Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,930 --> 00:01:41,140
Alguien está en casa.
2
00:01:43,142 --> 00:01:45,102
Deberían estar de vacaciones.
3
00:01:47,354 --> 00:01:49,106
A la mierda. Ya estamos aquí.
4
00:02:16,467 --> 00:02:18,802
- ¿Qué hacen en mi casa?
- ¿Kyle?
5
00:02:18,928 --> 00:02:20,679
- Papá. ¡Mamá!
- Vete.
6
00:02:20,804 --> 00:02:25,809
EL DEMONIO QUE CONOCES.
7
00:02:38,989 --> 00:02:41,575
ESCENA DEL CRIMEN - NO CRUZAR.
8
00:03:12,064 --> 00:03:14,108
Olía a muerte desde que llegamos.
9
00:03:14,775 --> 00:03:17,444
El novato sigue vomitando en el baño.
10
00:03:18,904 --> 00:03:21,740
No sé si se trata de estos dos
o del chico.
11
00:03:23,117 --> 00:03:24,618
¿Qué chico?
12
00:03:24,743 --> 00:03:28,581
Creí que estaba muerto hasta que respiró.
Está con los paramédicos.
13
00:03:29,748 --> 00:03:33,419
Oye, escuché que te irás del departamento.
¿Es cierto, Joe?
14
00:03:34,503 --> 00:03:35,629
Sí.
15
00:03:37,214 --> 00:03:38,966
Ni siquiera tienes 50 años.
16
00:03:40,467 --> 00:03:42,428
¿Ganaste la lotería o algo así?
17
00:03:44,471 --> 00:03:45,931
A veces sólo lo sabes.
18
00:03:46,056 --> 00:03:47,933
Deberías ir a hacer un sondeo.
19
00:03:57,818 --> 00:03:58,829
CRIMINALÍSTICA.
20
00:04:10,456 --> 00:04:15,753
Un hombre de Larchmont salió con su perro,
algo que había hecho durante años.
21
00:04:15,878 --> 00:04:18,047
Sólo que esta vez se vio inmerso
22
00:04:18,172 --> 00:04:21,300
en lo que sólo puede llamarse
una escena espantosa.
23
00:04:21,425 --> 00:04:23,177
En su paseo, el hombre notó
24
00:04:23,302 --> 00:04:27,473
que la puerta principal de Nicholas
y Wendy Gervich estaba entreabierta.
25
00:04:27,598 --> 00:04:31,060
Como amigo de los dueños de la casa,
decidió investigar.
26
00:04:31,185 --> 00:04:36,106
Encontró a dos personas asesinadas
y su hijo brutalmente golpeado.
27
00:04:36,232 --> 00:04:37,816
- Sólo queda...
- Qué lástima.
28
00:04:37,942 --> 00:04:40,027
Especular lo que sucedió anoche...
29
00:04:40,152 --> 00:04:41,904
- ¿San Diego?
- No.
30
00:04:43,113 --> 00:04:44,406
Oí sobre eso.
31
00:04:45,241 --> 00:04:47,201
- Qué lástima.
- Es lo que dije.
32
00:04:51,705 --> 00:04:53,624
¿Sigues atrás viendo el juego?
33
00:04:53,749 --> 00:04:57,127
Bueno, perdieron los Padres.
Me entretuve con el noticiero.
34
00:04:57,253 --> 00:04:59,421
Lloyd, sabes que eso no es bueno.
35
00:04:59,547 --> 00:05:00,547
Así es.
36
00:05:00,631 --> 00:05:02,925
Prepararé esto antes de que llegue Marcus.
37
00:05:03,717 --> 00:05:05,052
Hola.
38
00:05:05,177 --> 00:05:07,930
- Hola, familia.
- ¿Qué tal, Drew?
39
00:05:08,055 --> 00:05:10,432
- ¿Cómo estás?
- Mírate. Te ves bien.
40
00:05:10,558 --> 00:05:12,643
- Te ves mejor.
- Bien, lo aceptaré.
41
00:05:12,768 --> 00:05:16,397
- Hola, guapa. Ven aquí.
- Hola, hermano. ¿De qué lado?
42
00:05:16,522 --> 00:05:18,190
- ¿Cómo estás?
- Qué gusto.
43
00:05:18,315 --> 00:05:22,027
Pastora, encontraré esa escritura
para usted sin problema. ¿Sí?
44
00:05:22,152 --> 00:05:23,279
Bien, adiós.
45
00:05:26,615 --> 00:05:28,909
- ¿Qué tal?
- ¿Hablabas con la pastora?
46
00:05:29,034 --> 00:05:30,369
- Aparentemente.
- Hola.
47
00:05:30,494 --> 00:05:32,246
- Hola. ¿Qué tal, papá?
- Hola, hijo.
48
00:05:32,371 --> 00:05:34,290
- ¿Cómo te sientes?
- Estoy bien.
49
00:05:34,415 --> 00:05:35,749
- ¿Cómo estás?
- Mamá.
50
00:05:35,875 --> 00:05:37,001
- Bien.
- Terry.
51
00:05:37,126 --> 00:05:39,545
- La comida se ve bien. Tisha.
- ¿Qué tal?
52
00:05:39,670 --> 00:05:42,631
Lloyd, Marcus llegará tarde
para su propia fiesta.
53
00:05:42,756 --> 00:05:44,675
¿Alguien ha hablado con él?
54
00:05:44,800 --> 00:05:46,385
Cuatro años de sobriedad.
55
00:05:48,804 --> 00:05:51,056
Sigo esperando que desaparezca.
56
00:05:52,683 --> 00:05:56,312
Pero me recuerdo
que debo seguir enfocada en mi bienestar.
57
00:05:56,437 --> 00:05:59,815
El Mayor - Mamá dijo que tiene
cuatro hijos, no tres. ¿Dónde estás?
58
00:06:06,572 --> 00:06:09,241
Marcus, ¿quieres participar?
59
00:06:12,912 --> 00:06:13,923
Seguro.
60
00:06:15,080 --> 00:06:17,708
He tenido problemas
para mantenerme sobrio.
61
00:06:20,711 --> 00:06:23,130
Pero encontré una razón para lograrlo.
62
00:06:23,714 --> 00:06:25,341
Eso es bueno, Marcus.
63
00:06:25,466 --> 00:06:27,301
¿Quieres decirnos la razón?
64
00:06:28,427 --> 00:06:29,438
Un nuevo empleo.
65
00:06:30,387 --> 00:06:32,515
Me lo consiguió mi padre.
66
00:06:32,640 --> 00:06:34,558
Seré chofer de autobuses.
67
00:06:35,726 --> 00:06:37,645
Espero recuperar el control.
68
00:06:51,116 --> 00:06:53,619
Hola, Wanda,
soy Eva devolviendo tu llamada.
69
00:07:00,626 --> 00:07:02,127
Sí. Hola.
70
00:07:03,587 --> 00:07:06,507
Hola, Marcus. Oye, ¿dónde estabas?
71
00:07:08,300 --> 00:07:10,845
- Ya sabes.
- Está bien. Entiendo.
72
00:07:10,970 --> 00:07:13,097
Eva. ¿Cómo estás?
73
00:07:13,222 --> 00:07:15,766
- Tisha te está esperando.
- Debo colgar.
74
00:07:15,891 --> 00:07:17,768
- Bien.
- Es enfermera en Cathedral.
75
00:07:17,893 --> 00:07:20,771
Tish y ella son buenas amigas.
76
00:07:20,896 --> 00:07:23,691
Eva, él es Marcus. Marcus, ella es Eva.
