil nogensinde kunne vise Dem her i mit hjem igen. 730 01:27:03,343 --> 01:27:06,221 Det vil ødelægge alt. 731 01:27:09,516 --> 01:27:14,020 - Jeg troede, De ville forstå... - Det er så Satans tåbeligt! 732 01:27:14,187 --> 01:27:17,274 Det er Dem, der skal forstå - 733 01:27:17,357 --> 01:27:20,652 - at vi alle sammen spiller en rolle i historien. 734 01:27:20,819 --> 01:27:25,240 De kan flirte, De kan elske fuldstændig, som De vil - 735 01:27:25,449 --> 01:27:29,077 - men Deres rolle, den er hos Knud. 736 01:27:32,205 --> 01:27:35,709 Jeg er et forfærdeligt menneske. 737 01:28:05,906 --> 01:28:09,910 Hør nu her, lille pige. 738 01:28:10,994 --> 01:28:13,914 Og hør rigtig godt efter. 739 01:28:36,019 --> 01:28:38,730 Undskyld mig. 740 01:28:41,191 --> 01:28:46,196 - Har De set Benedicte? - Jeg er bange for, hun lige er kørt. 741 01:28:46,363 --> 01:28:50,659 Vi havde en fortrolig snak, og hun besluttede sig for at køre. 742 01:28:50,867 --> 01:28:52,911 Hvad sagde De til hende? 743 01:28:52,994 --> 01:28:55,497 Hvad sagde De til hende? 744 01:28:55,747 --> 01:28:59,042 - Jeg sagde sandheden. - Sandheden? 745 01:28:59,209 --> 01:29:02,504 At De tilhører en anden. 746 01:29:02,712 --> 01:29:05,507 Og hvem er det? 747 01:29:05,674 --> 01:29:07,843 Kan De mærke - 748 01:29:07,968 --> 01:29:12,472 - at det er, som om kløer bliver slået i Deres hjerte? 749 01:29:13,431 --> 01:29:19,354 Det er, som om De bliver rusket og tumlet af et vildt dyr. Ja... 750 01:29:19,563 --> 01:29:22,148 Jeg kender det. 751 01:29:22,274 --> 01:29:26,444 Det er den største smerte, der findes. 752 01:29:27,904 --> 01:29:30,282 Men jeg har ikke ondt af Dem. 753 01:29:30,448 --> 01:29:32,784 Jeg misunder Dem. 754 01:29:32,951 --> 01:29:38,790 - Næ, jeg under Dem det af hjertet. - De har taget hende fra mig. 755 01:29:38,957 --> 01:29:44,296 Hvad har jeg taget fra Dem? Et pigebarn med en sjæl på størrelse med en grønært. 756 01:29:44,462 --> 01:29:48,091 Endnu et meningsløst forhold, der ville have bremset Dem. 757 01:29:48,258 --> 01:29:51,636 Jeg har givet Dem, hvad jeg lovede i vores pagt. 758 01:29:51,803 --> 01:29:55,765 Et liv uden ansvar for andet end Deres kald. 759 01:29:55,932 --> 01:29:59,394 En dag vil De kunne se det. 760 01:30:01,813 --> 01:30:04,608 Hvor kørte hun hen? 761 01:30:04,816 --> 01:30:07,193 Hvor kørte hun hen? 762 01:30:53,990 --> 01:30:58,620 - Der er rart her. - Hvad er det, der er så vigtigt? 763 01:31:01,790 --> 01:31:07,921 Som De sikkert har hørt, holdt baronessen en fest her til aften. 764 01:31:09,965 --> 01:31:16,054 Baronessen trak mig til side og sagde, at hun havde fornemmet - 765 01:31:16,221 --> 01:31:21,977 - at der havde udviklet sig følelser mellem Thorkild og mig. 766 01:31:23,395 --> 01:31:26,022 Og hun havde ret. 767 01:31:26,189 --> 01:31:29,192 Sådan er det. 768 01:31:34,239 --> 01:31:38,034 - Men... - Undskyld... 769 01:31:38,159 --> 01:31:41,579 Jeg er så frygtelig ked af at såre Dem. 770 01:31:45,208 --> 01:31:50,672 Det kan måske være interessant at vide, at jeg forlader landet. 