All language subtitles for The Devil You Know 2022 1080p WEBRip DDP5.1 x264-NOGRP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,930 --> 00:01:41,140 Alguien está en casa. 2 00:01:43,142 --> 00:01:45,102 Deberían estar de vacaciones. 3 00:01:47,354 --> 00:01:49,106 A la mierda. Ya estamos aquí. 4 00:02:16,467 --> 00:02:18,802 - ¿Qué hacen en mi casa? - ¿Kyle? 5 00:02:18,928 --> 00:02:20,679 - Papá. ¡Mamá! - Vete. 6 00:02:20,804 --> 00:02:25,809 EL DEMONIO QUE CONOCES. 7 00:02:38,989 --> 00:02:41,575 ESCENA DEL CRIMEN - NO CRUZAR. 8 00:03:12,064 --> 00:03:14,108 Olía a muerte desde que llegamos. 9 00:03:14,775 --> 00:03:17,444 El novato sigue vomitando en el baño. 10 00:03:18,904 --> 00:03:21,740 No sé si se trata de estos dos o del chico. 11 00:03:23,117 --> 00:03:24,618 ¿Qué chico? 12 00:03:24,743 --> 00:03:28,581 Creí que estaba muerto hasta que respiró. Está con los paramédicos. 13 00:03:29,748 --> 00:03:33,419 Oye, escuché que te irás del departamento. ¿Es cierto, Joe? 14 00:03:34,503 --> 00:03:35,629 Sí. 15 00:03:37,214 --> 00:03:38,966 Ni siquiera tienes 50 años. 16 00:03:40,467 --> 00:03:42,428 ¿Ganaste la lotería o algo así? 17 00:03:44,471 --> 00:03:45,931 A veces sólo lo sabes. 18 00:03:46,056 --> 00:03:47,933 Deberías ir a hacer un sondeo. 19 00:03:57,818 --> 00:03:58,829 CRIMINALÍSTICA. 20 00:04:10,456 --> 00:04:15,753 Un hombre de Larchmont salió con su perro, algo que había hecho durante años. 21 00:04:15,878 --> 00:04:18,047 Sólo que esta vez se vio inmerso 22 00:04:18,172 --> 00:04:21,300 en lo que sólo puede llamarse una escena espantosa. 23 00:04:21,425 --> 00:04:23,177 En su paseo, el hombre notó 24 00:04:23,302 --> 00:04:27,473 que la puerta principal de Nicholas y Wendy Gervich estaba entreabierta. 25 00:04:27,598 --> 00:04:31,060 Como amigo de los dueños de la casa, decidió investigar. 26 00:04:31,185 --> 00:04:36,106 Encontró a dos personas asesinadas y su hijo brutalmente golpeado. 27 00:04:36,232 --> 00:04:37,816 - Sólo queda... - Qué lástima. 28 00:04:37,942 --> 00:04:40,027 Especular lo que sucedió anoche... 29 00:04:40,152 --> 00:04:41,904 - ¿San Diego? - No. 30 00:04:43,113 --> 00:04:44,406 Oí sobre eso. 31 00:04:45,241 --> 00:04:47,201 - Qué lástima. - Es lo que dije. 32 00:04:51,705 --> 00:04:53,624 ¿Sigues atrás viendo el juego? 33 00:04:53,749 --> 00:04:57,127 Bueno, perdieron los Padres. Me entretuve con el noticiero. 34 00:04:57,253 --> 00:04:59,421 Lloyd, sabes que eso no es bueno. 35 00:04:59,547 --> 00:05:00,547 Así es. 36 00:05:00,631 --> 00:05:02,925 Prepararé esto antes de que llegue Marcus. 37 00:05:03,717 --> 00:05:05,052 Hola. 38 00:05:05,177 --> 00:05:07,930 - Hola, familia. - ¿Qué tal, Drew? 39 00:05:08,055 --> 00:05:10,432 - ¿Cómo estás? - Mírate. Te ves bien. 40 00:05:10,558 --> 00:05:12,643 - Te ves mejor. - Bien, lo aceptaré. 41 00:05:12,768 --> 00:05:16,397 - Hola, guapa. Ven aquí. - Hola, hermano. ¿De qué lado? 42 00:05:16,522 --> 00:05:18,190 - ¿Cómo estás? - Qué gusto. 43 00:05:18,315 --> 00:05:22,027 Pastora, encontraré esa escritura para usted sin problema. ¿Sí? 44 00:05:22,152 --> 00:05:23,279 Bien, adiós. 45 00:05:26,615 --> 00:05:28,909 - ¿Qué tal? - ¿Hablabas con la pastora? 46 00:05:29,034 --> 00:05:30,369 - Aparentemente. - Hola. 47 00:05:30,494 --> 00:05:32,246 - Hola. ¿Qué tal, papá? - Hola, hijo. 48 00:05:32,371 --> 00:05:34,290 - ¿Cómo te sientes? - Estoy bien. 49 00:05:34,415 --> 00:05:35,749 - ¿Cómo estás? - Mamá. 50 00:05:35,875 --> 00:05:37,001 - Bien. - Terry. 51 00:05:37,126 --> 00:05:39,545 - La comida se ve bien. Tisha. - ¿Qué tal? 52 00:05:39,670 --> 00:05:42,631 Lloyd, Marcus llegará tarde para su propia fiesta. 53 00:05:42,756 --> 00:05:44,675 ¿Alguien ha hablado con él? 54 00:05:44,800 --> 00:05:46,385 Cuatro años de sobriedad. 55 00:05:48,804 --> 00:05:51,056 Sigo esperando que desaparezca. 56 00:05:52,683 --> 00:05:56,312 Pero me recuerdo que debo seguir enfocada en mi bienestar. 57 00:05:56,437 --> 00:05:59,815 El Mayor - Mamá dijo que tiene cuatro hijos, no tres. ¿Dónde estás? 58 00:06:06,572 --> 00:06:09,241 Marcus, ¿quieres participar? 59 00:06:12,912 --> 00:06:13,923 Seguro. 60 00:06:15,080 --> 00:06:17,708 He tenido problemas para mantenerme sobrio. 61 00:06:20,711 --> 00:06:23,130 Pero encontré una razón para lograrlo. 62 00:06:23,714 --> 00:06:25,341 Eso es bueno, Marcus. 63 00:06:25,466 --> 00:06:27,301 ¿Quieres decirnos la razón? 64 00:06:28,427 --> 00:06:29,438 Un nuevo empleo. 65 00:06:30,387 --> 00:06:32,515 Me lo consiguió mi padre. 66 00:06:32,640 --> 00:06:34,558 Seré chofer de autobuses. 67 00:06:35,726 --> 00:06:37,645 Espero recuperar el control. 68 00:06:51,116 --> 00:06:53,619 Hola, Wanda, soy Eva devolviendo tu llamada. 69 00:07:00,626 --> 00:07:02,127 Sí. Hola. 70 00:07:03,587 --> 00:07:06,507 Hola, Marcus. Oye, ¿dónde estabas? 71 00:07:08,300 --> 00:07:10,845 - Ya sabes. - Está bien. Entiendo. 72 00:07:10,970 --> 00:07:13,097 Eva. ¿Cómo estás? 73 00:07:13,222 --> 00:07:15,766 - Tisha te está esperando. - Debo colgar. 74 00:07:15,891 --> 00:07:17,768 - Bien. - Es enfermera en Cathedral. 75 00:07:17,893 --> 00:07:20,771 Tish y ella son buenas amigas. 76 00:07:20,896 --> 00:07:23,691 Eva, él es Marcus. Marcus, ella es Eva. 77 00:07:23,816 --> 00:07:25,734 - Hola. - Hola. 78 00:07:27,945 --> 00:07:31,198 Él es el hermano. Es el hermano del que te habló Tish. 79 00:07:34,326 --> 00:07:36,620 Tisha sólo dijo que viniera a cenar. 80 00:07:38,080 --> 00:07:39,091 ¿Eso dijo? 81 00:07:40,249 --> 00:07:43,002 Bien, pasa. La comida está lista. Está caliente. 82 00:07:43,627 --> 00:07:45,963 - Está lista. - ¿Eva? 83 00:07:46,088 --> 00:07:49,842 ¿Podrías no decirle a Tish sobre esto que acaba de suceder? 84 00:07:49,967 --> 00:07:51,927 Te meteré en problemas. 85 00:08:45,189 --> 00:08:47,441 Es muy linda. 86 00:08:47,566 --> 00:08:51,445 Y Tish me dijo que la invitó para conocerte. 87 00:08:51,570 --> 00:08:55,157 Sin embargo, aquí estás, en una habitación llena de hombres 88 00:08:55,282 --> 00:08:56,992 que ya conoces. 89 00:08:58,494 --> 00:09:03,999 - ¿Puedes decirle que atienda sus asuntos? - Disculpa, hijo. Tú eres mi asunto. 90 00:09:04,124 --> 00:09:05,417 Eres mi bebé. 91 00:09:07,878 --> 00:09:10,130 ¿Alguien quiere ayudar con los platos? 92 00:09:11,590 --> 00:09:13,801 ¿Nadie? ¿En serio? 93 00:09:14,301 --> 00:09:15,312 ¿Papá? 94 00:09:16,679 --> 00:09:17,721 ¿Papá? 95 00:09:19,765 --> 00:09:21,976 - Oye, Marcus. - ¿Sí? 96 00:09:22,101 --> 00:09:24,603 ¿Podrías traerle una cerveza a tu padre? 97 00:09:24,728 --> 00:09:26,438 Cielos. ¿Tú también, papá? 98 00:09:26,564 --> 00:09:29,650 Sí, Marcus. Tráele una cerveza a tu papá. 99 00:09:31,986 --> 00:09:33,279 Ten calma. 100 00:09:34,154 --> 00:09:35,281 ¿Cómo están? 101 00:09:35,406 --> 00:09:36,417 Hola. 102 00:09:38,659 --> 00:09:40,244 Estuvo buena la comida. 103 00:09:45,207 --> 00:09:48,586 Iré a ver si hay más platos, ¿de acuerdo? 104 00:09:57,386 --> 00:09:59,054 ¿La pasaste bien hoy? 105 00:09:59,180 --> 00:10:00,306 Sí. 106 00:10:01,390 --> 00:10:03,225 Mi mamá es buena cocinera. 107 00:10:04,101 --> 00:10:05,112 ¿Y tú? 108 00:10:10,232 --> 00:10:13,569 Así que mañana empiezas un nuevo trabajo. 109 00:10:14,278 --> 00:10:15,289 ¿Estás nervioso? 110 00:10:16,197 --> 00:10:17,573 Sí, un poco. 111 00:10:17,698 --> 00:10:19,033 ¿Quieres un consejo? 112 00:10:20,701 --> 00:10:23,412 Intenta no pensar en el fracaso. 113 00:10:23,537 --> 00:10:25,372 Sólo deja que las cosas fluyan. 114 00:10:28,709 --> 00:10:30,085 Oye, Terry. 115 00:10:31,420 --> 00:10:32,713 ¡Terry! 116 00:10:32,838 --> 00:10:34,048 Ya voy. 117 00:10:36,550 --> 00:10:40,971 Dale esto a papá. Ayudaré con los platos. 118 00:10:42,014 --> 00:10:43,557 Nunca lavas los platos. 119 00:10:43,682 --> 00:10:46,477 Lo delataste. Debes ser el hermano menor. 120 00:10:47,311 --> 00:10:48,437 Me agrada. 121 00:10:50,523 --> 00:10:52,274 Sí, yo... 122 00:10:58,614 --> 00:11:00,324 Por cierto, 123 00:11:00,449 --> 00:11:03,577 no tuve nada que ver con todo esto de conocernos. 124 00:11:04,411 --> 00:11:07,164 - La cita a ciegas. - Me doy cuenta. 125 00:11:07,289 --> 00:11:10,251 - Me evitaste toda la noche. - No te evitaba. 126 00:11:10,376 --> 00:11:12,586 No quería que te sintieras presionada. 127 00:11:12,711 --> 00:11:14,088 Agradezco eso. 128 00:11:15,965 --> 00:11:17,550 Es la peor sensación. 129 00:11:18,384 --> 00:11:19,844 ¿Sentirte presionado? 130 00:11:19,969 --> 00:11:22,304 Sí, así me siento todo el tiempo. 131 00:11:23,556 --> 00:11:24,807 ¿Por quién? 132 00:11:27,434 --> 00:11:28,519 Por mí. 133 00:11:34,358 --> 00:11:38,445 Tish me contó muchas cosas buenas sobre ti. 134 00:11:39,655 --> 00:11:41,699 Debí suponer que planeaba algo. 135 00:11:42,366 --> 00:11:43,951 Tish habla mucho. 136 00:11:44,869 --> 00:11:45,995 Es cierto. 137 00:11:50,040 --> 00:11:51,167 Sí. 138 00:11:51,292 --> 00:11:53,794 ¿Tish te contó algo sobre mí? 139 00:11:56,088 --> 00:12:01,594 No. Como dije, fuiste una sorpresa por completo. 140 00:12:04,763 --> 00:12:06,765 ¿Te dijo algo sobre mí? 141 00:12:09,852 --> 00:12:13,814 La vida ha sido difícil para ti, pero lo sigues intentando. 142 00:12:18,527 --> 00:12:21,739 Perdí dos hermanos mayores por Los Ángeles. 143 00:12:22,489 --> 00:12:25,242 Uno por drogas, otro por violencia de pandillas. 144 00:12:25,367 --> 00:12:26,577 Lamento escucharlo. 145 00:12:29,288 --> 00:12:34,084 Me di por vencida con los hombres que intentan recomponerse, 146 00:12:34,210 --> 00:12:38,464 hasta que me di cuenta de que todos intentamos hacerlo. 147 00:12:42,176 --> 00:12:44,428 Hace tiempo que no salgo con nadie. 148 00:12:45,095 --> 00:12:49,850 Es difícil cuando eres enfermera. Y quiero encontrar a un buen hombre. 149 00:12:52,311 --> 00:12:54,605 Ahora parezco desesperada. 150 00:12:55,606 --> 00:12:57,650 - Me callaré. - No, tú... 151 00:13:05,324 --> 00:13:06,909 Déjame preguntarte algo. 152 00:13:08,744 --> 00:13:10,663 ¿Siempre eres tan sincera? 153 00:13:11,413 --> 00:13:14,500 Las sorpresas son para los cumpleaños y Navidad. 154 00:13:15,501 --> 00:13:17,878 No para cuando quieres conocer a alguien. 155 00:13:29,348 --> 00:13:32,017 Supongo que aquí nos despedimos. 156 00:13:32,977 --> 00:13:35,938 O aquí es donde me pides mi número. 157 00:13:36,647 --> 00:13:38,983 555-6433. 158 00:13:39,108 --> 00:13:40,985 Tish me lo dio cuando... 159 00:13:41,110 --> 00:13:43,612 Me lo envió cuando limpiábamos la cocina. 160 00:13:43,737 --> 00:13:44,989 - Por supuesto. - Sí. 161 00:13:45,114 --> 00:13:47,408 - Te dije que habla mucho. - Sí. 162 00:13:49,326 --> 00:13:50,661 Deberías usarlo. 163 00:13:51,537 --> 00:13:52,955 Sí, señora. 164 00:13:54,373 --> 00:13:56,333 - Debo irme. - Bien. 165 00:13:56,458 --> 00:13:57,835 - Ve con cuidado. - Sí. 166 00:13:57,960 --> 00:14:00,171 - Bien. Buenas noches. - Buenas noches. 167 00:14:13,434 --> 00:14:14,894 - Yo puedo. - Dame la llave. 168 00:14:15,019 --> 00:14:16,645 Déjame conducir. Estás borracho. 169 00:14:16,770 --> 00:14:18,397 - Yo lo llevo. - ¿Sí? 170 00:14:18,522 --> 00:14:20,191 Sí, yo lo llevo, papá. 171 00:14:20,316 --> 00:14:22,359 No, irás con Marcus. 172 00:14:22,484 --> 00:14:24,278 Aquí vamos. Bien, ¿ya lo tienes? 173 00:14:24,403 --> 00:14:26,155 - Sí. Lo tengo. - Los quiero. 174 00:14:26,280 --> 00:14:28,365 Está mal embriagarte frente a Marcus. 175 00:14:28,490 --> 00:14:30,242 - Te quiero, papá. - Está bien. 176 00:14:31,368 --> 00:14:32,995 - Y yo a ti. - Maldita sea. 177 00:14:33,120 --> 00:14:34,663 Espera. 178 00:14:34,788 --> 00:14:37,208 No vomites en mi entrada. 179 00:14:37,333 --> 00:14:38,542 No. 180 00:14:41,337 --> 00:14:43,005 - Te quiero. - Y yo a ti. 181 00:14:51,263 --> 00:14:52,890 No estás mucho aquí, ¿no? 182 00:14:57,144 --> 00:14:58,771 Me quedo en casa de Rhea. 183 00:15:00,356 --> 00:15:02,274 Ella no quiere quedarse aquí. 184 00:15:02,399 --> 00:15:04,235 Limpia de vez en cuando. 185 00:15:04,360 --> 00:15:07,196 Te sientes bien contigo mismo. 186 00:15:09,406 --> 00:15:10,574 Sí, supongo. 187 00:15:13,202 --> 00:15:14,537 Estás sobrio. 188 00:15:15,538 --> 00:15:16,789 Tienes un empleo. 189 00:15:17,957 --> 00:15:19,625 Todo está mejorando. 190 00:15:19,750 --> 00:15:21,544 Pareces celoso. 191 00:15:23,337 --> 00:15:27,007 Supongo que las plegarias de mamá al fin funcionaron. 