All language subtitles for The.Blacklist.S09E17.1080p.WEB.H264-DEXTEROUS-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,569 --> 00:00:03,171 ♪♪ 2 00:00:12,780 --> 00:00:14,815 ♪♪ 3 00:00:18,886 --> 00:00:20,454 ♪♪ 4 00:00:29,797 --> 00:00:31,632 ♪♪ 5 00:00:34,102 --> 00:00:36,470 ♪♪ 6 00:00:43,711 --> 00:00:45,746 ♪♪ 7 00:00:53,487 --> 00:00:55,489 ♪♪ 8 00:01:00,161 --> 00:01:02,263 ♪♪ 9 00:01:06,200 --> 00:01:07,935 ♪♪ 10 00:01:18,546 --> 00:01:21,182 What was the protocol, Kosta? 11 00:01:21,315 --> 00:01:22,883 Raymond? 12 00:01:23,016 --> 00:01:24,652 How? 13 00:01:24,785 --> 00:01:27,688 The last time I saw you, you said you were going to meet your fate. 14 00:01:27,821 --> 00:01:29,823 You may very well be about to meet yours. 15 00:01:30,858 --> 00:01:32,193 I don't understand. 16 00:01:32,326 --> 00:01:33,594 Neither do I. 17 00:01:33,727 --> 00:01:35,129 Which is why I'm here. 18 00:01:36,164 --> 00:01:36,897 The plan. 19 00:01:37,798 --> 00:01:39,900 I want to hear from your lips 20 00:01:40,033 --> 00:01:41,702 how the plan was supposed to work. 21 00:01:42,470 --> 00:01:44,705 ♪♪ 22 00:01:47,441 --> 00:01:50,344 To begin with? You were supposed to die. 23 00:01:50,478 --> 00:01:53,080 Then Elizabeth would be given specific instructions 24 00:01:53,214 --> 00:01:54,415 on how to make her way here. 25 00:01:54,548 --> 00:01:55,549 I would be waiting. 26 00:01:56,584 --> 00:01:58,252 Elizabeth is dead. 27 00:01:58,386 --> 00:02:00,788 For several years now. 28 00:02:00,921 --> 00:02:03,591 You didn't think something was wrong when she never showed up? 29 00:02:03,724 --> 00:02:05,693 Well, you never told me how long to wait. 30 00:02:05,826 --> 00:02:07,228 So I kept the lanterns burning. 31 00:02:07,761 --> 00:02:08,729 Mm. 32 00:02:10,030 --> 00:02:13,767 The noble lighthouse keeper at the end of the world. 33 00:02:13,901 --> 00:02:16,770 It would be poetic, if you hadn't betrayed my trust. 34 00:02:16,904 --> 00:02:17,938 I would never. 35 00:02:19,207 --> 00:02:20,974 The recordings for Elizabeth. 36 00:02:21,108 --> 00:02:22,910 You saw me put them inside the safe. 37 00:02:23,043 --> 00:02:25,078 Yes. In the screening room. 38 00:02:25,213 --> 00:02:26,447 No one has been in there since. 39 00:02:30,918 --> 00:02:33,587 Then why did I find these on the other side of the world? 40 00:02:34,388 --> 00:02:35,523 But how? 41 00:02:37,057 --> 00:02:39,293 Bocce balls. I figure when in Rome. 42 00:02:40,361 --> 00:02:41,529 We're in Montenegro. 43 00:02:41,662 --> 00:02:43,163 Sciatica's acting up. 44 00:02:43,297 --> 00:02:45,466 Haven't been in this much pain since I threw out my back 45 00:02:45,599 --> 00:02:48,569 dancing at a sock hop in 1974. 46 00:02:48,702 --> 00:02:50,404 Who is that? That's your fate. 47 00:02:50,538 --> 00:02:52,773 He and his bocce balls are here 48 00:02:52,906 --> 00:02:54,308 to find out what really happened. 49 00:02:56,076 --> 00:02:58,612 I hope you slept well, Kosta. It's going to be a long day. 50 00:03:10,758 --> 00:03:12,192 Good morning, Director. 51 00:03:14,127 --> 00:03:15,296 Good morning, Director, sir. 52 00:03:15,429 --> 00:03:17,164 Um... 53 00:03:17,298 --> 00:03:18,266 I'm Agent Mojtabai. 54 00:03:19,132 --> 00:03:19,933 I'm-- I'm Mr. Mojta-- 55 00:03:20,067 --> 00:03:21,335 No. Okay. 56 00:03:21,469 --> 00:03:23,537 I'm Aram. 57 00:03:23,671 --> 00:03:26,173 How did I forget how to do this? 58 00:03:26,307 --> 00:03:29,142 I was shocked to see your name on my phone sheet. 59 00:03:29,277 --> 00:03:30,210 How've you been? 60 00:03:30,344 --> 00:03:32,012 Um... I've been better. 61 00:03:33,581 --> 00:03:36,350 I forgot. You actually do honesty. 62 00:03:36,484 --> 00:03:38,552 Well, the last couple months haven't been the best. 63 00:03:38,686 --> 00:03:40,421 Things didn't quite work out at the Bureau. 64 00:03:40,554 --> 00:03:42,256 Oh, I'm sorry to hear it. 65 00:03:42,390 --> 00:03:44,157 The task force I was on got shut down 66 00:03:44,292 --> 00:03:46,727 because of the death of a colleague, and, um... 67 00:03:46,860 --> 00:03:50,298 I just couldn't find my passion in it anymore. 68 00:03:50,431 --> 00:03:53,534 I meant I'm sorry to hear you say it to me. 69 00:03:53,667 --> 00:03:55,035 You may not remember, 70 00:03:55,168 --> 00:03:57,638 but commiseration's not my strong suit. 71 00:03:57,771 --> 00:03:59,740 I mean, if we're being honest. Oh, I remember. 72 00:03:59,873 --> 00:04:03,210 In fact, Nick, uh, that-- that's why I'm here. 73 00:04:03,344 --> 00:04:07,114 Because what I remember is that you are completely selfish. 74 00:04:08,582 --> 00:04:09,583 And this... 75 00:04:11,352 --> 00:04:14,054 This is a million-dollar idea. 76 00:04:17,391 --> 00:04:20,060 Okay. I'm interested. 77 00:04:20,193 --> 00:04:22,763 So, you know how most security systems are defensive, right? 78 00:04:22,896 --> 00:04:24,298 They detect a threat and shut it down. 79 00:04:24,432 --> 00:04:28,402 Well, this software-- this software is offensive. 80 00:04:28,536 --> 00:04:30,003 When it detects an intrusion, 81 00:04:30,137 --> 00:04:33,607 it activates its own built-in Trojan rootkit to attack the intruder. 82 00:04:33,741 --> 00:04:35,576 It then throws out colossal floods 83 00:04:35,709 --> 00:04:37,845 of junk traffic to clog them up 84 00:04:37,978 --> 00:04:39,713 while it eviscerates their operating system in the process. 85 00:04:41,181 --> 00:04:42,750 That is not a million-dollar idea. 86 00:04:46,587 --> 00:04:47,888 It's a billion-dollar one. 87 00:04:49,490 --> 00:04:50,891 This won't just protect people. 88 00:04:51,024 --> 00:04:52,793 It will actively discourage black hats. 89 00:04:54,562 --> 00:04:56,096 It'll revolutionize tech security. 90 00:04:56,229 --> 00:04:58,499 Right? That is what I was going for, 91 00:04:58,632 --> 00:05:02,503 but I have no idea how to turn my idea into a business, which is why I'm here. 92 00:05:02,636 --> 00:05:05,138 Of course, um, if, uh-- if you're too busy 93 00:05:05,272 --> 00:05:07,174 or, you know, need, um, some time to think it over-- 94 00:05:07,307 --> 00:05:09,743 I am too busy, and I've already thought about it. 95 00:05:09,877 --> 00:05:11,645 I'm in. 96 00:05:11,779 --> 00:05:14,014 You've reached Naamah Mojtabai. 97 00:05:14,147 --> 00:05:17,017 Leave a message and have a blessed day. 98 00:05:17,150 --> 00:05:18,952 Hey. Uh, it's me. 99 00:05:19,086 --> 00:05:22,022 Um, I could-- I could really use, um-- 100 00:05:22,155 --> 00:05:23,891 I could use a Mom Talk right about now. 101 00:05:24,024 --> 00:05:27,160 Um, well, I have my first, uh, briefing 102 00:05:27,294 --> 00:05:29,530 with the Director of National Intelligence this morning, 103 00:05:29,663 --> 00:05:32,400 and I am low-key freaking out. 104 00:05:32,533 --> 00:05:34,368 Um, if you get this, like, in the next 10 minutes 105 00:05:34,502 --> 00:05:37,871 and you can call me back or so, that would be super, um, super. 106 00:05:38,005 --> 00:05:39,272 So... 107 00:05:42,410 --> 00:05:44,412 Yo! Whoa! Whoa, whoa, whoa! Whoa, whoa, whoa, whoa! 108 00:05:47,981 --> 00:05:49,383 Greetings from El Conejo. 109 00:05:50,984 --> 00:05:52,553 I thought I'd thought of everything. 110 00:05:53,654 --> 00:05:55,689 A villa that no one knew I owned. 