All language subtitles for The K2 e15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,123 --> 00:00:17,023 [Episode 15] 2 00:00:17,124 --> 00:00:19,822 Wow, everyone is working so hard. 3 00:00:24,873 --> 00:00:26,822 You all sure are working hard! 4 00:00:30,923 --> 00:00:32,822 Atta boy! 5 00:00:53,161 --> 00:00:54,523 I... 6 00:00:58,387 --> 00:01:01,023 don't want you to worship me. 7 00:01:02,413 --> 00:01:03,822 I just... 8 00:01:06,649 --> 00:01:09,023 - I just... - You just wanted to coddle me. 9 00:01:10,843 --> 00:01:12,622 And make me into another one of your slaves. 10 00:01:21,934 --> 00:01:23,423 What's going on? 11 00:02:45,622 --> 00:02:47,323 An intruder has arrived. 12 00:02:59,319 --> 00:03:02,923 Wow! This is so cool! 13 00:03:08,622 --> 00:03:10,423 Mirror, lock the door. 14 00:03:13,270 --> 00:03:14,270 This is a bomb. 15 00:03:15,622 --> 00:03:18,023 She won't be able to hear you from in there. 16 00:03:20,523 --> 00:03:22,423 That's a bomb. 17 00:03:23,012 --> 00:03:25,823 That son of a bitch. 18 00:03:29,104 --> 00:03:31,222 Let's talk! I can't hear you! 19 00:03:33,222 --> 00:03:39,022 Mirror, turn on "Outside Communication" mode. 20 00:03:39,023 --> 00:03:41,222 Please go ahead and speak. 21 00:03:49,523 --> 00:03:51,322 What brings you here? 22 00:03:51,323 --> 00:03:53,323 You didn't even call ahead. 23 00:03:56,623 --> 00:03:58,422 President. 24 00:03:59,434 --> 00:04:04,022 You should've told me beforehand if you were going to invite a guest. 25 00:04:04,023 --> 00:04:07,721 Yes, Madam. I apologize. 26 00:04:07,722 --> 00:04:09,221 I only did it for the sake of the company... 27 00:04:09,222 --> 00:04:11,622 Shut your goddamn mouth! 28 00:04:11,623 --> 00:04:13,422 Hey, come on, Big Sis. 29 00:04:13,924 --> 00:04:15,922 You're going to break my eardrums. 30 00:04:33,323 --> 00:04:34,622 What in the world is going on? 31 00:04:34,623 --> 00:04:37,823 Listen carefully to what I'm saying from here on out. 32 00:04:38,823 --> 00:04:43,721 So, what brings you here? 33 00:04:43,722 --> 00:04:46,422 Me? Well, I came to install some bombs here. 34 00:04:47,422 --> 00:04:48,921 Watch. 35 00:04:48,922 --> 00:04:50,623 Open it up. 36 00:04:55,623 --> 00:04:57,922 All right, then. 37 00:05:00,623 --> 00:05:01,722 Wait. 38 00:05:04,623 --> 00:05:06,422 All of you are watching! 39 00:05:07,823 --> 00:05:10,623 All right, there we go. 40 00:05:22,422 --> 00:05:25,421 There we go. Two hours is plenty, right? 41 00:05:25,422 --> 00:05:27,123 For our conversation. 42 00:05:41,422 --> 00:05:43,422 Mirror, soundproof the room again. 43 00:05:44,265 --> 00:05:46,623 Where's Anna right now? 44 00:05:58,323 --> 00:06:02,421 Despite all this, she's the only person you're worried about. 45 00:06:02,422 --> 00:06:05,922 I asked you where Anna is. 46 00:06:08,693 --> 00:06:12,823 She might have gotten on the plane by now. 47 00:06:13,323 --> 00:06:16,623 Or she might still be at the airport. 48 00:06:17,222 --> 00:06:19,823 She's going to Lafelt. 49 00:06:22,479 --> 00:06:28,123 Well, sure. That's still the best thing you've ever done for Anna. 50 00:06:43,222 --> 00:06:45,182 Mirror, turn "Outside Communication" mode back on. 51 00:06:46,623 --> 00:06:49,221 It seems that you've come to take Cloud Nine for yourself. 52 00:06:49,222 --> 00:06:52,622 Oh, Kim Je Ha. How's your health? 53 00:06:52,623 --> 00:06:54,323 So you're still alive, huh? 54 00:06:55,523 --> 00:06:57,421 You two sure go all out when it comes to family feuds. 55 00:06:57,422 --> 00:06:59,823 That's just how our family is. 56 00:07:04,323 --> 00:07:06,022 Oh yeah, Big Sis. Pick up the phone. 57 00:07:06,023 --> 00:07:07,222 It's probably my partner. 58 00:07:08,123 --> 00:07:09,421 Who is it? 59 00:07:09,422 --> 00:07:12,123 A video call from Assemblyman Park Kwan Soo, Madam. 60 00:07:16,123 --> 00:07:17,922 Pick up the call. 61 00:07:21,922 --> 00:07:22,922 Oh. 62 00:07:22,923 --> 00:07:28,222 Good evening... or is it? I'm not too sure, Madam. 63 00:07:30,123 --> 00:07:31,921 As you can see. 64 00:07:31,922 --> 00:07:37,023 My knight went to capture the queen for me. 65 00:07:39,222 --> 00:07:43,822 So, did you send him over to kill me? 66 00:07:43,823 --> 00:07:47,622 Oh, no! Don't say such scary things! 67 00:07:47,623 --> 00:07:50,921 Politicians need to solve things with words, up to a certain point. 68 00:07:50,922 --> 00:07:53,123 Isn't that right? 69 00:07:53,922 --> 00:07:59,322 Oh, you say this with a gun in your hand though. 70 00:08:00,899 --> 00:08:04,723 Discussions are no fun unless they're done like that, after all. 71 00:08:05,422 --> 00:08:06,821 Just like last time. 72 00:08:06,822 --> 00:08:10,422 You do remember how I almost died last time, don't you? 73 00:08:13,123 --> 00:08:18,222 So what is it that you want from me this time? 74 00:08:18,223 --> 00:08:22,821 All I need is Kim Suk Han's memory card. 75 00:08:22,822 --> 00:08:24,421 Pretty simple, right? 76 00:08:24,422 --> 00:08:27,322 And all I need is Cloud Nine. 77 00:08:29,422 --> 00:08:30,822 Mirror, turn on the soundproofing. 78 00:08:31,922 --> 00:08:34,522 Why don't you just be honest and tell them that you don't have it? 79 00:08:38,422 --> 00:08:40,223 What are you planning to do? 80 00:08:42,822 --> 00:08:44,723 I'll have to get him. 81 00:08:45,723 --> 00:08:47,683 Mirror, turn "Outside Communication" mode back on. 82 00:08:53,305 --> 00:08:56,421 You keep asking me for the impossible! 