All language subtitles for The.Pact.2021.DANiSH.DD5.1.RETAiL.DK.FiSUBS.1080p.WEB-DL.H.264-PTNK_track3_dan
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,166 --> 00:02:09,379
- Tænk, at jeg skal møde hende.
- Hun er vel også bare et menneske.
2
00:02:09,630 --> 00:02:14,092
- Tror du, hun har læst min bog?
- Hvorfor ellers skrive til dig?
3
00:02:14,259 --> 00:02:16,219
Ikke?
4
00:02:16,428 --> 00:02:20,057
- Du kan ikke komme på cykel!
- Ved du, hvad en vogn koster?
5
00:02:20,265 --> 00:02:23,393
- Tag cykelspænderne af så.
- Det skal jeg nok.
6
00:02:23,518 --> 00:02:26,480
- Kan du sige farvel?
- Farvel.
7
00:02:59,262 --> 00:03:01,890
- De må være magisteren?
- Ja.
8
00:03:01,973 --> 00:03:08,563
Baronessen er ved at lave
en radiooptagelse. De kan vente i stuen.
9
00:03:09,564 --> 00:03:13,485
"Jeg kan en sang om Afrika,
tænkte jeg -
10
00:03:13,652 --> 00:03:18,907
- om girafferne og om den afrikanske
nymåne, som ligger på ryggen -
11
00:03:19,032 --> 00:03:25,330
- om plovene i marken og om
kaffeplukkernes svedte ansigter."
12
00:03:25,580 --> 00:03:28,959
"Kan Afrika også en sang om mig?"
13
00:03:29,084 --> 00:03:35,132
"Dirrer luften over sletten
nogensinde med en farve -
14
00:03:35,298 --> 00:03:42,222
- som jeg har haft på, leger børnene
en leg, hvori mit navn forekommer -
15
00:03:42,347 --> 00:03:47,978
- kaster fuldmånen en skygge
over gruset på indkørslen til huset -
16
00:03:48,145 --> 00:03:50,272
- som ligner min?"
17
00:03:50,439 --> 00:03:56,570
"Ser ørnene på Ngong ud efter mig?"
18
00:03:57,612 --> 00:04:01,032
- Ja...
- Mange tak, baronesse.
19
00:04:01,199 --> 00:04:04,244
Det var pænt af Dem
at læse højt af Deres roman.
20
00:04:04,369 --> 00:04:07,414
- Vores lyttere vil elske det.
- Selv tak.
21
00:04:07,664 --> 00:04:11,293
Kan De selv finde ud?
22
00:04:13,837 --> 00:04:18,967
- Baronesse.
- Tilgiv mig forsinkelsen.
23
00:04:19,176 --> 00:04:23,555
Men det er ti år siden, at min bog,
'Out of Africa', udkom i Amerika -
24
00:04:23,680 --> 00:04:27,642
- og i den anledning havde jeg lovet
at læse op for deres radio.
25
00:04:27,851 --> 00:04:29,978
- Velkommen til Rungstedlund
26
00:04:30,103 --> 00:04:35,108
- Jeg har altid haft et ganske særligt
talent for at skænke vin op
27
00:04:35,275 --> 00:04:40,739
Men i min alder kan jeg ikke længere
tage ansvar for min halvdel af flasken.
28
00:04:40,864 --> 00:04:44,910
Det er så pænt af Dem
at invitere en som mig.
29
00:04:45,035 --> 00:04:49,039
At kunne fortælle Dem, hvor meget
Deres bøger har betydet for mig...
30
00:04:49,206 --> 00:04:52,959
Jeg har læst alt,
hvad De har skrevet, flere gange.
31
00:04:53,084 --> 00:04:58,840
At kunne sidde her med Dem,
mellem Deres ting fra farmen i Afrika -
32
00:04:58,965 --> 00:05:02,719
- gør kun det hele
endnu mere nærværende...
33
00:05:05,263 --> 00:05:08,558
Jeg håber ikke,
at jeg sagde noget forkert?
34
00:05:08,683 --> 00:05:13,355
Da jeg boede i Afrika,
mødte jeg for første gang mennesker -
35
00:05:13,480 --> 00:05:17,609
- der forstod,
at deres storhed lå inde i dem selv.
36
00:05:17,818 --> 00:05:20,195
Men herhjemme er det lige modsat.
37
00:05:20,320 --> 00:05:25,992
Alle hvide mennesker har en frygt i sig,
som jeg ikke kan udstå.
38
00:05:26,159 --> 00:05:28,787
Det er frygten for ikke at behage.
39
00:05:28,954 --> 00:05:34,376
De prøver at smigre andre, i håbet om
at de så bedre vil kunne lide Dem.
40
00:05:34,543 --> 00:05:39,840
Nej, magister.
Det interesserer mig ikke.
41
00:05:39,965 --> 00:05:42,843
Prøv med noget andet.
42
00:05:46,930 --> 00:05:49,933
Jeg er spændt på,
hvad De tænker om min bog...
43
00:05:50,100 --> 00:05:52,769
Jeg har ikke læst den endnu.
44
00:05:52,936 --> 00:05:59,484
Knud Vi. Jensens kone, Benedicte,
fortalte mig, det var en lovende debut.
45
00:05:59,651 --> 00:06:04,322
Og det gav mig en idé.
- Om hvad
46
00:06:04,531 --> 00:06:08,994
Deres digte blev godt modtaget, ikke?
- Jo.
47
00:06:09,119 --> 00:06:13,248
Er De klar over, at min bog
blev hånet i den danske presse?
48
00:06:13,456 --> 00:06:15,667
- Nej.
- Jo, men det gjorde den.
49
00:06:15,834 --> 00:06:19,629
- I udlandet forstod de den.
- Det er jo længe siden...
50
00:06:19,754 --> 00:06:22,799
For at det ikke skal være løgn,
er der nu -
51
00:06:22,924 --> 00:06:27,512
- en nærgående, jovial tåbe,
der vil skrive en bog om mig.
52
00:06:27,679 --> 00:06:30,599
- Så slemt er det vel ikke.
- Jeg vil ikke have det.
53
00:06:30,807 --> 00:06:35,395
Næ, De skulle skrive en i stedet.
54
00:06:36,897 --> 00:06:39,441
Om Dem?
55
00:06:42,152 --> 00:06:46,698
- Måske kunne den udkomme først.
- Det ville jeg aldrig kunne nå.
56
00:06:48,033 --> 00:06:52,037
Næ... Men vil De overveje det?
57
00:06:53,997 --> 00:06:56,082
Selvfølgelig.
58
00:06:57,083 --> 00:07:00,962
Den her grammofon fik jeg,
mens jeg boede i Afrika.
59
00:07:01,129 --> 00:07:05,550
Den er en af kun tre ting,
der kan få mig til at tie stille.
60
00:07:05,717 --> 00:07:09,804
De to andre er nymånen
og fru Carlsen.
61
00:07:09,930 --> 00:07:13,224
Begge dele mødes bedst
med andægtig tavshed.
62
00:07:20,273 --> 00:07:23,276
De er så ung endnu.
63
00:07:23,401 --> 00:07:27,030
Lad mig hjælpe Dem lidt, magister.
64
00:07:27,197 --> 00:07:30,200
Der er et sted
i et af Heibergs stykker -
65
00:07:30,367 --> 00:07:33,745
hvor den unge pige
giver helten et tilbud:.
66
00:07:33,912 --> 00:07:38,875
- "Nu, hvis du har mistet
troen på Gud.
67
00:07:39,876 --> 00:07:42,295
...så tro på mig."
68
00:07:42,504 --> 00:07:45,882
"Og jeg vil dig beskytte."
69
00:07:46,007 --> 00:07:49,886
- Kender De det citat?
- Nej.
70
00:07:51,846 --> 00:07:54,599
Jeg kan vejlede Dem.
71
00:07:58,520 --> 00:08:02,399
De aner ikke, hvad det betyder.
72
00:08:04,609 --> 00:08:08,989
Og tænk så over
mit forslag med bogen.
73
00:08:24,879 --> 00:08:29,676
- Hvad vil du svare?
- Det ved jeg ikke.
74
00:08:29,843 --> 00:08:32,012
Jeg er ikke den slags forfatter.
75
00:08:32,137 --> 00:08:36,349
Tænk at være så stor
og så gå op i noget så småt.
76
00:08:37,851 --> 00:08:43,398
- Er du skuffet over hende?
- Hun var fantastisk.
77
00:08:43,565 --> 00:08:45,442
Hvad er der så?
78
00:08:45,608 --> 00:08:50,363
Jeg er glad for, at hun vil have,
jeg skal skrive om hende, men...
79
00:08:50,572 --> 00:08:53,241
Hun havde slet ikke læst min bog.
80
00:08:53,408 --> 00:08:56,828
I forfattere...
81
00:08:57,996 --> 00:09:00,999
Jeg vil i seng. Kommer du?
82
00:09:01,166 --> 00:09:04,294
Jeg sidder lige lidt.
83
00:09:04,461 --> 00:09:08,548
Huskede du at tage cykelspænderne af
og kalde hende "baronesse"?
84
00:09:08,673 --> 00:09:10,550
Også det.
85
00:09:10,675 --> 00:09:14,929
- Jeg lovede Bo, du ville give ham
et godnatkys, når du kom hjem
86
00:09:15,055 --> 00:09:17,557
- Ja, selvfølgelig
87
00:09:23,521 --> 00:09:26,858
Vær ærlig overfor hende,
hvis du ikke kan skrive den bog.
88
00:09:26,941 --> 00:09:30,445
- Der er lidt penge i det.
- Vi kan klare os for min løn.
89
00:09:30,653 --> 00:09:33,364
Det er gået indtil nu.
90
00:09:42,207 --> 00:09:44,876
Fru Carlsen sagde,
jeg kunne finde Dem her.
91
00:09:44,959 --> 00:09:47,128
Jamen, kom ind.
92
00:09:51,049 --> 00:09:55,303
- Har De overvejet mit tilbud?
- Ja.
93
00:09:55,470 --> 00:09:58,723
Ja, længe.
Og jeg værdsætter det virkelig...
94
00:09:58,890 --> 00:10:01,559
Men De siger nej.
95
00:10:02,936 --> 00:10:07,565
Jeg forstår godt, hvis det betyder,
at De ikke vil vejlede mig.
96
00:10:13,196 --> 00:10:17,033
Jeg værdsætter Deres mod, magister.
97
00:10:17,158 --> 00:10:21,538
Jeg så ikke modet i Dem
ved vores første møde, men det er der.
98
00:10:21,663 --> 00:10:24,999
Ved De, hvorfor så mange
mennesker i dag er ulykkelige?
99
00:10:25,083 --> 00:10:29,045
Fordi de ikke længere
bliver opdraget til at være modige.
100
00:10:29,212 --> 00:10:33,091
Man må turde løbe risikoen
for at blive ulykkelig.
101
00:10:33,258 --> 00:10:35,593
Og det skal der mod til.
102
00:10:35,718 --> 00:10:40,598
Så De skal love mig en ting, magister:
aldrig at blive bange.
103
00:10:40,765 --> 00:10:43,893
For så kan De ikke blive lykkelig.
104
00:10:44,018 --> 00:10:48,731
- Så De er slet ikke vred?
- Nej. Kender De Knud Vi. Jensen?