111 00:05:55,823 --> 00:05:59,259 A place of peace and quiet. 112 00:05:59,393 --> 00:06:04,998 A place where Elizabeth could listen and prepare. 113 00:06:07,334 --> 00:06:09,269 She was to retrieve the box, 114 00:06:09,903 --> 00:06:10,971 sit right here... 115 00:06:13,306 --> 00:06:14,274 And learn the business. 116 00:06:15,242 --> 00:06:16,544 From you. 117 00:06:16,677 --> 00:06:18,278 I put all of it into these recordings. 118 00:06:18,412 --> 00:06:19,847 Every bit of it. 119 00:06:19,980 --> 00:06:21,815 I knew I wouldn't be there to help her, 120 00:06:21,949 --> 00:06:25,052 but I thought perhaps my words could, 121 00:06:25,185 --> 00:06:28,856 that they would provide whatever might be needed. 122 00:06:28,989 --> 00:06:31,358 And Kosta's job was to wait for her. 123 00:06:31,492 --> 00:06:33,360 And to bring her here when she arrived. 124 00:06:34,327 --> 00:06:35,996 So she could open the safe. 125 00:06:38,532 --> 00:06:39,733 The safe is one-of-a-kind. 126 00:06:40,734 --> 00:06:42,369 I had it constructed in Switzerland 127 00:06:42,503 --> 00:06:44,438 to my specifications. 128 00:06:44,572 --> 00:06:47,240 Two thumbprints in the world could open it. 129 00:06:48,075 --> 00:06:49,843 Mine and/or Elizabeth's. 130 00:06:50,911 --> 00:06:52,546 And you put this box inside of it. 131 00:06:53,514 --> 00:06:54,515 Yes. 132 00:06:57,117 --> 00:07:00,521 And a few days ago, I found it in a dead cop's vault 133 00:07:01,722 --> 00:07:03,123 5,000 miles away from here. 134 00:07:04,558 --> 00:07:05,358 The safe looks untouched. 135 00:07:06,994 --> 00:07:07,861 How do you think they got inside it? 136 00:07:09,563 --> 00:07:10,631 I haven't a clue. 137 00:07:11,532 --> 00:07:12,833 Hence the bocce balls. 138 00:07:14,367 --> 00:07:15,636 We've been over it and over it. 139 00:07:15,769 --> 00:07:16,837 So we just go over it again. 140 00:07:16,970 --> 00:07:19,106 And expect a different result? 141 00:07:19,239 --> 00:07:22,242 You do know that's the definition of insanity. 142 00:07:22,375 --> 00:07:26,079 Panabaker gave you a month to identify who killed Doug Koster 143 00:07:26,213 --> 00:07:28,415 before all those charges against you are reimposed. 144 00:07:28,549 --> 00:07:29,717 Now, it would be insane of us 145 00:07:29,850 --> 00:07:31,418 not to do everything that we can 146 00:07:31,552 --> 00:07:32,720 to prevent that from happening. 147 00:07:33,854 --> 00:07:35,856 I feel like I'm living in purgatory. 148 00:07:35,989 --> 00:07:38,626 Worse, it feels like Charlene and Agnes 149 00:07:38,759 --> 00:07:40,427 are living there with me. 150 00:07:40,561 --> 00:07:41,895 Hey, anyone seen Aram today? 151 00:07:42,563 --> 00:07:43,564 He's not in yet? 152 00:07:43,697 --> 00:07:44,865 Haven't seen him, sir. 153 00:07:44,998 --> 00:07:46,800 I think you can drop the "sir." 154 00:07:46,934 --> 00:07:48,468 To be honest, I never liked it much. 155 00:07:48,602 --> 00:07:50,003 I prefer "Harold." 156 00:07:50,137 --> 00:07:52,906 Well, Harold, it's not like Aram to be late. 157 00:07:53,040 --> 00:07:55,475 No, but he had his first meeting 158 00:07:55,609 --> 00:07:57,645 with National Intelligence today. 159 00:07:57,778 --> 00:07:59,647 Maybe he had to run home after and change his shirt. 160 00:07:59,780 --> 00:08:01,749 Hm. Or his shorts. 161 00:08:01,882 --> 00:08:03,617 I know we're on the clock with the investigation, 162 00:08:03,751 --> 00:08:07,454 but if he needs a pep talk about what his new responsibilities are, 163 00:08:07,588 --> 00:08:08,756 I think I'm the one who should give it. 164 00:08:09,289 --> 00:08:10,991 ♪♪ 165 00:08:18,866 --> 00:08:19,900 Mrs. Mojtabai. 166 00:08:20,033 --> 00:08:21,769 Oh. 167 00:08:21,902 --> 00:08:23,804 Are you alright? What happened? 168 00:08:23,937 --> 00:08:26,840 I don't know. He called me. 169 00:08:26,974 --> 00:08:29,342 He said he wanted to have a mom talk. 170 00:08:29,476 --> 00:08:31,812 You said he called. What else did he say? 171 00:08:31,945 --> 00:08:33,346 We didn't talk. 172 00:08:33,480 --> 00:08:34,514 He left a message. 173 00:08:35,382 --> 00:08:36,950 Please find him. 174 00:08:37,985 --> 00:08:40,988 ♪♪ 175 00:08:51,965 --> 00:08:52,900 Okay. 176 00:09:00,307 --> 00:09:02,242 Ah. 177 00:09:03,110 --> 00:09:04,612 My package has arrived. 178 00:09:09,983 --> 00:09:11,151 I thought there'd be more to you. 179 00:09:12,519 --> 00:09:13,353 Who are you? 180 00:09:14,655 --> 00:09:15,656 What am I doing here? 181 00:09:16,657 --> 00:09:18,592 I am Don Francisco Luis Marquez. 182 00:09:19,860 --> 00:09:23,263 El Conejo to my best friends and worst enemies. 183 00:09:25,398 --> 00:09:28,702 I know who you are, Special Agent Mojtabai. 184 00:09:30,671 --> 00:09:32,005 And you stole from me. 185 00:09:39,813 --> 00:09:41,114 If you get this, like, in the next 10 minutes 186 00:09:42,950 --> 00:09:44,584 and you can call me back or so, that would be super, um, super. 187 00:09:46,519 --> 00:09:48,221 Yo! Whoa! Whoa, whoa, whoa! Whoa, whoa, whoa, whoa! 188 00:09:50,991 --> 00:09:52,325 Greetings from El Conejo. 189 00:09:54,561 --> 00:09:56,596 That came from Aram's mother. 190 00:09:56,730 --> 00:09:58,766 The entire abduction was recorded. 191 00:09:58,899 --> 00:10:02,035 Who's El Conejo, and what's he want with Aram? 192 00:10:02,169 --> 00:10:03,737 As to the what, I haven't the foggiest. 193 00:10:03,871 --> 00:10:05,538 The who I can help you with. 194 00:10:05,673 --> 00:10:08,008 Dembe and I once chased "The Rabbit" 195 00:10:08,141 --> 00:10:11,611 along an underground river in the jungle in Quintana Roo. 196 00:10:11,745 --> 00:10:13,847 El Conejo is Don Marquez? 197 00:10:13,981 --> 00:10:16,416 The Marquez Cartel. The cocaine traffickers. 198 00:10:16,549 --> 00:10:17,951 Cocaine was their business. 199 00:10:18,085 --> 00:10:21,221 Now they traffic in a different cash crop. 200 00:10:21,354 --> 00:10:22,690 You know what it takes to grow one of these? 201 00:10:24,825 --> 00:10:27,060 I never used to interest myself in such things. 202 00:10:27,194 --> 00:10:29,629 I'm more of an import/export man. 203 00:10:31,932 --> 00:10:34,968 Avocados are a multibillion-dollar industry 204 00:10:35,102 --> 00:10:37,470 run by family farming operations. 205 00:10:37,604 --> 00:10:40,908 Or it was, before the cartels took over 206 00:10:41,041 --> 00:10:43,443 through kidnapping, torture, and murder. 207 00:10:43,576 --> 00:10:46,479 Think about that the next time you order a Cobb salad. 208 00:10:46,613 --> 00:10:50,650 I-I gotta say, I-I'm still, uh, wondering why I'm here. 209 00:10:52,853 --> 00:10:55,255 You know why, you magician, you. 210 00:10:56,724 --> 00:10:59,259 You made an entire tractor trailer of my product 211 00:10:59,392 --> 00:11:02,162 disappear into thin air on its way over the border. 212 00:11:02,295 --> 00:11:03,263 I did? 213 00:11:03,396 --> 00:11:05,699 Now I'm out half a million, 214 00:11:05,833 --> 00:11:08,235 and my competitors think I'm soft. 215 00:11:08,368 --> 00:11:10,738 Sir, I have no idea where your truck is. 216 00:11:10,871 --> 00:11:12,205 If I did, I would tell you. 217 00:11:12,339 --> 00:11:13,874 Uh, this is-- Uh, this is terrifying. 