83 00:08:56,422 --> 00:09:01,821 Firstly, I can't give you Suk Han's memory card. 84 00:09:01,822 --> 00:09:04,022 Because I don't have it. 85 00:09:04,023 --> 00:09:05,223 What? 86 00:09:07,023 --> 00:09:08,921 Is that really true? 87 00:09:08,922 --> 00:09:11,222 Yes, it is. 88 00:09:11,223 --> 00:09:14,422 Kim Je Ha hasn't handed it over to us yet. 89 00:09:14,912 --> 00:09:18,723 If you give us some time, we can find out where it is right away. 90 00:09:20,723 --> 00:09:22,622 Hey, Mercenary. 91 00:09:22,623 --> 00:09:24,421 You still haven't handed it over yet? 92 00:09:24,422 --> 00:09:28,622 Oh, yes. If only that guy hadn't tried to take it from me back then 93 00:09:28,623 --> 00:09:33,123 it would've been in your hands by now. 94 00:09:33,623 --> 00:09:36,022 And I wouldn't have ended up in this state either. 95 00:09:36,023 --> 00:09:38,921 Why'd you do that? Did you not want to pay me that badly? 96 00:09:38,922 --> 00:09:40,822 Oh, come now. 97 00:09:42,023 --> 00:09:47,623 Oh, come on. There's no way I would've ordered them to do that. 98 00:09:48,422 --> 00:09:53,722 It was probably due to some unnecessary emotional battles between young people. 99 00:09:53,723 --> 00:09:58,122 You beat up that guy a lot until now, after all. 100 00:09:58,123 --> 00:09:59,921 You completely destroyed him on certain occasions. 101 00:09:59,922 --> 00:10:02,921 Well, yeah. I did beat him up quite a lot. 102 00:10:02,922 --> 00:10:06,123 Payment? Money? 103 00:10:06,623 --> 00:10:11,921 Then was he working together with Assemblyman Park Kwan Soo? 104 00:10:11,922 --> 00:10:13,422 Yep. 105 00:10:14,223 --> 00:10:17,023 I'm the one who hired that mercenary. 106 00:10:21,023 --> 00:10:27,322 Did you lie to the members of the consortium then, Madam? 107 00:10:29,422 --> 00:10:30,623 Is that right? 108 00:10:32,223 --> 00:10:34,023 Seems like I owe you an apology. 109 00:10:34,523 --> 00:10:37,723 You damned traitor. 110 00:10:38,822 --> 00:10:41,022 What are you planning to do? 111 00:10:41,023 --> 00:10:45,022 That's why I told you to leave Anna alone. 112 00:10:45,023 --> 00:10:46,922 I'll have to get Park Kwan Soo. 113 00:10:47,422 --> 00:10:51,422 Wow, what a scary fellow he is. 114 00:10:52,322 --> 00:10:54,821 Aw, I feel so bad for Madam Choi. 115 00:10:54,822 --> 00:10:56,623 She didn't even know that, and... 116 00:10:57,223 --> 00:11:01,722 So? Did you lose that memory card? 117 00:11:01,723 --> 00:11:05,821 No. I've been keeping it nice and safe. 118 00:11:05,822 --> 00:11:10,322 Can you bring it to me now? 119 00:11:11,123 --> 00:11:12,421 What about the money? 120 00:11:12,422 --> 00:11:17,723 Oh, of course I'll give it to you! I'll even give you a bonus too! 121 00:11:18,223 --> 00:11:21,122 So hurry and bring it over. You know where I am, right? 122 00:11:21,123 --> 00:11:22,123 Of course. 123 00:11:22,124 --> 00:11:25,821 Well, I've gotten what I want, so... 124 00:11:25,822 --> 00:11:29,623 you siblings enjoy a nice chat, all right? 125 00:11:30,223 --> 00:11:32,422 All right, goodbye, then. 126 00:12:02,123 --> 00:12:06,723 Here, Miss. Your ticket. 127 00:12:07,623 --> 00:12:10,522 I've checked all your luggage in too. 128 00:12:10,523 --> 00:12:12,322 Thank you. 129 00:12:40,422 --> 00:12:42,322 Mirror, turn on the soundproofing. 130 00:12:49,523 --> 00:12:53,821 Will you be able to do it in your current state? 131 00:12:53,822 --> 00:12:57,723 Send Chief Joo to the site, please. 132 00:12:59,123 --> 00:13:00,321 All right. 133 00:13:00,322 --> 00:13:05,623 Also... I won't be coming back. 134 00:13:10,932 --> 00:13:13,722 Just leave Cloud Nine behind and go outside. 135 00:13:13,723 --> 00:13:18,623 I feel like you'll become a bit happier than you are now if you do that. 136 00:13:25,523 --> 00:13:28,223 I can't leave Mirror behind. 137 00:13:28,822 --> 00:13:31,023 Because... 138 00:13:32,868 --> 00:13:34,822 Mirror is me. 139 00:13:36,623 --> 00:13:40,222 That's true. I'm sure she is. 140 00:13:40,223 --> 00:13:47,723 Because Mirror possesses an incredible power that you can't give up. 141 00:13:49,223 --> 00:13:50,723 That's right. 142 00:13:52,123 --> 00:13:54,821 So you've realized it as well, huh? 143 00:13:54,822 --> 00:14:00,822 That's why I allowed you to have access to Mirror. 144 00:14:03,123 --> 00:14:04,723 Just look. 145 00:14:05,223 --> 00:14:08,411 He's the chairman of a large conglomerate and has everything he could ever want 146 00:14:08,412 --> 00:14:12,223 and yet he's going to such lengths to have Mirror for himself. 147 00:14:16,822 --> 00:14:18,623 But... 148 00:14:20,723 --> 00:14:26,023 this is already yours now. 149 00:14:32,822 --> 00:14:36,422 If anyone experiences Mirror's powers firsthand... 150 00:14:37,979 --> 00:14:42,422 they'll become greedy and want Cloud Nine for themselves. 151 00:14:43,536 --> 00:14:49,022 So as long as you're the witch that rules Cloud Nine 152 00:14:49,023 --> 00:14:53,422 you'll be its slave. 153 00:14:55,623 --> 00:14:57,922 So hurry up and leave this place. 154 00:14:58,522 --> 00:15:04,822 I'll take care of Chairman Choi and Park Kwan Soo on my own. 155 00:15:09,223 --> 00:15:12,322 If only we'd met... 156 00:15:15,523 --> 00:15:20,422 under better circumstances or at a better time. 157 00:15:27,023 --> 00:15:29,123 Farewell. 158 00:16:26,122 --> 00:16:28,122 Mirror, turn "Outside Communication" mode back on. 159 00:16:29,923 --> 00:16:32,223 Hey, back off. 160 00:16:37,023 --> 00:16:44,422 Also, Mirror, close the door and lock it as soon as I leave this room. 161 00:16:44,423 --> 00:16:46,821 Yes, I shall. 