192 00:15:28,759 --> 00:15:30,261 ¿Sabes? Eres como un gato. 193 00:15:31,262 --> 00:15:32,972 Un gato negro. 194 00:15:35,015 --> 00:15:36,642 Tienes nueve malditas vidas. 195 00:15:36,767 --> 00:15:39,270 - ¿No te alegras por mí? - Marcus, siéntate. 196 00:15:39,979 --> 00:15:42,481 Si sigo mirando hacia arriba, voy a vomitar. 197 00:15:51,323 --> 00:15:52,825 Sabes... 198 00:15:57,288 --> 00:15:59,582 es como si intercambiáramos lugares. 199 00:16:01,292 --> 00:16:02,626 Perdí mi trabajo. 200 00:16:02,751 --> 00:16:06,046 ¿La compañía de gas? Ese trabajo es de por vida. 201 00:16:07,798 --> 00:16:09,884 Tonterías del corporativo. 202 00:16:10,009 --> 00:16:12,094 Despidieron a unos amigos y a mí. 203 00:16:12,845 --> 00:16:14,388 Eso fue hace unos meses. 204 00:16:14,513 --> 00:16:15,890 Saldrás adelante. 205 00:16:18,684 --> 00:16:20,644 Debo hacer más que salir adelante. 206 00:16:24,315 --> 00:16:25,900 Rhea rompió conmigo. 207 00:16:27,318 --> 00:16:31,780 Drew Jr. necesita libros universitarios. Tengo que pagar muchas cuentas. 208 00:16:31,906 --> 00:16:35,576 Todo es muy difícil ahora. 209 00:16:35,701 --> 00:16:37,453 En verdad, es difícil. 210 00:16:40,164 --> 00:16:41,373 Mira. 211 00:16:42,291 --> 00:16:43,709 Voy a ser sincero, 212 00:16:45,127 --> 00:16:47,129 a nadie le agradaba Rhea. 213 00:16:47,254 --> 00:16:49,048 Puede que haya sido lo mejor. 214 00:16:51,258 --> 00:16:55,346 En cuanto me paguen, te daré algo de dinero. 215 00:16:56,805 --> 00:16:58,265 Cuando te paguen, 216 00:16:58,974 --> 00:17:01,810 tendrás que pagarle a mucha gente. 217 00:17:04,772 --> 00:17:08,526 - No significa que no pueda ayudarte. - Aquí está. 218 00:17:10,402 --> 00:17:11,413 TARJETAS DE BÉISBOL. 219 00:17:28,504 --> 00:17:30,005 Reggie Jackson. 220 00:17:32,091 --> 00:17:33,551 ¿Hank Aaron? 221 00:17:33,676 --> 00:17:36,011 ¿Tienes a Derek Jeter de novato? 222 00:17:36,971 --> 00:17:40,766 ¿Cómo las conseguiste? ¿Son para papá? Porque va a enloquecer. 223 00:17:42,685 --> 00:17:45,521 Las guardo para Stacy. 224 00:17:49,400 --> 00:17:50,442 ¿Para Stacy y Al? 225 00:17:52,319 --> 00:17:55,030 Son problemáticos. Siempre lo han sido. 226 00:17:56,657 --> 00:17:58,784 Nunca me han hecho nada malo. 227 00:17:58,909 --> 00:18:00,828 Me ayudaron un par de ocasiones. 228 00:18:02,538 --> 00:18:06,250 Un adicto entró a la barbería y se las vendió por centavos. 229 00:18:07,835 --> 00:18:09,211 Investigó algunas. 230 00:18:09,336 --> 00:18:12,965 Vio que valían algo. No quería guardarlas en la tienda. 231 00:18:13,966 --> 00:18:15,301 ¿Valen mucho? 232 00:18:16,051 --> 00:18:18,971 Sí. Cientos de miles de dólares. 233 00:18:22,141 --> 00:18:24,727 Sólo lo estoy ayudando, hermano. 234 00:18:24,852 --> 00:18:26,145 Esto no es nada. 235 00:18:31,066 --> 00:18:33,819 Ayudas a alguien de quien tienes que alejarte. 236 00:18:34,945 --> 00:18:37,865 Mañana es mi primer día. No quiero estropearlo. 237 00:18:40,868 --> 00:18:41,879 ¿Estás bien? 238 00:18:43,329 --> 00:18:45,539 Sí. Estaré bien. 239 00:18:57,259 --> 00:18:58,270 Oye, ¿Marcus? 240 00:19:00,721 --> 00:19:03,682 ¿Llamarás a esa chica? Eva. 241 00:19:03,807 --> 00:19:07,102 ¿Viste lo linda que es? No dejaré que se me vaya. 242 00:19:08,938 --> 00:19:10,397 Te quiero, hermano. 243 00:19:10,523 --> 00:19:12,274 Y yo a ti, hermano. 244 00:19:14,568 --> 00:19:15,903 Mierda. 245 00:21:05,638 --> 00:21:09,391 AMIGA DE TRISH Pensé en escribirte, 246 00:21:09,517 --> 00:21:15,356 ya que no me llamaste. ¿Cenamos hoy? Eva. 247 00:21:15,481 --> 00:21:21,278 Claro que sí, señora. 248 00:21:22,571 --> 00:21:24,281 Déjame ver si entendí. 249 00:21:25,282 --> 00:21:29,703 ¿En serio quieres que crea que no has salido con nadie en dos años? 250 00:21:32,498 --> 00:21:36,669 El último tipo era tan malo como el último antes que él. 251 00:21:37,503 --> 00:21:39,171 Me cansé de últimos tipos. 252 00:21:41,507 --> 00:21:42,675 Qué gracioso. 253 00:21:44,176 --> 00:21:46,428 ¿Cuándo fue la última vez para ti? 254 00:21:46,554 --> 00:21:48,138 ¿De salir con alguien? 255 00:21:48,889 --> 00:21:51,267 "¿De salir con alguien? 256 00:21:51,392 --> 00:21:54,854 Bueno, hice algunas cosas con unas mujeres... ". 257 00:21:57,815 --> 00:21:58,815 Bien, mira. 258 00:21:58,899 --> 00:22:02,611 Ya que eres sincera, también lo seré y te lo diré. 259 00:22:02,736 --> 00:22:04,155 - Confesaré. - Bien. 260 00:22:04,280 --> 00:22:05,781 Bien. Yo... 261 00:22:06,699 --> 00:22:08,492 Soy un virgen renacido. 262 00:22:08,617 --> 00:22:11,745 Estoy tan limpio como la nieve. En serio. 263 00:22:11,871 --> 00:22:13,372 Eso no existe. 264 00:22:13,497 --> 00:22:16,250 - Hola, ¿todo bien? - Sí, todo está bien. 265 00:22:16,375 --> 00:22:18,711 - ¿Puede darme más agua, por favor? - Sí. 266 00:22:18,836 --> 00:22:20,045 Gracias. 267 00:22:20,171 --> 00:22:24,592 ¿Puedo preguntar, están celebrando algo? 268 00:22:25,843 --> 00:22:27,595 ¿Por qué lo pregunta? 269 00:22:27,720 --> 00:22:31,056 Porque hay una conexión fuerte entre ustedes. 270 00:22:31,182 --> 00:22:35,311 Ambos parecen enamorados, felices. 271 00:22:36,687 --> 00:22:38,022 Ahora vuelvo. 272 00:22:40,482 --> 00:22:42,193 - La conexión. - La conexión. 273 00:22:42,318 --> 00:22:43,903 - Es una conexión. - Sí. 274 00:22:44,028 --> 00:22:46,030 Sí, pero ¿sabes qué? Se equivoca. 275 00:22:46,155 --> 00:22:50,534 Mi novia debe ser rica y con un culo como el de Megan Thee Stallion. 276 00:22:51,118 --> 00:22:53,370 - Mi virginidad no es barata. - Bien. 277 00:22:53,496 --> 00:22:54,914 ¿Entiendes? 278 00:22:55,039 --> 00:22:57,416 Y no eres rica, así que es otra cosa. 279 00:22:58,417 --> 00:23:02,087 Otra cosa. Has estado mirando mi culo. 280 00:23:03,130 --> 00:23:05,883 Debía saber que fueras la persona correcta. 281 00:23:06,008 --> 00:23:07,718 - Eso es todo. - Qué bobo eres. 282 00:23:07,843 --> 00:23:09,553 Déjame verlo de nuevo. 283 00:23:09,678 --> 00:23:16,602 TRES MESES DESPUÉS. 284 00:23:59,854 --> 00:24:01,355 Buenos días. 285 00:24:01,480 --> 00:24:03,065 Buenos días. 286 00:24:03,190 --> 00:24:04,650 Preparé el desayuno. 287 00:24:05,568 --> 00:24:06,944 Ya veo. Se ve bueno. 288 00:24:07,653 --> 00:24:08,737 ¿Qué quieres? 289 00:24:09,405 --> 00:24:10,781 ¿Tengo que querer algo? 290 00:24:10,906 --> 00:24:14,118 Porque normalmente preparas huevos, tostadas tal vez. 291 00:24:14,243 --> 00:24:17,580 - ¿Pero esto? - Es el desayuno. Nada más. 292 00:24:18,873 --> 00:24:20,040 Bien. 293 00:24:24,920 --> 00:24:27,673 ¿Vamos a bailar esta semana? Mi amiga tiene una fiesta... 294 00:24:27,798 --> 00:24:29,717 Sabía que querías algo. 295 00:24:29,842 --> 00:24:31,760 Sabes que no sé bailar, E. 296 00:24:31,886 --> 00:24:34,263 Harás que me vea como tonto. 297 00:24:34,388 --> 00:24:38,392 Vamos. No puedes negarte a alguien que te cocina y te ama... 298 00:24:39,977 --> 00:24:41,687 A alguien a quien le gustas. 299 00:25:09,423 --> 00:25:10,674 Lo siento... 300 00:25:10,799 --> 00:25:14,220 Normalmente, cuando una mujer me dice esas cosas, 301 00:25:14,970 --> 00:25:15,981 me voy. 302 00:25:16,096 --> 00:25:20,059 Marcus, sé que tal vez haya sido un poco prematuro... 303 00:25:20,184 --> 00:25:23,395 Sólo mis hermanos tienen llave de mi casa. 304 00:25:26,774 --> 00:25:30,611 Y estoy cansado de que me despiertes cuando sales del trabajo. 305 00:25:33,864 --> 00:25:35,950 Quiero que sepas que te quiero aquí. 306 00:25:41,038 --> 00:25:45,042 Si tomo esto, no te vas a librar de mí. 307 00:25:46,752 --> 00:25:48,379 Esa es la idea. 308 00:26:04,353 --> 00:26:05,938 Te amo. 309 00:26:07,857 --> 00:26:10,234 Creo que eso significa que iremos a bailar. 310 00:26:10,359 --> 00:26:11,402 No, no es así. 311 00:26:17,533 --> 00:26:22,163 Esta noche, investigaremos los asesinatos de Gervich, aún sin resolver. 312 00:26:22,288 --> 00:26:24,790 Un hijo sobrevive y la pregunta... 313 00:26:24,915 --> 00:26:26,375 ¿Oíste sobre esto? 314 00:26:26,959 --> 00:26:30,254 El pobre chico salió del coma después de tres meses. 315 00:26:30,379 --> 00:26:34,175 - Mataron a sus padres. - Kyle, sobreviviste un evento horrendo. 316 00:26:34,300 --> 00:26:37,344 ¿Las pesadillas que tienes son sobre el ataque? 317 00:26:37,469 --> 00:26:38,721 SOBREVIVIENTE DE ASALTO. 318 00:26:38,846 --> 00:26:40,347 En mis sueños, 319 00:26:41,891 --> 00:26:42,902 veo a mi padre. 320 00:26:48,606 --> 00:26:49,857 Estamos... 321 00:26:52,443 --> 00:26:56,113 coleccionando tarjetas de béisbol de nuevo como solíamos hacerlo. 322 00:26:56,238 --> 00:27:01,160 Un trágico ataque a una familia inocente deja corazones rotos. 323 00:27:01,285 --> 00:27:03,787 Kyle Gervich, sobreviviente de allanamiento, 324 00:27:03,913 --> 00:27:07,541 recuerda a su padre y a su madre, que fueron asesinados a tiros. 325 00:27:07,666 --> 00:27:09,919 A las 10:00, Vernon Nelson entrevistará... 326 00:27:10,044 --> 00:27:12,880 Es una lástima que sucediera algo así. 327 00:27:15,257 --> 00:27:18,302 Llegaré tarde. Tú llegarás tarde. 328 00:27:18,427 --> 00:27:21,472 Hablaremos sobre bailar cuando vuelvas a casa. 329 00:27:25,601 --> 00:27:27,186 Yo también te amo. 330 00:27:54,046 --> 00:27:56,549 Escribió ese libro sobre con quién se acostó, 331 00:27:56,674 --> 00:27:58,384 con quién ganaba dinero. 332 00:27:58,509 --> 00:28:00,469 Ahí fue cuando cruzó el límite. 333 00:28:00,594 --> 00:28:02,763 Si se la chupas a muchos, cállate. 334 00:28:02,888 --> 00:28:05,724 Eso digo. Tenía que asegurarse de que le pagaran. 335 00:28:05,850 --> 00:28:08,519 Debería alegrarse de que no hablaba sobre mí. 336 00:28:08,644 --> 00:28:10,062 Tú deberías alegrarte. 337 00:28:10,187 --> 00:28:12,606 Deberías alegrarte porque no fuiste tú. 338 00:28:12,731 --> 00:28:16,443 Porque si lo fuera, ella lo hubiera tenido enamorado. 339 00:28:18,612 --> 00:28:22,116 Oigan, Al no puede evitar intentar ayudar a las mujeres. 340 00:28:22,241 --> 00:28:24,493 - Hola. - Qué estúpido. 341 00:28:24,618 --> 00:28:26,203 - Hola, hermano. - Hola, D. 342 00:28:26,328 --> 00:28:29,206 Mierda, estás en problemas, D. 343 00:28:29,331 --> 00:28:32,376 No, no es así. Pero, D, necesito que hablemos. 344 00:28:32,501 --> 00:28:34,253 Siéntate, hermano. 345 00:28:34,378 --> 00:28:36,839 No. Es sobre Ant. Será rápido. 346 00:28:37,840 --> 00:28:39,133 ¿Todo bien, hermano? 347 00:28:40,801 --> 00:28:42,386 ¿Qué le sucedió a Ant? 348 00:28:43,304 --> 00:28:46,307 Nada. No quería hablar frente a ellos. 349 00:28:46,432 --> 00:28:49,894 Oye, ¿aún tienes las tarjetas de béisbol? 350 00:28:51,353 --> 00:28:54,356 Si quieres que se las dé a papá, no puedo hacer eso. 351 00:28:54,481 --> 00:28:56,066 Son robadas. 352 00:28:58,777 --> 00:29:01,363 - ¿Cómo sabes eso? - Salió en el noticiero. 353 00:29:02,031 --> 00:29:04,033 Mataron a los padres. El niño sobrevivió. 354 00:29:04,617 --> 00:29:07,828 Mostraron una foto de él y su padre con la carpeta que tienes. 355 00:29:08,829 --> 00:29:11,916 - No puede ser cierto. - Lo vi con mis propios ojos, D. 356 00:29:13,375 --> 00:29:17,296 Devuélveselas a Stacy y aléjate de ellos antes de que todo empeore. 357 00:29:17,421 --> 00:29:19,340 La Policía no sabrá su origen. 358 00:29:19,465 --> 00:29:21,800 - Stacy las obtuvo... - Del drogadicto, sí. 359 00:29:21,926 --> 00:29:24,553 Pero si lo buscan, podría llevarlos a Stacy. 360 00:29:28,015 --> 00:29:31,101 ¿Cómo sabes que Stacy no miente sobre las tarjetas? 361 00:29:31,227 --> 00:29:33,312 - ¿Por qué crees que miente? - Vamos. 362 00:29:33,437 --> 00:29:35,773 Al es ladrón desde que yo era niño. 363 00:29:35,898 --> 00:29:38,234 Y Stacy vende drogas aun con la barbería. 364 00:29:38,359 --> 00:29:41,362 Vaya. Tú puedes rehabilitarte, pero ellos no. 365 00:29:41,487 --> 00:29:45,407 Alguien entró a la casa de los blancos, mató a la madre, mató al padre 366 00:29:45,533 --> 00:29:48,452 y golpeó al niño con un bate de béisbol. 367 00:29:50,079 --> 00:29:52,540 Las tarjetas pertenecen a esa familia. 368 00:29:53,666 --> 00:29:55,835 Se ven un poco molestos. 369 00:29:56,627 --> 00:29:57,670 ¿Todo bien? 370 00:29:58,921 --> 00:30:00,256 Sí, todo está bien. 371 00:30:03,676 --> 00:30:05,511 Te entiendo. Bien, hermano. 372 00:30:05,636 --> 00:30:07,471 - Bien. - Sí, señor. 373 00:30:07,596 --> 00:30:09,557 - Te quiero. Bien. - Y yo a ti. 374 00:30:09,682 --> 00:30:10,850 Te lo agradezco. 