218 00:11:14,007 --> 00:11:16,609 I put in military-grade firewalls, 219 00:11:16,744 --> 00:11:19,012 elliptic curve cryptography-- all of it state-of-the-art 220 00:11:19,146 --> 00:11:22,549 to protect my supply chains and travel lines. 221 00:11:24,484 --> 00:11:30,223 What's terrifying is that a piece of malware chewed through it like a-- 222 00:11:30,357 --> 00:11:32,125 Like a termite through balsa wood. 223 00:11:33,426 --> 00:11:35,662 Marquez runs his whole cartel 224 00:11:35,796 --> 00:11:39,466 through a notoriously sophisticated server system. 225 00:11:39,599 --> 00:11:42,469 If there's a connection to Aram, you have to assume that's it. 226 00:11:42,602 --> 00:11:43,670 That's not much of a lead. 227 00:11:43,804 --> 00:11:45,072 No, but this is. 228 00:11:45,205 --> 00:11:47,674 The Scripps Brothers. They built the server. 229 00:11:47,808 --> 00:11:48,876 How do you know that? 230 00:11:49,009 --> 00:11:50,543 Because Marquez wanted my guy to do it, 231 00:11:50,677 --> 00:11:53,747 but my guy's exclusive to me and has a curfew-- 232 00:11:53,881 --> 00:11:55,348 And a very stern mother. 233 00:11:55,482 --> 00:11:57,550 So he recommended the Scripps Brothers. 234 00:11:57,684 --> 00:12:01,354 I'd pay them a visit myself, but I'm unavailable at the moment. 235 00:12:01,488 --> 00:12:03,891 But I'll get you an address for the Scripps. 236 00:12:04,024 --> 00:12:05,358 They're the best place to start. 237 00:12:05,492 --> 00:12:07,160 You've got the wrong guy. 238 00:12:07,294 --> 00:12:09,562 Oh, I-I've worked on a lot of programs, 239 00:12:09,696 --> 00:12:11,698 but I've never designed anything in my life 240 00:12:11,832 --> 00:12:12,532 to hurt someone or-- or cause-- 241 00:12:12,665 --> 00:12:13,733 Armando. 242 00:12:16,403 --> 00:12:17,237 So-- 243 00:12:21,208 --> 00:12:24,444 It took my team half the day to find it buried in the malware. 244 00:12:25,712 --> 00:12:27,180 Maybe you acted alone. 245 00:12:29,116 --> 00:12:30,383 Maybe you did it for the FBI. 246 00:12:30,517 --> 00:12:32,285 I don't particularly care. 247 00:12:32,419 --> 00:12:34,855 But this has your name all over it. 248 00:12:36,656 --> 00:12:37,424 Impressive stuff. 249 00:12:38,725 --> 00:12:40,460 If I didn't have to kill you, I'd hire you. 250 00:12:43,296 --> 00:12:44,597 Whoa, whoa, whoa, whoa! Stop, stop! 251 00:12:44,731 --> 00:12:46,233 Please, please. Stop, stop, stop. 252 00:12:46,366 --> 00:12:48,568 Before you do whatever you're planning to do, 253 00:12:48,701 --> 00:12:51,204 can I please-- can I please take a look at that? 254 00:12:53,506 --> 00:12:54,975 You want me to hand you my computer? 255 00:12:55,108 --> 00:12:56,376 After everything you've done? 256 00:12:56,509 --> 00:12:58,578 Sir, I have no idea where your shipment is. 257 00:12:58,711 --> 00:13:00,513 I do not know what that program is. 258 00:13:00,647 --> 00:13:03,216 But if you give me that laptop, maybe-- 259 00:13:03,350 --> 00:13:05,218 Maybe I can help you figure this out. 260 00:13:06,319 --> 00:13:09,556 So, Teddy, who did it? 261 00:13:09,689 --> 00:13:11,591 I don't know, 'cause he doesn't know. 262 00:13:11,724 --> 00:13:13,060 Go back in there. 263 00:13:13,193 --> 00:13:15,562 Did I mention my sciatica? Teddy. 264 00:13:15,695 --> 00:13:18,665 Like getting poked in the tenderloin by a narwhal! 265 00:13:21,935 --> 00:13:22,970 Want me to go in? 266 00:13:23,103 --> 00:13:24,437 It won't matter. 267 00:13:24,571 --> 00:13:27,140 If Teddy says Kosta doesn't know who broke into the safe, 268 00:13:27,274 --> 00:13:29,142 he doesn't know. 269 00:13:29,276 --> 00:13:30,878 We'll have to find the answer some other way. 270 00:13:32,112 --> 00:13:33,246 Maybe you know the answers. 271 00:13:33,746 --> 00:13:34,915 Me? 272 00:13:35,048 --> 00:13:36,884 Not you. You. 273 00:13:38,185 --> 00:13:40,753 ♪♪ 274 00:13:42,789 --> 00:13:44,057 The two of you have been arrested 275 00:13:44,191 --> 00:13:46,894 by the NSA seven times each? 276 00:13:47,794 --> 00:13:48,595 Eight for me. 277 00:13:48,728 --> 00:13:50,030 Shut up. 278 00:13:50,163 --> 00:13:52,799 And, Ritchie, you can't even touch a computer in Norway 279 00:13:52,933 --> 00:13:55,335 without the threat of immediate arrest. 280 00:13:55,468 --> 00:13:57,437 How did you piss off Norway that bad? 281 00:13:57,570 --> 00:13:59,672 Lawyer. Lawyer. Lawyer. 282 00:13:59,806 --> 00:14:01,774 Look, geek squad, we don't care about how many gigabytes 283 00:14:01,909 --> 00:14:03,877 you move around in your mother's basement. 284 00:14:04,011 --> 00:14:06,679 An FBI agent is missing and the clock's ticking on his life. 285 00:14:09,316 --> 00:14:11,451 Okay. Suit yourself. 286 00:14:11,584 --> 00:14:12,953 But you're not gonna like what comes next. 287 00:14:13,086 --> 00:14:14,287 Okay, cop. 288 00:14:15,288 --> 00:14:16,656 ♪♪ 289 00:14:20,193 --> 00:14:21,161 Hey, that's all our stuff. 290 00:14:21,294 --> 00:14:23,296 And seeing how it was used 291 00:14:23,430 --> 00:14:25,598 to help build a drug cartel's firewall, 292 00:14:25,732 --> 00:14:27,667 the FBI will be impounding all of it. 293 00:14:27,800 --> 00:14:28,801 But you can't do that. 294 00:14:28,936 --> 00:14:30,403 We just did. 295 00:14:30,537 --> 00:14:32,772 Don't worry, though. You'll get it all back. Eventually. 296 00:14:35,308 --> 00:14:38,011 That was a $5,000 8K monitor! 297 00:14:38,145 --> 00:14:39,379 We're real clumsy around here. 298 00:14:39,512 --> 00:14:40,813 Let me get you a receipt for that. 299 00:14:41,781 --> 00:14:42,582 No, no, no, no. 300 00:14:44,184 --> 00:14:45,485 We can do this all day long. 301 00:14:45,618 --> 00:14:47,154 Now, you wanna help us out, fellas, 302 00:14:47,287 --> 00:14:49,856 and maybe we'll give you this cart of crap back in one piece. 303 00:14:49,990 --> 00:14:51,424 Some of it, anyway. 304 00:14:51,558 --> 00:14:53,493 Okay, okay. Just don't bust anything else. 305 00:14:54,361 --> 00:14:55,862 What do you need? 306 00:14:55,996 --> 00:14:58,231 Bad code is-- is like a bad recipe. 307 00:14:58,365 --> 00:15:00,267 A pinch of this, a dash of that. 308 00:15:00,400 --> 00:15:02,202 To reverse engineer it, though, you-- 309 00:15:02,335 --> 00:15:04,237 You're working without a cookbook. 310 00:15:04,371 --> 00:15:06,940 You're in the States? No one told me you were coming. 311 00:15:07,074 --> 00:15:08,041 It's not a good time, Antonio. 312 00:15:11,278 --> 00:15:12,312 We'll talk about it later. 313 00:15:17,450 --> 00:15:18,651 I hear it from my brother-- 314 00:15:18,785 --> 00:15:19,987 I'm here on business. 315 00:15:20,120 --> 00:15:21,554 Samuel works in the business. 316 00:15:21,688 --> 00:15:22,755 You go to college. 317 00:15:22,889 --> 00:15:24,291 There. We talked. Now go. 318 00:15:24,424 --> 00:15:25,692 No. 319 00:15:25,825 --> 00:15:27,860 What happens here, I don't want you to be a part of it. 320 00:15:27,995 --> 00:15:29,062 What about what I want? 321 00:15:29,196 --> 00:15:30,763 I-I see you, what? Twice a year? 322 00:15:31,864 --> 00:15:33,433 Great. Sic the goons on me. 323 00:15:33,566 --> 00:15:35,368 Drop me a postcard next time you're around. 324 00:15:35,502 --> 00:15:36,503 Or don't. 325 00:15:42,409 --> 00:15:44,711 Um, Mr. Marquez, I found something. 