162 00:16:46,822 --> 00:16:48,923 Open it. 163 00:16:57,622 --> 00:17:00,222 You think you'll be able to manage in that state? 164 00:17:00,223 --> 00:17:02,223 Hey, shut it. Let's hurry and go. 165 00:17:03,322 --> 00:17:04,723 Lead the way. 166 00:17:13,723 --> 00:17:17,121 All right, then. We have to take care of our deal now. 167 00:17:17,122 --> 00:17:18,423 Big Sis. 168 00:17:38,363 --> 00:17:42,052 One of our people will be get you when you get there. 169 00:17:42,053 --> 00:17:43,523 All right. 170 00:17:44,822 --> 00:17:48,722 Young Miss. Make sure you keep my number. Don't delete it! 171 00:17:48,723 --> 00:17:51,121 I'll never change my number. 172 00:17:51,122 --> 00:17:54,023 Of course. Why would I erase it? 173 00:17:54,523 --> 00:17:58,223 What a strange sense of affection this is. 174 00:17:59,622 --> 00:18:04,522 All we ever did was keep watch over you, keep you trapped, and do mean things 175 00:18:04,523 --> 00:18:06,818 and yet, you still care about us! 176 00:18:06,819 --> 00:18:09,322 And when we were just about to be good to you, you have to go! 177 00:18:12,599 --> 00:18:15,621 Oh, don't cry! How am I supposed to leave then? 178 00:18:15,622 --> 00:18:19,222 Yes, Madam. Don't cry. 179 00:18:19,223 --> 00:18:24,023 I mean, she's leaving because she's succeeded! 180 00:18:25,723 --> 00:18:27,422 Young Miss. 181 00:18:27,423 --> 00:18:32,023 Go out and live in this big world, and live however you please. 182 00:18:33,723 --> 00:18:35,622 And please forgive me too. 183 00:18:37,023 --> 00:18:40,160 And make sure to call when you arrive, okay? 184 00:18:40,161 --> 00:18:41,423 I will. 185 00:18:48,122 --> 00:18:50,822 Looks like Dad isn't coming this time either. 186 00:18:58,322 --> 00:19:02,222 Please... take good care of Je Ha. 187 00:19:02,223 --> 00:19:07,222 Did you forget that I tried to kill you two? 188 00:19:07,223 --> 00:19:09,223 No, not yet. 189 00:19:10,622 --> 00:19:13,423 But I'll try to forget from now on. 190 00:19:21,122 --> 00:19:23,423 It's time now. Go on. 191 00:19:55,223 --> 00:19:57,622 Go to Sungdonghwa Hospital's parking lot. 192 00:20:02,223 --> 00:20:04,023 Mirror. 193 00:20:04,686 --> 00:20:05,994 Did Je Ha exit the building? 194 00:20:05,995 --> 00:20:07,322 Yes. 195 00:20:08,122 --> 00:20:13,023 I see. So he left. 196 00:20:16,355 --> 00:20:20,422 Then first, shut off the elevator. 197 00:20:20,423 --> 00:20:22,923 And cut off all cell reception. 198 00:20:23,423 --> 00:20:24,822 Go and check! 199 00:20:30,125 --> 00:20:31,822 The door won't open, sir. 200 00:20:34,322 --> 00:20:37,022 Oh, come on. Why are you being like this? 201 00:20:37,023 --> 00:20:40,022 I told you, this is a bomb, Big Sis! 202 00:20:40,023 --> 00:20:41,423 All right, Mirror. 203 00:20:42,124 --> 00:20:47,023 Connect a CCTV feed of what's going on here to Chief Kim's phone. 204 00:20:48,122 --> 00:20:49,322 What? 205 00:20:55,023 --> 00:20:58,022 What's this? Hurry to HQ now! 206 00:20:58,023 --> 00:20:59,621 And send all our men outside back to HQ! 207 00:20:59,622 --> 00:21:01,121 Yes, ma'am. 208 00:21:01,122 --> 00:21:03,022 This is B1! This is B1! 209 00:21:03,023 --> 00:21:06,321 All agents are to report to HQ now! All agents are to report to HQ now! 210 00:21:06,322 --> 00:21:08,223 All right, then. 211 00:21:09,423 --> 00:21:12,223 The live broadcast has started now. 212 00:21:13,523 --> 00:21:17,923 Shall we begin the game now, then? 213 00:21:45,622 --> 00:21:47,523 Mirror. 214 00:21:53,214 --> 00:21:56,621 Where do President Gook's grandchildren live again? 215 00:21:56,622 --> 00:21:59,122 In the western part of the United States. 216 00:22:00,434 --> 00:22:05,922 Send the kids' address to our contractors overseas. 217 00:22:05,923 --> 00:22:11,295 Tell them that it's an irrevocable order, but in exchange they'll be paid in cash. 218 00:22:11,296 --> 00:22:16,254 They say I won't even live for two more hours now 219 00:22:16,255 --> 00:22:19,621 so tell them I'll pay them double if they get it done in an hour. 220 00:22:19,622 --> 00:22:20,622 What? 221 00:22:20,623 --> 00:22:22,622 W-w-wait, Madam! 222 00:22:23,223 --> 00:22:26,121 I deserve to die for what I did! 223 00:22:26,122 --> 00:22:29,423 Stop for a moment, Mirror. 224 00:22:30,423 --> 00:22:35,922 Madam, it's me who deserves to die. I'm the one who deserves to die! 225 00:22:35,923 --> 00:22:38,023 Please! Please! 226 00:22:40,822 --> 00:22:42,522 So please, Madam! 227 00:22:42,523 --> 00:22:49,422 Please don't fight over JB Group with the chairman now and... 228 00:22:49,423 --> 00:22:52,122 So that's why you betrayed me? 229 00:22:53,423 --> 00:22:55,223 - Mirror. - Madam! 230 00:22:56,523 --> 00:23:01,222 Couldn't you give me one more chance? 231 00:23:01,223 --> 00:23:08,322 I even took care of the Ume Hye Rin incident under the ex-chairman's orders! 232 00:23:11,523 --> 00:23:19,523 Isn't that why you got to be the director and CEO of JSS? 233 00:23:20,122 --> 00:23:23,023 Yes, Madam. I'll die. 234 00:23:23,923 --> 00:23:31,923 But please! Those kids didn't do anything wrong! 235 00:23:33,223 --> 00:23:35,223 - Is that right? - Yes! 236 00:23:39,223 --> 00:23:42,122 It's true that the kids didn't do anything wrong. 237 00:23:43,923 --> 00:23:47,023 All right, fine. 238 00:23:52,822 --> 00:23:56,321 Then die right here, right now. 239 00:23:56,322 --> 00:23:58,122 In exchange, I'll spare your grandkids. 