375 00:30:18,482 --> 00:30:21,193 ¿Stacy te ofreció un corte? Lo necesitas. 376 00:30:22,736 --> 00:30:24,029 No, estoy bien. 377 00:30:24,655 --> 00:30:27,199 Para que tu barba de anciano se vea bien. 378 00:30:28,576 --> 00:30:29,587 ¿Seguro, amigo? 379 00:30:50,097 --> 00:30:51,348 Hola. 380 00:30:51,473 --> 00:30:52,975 Hola. Soy Marcus. 381 00:30:53,100 --> 00:30:55,978 - ¿Cómo estás, hermano? - ¿Has hablado con Drew? 382 00:30:56,687 --> 00:31:00,232 Puedo notar por tu tono de voz que sabes que está en problemas. 383 00:31:01,192 --> 00:31:05,154 Nadie te quería decir nada por todo lo que has pasado. 384 00:31:05,279 --> 00:31:07,448 No ha hecho nada estúpido, ¿o sí? 385 00:31:07,573 --> 00:31:08,584 No. 386 00:31:09,241 --> 00:31:12,369 Terry y yo le hemos dado algo de dinero. 387 00:31:12,495 --> 00:31:15,331 No es mucho dinero, pero es suficiente para él. 388 00:31:15,915 --> 00:31:17,541 ¿Y parece estar bien? 389 00:31:18,834 --> 00:31:23,756 Sabes que es reservado, pero no parece tener problemas profundos. 390 00:31:24,965 --> 00:31:26,175 ¿Por qué preguntas? 391 00:31:28,093 --> 00:31:29,136 Es sólo... 392 00:31:29,261 --> 00:31:33,140 Estoy un poco preocupado por él. 393 00:31:33,265 --> 00:31:36,477 Todos se concentran en mí... 394 00:31:37,937 --> 00:31:40,898 Por suerte, no está tan loco como estabas. 395 00:31:41,565 --> 00:31:43,192 - ¿Verdad? - Sí. 396 00:31:43,734 --> 00:31:45,236 ¿Deberíamos preocuparnos? 397 00:31:45,945 --> 00:31:47,780 No. Sólo quería corroborarlo. 398 00:31:47,905 --> 00:31:49,865 Asegurarme de que todo estuviera... 399 00:31:51,909 --> 00:31:53,452 - ¿Seguro? - Sí. 400 00:31:55,162 --> 00:31:56,413 ¿Cómo están Eva y tú? 401 00:31:58,165 --> 00:31:59,667 - Eva está bien. - ¿Sí? 402 00:31:59,792 --> 00:32:01,001 Sí. 403 00:32:01,794 --> 00:32:04,505 Deberían venir a cenar a la casa alguna vez. 404 00:32:04,630 --> 00:32:05,965 Sólo ellas y nosotros. 405 00:32:06,090 --> 00:32:07,675 - Estaría bien. - De acuerdo. 406 00:32:07,800 --> 00:32:09,468 - Bien. - Bien. Te quiero. 407 00:32:09,593 --> 00:32:10,604 Y yo a ti. 408 00:32:23,524 --> 00:32:24,650 Hola, D. 409 00:32:24,775 --> 00:32:25,901 ¿Cómo estás? 410 00:32:34,034 --> 00:32:35,661 ¿Crees que eso fue astuto? 411 00:32:36,328 --> 00:32:40,249 ¿Preguntarme si todo está bien cerca de gente que crees que es mala? 412 00:32:40,374 --> 00:32:42,042 Entiende que esto es serio. 413 00:32:42,168 --> 00:32:45,212 Mira, sé que estar sobrio te dio una conciencia... 414 00:32:45,337 --> 00:32:48,674 Ir a la cárcel me la dio. Estar sobrio me permite vivir con ella. 415 00:32:49,675 --> 00:32:53,596 Drew, sólo busca las noticias en Internet. 416 00:32:53,721 --> 00:32:55,806 Si Stacy hizo lo que dices, Marcus, 417 00:32:56,432 --> 00:32:58,434 recuerda que hablamos de ellos. 418 00:32:58,559 --> 00:32:59,559 Lo sé. 419 00:32:59,643 --> 00:33:02,354 Si devuelvo las tarjetas, creerán que no soy confiable. 420 00:33:02,980 --> 00:33:03,991 ¿Y luego qué? 421 00:33:07,026 --> 00:33:08,944 ¿Recuerdas lo que sucedió con Bob Cat? 422 00:33:09,778 --> 00:33:11,238 Nunca lo encontraron. 423 00:33:12,406 --> 00:33:14,116 Si crees que hicieron eso, 424 00:33:14,950 --> 00:33:16,660 que la Policía se encargue. 425 00:33:17,328 --> 00:33:19,580 No hagas que nos involucren en algo. 426 00:33:20,331 --> 00:33:21,373 ¿De acuerdo? 427 00:33:23,501 --> 00:33:24,627 Vamos, hermano. 428 00:33:29,840 --> 00:33:31,217 Te ves bien. 429 00:33:31,342 --> 00:33:34,929 - Aún no sabes jugar al béisbol. - ¿Tu chica te viste ahora? 430 00:33:36,013 --> 00:33:40,142 Lo que todos los vecinos comentaron es que era una familia amorosa. 431 00:33:40,267 --> 00:33:42,811 Hacían lo posible para ayudar a los demás. 432 00:33:42,937 --> 00:33:44,480 LA VÍCTIMA RECUERDA ASALTO. 433 00:33:44,605 --> 00:33:46,440 No se merecían ese triste final. 434 00:33:46,565 --> 00:33:50,903 ¿Sabes si la Policía tiene algún sospechoso? 435 00:33:51,028 --> 00:33:52,571 Eso es lo triste, Rick. 436 00:33:52,696 --> 00:33:54,865 No había ningún rastro de pruebas, 437 00:33:54,990 --> 00:33:58,786 por lo que la Policía cree que eran invasores fríos y calculadores 438 00:33:58,911 --> 00:34:01,080 que podrían haber hecho esto antes. 439 00:34:01,205 --> 00:34:05,626 Hay esperanza de que alguien los detenga antes de que maten de nuevo. 440 00:34:05,751 --> 00:34:08,128 Informando en vivo, Vernon Nelson para KRAC. 441 00:34:08,254 --> 00:34:11,257 Dios mío, qué situación tan terrible para estar. 442 00:34:12,466 --> 00:34:13,676 ¿Delatar a alguien? 443 00:34:14,426 --> 00:34:15,553 Sí. 444 00:34:17,054 --> 00:34:19,890 ¿Estarías tranquila si conocieras a alguien involucrado? 445 00:34:24,645 --> 00:34:27,398 Espero nunca estar en esa situación. 446 00:34:32,486 --> 00:34:33,696 ¿Y tú? 447 00:34:35,156 --> 00:34:38,033 ALLANAMIENTO DE MORADA DE LOS GERVICH. 448 00:34:38,159 --> 00:34:40,161 ASESINATO DE LOS GERVICH SACUDE A LOS ÁNGELES. 449 00:34:40,286 --> 00:34:41,954 LOS DETECTIVES FORENSES INVESTIGAN... 450 00:34:42,329 --> 00:34:44,707 LLEGÓ LA POLICÍA, ENCONTRÓ A LOS PADRES MUERTOS. 451 00:34:44,832 --> 00:34:46,208 POR HERIDAS DE BALA. 452 00:34:46,333 --> 00:34:49,086 "HAREMOS TODO PARA ATRAPAR A LOS ASESINOS. 453 00:34:49,211 --> 00:34:52,590 QUE COMETIERON ESTE CRIMEN SIN SENTIDO". 454 00:35:40,387 --> 00:35:41,764 Buenas tardes. 455 00:35:42,598 --> 00:35:45,726 Tengo información sobre el asalto a los Gervich. 456 00:36:23,389 --> 00:36:25,474 Dile a Nate que hablaré con ellos mañana. 457 00:36:25,599 --> 00:36:28,018 - Para que puedan reflexionar. - Entendido. 458 00:36:37,611 --> 00:36:39,446 Oye, amigo. 459 00:36:39,572 --> 00:36:43,576 Deja al otro equipo en paz. Morado y dorado. ¿Bien? Así debe ser. 460 00:36:49,623 --> 00:36:51,167 Hola, ¿cómo estás, D? 461 00:36:51,292 --> 00:36:54,879 - Arrestaron a Al y Stacy. - ¿En serio? 462 00:36:55,004 --> 00:36:57,965 Dime que no los detuvieron por tu culpa. 463 00:36:59,175 --> 00:37:02,928 ¿Yo? Dijiste que estaba exagerando, así que me aparté. 464 00:37:04,763 --> 00:37:05,848 De acuerdo. 465 00:37:07,933 --> 00:37:09,101 Bien. 466 00:37:18,652 --> 00:37:21,447 ¿Por qué me dejó aquí esta noche, Oficial Traidor? 467 00:37:21,572 --> 00:37:25,868 - ¿Por qué me retuvieron aquí? - ¿Has visto programas de Policías? 468 00:37:28,454 --> 00:37:32,708 Los separamos. Hacemos preguntas. Y revisamos si las respuestas coinciden. 469 00:37:33,292 --> 00:37:35,085 Al menos dices la verdad. 470 00:37:35,920 --> 00:37:37,254 Bien, tu turno. 471 00:37:38,088 --> 00:37:41,050 Quiero que pienses en hace tres meses. 472 00:37:41,759 --> 00:37:45,554 Dime dónde estabas hace tres meses en la noche del 16. 473 00:37:48,098 --> 00:37:50,559 - Creo que en Chops. - Chops. 474 00:37:51,310 --> 00:37:55,189 Ya sabe, beber unas bebidas, salir con las chicas. 475 00:37:56,190 --> 00:37:58,108 Recuerdo que había mucha gente. 476 00:37:58,234 --> 00:38:02,905 Así que probablemente nos fuimos a las 11:30. 477 00:38:03,030 --> 00:38:05,282 De hecho, tal vez a las 11:00, 11:15. 478 00:38:06,367 --> 00:38:09,328 - ¿Estuviste allí toda la noche? - Entrábamos y salíamos. 479 00:38:09,453 --> 00:38:13,332 A algunas chicas les gusta estar afuera. Para filmar videos y eso. 480 00:38:13,457 --> 00:38:16,043 ¿Qué crees que hace alguien guapo como yo? 481 00:38:16,168 --> 00:38:17,179 Entraba y salía. 482 00:38:18,754 --> 00:38:19,922 Pero no lo sé. 483 00:38:20,047 --> 00:38:22,174 No lo recuerdo bien. Fue hace tiempo. 484 00:38:22,299 --> 00:38:24,009 ¿Tres meses? 485 00:38:24,134 --> 00:38:25,719 Bebí unas bebidas... 486 00:38:25,845 --> 00:38:30,975 Y solemos ir en grupo. Nos encontramos con gente que conocemos. 487 00:38:31,100 --> 00:38:33,477 Nos encontramos con gente que conocemos. 488 00:38:33,602 --> 00:38:37,314 Y por alguna razón, no nos encontramos con nadie esa noche. 489 00:38:37,439 --> 00:38:38,858 No había nadie. 490 00:38:38,983 --> 00:38:41,360 Y nos fuimos temprano. Debía trabajar. 491 00:38:41,485 --> 00:38:43,863 Debía trabajar temprano al día siguiente. 492 00:38:43,988 --> 00:38:46,282 Nos fuimos como... ¿Qué hora dije? 493 00:38:46,407 --> 00:38:48,117 ¿11:30, 11:15? Algo así. 494 00:38:51,996 --> 00:38:53,831 Trabajas en la tienda Dillaman. 495 00:38:54,999 --> 00:38:56,417 ¿Cómo lo supiste? 496 00:38:56,542 --> 00:38:59,920 El Sr. Gervich comía muy seguido en el Café Dillaman. 497 00:39:00,045 --> 00:39:04,133 Usaba el servicio de aparcamiento. Dejó los tiquets en la puerta. 498 00:39:05,509 --> 00:39:07,011 No lo sé. 499 00:39:07,678 --> 00:39:10,598 No voy al trabajo de Al. Me dedico a lo mío. 500 00:39:10,723 --> 00:39:15,811 Mira. Mucha gente come en Dillaman. 501 00:39:16,395 --> 00:39:19,482 Hay mucha gente en la hora del almuerzo. 502 00:39:20,107 --> 00:39:24,236 Aunque hubiera visto a ese tipo, no lo recordaría. 503 00:39:24,945 --> 00:39:27,072 Veo muchos rostros allí. 504 00:39:27,907 --> 00:39:29,325 ¿Entonces no lo conoces? 505 00:39:29,992 --> 00:39:31,452 No lo conozco. 506 00:39:32,203 --> 00:39:35,748 Y tú no me conoces a menos que hayas ido a Chops. 507 00:39:35,873 --> 00:39:38,417 ¿Así que sólo estaban Stacy y tú en Chops? 508 00:39:38,542 --> 00:39:41,420 No, estábamos Stacy, Drew Cowans y yo. 509 00:39:41,545 --> 00:39:44,089 Él puede confirmarlo. Está aquí, ¿no? 510 00:39:44,215 --> 00:39:46,509 - Listo. Sí. - ¿Lo sostienes? 511 00:39:46,634 --> 00:39:49,345 ¿Quieren ir a la iglesia conmigo esta noche? 512 00:39:49,470 --> 00:39:51,972 Para escuchar las mentiras de Andrew. 513 00:39:53,682 --> 00:39:56,477 Eres de lo peor. El peor de todos. 514 00:39:56,602 --> 00:39:58,938 Si no fuera por él, no conocería a tu madre. 515 00:39:59,063 --> 00:40:00,074 ¿En serio? 516 00:40:05,027 --> 00:40:06,612 ¿Creen que Marcus quiera venir? 517 00:40:06,737 --> 00:40:10,282 - No. Marcus está acurrucado, papá. - Todo abrazado. 518 00:40:10,407 --> 00:40:11,492 - Está bien. - ¿Sí? 519 00:40:11,617 --> 00:40:13,118 - Sí, señor. - Sí. 520 00:40:13,244 --> 00:40:15,788 Bien, ya necesitaba paz mental. 521 00:40:15,913 --> 00:40:17,665 "Paz mental". 522 00:40:20,876 --> 00:40:22,670 Busco a Drew Cowans. 523 00:40:22,795 --> 00:40:25,256 Detective Joe McDonald, Policía de Los Ángeles. 524 00:40:26,090 --> 00:40:27,758 Soy su padre. 525 00:40:27,883 --> 00:40:29,301 Es un gusto conocerlo. 526 00:40:29,426 --> 00:40:34,056 Debo hacerle unas preguntas sobre Al Edwards y Stacy Griffin. 527 00:40:34,598 --> 00:40:36,016 ¿Por qué? 528 00:40:36,976 --> 00:40:37,976 ¿Y tú eres? 529 00:40:38,060 --> 00:40:39,979 Soy su hermano mayor. ¿Por qué vinieron? 530 00:40:40,104 --> 00:40:43,440 Esta es la dirección que puso en su antiguo trabajo. 531 00:40:44,358 --> 00:40:45,609 ¿Antiguo? 532 00:40:46,277 --> 00:40:47,820 No ha trabajado en seis meses. 533 00:40:56,620 --> 00:40:58,247 Él es mi hijo. 534 00:40:58,914 --> 00:41:01,417 Sí, pero antes de que lo toquen, 535 00:41:01,542 --> 00:41:04,211 deben decirme sobre qué van a hablar con él. 536 00:41:04,336 --> 00:41:06,046 - Muy bien. Oiga. - No, oiga. 537 00:41:06,172 --> 00:41:09,425 Tiene que decirme de qué hablarán con él. 538 00:41:09,550 --> 00:41:12,678 - Papá, ¿qué sucede? - Drew, quieren hablar contigo. 539 00:41:12,803 --> 00:41:15,264 - Drew Cowans, está arrestado. - ¿Arrestado? 540 00:41:15,389 --> 00:41:20,102 Investigo a tus amigos por allanamiento y te implicaron en la investigación. 541 00:41:20,227 --> 00:41:22,021 - ¿Allanamiento? - ¿De qué hablan? 542 00:41:22,146 --> 00:41:23,606 ¡Suéltenme! ¡Papá! 543 00:41:23,731 --> 00:41:26,150 - Descuida. - Papá, ¡no hice nada! 544 00:41:26,275 --> 00:41:28,777 Sé que no. ¿Cómo que un allanamiento? 545 00:41:28,903 --> 00:41:29,945 La familia Gervich. 546 00:41:30,070 --> 00:41:31,363 ¿La familia Gervich? 547 00:41:31,489 --> 00:41:34,825 ¿La pareja que asesinaron y el chico que sobrevivió? 548 00:41:34,950 --> 00:41:35,950 Sí, señor. 549 00:41:36,035 --> 00:41:38,204 Mi hijo no tuvo nada que ver con eso. 550 00:41:38,329 --> 00:41:39,997 ¡Mi hijo no está involucrado! 551 00:41:40,122 --> 00:41:41,707 ¡Cálmate! 552 00:41:41,832 --> 00:41:43,459 - Llamaré a tu madre. - Bien. 553 00:41:43,584 --> 00:41:44,877 ¡Papá! 554 00:41:45,002 --> 00:41:47,296 ¡Si matan a mi papá, lo juro...! 555 00:41:47,421 --> 00:41:49,006 ¡Lo juro por Dios! 556 00:41:49,131 --> 00:41:50,966 - ¡Suéltame! - ¡Traigan una ambulancia! 