105
00:10:48,940 --> 00:10:52,152
Jeg har selvfølgelig hørt om ham.
- Ham skal De møde
106
00:10:52,318 --> 00:10:57,824
- Han har smag, penge, og han støtter
kunsten. Han vil kunne hjælpe Dem
107
00:10:57,991 --> 00:11:00,827
Jeg inviterer til middag.
108
00:11:00,952 --> 00:11:06,332
Jeg inviterer Knud, Benedicte, Thomas...
Der er mange, De skal møde.
109
00:11:06,541 --> 00:11:09,627
- Det kan jeg ikke tage imod.
- Herregud.
110
00:11:09,794 --> 00:11:14,382
At se mine venner forvandlet til vilde
dyr ved hjælp af dans og spiritus -
111
00:11:14,591 --> 00:11:17,385
- det er en af mine få glæder.
112
00:11:18,553 --> 00:11:22,348
- De tager Deres kone med, naturligvis.
- Mener De det?
113
00:11:22,599 --> 00:11:27,854
Den glæde må De ikke nægte mig.
Hvad laver hun i grunden, Deres kone?
114
00:11:27,979 --> 00:11:30,523
- Grete?
- Ja, Grete.
115
00:11:30,690 --> 00:11:33,651
Hun er bibliotekar.
116
00:11:33,818 --> 00:11:37,739
Det var aldrig meningen,
De skulle skrive den bog.
117
00:11:37,947 --> 00:11:41,618
Der er en helt anden grund
til vores møde. Det ser jeg nu.
118
00:11:41,826 --> 00:11:44,996
De har modet til noget stort i Dem.
119
00:11:45,079 --> 00:11:47,999
Og det mod skal jeg hjælpe Dem
med at bruge.
120
00:12:08,478 --> 00:12:11,231
Det er da fantastisk.
121
00:12:11,397 --> 00:12:14,025
Det kan ændre alt.
Forstår du det, Grete?
122
00:12:14,192 --> 00:12:17,946
Jeg kan skrive
uden at have dårlig samvittighed.
123
00:12:18,071 --> 00:12:21,699
Jeg sagde,
du bare skulle være ærlig.
124
00:12:21,866 --> 00:12:25,328
Vi skal til middag
på selveste Rungstedlund.
125
00:12:25,495 --> 00:12:29,791
- Dig, mig
og de største kunstnere i landet
126
00:12:29,958 --> 00:12:32,126
- Der skal også være nogen med Bo
127
00:12:32,252 --> 00:12:34,879
Det kan vi bare få dine forældre til.
128
00:12:35,004 --> 00:12:40,009
- Vil du ikke gerne møde hende?
- Jo, det vil jeg vel.
129
00:12:40,176 --> 00:12:45,139
Og Knud
sætter vi her ved siden af mig.
130
00:12:46,266 --> 00:12:49,227
- Bjørnvig?
- Den unge digter...
131
00:12:49,394 --> 00:12:54,190
...sætter vi ved siden af Benedicte.
Så kan de tale om hans bog.
132
00:12:55,191 --> 00:13:01,281
Og konen sætter vi overfor
på den anden side.
133
00:13:01,531 --> 00:13:04,158
- Ingen kigger på skoene.
- Kvinder gør.
134
00:13:04,367 --> 00:13:08,913
Og jeg er sikker på,
at baronessen lægger mærke til dem.
135
00:13:09,038 --> 00:13:11,499
Du er smuk.
136
00:13:11,666 --> 00:13:15,295
Du er altid smuk.
Lad os se at komme af sted.
137
00:13:34,314 --> 00:13:37,025
Tak, fru Carlsen.
138
00:13:44,949 --> 00:13:47,869
- Tak.
- Tak.
139
00:13:51,998 --> 00:13:56,627
- Det må så være den unge digter?
- Det er mig. De må være Knud?
140
00:13:56,753 --> 00:14:01,007
- Knud Vi. Jensen.
- Grete, den unge digters kone.
141
00:14:01,174 --> 00:14:05,762
En fornøjelse. Tanne plejer at gemme
sig, til vi sætter os til bords.
142
00:14:05,928 --> 00:14:09,974
Baronessen bad mig vise,
hvor der er redt op til Dem.
143
00:14:10,058 --> 00:14:13,770
- Vi skal jo hente Bo.
- Måske dine forældre kan have ham?
144
00:14:13,895 --> 00:14:18,608
Vi har ikke skiftetøj med. Jeg kan ikke
spise morgenmad i en fin kjole!
145
00:14:18,733 --> 00:14:24,739
Baronessen vil synes, det er morsomt.
- Hun synes, De skulle have tilbuddet
146
00:14:34,165 --> 00:14:36,918
- Sengen er lille,
men baronessen mente, det gik
147
00:14:37,043 --> 00:14:42,673
- Vi skal hente den lille i aften.
- Nu ved De i hvert fald, hvor det er.
148
00:14:42,799 --> 00:14:46,803
Jeg tror, folk er ved at gå til bords.
149
00:14:48,221 --> 00:14:50,681
Susanne?
Du skal sidde ovre hos mig.
150
00:14:50,890 --> 00:14:53,810
Her, Grete.
Du skal ikke være nervøs.
151
00:14:53,976 --> 00:14:59,524
Du havde ikke forestillet dig, du skulle
sidde på den anden side af mig, vel?
152
00:15:04,570 --> 00:15:07,949
Goddag. Benedicte.
Jeg er gift med Knud.
153
00:15:08,074 --> 00:15:11,035
Thorkild.
Det er min kone, Grete.
154
00:15:13,496 --> 00:15:17,208
Kære venner, velkommen.
Velkommen, alle sammen.
155
00:15:17,333 --> 00:15:20,628
- Sæt jer nu endelig ned.
- Ja tak.
156
00:15:23,339 --> 00:15:25,007
Tusind tak.
157
00:15:33,724 --> 00:15:36,853
- De er digter?
- Ja.
158
00:15:37,019 --> 00:15:40,982
- Jeg er inviteret på grund af Dem.
- På grund af mig?
159
00:15:41,149 --> 00:15:46,404
Fordi De havde læst min bog og været
så betænksom at anbefale den.
160
00:15:46,654 --> 00:15:50,032
Nå, sagde hun det?
161
00:15:56,831 --> 00:16:01,419
Faktisk tror jeg,
baronessen har løjet lidt.
162
00:16:01,627 --> 00:16:06,299
Hun ringede til mig og sagde, at jeg
skulle læse Deres bog til i aften.
163
00:16:06,507 --> 00:16:10,928
Men jeg har ikke nået det endnu.
Det må De ikke fortælle hende.
164
00:16:11,012 --> 00:16:13,222
Det lover jeg.
165
00:16:42,001 --> 00:16:46,547
Vi viser lige, hvordan man danser.
- Thorkild
166
00:17:23,376 --> 00:17:28,214
- Jeg taler med Tanne, så finder vi
ud af noget. Tak for i aften
167
00:17:30,299 --> 00:17:33,928
- Kunne vi også gå nu?
- Jeg vil ikke fornærme hende.
168
00:17:34,136 --> 00:17:37,098
- Bo har aldrig sovet ude før.
- Han er hos dine forældre.
169
00:17:37,265 --> 00:17:40,434
Det er da også mærkeligt.
Vi kender hende ikke.
170
00:17:40,601 --> 00:17:43,437
Måske jeg kunne blive?
171
00:17:49,944 --> 00:17:54,240
- Tusind tak for i aften.
- Har De ikke fået vist Deres værelse?
172
00:17:54,407 --> 00:17:58,578
Min kone bliver nødt til at hente
den lille, men jeg bliver.
173
00:17:58,744 --> 00:18:03,583
- Jeg håber, De har moret Dem.
- Det har været aldeles vidunderligt.
174
00:18:06,252 --> 00:18:10,798
- Tanne, jeg vil også sige tak for nu.
- Svigtet af ens nærmeste.
175
00:18:10,923 --> 00:18:13,217
Det har været en pragtfuld aften.
176
00:18:13,426 --> 00:18:17,138
- Har Deres bordherre været anstændig?
- Absolut.
177
00:18:17,346 --> 00:18:20,141
Sikke dog en skam.
178
00:18:21,434 --> 00:18:24,020
Tak for i aften.
179
00:18:24,186 --> 00:18:28,524
Tak igen
for at have skrevet en vidunderlig bog.
180
00:19:05,770 --> 00:19:08,939
- Godmorgen.
- Godmorgen.
181
00:19:10,441 --> 00:19:14,654
- Har du overhovedet sovet?
- Et par timer. Har du?
182
00:19:14,862 --> 00:19:17,490
Det var mærkeligt,
du sov hos en fremmed.
183
00:19:17,657 --> 00:19:23,204
- Hun er ikke fremmed mere.
- Hallo, får man et kys, eller...?
184
00:19:32,171 --> 00:19:36,801
- Hvor er alle mine dyr?
- Der er en ko. Hvad siger koen?
185
00:19:49,146 --> 00:19:53,401
Bondehuset. Hvem bor der?
- Bondemanden bor her
186
00:19:53,609 --> 00:19:57,154
- Bondemanden bor her?
Hvad siger bondemanden
187
00:20:13,879 --> 00:20:17,133
Fru Carlsen?
188
00:20:18,634 --> 00:20:22,930
- Bed chaufføren køre bilen frem.
- Det skal jeg gøre.
189
00:20:41,365 --> 00:20:45,327
- Hvad er det, du har lavet?
- Baronesse?
190
00:20:45,536 --> 00:20:48,873
Åh, magister.
De må komme og se her.
191
00:20:48,998 --> 00:20:52,710
- Havde jeg bare vidst, De ville komme.
- Nej, sludder.
192
00:20:52,918 --> 00:20:57,089
Jeg kom for at sige tak til Deres kone,
fordi jeg måtte låne Dem.
193
00:20:57,214 --> 00:21:01,677
Og så faldt jeg over
det her lille vidunder.
194
00:21:01,844 --> 00:21:05,473
Han ligner helt Picasso,
når han maler og tegner.
195
00:21:05,639 --> 00:21:08,392
Han ligner en, der snart skal sove.
196
00:21:08,559 --> 00:21:13,564
Er du træt, lille ven?
Kan du så drømme rigtig sødt?
197
00:21:13,731 --> 00:21:19,737
Hvor er du kær.
Sov godt.
198
00:21:19,904 --> 00:21:24,575
Jeg har talt med Knud,
og han vil gerne støtte Dem økonomisk.
199
00:21:24,742 --> 00:21:27,328
Så De kan koncentrere Dem
om at skrive.
200
00:21:27,536 --> 00:21:31,332
Virkelig?
Det kan jeg slet ikke tage imod.
201
00:21:31,540 --> 00:21:34,585
Jeg lover at gøre mit bedste
og skrive hver dag.
202
00:21:34,752 --> 00:21:40,966
Det er ikke nok at skrive, magister.
De skal ud af biblioteket.
203
00:21:41,091 --> 00:21:46,096
De skal finde Deres retning,
ikke bare være som andre opfatter Dem.
204
00:21:46,263 --> 00:21:49,934
- De skal finde Dem selv.
- Det er nemmere sagt end gjort.
205
00:21:50,100 --> 00:21:53,437
- Derfor har De brug for et lille skub
206
00:21:55,564 --> 00:21:59,318
- Kan De huske,
at jeg fortalte Dem om Heibergs stykke
207
00:21:59,443 --> 00:22:04,949
"Nu, hvis du har mistet troen
på Gud, så tro på mig."