240 00:24:04,923 --> 00:24:06,423 You don't want to? 241 00:24:07,423 --> 00:24:10,322 No, Madam. I'll do it. 242 00:24:17,023 --> 00:24:22,423 M-M-Madam. Thank you. 243 00:24:29,723 --> 00:24:37,322 I'll definitely repay this debt to you in hell. 244 00:24:58,723 --> 00:25:00,822 Sung Hwan. 245 00:25:02,523 --> 00:25:04,023 Did you see that? 246 00:25:04,622 --> 00:25:08,122 This is how you're supposed to use Cloud Nine. 247 00:25:11,423 --> 00:25:15,223 Wow, Big Sis. This is so like you. 248 00:25:16,223 --> 00:25:18,522 Don't get too excited. 249 00:25:18,523 --> 00:25:20,322 Because you're next. 250 00:25:22,000 --> 00:25:24,423 You special forces agents over there. 251 00:25:26,122 --> 00:25:29,322 Shoot Choi Sung Won. 252 00:25:31,122 --> 00:25:33,121 What are you saying? 253 00:25:33,122 --> 00:25:35,656 The one who shoots him first 254 00:25:35,657 --> 00:25:38,322 gets a billion won straight into their bank account. 255 00:25:45,523 --> 00:25:46,627 All right. 256 00:25:47,322 --> 00:25:53,223 No need to feel self-conscious. I'll give you all a billion won each. 257 00:25:57,523 --> 00:25:59,787 Hey, hey, hey. Wait! 258 00:25:59,788 --> 00:26:02,222 I have a lot more money than she does! 259 00:26:02,223 --> 00:26:04,422 I'm the chairman of a conglomerate! 260 00:26:04,423 --> 00:26:05,923 Geez, you surprised me, damn it. 261 00:26:10,122 --> 00:26:15,722 Also, I'm the only one who knows the password to defuse this bomb. 262 00:26:15,723 --> 00:26:19,422 And it has a location sensor, so if I leave this and go 263 00:26:19,423 --> 00:26:21,122 it'll just explode! 264 00:26:23,223 --> 00:26:24,423 Right? 265 00:26:25,622 --> 00:26:29,447 Really? Okay. 266 00:26:29,448 --> 00:26:31,121 Then forget my last order for now. 267 00:26:31,122 --> 00:26:34,821 Wow. It was a good try though, Big Sis. 268 00:26:34,822 --> 00:26:38,423 But did you think that I really didn't think this far ahead? 269 00:26:38,923 --> 00:26:42,023 I think you'll end up dying after all. 270 00:26:46,723 --> 00:26:51,422 Can you all step outside? We need to talk. 271 00:26:51,423 --> 00:26:54,422 Yeah, go outside and stand by. 272 00:26:54,423 --> 00:26:59,223 Also, take good care of the president. 273 00:27:10,923 --> 00:27:15,723 Yeah, you did make great preparations. 274 00:27:17,023 --> 00:27:20,423 But you really don't know people, do you? 275 00:27:20,923 --> 00:27:25,422 Soon, those guys will be pointing their guns at you 276 00:27:25,423 --> 00:27:27,722 to make you defuse the bomb. 277 00:27:27,723 --> 00:27:33,022 And they'll want me to reactivate the elevator after that. 278 00:27:33,023 --> 00:27:36,122 If they kill you for me. 279 00:27:41,223 --> 00:27:43,958 You've made a grave mistake walking into this place. 280 00:27:43,959 --> 00:27:49,322 There's no exit for you here. 281 00:28:37,622 --> 00:28:41,121 Yes, it's me. I got the memory card. 282 00:28:41,122 --> 00:28:44,822 Really? Good job! Good job! 283 00:28:45,423 --> 00:28:47,022 What should I do with this guy now? 284 00:28:47,023 --> 00:28:48,743 Well, you have to get rid of him, of course. 285 00:28:49,423 --> 00:28:52,923 Yes, I understand. Just a moment. 286 00:29:02,023 --> 00:29:03,523 Bye. 287 00:29:18,723 --> 00:29:20,722 Are you okay, Agent Kim? 288 00:29:20,723 --> 00:29:22,289 - Get up. - Yes. 289 00:29:27,023 --> 00:29:28,023 You okay? 290 00:29:28,024 --> 00:29:30,923 No. Just a sec. 291 00:29:35,023 --> 00:29:37,122 Hello? Hello? 292 00:29:37,622 --> 00:29:43,923 Yes, so... where do I need to bring this? 293 00:29:45,923 --> 00:29:48,023 Oh... oh, Mercenary! 294 00:29:48,523 --> 00:29:50,321 Is that you? 295 00:29:50,322 --> 00:29:52,222 Yes, it's me. 296 00:29:52,223 --> 00:29:55,723 What about the guy who was with you? 297 00:29:57,523 --> 00:30:00,621 Aw man. Well... 298 00:30:00,622 --> 00:30:02,223 he went and died already. 299 00:30:04,223 --> 00:30:08,121 So, about the money. Is it ready? 300 00:30:08,122 --> 00:30:10,222 Um, yeah! Of course! 301 00:30:10,223 --> 00:30:12,422 I just need to go to the place where your safe is, right? 302 00:30:12,423 --> 00:30:15,923 Um, yeah. At my place. 303 00:30:24,723 --> 00:30:28,222 Oh man. This punk. 304 00:30:28,223 --> 00:30:30,322 Just what kind of punk is he, anyway? 305 00:30:41,023 --> 00:30:43,723 Did you find the memory card? 306 00:30:44,223 --> 00:30:45,223 Yes. 307 00:30:45,723 --> 00:30:47,423 Thank you. 308 00:30:47,923 --> 00:30:50,422 Hurry to the hospital now. 309 00:30:50,423 --> 00:30:55,523 No. This isn't yours anymore. 310 00:30:56,223 --> 00:30:58,822 I have to reveal its contents to the world now. 311 00:31:01,223 --> 00:31:04,723 Chairman Choi has broken into Cloud Nine and installed a bomb there. 312 00:31:05,223 --> 00:31:07,622 To steal Cloud Nine. 313 00:31:08,122 --> 00:31:11,121 We have to take down Park Kwan Soo and Chairman Choi right now! 314 00:31:11,122 --> 00:31:15,121 And in order to do that, we have to expose its contents to the world. 315 00:31:15,122 --> 00:31:16,722 Agent Kim. 316 00:31:16,723 --> 00:31:21,022 If we do that now, it'll be the end of the assemblyman's political career too. 317 00:31:21,023 --> 00:31:24,821 Give it to the assemblyman. We must use it for JSS or for his political career! 318 00:31:24,822 --> 00:31:28,422 No. We have to stop Park Kwan Soo and Chairman Choi right now! 319 00:31:28,423 --> 00:31:31,022 I know! But this is no simple matter. 320 00:31:31,023 --> 00:31:33,621 JB and Jinhan will both be in danger if you release it now. 321 00:31:33,622 --> 00:31:34,821 Then what'll happen to the presidential race? 322 00:31:34,822 --> 00:31:37,222 Do you know what will happen if we don't release this now? 323 00:31:37,223 --> 00:31:39,121 Chairman Choi will get Cloud Nine for himself! 