557 00:41:51,091 --> 00:41:53,511 - ¡Abre la maldita puerta! - Bájenlo. 558 00:41:53,636 --> 00:41:54,720 ¡Lárgate de aquí! 559 00:41:59,391 --> 00:42:00,768 ¿Qué sucedió? 560 00:42:00,893 --> 00:42:03,395 La Policía fue a buscar a Drew. 561 00:42:03,521 --> 00:42:04,939 Es sobre ese asesinato. 562 00:42:05,064 --> 00:42:07,024 El allanamiento de morada. 563 00:42:07,149 --> 00:42:08,651 ¿Drew es sospechoso? 564 00:42:08,776 --> 00:42:10,194 Fueron Al y Stacy. 565 00:42:10,319 --> 00:42:13,280 Deben haber mentido e involucrado a Drew. 566 00:42:13,405 --> 00:42:15,241 Drew está detenido. 567 00:42:16,492 --> 00:42:17,743 ¿Dónde está mamá? 568 00:42:17,868 --> 00:42:19,453 Está adentro con papá. 569 00:42:21,956 --> 00:42:25,793 ¿Por qué no te quedas con tus hermanos? Te veré después, ¿sí? 570 00:42:30,923 --> 00:42:34,802 Marcus, ¿sabes algo de cómo se vio involucrado Drew? 571 00:42:37,930 --> 00:42:39,807 Juntándose con Al y Stacy. 572 00:42:39,932 --> 00:42:42,726 Esa no es una razón para arrestarlo por asesinato. 573 00:42:42,852 --> 00:42:44,854 Cuidado, estamos aquí por papá. 574 00:42:44,979 --> 00:42:46,522 - Es Drew. - Mira. 575 00:42:47,273 --> 00:42:49,316 ¿Por qué no van a casa y duermen un poco? 576 00:42:49,441 --> 00:42:51,193 Me quedaré con mamá esta noche. 577 00:42:51,318 --> 00:42:53,487 - ¿Sí? - Les avisaré si algo sucede. 578 00:42:53,612 --> 00:42:56,657 - Puedo quedarme contigo. - Yo me encargo. Descansa. 579 00:42:59,160 --> 00:43:00,171 Te quiero. 580 00:43:49,251 --> 00:43:51,003 Hola, hijo. 581 00:43:51,128 --> 00:43:52,338 Hola, papá. 582 00:43:53,005 --> 00:43:54,215 ¿Cómo te sientes? 583 00:43:54,882 --> 00:43:59,053 Tuve un ataque al corazón. 584 00:44:01,847 --> 00:44:07,353 Es gracioso, con todo el daño que recibió mi cuerpo 585 00:44:07,478 --> 00:44:11,023 cuando trabajaba en la oficina de correos, 586 00:44:12,650 --> 00:44:17,154 nunca imaginé que me enfermaría porque un Policía fuera a la casa. 587 00:44:17,279 --> 00:44:20,407 Oye, papá. ¿Qué vamos a hacer? 588 00:44:20,533 --> 00:44:22,743 - Sólo estás viejo. - No estoy viejo. 589 00:44:22,868 --> 00:44:24,453 No sé de qué hablas. 590 00:44:25,663 --> 00:44:27,206 ¿Dónde está tu mamá? 591 00:44:28,541 --> 00:44:30,125 Está durmiendo allá. 592 00:44:30,251 --> 00:44:31,669 No es cierto. 593 00:44:32,461 --> 00:44:34,213 Los escucho, tontos. 594 00:44:36,590 --> 00:44:39,635 ¿Saben algo sobre Drew? 595 00:44:41,053 --> 00:44:42,763 No, aún no, mamá. 596 00:44:46,225 --> 00:44:50,604 "Della, no permitiré que nada me estrese". 597 00:44:51,605 --> 00:44:53,482 Viejo mentiroso. 598 00:44:56,777 --> 00:45:00,072 Oye, viejo, ya que Marcus está aquí, iré a caminar, ¿sí? 599 00:45:01,532 --> 00:45:02,783 Bien. 600 00:45:03,492 --> 00:45:04,869 Pórtate bien. 601 00:45:11,834 --> 00:45:13,961 Justo cuando te alejamos de los problemas, 602 00:45:15,629 --> 00:45:17,673 el infierno vuelve de nuevo. 603 00:45:17,798 --> 00:45:19,091 No, papá. 604 00:45:22,094 --> 00:45:24,263 No tienes que preocuparte por eso. 605 00:45:25,306 --> 00:45:29,393 Sí. Creo que descansaré un poco. 606 00:45:47,036 --> 00:45:49,163 - Hola, cariño. - Hola, mamá. 607 00:45:49,288 --> 00:45:51,332 ¿Ya preguntó por mí? 608 00:45:51,457 --> 00:45:53,292 No, se quedó dormido. 609 00:45:53,417 --> 00:45:54,960 ¿Cómo estás? 610 00:45:55,920 --> 00:45:58,005 Estoy cansada, cariño. 611 00:45:59,089 --> 00:46:03,052 No puedo creer que Drew se involucrara en esto. 612 00:46:03,177 --> 00:46:06,805 Que lo arrastraran a esta tontería. 613 00:46:06,931 --> 00:46:08,474 Lo sé. 614 00:46:10,559 --> 00:46:12,061 Es una locura. 615 00:46:14,104 --> 00:46:16,816 - Mamá, debo decirte algo. - Bien. 616 00:46:17,817 --> 00:46:20,653 Necesito que me escuches, ¿de acuerdo? 617 00:46:20,778 --> 00:46:21,987 De acuerdo. 618 00:46:22,947 --> 00:46:26,891 ¿Recuerdas la historia de la familia que asesinaron en su casa? 619 00:46:26,992 --> 00:46:28,369 Salió en las noticias. 620 00:46:28,494 --> 00:46:30,579 Esto parecerá una locura, pero... 621 00:46:30,704 --> 00:46:33,833 Vi a su hijo en televisión, 622 00:46:33,958 --> 00:46:37,777 mencionó unas tarjetas de béisbol robadas que su padre le compró. 623 00:46:37,878 --> 00:46:40,130 Ya lo sé, Marcus. Ve al grano. ¿Qué? 624 00:46:40,881 --> 00:46:47,370 ¿Recuerdas la noche que estuvimos en la casa y Drew se embriagó? 625 00:46:47,471 --> 00:46:53,334 Creo que habían matado a esa familia la noche anterior o algo así. 626 00:46:53,435 --> 00:46:55,628 Esa noche llevé a Drew a su casa, ¿no? 627 00:46:55,729 --> 00:46:57,189 Sí. 628 00:46:57,314 --> 00:47:01,610 Vi esas tarjetas en la mesa de Drew. 629 00:47:02,570 --> 00:47:08,450 Marcus, ¿quieres decir que Drew mató a esas personas? 630 00:47:08,576 --> 00:47:12,329 No, no digo eso. Digo que vi esas tarjetas en su mesa. 631 00:47:12,454 --> 00:47:16,625 Pero escucha, él me dijo que Stacy obtuvo las tarjetas 632 00:47:16,750 --> 00:47:19,211 de un adicto en la barbería 633 00:47:19,336 --> 00:47:23,465 y que se las dio a Drew para que se las guardara. 634 00:47:23,591 --> 00:47:24,699 Pero vi las tarjetas. 635 00:47:24,800 --> 00:47:26,826 Cariño, lo siento, pero ahora, 636 00:47:26,927 --> 00:47:30,014 con mi hijo en prisión y mi esposo en este hospital, 637 00:47:30,139 --> 00:47:33,934 no logro entender nada de lo que dices, Marcus. 638 00:47:34,059 --> 00:47:37,646 Al igual que no quise creer cuando todos decían que mataste a Tooley. 639 00:47:38,522 --> 00:47:40,524 No quiero escuchar esto ahora. 640 00:47:41,525 --> 00:47:43,194 Buenas noches, Marcus. 641 00:47:43,944 --> 00:47:45,488 - Mamá. - Cariño. 642 00:47:47,364 --> 00:47:49,783 Dije buenas noches, hijo. 643 00:47:51,660 --> 00:47:52,953 Sí, señora. 644 00:47:57,041 --> 00:47:58,667 - Te llamaré después. - Bien. 645 00:48:06,091 --> 00:48:09,053 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE LOS ÁNGELES. 646 00:48:19,772 --> 00:48:22,817 Bien, dime lo que sabes sobre estas personas. 647 00:48:31,492 --> 00:48:33,577 ¿Las has visto antes? 648 00:48:33,702 --> 00:48:34,829 No. 649 00:48:34,954 --> 00:48:36,956 Parece una hermosa familia blanca. 650 00:48:37,581 --> 00:48:39,542 Los padres fueron asesinados. 651 00:48:40,668 --> 00:48:41,794 Y... 652 00:48:44,672 --> 00:48:48,259 todos aquí creen que fue un negro quien lo hizo. 653 00:48:49,718 --> 00:48:50,886 Entonces, 654 00:48:51,887 --> 00:48:55,623 ahora hay una cacería. 655 00:48:55,724 --> 00:48:57,685 ¿Te sientes cómodo con ello? 656 00:48:59,019 --> 00:49:00,855 No puedo controlar eso. 657 00:49:03,983 --> 00:49:05,693 En realidad, sí. 658 00:49:07,403 --> 00:49:11,448 Si me dices que estabas involucrado 659 00:49:13,284 --> 00:49:16,829 y me dices quién más estaba involucrado... 660 00:49:18,789 --> 00:49:20,624 nadie más saldrá herido. 661 00:49:23,460 --> 00:49:28,174 Como dije, espero que encuentren a quién les hizo eso a esas personas. 662 00:49:34,138 --> 00:49:35,431 Bien. 663 00:49:36,223 --> 00:49:38,309 Está bien. Ya puedes irte. 664 00:49:41,896 --> 00:49:43,397 ¿Qué hay de Al y Stacy? 665 00:49:44,273 --> 00:49:45,649 Son las 5:00. 666 00:49:47,067 --> 00:49:51,739 Pasé tanto tiempo aquí contigo que olvidé decirles a los chicos que los soltaran. 667 00:49:52,948 --> 00:49:53,959 ¿Entonces? 668 00:49:54,074 --> 00:49:55,951 Se quedarán el fin de semana. 669 00:49:57,536 --> 00:49:59,205 Porque cree que lo hicieron. 670 00:50:00,539 --> 00:50:03,733 Porque es una investigación en curso, Andrew. 671 00:50:03,834 --> 00:50:05,085 Claro. 672 00:50:08,964 --> 00:50:12,092 Nunca creí que acabaría en una sala de interrogatorios. 673 00:50:15,095 --> 00:50:16,847 No sé nada. 674 00:50:19,683 --> 00:50:21,852 Esto es territorio de mi hermano. 675 00:50:27,525 --> 00:50:30,778 ¿Dices que tu hermano tiene algo que ver con esto? 676 00:50:57,429 --> 00:50:59,557 - ¿Estás bien? - Sí. 677 00:50:59,682 --> 00:51:02,560 - Sí. ¿Tú estás bien? - Sí, estoy bien. 678 00:51:03,310 --> 00:51:05,604 ¿Por qué te detuvieron toda la noche? 679 00:51:07,565 --> 00:51:09,567 No tengo idea. Siéntate, papá. 680 00:51:09,692 --> 00:51:11,152 Sí, siéntate, papá. 681 00:51:11,861 --> 00:51:13,696 Estoy bien. 682 00:51:17,908 --> 00:51:21,579 Bueno, me hicieron algunas preguntas. 683 00:51:22,413 --> 00:51:24,039 Les dije dónde estuvimos esa noche. 684 00:51:25,416 --> 00:51:26,917 Y me dejaron ir. 685 00:51:31,005 --> 00:51:32,214 Bueno, 686 00:51:33,883 --> 00:51:35,885 Della quiere demandar a la ciudad 687 00:51:36,010 --> 00:51:37,344 y estoy de acuerdo. 688 00:51:38,220 --> 00:51:40,764 Será costoso, pero podemos costearlo. 689 00:51:40,890 --> 00:51:42,665 Hipotecaríamos la casa. 690 00:51:42,766 --> 00:51:44,542 No, eso no... 691 00:51:44,643 --> 00:51:46,145 No es necesario, papá. 692 00:51:47,480 --> 00:51:50,024 Debemos centrarnos en que recuperes tu fuerza. 693 00:51:50,149 --> 00:51:55,654 Sí, pero vamos, sólo se sentirá mejor si limpiamos tu nombre. 694 00:51:57,948 --> 00:52:00,784 Estoy bien. Estamos bien. 695 00:52:01,952 --> 00:52:03,037 ¿De acuerdo? 696 00:52:03,829 --> 00:52:05,414 - Bien, hijo. - Bien, papá. 697 00:52:05,539 --> 00:52:07,666 Todo esto pasará, ¿de acuerdo? 698 00:52:08,542 --> 00:52:10,794 Bien. 699 00:52:10,920 --> 00:52:13,380 Dios, venimos a ti en el nombre de Jesús. 700 00:52:13,506 --> 00:52:16,032 Dios, queremos agradecerte por la comida... 701 00:52:16,133 --> 00:52:20,286 Gracias, Jesús, por el final de las oraciones cuando es hora de comer. 702 00:52:20,387 --> 00:52:21,871 Gracias, Jesús. Amén. 703 00:52:21,972 --> 00:52:24,225 - Gracias, Jesús. Sólo digo. - Cariño. 704 00:52:24,350 --> 00:52:27,853 ¿En serio? ¿Se dan cuenta de que soy quien nos mantiene unidos? 705 00:52:27,978 --> 00:52:30,004 Con mis oraciones al Señor, soy yo. 706 00:52:30,105 --> 00:52:32,048 - ¿Por qué no puedo terminar? - Es mucho. 707 00:52:32,149 --> 00:52:33,567 - ¿Es mucho? - Sí. 708 00:52:33,692 --> 00:52:35,402 Papá morirá de hambre. 709 00:52:35,528 --> 00:52:37,303 - Es cierto. - Bien, todos digan... 710 00:52:37,404 --> 00:52:38,596 Amén. 711 00:52:38,697 --> 00:52:40,783 Amén. Gracias, Jesús. 712 00:52:42,701 --> 00:52:45,478 Papá. ¿Te dijeron cuándo puedes ir a casa? 713 00:52:45,579 --> 00:52:48,189 Dijeron que tienen que hacerle más pruebas. 714 00:52:48,290 --> 00:52:51,025 - Tal vez esta semana. - Gracias por decirnos, papá. 715 00:52:51,126 --> 00:52:53,003 De nada. 716 00:52:53,128 --> 00:52:55,297 ¿Por qué respondes si papá está ahí? 717 00:52:55,422 --> 00:52:57,299 - Ella preguntó. - A ti no. 718 00:52:57,424 --> 00:53:00,034 No puedo contigo, hermano. 719 00:53:00,135 --> 00:53:03,204 Eva, me da gusto que estés aquí. 720 00:53:03,305 --> 00:53:05,432 Me alegra estar aquí. 721 00:53:05,558 --> 00:53:09,728 Ha pasado mucho tiempo desde que Marcus trajo a alguien tan linda como tú. 722 00:53:10,604 --> 00:53:11,730 Estoy de acuerdo. 723 00:53:13,899 --> 00:53:15,568 No soy la única que lo dice. 724 00:53:18,154 --> 00:53:20,322 Oye, Drew. ¿Cuándo vendrá Rhea? 725 00:53:22,867 --> 00:53:26,269 - Nos dimos tiempo. - "Tiempo". 726 00:53:26,370 --> 00:53:28,521 En mi opinión, no era buena para ti. 727 00:53:28,622 --> 00:53:30,916 Quizá llamó a la Policía por la recompensa. 728 00:53:33,711 --> 00:53:37,739 ¿Qué ha hecho esa mujer para que la odies así? 729 00:53:37,840 --> 00:53:40,617 Si fuera parecida a Tish, Loren o Eva, 730 00:53:40,718 --> 00:53:41,718 que no se parece, 731 00:53:41,802 --> 00:53:43,703 no tendría un problema con ella. 732 00:53:43,804 --> 00:53:46,223 Tish, haz por Drew lo que hiciste por Marcus. 733 00:53:48,893 --> 00:53:50,919 Drew, ¿qué tipo de mujer te gusta? 734 00:53:51,020 --> 00:53:53,755 Cariño, ¿qué haces? ¿Prostituyes a la gente? 735 00:53:53,856 --> 00:53:56,025 - No es así. - Podría salir con Eva. 736 00:53:57,693 --> 00:54:00,303 - Qué agresivo. - Es una broma. 737 00:54:00,404 --> 00:54:02,281 Es una broma. 738 00:54:05,242 --> 00:54:07,244 Me alegra ver que tu papá mejore. 739 00:54:08,037 --> 00:54:09,163 Sí. 740 00:54:20,090 --> 00:54:21,800 ¿A quién estás evitando? 741 00:54:22,885 --> 00:54:25,286 Terry quiere que vaya a estudiar la Biblia. 