208
00:22:05,074 --> 00:22:07,743
"Og jeg vil dig beskytte."
209
00:22:07,910 --> 00:22:10,037
Selvfølgelig.
210
00:22:10,204 --> 00:22:14,959
Det første år jeg var i Afrika,
fik jeg sådan et tilbud.
211
00:22:20,631 --> 00:22:26,345
Jeg fik det af mine folk,
og jeg fik det af Afrika selv.
212
00:22:26,512 --> 00:22:31,350
"Tro på os, og vi vil dig beskytte."
213
00:22:31,559 --> 00:22:35,312
Og jeg tog imod tilbuddet
med at min kraft.
214
00:22:35,521 --> 00:22:39,692
Og på den måde
blev det til en pagt imellem os.
215
00:22:39,817 --> 00:22:42,027
En pagt?
216
00:22:43,946 --> 00:22:48,784
Et helligt, et magisk løfte.
217
00:22:49,910 --> 00:22:53,163
Og sådan en pagt vil jeg tilbyde Dem.
218
00:22:55,207 --> 00:23:00,212
- Jeg er ikke sikker på, jeg forstår.
- En pagt om åndeligt troskab.
219
00:23:00,379 --> 00:23:04,174
Hvor jeg lover Dem,
at jeg altid vil beskytte Dem.
220
00:23:04,383 --> 00:23:07,636
Altid stå til rådighed for Dem.
221
00:23:07,720 --> 00:23:11,557
De må forstyrre mig,
på hvad tid af døgnet De ønsker det.
222
00:23:11,682 --> 00:23:17,062
Kast en sten på min rude,
hvis det brænder på.
223
00:23:17,229 --> 00:23:21,609
Til gengæld skal De love
altid at stole på mig.
224
00:23:23,110 --> 00:23:26,739
De skal stræbe efter
at blive den kunstner -
225
00:23:26,864 --> 00:23:30,034
- det er meningen, De skal være.
226
00:23:34,788 --> 00:23:38,918
Jeg har altid drømt om en,
der kunne vejlede mig.
227
00:23:39,001 --> 00:23:41,795
Så tag imod mit tilbud.
228
00:23:43,839 --> 00:23:46,342
Jeg tager imod.
229
00:23:49,678 --> 00:23:53,307
Så lægger jeg min kappe over Dem -
230
00:23:53,474 --> 00:23:59,188
- som tegn på, at jeg engang
vil lade min ånd blive hos Dem.
231
00:24:08,989 --> 00:24:14,620
Hvis De så vil sige til Deres kone, at
hun ikke behøver være bekymret for Bo.
232
00:24:14,787 --> 00:24:18,540
- Hvad meder De?
- Den smitter ikke mere, min sygdom.
233
00:24:18,707 --> 00:24:21,585
Jeg ved ikke,
hvad baronessen taler om.
234
00:24:21,752 --> 00:24:25,172
Den har skilt mig fra livet.
235
00:24:25,339 --> 00:24:29,385
Ikke bare fra erotikken,
men fra alt det kropslige.
236
00:24:29,593 --> 00:24:33,138
Det er ikke mere mit.
Men den er ikke farlig længere.
237
00:24:33,305 --> 00:24:36,183
For andre end mig.
238
00:24:39,561 --> 00:24:42,898
Vidste De,
at Nietzsche også havde syfilis?
239
00:24:43,023 --> 00:24:48,988
- Det har jeg vist læst et sted.
- Så ved De, at han fik storhedsvanvid.
240
00:24:49,154 --> 00:24:54,326
Hvis De ser tegn på det samme hos mig,
så må De love at advare mig.
241
00:24:55,327 --> 00:24:57,871
De skal værne om min ære.
242
00:24:57,997 --> 00:25:02,418
"Tro på mig, og jeg vil dig beskytte."
243
00:25:55,095 --> 00:25:59,266
- Vi skal snart spise.
- Det lyder godt.
244
00:26:02,770 --> 00:26:06,356
- Ingen digte?
- Ikke endnu, synes hun.
245
00:26:06,523 --> 00:26:09,693
Kun breve.
Til hende, vel at mærke.
246
00:26:09,860 --> 00:26:12,613
"Magisteren skal mærke verden først -
247
00:26:12,780 --> 00:26:15,449
- så han ved, hvad han skriver om."
248
00:26:15,657 --> 00:26:20,120
Aha. Kan magisteren måske mærke,
om han er sulten?
249
00:26:26,001 --> 00:26:28,670
Thorkild?
250
00:26:30,798 --> 00:26:32,758
Thorkild?
251
00:26:32,925 --> 00:26:36,553
- Hvad siger du til det?
- Det lyder godt.
252
00:26:36,678 --> 00:26:39,932
Hvad lyder godt?
253
00:26:40,933 --> 00:26:45,145
- Du hører jo ikke efter.
- Undskyld.
254
00:27:06,834 --> 00:27:10,254
Er det fra hende?
255
00:27:21,849 --> 00:27:24,810
Hvad siger hun?
256
00:27:28,939 --> 00:27:33,652
"De skal huske vores pagt. De skal
ikke skrive for andre mennesker."
257
00:27:33,819 --> 00:27:37,573
"De skal ikke skrive
for en kulturkamp eller bevægelse."
258
00:27:37,739 --> 00:27:40,993
"Skriv,
fordi De skylder guderne et svar."
259
00:27:41,118 --> 00:27:44,246
- "Pagt"?
- Ja...
260
00:27:45,330 --> 00:27:48,792
Det er bare det, hun kalder det.
261
00:27:50,836 --> 00:27:54,339
Og hvad skal du så gøre i den pagt?
262
00:27:54,548 --> 00:27:56,758
Ikke noget.
263
00:27:56,925 --> 00:28:02,014
Eller, jeg skal ære pagten ved at stole
på hende, som hun stoler på mig.
264
00:28:04,308 --> 00:28:07,186
Det er en tillidserklæring.
265
00:28:07,352 --> 00:28:11,148
Et løfte om at hæve blikket.
266
00:28:16,778 --> 00:28:20,157
- Du synes, det er tåbeligt.
- Nej.
267
00:28:20,324 --> 00:28:24,661
- Hun hjælper mig.
- Jeg sagde nej. Det er ikke tåbeligt.
268
00:28:25,787 --> 00:28:28,999
Hvad er det så?
269
00:28:30,167 --> 00:28:34,296
Hvad tror du, der sker,
når du "hæver dit blik?"
270
00:28:40,427 --> 00:28:45,098
Det eneste, jeg beder om, er,
at du ikke glemmer at kigge på mig.
271
00:28:45,265 --> 00:28:49,061
Lover du det?
272
00:28:49,228 --> 00:28:52,189
Det lover jeg.
273
00:29:19,007 --> 00:29:24,930
Thorkild? Thorkild?
274
00:29:31,937 --> 00:29:35,232
- Goddag.
- Goddag.
275
00:29:35,357 --> 00:29:38,527
Han sover.
Han bliver glad for at se Dem.
276
00:29:38,694 --> 00:29:43,949
Han er frygteligt deprimeret. Han tror,
han aldrig kommer til at arbejde igen.
277
00:29:44,074 --> 00:29:47,035
Det må vi se at få gjort noget ved.
278
00:29:47,119 --> 00:29:50,998
Det er en slem hjernerystelse.
Han skal have ro.
279
00:29:51,164 --> 00:29:54,376
Men det er min skyld det hele.
280
00:29:54,584 --> 00:29:58,130
Da jeg fik hans sidste brev,
og han igen beklagede sig -
281
00:29:58,297 --> 00:30:04,136
- så blev jeg så forbandet,
så jeg hamrede hånden i bordet og råbte:
282
00:30:04,303 --> 00:30:08,307
"Så gid at det her slag
må ramme magisteren i hovedet."
283
00:30:08,515 --> 00:30:12,686
Det skete lige præcis
på samme tidspunkt som uheldet.
284
00:30:12,853 --> 00:30:17,607
- Jeg har åbenbart slået for hårdt.
- Mon ikke det var et tilfælde?
285
00:30:17,733 --> 00:30:24,323
Det, jeg gjorde, var magi. Det var
en forbandelse, og jeg undskylder.
286
00:30:24,489 --> 00:30:29,828
Jeg vil gerne tilbyde magisteren,
at han kan komme sig på Rungstedlund.
287
00:30:29,995 --> 00:30:33,165
- Det er det mindste, jeg kan gøre.
- Det er ikke nødvendigt.
288
00:30:33,332 --> 00:30:38,045
- Han kan få fred der og hvile sig.
- Det kan han også derhjemme.
289
00:30:38,211 --> 00:30:42,758
Der er tre ting, jeg er god til:
Fortælle historier, lave mad -
290
00:30:42,924 --> 00:30:44,926
- og passe gale mennesker.
291
00:30:45,093 --> 00:30:49,890
Så må jeg ikke, med Deres tilladelse,
tilbyde ham det?
292
00:30:50,015 --> 00:30:54,227
Jeg lover, at jeg som en løvinde
vil passe på ham.
293
00:30:54,353 --> 00:30:59,733
Og sørge for, at ingen,
ingen, forstyrrer ham.
294
00:31:12,371 --> 00:31:14,289
Tak.
295
00:31:25,717 --> 00:31:28,470
- Velkommen til.
- Tak, fru Carlsen.
296
00:31:28,637 --> 00:31:32,933
Baronessen er optaget.
Hun bad mig føre Dem til Deres værelse.
297
00:31:33,100 --> 00:31:38,855
Hun sagde, hun ville se Dem klokken otte
og skåne Dem til kedsommelighed.
298
00:31:38,980 --> 00:31:43,777
Jeg skal nok komme med frokost.
Og aftensmad klokken syv.
299
00:31:45,112 --> 00:31:47,197
Tak skal De have.
300
00:32:34,953 --> 00:32:38,123
- Velkommen til, magister.
- Tak.
301
00:32:38,290 --> 00:32:43,003
De må bruge hele huset.
De må bruge haven, som De har lyst.
302
00:32:43,211 --> 00:32:48,633
Jeg vil besøge Dem hver aften klokken
otte og forlade Dem igen klokken ni.
303
00:32:48,758 --> 00:32:53,138
Så vil jeg bruge dagen til
at finde på noget klogt at sige.
304
00:32:54,431 --> 00:33:00,770
Ved De, at da det forfærdelige skete,
og jeg blev ramt af min sygdom -
305
00:33:00,937 --> 00:33:04,858
- og der ikke syntes at være
nogen hjælp at hente hos Gud...
306
00:33:04,983 --> 00:33:09,779
Og De må forstå,
hvor forfærdeligt det er for en kvinde -
307
00:33:09,946 --> 00:33:16,077
- ikke mere at kunne elske
og favne den, man holder af.
308
00:33:16,244 --> 00:33:21,958
Dengang...
Da lovede jeg djævelen min sjæl.
309
00:33:22,083 --> 00:33:28,006
Og han lovede, at alt, jeg derefter
oplevede, skulle blive til historier.
310
00:33:28,173 --> 00:33:34,137
Og De kan se, han har holdt sit løfte.
311
00:33:36,973 --> 00:33:40,310
Nu skal De bare falde til.
312
00:33:41,478 --> 00:33:44,773
Den musik, som jeg spiller for Dem -
313
00:33:44,940 --> 00:33:48,026
- vil De komme til at høre
mange gange her.