324 00:31:39,122 --> 00:31:40,423 Or... 325 00:31:40,923 --> 00:31:44,722 Choi Yoo Jin could die alongside Cloud Nine. 326 00:31:44,723 --> 00:31:46,722 Je Ha. For the greater good, sometimes... 327 00:31:46,723 --> 00:31:47,923 The greater good? 328 00:31:48,723 --> 00:31:51,223 You're the same as ever, aren't you? 329 00:31:52,009 --> 00:31:54,922 You said that small fry needed to be sacrificed for the "greater good" 330 00:31:54,923 --> 00:31:57,422 back when I had to leave the army, didn't you? 331 00:31:57,423 --> 00:31:59,922 I'm not telling you to sacrifice yourself this time, though! 332 00:31:59,923 --> 00:32:04,722 Yes, Je Ha. I have to hold onto that for me to realize my dream 333 00:32:04,723 --> 00:32:08,423 and for you to get your revenge. 334 00:32:08,923 --> 00:32:11,122 What about Ume Hye Rin then? 335 00:32:12,622 --> 00:32:14,423 And what about Anna? 336 00:32:19,223 --> 00:32:25,223 If it's hard for you, I'll do it myself. 337 00:32:28,622 --> 00:32:32,023 Don't make me shoot you, Agent Kim. 338 00:32:40,723 --> 00:32:47,122 You said that these people were quite formidable when I first joined JSS. 339 00:32:47,622 --> 00:32:50,023 And that they'd definitely get the presidency. 340 00:32:50,608 --> 00:32:51,922 But look. 341 00:32:51,923 --> 00:32:54,122 You, Chief... 342 00:32:54,822 --> 00:33:00,422 are throwing away the last shreds of morality you have left for him. 343 00:33:00,423 --> 00:33:01,621 What about you then? 344 00:33:01,622 --> 00:33:04,922 You killed civilians in Iraq just for some money 345 00:33:04,923 --> 00:33:07,722 and ran away because you got fired from your last employer, didn't you? 346 00:33:07,723 --> 00:33:10,422 What you said is both wrong and right. 347 00:33:10,423 --> 00:33:11,621 It's true. 348 00:33:11,622 --> 00:33:17,023 It's true that I became a killer-for-hire after I was cast aside by the country. 349 00:33:18,126 --> 00:33:20,622 And it's true that I did mercenary work. But... 350 00:33:21,223 --> 00:33:23,722 I never killed any civilians. 351 00:33:24,222 --> 00:33:27,842 The reason why I was actually being pursued is because 352 00:33:27,843 --> 00:33:30,295 Blackstone found out that I was going to stand as a witness at 353 00:33:30,296 --> 00:33:35,523 the International Criminal Court about the murder of civilians in Iraq. 354 00:33:36,166 --> 00:33:39,222 And they were after me to stop me from doing so. 355 00:33:41,222 --> 00:33:42,423 Je Ha. 356 00:33:43,722 --> 00:33:47,423 You said that I was a puppet, didn't you? 357 00:33:47,923 --> 00:33:49,523 You're right. 358 00:33:50,122 --> 00:33:53,922 But now, we're about to lose Cloud Nine. 359 00:33:53,923 --> 00:33:59,422 So if we don't have the memory card, I'll be even less than a mere puppet. 360 00:33:59,423 --> 00:34:00,621 I'll become a scarecrow. 361 00:34:00,622 --> 00:34:01,923 Assemblyman! 362 00:34:02,479 --> 00:34:04,622 Why would you be a scarecrow? 363 00:34:05,523 --> 00:34:07,722 You have to be a father to Anna now! 364 00:34:27,722 --> 00:34:31,264 I've grown sick and tired of you people. 365 00:34:31,265 --> 00:34:35,721 My original motive was protecting Anna from Choi Yoo Jin 366 00:34:35,722 --> 00:34:38,023 and killing Park Kwan Soo. 367 00:34:39,600 --> 00:34:42,321 Well, I'm off to kill Park Kwan Soo now. 368 00:35:25,048 --> 00:35:26,250 What's all this? 369 00:35:26,251 --> 00:35:28,222 Aren't these C-4 explosives? 370 00:35:38,023 --> 00:35:39,321 Hey, Agent Kim. 371 00:35:40,008 --> 00:35:41,721 How are you going to do this by yourself? 372 00:35:41,722 --> 00:35:43,423 You saw what was in the trunk, didn't you? 373 00:35:43,923 --> 00:35:45,923 Surely you're not planning to... 374 00:35:46,622 --> 00:35:48,423 Are you planning to blow yourself up too? 375 00:35:49,923 --> 00:35:51,622 Hey, Agent Kim! 376 00:35:52,537 --> 00:35:54,622 Hey! Agent Kim! 377 00:36:09,922 --> 00:36:11,620 Big Sis! 378 00:36:11,621 --> 00:36:14,620 Can't you just give me Mirror? 379 00:36:14,621 --> 00:36:17,022 Let's share Mirror. Please? 380 00:36:18,522 --> 00:36:20,521 Now you're planning to nag me about it? 381 00:36:20,522 --> 00:36:26,723 Let's be real. Didn't you give up on JB when you decided to marry Brother-in-Law? 382 00:36:27,621 --> 00:36:31,823 I was quite jealous of the courage you had to be able to do that back then. 383 00:36:32,621 --> 00:36:34,822 That's not true. 384 00:36:34,823 --> 00:36:39,422 Your mom stole JB from me. 385 00:36:41,121 --> 00:36:43,022 I envied you. 386 00:36:43,723 --> 00:36:46,822 You're not the daughter of some mistress like I am. 387 00:36:46,823 --> 00:36:51,921 Everyone liked you and said that you'd become the next chairwoman. 388 00:36:51,922 --> 00:36:54,223 And of course, I didn't doubt that in the slightest. 389 00:36:54,723 --> 00:36:57,021 But you made me most envious of you 390 00:36:57,022 --> 00:36:59,421 when you refused to get an arranged marriage 391 00:36:59,422 --> 00:37:01,823 and married Brother-in-Law. 392 00:37:04,323 --> 00:37:07,121 I had a woman that I loved too, you see. 393 00:37:08,121 --> 00:37:12,223 But I had no choice but to give her up. 394 00:37:17,621 --> 00:37:21,823 I would've actually believed that lie if I were a bit more gullible. 