77
00:07:23,816 --> 00:07:25,734
- Hola.
- Hola.
78
00:07:27,945 --> 00:07:31,198
Él es el hermano.
Es el hermano del que te habló Tish.
79
00:07:34,326 --> 00:07:36,620
Tisha sólo dijo que viniera a cenar.
80
00:07:38,080 --> 00:07:39,091
¿Eso dijo?
81
00:07:40,249 --> 00:07:43,002
Bien, pasa.
La comida está lista. Está caliente.
82
00:07:43,627 --> 00:07:45,963
- Está lista.
- ¿Eva?
83
00:07:46,088 --> 00:07:49,842
¿Podrías no decirle a Tish sobre esto
que acaba de suceder?
84
00:07:49,967 --> 00:07:51,927
Te meteré en problemas.
85
00:08:45,189 --> 00:08:47,441
Es muy linda.
86
00:08:47,566 --> 00:08:51,445
Y Tish me dijo
que la invitó para conocerte.
87
00:08:51,570 --> 00:08:55,157
Sin embargo, aquí estás,
en una habitación llena de hombres
88
00:08:55,282 --> 00:08:56,992
que ya conoces.
89
00:08:58,494 --> 00:09:03,999
- ¿Puedes decirle que atienda sus asuntos?
- Disculpa, hijo. Tú eres mi asunto.
90
00:09:04,124 --> 00:09:05,417
Eres mi bebé.
91
00:09:07,878 --> 00:09:10,130
¿Alguien quiere ayudar con los platos?
92
00:09:11,590 --> 00:09:13,801
¿Nadie? ¿En serio?
93
00:09:14,301 --> 00:09:15,312
¿Papá?
94
00:09:16,679 --> 00:09:17,721
¿Papá?
95
00:09:19,765 --> 00:09:21,976
- Oye, Marcus.
- ¿Sí?
96
00:09:22,101 --> 00:09:24,603
¿Podrías traerle una cerveza a tu padre?
97
00:09:24,728 --> 00:09:26,438
Cielos. ¿Tú también, papá?
98
00:09:26,564 --> 00:09:29,650
Sí, Marcus. Tráele una cerveza a tu papá.
99
00:09:31,986 --> 00:09:33,279
Ten calma.
100
00:09:34,154 --> 00:09:35,281
¿Cómo están?
101
00:09:35,406 --> 00:09:36,417
Hola.
102
00:09:38,659 --> 00:09:40,244
Estuvo buena la comida.
103
00:09:45,207 --> 00:09:48,586
Iré a ver si hay más platos, ¿de acuerdo?
104
00:09:57,386 --> 00:09:59,054
¿La pasaste bien hoy?
105
00:09:59,180 --> 00:10:00,306
Sí.
106
00:10:01,390 --> 00:10:03,225
Mi mamá es buena cocinera.
107
00:10:04,101 --> 00:10:05,112
¿Y tú?
108
00:10:10,232 --> 00:10:13,569
Así que mañana empiezas un nuevo trabajo.
109
00:10:14,278 --> 00:10:15,289
¿Estás nervioso?
110
00:10:16,197 --> 00:10:17,573
Sí, un poco.
111
00:10:17,698 --> 00:10:19,033
¿Quieres un consejo?
112
00:10:20,701 --> 00:10:23,412
Intenta no pensar en el fracaso.
113
00:10:23,537 --> 00:10:25,372
Sólo deja que las cosas fluyan.
114
00:10:28,709 --> 00:10:30,085
Oye, Terry.
115
00:10:31,420 --> 00:10:32,713
¡Terry!
116
00:10:32,838 --> 00:10:34,048
Ya voy.
117
00:10:36,550 --> 00:10:40,971
Dale esto a papá. Ayudaré con los platos.
118
00:10:42,014 --> 00:10:43,557
Nunca lavas los platos.
119
00:10:43,682 --> 00:10:46,477
Lo delataste. Debes ser el hermano menor.
120
00:10:47,311 --> 00:10:48,437
Me agrada.
121
00:10:50,523 --> 00:10:52,274
Sí, yo...
122
00:10:58,614 --> 00:11:00,324
Por cierto,
123
00:11:00,449 --> 00:11:03,577
no tuve nada que ver
con todo esto de conocernos.
124
00:11:04,411 --> 00:11:07,164
- La cita a ciegas.
- Me doy cuenta.
125
00:11:07,289 --> 00:11:10,251
- Me evitaste toda la noche.
- No te evitaba.
126
00:11:10,376 --> 00:11:12,586
No quería que te sintieras presionada.
127
00:11:12,711 --> 00:11:14,088
Agradezco eso.
128
00:11:15,965 --> 00:11:17,550
Es la peor sensación.
129
00:11:18,384 --> 00:11:19,844
¿Sentirte presionado?
130
00:11:19,969 --> 00:11:22,304
Sí, así me siento todo el tiempo.
131
00:11:23,556 --> 00:11:24,807
¿Por quién?
132
00:11:27,434 --> 00:11:28,519
Por mí.
133
00:11:34,358 --> 00:11:38,445
Tish me contó
muchas cosas buenas sobre ti.
134
00:11:39,655 --> 00:11:41,699
Debí suponer que planeaba algo.
135
00:11:42,366 --> 00:11:43,951
Tish habla mucho.
136
00:11:44,869 --> 00:11:45,995
Es cierto.
137
00:11:50,040 --> 00:11:51,167
Sí.
138
00:11:51,292 --> 00:11:53,794
¿Tish te contó algo sobre mí?
139
00:11:56,088 --> 00:12:01,594
No. Como dije,
fuiste una sorpresa por completo.
140
00:12:04,763 --> 00:12:06,765
¿Te dijo algo sobre mí?
141
00:12:09,852 --> 00:12:13,814
La vida ha sido difícil para ti,
pero lo sigues intentando.
142
00:12:18,527 --> 00:12:21,739
Perdí dos hermanos mayores
por Los Ángeles.
143
00:12:22,489 --> 00:12:25,242
Uno por drogas,
otro por violencia de pandillas.
144
00:12:25,367 --> 00:12:26,577
Lamento escucharlo.
145
00:12:29,288 --> 00:12:34,084
Me di por vencida con los hombres
que intentan recomponerse,
146
00:12:34,210 --> 00:12:38,464
hasta que me di cuenta
de que todos intentamos hacerlo.
147
00:12:42,176 --> 00:12:44,428
Hace tiempo que no salgo con nadie.
148
00:12:45,095 --> 00:12:49,850
Es difícil cuando eres enfermera.
Y quiero encontrar a un buen hombre.
149
00:12:52,311 --> 00:12:54,605
Ahora parezco desesperada.
150
00:12:55,606 --> 00:12:57,650
- Me callaré.
- No, tú...
151
00:13:05,324 --> 00:13:06,909
Déjame preguntarte algo.
152
00:13:08,744 --> 00:13:10,663
¿Siempre eres tan sincera?
153
00:13:11,413 --> 00:13:14,500
Las sorpresas
son para los cumpleaños y Navidad.
154
00:13:15,501 --> 00:13:17,878
No para cuando quieres conocer a alguien.
155
00:13:29,348 --> 00:13:32,017
Supongo que aquí nos despedimos.
156
00:13:32,977 --> 00:13:35,938
O aquí es donde me pides mi número.
157
00:13:36,647 --> 00:13:38,983
555-6433.
158
00:13:39,108 --> 00:13:40,985
Tish me lo dio cuando...
159
00:13:41,110 --> 00:13:43,612
Me lo envió cuando limpiábamos la cocina.
160
00:13:43,737 --> 00:13:44,989
- Por supuesto.