314
00:33:48,193 --> 00:33:53,323
Tonerne skal spinde Dem ind
og vugge Deres hjerte til ro.
315
00:33:54,449 --> 00:33:59,371
Det vil være sådan, at når De
senere hen i livet genhører musikken...
316
00:34:00,413 --> 00:34:04,668
...så vil De altid huske
på vores aftener her i stuen.
317
00:35:34,049 --> 00:35:37,010
Jeg skrev i dag igen
for første gang.
318
00:35:37,177 --> 00:35:40,305
- Lad mig høre.
- Det er ikke helt klart endnu.
319
00:35:40,430 --> 00:35:44,517
Jeg vil ikke have, De tror,
det er det bedste, jeg kan gøre.
320
00:35:45,727 --> 00:35:50,231
Jeg kendte en mand,
da jeg boede i Afrika.
321
00:35:50,398 --> 00:35:52,359
Denys.
322
00:35:53,443 --> 00:35:58,198
Denys ville aldrig have brudt sig om,
hvad andre tænkte om ham.
323
00:35:58,365 --> 00:36:00,450
Jeg husker ham fra Deres bog.
324
00:36:00,617 --> 00:36:06,581
Nogle siger,
at jeg kun omgås smukke mennesker.
325
00:36:06,790 --> 00:36:09,959
Det er muligt. Jeg ved det ikke.
326
00:36:10,085 --> 00:36:14,839
Men jeg ved i hvert fald,
at alle mine venner har værdighed.
327
00:36:15,882 --> 00:36:19,427
Og Denys...
Han havde værdighed.
328
00:36:19,636 --> 00:36:23,973
Og så havde han en længsel i sig.
329
00:36:24,099 --> 00:36:27,268
Og den længsel stod han ved.
330
00:36:28,311 --> 00:36:33,066
Den dag hans fly styrtede ned,
talte han til mig om sin...
331
00:36:33,191 --> 00:36:36,277
Han fortalte,
hvordan han lod den føre ham.
332
00:36:37,904 --> 00:36:41,282
Også når den førte ham væk.
333
00:36:42,575 --> 00:36:46,538
Også når den førte ham i døden.
334
00:36:53,336 --> 00:36:58,049
Goethe beskrev den drivkraft
bedre end nogen anden.
335
00:36:58,174 --> 00:37:02,387
Længslen som noget både smukt
og destruktivt. Som hos Denys.
336
00:37:02,595 --> 00:37:05,265
Hvor gjorde han det?
337
00:37:07,934 --> 00:37:11,730
Det sidste vers
af Salig Længsel.
338
00:37:11,896 --> 00:37:14,941
- Lad mig høre det.
- Det er år siden, jeg har læst det.
339
00:37:15,066 --> 00:37:18,278
De kan det da udenad, ikke sandt?
340
00:37:18,486 --> 00:37:24,951
Hvis De ved, at den længsel, der slog
Denys ihjel, er beskrevet i et digt -
341
00:37:25,034 --> 00:37:29,164
- så vil jeg så gerne høre det.
342
00:37:38,673 --> 00:37:43,845
"Sig det ikkun til den vise -
343
00:37:43,970 --> 00:37:47,182
- at ej mængdens hån mig rammer."
344
00:37:47,348 --> 00:37:52,520
"Blandt de levende jeg priser -
345
00:37:52,687 --> 00:37:56,274
- den, som vil forgå i flammer."
346
00:37:56,399 --> 00:38:04,157
"Mørket holder dig ej mere fangen
i sit skyggefængsel -
347
00:38:05,200 --> 00:38:12,957
- op til mere himmelsk parring,
driver dig på ny en længsel."
348
00:38:13,124 --> 00:38:17,128
"Ingen afstand kan dig hæmme."
349
00:38:17,337 --> 00:38:21,758
"Intet bånd du mere kender -
350
00:38:21,925 --> 00:38:28,598
- og til sidst, antændt af lyset -
351
00:38:28,807 --> 00:38:33,102
- som en sommerfugl, du brænder."
352
00:38:58,211 --> 00:39:02,090
- Sådan er reglerne, Tanne.
- Det er jo idiotisk.
353
00:39:08,763 --> 00:39:13,643
- Er det godt at være ude af fængslet?
- Jeg har ikke været herfra i fire uger.
354
00:39:13,810 --> 00:39:17,021
Tannes metoder er specielle,
men effektive.
355
00:39:17,188 --> 00:39:21,568
Det er på grund af hende,
jeg skriver igen. Og Deres penge.
356
00:39:21,734 --> 00:39:26,698
Når man ikke selv har kunstnerisk
talent, må man finansiere dem, der har.
357
00:39:49,262 --> 00:39:54,225
- En whisky, fru Jensen?
- Tak.
358
00:40:11,784 --> 00:40:14,037
Sikke en fest.
359
00:40:14,162 --> 00:40:17,749
- Holder De ofte fester?
- Ja, det er jo Knuds verden.
360
00:40:17,916 --> 00:40:22,420
Han elsker at samle kultureliten
og sine forretningsforbindelser.
361
00:40:22,587 --> 00:40:26,007
Altid i bevægelse, altid foretagsom.
362
00:40:26,174 --> 00:40:29,260
Så er det bare at hænge på.
363
00:40:32,889 --> 00:40:38,269
Jeg har forresten læst Deres digte.
De berørte mig meget.
364
00:40:38,436 --> 00:40:44,275
Så smukt og dybt og vemodigt.
365
00:40:45,944 --> 00:40:49,405
Det er den fineste kompliment,
jeg kan få. Tak.
366
00:40:49,614 --> 00:40:53,159
Deres kone må være meget stolt.
367
00:40:58,289 --> 00:41:01,209
Skal vi i øvrigt ikke være dus?
368
00:41:02,460 --> 00:41:07,298
- Jo, lad os det. Skål du.
- Skål du.
369
00:41:18,226 --> 00:41:21,396
- Jeg har tænkt på noget.
- Ja?
370
00:41:21,604 --> 00:41:26,067
- De burde få Dem en affære.
- Det tror jeg ikke, er nogen god idé.
371
00:41:26,234 --> 00:41:29,612
De burde forelske Dem.
372
00:41:29,737 --> 00:41:33,992
- Jeg elsker min kone.
- Ikke elske, forelske.
373
00:41:34,158 --> 00:41:37,620
Ægteskabet er ikke
det rette sted til forelskelse.
374
00:41:37,787 --> 00:41:40,623
Næ, en skandaløs affære...
375
00:41:40,832 --> 00:41:46,963
Noget, der kan løsrive Dem fra den
håbløse småborgerlighed, De lider af.
376
00:41:48,631 --> 00:41:53,386
Lige meget hvad De gør,
og uanset om andre vil fordømme Dem -
377
00:41:53,594 --> 00:41:58,349
- så kan De være forvisset om,
at jeg vil støtte Dem.
378
00:42:11,362 --> 00:42:14,824
Godnat, magister.
Sov godt.
379
00:43:07,919 --> 00:43:11,756
- Hvor er baronessen?
- Hun kommer i aften, som hun plejer.
380
00:43:11,881 --> 00:43:15,510
- Hvis jeg gerne vil tale med hende nu?
- Hun er optaget.
381
00:44:22,410 --> 00:44:28,207
- Skal vi ikke ringe efter en læge?
- Baronessen har været ved dem alle.
382
00:44:40,011 --> 00:44:43,389
Jeg hører,
at De ikke kunne vente med at se mig?
383
00:44:43,556 --> 00:44:47,476
Det var ikke min mening at forstyrre.
384
00:44:47,602 --> 00:44:51,147
Jeg fik kviksølvstabletter
mod min sygdom.
385
00:44:51,314 --> 00:44:55,067
Jeg fik for mange,
og jeg lever med en forgiftning.
386
00:44:55,193 --> 00:45:00,198
Det er smertefuldt, men det er min sag.
.Jeg skal ikke have medlidenhed.
387
00:45:00,364 --> 00:45:03,826
- Gid jeg kunne gøre noget.
- Det kan De ikke.
388
00:45:03,951 --> 00:45:08,414
Hvad var så vigtigt,
at det ikke kunne vente?
389
00:45:08,623 --> 00:45:13,544
Jeg har tænkt at tage hjem et par dage
og se min kone og Bo.
390
00:45:13,711 --> 00:45:17,465
- Hjem?
- Ja.
391
00:45:17,673 --> 00:45:21,469
Jeg troede, magisteren ville blive,
til han var rask.
392
00:45:21,677 --> 00:45:25,514
- Får De ikke skrevet?
- Jo.
393
00:45:26,933 --> 00:45:29,644
Har De glemt vores pagt?
394
00:45:29,769 --> 00:45:32,980
Den siger ikke,
jeg ikke må se min familie.
395
00:45:33,189 --> 00:45:38,694
_ "Tro på mig,
og Jeg vil dig beskytte."
396
00:45:40,863 --> 00:45:46,077
- Tror De ikke på mig?
- Selvfølgelig tror jeg på Dem.
397
00:45:46,244 --> 00:45:50,373
- Men får De ikke skrevet?
- Jo.
398
00:45:50,581 --> 00:45:53,751
Derfor er det på tide
at se dem derhjemme.
399
00:45:53,876 --> 00:45:59,173
Er det utænkeligt i Deres lille hjerne,
at Deres fremskridt måske skyldes -
400
00:45:59,340 --> 00:46:02,635
- at De må undvære Deres familie?
401
00:46:02,760 --> 00:46:06,847
At de skyldes, at De er her?
402
00:46:08,015 --> 00:46:12,270
Har De skrevet noget,
De kan vise mig?
403
00:46:12,436 --> 00:46:16,440
- Det er næsten færdigt.
- Er det næsten færdigt?
404
00:46:16,649 --> 00:46:21,570
Det er måske manglen på frikadeller,
der er skyld i Deres ineffektivitet?
405
00:46:21,696 --> 00:46:27,410
Eller skal en aften i middelmådighedens
selskab løfte Dem det sidste stykke?
406
00:46:32,957 --> 00:46:36,085
Hvorfor vil De det så?
407
00:46:50,308 --> 00:46:54,353
Jeg skal besøge Knud igen
i næste uge.
408
00:46:54,520 --> 00:47:01,277
Jeg tænkte, Deres kone kunne have lyst
til at besøge Dem her på Rungstedlund?
409
00:47:01,444 --> 00:47:05,656
Så kunne fru Carlsen
lave middag til Dem.
410
00:47:46,947 --> 00:47:49,575
Det er godt at se dig.
411
00:47:56,415 --> 00:48:00,628
Mindre kunne ikke gøre det.
Baronessen insisterede.
412
00:48:00,795 --> 00:48:04,048
- Hvor er hun?
- Hos Knud og Benedicte.
413
00:48:04,215 --> 00:48:09,804
Han er blevet så stor lige pludselig.
Han er som et pudsigt voksent barn.
414
00:48:09,970 --> 00:48:14,392
Forleden spurgte jeg ham, om
han var mere sulten, og så sagde han:
415
00:48:14,558 --> 00:48:17,019
"Jeg er meget i tvivl."
416
00:48:17,186 --> 00:48:21,565
Så eftertænksom og voksen
i sådan en lille krop.
417
00:48:23,734 --> 00:48:27,321
- Hvad laver han?