326 00:15:46,846 --> 00:15:48,215 Okay, uh, this here, 327 00:15:48,348 --> 00:15:50,417 this building block is part of a longer code 328 00:15:50,550 --> 00:15:51,884 I wrote for a program called Greylock. 329 00:15:52,019 --> 00:15:54,521 That is why I signed my name to it like that. 330 00:15:54,954 --> 00:15:56,056 As a joke. 331 00:15:56,189 --> 00:15:57,590 So this was all you? 332 00:15:57,724 --> 00:16:01,794 No. No, this-- the rest of this isn't me. 333 00:16:01,928 --> 00:16:03,263 Somebody stole my work. 334 00:16:06,333 --> 00:16:08,168 So this is the Marquez network. 335 00:16:09,436 --> 00:16:10,903 You get in and out just like that? 336 00:16:11,038 --> 00:16:12,972 We built a back door. Sue us. 337 00:16:13,106 --> 00:16:14,807 So what do you want to know? 338 00:16:14,941 --> 00:16:16,643 Anything that tells us where Marquez took our agent. 339 00:16:18,445 --> 00:16:20,247 Don't even have to look that hard. 340 00:16:20,380 --> 00:16:21,981 The guy you're missing's some kind of tech wizard, yeah? 341 00:16:22,115 --> 00:16:23,650 How do you know that? 342 00:16:23,783 --> 00:16:25,485 There's a user in the network now poking around at everything. 343 00:16:25,618 --> 00:16:27,020 It's some serious bandwidth. 344 00:16:27,154 --> 00:16:29,056 Can you get us a location? 345 00:16:29,189 --> 00:16:32,425 I wrote some of this, but someone weaponized the rest. 346 00:16:32,559 --> 00:16:34,294 The rootkit I wrote to attack intruders 347 00:16:34,427 --> 00:16:36,629 was used to gut your firewall 348 00:16:36,763 --> 00:16:38,565 and gain access to your shipping lines. 349 00:16:38,698 --> 00:16:41,201 There is somebody out there who targeted you 350 00:16:41,334 --> 00:16:42,635 and they used my work to do it. 351 00:16:45,972 --> 00:16:46,939 Wait a minute. 352 00:16:47,074 --> 00:16:48,075 What? 353 00:16:49,576 --> 00:16:50,843 Someone built an apex predator. 354 00:16:52,279 --> 00:16:53,580 You could use it to rob banks, 355 00:16:53,713 --> 00:16:56,549 to disrupt utility services, take down power grids. 356 00:16:56,683 --> 00:16:57,884 Right now, I just want the shipment back. 357 00:17:02,422 --> 00:17:04,457 Who is this? How the hell did you get this number? 358 00:17:04,591 --> 00:17:07,860 I have your missing product. Half a million. Cash. 359 00:17:07,994 --> 00:17:09,929 I'll call in one hour with delivery instructions. 360 00:17:12,865 --> 00:17:14,567 Get Samuel. And lock up the agent. 361 00:17:14,701 --> 00:17:15,502 I'll deal with him later. 362 00:17:19,106 --> 00:17:19,972 Hello, Elizabeth. 363 00:17:21,141 --> 00:17:22,809 I hope you're comfortable, 364 00:17:22,942 --> 00:17:25,712 sitting down with something good to drink. 365 00:17:27,180 --> 00:17:29,682 There's always plenty to eat in the larder. 366 00:17:29,816 --> 00:17:31,818 So please feel free at any time 367 00:17:31,951 --> 00:17:34,187 to shut me up and help yourself. 368 00:17:35,522 --> 00:17:38,291 If you're watching this, I must be dead 369 00:17:40,360 --> 00:17:42,262 and the business must be yours. 370 00:17:43,896 --> 00:17:44,864 I'm relieved. 371 00:17:45,532 --> 00:17:48,034 And excited for you. 372 00:17:48,168 --> 00:17:52,004 And worried, as you might expect. 373 00:17:53,440 --> 00:17:55,041 It's strange. 374 00:17:55,175 --> 00:17:59,612 Even with all the gunfire and killers in my life, 375 00:17:59,746 --> 00:18:01,581 I've never really worried about myself. 376 00:18:03,183 --> 00:18:05,852 I've been much too busy worrying about you. 377 00:18:05,985 --> 00:18:07,420 Oh, my God, what a pain in the ass I've been. 378 00:18:08,788 --> 00:18:10,990 Anyway. 379 00:18:11,858 --> 00:18:16,296 What lies ahead is a glorious, 380 00:18:16,429 --> 00:18:21,934 treacherous, and, I hope, rewarding journey. 381 00:18:22,068 --> 00:18:24,837 If you'll permit me, I'd like to share with you 382 00:18:26,706 --> 00:18:31,878 some things that I've learned over a lifetime of bad deeds 383 00:18:32,011 --> 00:18:33,313 and good intentions. 384 00:18:34,847 --> 00:18:40,553 So let's take a walk together one last time. 385 00:18:46,025 --> 00:18:48,261 ♪♪ 386 00:18:51,030 --> 00:18:53,866 Congratulations, you genius son-of-a-- 387 00:18:54,000 --> 00:18:55,902 We did it. You know what this means? 388 00:18:56,035 --> 00:18:57,904 It means we can start planning to sell this thing. 389 00:18:58,037 --> 00:19:00,006 I, uh-- I still think we should tinker. 390 00:19:00,139 --> 00:19:01,341 There are some diagnostics I want to take another look at-- 391 00:19:01,474 --> 00:19:03,676 Aram, you're killing me. 392 00:19:03,810 --> 00:19:05,312 Well, it's not ready till it's ready. 393 00:19:05,445 --> 00:19:07,447 When? The next epoch? 394 00:19:07,580 --> 00:19:09,282 We have the VitasNow report. 395 00:19:09,416 --> 00:19:11,150 They gave us a clean bill of health. 396 00:19:11,284 --> 00:19:13,553 We paid a third party for their assessment-- 397 00:19:13,686 --> 00:19:17,089 To find flaws, problems, data gaps, 398 00:19:17,224 --> 00:19:18,525 things we could've missed, right? 399 00:19:18,658 --> 00:19:19,792 They're only one company. 400 00:19:19,926 --> 00:19:21,794 Who double-checked everything. 401 00:19:21,928 --> 00:19:23,596 Our I's are dotted, T's are crossed. 402 00:19:23,730 --> 00:19:25,965 I read it. You read it. Relax. It's time to celebrate. 403 00:19:26,098 --> 00:19:27,099 Yeah, but they did, uh, 404 00:19:27,234 --> 00:19:28,501 point out a few glitches with peripherals-- 405 00:19:28,635 --> 00:19:30,470 Oh, please, no jargon. 406 00:19:30,603 --> 00:19:33,139 You know I don't speak circuit board. 407 00:19:33,273 --> 00:19:36,576 They didn't spot anything that couldn't be patched up easily. 408 00:19:37,677 --> 00:19:40,146 Bottom line-- they were happy for us. 409 00:19:40,280 --> 00:19:42,949 And I'm happy for us, 'cause we're gonna be stinking rich. 410 00:19:44,651 --> 00:19:46,486 You know what we need now? 411 00:19:46,619 --> 00:19:48,288 More champagne and a strip club. 412 00:19:48,421 --> 00:19:50,189 Oh, I-I can't. 413 00:19:50,323 --> 00:19:52,024 Uh, I, uh-- I actually have dinner plans 414 00:19:52,158 --> 00:19:53,826 with my parents tonight. 415 00:19:53,960 --> 00:19:54,927 Aram, seriously. 416 00:19:56,429 --> 00:19:57,530 You're killing me. 417 00:20:00,066 --> 00:20:01,167 FBI! 418 00:20:01,301 --> 00:20:02,502 Go, go, go! 419 00:20:04,036 --> 00:20:05,638 FBI! Hands! Hands! 420 00:20:11,778 --> 00:20:13,813 Hey, bud. How's your morning going? 421 00:20:13,946 --> 00:20:14,681 How'd you find me? 422 00:20:16,082 --> 00:20:18,685 HRT is clearing the space. No sign of Marquez. 423 00:20:18,818 --> 00:20:20,720 Uh, he got a ransom call about avocados. 424 00:20:20,853 --> 00:20:23,055 Apparently guacamole is the new angel dust. 425 00:20:23,189 --> 00:20:25,292 We managed to bag this one. 426 00:20:25,425 --> 00:20:26,459 Let's hope he knows something. 427 00:20:30,162 --> 00:20:32,064 There's a lot to the shipping. 428 00:20:32,198 --> 00:20:34,834 But the most crucial part of shipping-- 429 00:20:36,235 --> 00:20:38,738 Sun Tzu wrote, "The greatest victory 430 00:20:38,871 --> 00:20:40,407 is that which requires no battle." 431 00:20:40,540 --> 00:20:42,208 I would agree. 