- Sí.
161
00:13:45,114 --> 00:13:47,408
- Te dije que habla mucho.
- Sí.
162
00:13:49,326 --> 00:13:50,661
Deberías usarlo.
163
00:13:51,537 --> 00:13:52,955
Sí, señora.
164
00:13:54,373 --> 00:13:56,333
- Debo irme.
- Bien.
165
00:13:56,458 --> 00:13:57,835
- Ve con cuidado.
- Sí.
166
00:13:57,960 --> 00:14:00,171
- Bien. Buenas noches.
- Buenas noches.
167
00:14:13,434 --> 00:14:14,894
- Yo puedo.
- Dame la llave.
168
00:14:15,019 --> 00:14:16,645
Déjame conducir. Estás borracho.
169
00:14:16,770 --> 00:14:18,397
- Yo lo llevo.
- ¿Sí?
170
00:14:18,522 --> 00:14:20,191
Sí, yo lo llevo, papá.
171
00:14:20,316 --> 00:14:22,359
No, irás con Marcus.
172
00:14:22,484 --> 00:14:24,278
Aquí vamos. Bien, ¿ya lo tienes?
173
00:14:24,403 --> 00:14:26,155
- Sí. Lo tengo.
- Los quiero.
174
00:14:26,280 --> 00:14:28,365
Está mal embriagarte frente a Marcus.
175
00:14:28,490 --> 00:14:30,242
- Te quiero, papá.
- Está bien.
176
00:14:31,368 --> 00:14:32,995
- Y yo a ti.
- Maldita sea.
177
00:14:33,120 --> 00:14:34,663
Espera.
178
00:14:34,788 --> 00:14:37,208
No vomites en mi entrada.
179
00:14:37,333 --> 00:14:38,542
No.
180
00:14:41,337 --> 00:14:43,005
- Te quiero.
- Y yo a ti.
181
00:14:51,263 --> 00:14:52,890
No estás mucho aquí, ¿no?
182
00:14:57,144 --> 00:14:58,771
Me quedo en casa de Rhea.
183
00:15:00,356 --> 00:15:02,274
Ella no quiere quedarse aquí.
184
00:15:02,399 --> 00:15:04,235
Limpia de vez en cuando.
185
00:15:04,360 --> 00:15:07,196
Te sientes bien contigo mismo.
186
00:15:09,406 --> 00:15:10,574
Sí, supongo.
187
00:15:13,202 --> 00:15:14,537
Estás sobrio.
188
00:15:15,538 --> 00:15:16,789
Tienes un empleo.
189
00:15:17,957 --> 00:15:19,625
Todo está mejorando.
190
00:15:19,750 --> 00:15:21,544
Pareces celoso.
191
00:15:23,337 --> 00:15:27,007
Supongo que las plegarias de mamá
al fin funcionaron.
192
00:15:28,759 --> 00:15:30,261
¿Sabes? Eres como un gato.
193
00:15:31,262 --> 00:15:32,972
Un gato negro.
194
00:15:35,015 --> 00:15:36,642
Tienes nueve malditas vidas.
195
00:15:36,767 --> 00:15:39,270
- ¿No te alegras por mí?
- Marcus, siéntate.
196
00:15:39,979 --> 00:15:42,481
Si sigo mirando hacia arriba,
voy a vomitar.
197
00:15:51,323 --> 00:15:52,825
Sabes...
198
00:15:57,288 --> 00:15:59,582
es como si intercambiáramos lugares.
199
00:16:01,292 --> 00:16:02,626
Perdí mi trabajo.
200
00:16:02,751 --> 00:16:06,046
¿La compañía de gas?
Ese trabajo es de por vida.
201
00:16:07,798 --> 00:16:09,884
Tonterías del corporativo.
202
00:16:10,009 --> 00:16:12,094
Despidieron a unos amigos y a mí.
203
00:16:12,845 --> 00:16:14,388
Eso fue hace unos meses.
204
00:16:14,513 --> 00:16:15,890
Saldrás adelante.
205
00:16:18,684 --> 00:16:20,644
Debo hacer más que salir adelante.
206
00:16:24,315 --> 00:16:25,900
Rhea rompió conmigo.
207
00:16:27,318 --> 00:16:31,780
Drew Jr. necesita libros universitarios.
Tengo que pagar muchas cuentas.
208
00:16:31,906 --> 00:16:35,576
Todo es muy difícil ahora.
209
00:16:35,701 --> 00:16:37,453
En verdad, es difícil.
210
00:16:40,164 --> 00:16:41,373
Mira.
211
00:16:42,291 --> 00:16:43,709
Voy a ser sincero,
212
00:16:45,127 --> 00:16:47,129
a nadie le agradaba Rhea.
213
00:16:47,254 --> 00:16:49,048
Puede que haya sido lo mejor.
214
00:16:51,258 --> 00:16:55,346
En cuanto me paguen,
te daré algo de dinero.
215
00:16:56,805 --> 00:16:58,265
Cuando te paguen,
216
00:16:58,974 --> 00:17:01,810
tendrás que pagarle a mucha gente.
217
00:17:04,772 --> 00:17:08,526
- No significa que no pueda ayudarte.
- Aquí está.
218
00:17:10,402 --> 00:17:11,413
TARJETAS DE BÉISBOL.
219
00:17:28,504 --> 00:17:30,005
Reggie Jackson.
220
00:17:32,091 --> 00:17:33,551
¿Hank Aaron?
221
00:17:33,676 --> 00:17:36,011
¿Tienes a Derek Jeter de novato?
222
00:17:36,971 --> 00:17:40,766
¿Cómo las conseguiste? ¿Son para papá?
Porque va a enloquecer.
223
00:17:42,685 --> 00:17:45,521
Las guardo para Stacy.
224
00:17:49,400 --> 00:17:50,442
¿Para Stacy y Al?
225
00:17:52,319 --> 00:17:55,030
Son problemáticos. Siempre lo han sido.
226
00:17:56,657 --> 00:17:58,784
Nunca me han hecho nada malo.
227
00:17:58,909 --> 00:18:00,828
Me ayudaron un par de ocasiones.
228
00:18:02,538 --> 00:18:06,250
Un adicto entró a la barbería
y se las vendió por centavos.
229
00:18:07,835 --> 00:18:09,211
Investigó algunas.
230
00:18:09,336 --> 00:18:12,965
Vio que valían algo.
No quería guardarlas en la tienda.
231
00:18:13,966 --> 00:18:15,301
¿Valen mucho?
232
00:18:16,051 --> 00:18:18,971
Sí. Cientos de miles de dólares.
233
00:18:22,141 --> 00:18:24,727
Sólo lo estoy ayudando, hermano.
234
00:18:24,852 --> 00:18:26,145
Esto no es nada.
235
00:18:31,066 --> 00:18:33,819
Ayudas a alguien
de quien tienes que alejarte.
236
00:18:34,945 --> 00:18:37,865
Mañana es mi primer día.
No quiero estropearlo.
237
00:18:40,868 --> 00:18:41,879
¿Estás bien?
238
00:18:43,329 --> 00:18:45,539
Sí. Estaré bien.
239
00:18:57,259 --> 00:18:58,270
Oye, ¿Marcus?
240
00:19:00,721 --> 00:19:03,682
¿Llamarás a esa chica? Eva.
241
00:19:03,807 --> 00:19:07,102
¿Viste lo linda que es?
No dejaré que se me vaya.
242
00:19:08,938 --> 00:19:10,397
Te quiero, hermano.
243
00:19:10,523 --> 00:19:12,274
Y yo a ti, hermano.