- Han tegner meget.
418
00:48:27,446 --> 00:48:30,199
Dyr, mest. Og flyvemaskiner.
419
00:48:30,324 --> 00:48:33,911
Eller det siger han
i hvert fald, at det er.
420
00:48:35,079 --> 00:48:38,457
Han har tegnet dig et par gange.
421
00:48:38,666 --> 00:48:41,585
Jeg savner også ham.
Så forfærdeligt.
422
00:48:41,752 --> 00:48:45,423
- Vil De have mere?
- Nej tak, fru Carlsen.
423
00:48:45,589 --> 00:48:48,717
Det smagte dejligt.
424
00:48:49,927 --> 00:48:53,264
Og her? Hvordan går det?
425
00:48:54,306 --> 00:48:57,768
Jeg skriver mere,
end jeg har gjort længe.
426
00:48:59,019 --> 00:49:00,938
Er det godt?
427
00:49:01,105 --> 00:49:03,941
Det er jeg ikke
den rigtige til at vurdere.
428
00:49:04,066 --> 00:49:08,737
- Synes hun?
- Hun har ikke set det endnu.
429
00:49:08,904 --> 00:49:13,409
Hun holder sig mest for sig selv.
430
00:49:13,576 --> 00:49:18,205
Vi ses en time hver aften.
Resten af tiden er jeg alene.
431
00:49:28,591 --> 00:49:31,302
Grete...
432
00:49:34,305 --> 00:49:39,393
Jeg troede, det ville gøre dig glad,
at jeg ikke var med hende hele tiden.
433
00:49:46,859 --> 00:49:51,322
Jeg forstod på dig,
at hun er en verdensdame -
434
00:49:51,489 --> 00:49:55,034
- og er der noget, hun kan,
er det at åbne ens sind.
435
00:49:55,201 --> 00:50:00,414
Jeg troede virkelig,
at du gerne ville være i hendes selskab.
436
00:50:06,045 --> 00:50:10,341
Men hvad siger det,
når du hellere vil være her alene?
437
00:50:22,436 --> 00:50:23,979
Kom.
438
00:50:35,282 --> 00:50:39,662
Det er ikke rigtigt, det her.
Du skal snart komme hjem.
439
00:50:39,828 --> 00:50:42,998
Ja. Jeg snakker med hende.
440
00:50:43,207 --> 00:50:46,544
Det er vel ikke noget, hun bestemmer.
441
00:50:46,710 --> 00:50:50,714
- Eller er det en det af jeres pagt?
- Selvfølgelig ikke.
442
00:50:51,715 --> 00:50:56,637
Men du ved, hvor meget hun kan gøre
for mig og allerede har gjort.
443
00:50:59,014 --> 00:51:03,561
Hvis hun kan lide det, jeg har skrevet,
så tror jeg, hun vil forstå.
444
00:51:22,121 --> 00:51:26,208
Godaften.
Jeg håber, De har haft en dejlig aften.
445
00:51:26,417 --> 00:51:30,421
- Tak, baronesse. Det har vi.
- Skal jeg kalde på chaufføren?
446
00:51:56,822 --> 00:52:00,242
- Jeg skal hilse fra Knud og Benedicte.
- Tak.
447
00:52:00,409 --> 00:52:04,371
Benedicte fortalte, at I skrev sammen.
Det var jeg ikke klar over.
448
00:52:04,580 --> 00:52:08,292
Nej, vi er vel blevet en slags venner.
449
00:52:59,009 --> 00:53:04,098
Det var lige præcis det,
jeg håbede, De havde i Dem.
450
00:53:05,432 --> 00:53:07,643
Jeg føler, jeg er i gang igen.
451
00:53:09,436 --> 00:53:12,815
Og det er så dejligt.
452
00:53:12,981 --> 00:53:15,651
Jeg har fået det skub,
jeg havde brug for.
453
00:53:15,859 --> 00:53:19,697
Og som jeg er så taknemmelig for.
454
00:53:19,863 --> 00:53:23,325
Det er tid til, at jeg flytter hjem.
455
00:53:29,456 --> 00:53:35,713
Deres evner med ord rækker lige præcis
til, at De kan overbevise Dem selv.
456
00:53:35,838 --> 00:53:40,217
Det var vel aldrig meningen,
at jeg skulle bo her fast?
457
00:53:41,635 --> 00:53:45,973
Hvor er De dog en kujon.
458
00:53:46,056 --> 00:53:48,851
Hvorfor indgik De en pagt med mig?
459
00:53:48,934 --> 00:53:51,729
Var det ikke for at sætte Dem fri?
460
00:53:51,854 --> 00:53:56,942
- Så De kunne følge Deres instinkt?
- Jo.
461
00:53:57,151 --> 00:54:01,697
Hvorfor bliver De så ved at tro,
at De kan oplede den hellige gral...
462
00:54:01,905 --> 00:54:04,032
...med en barnevogn?
©
463
00:54:04,158 --> 00:54:08,120
Jeg kunne komme
en gang om ugen til middag.
464
00:54:08,287 --> 00:54:12,958
Vi kunne fortsætte vores diskussioner,
hvor vi helliger os pagten.
465
00:54:13,125 --> 00:54:17,463
Men jeg har også en pagt med min kone.
466
00:54:17,671 --> 00:54:19,506
" Kone."
467
00:54:19,673 --> 00:54:23,969
De, der læser
Nietzsche, Goethe, Rilke...
468
00:54:24,136 --> 00:54:28,974
Hvornår har De sidst læst
det ord i et værk?
469
00:54:29,099 --> 00:54:34,938
Kan De citere et eneste digt
med ordet "kone"?
470
00:54:35,022 --> 00:54:37,816
Nej.
471
00:54:37,941 --> 00:54:41,737
Og hvorfor tror De,
det ikke er tilfældet?
472
00:54:43,906 --> 00:54:48,118
Jeg rejser i morgen.
473
00:55:44,800 --> 00:55:52,391
Den have, Guds engle flyve i,
vil Jesus for os oplukke
474
00:55:52,558 --> 00:55:57,020
Dans, lille barn, på moders skød
475
00:55:57,229 --> 00:56:01,191
En dejlig dag er oprunden...
476
00:56:01,316 --> 00:56:05,904
Jeg skal bare se, hvad det er...
477
00:56:07,072 --> 00:56:09,199
Det er noget, jeg glæder mig til.
478
00:56:16,164 --> 00:56:19,001
Et futtog!
479
00:56:19,209 --> 00:56:21,962
Nu er det din tur.
480
00:56:29,803 --> 00:56:32,973
Thorkild...
481
00:56:33,098 --> 00:56:35,809
Kan du lide det?
482
00:57:09,968 --> 00:57:12,554
- Var der noget fra hende?
- Nej.
483
00:57:12,679 --> 00:57:16,516
- Sig til, hvis du vil have te.
- Ja tak.
484
00:57:19,853 --> 00:57:22,397
"Dronningen takkede dem
for de fine gaver."
485
00:57:22,648 --> 00:57:26,777
"Sælen stak hovedet op af vandet
og hilste fra havkongen."
486
00:57:54,888 --> 00:57:59,434
- Du må kunne fungere uden hende.
- Jeg har da ikke sagt noget.
487
00:57:59,559 --> 00:58:04,523
Hver aften, når klokken slår otte, er
du som en hvalp, når der kaldes på den.
488
00:58:04,690 --> 00:58:09,152
- Grete...
- Hun er her, selv når hun ikke er her.
489
00:58:09,277 --> 00:58:12,948
- Fordi jeg kigger på uret?
- Du ligger vågen om natten.
490
00:58:13,115 --> 00:58:16,952
Du cirkulerer om postkassen.
Hver eneste dag uden brev fra hende -
491
00:58:17,077 --> 00:58:20,205
-får dig mere og mere
til at ligne en, der...
492
00:58:21,248 --> 00:58:24,167
En, der hvad?
493
00:58:26,920 --> 00:58:29,381
Ikke noget.
494
00:58:36,221 --> 00:58:41,643
Jeg viste Knud Deres nye digte,
og han er helt enig:
495
00:58:41,768 --> 00:58:45,147
De bliver bedre og bedre, Deres digte.
496
00:58:47,232 --> 00:58:52,195
Og så må jeg tilstå,
at jeg har savnet Dem... lidt.
497
00:58:52,279 --> 00:58:53,905
) lo måde.
498
00:58:55,365 --> 00:59:00,829
De har evnerne til noget spontant,
til noget oprørsk.
499
00:59:00,954 --> 00:59:05,042
Til alt det,
som et ægteskab ikke kan give.
500
00:59:05,250 --> 00:59:08,670
Længes De ikke efter det?
At være fri?
501
00:59:11,131 --> 00:59:14,676
Jo. Men jeg ved ikke, om det,
jeg længes efter, findes.
502
00:59:14,843 --> 00:59:20,182
Længslen i sig selv er et bevis på,
at det, De længes efter, er til.
503
00:59:21,349 --> 00:59:24,227
Mit største ønske for Dem, det er -
504
00:59:24,394 --> 00:59:28,315
- at De kunne prøve
at føle Dem svævende.
505
00:59:28,440 --> 00:59:33,695
At De kunne tænke,
at i virkeligheden er alt muligt.
506
00:59:33,862 --> 00:59:37,449
De ved godt,
at der ikke er noget, jeg hellere vil.
507
00:59:37,657 --> 00:59:41,244
Gid jeg kunne forklare det til Grete
uden at såre hende.
508
00:59:41,411 --> 00:59:45,165
- Forklare hvad?
- Hvor meget det her betyder.
509
00:59:45,332 --> 00:59:49,836
- Hvor meget betyder det?
- Alt.
510
00:59:49,920 --> 00:59:53,924
Jeg vidste det ikke,
før jeg var hjemme. Væk fra det.
511
00:59:54,091 --> 00:59:58,303
Men... det betyder alt.
512
01:00:02,140 --> 01:00:07,562
Tænk...
Tænk, hvis jeg havde været 25 år yngre.
513
01:00:08,605 --> 01:00:12,025
Så ville alt have været anderledes.
514
01:00:12,192 --> 01:00:17,948
Så kunne vi to være taget til Venedig
på en slags bryllupsrejse.
515
01:00:26,206 --> 01:00:29,042
Knud fortalte om et stipendium i Bonn.
516
01:00:29,209 --> 01:00:32,337
- Det burde De søge.
- Bonn?
517
01:00:32,546 --> 01:00:38,468
De kunne skrive og gå til forelæsninger.
Og De kunne komme væk.
518
01:00:38,635 --> 01:00:42,389
- Det vil De gerne, ikke? Væk?
- Hver anden dag.
519
01:00:42,556 --> 01:00:45,934
At leve fuldt hver anden dag.
Hvor er værdigheden i det?
520
01:00:46,143 --> 01:00:49,771
Jeg har skrevet hele ugen
Bedre end længe.
521
01:00:49,980 --> 01:00:54,234
Når det fungerer så godt,
og vi kan ses, hvorfor så risikere det?
522
01:00:54,317 --> 01:00:57,821
Jeg overholder jo bare
min det af pagten.
523
01:00:57,988 --> 01:01:02,075
Jeg har lovet at føre Dem
til Deres bestemmelse, Deres formål.
524
01:01:02,200 --> 01:01:05,996
- Vil De overholde Deres det?
- Det er ikke, fordi jeg ikke vil...