742 00:54:25,387 --> 00:54:27,080 Tengo demasiados pecados para eso. 743 00:54:27,181 --> 00:54:30,935 Bueno. Déjame salvarte. 744 00:54:31,852 --> 00:54:33,270 Eso me agrada. 745 00:54:37,775 --> 00:54:40,009 DREW - AHORA LLÁMAME. 746 00:54:40,110 --> 00:54:42,947 DREW - HACE UN MINUTO 2 LLAMADAS PERDIDAS 747 00:55:10,850 --> 00:55:12,977 ¿No tienes cereal de verdad, hermano? 748 00:55:13,769 --> 00:55:15,229 Es cereal de verdad. 749 00:55:15,938 --> 00:55:17,439 Y necesito mi llave. 750 00:55:18,649 --> 00:55:23,154 Llamé a la puerta. Llamé un par de veces después de que te fuiste del hospital. 751 00:55:24,071 --> 00:55:25,406 No contestaste. 752 00:55:26,240 --> 00:55:27,575 Me acosté temprano. 753 00:55:33,122 --> 00:55:35,666 ¿No quieres saber qué pasó en la estación de Policía? 754 00:55:37,084 --> 00:55:38,919 Creí que no querrías hablar de eso. 755 00:55:40,254 --> 00:55:41,505 No sucedió nada. 756 00:55:42,256 --> 00:55:44,282 Nada en absoluto. 757 00:55:44,383 --> 00:55:45,718 ¿No es genial? 758 00:55:46,594 --> 00:55:48,453 Me dejaron salir antes, 759 00:55:48,554 --> 00:55:50,848 pero dejaron a Al y Stacy el fin de semana. 760 00:55:58,731 --> 00:56:00,357 Mentiste, hermano. 761 00:56:01,650 --> 00:56:02,860 ¿Sobre qué? 762 00:56:03,861 --> 00:56:05,804 Dijiste que no me delataste. 763 00:56:05,905 --> 00:56:08,223 Los Policías dijeron que sólo me llevaron 764 00:56:08,324 --> 00:56:12,411 porque Al dijo que los tres estuvimos juntos la noche del asalto. 765 00:56:12,995 --> 00:56:14,455 Pero me dejaron ir. 766 00:56:15,414 --> 00:56:17,082 Lo que significa, Marcus, 767 00:56:18,667 --> 00:56:21,629 que quien dio esa información no dijo nada sobre mí. 768 00:56:22,630 --> 00:56:26,634 Así que si Stacy compró las tarjetas a alguien en la barbería, 769 00:56:27,510 --> 00:56:29,887 dice la verdad y se acaba el problema. 770 00:56:34,975 --> 00:56:37,228 Pero eso no es lo que sucedió, ¿o sí? 771 00:56:39,230 --> 00:56:41,690 Al y Stacy hicieron ese allanamiento. 772 00:56:45,152 --> 00:56:46,845 - Estaba con ellos. - ¡Drew! 773 00:56:46,946 --> 00:56:49,698 Me convencieron para que los acompañara. 774 00:56:50,282 --> 00:56:52,159 Dijeron que sería algo rápido. 775 00:56:53,118 --> 00:56:55,579 Que Gervich tenía dinero en la casa. 776 00:56:57,206 --> 00:56:59,834 Llegamos... 777 00:57:05,130 --> 00:57:08,175 Al entró y comenzó a disparar. 778 00:57:09,343 --> 00:57:11,220 Golpeó al chico, hermano. 779 00:57:14,974 --> 00:57:16,958 Entré después, 780 00:57:17,059 --> 00:57:18,352 y... 781 00:57:20,604 --> 00:57:21,814 vi... 782 00:57:29,280 --> 00:57:30,948 vi al marido y a la mujer. 783 00:57:33,659 --> 00:57:36,829 ¿Cómo iba a saber que matarían a esas personas? 784 00:57:38,622 --> 00:57:40,166 No tengo dinero, Marcus. 785 00:57:42,877 --> 00:57:44,879 He estado en quiebra durante meses. 786 00:57:46,213 --> 00:57:48,281 Dijeron que lo habían hecho antes. 787 00:57:48,382 --> 00:57:52,160 Que era algo rápido, que no lastimaban a nadie. 788 00:57:52,261 --> 00:57:55,663 Lo único que hice fue conducir, Marcus. Es todo. 789 00:57:55,764 --> 00:57:58,875 No me dejan hacer nada porque soy nuevo para esto. 790 00:57:58,976 --> 00:58:01,687 ¿Por qué dejaste que te convencieran, Drew? 791 00:58:07,443 --> 00:58:08,944 ¿Hiciste la llamada? 792 00:58:15,993 --> 00:58:18,162 ¿Hiciste la llamada, Marcus? 793 00:58:21,040 --> 00:58:23,834 Si lo hubiera hecho, habría sido para protegerte 794 00:58:24,585 --> 00:58:26,361 de que ellos te involucraran. 795 00:58:26,462 --> 00:58:28,756 Sí, pues eso es lo que sucedió. 796 00:58:32,092 --> 00:58:33,868 Ve con la Policía. 797 00:58:33,969 --> 00:58:35,513 A la mierda eso. 798 00:58:36,764 --> 00:58:38,557 ¿Qué intentas hacer? 799 00:58:39,433 --> 00:58:41,000 ¿Intentas matar a papá? 800 00:58:41,101 --> 00:58:43,103 Apenas sobrevivió a tus problemas. 801 00:58:51,570 --> 00:58:53,364 Veo que tienes compañía. 802 00:58:59,954 --> 00:59:01,247 ¿Cómo estás, Eva? 803 00:59:11,632 --> 00:59:13,759 ¿Sabías que estaba involucrado? 804 00:59:34,446 --> 00:59:37,032 Démosle la gloria a Dios. 805 00:59:43,873 --> 00:59:48,735 Planeaba hablar sobre familia, conexión 806 00:59:48,836 --> 00:59:53,865 y estar ahí para tu familia, pero sé que después de más de 20 años, 807 00:59:53,966 --> 00:59:59,037 han escuchado diferentes versiones del mismo sermón una y otra vez. 808 00:59:59,138 --> 01:00:02,874 Así que, en vez de eso, cederé la palabra 809 01:00:02,975 --> 01:00:06,252 a alguien que ha servido bien a esta Iglesia. 810 01:00:06,353 --> 01:00:10,274 Bienvenido, Pastor Asistente Terry Cowans. 811 01:00:13,068 --> 01:00:15,178 - ¿Sabías sobre esto? - Sí. 812 01:00:15,279 --> 01:00:16,697 Gracias, pastora Thomas. 813 01:00:17,865 --> 01:00:20,558 - Buenos días a todos. - Buenos días. 814 01:00:20,659 --> 01:00:22,435 - Buenos días, familia. - Buenos días. 815 01:00:22,536 --> 01:00:24,562 - Mamá. - Cariño. 816 01:00:24,663 --> 01:00:28,918 Hoy quiero hablar sobre abrazar a tus seres queridos 817 01:00:30,503 --> 01:00:34,340 con el máximo cuidado en los momentos difíciles. 818 01:00:35,257 --> 01:00:40,137 Dejar que tu fe te guíe a ti y a ellos 819 01:00:41,514 --> 01:00:44,350 cuando el camino frente a ti parece más oscuro. 820 01:00:45,643 --> 01:00:50,064 Claro, tenemos ángeles que nos protegen. 821 01:00:51,690 --> 01:00:54,151 El amor de Dios siempre nos rodea. 822 01:00:55,277 --> 01:00:57,470 ¿Pero a quién protegemos nosotros? 823 01:00:57,571 --> 01:01:01,367 ¿Por quiénes somos responsables? 824 01:01:02,785 --> 01:01:05,871 El compañerismo, la familia... 825 01:01:08,457 --> 01:01:12,378 reunirse cuando los tiempos son difíciles. 826 01:01:15,214 --> 01:01:17,049 ¿Cómo lo hacemos entre nosotros? 827 01:01:17,842 --> 01:01:19,200 Terry lo hizo bien. 828 01:01:19,301 --> 01:01:20,785 Sí. 829 01:01:20,886 --> 01:01:23,180 La pastora dijo que dará otro sermón. 830 01:01:24,557 --> 01:01:26,958 Desearía haberlo visto. 831 01:01:27,059 --> 01:01:30,170 - Yo no. - Escúchate. 832 01:01:30,271 --> 01:01:31,647 Eres terrible. 833 01:01:34,650 --> 01:01:38,279 Miren, necesito que se aseguren 834 01:01:39,738 --> 01:01:41,490 de cuidar a Drew. 835 01:01:42,616 --> 01:01:43,742 ¿Escucharon? 836 01:01:44,702 --> 01:01:47,329 No dejen que esto lo afecte. 837 01:01:48,330 --> 01:01:49,665 ¿De acuerdo? 838 01:01:53,294 --> 01:01:55,880 - Haremos lo que podamos. - No. 839 01:01:58,048 --> 01:01:59,800 Hagan todo lo que puedan. 840 01:02:03,053 --> 01:02:04,263 Sí, señor. 841 01:02:13,481 --> 01:02:14,815 Marcus Cowans. 842 01:02:15,649 --> 01:02:16,775 ¿Sí? 843 01:02:18,319 --> 01:02:20,654 Detective Joe McDonald. Homicidios. 844 01:02:23,657 --> 01:02:25,951 No debieron haber ido a casa de mis padres. 845 01:02:26,827 --> 01:02:30,039 - Es la única dirección que tenía de Drew. - ¿Y qué hace aquí? 846 01:02:30,831 --> 01:02:33,566 Quiero saber si sabías algo sobre una denuncia anónima 847 01:02:33,667 --> 01:02:36,086 que hicieron sobre el caso Gervich. 848 01:02:36,795 --> 01:02:39,114 Por eso detuvimos a tu hermano. 849 01:02:39,215 --> 01:02:40,382 ¿Por qué me lo pregunta? 850 01:02:41,675 --> 01:02:42,885 Acabo de decírtelo. 851 01:02:44,595 --> 01:02:46,871 ¿Tiene pruebas contra Drew y sus amigos? 852 01:02:46,972 --> 01:02:49,165 Es una investigación en curso, Marcus. 853 01:02:49,266 --> 01:02:51,626 Encuentra una pista aquí, otra por allá. 854 01:02:51,727 --> 01:02:53,378 Tienen pistas. 855 01:02:53,479 --> 01:02:57,340 Es lo mismo que hicieron los Policías al inculparme a mí. 856 01:02:57,441 --> 01:02:59,426 - No puedo confiar en ustedes. - Entiendo. 857 01:02:59,527 --> 01:03:03,197 - Por eso soy minucioso. - Eso no significa acosar a la familia. 858 01:03:05,825 --> 01:03:08,744 Intenta decirle eso a las familias de las víctimas. 859 01:03:10,663 --> 01:03:12,581 Es una mala manera de buscar información. 860 01:03:14,291 --> 01:03:17,294 - Tuve que arriesgarme. - No se arriesgue. Resuelva el caso. 861 01:03:29,765 --> 01:03:32,459 Hola, soy Eva. No puedo tomar tu llamada ahora. 862 01:03:32,560 --> 01:03:35,128 Por favor, deja tu nombre, número y un mensaje 863 01:03:35,229 --> 01:03:38,357 y te llamaré tan pronto como pueda. Gracias. 864 01:03:39,441 --> 01:03:42,278 Eva, soy yo. 865 01:03:43,904 --> 01:03:45,281 Han pasado dos días. 866 01:03:46,323 --> 01:03:47,950 ¿Podrías llamarme? 867 01:04:05,009 --> 01:04:07,452 Tal vez alguien en tu trabajo descubrió lo que haces. 868 01:04:07,553 --> 01:04:11,581 No fue nadie en mi trabajo ni en mi casa, Drew. ¿Sabes por qué? 869 01:04:11,682 --> 01:04:14,918 Porque no le digo a nadie lo que hacemos Stacy y yo. 870 01:04:15,019 --> 01:04:16,586 A nadie excepto a él. 871 01:04:16,687 --> 01:04:18,481 Y él no dice nada. 872 01:04:19,190 --> 01:04:21,091 Así que la pregunta es, amigo... 873 01:04:21,192 --> 01:04:23,009 - ¿Con quién hablaste? - No me culpen. 874 01:04:23,110 --> 01:04:25,678 Culparemos a alguien. La Policía nos investiga. 875 01:04:25,779 --> 01:04:28,056 Somos los principales sospechosos. 876 01:04:28,157 --> 01:04:30,683 Tal vez ustedes tuvieron la culpa de esto. 877 01:04:30,784 --> 01:04:34,687 Dices que no hablas con nadie. Pero la gente puede ver lo que haces. 878 01:04:34,788 --> 01:04:35,788 Nadie vio nada. 879 01:04:35,873 --> 01:04:38,983 Como sea que haya comenzado, esto será un problema. 880 01:04:39,084 --> 01:04:41,653 Entonces hay que deshacernos de las cosas. 881 01:04:41,754 --> 01:04:43,238 De todo. 882 01:04:43,339 --> 01:04:46,425 Joyas, lo que encontramos, las tarjetas. 883 01:04:48,511 --> 01:04:50,954 Es demasiado dinero para tirarlo. 884 01:04:51,055 --> 01:04:54,499 - O iremos a prisión, ¿qué prefieren? - Déjanos pensarlo. 885 01:04:54,600 --> 01:04:58,938 Sólo cálmate hasta que resolvamos las cosas. 886 01:05:00,689 --> 01:05:01,899 Te llamaremos. 887 01:05:05,027 --> 01:05:08,030 Debemos actuar pronto. 888 01:05:08,906 --> 01:05:11,641 Hablo en serio. Pierden el tiempo. 889 01:05:11,742 --> 01:05:13,702 Decídanse de una vez. 890 01:05:19,875 --> 01:05:21,460 ¿Crees que haya hablado? 891 01:05:23,128 --> 01:05:26,507 Creo que los problemas comenzaron desde que llegó Marcus. 892 01:05:29,510 --> 01:05:32,888 Y te dije que no le dieras esas tarjetas. 893 01:05:43,190 --> 01:05:44,007 Gracias. 894 01:05:44,108 --> 01:05:45,151 Hasta pronto. 895 01:05:49,655 --> 01:05:50,781 Nos vemos. 896 01:05:56,787 --> 01:06:00,124 Hola. ¿Cómo estás, Greg? ¿Cómo va todo? 897 01:06:02,001 --> 01:06:04,295 Gracias por venir, Anthony. 898 01:06:05,337 --> 01:06:09,633 El Sr. Carruthers quería que hablara contigo. 899 01:06:10,843 --> 01:06:16,956 El señor tiene gente en el departamento de Policía 900 01:06:17,057 --> 01:06:20,210 y dijeron que arrestaron a tu hermano por la familia... 901 01:06:20,311 --> 01:06:23,046 Sí. Drew no hizo eso. 902 01:06:23,147 --> 01:06:25,548 Digo, sí lo detuvieron, pero... 903 01:06:25,649 --> 01:06:28,194 Estoy confundido. ¿Qué tiene que ver conmigo? 904 01:06:30,362 --> 01:06:32,055 El Sr. Carruthers es anciano 905 01:06:32,156 --> 01:06:38,287 y se preocupa por lo que otras personas dicen y piensan. 906 01:06:41,790 --> 01:06:42,958 Lo siento. 907 01:06:46,921 --> 01:06:48,923 Me despidieron de mi trabajo. 908 01:06:52,343 --> 01:06:53,594 ¿Qué? 909 01:06:54,678 --> 01:06:56,162 ¿Sabes qué? 910 01:06:56,263 --> 01:06:58,140 Deberías demandarlos. 911 01:06:59,225 --> 01:07:02,937 Hermano, no tengo dinero para demandar a un viejo blanco rico. 912 01:07:05,523 --> 01:07:08,150 Espero que Drew no esté involucrado en esto. 913 01:07:11,821 --> 01:07:13,239 Digo, podría... 914 01:07:20,371 --> 01:07:22,122 ¿Crees que esté involucrado? 915 01:07:23,749 --> 01:07:25,000 Es tu teléfono. 916 01:07:25,793 --> 01:07:26,877 Bien. 917 01:07:27,837 --> 01:07:28,879 Hola. 918 01:07:30,297 --> 01:07:31,423 Sí, señora. 919 01:07:32,716 --> 01:07:35,594 Bien. Sí, vamos en camino. 920 01:07:36,929 --> 01:07:38,848 - Al fin buenas noticias. - ¿Qué? 921 01:07:40,724 --> 01:07:42,292 Ahí está. 922 01:07:42,393 --> 01:07:45,003 - Vamos. Ven aquí. - ¡Ahí está! 923 01:07:45,104 --> 01:07:47,922 - Hola, papá. ¿Cómo estás? - Hola. ¿Cómo están? 