244
00:19:14,568 --> 00:19:15,903
Mierda.
245
00:21:05,638 --> 00:21:09,391
AMIGA DE TRISH
Pensé en escribirte,
246
00:21:09,517 --> 00:21:15,356
ya que no me llamaste.
¿Cenamos hoy? Eva.
247
00:21:15,481 --> 00:21:21,278
Claro que sí, señora.
248
00:21:22,571 --> 00:21:24,281
Déjame ver si entendí.
249
00:21:25,282 --> 00:21:29,703
¿En serio quieres que crea
que no has salido con nadie en dos años?
250
00:21:32,498 --> 00:21:36,669
El último tipo era tan malo
como el último antes que él.
251
00:21:37,503 --> 00:21:39,171
Me cansé de últimos tipos.
252
00:21:41,507 --> 00:21:42,675
Qué gracioso.
253
00:21:44,176 --> 00:21:46,428
¿Cuándo fue la última vez para ti?
254
00:21:46,554 --> 00:21:48,138
¿De salir con alguien?
255
00:21:48,889 --> 00:21:51,267
"¿De salir con alguien?
256
00:21:51,392 --> 00:21:54,854
Bueno, hice algunas cosas
con unas mujeres... ".
257
00:21:57,815 --> 00:21:58,815
Bien, mira.
258
00:21:58,899 --> 00:22:02,611
Ya que eres sincera,
también lo seré y te lo diré.
259
00:22:02,736 --> 00:22:04,155
- Confesaré.
- Bien.
260
00:22:04,280 --> 00:22:05,781
Bien. Yo...
261
00:22:06,699 --> 00:22:08,492
Soy un virgen renacido.
262
00:22:08,617 --> 00:22:11,745
Estoy tan limpio como la nieve. En serio.
263
00:22:11,871 --> 00:22:13,372
Eso no existe.
264
00:22:13,497 --> 00:22:16,250
- Hola, ¿todo bien?
- Sí, todo está bien.
265
00:22:16,375 --> 00:22:18,711
- ¿Puede darme más agua, por favor?
- Sí.
266
00:22:18,836 --> 00:22:20,045
Gracias.
267
00:22:20,171 --> 00:22:24,592
¿Puedo preguntar, están celebrando algo?
268
00:22:25,843 --> 00:22:27,595
¿Por qué lo pregunta?
269
00:22:27,720 --> 00:22:31,056
Porque hay una conexión fuerte
entre ustedes.
270
00:22:31,182 --> 00:22:35,311
Ambos parecen enamorados, felices.
271
00:22:36,687 --> 00:22:38,022
Ahora vuelvo.
272
00:22:40,482 --> 00:22:42,193
- La conexión.
- La conexión.
273
00:22:42,318 --> 00:22:43,903
- Es una conexión.
- Sí.
274
00:22:44,028 --> 00:22:46,030
Sí, pero ¿sabes qué? Se equivoca.
275
00:22:46,155 --> 00:22:50,534
Mi novia debe ser rica y con un culo
como el de Megan Thee Stallion.
276
00:22:51,118 --> 00:22:53,370
- Mi virginidad no es barata.
- Bien.
277
00:22:53,496 --> 00:22:54,914
¿Entiendes?
278
00:22:55,039 --> 00:22:57,416
Y no eres rica, así que es otra cosa.
279
00:22:58,417 --> 00:23:02,087
Otra cosa. Has estado mirando mi culo.
280
00:23:03,130 --> 00:23:05,883
Debía saber
que fueras la persona correcta.
281
00:23:06,008 --> 00:23:07,718
- Eso es todo.
- Qué bobo eres.
282
00:23:07,843 --> 00:23:09,553
Déjame verlo de nuevo.
283
00:23:09,678 --> 00:23:16,602
TRES MESES DESPUÉS.
284
00:23:59,854 --> 00:24:01,355
Buenos días.
285
00:24:01,480 --> 00:24:03,065
Buenos días.
286
00:24:03,190 --> 00:24:04,650
Preparé el desayuno.
287
00:24:05,568 --> 00:24:06,944
Ya veo. Se ve bueno.
288
00:24:07,653 --> 00:24:08,737
¿Qué quieres?
289
00:24:09,405 --> 00:24:10,781
¿Tengo que querer algo?
290
00:24:10,906 --> 00:24:14,118
Porque normalmente preparas huevos,
tostadas tal vez.
291
00:24:14,243 --> 00:24:17,580
- ¿Pero esto?
- Es el desayuno. Nada más.
292
00:24:18,873 --> 00:24:20,040
Bien.
293
00:24:24,920 --> 00:24:27,673
¿Vamos a bailar esta semana?
Mi amiga tiene una fiesta...
294
00:24:27,798 --> 00:24:29,717
Sabía que querías algo.
295
00:24:29,842 --> 00:24:31,760
Sabes que no sé bailar, E.
296
00:24:31,886 --> 00:24:34,263
Harás que me vea como tonto.
297
00:24:34,388 --> 00:24:38,392
Vamos. No puedes negarte
a alguien que te cocina y te ama...
298
00:24:39,977 --> 00:24:41,687
A alguien a quien le gustas.
299
00:25:09,423 --> 00:25:10,674
Lo siento...
300
00:25:10,799 --> 00:25:14,220
Normalmente,
cuando una mujer me dice esas cosas,
301
00:25:14,970 --> 00:25:15,981
me voy.
302
00:25:16,096 --> 00:25:20,059
Marcus, sé que tal vez
haya sido un poco prematuro...
303
00:25:20,184 --> 00:25:23,395
Sólo mis hermanos tienen llave de mi casa.
304
00:25:26,774 --> 00:25:30,611
Y estoy cansado de que me despiertes
cuando sales del trabajo.
305
00:25:33,864 --> 00:25:35,950
Quiero que sepas que te quiero aquí.
306
00:25:41,038 --> 00:25:45,042
Si tomo esto, no te vas a librar de mí.
307
00:25:46,752 --> 00:25:48,379
Esa es la idea.
308
00:26:04,353 --> 00:26:05,938
Te amo.
309
00:26:07,857 --> 00:26:10,234
Creo que eso significa
que iremos a bailar.
310
00:26:10,359 --> 00:26:11,402
No, no es así.
311
00:26:17,533 --> 00:26:22,163
Esta noche, investigaremos los asesinatos
de Gervich, aún sin resolver.
312
00:26:22,288 --> 00:26:24,790
Un hijo sobrevive y la pregunta...
313
00:26:24,915 --> 00:26:26,375
¿Oíste sobre esto?
314
00:26:26,959 --> 00:26:30,254
El pobre chico salió del coma
después de tres meses.
315
00:26:30,379 --> 00:26:34,175
- Mataron a sus padres.
- Kyle, sobreviviste un evento horrendo.
316
00:26:34,300 --> 00:26:37,344
¿Las pesadillas que tienes
son sobre el ataque?
317
00:26:37,469 --> 00:26:38,721
SOBREVIVIENTE DE ASALTO.
318
00:26:38,846 --> 00:26:40,347
En mis sueños,
319
00:26:41,891 --> 00:26:42,902
veo a mi padre.
320
00:26:48,606 --> 00:26:49,857
Estamos...
321
00:26:52,443 --> 00:26:56,113
coleccionando tarjetas de béisbol de nuevo
como solíamos hacerlo.
322
00:26:56,238 --> 00:27:01,160
Un trágico ataque a una familia inocente
deja corazones rotos.
323
00:27:01,285 --> 00:27:03,787
Kyle Gervich, sobreviviente
de allanamiento,
324
00:27:03,913 --> 00:27:07,541
recuerda a su padre y a su madre,
que fueron asesinados a tiros.