525
01:01:06,121 --> 01:01:08,748
Så nej.
526
01:01:09,916 --> 01:01:14,129
Jeg selv er svag,
og min forstand er formørket.
527
01:01:14,296 --> 01:01:16,798
Og jeg forstår Dem ikke.
528
01:01:16,965 --> 01:01:21,678
Da vores pagt går ud på
at stole på hinanden og ikke tvivle -
529
01:01:21,845 --> 01:01:26,266
- så vil jeg foreslå,
at vi venter med at ses igen.
530
01:01:49,873 --> 01:01:52,417
Hvordan gik det?
531
01:01:54,085 --> 01:01:57,297
Det ved jeg ikke.
532
01:01:57,464 --> 01:01:59,799
Hun...
533
01:01:59,966 --> 01:02:04,054
Der er et stipendium i Bonn,
som hun mener, jeg bør søge.
534
01:02:04,221 --> 01:02:07,057
Nå...
535
01:02:07,182 --> 01:02:11,478
- Men kan du ikke bare sige nej?
- Jo.
536
01:02:12,479 --> 01:02:17,567
Hvordan skulle det hjælpe
dine skriverier at rejse til Tyskland?
537
01:02:19,402 --> 01:02:25,367
Hun synes, det ville være en god idé,
hvis jeg kom ud og så verden.
538
01:02:27,994 --> 01:02:32,916
- Hvad er der at se i Bonn?
- Eller, ikke se ting...
539
01:02:34,084 --> 01:02:38,296
Bare... komme lidt væk.
540
01:02:40,840 --> 01:02:43,468
Fra hvad?
541
01:02:48,348 --> 01:02:51,977
Fra hvad, Thorkild?
542
01:03:02,570 --> 01:03:04,906
Grete...
543
01:03:30,307 --> 01:03:33,435
Hun har fået den idé,
at jeg skal til Bonn.
544
01:03:33,601 --> 01:03:38,398
- Da jeg sagde nej, blev hun rasende.
- Hvad sagde Grete?
545
01:03:38,606 --> 01:03:42,777
- Hun har det ikke godt for tiden.
- Er det alvorligt?
546
01:03:42,944 --> 01:03:47,032
Hun får nogle piller nu.
Lægen siger, hun har brug for hvile.
547
01:03:47,157 --> 01:03:49,075
Det gør han vel.
548
01:03:49,242 --> 01:03:54,372
Jeg tror, det vil gøre hende glad,
bare jeg kommer væk fra baronessen -
549
01:03:54,581 --> 01:03:58,168
- og det vil gøre baronessen glad,
bare jeg kommer væk fra Grete.
550
01:03:58,335 --> 01:04:02,172
Og dig, Thorkild?
Hvad ville gøre dig glad?
551
01:04:25,320 --> 01:04:28,656
Fru Carlsen?
Grammofonen!
552
01:04:39,334 --> 01:04:42,587
Magisteren tager til Bonn.
553
01:05:37,976 --> 01:05:43,064
Jeg vil ikke lyde utaknemmelig over,
at De tilskyndede mig til at rejse -
554
01:05:43,189 --> 01:05:48,486
- men jeg må også erkende,
at jeg rejste herned halvt i blindhed.
555
01:05:48,695 --> 01:05:52,365
At jeg aldrig rigtig
havde mit hjerte med i beslutningen.
556
01:05:52,574 --> 01:05:55,952
Som dagene går,
gør det det også sværere for mig -
557
01:05:56,035 --> 01:05:58,788
-at se det fornuftige i at blive -
558
01:05:58,955 --> 01:06:03,960
- idet jeg oplever tiden her
som dunkel og trist.
559
01:06:04,085 --> 01:06:07,130
Som jeg befinder mig i et venteværelse.
560
01:06:07,255 --> 01:06:11,259
Jeg ved, De har store forventninger
til mit eventyr i Bonn.
561
01:06:11,426 --> 01:06:15,513
Desto mere er jeg bange
for at måtte skuffe Dem, når jeg siger -
562
01:06:15,680 --> 01:06:21,436
- at jeg om muligt mest af alt har
lyst til snarest at afbryde opholdet.
563
01:06:24,439 --> 01:06:27,442
Fru Carlsen?
564
01:06:29,152 --> 01:06:32,322
- Ja?
- Vil De ikke invitere Benedicte herned?
565
01:06:32,530 --> 01:06:35,325
Jo, selvfølgelig.
566
01:06:35,575 --> 01:06:39,662
Magisteren er så ulykkelig,
og derfor blev jeg ked af det -
567
01:06:39,829 --> 01:06:44,167
- da han skrev og spurgte,
om han kunne få lov til at komme hjem.
568
01:06:44,334 --> 01:06:48,963
- Han skal vel ikke have tilladelse?
- Nej, selvfølgelig ikke.
569
01:06:49,088 --> 01:06:54,219
Han spørger, fordi han har brug for
en grund til at blive. Lidt opbakning.
570
01:06:56,137 --> 01:06:59,307
Så tag derned.
Måske et besøg ville gøre ham godt.
571
01:06:59,516 --> 01:07:04,771
Jeg ved godt, jeg burde gøre det.
Men mit helbred er dårligt for tiden.
572
01:07:04,938 --> 01:07:07,732
Jeg tror ikke, jeg kunne klare rejsen.
573
01:07:07,899 --> 01:07:12,737
Og Grete har nok at se til.
Hun har sit job og lille Bo...
574
01:07:14,364 --> 01:07:17,534
- Hvad med Dem?
- Mig?
575
01:07:17,742 --> 01:07:23,581
Ja. De har da altid været
så glad for magisterens selskab.
576
01:07:23,748 --> 01:07:28,336
Jeg vil ikke trænge mig på. Ville
Grete ikke synes, det var mærkeligt?
577
01:07:28,503 --> 01:07:32,382
Grete snakker vi med.
578
01:07:32,590 --> 01:07:37,387
Nej, jeg er helt sikker.
Det vil løfte magisterens ånd.
579
01:07:37,554 --> 01:07:42,517
Det vil inspirere ham.
Jeg lover at tale med Knud.
580
01:07:42,725 --> 01:07:45,812
Jeg er ikke sikker på,
han ville opdage det.
581
01:07:45,979 --> 01:07:49,440
Hvad siger De?
582
01:07:49,649 --> 01:07:52,569
Tja, jeg har aldrig set Bonn.
583
01:07:52,735 --> 01:07:58,616
Og vigtigst af alt,
Bonn har aldrig set Dem.
584
01:08:07,166 --> 01:08:11,671
Jeg har lovet at skrive og fortælle,
hvordan det går.
585
01:08:11,796 --> 01:08:15,967
Ja, hun vil gerne følge med. I alt.
586
01:08:17,468 --> 01:08:21,764
Jeg er blevet bedre til at skrive
på grund af baronessen.
587
01:08:21,931 --> 01:08:24,642
Det siger Knud også.
588
01:08:31,024 --> 01:08:34,277
Hvad lavede du, før du mødte Knud?
589
01:08:36,112 --> 01:08:41,951
- Sagde jeg noget forkert?
- Nej, overhovedet ikke.
590
01:08:42,035 --> 01:08:47,457
Jeg læste psykologi. Jeg har altid
interesseret mig for mennesket.
591
01:08:47,624 --> 01:08:53,755
Men så dukkede Knud pludselig op,
og så blev jeg gift.
592
01:08:56,924 --> 01:09:01,596
På vores bryllupsrejse fik Knud
den idé, at baronessen skulle med.
593
01:09:01,721 --> 01:09:07,935
Jeg har aldrig før set så meget bagage,
som det hun slæbte med.
594
01:09:08,144 --> 01:09:13,983
Og hun beklagede sig over fru Carlsen,
som havde pakket det forkerte tøj.
595
01:09:14,150 --> 01:09:18,029
"Den forbandede tøs,
hun har glemt det vigtigste."
596
01:09:18,196 --> 01:09:20,698
"Min lyseblå bluse og handsker."
597
01:09:20,865 --> 01:09:23,618
"Hvordan skal jeg
gå til middag i aften?"
598
01:09:23,785 --> 01:09:28,164
"Nej, jeg vil ikke ærgre mig over
det afskum til fru Carlsen -
599
01:09:28,373 --> 01:09:32,126
- det unyttige væsen,
det vraltende kvæg."
600
01:09:35,755 --> 01:09:40,301
Så fandt hun både bluse
og handsker i bunden af kufferten.
601
01:09:40,426 --> 01:09:43,554
Som hun i øvrigt selv havde lagt ned.
602
01:09:53,439 --> 01:09:57,443
Så hun var med på jeres bryllupsrejse?
603
01:09:57,610 --> 01:09:59,862
Ja.
604
01:10:09,038 --> 01:10:13,751
- Er suppen god?
- Mm. Du skal smage den.
605
01:10:57,086 --> 01:11:01,048
- Tak for i dag.
- l morgen skal du se biblioteket.
606
01:11:01,215 --> 01:11:03,843
- Det vil jeg glæde mig til.
- Godnat.
607
01:11:03,968 --> 01:11:06,763
Sov godt, Thorkild.
608
01:11:35,958 --> 01:11:38,628
Thorkild?
609
01:11:44,926 --> 01:11:47,804
Se her.
610
01:11:47,970 --> 01:11:51,224
Er det ikke et af hendes helt tidlige?
611
01:12:13,496 --> 01:12:16,499
Godaften.
612
01:12:30,054 --> 01:12:34,225
- Sikke et sted.
- Tanne insisterede.
613
01:12:34,392 --> 01:12:39,480
Hun insisterede på, at jeg skulle dele
værelse med tre italienere.
614
01:12:40,731 --> 01:12:45,778
Jeg fik brev fra hende i dag.
Jeg skulle hilse mange gange.
615
01:12:45,945 --> 01:12:50,074
- Hvad skriver hun?
- Jeg skal sørge for, at du får god mad.
616
01:12:50,199 --> 01:12:54,120
- Det gør du.
- Og at du bliver glad igen.
617
01:12:54,245 --> 01:12:57,039
Det gør du også.
618
01:13:08,134 --> 01:13:11,554
- Kom. Lad os danse.
- Nu?
619
01:13:11,679 --> 01:13:13,806
Ja.
620
01:13:16,559 --> 01:13:21,063
- Det kan vi da ikke.
- Selvfølgelig kan vi det.
621
01:14:23,376 --> 01:14:26,295
- Vi ses i morgen.
- Ja.
622
01:14:26,420 --> 01:14:31,133
- Jeg henter dig klokken ti.
- Det er en aftale.
623
01:14:33,427 --> 01:14:38,766
- Tak for i dag.
- Selv tak, Thorkild.
624
01:15:18,180 --> 01:15:20,808
Hvad skal vi gøre?
625
01:15:24,937 --> 01:15:28,024
Jeg ved det ikke.
626
01:15:32,028 --> 01:15:35,322
- Hvornår kommer du hjem?
- Den 30.
627
01:15:36,407 --> 01:15:39,535
En måned.
628
01:15:41,787 --> 01:15:44,957
- Skriver du til mig?
- Hver dag.
629
01:15:48,586 --> 01:15:51,672
Jeg er bange.
630
01:16:24,371 --> 01:16:28,834
Jeg blev så overrumplet
over min forelskelse i dig.
631
01:16:32,171 --> 01:16:35,966
Lykkelig over mildheden.