924 01:07:48,023 --> 01:07:50,800 - Te ves viejo, papá. - Nadie diga nada. 925 01:07:50,901 --> 01:07:53,595 - Qué gusto verte. - Es porque me vuelven loco. 926 01:07:53,696 --> 01:07:55,513 No, no necesito eso. 927 01:07:55,614 --> 01:07:57,515 Úsala tú. 928 01:07:57,616 --> 01:07:59,851 - Gracias. Te lo agradezco. - De nada. 929 01:07:59,952 --> 01:08:01,478 - Estoy bien. - ¿Estás bien? 930 01:08:01,579 --> 01:08:04,314 - Sí. ¿Su mamá está aquí? - No ha llegado aún. 931 01:08:04,415 --> 01:08:06,900 - Está el partido. - ¿Sí? ¿Qué esperamos? 932 01:08:07,001 --> 01:08:09,879 - ¿Por qué caminan tan lento? - Tú caminas lento. 933 01:08:14,967 --> 01:08:18,119 Su madre y yo hablamos sobre hipotecar la casa. 934 01:08:18,220 --> 01:08:19,638 Para conseguirte un abogado. 935 01:08:21,015 --> 01:08:23,666 Papá, podrían conseguirme 12 abogados. 936 01:08:23,767 --> 01:08:26,645 Si la Policía cree que soy culpable, me seguirá buscando. 937 01:08:27,605 --> 01:08:30,232 - La pregunta es, ¿crees que lo hice? - No. 938 01:08:31,275 --> 01:08:32,985 Eso es lo único que importa. 939 01:08:34,195 --> 01:08:35,821 Aun así necesitas un abogado. 940 01:08:36,530 --> 01:08:39,265 Sí, Marcus tiene experiencia con esto. 941 01:08:39,366 --> 01:08:41,267 Deberías escucharlo. 942 01:08:41,368 --> 01:08:44,038 Papá, te estresaste lo suficiente con Marcus. 943 01:08:45,414 --> 01:08:46,898 No quiero ser una carga. 944 01:08:46,999 --> 01:08:49,293 ¿Desde cuándo tomas decisiones por mí? 945 01:08:50,628 --> 01:08:52,796 Guarda silencio para que veamos el juego. 946 01:08:54,381 --> 01:08:57,242 Tengo algo que hacer. Los veré después. 947 01:08:57,343 --> 01:08:58,827 - ¿Te vas? - Sí. 948 01:08:58,928 --> 01:09:00,346 Ve con cuidado. 949 01:09:00,971 --> 01:09:02,097 Adiós, hermano. 950 01:09:11,857 --> 01:09:13,734 También me preocupa él. 951 01:09:14,401 --> 01:09:15,569 ¿Está bien? 952 01:09:16,529 --> 01:09:19,657 Sí, está preocupado, pero está bien. 953 01:09:21,534 --> 01:09:23,744 Es mucho más fuerte que antes, papá. 954 01:09:27,331 --> 01:09:28,999 Te conseguiré un abogado. 955 01:09:29,708 --> 01:09:32,628 EMERGENCIAS. 956 01:09:47,393 --> 01:09:51,171 Hola, ¿qué tal? Busco a Eva Dylan. 957 01:09:51,272 --> 01:09:53,983 Soy su amigo. Trabaja aquí. 958 01:09:56,610 --> 01:09:58,070 Olvídelo. 959 01:09:59,071 --> 01:10:00,889 No, Marcus. Vamos. 960 01:10:00,990 --> 01:10:02,950 Tish. Está bien. 961 01:10:04,118 --> 01:10:07,163 - ¿Estás segura? - Sí, Tish. Yo me encargo. 962 01:10:23,095 --> 01:10:27,266 No preguntaré si recibiste mis llamadas, porque sé que recibiste mis mensajes. 963 01:10:30,352 --> 01:10:34,881 Sabías que tu hermano estaba involucrado y no dijiste nada. No hay de qué hablar. 964 01:10:34,982 --> 01:10:37,359 Eva, intentaba averiguar qué sucedía. 965 01:10:39,862 --> 01:10:42,990 ¿Entiendes que me pusiste en riesgo al no decirme? 966 01:10:44,575 --> 01:10:46,810 No sabía lo suficiente para decirte. 967 01:10:46,911 --> 01:10:49,604 Vamos, sabes que estas cosas son una locura. 968 01:10:49,705 --> 01:10:51,356 Lo viviste con tus hermanos. 969 01:10:51,457 --> 01:10:53,876 Uno de ellos murió por cosas así. 970 01:10:55,336 --> 01:10:56,879 Todos sufren. 971 01:10:57,963 --> 01:11:00,156 Estas cosas te consumen. 972 01:11:00,257 --> 01:11:01,759 ¿Crees que no lo sé? 973 01:11:09,558 --> 01:11:12,895 Yo hice la denuncia anónima a Al y Stacy. 974 01:11:14,855 --> 01:11:16,065 ¿Pero no a tu hermano? 975 01:11:17,066 --> 01:11:19,467 Quería proteger a mi hermano de esto. 976 01:11:19,568 --> 01:11:21,010 ¿Me culparás por eso? 977 01:11:21,111 --> 01:11:23,680 No cuestionaré tu elección. 978 01:11:23,781 --> 01:11:27,660 Ignoré muchas cosas que hacían mis hermanos. 979 01:11:29,370 --> 01:11:31,271 Así que haz lo que tengas que hacer. 980 01:11:31,372 --> 01:11:33,874 Siempre y cuando no te afecte, ¿no? 981 01:11:45,970 --> 01:11:47,304 Gracias, amigo. 982 01:12:31,474 --> 01:12:33,500 Hola, saliste tarde. 983 01:12:33,601 --> 01:12:35,227 Qué gusto verte, amigo. 984 01:12:36,103 --> 01:12:38,689 Ya sé. Te debo un trago. 985 01:12:48,657 --> 01:12:52,477 Está bien. Ni siquiera tengo que pedírtelo. 986 01:12:52,578 --> 01:12:53,578 ¿Qué tal la noche? 987 01:12:53,662 --> 01:12:55,772 - Está bien. Un poco lenta. - ¿Lenta? 988 01:12:55,873 --> 01:12:57,732 Debieron haber venido el martes. 989 01:12:57,833 --> 01:12:59,859 ¿Dónde está...? La chica... 990 01:12:59,960 --> 01:13:02,630 Ya sé a quién te refieres. ¿Hablas de Karen? 991 01:13:03,631 --> 01:13:05,883 Oye, amigo. Quiero hablar contigo. 992 01:13:07,885 --> 01:13:10,763 ¿Estás borracho? ¿Porque crees que sabes cosas? 993 01:13:14,183 --> 01:13:16,185 ¿Le preguntaste por tarjetas de béisbol? 994 01:13:18,062 --> 01:13:19,713 Sé lo que te dijo tu hermano. 995 01:13:19,814 --> 01:13:22,006 - Al, espera. - Pero no es inocente. 996 01:13:22,107 --> 01:13:24,008 Amigo, este tipo no nos interesa. 997 01:13:24,109 --> 01:13:26,219 ¿Hablaste con la Policía, Marcus? 998 01:13:26,320 --> 01:13:28,096 Idiota, no hagas esto aquí. 999 01:13:28,197 --> 01:13:29,406 Cierra la boca. 1000 01:13:32,076 --> 01:13:35,287 En cuanto tu hermanito vaya a prisión, estará muerto. 1001 01:13:35,871 --> 01:13:38,707 - ¡Al! - Tal vez quieras reconsiderar esto. 1002 01:13:42,711 --> 01:13:45,756 ¡Qué rayos, amigo! ¡Vamos! 1003 01:13:46,632 --> 01:13:47,883 ¡Al! 1004 01:13:54,515 --> 01:13:55,891 Mierda. 1005 01:13:59,854 --> 01:14:00,854 ¿Qué sucede? 1006 01:14:00,938 --> 01:14:02,672 Será mejor que nos mates. 1007 01:14:02,773 --> 01:14:05,651 Si no lo haces, te encontraré y terminaré esto. 1008 01:14:06,694 --> 01:14:08,928 Podemos terminarlo ahora, imbécil. 1009 01:14:09,029 --> 01:14:11,657 Está bien. Nos vemos después. 1010 01:14:12,491 --> 01:14:16,728 Si tu familia quiere acudir a la Policía, diles que Drew mató a esa familia. 1011 01:14:16,829 --> 01:14:19,731 - ¡Qué rayos! Vamos. - ¿Me oíste? 1012 01:14:19,832 --> 01:14:21,625 ¡Drew mató a esas personas! 1013 01:14:23,043 --> 01:14:25,570 - Vamos. - Díselos. Tendrás tu merecido. 1014 01:14:25,671 --> 01:14:27,864 Vamos, amigo. ¡Vámonos! 1015 01:14:27,965 --> 01:14:29,508 ¿Qué haces? 1016 01:14:30,092 --> 01:14:31,677 ¿Por qué? 1017 01:14:43,022 --> 01:14:45,566 Marcus. 1018 01:14:47,067 --> 01:14:48,718 ¿Qué quieres que hagamos? 1019 01:14:48,819 --> 01:14:50,804 ¿Por qué lo hiciste en primer lugar? 1020 01:14:50,905 --> 01:14:53,866 - Pudiste haber acudido a la familia. - No tienes dinero. 1021 01:14:56,577 --> 01:14:59,270 Hizo la denuncia anónima para protegerte. 1022 01:14:59,371 --> 01:15:02,565 No participé en el robo, Ant. Es lo que le dije a Marcus. 1023 01:15:02,666 --> 01:15:03,817 ¡Pero estuviste ahí! 1024 01:15:03,918 --> 01:15:05,836 Acabo de darme cuenta de algo. 1025 01:15:06,545 --> 01:15:09,447 Llamaste porque al ayudarme haces que parezca basura, 1026 01:15:09,548 --> 01:15:11,050 - como tú. - ¡Oye! 1027 01:15:13,719 --> 01:15:17,080 Esos idiotas no tocarán a nadie de la familia Cowans. 1028 01:15:17,181 --> 01:15:18,933 ¿Entiendes? 1029 01:15:19,725 --> 01:15:21,209 ¿Me entiendes, joder? 1030 01:15:21,310 --> 01:15:22,561 Te escuché. 1031 01:15:24,230 --> 01:15:25,755 Iremos a hablar con ellos. 1032 01:15:25,856 --> 01:15:28,108 - Vamos. - No haremos eso. 1033 01:15:28,943 --> 01:15:31,469 - ¿Ahora los proteges? - No. 1034 01:15:31,570 --> 01:15:34,657 Intento evitar que esto se salga de control. 1035 01:15:35,533 --> 01:15:37,809 Hablaré con ellos mañana. 1036 01:15:37,910 --> 01:15:40,412 Drew, debes alejarte de ambos. 1037 01:15:41,163 --> 01:15:45,108 Así es, T. ¿Pero crees que los escucharán a ustedes? 1038 01:15:45,209 --> 01:15:47,444 - Vamos, hermano. - Déjalo ir, T. 1039 01:15:47,545 --> 01:15:49,779 ¿Quieres que vaya después de lo que te hicieron? 1040 01:15:49,880 --> 01:15:51,006 Déjalo ir. 1041 01:15:51,757 --> 01:15:53,491 Son sus amigos, ¿no? 1042 01:15:53,592 --> 01:15:57,245 Si lo golpean, entonces podremos ir con la Policía. 1043 01:15:57,346 --> 01:16:00,057 Y Drew podrá decirles lo que deben saber. 1044 01:16:00,975 --> 01:16:02,917 Y todo esto pasará. 1045 01:16:03,018 --> 01:16:07,297 Los llamaré en cuanto hable con ellos mañana, ¿sí? 1046 01:16:07,398 --> 01:16:10,175 Drew, no hagas tonterías con esos tipos. 1047 01:16:10,276 --> 01:16:15,847 Sólo ve y diles que dejen en paz a Marcus. Y no vuelvas a ver a esos imbéciles, ¿sí? 1048 01:16:15,948 --> 01:16:17,366 De acuerdo. 1049 01:16:22,163 --> 01:16:24,248 - Ant. - Oye. 1050 01:16:29,670 --> 01:16:31,255 No hagas nada estúpido. 1051 01:16:42,349 --> 01:16:45,478 Al me dijo que mataste a esa familia. 1052 01:16:50,566 --> 01:16:53,551 Tú deberías saber que cuando todo se viene abajo 1053 01:16:53,652 --> 01:16:55,321 no quieres caer sólo. 1054 01:16:57,406 --> 01:16:58,741 En una semana, 1055 01:16:59,992 --> 01:17:03,078 si se desesperan, dirán que tú estuviste allí. 1056 01:17:08,876 --> 01:17:11,295 ¿Qué se siente ser un maldito soplón? 1057 01:17:13,839 --> 01:17:15,549 Ocúpate de tus asuntos. 1058 01:17:22,765 --> 01:17:26,501 Lo sé. Ni lo menciones. 1059 01:17:26,602 --> 01:17:30,231 - ¿Le dijiste a Marcus que yo los maté? - ¿Qué haces? ¡Apártate! 1060 01:17:32,817 --> 01:17:33,842 Sí, eso hice. 1061 01:17:33,943 --> 01:17:36,094 Estaba harto de sus tonterías. 1062 01:17:36,195 --> 01:17:38,280 Más vale que te calmes. 1063 01:17:39,365 --> 01:17:40,866 ¿Qué tan idiota eres? 1064 01:17:41,742 --> 01:17:43,184 La Policía nos interrogó. 1065 01:17:43,285 --> 01:17:46,229 Y todos dijimos lo mismo. 1066 01:17:46,330 --> 01:17:50,209 No tienen pruebas. Si las tuvieran, nos habrían retenido. 1067 01:17:51,752 --> 01:17:53,087 Mierda. 1068 01:17:55,172 --> 01:17:57,424 Tal vez no fue tu hermano quien llamó. 1069 01:17:59,426 --> 01:18:01,345 Tal vez Drew se acobardó. 1070 01:18:02,388 --> 01:18:05,099 Y ahora quiere inculparnos. 1071 01:18:06,267 --> 01:18:09,711 Llamó a la Policía para salvarse. ¿Eso es lo que hiciste? 1072 01:18:09,812 --> 01:18:11,755 ¿Y arriesgar enfurecerlos? 1073 01:18:11,856 --> 01:18:14,591 ¿Y hacer que me arrestaran? Vamos. 1074 01:18:14,692 --> 01:18:18,803 Excepto Stacy, sospecho de todos, en especial de ti. 1075 01:18:18,904 --> 01:18:23,784 ¡Sé lo que ustedes dos han hecho en los últimos años y no he dicho nada! 1076 01:18:24,743 --> 01:18:27,562 No sé por qué piensan que no pueden confiar en mí. 1077 01:18:27,663 --> 01:18:29,564 ¿Acaso no me escuchaste afuera? 1078 01:18:29,665 --> 01:18:33,294 - ¿Con quién demonios hablas? - ¡No confío en nadie! 1079 01:18:34,086 --> 01:18:37,798 Y si no eres tú, alguien más debe morir. 1080 01:18:39,008 --> 01:18:42,035 Ya sea el drogadicto de tu hermano, 1081 01:18:42,136 --> 01:18:44,829 quien intercambiaba penes por drogas, 1082 01:18:44,930 --> 01:18:47,165 o quienquiera que sea. 1083 01:18:47,266 --> 01:18:49,894 - No me importa una mierda. - Cálmate. 1084 01:18:55,858 --> 01:18:57,026 Drew. 1085 01:18:59,778 --> 01:19:04,200 Si Marcus está detrás de esto, debes tomar una decisión. 1086 01:19:05,618 --> 01:19:10,063 Porque somos nosotros tres contra todos los demás 1087 01:19:10,164 --> 01:19:13,459 o tú contra Al y yo. 1088 01:19:19,131 --> 01:19:22,426 Sí. Crees que es gracioso. Aplaude todo lo que quieras. 1089 01:19:26,764 --> 01:19:28,307 Nadie se mete con mi familia. 1090 01:19:33,896 --> 01:19:37,233 ¿Me vas a matar? ¿Cuando todo esto es tu culpa? 1091 01:19:39,568 --> 01:19:41,070 ¡Cállate! 1092 01:19:42,530 --> 01:19:44,490 ¡Cierra la boca! 1093 01:19:57,378 --> 01:19:58,754 ¡Mierda! 1094 01:20:13,352 --> 01:20:15,396 Esperen. ¿Qué hacen en mi casa? 1095 01:20:21,068 --> 01:20:22,177 - ¿Papá? - Vete. 1096 01:20:22,278 --> 01:20:23,821 Papá. ¡Mamá! 1097 01:20:24,572 --> 01:20:27,741 Cariño, ¿qué pasa? Nicholas. Kyle. ¡Dios!... 1098 01:20:31,954 --> 01:20:33,164 ¡Quédate en el suelo! 1099 01:20:58,439 --> 01:21:00,590 ¿Qué demonios haces? 1100 01:21:00,691 --> 01:21:02,443 Registra la casa. Iré por el niño. 1101 01:21:20,085 --> 01:21:22,880 ¿Por qué no nos lo dijiste cuando lo supiste? 1102 01:21:25,090 --> 01:21:29,470 Sinceramente, me costaba trabajo comprender lo que sabía. 1103 01:21:32,515 --> 01:21:34,767 ¿Qué haces aquí? Creí que habías ido a casa. 1104 01:21:36,018 --> 01:21:37,102 Yo... 1105 01:21:39,605 --> 01:21:40,898 pensé bien esto. 1106 01:21:42,233 --> 01:21:44,610 No debería ir a hablar con ellos sólo. 1107 01:21:45,986 --> 01:21:47,696 Tal vez alguien quiera acompañarme. 