325
00:27:07,666 --> 00:27:09,919
A las 10:00, Vernon Nelson entrevistará...
326
00:27:10,044 --> 00:27:12,880
Es una lástima que sucediera algo así.
327
00:27:15,257 --> 00:27:18,302
Llegaré tarde. Tú llegarás tarde.
328
00:27:18,427 --> 00:27:21,472
Hablaremos sobre bailar
cuando vuelvas a casa.
329
00:27:25,601 --> 00:27:27,186
Yo también te amo.
330
00:27:54,046 --> 00:27:56,549
Escribió ese libro
sobre con quién se acostó,
331
00:27:56,674 --> 00:27:58,384
con quién ganaba dinero.
332
00:27:58,509 --> 00:28:00,469
Ahí fue cuando cruzó el límite.
333
00:28:00,594 --> 00:28:02,763
Si se la chupas a muchos, cállate.
334
00:28:02,888 --> 00:28:05,724
Eso digo.
Tenía que asegurarse de que le pagaran.
335
00:28:05,850 --> 00:28:08,519
Debería alegrarse
de que no hablaba sobre mí.
336
00:28:08,644 --> 00:28:10,062
Tú deberías alegrarte.
337
00:28:10,187 --> 00:28:12,606
Deberías alegrarte porque no fuiste tú.
338
00:28:12,731 --> 00:28:16,443
Porque si lo fuera,
ella lo hubiera tenido enamorado.
339
00:28:18,612 --> 00:28:22,116
Oigan, Al no puede evitar
intentar ayudar a las mujeres.
340
00:28:22,241 --> 00:28:24,493
- Hola.
- Qué estúpido.
341
00:28:24,618 --> 00:28:26,203
- Hola, hermano.
- Hola, D.
342
00:28:26,328 --> 00:28:29,206
Mierda, estás en problemas, D.
343
00:28:29,331 --> 00:28:32,376
No, no es así.
Pero, D, necesito que hablemos.
344
00:28:32,501 --> 00:28:34,253
Siéntate, hermano.
345
00:28:34,378 --> 00:28:36,839
No. Es sobre Ant. Será rápido.
346
00:28:37,840 --> 00:28:39,133
¿Todo bien, hermano?
347
00:28:40,801 --> 00:28:42,386
¿Qué le sucedió a Ant?
348
00:28:43,304 --> 00:28:46,307
Nada. No quería hablar frente a ellos.
349
00:28:46,432 --> 00:28:49,894
Oye, ¿aún tienes las tarjetas de béisbol?
350
00:28:51,353 --> 00:28:54,356
Si quieres que se las dé a papá,
no puedo hacer eso.
351
00:28:54,481 --> 00:28:56,066
Son robadas.
352
00:28:58,777 --> 00:29:01,363
- ¿Cómo sabes eso?
- Salió en el noticiero.
353
00:29:02,031 --> 00:29:04,033
Mataron a los padres. El niño sobrevivió.
354
00:29:04,617 --> 00:29:07,828
Mostraron una foto de él y su padre
con la carpeta que tienes.
355
00:29:08,829 --> 00:29:11,916
- No puede ser cierto.
- Lo vi con mis propios ojos, D.
356
00:29:13,375 --> 00:29:17,296
Devuélveselas a Stacy y aléjate de ellos
antes de que todo empeore.
357
00:29:17,421 --> 00:29:19,340
La Policía no sabrá su origen.
358
00:29:19,465 --> 00:29:21,800
- Stacy las obtuvo...
- Del drogadicto, sí.
359
00:29:21,926 --> 00:29:24,553
Pero si lo buscan,
podría llevarlos a Stacy.
360
00:29:28,015 --> 00:29:31,101
¿Cómo sabes que Stacy no miente
sobre las tarjetas?
361
00:29:31,227 --> 00:29:33,312
- ¿Por qué crees que miente?
- Vamos.
362
00:29:33,437 --> 00:29:35,773
Al es ladrón desde que yo era niño.
363
00:29:35,898 --> 00:29:38,234
Y Stacy vende drogas aun con la barbería.
364
00:29:38,359 --> 00:29:41,362
Vaya. Tú puedes rehabilitarte,
pero ellos no.
365
00:29:41,487 --> 00:29:45,407
Alguien entró a la casa de los blancos,
mató a la madre, mató al padre
366
00:29:45,533 --> 00:29:48,452
y golpeó al niño con un bate de béisbol.
367
00:29:50,079 --> 00:29:52,540
Las tarjetas pertenecen a esa familia.
368
00:29:53,666 --> 00:29:55,835
Se ven un poco molestos.
369
00:29:56,627 --> 00:29:57,670
¿Todo bien?
370
00:29:58,921 --> 00:30:00,256
Sí, todo está bien.
371
00:30:03,676 --> 00:30:05,511
Te entiendo. Bien, hermano.
372
00:30:05,636 --> 00:30:07,471
- Bien.
- Sí, señor.
373
00:30:07,596 --> 00:30:09,557
- Te quiero. Bien.
- Y yo a ti.
374
00:30:09,682 --> 00:30:10,850
Te lo agradezco.
375
00:30:18,482 --> 00:30:21,193
¿Stacy te ofreció un corte? Lo necesitas.
376
00:30:22,736 --> 00:30:24,029
No, estoy bien.
377
00:30:24,655 --> 00:30:27,199
Para que tu barba de anciano se vea bien.
378
00:30:28,576 --> 00:30:29,587
¿Seguro, amigo?
379
00:30:50,097 --> 00:30:51,348
Hola.
380
00:30:51,473 --> 00:30:52,975
Hola. Soy Marcus.
381
00:30:53,100 --> 00:30:55,978
- ¿Cómo estás, hermano?
- ¿Has hablado con Drew?
382
00:30:56,687 --> 00:31:00,232
Puedo notar por tu tono de voz
que sabes que está en problemas.
383
00:31:01,192 --> 00:31:05,154
Nadie te quería decir nada
por todo lo que has pasado.
384
00:31:05,279 --> 00:31:07,448
No ha hecho nada estúpido, ¿o sí?
385
00:31:07,573 --> 00:31:08,584
No.
386
00:31:09,241 --> 00:31:12,369
Terry y yo le hemos dado algo de dinero.
387
00:31:12,495 --> 00:31:15,331
No es mucho dinero,
pero es suficiente para él.
388
00:31:15,915 --> 00:31:17,541
¿Y parece estar bien?
389
00:31:18,834 --> 00:31:23,756
Sabes que es reservado,
pero no parece tener problemas profundos.
390
00:31:24,965 --> 00:31:26,175
¿Por qué preguntas?
391
00:31:28,093 --> 00:31:29,136
Es sólo...
392
00:31:29,261 --> 00:31:33,140
Estoy un poco preocupado por él.
393
00:31:33,265 --> 00:31:36,477
Todos se concentran en mí...
394
00:31:37,937 --> 00:31:40,898
Por suerte,
no está tan loco como estabas.
395
00:31:41,565 --> 00:31:43,192
- ¿Verdad?
- Sí.
396
00:31:43,734 --> 00:31:45,236
¿Deberíamos preocuparnos?
397
00:31:45,945 --> 00:31:47,780
No. Sólo quería corroborarlo.
398
00:31:47,905 --> 00:31:49,865
Asegurarme de que todo estuviera...
399
00:31:51,909 --> 00:31:53,452
- ¿Seguro?
- Sí.
400
00:31:55,162 --> 00:31:56,413
¿Cómo están Eva y tú?