632
01:16:36,092 --> 01:16:38,969
Fortryllelsen.
633
01:16:39,136 --> 01:16:44,558
Den vidunderlige følelse af bevægelse
og frihed, vores kærlighed gav os.
634
01:16:44,683 --> 01:16:47,728
Men så holdt bevægelsen
og friheden op.
635
01:16:47,895 --> 01:16:51,649
Og vi blev ført til den indespærring,
vi er i nu.
636
01:16:51,857 --> 01:16:57,154
Jeg frygter undergangen, fordi
vi ikke kan handle efter vores følelser.
637
01:16:57,321 --> 01:17:00,950
Følelser,
som forhindrer os i at bevæge os.
638
01:17:01,951 --> 01:17:07,206
Vi vil ikke gå bort fra hinanden, men
vi kan heller ikke bevæge os sammen.
639
01:17:08,207 --> 01:17:12,545
Vores følelse har intet hjem i verden,
når den ikke kan handle.
640
01:17:12,711 --> 01:17:17,466
I livet, i verden,
må man handle for at leve.
641
01:17:17,675 --> 01:17:21,887
Fordi at leve er at bevæge sig.
642
01:17:22,012 --> 01:17:27,184
Og må vores følelse ikke bruges,
trækker den mod døden.
643
01:17:36,944 --> 01:17:39,405
Hej!
644
01:17:45,244 --> 01:17:47,955
Godt at se dig.
645
01:18:02,761 --> 01:18:05,848
Jeg har en gave til Bo.
Et modeltog.
646
01:18:05,973 --> 01:18:08,601
Det bliver han glad for.
647
01:18:08,767 --> 01:18:11,103
Og han har det godt?
648
01:18:13,022 --> 01:18:15,900
Det er dejligt at være hjemme igen.
649
01:18:22,573 --> 01:18:25,659
Hvornår tager du til Rungstedlund?
650
01:18:27,119 --> 01:18:29,246
Hvem siger, jeg gør det?
651
01:18:29,371 --> 01:18:33,792
Jeg vil så gerne, at vi kunne lade være
med at lade som om.
652
01:18:33,918 --> 01:18:37,880
Jeg skal vide, hvad vi siger,
begrundelsen er denne gang.
653
01:18:38,005 --> 01:18:40,716
Sygdom?
654
01:18:41,967 --> 01:18:45,137
Arbejdsro.
655
01:18:47,556 --> 01:18:51,810
Og Benedicte?
Var det et godt besøg?
656
01:18:51,977 --> 01:18:56,899
Ja, det var rart.
Det hjalp mig meget.
657
01:18:57,024 --> 01:19:00,110
Jeg har altid godt kunne lide hende.
658
01:19:05,032 --> 01:19:10,329
- Og du har det godt?
- Du skal ikke tænke på mig, Thorkild.
659
01:19:10,496 --> 01:19:14,375
Jeg øver mig også på
ikke at tænke på dig.
660
01:19:19,421 --> 01:19:24,134
- Værsgo.
- Tak.
661
01:19:43,195 --> 01:19:46,407
Velkommen hjem, magister.
662
01:19:51,120 --> 01:19:54,915
De er en anden,
end da De tog af sted.
663
01:19:54,999 --> 01:19:58,502
Ja. Det er jeg.
664
01:19:59,795 --> 01:20:02,756
Sådan skal en rejse også være.
665
01:20:06,468 --> 01:20:10,973
Nej, ikke så tungsindig, magister.
666
01:20:13,434 --> 01:20:16,228
Det er altid det samme med Dem.
667
01:20:16,395 --> 01:20:21,233
- Forsmåelse og smerte.
- De ved, det har været svært for Grete.
668
01:20:21,358 --> 01:20:26,280
Det var ligesom, da De tog af sted.
Det er alt sammen ligegyldigt.
669
01:20:26,405 --> 01:20:30,951
Det eneste, der betyder noget, er,
om Bonn kunne tjene Deres kald.
670
01:20:31,035 --> 01:20:33,412
Og nu om mit ægteskab kan.
671
01:20:33,662 --> 01:20:37,875
Hvordan skulle De
kunne udrette noget radikalt -
672
01:20:37,958 --> 01:20:42,087
- når De er bundet til et menneske,
der vil det modsatte.
673
01:20:43,255 --> 01:20:47,885
Nej, magister, fortæl mig nu:
674
01:20:48,052 --> 01:20:53,515
Mærkede De ikke Deres kald
på en helt anden måde dernede i Bonn?
675
01:20:54,892 --> 01:20:59,980
Gav tiden alene
og tiden med Benedicte...
676
01:21:00,147 --> 01:21:06,945
...gav den Dem ikke følelsen af at være
i et frit, men vidunderligt fald?
677
01:21:07,946 --> 01:21:13,577
Som evigt dalende sne,
der aldrig når jorden.
678
01:21:13,744 --> 01:21:17,456
- Ja.:.
679
01:21:19,708 --> 01:21:23,087
Har De fortrudt vores pagt?
680
01:21:26,006 --> 01:21:30,135
De trænger virkelig
til lidt morskab, magister.
681
01:21:31,220 --> 01:21:37,142
Jeg holder en middag. Jeg inviterer
Benedicte, Knud og dem alle sammen.
682
01:21:37,309 --> 01:21:41,105
Deres kone er selvfølgelig
også velkommen.
683
01:21:41,271 --> 01:21:44,274
- Godnat, magister.
- Godnat.
684
01:22:27,860 --> 01:22:29,611
Undskyld mig.
685
01:22:56,722 --> 01:22:59,850
Jeg tænker på dig hele tiden.
686
01:23:04,104 --> 01:23:07,274
Tror du, at kærlighed er at føle -
687
01:23:07,441 --> 01:23:11,278
- eller at gøre noget for nogen?
688
01:23:11,445 --> 01:23:13,363
Hvad mener du?
689
01:23:13,530 --> 01:23:18,744
Er det at sidde
og føle sig forelsket og lykkelig -
690
01:23:18,911 --> 01:23:23,081
- eller er det
at gøre noget for den anden?
691
01:23:24,875 --> 01:23:28,045
Kan det ikke være begge dele?
692
01:23:28,212 --> 01:23:33,675
Hvis det er at gøre,
så skal jeg blive med Knud.
693
01:23:33,842 --> 01:23:36,428
Jeg kan lide at gøre ting for ham.
694
01:23:36,595 --> 01:23:41,558
Hjælpe og støtte ham i det,
som gør ham god.
695
01:23:41,767 --> 01:23:45,062
Mon ikke du har det sådan
med Grete også?
696
01:23:45,187 --> 01:23:47,606
Jo.
697
01:23:47,773 --> 01:23:53,820
Men hvis det handler om at føle,
så skal jeg være med dig.
698
01:23:53,946 --> 01:23:58,784
Jeg vil ikke hjælpe dig
eller gøre noget for dig.
699
01:23:58,951 --> 01:24:01,203
Jeg vil bare være med dig.
700
01:24:01,370 --> 01:24:03,997
Så nej, det kan ikke være begge dele.
701
01:24:04,164 --> 01:24:06,959
I hvert fald ikke i vores liv.
702
01:24:07,125 --> 01:24:12,923
Og nu må vi finde ud af, hvad det er
for os, for jeg er ved at blive skør.
703
01:24:27,980 --> 01:24:31,316
Vi kan ikke være væk for længe.
704
01:24:33,193 --> 01:24:35,904
Gå du ind først.
705
01:24:51,336 --> 01:24:55,048
Benedicte?
De trængte til lidt luft?
706
01:24:55,173 --> 01:25:00,721
- Jeg er lidt utilpas. Jeg må tage hjem.
- Skal min chauffør køre Dem?
707
01:25:00,887 --> 01:25:05,434
Nej, jeg har Knuds bil. Det er ikke
så langt. Han kan tage en vogn.
708
01:25:07,436 --> 01:25:10,606
Vil De tilgive,
hvis jeg ikke siger farvel derinde?
709
01:25:10,772 --> 01:25:13,400
Kom her.
710
01:25:16,862 --> 01:25:22,326
- Fortæl mig, hvad der nager Dem.
- Jeg vil ikke gøre Dem forlegen.
711
01:25:22,576 --> 01:25:27,205
Den evne har jeg mistet
for mange år siden.
712
01:25:27,414 --> 01:25:30,917
- Og jeg kan stole på Dem?
- Det kan De.
713
01:25:31,918 --> 01:25:36,048
Det bliver mellem os to og djævelen.
714
01:25:36,214 --> 01:25:41,595
- Det hele er så forfærdeligt.
- Hvad er så forfærdeligt?
715
01:25:42,679 --> 01:25:47,643
- Jeg tænker, at De allerede ved det.
- Ved hvad?
716
01:25:47,809 --> 01:25:52,314
- Eller har fornemmet det.
- Jo, måske.
717
01:25:52,439 --> 01:25:55,108
Men fortæl mig det.
718
01:25:56,943 --> 01:26:01,073
Thorkild og jeg, vi...
719
01:26:01,198 --> 01:26:06,161
Herregud... En lille affære
er da ikke det værste, der kan ske.
720
01:26:06,286 --> 01:26:09,706
I er unge.
I skal have lov til at nyde hinanden.
721
01:26:09,873 --> 01:26:12,876
Det er ikke sådan... Vi...
722
01:26:12,959 --> 01:26:15,629
Det er ikke sådan...
723
01:26:21,635 --> 01:26:24,763
Det er dybere.
724
01:26:29,142 --> 01:26:32,771
De vil gå fra Knud.
725
01:26:32,938 --> 01:26:37,109
- Og han vil gå fra Grete.
- Ja.
726
01:26:47,202 --> 01:26:50,914
- Så sig noget.
- Det må ikke ske.
727
01:26:50,997 --> 01:26:53,333
Fordi det vil ødelægge Dem.
728
01:26:53,500 --> 01:26:57,045
Det vil ødelægge ham.
Han vil aldrig nogensinde...
729
01:26:57,170 --> 01:27:03,135
Heller ikke De vil nogensinde
kunne vise Dem her i mit hjem igen.
730
01:27:03,343 --> 01:27:06,221
Det vil ødelægge alt.
731
01:27:09,516 --> 01:27:14,020
- Jeg troede, De ville forstå...
- Det er så Satans tåbeligt!
732
01:27:14,187 --> 01:27:17,274
Det er Dem, der skal forstå -
733
01:27:17,357 --> 01:27:20,652
- at vi alle sammen
spiller en rolle i historien.
734
01:27:20,819 --> 01:27:25,240
De kan flirte, De kan elske
fuldstændig, som De vil -
735
01:27:25,449 --> 01:27:29,077
- men Deres rolle, den er hos Knud.
736
01:27:32,205 --> 01:27:35,709
Jeg er et forfærdeligt menneske.
737
01:28:05,906 --> 01:28:09,910
Hør nu her, lille pige.
738
01:28:10,994 --> 01:28:13,914
Og hør rigtig godt efter.
739
01:28:36,019 --> 01:28:38,730
Undskyld mig.
740
01:28:41,191 --> 01:28:46,196
- Har De set Benedicte?
- Jeg er bange for, hun lige er kørt.
741
01:28:46,363 --> 01:28:50,659
Vi havde en fortrolig snak,
og hun besluttede sig for at køre.
742
01:28:50,867 --> 01:28:52,911
Hvad sagde De til hende?