395 00:37:27,022 --> 00:37:30,021 Oh, damn it! 396 00:37:30,022 --> 00:37:31,921 I almost had you. 397 00:37:31,922 --> 00:37:35,223 Man, you sure are clever, Big Sis. 398 00:37:36,522 --> 00:37:40,822 But it is true that Father had higher hopes for you than he did for me. 399 00:37:40,823 --> 00:37:43,220 And judging from what I just heard 400 00:37:43,221 --> 00:37:47,222 didn't Dad tell President Gook to cover up the fact that you killed Ume Hye Rin? 401 00:37:47,223 --> 00:37:49,823 What would you know? 402 00:37:50,621 --> 00:37:52,121 Okay, fine. 403 00:37:52,621 --> 00:37:54,421 Then let's do this, Big Sis. 404 00:37:54,422 --> 00:37:56,822 I'll give you half of my JB shares. 405 00:37:56,823 --> 00:37:58,620 So let's both use Mirror together. 406 00:37:58,621 --> 00:38:00,021 Isn't that fair? 407 00:38:00,022 --> 00:38:04,021 So after I get Jinhan, you can be the chairwoman of JB Group. 408 00:38:04,022 --> 00:38:06,120 And I'll be the chairman of Jinhan. 409 00:38:06,121 --> 00:38:07,121 Yeah? 410 00:38:07,122 --> 00:38:08,323 Why? 411 00:38:09,223 --> 00:38:11,823 Since the clock is still ticking, is it making you uneasier? 412 00:38:15,025 --> 00:38:16,620 Sung Won. 413 00:38:16,621 --> 00:38:19,921 I'm sure that when you first came in here with that 414 00:38:19,922 --> 00:38:27,121 you wanted to take Mirror or just destroy it. 415 00:38:27,621 --> 00:38:32,421 You didn't think that we'd have to die here together. 416 00:38:32,422 --> 00:38:39,421 But now that you can't leave, the only thing you can do is defuse the bomb. 417 00:38:39,422 --> 00:38:44,323 So why would I agree to make any kind of deal with you? 418 00:38:45,723 --> 00:38:50,021 Before those guys out there get anxious and turn into feral beasts 419 00:38:50,022 --> 00:38:56,722 just defuse the bomb now and take it out of here. 420 00:38:56,723 --> 00:38:59,223 If you do that, I won't kill you, at the very least. 421 00:39:05,121 --> 00:39:07,120 Um, Assemblyman. 422 00:39:07,121 --> 00:39:09,521 Will you really do a press conference? 423 00:39:09,522 --> 00:39:15,822 There's only one reason why I've covered up your corruption and stuck around. 424 00:39:15,823 --> 00:39:18,422 It was the constant amount of authority you always exuded. 425 00:39:18,922 --> 00:39:21,620 But if you want to throw all of that away now 426 00:39:21,621 --> 00:39:25,120 I have no reason to remain by your side. 427 00:39:25,121 --> 00:39:28,121 Geez, you sure are coming on strong, punk. 428 00:39:28,823 --> 00:39:30,422 Chief Joo. 429 00:39:30,922 --> 00:39:31,922 What about you? 430 00:39:32,422 --> 00:39:36,621 I believe that Madam should have a say in a situation like this, sir. 431 00:39:37,823 --> 00:39:39,620 That's true too. 432 00:39:39,621 --> 00:39:43,121 Call Choi Yoo Jin. Let's see how she's holding up. 433 00:39:47,121 --> 00:39:49,822 A call from Assemblyman Jang Se Joon, Madam. 434 00:39:49,823 --> 00:39:52,121 Wow, that sure was fast. Not. 435 00:39:52,922 --> 00:39:54,723 I'll take his call. 436 00:39:56,823 --> 00:40:00,322 Yes, Assemblyman? Go ahead. 437 00:40:00,323 --> 00:40:05,723 Oh, so it seems that the bomb hasn't gone off yet. 438 00:40:06,223 --> 00:40:10,522 What, are you sad that it hasn't? 439 00:40:14,223 --> 00:40:18,620 You seem to have some time, so I'd like to ask you something. 440 00:40:18,621 --> 00:40:20,421 Go ahead. 441 00:40:20,422 --> 00:40:24,620 Je Ha left a gift to me. 442 00:40:24,621 --> 00:40:28,121 It's Kim Suk Han's memory card. 443 00:40:32,323 --> 00:40:34,223 Oh no, Sung Won. 444 00:40:35,922 --> 00:40:37,322 And? 445 00:40:37,323 --> 00:40:44,823 He told me that I had to hurry and release this if I'm to save you. 446 00:40:46,723 --> 00:40:51,021 Je Ha... said that? 447 00:40:51,022 --> 00:40:54,222 Yes, he did. But... 448 00:40:54,223 --> 00:40:56,620 what should I do? 449 00:40:56,621 --> 00:40:59,421 Should I release it or not? 450 00:40:59,422 --> 00:41:01,723 Are you crazy? Why would you do that? 451 00:41:03,422 --> 00:41:05,620 Don't worry about Sung Won. 452 00:41:05,621 --> 00:41:09,621 He won't allow the bomb to go off. 453 00:41:10,922 --> 00:41:12,620 Okay. Then... 454 00:41:12,621 --> 00:41:13,722 I think we should take this chance 455 00:41:13,723 --> 00:41:17,722 to straighten Park Kwan Soo and the consortium out. 456 00:41:17,723 --> 00:41:25,521 I should... wait, no. You call ex-Chairman Park directly. 457 00:41:25,522 --> 00:41:29,120 And tell them that we'll destroy the consortium and Park Kwan Soo 458 00:41:29,121 --> 00:41:31,723 and JB as well if they don't straighten up. 459 00:41:33,723 --> 00:41:38,121 Wouldn't it seem like more of a realistic threat if you say it? 460 00:41:41,723 --> 00:41:44,823 As to be expected of my wife. 461 00:41:49,621 --> 00:41:51,521 What about Je Ha? 462 00:41:51,522 --> 00:41:53,421 What about him? 463 00:41:53,422 --> 00:41:55,222 His condition. 464 00:41:55,223 --> 00:41:58,620 Well, he doesn't look like he's doing that well. 465 00:41:58,621 --> 00:41:59,922 Where did he... 466 00:42:00,422 --> 00:42:01,922 No, never mind. 467 00:42:02,922 --> 00:42:05,022 See you later at home. 468 00:42:11,621 --> 00:42:17,421 Looks like Park Kwan Soo will soon pull out of the race of his own volition. 469 00:42:17,422 --> 00:42:19,222 So? What will you do, Sung Won? 470 00:42:19,223 --> 00:42:25,621 Should we just destroy everything and I'll begin JB anew? 471 00:42:35,922 --> 00:42:39,421 Cancel the press conference. 472 00:42:39,422 --> 00:42:41,722 And call Chairman Park. 473 00:42:41,723 --> 00:42:42,823 Yes, sir! 474 00:42:51,723 --> 00:42:53,722 Yes, Chairman Park. 475 00:42:53,723 --> 00:42:57,621 An interesting item has fallen into my hands. 