401
00:31:58,165 --> 00:31:59,667
- Eva está bien.
- ¿Sí?
402
00:31:59,792 --> 00:32:01,001
Sí.
403
00:32:01,794 --> 00:32:04,505
Deberían venir a cenar a la casa
alguna vez.
404
00:32:04,630 --> 00:32:05,965
Sólo ellas y nosotros.
405
00:32:06,090 --> 00:32:07,675
- Estaría bien.
- De acuerdo.
406
00:32:07,800 --> 00:32:09,468
- Bien.
- Bien. Te quiero.
407
00:32:09,593 --> 00:32:10,604
Y yo a ti.
408
00:32:23,524 --> 00:32:24,650
Hola, D.
409
00:32:24,775 --> 00:32:25,901
¿Cómo estás?
410
00:32:34,034 --> 00:32:35,661
¿Crees que eso fue astuto?
411
00:32:36,328 --> 00:32:40,249
¿Preguntarme si todo está bien
cerca de gente que crees que es mala?
412
00:32:40,374 --> 00:32:42,042
Entiende que esto es serio.
413
00:32:42,168 --> 00:32:45,212
Mira, sé que estar sobrio
te dio una conciencia...
414
00:32:45,337 --> 00:32:48,674
Ir a la cárcel me la dio.
Estar sobrio me permite vivir con ella.
415
00:32:49,675 --> 00:32:53,596
Drew, sólo busca las noticias en Internet.
416
00:32:53,721 --> 00:32:55,806
Si Stacy hizo lo que dices, Marcus,
417
00:32:56,432 --> 00:32:58,434
recuerda que hablamos de ellos.
418
00:32:58,559 --> 00:32:59,559
Lo sé.
419
00:32:59,643 --> 00:33:02,354
Si devuelvo las tarjetas,
creerán que no soy confiable.
420
00:33:02,980 --> 00:33:03,991
¿Y luego qué?
421
00:33:07,026 --> 00:33:08,944
¿Recuerdas lo que sucedió con Bob Cat?
422
00:33:09,778 --> 00:33:11,238
Nunca lo encontraron.
423
00:33:12,406 --> 00:33:14,116
Si crees que hicieron eso,
424
00:33:14,950 --> 00:33:16,660
que la Policía se encargue.
425
00:33:17,328 --> 00:33:19,580
No hagas que nos involucren en algo.
426
00:33:20,331 --> 00:33:21,373
¿De acuerdo?
427
00:33:23,501 --> 00:33:24,627
Vamos, hermano.
428
00:33:29,840 --> 00:33:31,217
Te ves bien.
429
00:33:31,342 --> 00:33:34,929
- Aún no sabes jugar al béisbol.
- ¿Tu chica te viste ahora?
430
00:33:36,013 --> 00:33:40,142
Lo que todos los vecinos comentaron
es que era una familia amorosa.
431
00:33:40,267 --> 00:33:42,811
Hacían lo posible para ayudar a los demás.
432
00:33:42,937 --> 00:33:44,480
LA VÍCTIMA RECUERDA ASALTO.
433
00:33:44,605 --> 00:33:46,440
No se merecían ese triste final.
434
00:33:46,565 --> 00:33:50,903
¿Sabes si la Policía
tiene algún sospechoso?
435
00:33:51,028 --> 00:33:52,571
Eso es lo triste, Rick.
436
00:33:52,696 --> 00:33:54,865
No había ningún rastro de pruebas,
437
00:33:54,990 --> 00:33:58,786
por lo que la Policía cree
que eran invasores fríos y calculadores
438
00:33:58,911 --> 00:34:01,080
que podrían haber hecho esto antes.
439
00:34:01,205 --> 00:34:05,626
Hay esperanza de que alguien los detenga
antes de que maten de nuevo.
440
00:34:05,751 --> 00:34:08,128
Informando en vivo,
Vernon Nelson para KRAC.
441
00:34:08,254 --> 00:34:11,257
Dios mío,
qué situación tan terrible para estar.
442
00:34:12,466 --> 00:34:13,676
¿Delatar a alguien?
443
00:34:14,426 --> 00:34:15,553
Sí.
444
00:34:17,054 --> 00:34:19,890
¿Estarías tranquila
si conocieras a alguien involucrado?
445
00:34:24,645 --> 00:34:27,398
Espero nunca estar en esa situación.
446
00:34:32,486 --> 00:34:33,696
¿Y tú?
447
00:34:35,156 --> 00:34:38,033
ALLANAMIENTO DE MORADA
DE LOS GERVICH.
448
00:34:38,159 --> 00:34:40,161
ASESINATO DE LOS GERVICH
SACUDE A LOS ÁNGELES.
449
00:34:40,286 --> 00:34:41,954
LOS DETECTIVES FORENSES
INVESTIGAN...
450
00:34:42,329 --> 00:34:44,707
LLEGÓ LA POLICÍA,
ENCONTRÓ A LOS PADRES MUERTOS.
451
00:34:44,832 --> 00:34:46,208
POR HERIDAS DE BALA.
452
00:34:46,333 --> 00:34:49,086
"HAREMOS TODO
PARA ATRAPAR A LOS ASESINOS.
453
00:34:49,211 --> 00:34:52,590
QUE COMETIERON
ESTE CRIMEN SIN SENTIDO".
454
00:35:40,387 --> 00:35:41,764
Buenas tardes.
455
00:35:42,598 --> 00:35:45,726
Tengo información
sobre el asalto a los Gervich.
456
00:36:23,389 --> 00:36:25,474
Dile a Nate que hablaré con ellos mañana.
457
00:36:25,599 --> 00:36:28,018
- Para que puedan reflexionar.
- Entendido.
458
00:36:37,611 --> 00:36:39,446
Oye, amigo.
459
00:36:39,572 --> 00:36:43,576
Deja al otro equipo en paz.
Morado y dorado. ¿Bien? Así debe ser.
460
00:36:49,623 --> 00:36:51,167
Hola, ¿cómo estás, D?
461
00:36:51,292 --> 00:36:54,879
- Arrestaron a Al y Stacy.
- ¿En serio?
462
00:36:55,004 --> 00:36:57,965
Dime que no los detuvieron por tu culpa.
463
00:36:59,175 --> 00:37:02,928
¿Yo? Dijiste que estaba exagerando,
así que me aparté.
464
00:37:04,763 --> 00:37:05,848
De acuerdo.
465
00:37:07,933 --> 00:37:09,101
Bien.
466
00:37:18,652 --> 00:37:21,447
¿Por qué me dejó aquí esta noche,
Oficial Traidor?
467
00:37:21,572 --> 00:37:25,868
- ¿Por qué me retuvieron aquí?
- ¿Has visto programas de Policías?
468
00:37:28,454 --> 00:37:32,708
Los separamos. Hacemos preguntas.
Y revisamos si las respuestas coinciden.
469
00:37:33,292 --> 00:37:35,085
Al menos dices la verdad.
470
00:37:35,920 --> 00:37:37,254
Bien, tu turno.
471
00:37:38,088 --> 00:37:41,050
Quiero que pienses en hace tres meses.
472
00:37:41,759 --> 00:37:45,554
Dime dónde estabas
hace tres meses en la noche del 16.
473
00:37:48,098 --> 00:37:50,559
- Creo que en Chops.
- Chops.
474
00:37:51,310 --> 00:37:55,189
Ya sabe, beber unas bebidas,
salir con las chicas.
475
00:37:56,190 --> 00:37:58,108
Recuerdo que había mucha gente.
476
00:37:58,234 --> 00:38:02,905
Así que probablemente
nos fuimos a las 11:30.