1108 01:21:55,204 --> 01:21:57,081 No harás esto sólo. 1109 01:22:00,125 --> 01:22:01,794 Para eso estamos aquí. 1110 01:22:03,963 --> 01:22:05,464 Te quiero, hermano. 1111 01:22:07,383 --> 01:22:08,717 Siempre te apoyaré. 1112 01:22:15,224 --> 01:22:16,433 En serio. 1113 01:22:17,935 --> 01:22:19,311 A ustedes también. 1114 01:22:41,250 --> 01:22:44,986 Sí, Marie dice que se hará cargo los próximos días. Sí. 1115 01:22:45,087 --> 01:22:46,488 Oye, te llamaré después. 1116 01:22:46,589 --> 01:22:48,090 Bien, adiós. 1117 01:22:49,550 --> 01:22:52,994 - Buenos días, mi amor. - Buenos días, cariño. 1118 01:22:53,095 --> 01:22:55,538 - ¿Cómo te sientes hoy? - Estoy bien. 1119 01:22:55,639 --> 01:22:58,833 Deberías ir, porque ese lugar se desmorona sin ti. 1120 01:22:58,934 --> 01:23:01,836 No es temporada de impuestos, así que estamos bien. 1121 01:23:01,937 --> 01:23:04,631 ¿Y quién te dijo que vinieras sin mí? 1122 01:23:04,732 --> 01:23:07,526 No estoy discapacitado. 1123 01:23:08,611 --> 01:23:14,933 Aunque me sentí un poco cansado cuando quería encender el radio. 1124 01:23:15,034 --> 01:23:17,477 ¿Me ayudarías a encenderlo? 1125 01:23:17,578 --> 01:23:19,062 ¿Ahora me necesitas? 1126 01:23:19,163 --> 01:23:21,373 Sr. No estoy discapacitado. 1127 01:23:23,334 --> 01:23:26,111 No eres genial sólo por encender el radio. 1128 01:23:26,212 --> 01:23:28,863 - Yo tuve un ataque cardíaco. - Es cierto. 1129 01:23:28,964 --> 01:23:31,116 - ¿Quieres café? - Sí. 1130 01:23:31,217 --> 01:23:35,870 Stacy Griffin y su amigo Al Edwards fueron hallados muertos esta mañana. 1131 01:23:35,971 --> 01:23:39,249 Las fuentes dicen que la Policía parece creer firmemente 1132 01:23:39,350 --> 01:23:41,751 que fue un robo violento a mano armada. 1133 01:23:41,852 --> 01:23:45,088 Mató a ambos y luego procedió a saquear la tienda. 1134 01:23:45,189 --> 01:23:46,923 Hasta ahora no hay testigos. 1135 01:23:47,024 --> 01:23:49,235 Ambos hombres han tenido problemas... 1136 01:24:27,231 --> 01:24:28,440 Hola. 1137 01:24:34,822 --> 01:24:35,948 Oye. 1138 01:24:41,245 --> 01:24:43,664 ¿Por qué te involucraste en esto, Drew? 1139 01:24:54,175 --> 01:24:55,551 Me desesperé. 1140 01:25:00,931 --> 01:25:02,266 Estaba en quiebra. 1141 01:25:07,313 --> 01:25:10,774 Vi lo mucho que le costaba Marcus a la familia. No quería empeorarlo. 1142 01:25:17,031 --> 01:25:18,073 Fue una tontería. 1143 01:25:22,828 --> 01:25:26,165 Y tienes suerte de no haber estado allí anoche. 1144 01:25:29,919 --> 01:25:34,590 Creo que Marcus hizo algo bueno al hacer esa denuncia. 1145 01:25:35,758 --> 01:25:40,054 No seas muy severo con él por eso, en especial porque intentaba protegerte. 1146 01:25:44,767 --> 01:25:45,851 No lo seré. 1147 01:25:57,488 --> 01:25:59,055 Voy a bañarme. 1148 01:25:59,156 --> 01:26:00,682 Te dejaré ropa. 1149 01:26:00,783 --> 01:26:02,868 - Bien. - Oye, espera. 1150 01:26:31,522 --> 01:26:32,565 Escucha, 1151 01:26:34,316 --> 01:26:37,570 que esos tipos estén muertos podría no ser tan malo. 1152 01:26:38,904 --> 01:26:40,114 ¿De acuerdo? 1153 01:26:56,547 --> 01:27:01,093 Bueno, al menos lo que te pasó no salió en las noticias, Drew. 1154 01:27:01,760 --> 01:27:02,760 Sí. 1155 01:27:02,845 --> 01:27:06,247 Eso no evita que los vecinos entrometidos hablen. 1156 01:27:06,348 --> 01:27:07,832 Sabes que todos lo saben. 1157 01:27:07,933 --> 01:27:10,251 No me importa lo que la gente diga. 1158 01:27:10,352 --> 01:27:12,337 Los tengo a ustedes. Si no, quizá... 1159 01:27:12,438 --> 01:27:14,756 - ¿Saben algo de Marcus? - No. 1160 01:27:14,857 --> 01:27:16,525 ¿No llamó a nadie? 1161 01:27:17,401 --> 01:27:20,488 - ¿Has hablado con él? - Lo llamaré de nuevo. 1162 01:27:42,718 --> 01:27:47,306 Marcus probablemente aún esté enojado porque Al y Stacy lo atacaron. 1163 01:27:48,432 --> 01:27:49,767 Yo también lo estaría. 1164 01:27:51,227 --> 01:27:53,938 ¿Qué creen que haya pasado con ellos? 1165 01:27:55,397 --> 01:27:57,483 Creo que es como dijo mamá. 1166 01:27:58,275 --> 01:28:00,152 A la gente mala le sucede cosas malas. 1167 01:28:00,820 --> 01:28:02,762 Me alegra no haber ido con ellos. 1168 01:28:02,863 --> 01:28:03,948 Mierda. 1169 01:28:04,615 --> 01:28:06,575 Podría haber estado allí cuando sucedió. 1170 01:28:07,493 --> 01:28:10,937 Drew, cariño, déjame hablarte un minuto. 1171 01:28:11,038 --> 01:28:12,373 Sí, señora. 1172 01:28:14,667 --> 01:28:15,918 ¿Qué sucedió? 1173 01:28:17,461 --> 01:28:20,798 Les dije a mamá y a papá que ese abogado era buena idea. 1174 01:28:26,846 --> 01:28:28,055 Ya voy, mamá. 1175 01:28:33,018 --> 01:28:34,979 Terry, déjame preguntarte algo. 1176 01:28:37,481 --> 01:28:41,318 ¿Te molesta saber lo que hizo Drew? 1177 01:28:45,739 --> 01:28:46,782 Mucho. 1178 01:28:49,827 --> 01:28:51,287 Rezo diariamente por ello. 1179 01:28:54,039 --> 01:28:55,749 Rezar no cambia todo. 1180 01:29:00,212 --> 01:29:01,755 Hola, ¿cómo estás, cariño? 1181 01:29:04,383 --> 01:29:06,969 - Hola, Marcus. - ¿Cómo estás? Te extraño. 1182 01:29:10,222 --> 01:29:12,516 Marcus, ¿estuviste bebiendo? 1183 01:29:13,893 --> 01:29:16,353 Eva, los amigos de Drew, Al y Stacy, 1184 01:29:17,021 --> 01:29:18,421 los asesinaron. 1185 01:29:18,522 --> 01:29:20,941 La Policía dice que fue un robo o algo así. 1186 01:29:29,366 --> 01:29:30,701 ¿Tú qué opinas? 1187 01:29:31,452 --> 01:29:34,646 Eran criminales. Pudo haber sido cualquiera. 1188 01:29:34,747 --> 01:29:37,482 Sé que Drew estaba en la casa con Anthony cuando sucedió. 1189 01:29:37,583 --> 01:29:39,001 Estoy seguro. 1190 01:29:40,085 --> 01:29:42,487 - Sólo quiero hablar contigo. - Marcus, no... 1191 01:29:42,588 --> 01:29:45,424 Quiero hablar contigo. Tengo que hablar contigo. 1192 01:29:47,051 --> 01:29:49,470 Debo decirte algo. ¿De acuerdo? 1193 01:29:50,179 --> 01:29:54,708 Y con suerte, te hará entender por qué intenté proteger a mi hermano. 1194 01:29:54,809 --> 01:29:56,543 ¿De acuerdo? 1195 01:29:56,644 --> 01:29:59,355 Tish no te contó todo sobre mí. 1196 01:30:00,564 --> 01:30:03,234 También me acusaron de asesinato, pero no maté a nadie. 1197 01:30:05,319 --> 01:30:07,220 Su nombre era Dwight Tooley. 1198 01:30:07,321 --> 01:30:09,514 Me debía dinero de drogas. Fui a cobrarle. 1199 01:30:09,615 --> 01:30:12,267 Discutimos. Peleamos. Se golpeó la cabeza. 1200 01:30:12,368 --> 01:30:15,145 La Policía me arrestó por agresión y lesiones. 1201 01:30:15,246 --> 01:30:18,106 Dos meses después, murió por un aneurisma. 1202 01:30:18,207 --> 01:30:21,151 - Eso puede ocurrir en cualquier momento. - Así es. 1203 01:30:21,252 --> 01:30:23,653 Es lo que mi abogado intentaba explicar, 1204 01:30:23,754 --> 01:30:26,656 pero la familia no quiso la sentencia por agresión 1205 01:30:26,757 --> 01:30:29,051 y me sentenciaron por homicidio involuntario. 1206 01:30:29,718 --> 01:30:33,038 Dijeron que si no hubiéramos peleado, no habría muerto. 1207 01:30:33,139 --> 01:30:35,683 Agregaron años a mi sentencia. 1208 01:30:36,725 --> 01:30:38,227 Años que no merecía. 1209 01:30:40,563 --> 01:30:43,315 E, si mi hermano tuvo algo que ver con esto, 1210 01:30:45,151 --> 01:30:48,320 nunca lo aprobaré, nunca. 1211 01:30:49,738 --> 01:30:52,682 Pero no quiero perderte por esto, E. 1212 01:30:52,783 --> 01:30:55,911 No te perderé por esto. No quiero perderte por nada. 1213 01:31:00,749 --> 01:31:03,002 Lamento que esto nos sucediera. 1214 01:31:09,300 --> 01:31:10,867 Te amo. 1215 01:31:10,968 --> 01:31:12,636 Vuelve conmigo, cariño. 1216 01:31:13,429 --> 01:31:15,222 ¡Dios mío! No, no puedo. 1217 01:31:16,140 --> 01:31:19,518 - Vuelve conmigo. - No puedo. No con esto sucediendo. 1218 01:31:26,233 --> 01:31:30,362 ¿En serio? ¿Tan rápido tienes a alguien que pase por ti? 1219 01:31:33,449 --> 01:31:35,201 Si eso es lo que crees, 1220 01:31:36,452 --> 01:31:39,288 entonces nunca entendiste cuánto me importaste. 1221 01:31:45,211 --> 01:31:46,504 Es mi primo. 1222 01:32:20,746 --> 01:32:22,122 ¿Qué hace aquí? 1223 01:32:23,123 --> 01:32:25,167 Quisiera hablarte sobre tu hermano. 1224 01:32:28,212 --> 01:32:32,407 ¿El arma que mató a Stacy y Al es la misma que mató a los Gervich? 1225 01:32:32,508 --> 01:32:33,867 Sí. 1226 01:32:33,968 --> 01:32:38,180 No significa que no perteneciera a ellos. Pero no fue homicidio-suicidio. 1227 01:32:38,848 --> 01:32:40,832 Alguien más quería silenciarlos. 1228 01:32:40,933 --> 01:32:43,894 ¿En vez de seguir pistas viene aquí con café? 1229 01:32:45,771 --> 01:32:47,380 Sí, por una buena razón. 1230 01:32:47,481 --> 01:32:52,361 Esas balas me guiaron a la noche en que las trajeron. 1231 01:32:54,155 --> 01:32:56,264 Y lo más importante, a Drew. 1232 01:32:56,365 --> 01:32:57,474 ¿Por qué? 1233 01:32:57,575 --> 01:32:59,910 Por cómo habló de ti. 1234 01:33:00,452 --> 01:33:03,146 ¿Me mencionó? 1235 01:33:03,247 --> 01:33:05,541 Nunca mencionó tu nombre, 1236 01:33:06,834 --> 01:33:08,693 pero vaya, 1237 01:33:08,794 --> 01:33:12,822 en cuanto comenzó a acusarte, no pudo detenerse. 1238 01:33:12,923 --> 01:33:14,657 ¿Cómo sabe que hablaba sobre mí? 1239 01:33:14,758 --> 01:33:16,034 Tiene tres hermanos. 1240 01:33:16,135 --> 01:33:19,597 Sólo uno es adicto y fue a prisión. 1241 01:33:22,975 --> 01:33:24,351 Lo mencionó todo. 1242 01:33:24,935 --> 01:33:26,103 ¿Como qué? 1243 01:33:27,271 --> 01:33:31,358 Dijo que sentía que vivía tu vida ahora que todo había mejorado para ti. 1244 01:33:32,193 --> 01:33:34,219 Perdió su trabajo, a su novia, 1245 01:33:34,320 --> 01:33:39,825 lo acusaban de asesinato, lo cual no le molestaba. 1246 01:33:40,618 --> 01:33:44,330 Pero cuando le pregunté si vivía dos vidas, 1247 01:33:44,955 --> 01:33:46,081 bum. 1248 01:33:48,000 --> 01:33:49,526 Habló sobre su hermano. 1249 01:33:49,627 --> 01:33:52,797 Si cree que Drew hizo todo esto, entonces arréstelo. 1250 01:33:57,635 --> 01:33:59,595 Eso sería una pérdida de tiempo. 1251 01:34:00,596 --> 01:34:03,373 Cuantos más errores cometas en un caso de homicidio, 1252 01:34:03,474 --> 01:34:06,584 se vuelve más desordenado y yo no soy así. 1253 01:34:06,685 --> 01:34:08,628 ¿Como si estar aquí no lo fuera? 1254 01:34:08,729 --> 01:34:09,939 ¿Sabes? 1255 01:34:11,232 --> 01:34:13,425 Mi madre me dijo cuando era niño 1256 01:34:13,526 --> 01:34:15,927 que el mayor cristiano era quizá el peor pecador 1257 01:34:16,028 --> 01:34:20,974 y que cuando aceptaban a Jesús en su corazón, 1258 01:34:21,075 --> 01:34:24,203 era entonces cuando sólo veían en blanco y negro. 1259 01:34:25,996 --> 01:34:29,416 ¿Sabes quiénes más juzgan mucho? 1260 01:34:31,418 --> 01:34:33,712 Los adictos rehabilitados. 1261 01:34:34,797 --> 01:34:39,325 El denunciante anónimo fue alguien que quería una recompensa. 1262 01:34:39,426 --> 01:34:41,345 Alguien que quería hacer lo correcto. 1263 01:34:43,597 --> 01:34:46,374 No se ofrecía ninguna recompensa, Marcus. 1264 01:34:46,475 --> 01:34:48,334 ¿Qué intenta decir? 1265 01:34:48,435 --> 01:34:49,854 ¿Cree que fui yo? 1266 01:34:52,940 --> 01:34:56,301 Sólo intento hacer encajar las piezas del rompecabezas. 1267 01:34:56,402 --> 01:34:58,737 Lo siento. No fui yo. 1268 01:35:01,740 --> 01:35:04,577 En mi primer año como Detective, 1269 01:35:05,578 --> 01:35:07,562 sabía que si obtenía información 1270 01:35:07,663 --> 01:35:11,041 de la esposa de un asesino, podría cerrar el caso, 1271 01:35:11,959 --> 01:35:14,319 pero cuando hablaba con ella, me rechazaba. 1272 01:35:14,420 --> 01:35:17,590 Él era abusivo, pero ella 1273 01:35:18,632 --> 01:35:20,134 era fiel hasta el final. 1274 01:35:21,552 --> 01:35:24,388 Un día esperé a que el esposo se fuera... 1275 01:35:27,266 --> 01:35:31,061 y recuerdo que le llevé un cartón de sus cigarrillos favoritos. 1276 01:35:32,313 --> 01:35:34,756 Y a los 20 minutos de sentarse en su sofá, 1277 01:35:34,857 --> 01:35:38,551 me contó todo porque casualmente llegué 1278 01:35:38,652 --> 01:35:40,696 justo después de que la agrediera. 1279 01:35:42,239 --> 01:35:48,037 Cuando la gente tiene información que en verdad quiere compartir, 1280 01:35:48,829 --> 01:35:51,106 espera que alguien se la saque a la fuerza. 1281 01:35:51,207 --> 01:35:54,502 Mi trabajo es atraparlos en el momento correcto. 1282 01:35:55,252 --> 01:35:57,379 Nada de eso es asunto mío. 1283 01:35:58,464 --> 01:36:01,258 Drew estuvo con mi hermano Anthony esa noche. 1284 01:36:03,552 --> 01:36:05,912 - Vino por nada. - No estoy de acuerdo. 