743
01:28:52,994 --> 01:28:55,497
Hvad sagde De til hende?
744
01:28:55,747 --> 01:28:59,042
- Jeg sagde sandheden.
- Sandheden?
745
01:28:59,209 --> 01:29:02,504
At De tilhører en anden.
746
01:29:02,712 --> 01:29:05,507
Og hvem er det?
747
01:29:05,674 --> 01:29:07,843
Kan De mærke -
748
01:29:07,968 --> 01:29:12,472
- at det er, som om kløer
bliver slået i Deres hjerte?
749
01:29:13,431 --> 01:29:19,354
Det er, som om De bliver
rusket og tumlet af et vildt dyr. Ja...
750
01:29:19,563 --> 01:29:22,148
Jeg kender det.
751
01:29:22,274 --> 01:29:26,444
Det er den største smerte,
der findes.
752
01:29:27,904 --> 01:29:30,282
Men jeg har ikke ondt af Dem.
753
01:29:30,448 --> 01:29:32,784
Jeg misunder Dem.
754
01:29:32,951 --> 01:29:38,790
- Næ, jeg under Dem det af hjertet.
- De har taget hende fra mig.
755
01:29:38,957 --> 01:29:44,296
Hvad har jeg taget fra Dem? Et pigebarn
med en sjæl på størrelse med en grønært.
756
01:29:44,462 --> 01:29:48,091
Endnu et meningsløst forhold,
der ville have bremset Dem.
757
01:29:48,258 --> 01:29:51,636
Jeg har givet Dem,
hvad jeg lovede i vores pagt.
758
01:29:51,803 --> 01:29:55,765
Et liv uden ansvar
for andet end Deres kald.
759
01:29:55,932 --> 01:29:59,394
En dag vil De kunne se det.
760
01:30:01,813 --> 01:30:04,608
Hvor kørte hun hen?
761
01:30:04,816 --> 01:30:07,193
Hvor kørte hun hen?
762
01:30:53,990 --> 01:30:58,620
- Der er rart her.
- Hvad er det, der er så vigtigt?
763
01:31:01,790 --> 01:31:07,921
Som De sikkert har hørt,
holdt baronessen en fest her til aften.
764
01:31:09,965 --> 01:31:16,054
Baronessen trak mig til side
og sagde, at hun havde fornemmet -
765
01:31:16,221 --> 01:31:21,977
- at der havde udviklet sig følelser
mellem Thorkild og mig.
766
01:31:23,395 --> 01:31:26,022
Og hun havde ret.
767
01:31:26,189 --> 01:31:29,192
Sådan er det.
768
01:31:34,239 --> 01:31:38,034
- Men...
- Undskyld...
769
01:31:38,159 --> 01:31:41,579
Jeg er så frygtelig ked af at såre Dem.
770
01:31:45,208 --> 01:31:50,672
Det kan måske være interessant at vide,
at jeg forlader landet.
771
01:31:50,797 --> 01:31:57,512
Knud og jeg har længe haft det svært,
og jeg har besluttet at gå fra ham.
772
01:32:00,473 --> 01:32:02,976
Ikke for at være med Thorkild -
773
01:32:03,101 --> 01:32:06,021
- men for at prøve at være min egen.
774
01:32:06,187 --> 01:32:08,732
Jeg rejser til England.
775
01:32:08,898 --> 01:32:11,818
Jeg har familie derovre, jeg kan bo hos.
776
01:32:11,985 --> 01:32:14,863
Så De kommer ikke til at se mig igen.
777
01:32:20,535 --> 01:32:23,496
De må gerne hade mig.
778
01:32:29,127 --> 01:32:32,130
Jeg hader Dem ikke.
779
01:32:34,257 --> 01:32:40,764
Hun vinder uanset hvad, gør hun ikke?
Hvis De fik Thorkild, ville hun vinde.
780
01:32:40,889 --> 01:32:44,726
Hvis Thorkild ikke får Dem
på grund af mig, vinder hun også.
781
01:32:44,893 --> 01:32:47,604
Thorkild elsker Dem højt.
782
01:32:47,771 --> 01:32:50,982
Det betyder ingenting.
783
01:32:53,359 --> 01:32:57,405
Jeg vil altid være den,
der stod i vejen.
784
01:33:10,710 --> 01:33:15,215
Jeg skal ikke tage mere af Deres tid.
785
01:33:15,340 --> 01:33:18,176
Undskyld.
786
01:33:36,194 --> 01:33:39,030
Grete?
787
01:33:42,408 --> 01:33:46,913
Grete! Grete...
788
01:34:04,597 --> 01:34:07,851
Hun skal nok klare sig.
789
01:34:12,647 --> 01:34:16,234
Hun skal hvile nu.
De kan komme igen i morgen.
790
01:34:16,401 --> 01:34:20,864
- Og min søn?
- Han er hos hendes forældre.
791
01:34:23,908 --> 01:34:26,035
Hvem fandt hende?
792
01:36:01,923 --> 01:36:04,801
Velkommen hjem.
793
01:36:04,968 --> 01:36:08,972
Vil du have noget kaffe eller te?
794
01:36:16,521 --> 01:36:19,232
Sæt dig.
795
01:36:24,195 --> 01:36:27,740
- Grete, jeg...
- Jeg vil gerne sige noget først.
796
01:36:30,952 --> 01:36:36,165
Da jeg havde det værst på hospitalet,
begyndte jeg at læse hendes bøger.
797
01:36:36,332 --> 01:36:41,129
Jeg ville se, hvem hun var,
den heks, der ødelagde mit liv.
798
01:36:42,922 --> 01:36:45,800
Jeg så, hvem hun engang var.
799
01:36:45,925 --> 01:36:50,388
Stor og levende.
800
01:36:51,556 --> 01:36:56,185
Og jeg så,
hvad nederlaget gjorde ved hende.
801
01:36:57,353 --> 01:37:00,440
Og smerten.
802
01:37:00,648 --> 01:37:04,944
Jeg lovede mig selv, at jeg ville klare
smerten bedre end hun.
803
01:37:05,069 --> 01:37:07,989
Det er vores job her i verden -
804
01:37:08,156 --> 01:37:13,119
- at klare smerten
uden at skabe nye ofre.
805
01:37:13,286 --> 01:37:16,122
Det kan hun ikke.
806
01:37:18,791 --> 01:37:22,003
Du tror, du har brug for hende...
807
01:37:22,128 --> 01:37:26,007
Det er hende,
der har brug for dig, Thorkild.
808
01:37:29,761 --> 01:37:33,806
Og du må finde ud af,
om du vil lade dig bruge.
809
01:38:12,387 --> 01:38:14,472
- Værsgo.
- Tak.
810
01:38:42,834 --> 01:38:45,545
Hun har inviteret mig.
811
01:38:47,296 --> 01:38:50,258
Hun vil gerne se mig en sidste gang.
812
01:38:50,383 --> 01:38:54,011
Måske det kunne være fint
at få det lukket?
813
01:39:49,609 --> 01:39:54,947
Fru Carlsen spurgte mig forleden,
hvorfor jeg havde inviteret Dem.
814
01:39:55,072 --> 01:39:57,950
- Hvad sagde De?
- Jeg kunne have sagt alt muligt.
815
01:39:58,117 --> 01:40:00,870
At vi skulle diskutere pagten.
816
01:40:00,995 --> 01:40:05,666
Jeg kunne have sagt,
vi skulle tale lidt om Deres fremtid.
817
01:40:05,833 --> 01:40:09,504
Men så kom jeg i tanker om et udtryk,
der engang gjorde...
818
01:40:09,754 --> 01:40:12,215
...et dybt indtryk på mig.
819
01:40:12,381 --> 01:40:14,842
Og det var?
820
01:40:14,926 --> 01:40:17,386
Pourquoi pas?
821
01:40:18,513 --> 01:40:20,806
"Hvorfor ikke?"
822
01:40:21,766 --> 01:40:27,438
Hvis man alene spørger "hvorfor",
kan det lyde som jamrende klage.
823
01:40:27,647 --> 01:40:30,566
En tabt sags stemme.
824
01:40:30,775 --> 01:40:32,777
Der er noget negativt.
825
01:40:32,944 --> 01:40:37,865
Men tilføjer man endnu et negativ,
det lille ord "pas", "ikke" -
826
01:40:37,949 --> 01:40:43,454
- så bliver spørgsmålet forvandlet
til et svar -
827
01:40:43,663 --> 01:40:47,041
- der rummer et svimlende håb.
828
01:40:58,886 --> 01:41:03,224
Og Deres håb er,
at vi forbliver i vores pagt.
829
01:41:07,270 --> 01:41:12,024
Jeg kan ikke... Jeg kan ikke bryde den.
830
01:41:12,191 --> 01:41:16,654
Men det kan De.
Og nu må De finde ud af, om De vil det.
831
01:41:16,862 --> 01:41:20,992
- Hvis jeg har været utaknemmelig...
- Jeg håber ikke bare på pagten.
832
01:41:21,075 --> 01:41:25,121
Jeg håber,
at De vil overtage Rungstedlund.
833
01:41:25,288 --> 01:41:30,293
Der er ingen af mine slægtninge,
der ønsker eller evner det.
834
01:41:30,459 --> 01:41:36,340
- Jeg kan testamentere det til Dem.
- Det kan jeg ikke tage imod.
835
01:41:36,465 --> 01:41:39,927
Her har de største digtere
i Danmark siddet.
836
01:41:40,052 --> 01:41:42,513
De har altid ønsket at blive den næste.
837
01:41:42,722 --> 01:41:46,767
Hvorfor skulle De give den plads
til en anden?
838
01:42:02,992 --> 01:42:07,038
Blod er det stærkeste bånd
mellem mennesker.
839
01:42:11,959 --> 01:42:15,504
Pourquoi pas?
840
01:42:15,713 --> 01:42:18,424
Hvorfor ikke, magister?
841
01:42:20,301 --> 01:42:22,845
Fordi jeg har et hjem.
842
01:42:29,018 --> 01:42:32,355
Så bryd pagten.
843
01:42:35,775 --> 01:42:38,736
Det er kun Dem, der kan gøre det
844
01:42:40,279 --> 01:42:43,699
Giv mig fri.
845
01:42:48,788 --> 01:42:51,290
Jeg giver Dem fri.
846
01:43:01,926 --> 01:43:05,388
Djævelen lovede mig -
847
01:43:05,513 --> 01:43:08,349
- at gøre alting til historier.
848
01:43:08,474 --> 01:43:13,104
Til gengæld kunne jeg aldrig mere
få lov til kun at være én person -
849
01:43:13,270 --> 01:43:17,608
- men må altid være den,
som historien kræver det af mig.
850
01:43:17,817 --> 01:43:22,113
Men nu skal De svare mig, magister.
851
01:43:22,279 --> 01:43:25,866
Hånden på hjertet...
852
01:43:25,950 --> 01:43:30,621
Har De nogensinde tænkt på den maske,
jeg har båret?
853
01:43:30,746 --> 01:43:34,417
Har De nogensinde tænkt,
at Deres underdanige rolle -
854
01:43:34,583 --> 01:43:38,754
- kun findes,
fordi den har et modstykke?
855
01:43:40,798 --> 01:43:44,635
Har De nogensinde tænkt på mig?
856
01:43:49,932 --> 01:43:52,601
Måske ikke.
71263