477
00:38:03,030 --> 00:38:05,282
De hecho, tal vez a las 11:00, 11:15.
478
00:38:06,367 --> 00:38:09,328
- ¿Estuviste allí toda la noche?
- Entrábamos y salíamos.
479
00:38:09,453 --> 00:38:13,332
A algunas chicas les gusta estar afuera.
Para filmar videos y eso.
480
00:38:13,457 --> 00:38:16,043
¿Qué crees que hace alguien guapo como yo?
481
00:38:16,168 --> 00:38:17,179
Entraba y salía.
482
00:38:18,754 --> 00:38:19,922
Pero no lo sé.
483
00:38:20,047 --> 00:38:22,174
No lo recuerdo bien. Fue hace tiempo.
484
00:38:22,299 --> 00:38:24,009
¿Tres meses?
485
00:38:24,134 --> 00:38:25,719
Bebí unas bebidas...
486
00:38:25,845 --> 00:38:30,975
Y solemos ir en grupo.
Nos encontramos con gente que conocemos.
487
00:38:31,100 --> 00:38:33,477
Nos encontramos con gente que conocemos.
488
00:38:33,602 --> 00:38:37,314
Y por alguna razón,
no nos encontramos con nadie esa noche.
489
00:38:37,439 --> 00:38:38,858
No había nadie.
490
00:38:38,983 --> 00:38:41,360
Y nos fuimos temprano. Debía trabajar.
491
00:38:41,485 --> 00:38:43,863
Debía trabajar temprano al día siguiente.
492
00:38:43,988 --> 00:38:46,282
Nos fuimos como... ¿Qué hora dije?
493
00:38:46,407 --> 00:38:48,117
¿11:30, 11:15? Algo así.
494
00:38:51,996 --> 00:38:53,831
Trabajas en la tienda Dillaman.
495
00:38:54,999 --> 00:38:56,417
¿Cómo lo supiste?
496
00:38:56,542 --> 00:38:59,920
El Sr. Gervich comía muy seguido
en el Café Dillaman.
497
00:39:00,045 --> 00:39:04,133
Usaba el servicio de aparcamiento.
Dejó los tiquets en la puerta.
498
00:39:05,509 --> 00:39:07,011
No lo sé.
499
00:39:07,678 --> 00:39:10,598
No voy al trabajo de Al.
Me dedico a lo mío.
500
00:39:10,723 --> 00:39:15,811
Mira. Mucha gente come en Dillaman.
501
00:39:16,395 --> 00:39:19,482
Hay mucha gente en la hora del almuerzo.
502
00:39:20,107 --> 00:39:24,236
Aunque hubiera visto a ese tipo,
no lo recordaría.
503
00:39:24,945 --> 00:39:27,072
Veo muchos rostros allí.
504
00:39:27,907 --> 00:39:29,325
¿Entonces no lo conoces?
505
00:39:29,992 --> 00:39:31,452
No lo conozco.
506
00:39:32,203 --> 00:39:35,748
Y tú no me conoces
a menos que hayas ido a Chops.
507
00:39:35,873 --> 00:39:38,417
¿Así que sólo estaban Stacy y tú en Chops?
508
00:39:38,542 --> 00:39:41,420
No, estábamos Stacy, Drew Cowans y yo.
509
00:39:41,545 --> 00:39:44,089
Él puede confirmarlo. Está aquí, ¿no?
510
00:39:44,215 --> 00:39:46,509
- Listo. Sí.
- ¿Lo sostienes?
511
00:39:46,634 --> 00:39:49,345
¿Quieren ir a la iglesia
conmigo esta noche?
512
00:39:49,470 --> 00:39:51,972
Para escuchar las mentiras de Andrew.
513
00:39:53,682 --> 00:39:56,477
Eres de lo peor. El peor de todos.
514
00:39:56,602 --> 00:39:58,938
Si no fuera por él,
no conocería a tu madre.
515
00:39:59,063 --> 00:40:00,074
¿En serio?
516
00:40:05,027 --> 00:40:06,612
¿Creen que Marcus quiera venir?
517
00:40:06,737 --> 00:40:10,282
- No. Marcus está acurrucado, papá.
- Todo abrazado.
518
00:40:10,407 --> 00:40:11,492
- Está bien.
- ¿Sí?
519
00:40:11,617 --> 00:40:13,118
- Sí, señor.
- Sí.
520
00:40:13,244 --> 00:40:15,788
Bien, ya necesitaba paz mental.
521
00:40:15,913 --> 00:40:17,665
"Paz mental".
522
00:40:20,876 --> 00:40:22,670
Busco a Drew Cowans.
523
00:40:22,795 --> 00:40:25,256
Detective Joe McDonald,
Policía de Los Ángeles.
524
00:40:26,090 --> 00:40:27,758
Soy su padre.
525
00:40:27,883 --> 00:40:29,301
Es un gusto conocerlo.
526
00:40:29,426 --> 00:40:34,056
Debo hacerle unas preguntas
sobre Al Edwards y Stacy Griffin.
527
00:40:34,598 --> 00:40:36,016
¿Por qué?
528
00:40:36,976 --> 00:40:37,976
¿Y tú eres?
529
00:40:38,060 --> 00:40:39,979
Soy su hermano mayor. ¿Por qué vinieron?
530
00:40:40,104 --> 00:40:43,440
Esta es la dirección que puso
en su antiguo trabajo.
531
00:40:44,358 --> 00:40:45,609
¿Antiguo?
532
00:40:46,277 --> 00:40:47,820
No ha trabajado en seis meses.
533
00:40:56,620 --> 00:40:58,247
Él es mi hijo.
534
00:40:58,914 --> 00:41:01,417
Sí, pero antes de que lo toquen,
535
00:41:01,542 --> 00:41:04,211
deben decirme
sobre qué van a hablar con él.
536
00:41:04,336 --> 00:41:06,046
- Muy bien. Oiga.
- No, oiga.
537
00:41:06,172 --> 00:41:09,425
Tiene que decirme de qué hablarán con él.
538
00:41:09,550 --> 00:41:12,678
- Papá, ¿qué sucede?
- Drew, quieren hablar contigo.
539
00:41:12,803 --> 00:41:15,264
- Drew Cowans, está arrestado.
- ¿Arrestado?
540
00:41:15,389 --> 00:41:20,102
Investigo a tus amigos por allanamiento
y te implicaron en la investigación.
541
00:41:20,227 --> 00:41:22,021
- ¿Allanamiento?
- ¿De qué hablan?
542
00:41:22,146 --> 00:41:23,606
¡Suéltenme! ¡Papá!
543
00:41:23,731 --> 00:41:26,150
- Descuida.
- Papá, ¡no hice nada!
544
00:41:26,275 --> 00:41:28,777
Sé que no. ¿Cómo que un allanamiento?
545
00:41:28,903 --> 00:41:29,945
La familia Gervich.
546
00:41:30,070 --> 00:41:31,363
¿La familia Gervich?
547
00:41:31,489 --> 00:41:34,825
¿La pareja que asesinaron
y el chico que sobrevivió?
548
00:41:34,950 --> 00:41:35,950
Sí, señor.
549
00:41:36,035 --> 00:41:38,204
Mi hijo no tuvo nada que ver con eso.
550
00:41:38,329 --> 00:41:39,997
¡Mi hijo no está involucrado!
551
00:41:40,122 --> 00:41:41,707
¡Cálmate!
552
00:41:41,832 --> 00:41:43,459
- Llamaré a tu madre.
- Bien.
553
00:41:43,584 --> 00:41:44,877
¡Papá!