432 00:20:42,342 --> 00:20:44,043 If you want to make your enemy your friend, 433 00:20:44,176 --> 00:20:46,546 create a problem for them and then solve it. 434 00:20:46,679 --> 00:20:48,515 It's that simple. 435 00:20:48,648 --> 00:20:49,882 You'll want to take notes now. 436 00:20:50,016 --> 00:20:51,784 The following is a list of 12 wines 437 00:20:51,918 --> 00:20:53,286 that pair with everything. 438 00:20:53,420 --> 00:20:55,788 I've said a lot about the mechanics 439 00:20:55,922 --> 00:20:59,926 of how to operate my-- uh, your empire. 440 00:21:02,028 --> 00:21:04,297 But much more important than that 441 00:21:04,431 --> 00:21:09,469 is managing the emotional reality 442 00:21:09,602 --> 00:21:14,040 of running this enterprise. 443 00:21:14,173 --> 00:21:20,580 And to do that, you must understand one concept above all else. 444 00:21:22,014 --> 00:21:24,417 You have thousands of talented people 445 00:21:24,551 --> 00:21:27,086 who work for and with you, 446 00:21:27,219 --> 00:21:29,756 thousands of people who you are responsible for. 447 00:21:31,023 --> 00:21:34,727 But at the end of the day, you're alone. 448 00:21:38,865 --> 00:21:40,299 Nick. Uh, me again. 449 00:21:41,968 --> 00:21:44,571 We need to talk. Uh, you have my number. Uh, thank you. 450 00:21:44,704 --> 00:21:45,905 You should go to a hospital. 451 00:21:46,038 --> 00:21:47,640 No, I got a better idea-- 452 00:21:47,774 --> 00:21:49,275 Us figuring out why you were kidnapped 453 00:21:49,409 --> 00:21:51,277 by a bloodthirsty avocado cartel. 454 00:21:51,411 --> 00:21:52,812 Uh, the why is easy-- 455 00:21:52,945 --> 00:21:54,481 Marquez thinks I hacked into his system, 456 00:21:54,614 --> 00:21:56,082 accessed his delivery routes, 457 00:21:56,215 --> 00:21:59,151 and stole his product, but it wasn't me. 458 00:21:59,285 --> 00:22:01,921 But he found your digital signature in his system. 459 00:22:02,054 --> 00:22:04,557 Yes. Uh, which means my Greylock source code 460 00:22:04,691 --> 00:22:06,693 was stolen by our avocado thief. 461 00:22:06,826 --> 00:22:08,595 Who had access to it, besides you? 462 00:22:08,728 --> 00:22:10,329 Uh, my former business partner, Nick, 463 00:22:10,463 --> 00:22:12,532 but he doesn't know HTML from hieroglyphics, 464 00:22:12,665 --> 00:22:15,768 and, for like a second, this third-party risk assessment firm 465 00:22:15,902 --> 00:22:17,637 we hired to spotlight any glitches. 466 00:22:17,770 --> 00:22:21,073 I-It was early on, but they definitely had a copy of unlocked source code. 467 00:22:21,207 --> 00:22:22,475 Can I make a suggestion? 468 00:22:22,609 --> 00:22:24,143 Of course. 469 00:22:24,276 --> 00:22:26,145 Well, we have two avenues here. 470 00:22:26,278 --> 00:22:28,548 Someone set up Aram. We need to know who. 471 00:22:28,681 --> 00:22:30,517 We also need to track Marquez. 472 00:22:30,650 --> 00:22:33,085 A man like that is never in the States long. 473 00:22:33,219 --> 00:22:36,489 This may be our one shot at getting a cartel leader. 474 00:22:36,623 --> 00:22:38,124 So we divide and conquer. 475 00:22:38,257 --> 00:22:40,860 Aram follows up with the third-party company. 476 00:22:40,993 --> 00:22:42,395 Someone's in charge there. 477 00:22:42,529 --> 00:22:43,630 Bring them in, get to the bottom of this. 478 00:22:48,067 --> 00:22:49,769 The rest of you should focus 479 00:22:49,902 --> 00:22:51,804 on getting whatever information you can out of our new guest. 480 00:22:53,540 --> 00:22:54,507 What do you think? 481 00:22:55,141 --> 00:22:55,875 Let's do it. 482 00:22:59,446 --> 00:23:00,379 Thank you for that. 483 00:23:00,513 --> 00:23:01,380 Anytime, boss. 484 00:23:03,750 --> 00:23:04,817 Antonio? 485 00:23:06,285 --> 00:23:07,520 It was a long drive back to Princeton. 486 00:23:07,654 --> 00:23:08,855 I knew the place was empty-- 487 00:23:08,988 --> 00:23:10,757 This is a safehouse, not a crash pad. Get out of here. 488 00:23:13,793 --> 00:23:15,828 What is it? Que paso? 489 00:23:15,962 --> 00:23:18,064 The FBI raided the downtown warehouse. 490 00:23:18,197 --> 00:23:20,399 They grabbed Machado. They took back their agent. 491 00:23:20,533 --> 00:23:23,035 Agent? Th-Th-That was an agent you had captive? 492 00:23:23,169 --> 00:23:24,370 Why do you think I wanted you out of there? 493 00:23:24,504 --> 00:23:25,605 For your own good. 494 00:23:29,909 --> 00:23:31,978 A business matter. 495 00:23:32,111 --> 00:23:33,880 The FBI-- Yeah, it is dangerous. 496 00:23:34,013 --> 00:23:35,047 That's why you need to let us handle it. 497 00:23:38,685 --> 00:23:41,253 You should never be deceived into believing 498 00:23:41,387 --> 00:23:44,857 that you can really trust anyone. 499 00:23:46,826 --> 00:23:52,599 My experience is that even my most intimate partners, 500 00:23:52,732 --> 00:23:57,303 advisers, and friends have had occasion to betray me. 501 00:23:58,771 --> 00:24:02,041 You must always be mentally prepared 502 00:24:02,174 --> 00:24:06,345 to separate yourself from anyone and anything in your life. 503 00:24:08,648 --> 00:24:09,782 Because people will turn. 504 00:24:12,184 --> 00:24:13,920 You know what I'm talking about. 505 00:24:14,053 --> 00:24:15,254 You witnessed it with Mr. Kaplan. 506 00:24:15,387 --> 00:24:16,455 Hell, you've done it yourself. 507 00:24:18,424 --> 00:24:21,594 I'm sorry if I made it sound all doom and gloom. 508 00:24:22,328 --> 00:24:23,395 Lonely. 509 00:24:24,030 --> 00:24:24,964 It's not. 510 00:24:26,032 --> 00:24:27,967 There's a freedom in your new role. 511 00:24:29,101 --> 00:24:30,903 Freedom from convention. 512 00:24:31,738 --> 00:24:33,673 From being a follower. 513 00:24:35,241 --> 00:24:40,146 The pack takes its cue from the alpha wolf. 514 00:24:40,279 --> 00:24:43,315 And when that wolf is wise and mindful, 515 00:24:44,450 --> 00:24:45,585 the whole pack prospers. 516 00:24:47,419 --> 00:24:52,224 That said, you will have one blind spot, 517 00:24:52,358 --> 00:24:57,129 one weakness that can't be willed out of you. 518 00:24:59,265 --> 00:25:00,432 And that's Agnes. 519 00:25:02,569 --> 00:25:04,203 I have no advice for you there. 520 00:25:05,605 --> 00:25:08,941 All I can tell you is, uh, do your best, 521 00:25:20,720 --> 00:25:22,622 My company is highly respected in the industry. 522 00:25:24,223 --> 00:25:26,125 I don't know what you think happened with your source code-- 523 00:25:26,258 --> 00:25:27,660 You turned my software into a weapon. 524 00:25:29,261 --> 00:25:31,363 You took something meant to help and protect people 525 00:25:31,497 --> 00:25:33,532 and stripped it for parts until it was dangerous. 526 00:25:33,666 --> 00:25:36,703 Agent Mojtabai, I've reviewed your file. 527 00:25:36,836 --> 00:25:39,706 Based on what I saw, nothing you've said here surprises me, 528 00:25:39,839 --> 00:25:42,875 except that you blame us for a problem of your own making. 529 00:25:44,644 --> 00:25:46,345 What are you talking about? 530 00:25:46,478 --> 00:25:48,547 You hired us to do an independent review 531 00:25:48,681 --> 00:25:50,382 of your source code. 532 00:25:50,516 --> 00:25:52,619 Our conclusions were clear. 533 00:25:52,752 --> 00:25:54,286 Perhaps you've forgotten how clear. 534 00:25:56,623 --> 00:25:58,357 You must not have read our report. 