476 00:42:58,121 --> 00:43:01,422 It's Kim Suk Han's memory card. 477 00:43:02,121 --> 00:43:06,722 Oh, why are you so shocked? 478 00:43:06,723 --> 00:43:11,921 I heard that you're a member of the consortium too. 479 00:43:11,922 --> 00:43:15,921 I'd like to see all those members face-to-face 480 00:43:15,922 --> 00:43:17,823 and have a cup of coffee with them. 481 00:43:18,422 --> 00:43:22,476 What? Jang Se Joon has the memory card? 482 00:43:23,216 --> 00:43:25,922 Yes. Does he know what's in there too? 483 00:43:27,022 --> 00:43:28,121 Oh my. 484 00:43:28,775 --> 00:43:33,823 Then, um... well, firstly... I... okay. 485 00:43:34,922 --> 00:43:37,620 Oh my. This is bad. 486 00:43:37,621 --> 00:43:42,881 Then, does that mean that Kim Je Ha gave it to Assemblyman Jang? 487 00:43:42,882 --> 00:43:44,722 Yeah. There's something strange going on with him. 488 00:43:44,723 --> 00:43:47,823 I think he's a double agent for me and Choi Yoo Jin. 489 00:43:49,422 --> 00:43:51,620 Turn the car around! Turn the car around! 490 00:43:51,621 --> 00:43:52,822 - Yes, sir. - And, you! 491 00:43:52,823 --> 00:43:55,421 - Yes, sir? - Call men to the hideout 492 00:43:55,422 --> 00:43:57,120 and make sure you catch him, all right? 493 00:43:57,121 --> 00:43:58,422 Yes, sir. 494 00:44:00,422 --> 00:44:06,620 Wait. Jang Se Joon has a daughter named Anna, right? 495 00:44:06,621 --> 00:44:07,621 Yes, sir. 496 00:44:07,622 --> 00:44:09,722 Call the Police Chief and tell him to get her. 497 00:44:09,723 --> 00:44:11,120 Yes, sir. 498 00:44:11,121 --> 00:44:16,421 We'll get rid of both Jang Se Joon and Kim Je Ha tonight! 499 00:44:16,422 --> 00:44:17,823 No matter what! 500 00:44:51,223 --> 00:44:52,421 Excuse me, ma'am. 501 00:44:52,422 --> 00:44:55,723 Could you turn off your phone for a short while for safety purposes? 502 00:44:56,522 --> 00:44:57,922 Yes. 503 00:45:02,922 --> 00:45:04,656 [Turn off phone] 504 00:45:36,022 --> 00:45:38,582 The person you are trying to reach has shut off his or her phone. 505 00:45:48,823 --> 00:45:52,189 Our plane will be taking off soon. Please put on your seatbelts... 506 00:45:52,190 --> 00:45:53,397 Wait. 507 00:45:54,121 --> 00:45:55,620 We'd appreciate your cooperation. 508 00:45:55,621 --> 00:45:57,823 Have you see this person? 509 00:45:59,723 --> 00:46:01,621 Over there. 510 00:46:03,823 --> 00:46:05,823 Ms. Go Anna? 511 00:46:06,522 --> 00:46:07,522 [Police Officer] 512 00:46:08,562 --> 00:46:10,223 Please come with me. 513 00:46:41,121 --> 00:46:42,722 He's here. Kim Je Ha is here. 514 00:46:42,723 --> 00:46:45,022 All of you, be careful. And find him! 515 00:47:11,922 --> 00:47:13,422 Put the gun down. 516 00:47:44,422 --> 00:47:45,823 Put it on. 517 00:47:47,121 --> 00:47:48,823 Put it on! 518 00:47:55,922 --> 00:47:56,922 Put it on. 519 00:48:27,326 --> 00:48:30,222 What the hell? Where is Park Kwan Soo? 520 00:48:30,223 --> 00:48:34,120 He told me to tell you that if you want to save your girlfriend 521 00:48:34,121 --> 00:48:35,421 you need to give him the memory card. 522 00:48:35,422 --> 00:48:38,223 What... what did you say? 523 00:48:38,908 --> 00:48:42,723 - Who? - Your girlfriend. Go Anna. 524 00:48:45,022 --> 00:48:46,823 What did you just say? 525 00:48:47,621 --> 00:48:51,421 He caught her just as she was about to leave the country. 526 00:48:51,422 --> 00:48:52,620 Where are they now? 527 00:48:52,621 --> 00:48:55,421 If you want to save her, you have to bring him the memory... 528 00:48:55,422 --> 00:48:57,223 Tell me, you son of a bitch! 529 00:48:58,621 --> 00:49:00,521 Please, spare me! I'll tell you! 530 00:49:00,522 --> 00:49:02,022 Tell me now! 531 00:50:09,723 --> 00:50:12,822 - Hello? - It's me, Ms. Mi Ran. Kim Je Ha. 532 00:50:12,823 --> 00:50:14,620 Where is Anna right now? 533 00:50:14,621 --> 00:50:16,021 Are you feeling okay? 534 00:50:16,022 --> 00:50:19,021 Young Miss just left the country. 535 00:50:19,022 --> 00:50:20,421 I think Park Kwan Soo kidnapped Anna. 536 00:50:20,422 --> 00:50:23,521 Call the airport and confirm it for me. 537 00:50:23,522 --> 00:50:26,922 Kidnapped? Young Miss was kidnapped? 538 00:50:29,422 --> 00:50:31,120 What do you mean by that? What do you mean, she's been kidnapped? 539 00:50:31,121 --> 00:50:33,120 But we just saw her board the plane! 540 00:50:33,121 --> 00:50:36,021 I don't know, but I think Park Kwan Soo may have kidnapped her! 541 00:50:36,022 --> 00:50:37,022 I think Mr. Je Ha is going after them. 542 00:50:37,023 --> 00:50:39,120 Hello? This is the airport, right? 543 00:50:39,121 --> 00:50:41,723 I want to know about a plane that was scheduled to leave. 544 00:50:45,621 --> 00:50:50,022 Oh, a video call? To what do I owe this pleasure? 545 00:50:51,237 --> 00:50:55,620 I thought it'd be best in a situation like this to talk face-to face 546 00:50:55,621 --> 00:50:56,723 Assemblyman Jang. 547 00:50:57,223 --> 00:51:00,322 Oh, you must have been in quite a rush. 548 00:51:00,323 --> 00:51:04,922 Oh, of course. A person's life is at stake here, after all. 549 00:51:08,522 --> 00:51:13,421 Don't worry. I wouldn't have you killed. 550 00:51:13,422 --> 00:51:14,422 Me? 551 00:51:15,652 --> 00:51:17,021 No, I'm not talking about me. 552 00:51:17,022 --> 00:51:18,922 Just a second. 553 00:51:26,522 --> 00:51:29,620 Dad? Dad! 554 00:51:29,621 --> 00:51:34,620 Dad! Save me! 555 00:51:34,621 --> 00:51:35,621 Anna! 556 00:51:37,223 --> 00:51:42,421 How about you stop looking at that unpleasantness now? 557 00:51:42,422 --> 00:51:45,421 What the hell are you doing? 