771 01:31:50,797 --> 01:31:57,512 Knud og jeg har længe haft det svært, og jeg har besluttet at gå fra ham. 772 01:32:00,473 --> 01:32:02,976 Ikke for at være med Thorkild - 773 01:32:03,101 --> 01:32:06,021 - men for at prøve at være min egen. 774 01:32:06,187 --> 01:32:08,732 Jeg rejser til England. 775 01:32:08,898 --> 01:32:11,818 Jeg har familie derovre, jeg kan bo hos. 776 01:32:11,985 --> 01:32:14,863 Så De kommer ikke til at se mig igen. 777 01:32:20,535 --> 01:32:23,496 De må gerne hade mig. 778 01:32:29,127 --> 01:32:32,130 Jeg hader Dem ikke. 779 01:32:34,257 --> 01:32:40,764 Hun vinder uanset hvad, gør hun ikke? Hvis De fik Thorkild, ville hun vinde. 780 01:32:40,889 --> 01:32:44,726 Hvis Thorkild ikke får Dem på grund af mig, vinder hun også. 781 01:32:44,893 --> 01:32:47,604 Thorkild elsker Dem højt. 782 01:32:47,771 --> 01:32:50,982 Det betyder ingenting. 783 01:32:53,359 --> 01:32:57,405 Jeg vil altid være den, der stod i vejen. 784 01:33:10,710 --> 01:33:15,215 Jeg skal ikke tage mere af Deres tid. 785 01:33:15,340 --> 01:33:18,176 Undskyld. 786 01:33:36,194 --> 01:33:39,030 Grete? 787 01:33:42,408 --> 01:33:46,913 Grete! Grete... 788 01:34:04,597 --> 01:34:07,851 Hun skal nok klare sig. 789 01:34:12,647 --> 01:34:16,234 Hun skal hvile nu. De kan komme igen i morgen. 790 01:34:16,401 --> 01:34:20,864 - Og min søn? - Han er hos hendes forældre. 791 01:34:23,908 --> 01:34:26,035 Hvem fandt hende? 792 01:36:01,923 --> 01:36:04,801 Velkommen hjem. 793 01:36:04,968 --> 01:36:08,972 Vil du have noget kaffe eller te? 794 01:36:16,521 --> 01:36:19,232 Sæt dig. 795 01:36:24,195 --> 01:36:27,740 - Grete, jeg... - Jeg vil gerne sige noget først. 796 01:36:30,952 --> 01:36:36,165 Da jeg havde det værst på hospitalet, begyndte jeg at læse hendes bøger. 797 01:36:36,332 --> 01:36:41,129 Jeg ville se, hvem hun var, den heks, der ødelagde mit liv. 798 01:36:42,922 --> 01:36:45,800 Jeg så, hvem hun engang var. 799 01:36:45,925 --> 01:36:50,388 Stor og levende. 800 01:36:51,556 --> 01:36:56,185 Og jeg så, hvad nederlaget gjorde ved hende. 801 01:36:57,353 --> 01:37:00,440 Og smerten. 802 01:37:00,648 --> 01:37:04,944 Jeg lovede mig selv, at jeg ville klare smerten bedre end hun. 803 01:37:05,069 --> 01:37:07,989 Det er vores job her i verden - 804 01:37:08,156 --> 01:37:13,119 - at klare smerten uden at skabe nye ofre. 805 01:37:13,286 --> 01:37:16,122 Det kan hun ikke. 806 01:37:18,791 --> 01:37:22,003 Du tror, du har brug for hende... 807 01:37:22,128 --> 01:37:26,007 Det er hende, der har brug for dig, Thorkild. 808 01:37:29,761 --> 01:37:33,806 Og du må finde ud af, om du vil lade dig bruge. 809 01:38:12,387 --> 01:38:14,472 - Værsgo. - Tak. 810 01:38:42,834 --> 01:38:45,545 Hun har inviteret mig. 811 01:38:47,296 --> 01:38:50,258 Hun vil gerne se mig en sidste gang. 812 01:38:50,383 --> 01:38:54,011 Måske det kunne være fint at få det lukket? 813 01:39:49,609 --> 01:39:54,947 Fru Carlsen spurgte mig forleden, hvorfor jeg havde inviteret Dem. 814 01:39:55,072 --> 01:39:57,950 - Hvad sagde De? - Jeg kunne have sagt alt muligt. 