535 00:25:58,490 --> 00:25:59,659 I brought you another copy. 536 00:26:03,830 --> 00:26:05,097 I read it cover-to-cover. 537 00:26:05,231 --> 00:26:07,033 My business partner, Nick, read it, too. 538 00:26:07,166 --> 00:26:08,200 Then you didn't read it thoroughly. 539 00:26:09,769 --> 00:26:10,803 See for yourself. 540 00:26:13,139 --> 00:26:15,207 Aside from a few minor glitches, 541 00:26:15,341 --> 00:26:18,177 you gave us a clean bill of health. 542 00:26:19,311 --> 00:26:21,848 ♪♪ 543 00:26:25,685 --> 00:26:26,518 What are these sections? 544 00:26:28,354 --> 00:26:29,255 Implementations? 545 00:26:31,057 --> 00:26:32,024 Vulnerabilities? 546 00:26:36,495 --> 00:26:37,396 I've never seen any of these. 547 00:26:41,901 --> 00:26:43,936 Dammit, Nick. 548 00:26:44,070 --> 00:26:47,106 See, no one needed to turn your software into a weapon. 549 00:26:47,239 --> 00:26:48,808 Because I built a weapon from the start. 550 00:26:52,544 --> 00:26:54,413 What time do Conroy and the others get here tomorrow? 551 00:26:54,546 --> 00:26:57,216 3:15, and the buyers should arrive shortly after that. 552 00:26:58,985 --> 00:27:00,386 You knew this whole time. 553 00:27:00,519 --> 00:27:01,854 Sorry, you're not supposed to be in here. 554 00:27:01,988 --> 00:27:03,122 It's okay, Chloe. 555 00:27:03,255 --> 00:27:04,657 This is the godfather of Greylock. 556 00:27:04,791 --> 00:27:06,425 The man who invented us. 557 00:27:06,558 --> 00:27:08,260 Everything we've accomplished is because of him. 558 00:27:10,697 --> 00:27:12,631 What happened to you? You fall off your bike? 559 00:27:12,765 --> 00:27:13,933 Remember this? 560 00:27:15,467 --> 00:27:18,604 I had a little chat with Walter Sykes from VitasNow, 561 00:27:18,738 --> 00:27:20,606 and this is their full report, 562 00:27:20,740 --> 00:27:22,641 with all those sections you didn't bother to show me. 563 00:27:22,775 --> 00:27:24,576 You know, the ones that said there's vulnerability 564 00:27:24,711 --> 00:27:26,078 in the Greylock source code? 565 00:27:28,915 --> 00:27:30,717 I don't know if you took a look around on the way in, 566 00:27:30,850 --> 00:27:32,284 but we're way past source code. 567 00:27:32,418 --> 00:27:34,186 Remember Conroy? All that financing? 568 00:27:34,320 --> 00:27:35,621 That was just the beginning. 569 00:27:35,755 --> 00:27:37,857 We're pitching buyers tomorrow. Sky's the limit. 570 00:27:37,990 --> 00:27:39,926 You lied to me. 571 00:27:40,059 --> 00:27:42,228 I sat right there and you lied to my face. 572 00:27:42,361 --> 00:27:44,396 I omitted. I held a few things back. 573 00:27:46,032 --> 00:27:48,334 What did this company know that you and I didn't? 574 00:27:48,467 --> 00:27:50,202 If something was really wrong, you would've fixed it. 575 00:27:50,336 --> 00:27:51,838 You know I was too close to the project. 576 00:27:51,971 --> 00:27:55,274 I couldn't see it. That is why we hired them. 577 00:27:55,407 --> 00:27:57,309 Do you know how dangerous this could be? 578 00:27:57,443 --> 00:28:00,512 If the wrong person with the right know-how got access to Greylock, 579 00:28:00,646 --> 00:28:03,649 they could strip it down to its most dangerous parts 580 00:28:03,783 --> 00:28:05,317 and use it to cripple systems. 581 00:28:05,451 --> 00:28:06,485 Systems have flaws. 582 00:28:07,353 --> 00:28:08,955 So do people. 583 00:28:09,088 --> 00:28:10,356 And I won't destroy this company 584 00:28:10,489 --> 00:28:13,492 because a bad guy might misuse what we made. 585 00:28:13,625 --> 00:28:15,094 They make baseball bats, Aram. 586 00:28:15,227 --> 00:28:16,462 Even though someone might use it 587 00:28:16,595 --> 00:28:17,663 to crack somebody over the head-- 588 00:28:17,797 --> 00:28:19,331 You can't keep selling this. 589 00:28:19,465 --> 00:28:21,901 I can as long as clients want to buy it. 590 00:28:22,034 --> 00:28:23,970 There might be a few bad eggs. It happens. 591 00:28:24,103 --> 00:28:25,872 I want this program out there so the rest of our customers 592 00:28:26,005 --> 00:28:27,206 can use it for the good you intended. 593 00:28:27,339 --> 00:28:29,375 No. You want it out there so you can be rich. 594 00:28:32,478 --> 00:28:33,445 Chloe was right. You shouldn't be in here. 595 00:28:34,180 --> 00:28:35,882 You should leave. 596 00:28:36,015 --> 00:28:37,649 It's too soon for Marquez 597 00:28:37,784 --> 00:28:38,985 to have gotten out of the country. 598 00:28:39,118 --> 00:28:41,420 Where's he hiding? In the city? Nearby? 599 00:28:41,553 --> 00:28:42,588 I don't know where he is. 600 00:28:44,190 --> 00:28:45,858 But I know where he's gonna be. 601 00:28:45,992 --> 00:28:48,027 How would you know that? 602 00:28:48,160 --> 00:28:52,765 I overheard El Conejo get the second phone call about his missing shipment. 603 00:28:52,899 --> 00:28:55,167 I know the time and the place for the exchange. 604 00:28:56,068 --> 00:28:58,237 I'll share it, for a trade. 605 00:28:59,438 --> 00:29:00,873 What trade? 606 00:29:01,007 --> 00:29:03,009 I want to be sent back to Mexico for trial. 607 00:29:04,276 --> 00:29:05,711 Oh, let me guess-- 608 00:29:05,845 --> 00:29:08,781 Because you've got a friend in the Fiscalia General's office? 609 00:29:08,915 --> 00:29:10,216 There's not gonna be any trial, will there? 610 00:29:10,349 --> 00:29:12,785 You wanna worry about a little fish like me? 611 00:29:12,919 --> 00:29:15,587 Or go after the big fish like Marquez? 612 00:29:16,688 --> 00:29:18,757 ♪♪ 613 00:29:21,360 --> 00:29:22,962 You kidnapped an FBI agent? 614 00:29:23,095 --> 00:29:26,132 You threatened him over a truckload of, what, vegetables? 615 00:29:26,265 --> 00:29:27,900 Avocados are a fruit, imbecile. 616 00:29:28,034 --> 00:29:29,936 You're sick. The both of you. 617 00:29:30,069 --> 00:29:31,070 This whole thing... 618 00:29:36,475 --> 00:29:39,812 Since the day you were born, I knew you were weak. 619 00:29:39,946 --> 00:29:44,416 You were built to sit behind a desk or a library. 620 00:29:44,550 --> 00:29:48,888 I saw it, and I let you stay soft-- to keep you safe. 621 00:29:50,589 --> 00:29:53,225 But if you ever question my judgment or my control again, 622 00:29:54,293 --> 00:29:57,129 so help me, boy, you will learn a lesson 623 00:29:57,263 --> 00:29:59,398 in what a real man of power can do. 624 00:29:59,798 --> 00:30:02,101 ♪♪ 625 00:30:05,337 --> 00:30:07,273 Now, you wait here, until we're long gone. 626 00:30:24,290 --> 00:30:25,391 There will come a time, Elizabeth, 627 00:30:26,525 --> 00:30:29,428 when you are completely stumped, 628 00:30:29,561 --> 00:30:34,433 a time when you will have factored in every variable 629 00:30:34,566 --> 00:30:36,468 and you still won't see the answer. 630 00:30:36,602 --> 00:30:38,670 But it'll be there. Somewhere. 631 00:30:38,804 --> 00:30:41,673 The answer is-- is always there. 632 00:30:41,807 --> 00:30:43,542 And when you can't see it, 633 00:30:43,675 --> 00:30:46,478 it's because some assumption that you've made, 634 00:30:46,612 --> 00:30:50,182 something you've taken for granted is false. 635 00:30:50,316 --> 00:30:52,351 You think you're in a hospital in France. 636 00:30:52,484 --> 00:30:54,353 It may not be France or a hospital. 