558 00:51:45,422 --> 00:51:48,021 Come, now. Calm down. 559 00:51:48,022 --> 00:51:50,121 I don't need to explain anything now, right? 560 00:51:50,621 --> 00:51:52,021 Assemblyman Jang. 561 00:51:52,022 --> 00:51:54,222 Bring me Kim Suk Han's memory card. 562 00:51:54,223 --> 00:51:57,022 Trade me that for your daughter. 563 00:51:57,621 --> 00:52:01,421 Come to that place... what was it called? Ah, yes. Cloud Nine. 564 00:52:01,422 --> 00:52:04,222 I'll bring your daughter there too. 565 00:52:04,223 --> 00:52:05,921 Let's settle this there. 566 00:52:05,922 --> 00:52:09,223 It may be an enemy base, but I'm at a loss for options, so... 567 00:52:10,121 --> 00:52:11,921 That's fair, right? 568 00:52:11,922 --> 00:52:19,922 You know... killing young ladies and such... 569 00:52:22,013 --> 00:52:23,120 I'm not too fond of doing such things, but... 570 00:52:23,121 --> 00:52:24,621 I'll go. 571 00:52:29,522 --> 00:52:34,620 Oh yeah, I heard that it's a memory card that you can't copy data from. 572 00:52:34,621 --> 00:52:38,722 So don't play any games with me, all right? 573 00:52:38,723 --> 00:52:40,222 Because I'm going to check it all. 574 00:52:40,223 --> 00:52:44,121 I'll head there now. 575 00:52:44,621 --> 00:52:47,022 All right, then. 576 00:53:01,222 --> 00:53:04,588 Send her over there. 577 00:53:06,255 --> 00:53:09,821 Let's end this entire affair with the memory card 578 00:53:09,822 --> 00:53:14,822 and that Cloud thing and all these people right now. 579 00:53:15,322 --> 00:53:16,523 Yes, sir. 580 00:53:25,623 --> 00:53:26,813 [J4] 581 00:53:30,722 --> 00:53:31,722 Yes? 582 00:53:31,723 --> 00:53:33,023 Hello? Mr. Je Ha. 583 00:53:33,584 --> 00:53:36,321 The cops got there right before the plane left and took her. 584 00:53:36,322 --> 00:53:38,321 I think Park Kwan Soo was telling the truth. 585 00:53:38,322 --> 00:53:39,822 All right. 586 00:53:41,023 --> 00:53:43,923 Damn it! 587 00:56:06,222 --> 00:56:07,222 Anna. 588 00:56:07,722 --> 00:56:08,722 Anna! 589 00:56:22,222 --> 00:56:23,423 Anna! 590 00:56:26,322 --> 00:56:27,523 No! 591 00:56:45,423 --> 00:56:47,221 Please help me! Please help me! 592 00:56:47,222 --> 00:56:51,822 Save me, please! Save me, please! 593 00:56:53,322 --> 00:56:55,623 Please help me! 594 00:57:36,623 --> 00:57:38,722 What are you doing? Kill him now! 595 00:58:29,623 --> 00:58:30,623 Here. 596 00:58:30,624 --> 00:58:32,023 You too. 597 00:58:33,923 --> 00:58:35,222 There we go. 598 00:58:59,124 --> 00:59:00,224 Master Song! 599 00:59:00,822 --> 00:59:02,222 Master Song. 600 00:59:40,023 --> 00:59:42,221 Are you all right, Young Miss? 601 00:59:42,222 --> 00:59:44,023 Oh, yes! 602 00:59:44,722 --> 00:59:45,722 Master Song! 603 00:59:47,222 --> 00:59:48,623 Who are you people? 604 00:59:51,222 --> 00:59:52,523 Let's go. 605 01:00:06,222 --> 01:00:07,821 - Master Song! - Go, quickly! 606 01:00:07,822 --> 01:00:09,322 - But... - Now! 607 01:01:04,123 --> 01:01:05,923 Mom? 608 01:01:16,322 --> 01:01:18,222 Let's go together. 609 01:01:20,222 --> 01:01:25,023 Oh, I surprised you, didn't I? I'm sorry. 610 01:01:33,123 --> 01:01:36,123 M-Master Song. It was you? 611 01:01:36,869 --> 01:01:37,869 Huh? 612 01:01:39,423 --> 01:01:41,523 On that night... 613 01:01:42,222 --> 01:01:45,423 the person who covered my mouth and flashed a light on me... 614 01:01:46,623 --> 01:01:47,822 Young Miss. 615 01:01:49,123 --> 01:01:50,623 That's... 616 01:01:51,523 --> 01:01:54,222 On that night... 617 01:01:54,923 --> 01:01:56,221 Um, Mr. Je Ha. 618 01:01:56,222 --> 01:02:00,923 Um, don't overreact, okay? Let's settle this with words. 619 01:02:03,322 --> 01:02:06,123 Let's settle this with words! How about it? 620 01:02:07,322 --> 01:02:08,922 Where's Anna? 621 01:02:08,923 --> 01:02:12,221 Oh, um, Anna? S-she's at Cloud Nine. 622 01:02:12,222 --> 01:02:14,623 She's there now. You should hurry. 623 01:02:15,222 --> 01:02:17,222 - You drive. - N-now? 624 01:02:19,423 --> 01:02:21,822 Um, we can't go there now. 625 01:02:22,322 --> 01:02:23,623 Why not? 626 01:02:24,123 --> 01:02:26,322 Well, um... 627 01:02:29,123 --> 01:02:30,622 Okay, fine! 628 01:02:30,623 --> 01:02:34,321 The... the bomb will go off soon. 629 01:02:34,322 --> 01:02:38,022 And when it does, everyone there will die! 630 01:02:38,023 --> 01:02:39,370 Then you can just stop it from exploding. 631 01:02:39,371 --> 01:02:41,221 That'd be nice, but... 632 01:02:41,222 --> 01:02:46,123 you can't defuse it once it's been set. 633 01:02:48,472 --> 01:02:50,423 Chairman Choi doesn't know that. 634 01:03:00,023 --> 01:03:01,922 Oh, damn it. 635 01:03:01,923 --> 01:03:05,023 No! No! 636 01:03:36,231 --> 01:03:37,622 What's the prize? 637 01:03:37,623 --> 01:03:39,222 Let's just die here together. 638 01:03:39,800 --> 01:03:41,822 So my Anna is being pursued right now? 639 01:03:42,722 --> 01:03:44,122 Damn it. 640 01:03:44,123 --> 01:03:46,821 I didn't defuse the bomb. 641 01:03:46,822 --> 01:03:50,622 Wouldn't he trade the memory card for Anna? 642 01:03:50,623 --> 01:03:51,821 Who knows? 643 01:03:51,822 --> 01:03:54,222 Do you really think everything will go according to his plan? 644 01:03:55,923 --> 01:03:58,622 All of you have to get out of here now. 645 01:03:58,623 --> 01:03:59,922 When the bomb goes off, Cloud Nine will... 646 01:03:59,923 --> 01:04:02,122 Let go of me! Je Ha! 647 01:04:02,123 --> 01:04:03,822 I swear it. 47851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.