815 01:39:58,117 --> 01:40:00,870 At vi skulle diskutere pagten. 816 01:40:00,995 --> 01:40:05,666 Jeg kunne have sagt, vi skulle tale lidt om Deres fremtid. 817 01:40:05,833 --> 01:40:09,504 Men så kom jeg i tanker om et udtryk, der engang gjorde... 818 01:40:09,754 --> 01:40:12,215 ...et dybt indtryk på mig. 819 01:40:12,381 --> 01:40:14,842 Og det var? 820 01:40:14,926 --> 01:40:17,386 Pourquoi pas? 821 01:40:18,513 --> 01:40:20,806 "Hvorfor ikke?" 822 01:40:21,766 --> 01:40:27,438 Hvis man alene spørger "hvorfor", kan det lyde som jamrende klage. 823 01:40:27,647 --> 01:40:30,566 En tabt sags stemme. 824 01:40:30,775 --> 01:40:32,777 Der er noget negativt. 825 01:40:32,944 --> 01:40:37,865 Men tilføjer man endnu et negativ, det lille ord "pas", "ikke" - 826 01:40:37,949 --> 01:40:43,454 - så bliver spørgsmålet forvandlet til et svar - 827 01:40:43,663 --> 01:40:47,041 - der rummer et svimlende håb. 828 01:40:58,886 --> 01:41:03,224 Og Deres håb er, at vi forbliver i vores pagt. 829 01:41:07,270 --> 01:41:12,024 Jeg kan ikke... Jeg kan ikke bryde den. 830 01:41:12,191 --> 01:41:16,654 Men det kan De. Og nu må De finde ud af, om De vil det. 831 01:41:16,862 --> 01:41:20,992 - Hvis jeg har været utaknemmelig... - Jeg håber ikke bare på pagten. 832 01:41:21,075 --> 01:41:25,121 Jeg håber, at De vil overtage Rungstedlund. 833 01:41:25,288 --> 01:41:30,293 Der er ingen af mine slægtninge, der ønsker eller evner det. 834 01:41:30,459 --> 01:41:36,340 - Jeg kan testamentere det til Dem. - Det kan jeg ikke tage imod. 835 01:41:36,465 --> 01:41:39,927 Her har de største digtere i Danmark siddet. 836 01:41:40,052 --> 01:41:42,513 De har altid ønsket at blive den næste. 837 01:41:42,722 --> 01:41:46,767 Hvorfor skulle De give den plads til en anden? 838 01:42:02,992 --> 01:42:07,038 Blod er det stærkeste bånd mellem mennesker. 839 01:42:11,959 --> 01:42:15,504 Pourquoi pas? 840 01:42:15,713 --> 01:42:18,424 Hvorfor ikke, magister? 841 01:42:20,301 --> 01:42:22,845 Fordi jeg har et hjem. 842 01:42:29,018 --> 01:42:32,355 Så bryd pagten. 843 01:42:35,775 --> 01:42:38,736 Det er kun Dem, der kan gøre det 844 01:42:40,279 --> 01:42:43,699 Giv mig fri. 845 01:42:48,788 --> 01:42:51,290 Jeg giver Dem fri. 846 01:43:01,926 --> 01:43:05,388 Djævelen lovede mig - 847 01:43:05,513 --> 01:43:08,349 - at gøre alting til historier. 848 01:43:08,474 --> 01:43:13,104 Til gengæld kunne jeg aldrig mere få lov til kun at være én person - 849 01:43:13,270 --> 01:43:17,608 - men må altid være den, som historien kræver det af mig. 850 01:43:17,817 --> 01:43:22,113 Men nu skal De svare mig, magister. 851 01:43:22,279 --> 01:43:25,866 Hånden på hjertet... 852 01:43:25,950 --> 01:43:30,621 Har De nogensinde tænkt på den maske, jeg har båret? 853 01:43:30,746 --> 01:43:34,417 Har De nogensinde tænkt, at Deres underdanige rolle - 854 01:43:34,583 --> 01:43:38,754 - kun findes, fordi den har et modstykke? 855 01:43:40,798 --> 01:43:44,635 Har De nogensinde tænkt på mig? 856 01:43:49,932 --> 01:43:52,601 Måske ikke. 71263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.