637 00:30:54,486 --> 00:30:57,689 It may be New York and a warehouse. 638 00:30:57,823 --> 00:31:00,226 The magician doesn't trick you. 639 00:31:00,359 --> 00:31:01,660 The magician helps you trick yourself. 640 00:31:12,338 --> 00:31:13,672 That looks fun. 641 00:31:13,805 --> 00:31:15,641 Cheecha's a god-send. 642 00:31:15,774 --> 00:31:19,511 I'm pain free and looser than a kangaroo's tummy. 643 00:31:21,981 --> 00:31:23,482 I think it's a trick, an illusion. 644 00:31:25,151 --> 00:31:26,185 He figured it out. 645 00:31:27,987 --> 00:31:30,489 Ooh. Yeah. Oh, baby! Aah! 646 00:31:31,723 --> 00:31:33,759 ♪♪ 647 00:31:39,098 --> 00:31:41,233 I wanted to know who got into my safe. 648 00:31:42,634 --> 00:31:45,004 I should've been asking whether this is my safe. 649 00:31:47,839 --> 00:31:49,041 They tore mine out. 650 00:31:49,175 --> 00:31:52,478 You can see exactly where there. 651 00:31:52,611 --> 00:31:54,981 And they replaced it with a perfect replica. 652 00:31:55,114 --> 00:31:57,716 Then they were free to take the original safe somewhere 653 00:31:57,849 --> 00:31:59,751 and drill for days if they needed to. 654 00:32:01,053 --> 00:32:02,221 How did Kosta not know? 655 00:32:02,354 --> 00:32:03,722 Oh. 656 00:32:03,855 --> 00:32:06,858 An afternoon away. An evening at the opera. 657 00:32:07,559 --> 00:32:09,361 Doesn't matter. 658 00:32:09,495 --> 00:32:12,531 That was then. The now is in Zurich. 659 00:32:12,664 --> 00:32:14,866 And his name is Heinrich Zimmerstahl. 660 00:32:16,002 --> 00:32:19,371 ♪♪ 661 00:32:25,978 --> 00:32:28,547 ♪♪ 662 00:32:34,386 --> 00:32:38,390 ♪♪ 663 00:32:43,996 --> 00:32:48,167 ♪♪ 664 00:32:51,937 --> 00:32:54,040 I brought your ransom. 665 00:32:54,173 --> 00:32:56,808 But we both know you're never gonna touch a dollar. 666 00:32:56,942 --> 00:32:57,909 Because you're not leaving. 667 00:32:59,345 --> 00:33:00,979 This place is now your graveyard. 668 00:33:01,647 --> 00:33:03,182 I bury you here. 669 00:33:03,315 --> 00:33:04,983 What are you doing? We don't have the shipment yet. 670 00:33:05,117 --> 00:33:06,952 Look around. 671 00:33:07,086 --> 00:33:08,420 His only way out of here is through us, 672 00:33:09,421 --> 00:33:10,822 and he won't even get that far. 673 00:33:11,690 --> 00:33:14,426 ♪♪ 674 00:33:16,928 --> 00:33:17,663 What if I want to get caught? 675 00:33:18,564 --> 00:33:19,865 Antonio? 676 00:33:21,500 --> 00:33:23,635 What in God's name are you doing? 677 00:33:23,769 --> 00:33:25,937 Do I still seem weak to you? Like I belong behind a desk? 678 00:33:26,072 --> 00:33:27,506 You gotta be joking. 679 00:33:27,639 --> 00:33:28,340 How many years of it do you think I could stand it, Dad? 680 00:33:28,474 --> 00:33:29,741 Of what? 681 00:33:29,875 --> 00:33:32,211 Of not being allowed to know about the family business. 682 00:33:32,344 --> 00:33:35,447 Of not getting a phone call when my own father is just a few hours away. 683 00:33:35,581 --> 00:33:37,349 You're not strong enough. 684 00:33:37,483 --> 00:33:38,584 You mean not Samuel enough. 685 00:33:38,717 --> 00:33:39,951 It has nothing to do with Samuel. 686 00:33:41,387 --> 00:33:43,622 I always wanted the best for you. Always! 687 00:33:43,755 --> 00:33:46,192 You wanted me gone. The college boy in America. 688 00:33:46,325 --> 00:33:48,727 I outsmarted you. I took your truck. 689 00:33:48,860 --> 00:33:50,662 I ransomed it back right under your nose. 690 00:33:51,697 --> 00:33:53,299 What do you say to that? 691 00:33:53,432 --> 00:33:54,666 Am I strong enough now? 692 00:33:59,171 --> 00:34:01,006 Get down! FBI! 693 00:34:01,140 --> 00:34:03,142 Get down! You think you're so smart, huh? 694 00:34:03,275 --> 00:34:04,476 Don't move! Down! 695 00:34:04,610 --> 00:34:06,545 You led the FBI right to us. 696 00:34:06,678 --> 00:34:08,880 Me? How about you and your ego? 697 00:34:09,014 --> 00:34:11,550 Kidnapping. Calling attention to yourself. 698 00:34:11,683 --> 00:34:12,884 Like a fool. 699 00:34:13,018 --> 00:34:15,187 It was you? This whole time? 700 00:34:15,321 --> 00:34:17,323 I did what I had to do. 701 00:34:17,456 --> 00:34:18,990 Look. He's paying attention now. 702 00:34:19,125 --> 00:34:20,159 You want my attention? 703 00:34:20,292 --> 00:34:21,593 You want to be part of this business? 704 00:34:21,727 --> 00:34:24,096 Okay. Okay, how about we de-escalate? 705 00:34:24,230 --> 00:34:26,265 There's a cost to this business! 706 00:34:26,398 --> 00:34:28,400 You can talk about it in family therapy tomorrow. 707 00:34:28,534 --> 00:34:31,170 And this is what happens when you cross El Conejo. 708 00:34:31,303 --> 00:34:32,704 Gun! 709 00:34:32,838 --> 00:34:35,073 Drop it! I got it. 710 00:34:35,207 --> 00:34:37,676 Ah! 711 00:34:37,809 --> 00:34:39,378 You're okay. He needs an ambulance. 712 00:34:39,511 --> 00:34:41,680 Do you? I'm fine. 713 00:34:41,813 --> 00:34:43,515 But I'm never touching an avocado again. 714 00:34:50,689 --> 00:34:52,090 I almost died today because of you, kid. 715 00:34:56,562 --> 00:34:57,796 Twice. 716 00:34:57,929 --> 00:34:59,598 I didn't think it would go that far. 717 00:35:00,432 --> 00:35:01,967 I didn't think he would... 718 00:35:02,734 --> 00:35:05,537 ♪♪ 719 00:35:07,706 --> 00:35:08,940 How are you even involved in this? 720 00:35:09,074 --> 00:35:11,443 It was my code you used to hack your dad's business. 721 00:35:11,577 --> 00:35:13,912 Really? Th-That's cool. 722 00:35:14,546 --> 00:35:16,382 Cool? 723 00:35:16,515 --> 00:35:17,583 How did you even get ahold of it to begin with? 724 00:35:19,084 --> 00:35:21,453 Uh, my roommate at Princeton. 725 00:35:21,587 --> 00:35:22,588 He's a computer science major. 726 00:35:23,855 --> 00:35:26,458 He saw a beta test version of the-- 727 00:35:26,592 --> 00:35:29,661 Of your software in his programming class. 728 00:35:29,795 --> 00:35:32,598 He made some minor tweaks, took the rootkit, 729 00:35:32,731 --> 00:35:35,334 made it offensive, saw how dangerous and adaptable it was, 730 00:35:35,467 --> 00:35:36,568 and said he needed to test it out. 731 00:35:37,836 --> 00:35:40,138 I had the perfect target-- my father. 732 00:35:41,673 --> 00:35:44,776 Your roommate weaponized my code in a dorm room? 733 00:35:46,077 --> 00:35:47,279 He said it was the perfect weapon. 734 00:35:48,514 --> 00:35:49,581 You should know. You built it. 735 00:35:55,421 --> 00:35:57,456 ♪♪ 736 00:35:59,325 --> 00:36:00,592 I'm sorry, Kosta. 737 00:36:02,127 --> 00:36:05,431 I would never betray you, Raymond, but I did fail. 738 00:36:06,832 --> 00:36:08,734 You left this house safe with me, 739 00:36:08,867 --> 00:36:12,137 and somehow, I let the enemy slip inside. 740 00:36:12,271 --> 00:36:16,007 I walked by that safe hundreds of times, and I had no idea. 741 00:36:16,141 --> 00:36:17,609 You wouldn't have. I didn't see it. 742 00:36:18,944 --> 00:36:20,312 It was just a good guess. 743 00:36:22,714 --> 00:36:25,517 When this is over, the house and everything in it are yours. 744 00:36:26,685 --> 00:36:29,054 Keep it, sell it. I don't care. 745 00:36:29,187 --> 00:36:30,188 It's all yours. 746 00:36:30,956 --> 00:36:33,191 ♪♪ 747 00:36:37,529 --> 00:36:40,766 You'll forgive me if I let you see yourself out. 748 00:36:40,899 --> 00:36:42,268 ♪♪ 749 00:36:46,572 --> 00:36:47,639 Mr. Zimmerstahl has arrived. 