1285 01:36:06,013 --> 01:36:08,123 Creo que sabes más de lo que dices. 1286 01:36:08,224 --> 01:36:10,100 Lástima que no fume. 1287 01:36:11,435 --> 01:36:17,733 La mayoría de los alcohólicos recurren al café cuando dejan de beber. 1288 01:36:21,070 --> 01:36:22,238 Bien. 1289 01:36:28,118 --> 01:36:30,913 ¿Drew tiene una calibre 45? 1290 01:36:33,124 --> 01:36:34,333 No. 1291 01:36:39,463 --> 01:36:42,883 Me creas o no, este es mi último caso. 1292 01:36:44,093 --> 01:36:46,470 Estoy cansado de estas porquerías. 1293 01:36:48,848 --> 01:36:50,391 Porque en algún punto... 1294 01:36:57,273 --> 01:36:59,400 la mayoría de los casos que he tenido... 1295 01:37:01,652 --> 01:37:04,846 terminan con un hombre negro con un arma en la mano 1296 01:37:04,947 --> 01:37:06,907 o muerto en la escena del crimen. 1297 01:37:11,996 --> 01:37:13,706 Eso me desgasta. 1298 01:37:16,041 --> 01:37:19,462 Me carcome por dentro. Hace que sea difícil dormir. 1299 01:37:24,049 --> 01:37:25,843 Dije más de lo necesario. 1300 01:37:30,222 --> 01:37:31,265 Bien. 1301 01:37:38,355 --> 01:37:40,065 ¿Cómo duermes tú, Marcus? 1302 01:37:44,445 --> 01:37:45,529 Sí. 1303 01:38:10,554 --> 01:38:12,306 Al fin me llama mi hermano. 1304 01:38:13,516 --> 01:38:16,167 Diles a mis papás que iré a cenar el domingo. 1305 01:38:16,268 --> 01:38:18,628 Por fin hablas. Pareces serio. 1306 01:38:18,729 --> 01:38:21,106 ¿En serio irás? ¿Sí irás? 1307 01:38:22,858 --> 01:38:25,402 - Bien. Nos vemos. - Te quiero, hermano. 1308 01:39:18,456 --> 01:39:20,774 ¿De verdad no ven reality shows? 1309 01:39:20,875 --> 01:39:21,875 - No. - No. 1310 01:39:21,959 --> 01:39:24,819 He aprendido mucho de ellos. Cómo centrarme, 1311 01:39:24,920 --> 01:39:27,655 no depender de un hombre, salir de deudas. 1312 01:39:27,756 --> 01:39:28,823 Espera un momento. 1313 01:39:28,924 --> 01:39:31,051 Putas en la calle era tu programa favorito. 1314 01:39:31,719 --> 01:39:34,287 Dime qué aprendiste de eso. 1315 01:39:34,388 --> 01:39:36,849 Esas mujeres superaron sus situaciones. 1316 01:39:39,143 --> 01:39:42,396 La gente que ve reality shows suele acabar sin trabajo. 1317 01:39:43,272 --> 01:39:45,024 Bailarina exótica. 1318 01:39:50,279 --> 01:39:51,405 Terry. 1319 01:39:52,740 --> 01:39:56,952 ¿Cuál era la película de John Wayne que te gustaba cuando eras niño? 1320 01:39:58,329 --> 01:40:01,207 - La diligencia. - La diligencia. Esa es. 1321 01:40:02,333 --> 01:40:07,004 Decías: "Cuando sea mayor, quiero ser un vaquero blanco". 1322 01:40:07,797 --> 01:40:09,572 - ¿Dije blanco? - Sí, decías blanco. 1323 01:40:09,673 --> 01:40:12,742 - Es lo que veías en TV. - ¿Quería ser un vaquero blanco? 1324 01:40:12,843 --> 01:40:14,053 Vaquero blanco. 1325 01:40:14,553 --> 01:40:15,596 ¿Estás bien? 1326 01:40:16,222 --> 01:40:17,264 Sí. 1327 01:40:19,642 --> 01:40:21,560 Las cosas malas pasan, Marcus. 1328 01:40:22,478 --> 01:40:25,648 A veces estás del lado de dar y a veces de recibir. 1329 01:40:27,650 --> 01:40:29,485 ¿En qué extremo estaban Stacy y Al? 1330 01:40:31,278 --> 01:40:33,447 En el de estupideces innecesarias. 1331 01:40:35,282 --> 01:40:36,450 ¿Estamos bien? 1332 01:40:47,169 --> 01:40:48,921 Aquí vienen. 1333 01:40:53,509 --> 01:40:54,635 Bien. 1334 01:40:58,055 --> 01:40:59,998 - Terry, di la oración. - Sí, señor. 1335 01:41:00,099 --> 01:41:01,110 Papá. 1336 01:41:03,144 --> 01:41:05,855 Vamos, sólo diré algo como... 1337 01:41:09,817 --> 01:41:13,404 - ¿Por qué no la dice Marcus? - Bien, ¿Marcus? 1338 01:41:16,157 --> 01:41:21,120 No, normalmente rezo por mi cuenta, o con mi grupo de Alcohólicos Anónimos. 1339 01:41:22,872 --> 01:41:24,957 Cariño, ¿has estado bebiendo? 1340 01:41:27,042 --> 01:41:28,919 Conoces bien a tu hijo. 1341 01:41:30,379 --> 01:41:32,131 Han sido días difíciles, mamá. 1342 01:41:36,510 --> 01:41:38,262 ¿Puedo hablar contigo afuera? 1343 01:41:39,930 --> 01:41:40,941 Drew. 1344 01:41:41,515 --> 01:41:42,892 Discúlpennos. 1345 01:41:47,646 --> 01:41:48,772 Esperaré. 1346 01:41:51,275 --> 01:41:52,359 ¿Esperar qué? 1347 01:41:53,277 --> 01:41:55,112 ¿Qué está sucediendo? 1348 01:41:56,155 --> 01:41:57,448 Ya verán. 1349 01:42:03,245 --> 01:42:04,604 Ven, nos vamos. 1350 01:42:04,705 --> 01:42:07,273 ¿Hice algo? ¿Qué sucede? 1351 01:42:07,374 --> 01:42:08,525 Está borracho. 1352 01:42:08,626 --> 01:42:12,153 No quiero que veas eso y no quiero quedarme a escucharlo. 1353 01:42:12,254 --> 01:42:14,381 ¿Crees que dirá algo sobre ti? 1354 01:42:17,259 --> 01:42:18,761 Llévate el auto. 1355 01:42:19,553 --> 01:42:21,472 Volveré y escucharé qué sucede. 1356 01:42:22,389 --> 01:42:24,391 ¿Bien? Te llamaré. 1357 01:42:31,315 --> 01:42:35,277 No es parte de la familia y no quería que viera a Marcus humillarse. 1358 01:42:37,613 --> 01:42:39,156 Adelante, hermano. 1359 01:42:46,497 --> 01:42:51,001 Creí haber encontrado la luz cuando conocí a Eva. 1360 01:42:52,378 --> 01:42:54,839 Cuando me conseguiste el trabajo de chofer, papá, 1361 01:42:55,756 --> 01:42:57,299 en verdad creí 1362 01:42:59,093 --> 01:43:00,469 que lo había superado. 1363 01:43:02,471 --> 01:43:04,956 Todo se fue al infierno cuando vi a ese chico en TV. 1364 01:43:05,057 --> 01:43:08,936 Hijo, ya hablamos de esto. 1365 01:43:09,812 --> 01:43:13,131 - ¿Qué chico? - El chico Gervich. 1366 01:43:13,232 --> 01:43:15,091 Estaba en TV hablando 1367 01:43:15,192 --> 01:43:19,554 sobre una colección de tarjetas de béisbol que su padre le consiguió 1368 01:43:19,655 --> 01:43:22,032 y que se las robaron. 1369 01:43:22,575 --> 01:43:24,451 Marcus, ¿por qué mencionas eso? 1370 01:43:26,287 --> 01:43:27,729 Eso se acabó, hermano. 1371 01:43:27,830 --> 01:43:29,939 Cuida lo que dices. Aún estás en mi mesa. 1372 01:43:30,040 --> 01:43:31,983 Te pregunté cómo obtuviste las tarjetas. 1373 01:43:32,084 --> 01:43:35,320 Dijiste que Stacy te las dio para guardarlas. 1374 01:43:35,421 --> 01:43:37,781 No sabía si decía la verdad, porque con ellos 1375 01:43:37,882 --> 01:43:40,533 puedes meterte en problemas si te niegas a algo. 1376 01:43:40,634 --> 01:43:42,928 Pero quería protegerte. 1377 01:43:46,932 --> 01:43:48,917 Así que hice esa denuncia anónima. 1378 01:43:49,018 --> 01:43:50,919 Estás borracho. Mamá, está borracho. 1379 01:43:51,020 --> 01:43:52,629 Míralo. Es vergonzoso. 1380 01:43:52,730 --> 01:43:54,839 Viene borracho a la casa a mentir. 1381 01:43:54,940 --> 01:43:56,549 Es vergonzoso, papá. 1382 01:43:56,650 --> 01:43:58,694 - Es una maldita... - Oye, Drew. 1383 01:44:03,824 --> 01:44:07,953 ¿Qué está diciendo Marcus? 1384 01:44:10,706 --> 01:44:12,625 No me mientas. 1385 01:44:15,920 --> 01:44:18,714 Estuvo con Al y Stacy cuando mataron a esa familia. 1386 01:44:19,799 --> 01:44:21,300 Espera, hijo. 1387 01:44:22,510 --> 01:44:25,805 ¿Estuviste con Al y Stacy 1388 01:44:26,639 --> 01:44:30,476 cuando mataron a esas personas? 1389 01:44:31,143 --> 01:44:33,378 ¡Maldita sea, hijo! 1390 01:44:33,479 --> 01:44:36,756 ¡Me diste a guardar esas tarjetas y me mentiste! 1391 01:44:36,857 --> 01:44:39,342 - Della... - ¿De qué hablas? ¿Sabías esto? 1392 01:44:39,443 --> 01:44:40,969 Lloyd, me dio las tarjetas. 1393 01:44:41,070 --> 01:44:44,472 Me pidió que las guardara porque dijo que Stacy intentaría inculparlo. 1394 01:44:44,573 --> 01:44:45,573 Espera. 1395 01:44:45,658 --> 01:44:48,852 Pero me juró que no tuvo nada que ver con eso. 1396 01:44:48,953 --> 01:44:49,953 ¿Sabes...? 1397 01:44:50,037 --> 01:44:53,940 ¿Eres tan inmoral para tomar la vida de otra persona? 1398 01:44:54,041 --> 01:44:56,609 ¿No te enseñamos nada, hijo? 1399 01:44:56,710 --> 01:44:59,654 - ¿Sabías sobre esto? - ¡Sí, Lloyd, yo sabía! 1400 01:44:59,755 --> 01:45:02,323 ¿Qué hiciste con las tarjetas? 1401 01:45:02,424 --> 01:45:03,867 Las quemé, Lloyd. 1402 01:45:03,968 --> 01:45:06,428 Cuando fuiste al hospital, las quemé. 1403 01:45:07,471 --> 01:45:09,080 ¿Por qué no me lo dijiste? 1404 01:45:09,181 --> 01:45:10,957 Quería salvar a nuestro hijo. 1405 01:45:11,058 --> 01:45:12,959 - "¿Salvarlo"? - ¿Por qué lo haces? 1406 01:45:13,060 --> 01:45:15,795 - ¿Qué hay de salvar a tu otro hijo? - ¡Cállate! 1407 01:45:15,896 --> 01:45:18,006 ¿Involucraste a mamá en esto? 1408 01:45:18,107 --> 01:45:19,716 ¿Por qué haces esto? 1409 01:45:19,817 --> 01:45:22,844 El Policía dijo que el arma que mató a esa familia 1410 01:45:22,945 --> 01:45:26,056 también mató a Al y Stacy, hermano. 1411 01:45:26,157 --> 01:45:27,474 No. 1412 01:45:27,575 --> 01:45:30,494 ¡Una calibre 45 como la tuya! 1413 01:45:33,914 --> 01:45:34,925 Drew. 1414 01:45:37,293 --> 01:45:38,335 Drew. 1415 01:45:39,837 --> 01:45:41,839 Por Dios, ¿qué hiciste? 1416 01:45:42,673 --> 01:45:45,509 Hijo, vamos. 1417 01:45:47,803 --> 01:45:49,638 Vamos, cariño. 1418 01:45:50,514 --> 01:45:51,599 Vamos, cariño. 1419 01:45:54,351 --> 01:45:55,686 Supongo... 1420 01:45:56,604 --> 01:45:58,898 Supongo que soy la oveja negra, ¿no? 1421 01:45:59,815 --> 01:46:02,568 - No. - ¿Estás feliz? ¿Ya estás feliz? 1422 01:46:15,915 --> 01:46:17,792 Quédate en el suelo. 1423 01:46:19,502 --> 01:46:21,736 No te levantes, hermano. 1424 01:46:21,837 --> 01:46:23,255 No está tan mal. 1425 01:46:25,883 --> 01:46:27,575 - ¿Llamó a Emergencias? - Sí. 1426 01:46:27,676 --> 01:46:29,077 ¡Tisha! 1427 01:46:29,178 --> 01:46:32,556 Está bien. 1428 01:46:33,766 --> 01:46:36,060 Está bien, hijo. Te amo. 1429 01:46:37,353 --> 01:46:40,046 Te amo. Estarás bien. 1430 01:46:40,147 --> 01:46:44,318 Lo hiciste bien. Hiciste lo correcto. 1431 01:49:08,295 --> 01:49:09,547 Buenos días. 1432 01:49:12,842 --> 01:49:14,093 Marcus. 1433 01:49:14,802 --> 01:49:17,454 Marcus. Cariño. 1434 01:49:17,555 --> 01:49:18,764 Hola, mamá. 1435 01:49:22,226 --> 01:49:23,835 Hola, hijo. 1436 01:49:23,936 --> 01:49:26,588 Hola. 1437 01:49:26,689 --> 01:49:27,815 Hola, hijo. 1438 01:49:28,858 --> 01:49:32,052 - Ese es mi hijo. ¿Cómo te sientes? - Bien. 1439 01:49:32,153 --> 01:49:33,261 - ¿Estás bien? - Sí. 1440 01:49:33,362 --> 01:49:35,180 - Sí. - Cariño. 1441 01:49:35,281 --> 01:49:38,433 Estará bien. 1442 01:49:38,534 --> 01:49:39,702 Buenos días. 1443 01:49:41,495 --> 01:49:42,663 ¿Podemos ayudarlo? 1444 01:49:45,082 --> 01:49:47,960 Vine a charlar con su hijo. 1445 01:49:48,836 --> 01:49:51,446 - ¿Quién es? - Es el Policía que arrestó a Drew. 1446 01:49:51,547 --> 01:49:52,756 ¿Qué hace aquí? 1447 01:49:55,843 --> 01:49:57,470 Marcus, yo... 1448 01:49:58,137 --> 01:50:00,139 Hablaré sin rodeos. 1449 01:50:00,848 --> 01:50:04,167 Si el ataque de tu hermano tuvo algo que ver con los Gervich... 1450 01:50:04,268 --> 01:50:06,312 A nadie le importan los Gervich. 1451 01:50:07,021 --> 01:50:09,231 Podría no ser acusado por allanamiento. 1452 01:50:10,983 --> 01:50:15,779 Pero presentar cargos asegurará que pague por esto de alguna manera. 1453 01:50:17,740 --> 01:50:20,475 - Si lo acusas... - Quiere que haga su trabajo. 1454 01:50:20,576 --> 01:50:24,062 ¡Haga su maldito trabajo y déjenos en paz! 1455 01:50:24,163 --> 01:50:26,540 Della, basta. 1456 01:50:28,000 --> 01:50:29,275 Sí. 1457 01:50:29,376 --> 01:50:33,279 Si Drew cometió este crimen, tendrá que pagar por él. 1458 01:50:33,380 --> 01:50:34,989 - ¿En serio, Lloyd? - Sí. 1459 01:50:35,090 --> 01:50:36,449 - Papá, cálmate. - Silencio. 1460 01:50:36,550 --> 01:50:38,535 - ¿Esto es necesario? - ¡No te metas! 1461 01:50:38,636 --> 01:50:41,329 - ¡Lloyd! - ¡Todos cálmense! Por favor. 1462 01:50:41,430 --> 01:50:44,308 - Mamá, papá. - ¿Qué? No nos diga que nos calmemos. 1463 01:50:45,392 --> 01:50:46,560 Basta. 1464 01:51:14,547 --> 01:51:15,965 Es mi familia. 1465 01:51:21,387 --> 01:51:23,113 Es mi hermano. 1466 01:51:29,520 --> 01:51:32,839 Génesis 4:8 Caín habló con Abel, su hermano. 1467 01:51:32,940 --> 01:51:35,091 Y cando estuvieron en el campo, 1468 01:51:35,192 --> 01:51:38,386 Caín se levantó en contra de su hermano Abel, 1469 01:51:38,487 --> 01:51:39,613 y lo mató. 1470 01:51:40,156 --> 01:51:42,557 Génesis 4:9 Entonces el señor le preguntó a Caín, 1471 01:51:42,658 --> 01:51:45,268 "¿en dónde está tu hermano?" Y él contestó, "no lo sé, 1472 01:51:45,369 --> 01:51:50,958 ¿acaso soy el guardián de mi hermano?" 1473 01:51:54,879 --> 01:51:59,925 A mis hermanos108616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.