750 00:36:52,311 --> 00:36:53,479 Raymond. 751 00:36:54,546 --> 00:36:56,815 It's been years. 752 00:36:56,948 --> 00:36:59,351 I was telling your associate here 753 00:36:59,485 --> 00:37:01,353 about the first time we met. 754 00:37:01,487 --> 00:37:04,856 The St. Moritz Snow Polo World Cup, 2005. 755 00:37:04,990 --> 00:37:09,094 I haven't gone near a drop of peppermint schnapps since. 756 00:37:10,662 --> 00:37:11,697 Come with me. 757 00:37:12,864 --> 00:37:15,233 When I came to see you all those years ago, 758 00:37:15,367 --> 00:37:19,805 I told you I needed a particularly secure safe. 759 00:37:19,938 --> 00:37:23,208 I told you that safe needed to be one-of-a-kind. Do you remember? 760 00:37:23,342 --> 00:37:24,343 I do. 761 00:37:27,145 --> 00:37:29,581 ♪♪ 762 00:37:34,353 --> 00:37:35,754 You're really going through with it, huh? 763 00:37:36,988 --> 00:37:38,690 I can think of a thousand terrible things 764 00:37:38,824 --> 00:37:41,393 the wrong person could do if the Greylock code went wide, 765 00:37:41,527 --> 00:37:45,531 but what scares me most are the things I cannot think of. 766 00:37:47,533 --> 00:37:49,100 I have to stop this before Nick gets more funding. 767 00:37:51,670 --> 00:37:52,704 You're doing the right thing. 768 00:37:53,238 --> 00:37:55,707 ♪♪ 769 00:38:00,379 --> 00:38:01,613 Watch your step. 770 00:38:03,181 --> 00:38:04,282 Oh, dear. 771 00:38:05,351 --> 00:38:08,820 What happened? Ah. 772 00:38:08,954 --> 00:38:12,891 That box was one of the finest I'd ever constructed. 773 00:38:13,024 --> 00:38:15,361 I couldn't agree more. One of the finest. 774 00:38:15,494 --> 00:38:17,729 The problem-- that's not my safe. 775 00:38:19,398 --> 00:38:24,536 My safe is gone, and the one in its place is identical. 776 00:38:24,670 --> 00:38:29,140 One person is capable of that kind of craftsmanship. 777 00:38:30,108 --> 00:38:31,242 You. 778 00:38:34,580 --> 00:38:36,114 You built a second safe, didn't you? 779 00:38:37,282 --> 00:38:38,316 Well, of course I did. 780 00:38:40,251 --> 00:38:41,252 Excuse me? 781 00:38:41,387 --> 00:38:43,622 I made a second. Identical. 782 00:38:45,591 --> 00:38:47,058 For whom? 783 00:38:47,192 --> 00:38:50,429 Raymond, I made it for you. 784 00:38:57,068 --> 00:38:59,004 ♪♪ 785 00:39:04,275 --> 00:39:05,777 Having problems with your source code, Nick? 786 00:39:06,912 --> 00:39:08,980 Is this you? Did you do this? 787 00:39:09,114 --> 00:39:10,716 Nothing in Greylock will respond. 788 00:39:10,849 --> 00:39:13,118 And you didn't even start the space camp program for those kids. 789 00:39:13,251 --> 00:39:14,152 What? 790 00:39:15,421 --> 00:39:17,689 It's over, Nick. I went into the servers. 791 00:39:17,823 --> 00:39:20,125 I undid the architecture, framework, databases-- 792 00:39:20,258 --> 00:39:21,860 Aram, I have a buyers' presentation in 10 minutes. 793 00:39:21,993 --> 00:39:24,095 Conroy's in there. Three other angels. 794 00:39:24,229 --> 00:39:25,163 What am I supposed to tell them? 795 00:39:25,296 --> 00:39:26,465 Tell them the truth. 796 00:39:29,000 --> 00:39:31,069 Dude. 797 00:39:31,202 --> 00:39:32,538 It's not too late. You can fix it. 798 00:39:32,671 --> 00:39:35,407 I could, but I won't. 799 00:39:35,541 --> 00:39:38,877 And it would take the best IT team in the world months 800 00:39:39,010 --> 00:39:40,579 to undo what I did. 801 00:39:42,848 --> 00:39:44,149 Oh. 802 00:39:44,282 --> 00:39:45,584 Do you have any idea 803 00:39:45,717 --> 00:39:47,352 what's already been done with our software? 804 00:39:47,486 --> 00:39:49,655 A couple of idiot kids in a dorm room 805 00:39:49,788 --> 00:39:51,823 used it to hack a drug cartel. 806 00:39:51,957 --> 00:39:53,625 What about the next person who gets their hands on it 807 00:39:53,759 --> 00:39:55,126 and knows how to modify the rootkit? 808 00:39:55,260 --> 00:39:56,728 I don't know what the hell you're talking about. 809 00:39:56,862 --> 00:39:57,896 And I don't think you ever did. 810 00:40:00,866 --> 00:40:01,900 My code was never safe with you. 811 00:40:03,902 --> 00:40:05,837 You know what you tell them in the other room? 812 00:40:05,971 --> 00:40:07,706 You tell them that your ex-business partner 813 00:40:07,839 --> 00:40:08,907 did what he set out to do. 814 00:40:11,242 --> 00:40:12,611 He tried to make the world a little safer. 815 00:40:13,278 --> 00:40:16,114 ♪♪ 816 00:40:23,054 --> 00:40:24,255 Can you come in a minute? 817 00:40:26,224 --> 00:40:27,859 ♪♪ 818 00:40:31,697 --> 00:40:33,565 Reggie Cole is dead. 819 00:40:33,699 --> 00:40:34,900 The trail on the gunman went cold, 820 00:40:35,033 --> 00:40:36,535 but there is one lead left to follow. 821 00:40:37,936 --> 00:40:40,539 The lawyer. What was his name? 822 00:40:40,672 --> 00:40:42,073 Lacroix. 823 00:40:42,207 --> 00:40:45,911 The man must've had associates, a legal practice, a family. 824 00:40:46,044 --> 00:40:47,779 Let's find out everything we can about him. 825 00:40:47,913 --> 00:40:49,715 Sure. What do we have to lose? 826 00:40:49,848 --> 00:40:52,884 I have everything to lose, but that's not gonna stop me. 827 00:40:53,018 --> 00:40:55,053 I'm so sorry, Raymond. 828 00:40:55,186 --> 00:40:57,856 I had no idea you were going to be robbed. 829 00:40:57,989 --> 00:41:00,692 You say you made the duplicate for me? 830 00:41:00,826 --> 00:41:03,461 Well, no. Not you directly. 831 00:41:04,563 --> 00:41:05,597 Then who? 832 00:41:05,731 --> 00:41:07,165 A woman. 833 00:41:07,298 --> 00:41:10,101 She came to me and she said she was your representative. 834 00:41:10,936 --> 00:41:12,638 She knew everything about you. 835 00:41:12,771 --> 00:41:14,806 She knew everything about the safe. 836 00:41:14,940 --> 00:41:17,008 She was clear she wanted it made 837 00:41:17,142 --> 00:41:21,212 to the same specifications as the original. 838 00:41:21,346 --> 00:41:24,249 She paid with the same bank accounts. 839 00:41:24,382 --> 00:41:28,253 The only thing different was using uncoded 840 00:41:28,386 --> 00:41:33,559 ready-to-set biometric panels for the thumb scan. 841 00:41:33,692 --> 00:41:35,326 So anyone could open the new one. 842 00:41:36,628 --> 00:41:39,798 At the time, I assumed you'd simply set it later. 843 00:41:41,432 --> 00:41:43,935 Tell me everything that you can remember about the woman. 844 00:41:44,770 --> 00:41:46,705 Oof. It was so long ago. 845 00:41:49,340 --> 00:41:51,109 I remember glasses. 846 00:41:53,378 --> 00:41:54,580 She wasn't very tall. 847 00:41:58,216 --> 00:41:59,851 I do remember one other thing. 848 00:42:00,952 --> 00:42:01,920 Go on. 849 00:42:02,053 --> 00:42:03,521 It happened several times. 850 00:42:05,256 --> 00:42:06,625 She called me "deary." 851 00:42:06,992 --> 00:42:08,026 Deary? 852 00:42:08,159 --> 00:42:10,796 And she called herself "Mister." 853 00:42:12,297 --> 00:42:13,031 Kaplan? 854 00:42:13,765 --> 00:42:15,033 Yes, Raymond. 855 00:42:16,034 --> 00:42:17,468 Mr. Kaplan. 856 00:42:23,274 --> 00:42:25,010 ♪♪ 857 00:42:31,016 --> 00:42:32,984 ♪♪ 858 00:42:38,790 --> 00:42:41,392 ♪♪ 859 00:42:46,497 --> 00:42:48,499 ♪♪62854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.