554
00:41:45,002 --> 00:41:47,296
¡Si matan a mi papá, lo juro...!
555
00:41:47,421 --> 00:41:49,006
¡Lo juro por Dios!
556
00:41:49,131 --> 00:41:50,966
- ¡Suéltame!
- ¡Traigan una ambulancia!
557
00:41:51,091 --> 00:41:53,511
- ¡Abre la maldita puerta!
- Bájenlo.
558
00:41:53,636 --> 00:41:54,720
¡Lárgate de aquí!
559
00:41:59,391 --> 00:42:00,768
¿Qué sucedió?
560
00:42:00,893 --> 00:42:03,395
La Policía fue a buscar a Drew.
561
00:42:03,521 --> 00:42:04,939
Es sobre ese asesinato.
562
00:42:05,064 --> 00:42:07,024
El allanamiento de morada.
563
00:42:07,149 --> 00:42:08,651
¿Drew es sospechoso?
564
00:42:08,776 --> 00:42:10,194
Fueron Al y Stacy.
565
00:42:10,319 --> 00:42:13,280
Deben haber mentido e involucrado a Drew.
566
00:42:13,405 --> 00:42:15,241
Drew está detenido.
567
00:42:16,492 --> 00:42:17,743
¿Dónde está mamá?
568
00:42:17,868 --> 00:42:19,453
Está adentro con papá.
569
00:42:21,956 --> 00:42:25,793
¿Por qué no te quedas con tus hermanos?
Te veré después, ¿sí?
570
00:42:30,923 --> 00:42:34,802
Marcus, ¿sabes algo
de cómo se vio involucrado Drew?
571
00:42:37,930 --> 00:42:39,807
Juntándose con Al y Stacy.
572
00:42:39,932 --> 00:42:42,726
Esa no es una razón
para arrestarlo por asesinato.
573
00:42:42,852 --> 00:42:44,854
Cuidado, estamos aquí por papá.
574
00:42:44,979 --> 00:42:46,522
- Es Drew.
- Mira.
575
00:42:47,273 --> 00:42:49,316
¿Por qué no van a casa y duermen un poco?
576
00:42:49,441 --> 00:42:51,193
Me quedaré con mamá esta noche.
577
00:42:51,318 --> 00:42:53,487
- ¿Sí?
- Les avisaré si algo sucede.
578
00:42:53,612 --> 00:42:56,657
- Puedo quedarme contigo.
- Yo me encargo. Descansa.
579
00:42:59,160 --> 00:43:00,171
Te quiero.
580
00:43:49,251 --> 00:43:51,003
Hola, hijo.
581
00:43:51,128 --> 00:43:52,338
Hola, papá.
582
00:43:53,005 --> 00:43:54,215
¿Cómo te sientes?
583
00:43:54,882 --> 00:43:59,053
Tuve un ataque al corazón.
584
00:44:01,847 --> 00:44:07,353
Es gracioso,
con todo el daño que recibió mi cuerpo
585
00:44:07,478 --> 00:44:11,023
cuando trabajaba en la oficina de correos,
586
00:44:12,650 --> 00:44:17,154
nunca imaginé que me enfermaría
porque un Policía fuera a la casa.
587
00:44:17,279 --> 00:44:20,407
Oye, papá. ¿Qué vamos a hacer?
588
00:44:20,533 --> 00:44:22,743
- Sólo estás viejo.
- No estoy viejo.
589
00:44:22,868 --> 00:44:24,453
No sé de qué hablas.
590
00:44:25,663 --> 00:44:27,206
¿Dónde está tu mamá?
591
00:44:28,541 --> 00:44:30,125
Está durmiendo allá.
592
00:44:30,251 --> 00:44:31,669
No es cierto.
593
00:44:32,461 --> 00:44:34,213
Los escucho, tontos.
594
00:44:36,590 --> 00:44:39,635
¿Saben algo sobre Drew?
595
00:44:41,053 --> 00:44:42,763
No, aún no, mamá.
596
00:44:46,225 --> 00:44:50,604
"Della, no permitiré que nada me estrese".
597
00:44:51,605 --> 00:44:53,482
Viejo mentiroso.
598
00:44:56,777 --> 00:45:00,072
Oye, viejo, ya que Marcus está aquí,
iré a caminar, ¿sí?
599
00:45:01,532 --> 00:45:02,783
Bien.
600
00:45:03,492 --> 00:45:04,869
Pórtate bien.
601
00:45:11,834 --> 00:45:13,961
Justo cuando te alejamos de los problemas,
602
00:45:15,629 --> 00:45:17,673
el infierno vuelve de nuevo.
603
00:45:17,798 --> 00:45:19,091
No, papá.
604
00:45:22,094 --> 00:45:24,263
No tienes que preocuparte por eso.
605
00:45:25,306 --> 00:45:29,393
Sí. Creo que descansaré un poco.
606
00:45:47,036 --> 00:45:49,163
- Hola, cariño.
- Hola, mamá.
607
00:45:49,288 --> 00:45:51,332
¿Ya preguntó por mí?
608
00:45:51,457 --> 00:45:53,292
No, se quedó dormido.
609
00:45:53,417 --> 00:45:54,960
¿Cómo estás?
610
00:45:55,920 --> 00:45:58,005
Estoy cansada, cariño.
611
00:45:59,089 --> 00:46:03,052
No puedo creer
que Drew se involucrara en esto.
612
00:46:03,177 --> 00:46:06,805
Que lo arrastraran a esta tontería.
613
00:46:06,931 --> 00:46:08,474
Lo sé.
614
00:46:10,559 --> 00:46:12,061
Es una locura.
615
00:46:14,104 --> 00:46:16,816
- Mamá, debo decirte algo.
- Bien.
616
00:46:17,817 --> 00:46:20,653
Necesito que me escuches, ¿de acuerdo?
617
00:46:20,778 --> 00:46:21,987
De acuerdo.
618
00:46:22,947 --> 00:46:26,891
¿Recuerdas la historia
de la familia que asesinaron en su casa?
619
00:46:26,992 --> 00:46:28,369
Salió en las noticias.
620
00:46:28,494 --> 00:46:30,579
Esto parecerá una locura, pero...
621
00:46:30,704 --> 00:46:33,833
Vi a su hijo en televisión,
622
00:46:33,958 --> 00:46:37,777
mencionó unas tarjetas de béisbol
robadas que su padre le compró.
623
00:46:37,878 --> 00:46:40,130
Ya lo sé, Marcus. Ve al grano. ¿Qué?
624
00:46:40,881 --> 00:46:47,370
¿Recuerdas la noche que estuvimos
en la casa y Drew se embriagó?
625
00:46:47,471 --> 00:46:53,334
Creo que habían matado a esa familia
la noche anterior o algo así.
626
00:46:53,435 --> 00:46:55,628
Esa noche llevé a Drew a su casa, ¿no?
627
00:46:55,729 --> 00:46:57,189
Sí.
628
00:46:57,314 --> 00:47:01,610
Vi esas tarjetas en la mesa de Drew.
629
00:47:02,570 --> 00:47:08,450
Marcus, ¿quieres decir
que Drew mató a esas personas?
630
00:47:08,576 --> 00:47:12,329
No, no digo eso.
Digo que vi esas tarjetas en su mesa.
631
00:47:12,454 --> 00:47:16,625
Pero escucha,
él me dijo que Stacy obtuvo las tarjetas
632
00:47:16,750 --> 00:47:19,211
de un adicto en la barbería
633
00:47:19,336 --> 00:47:23,465
y que se las dio a Drew
para que se las guardara.
634
00:47:23,591 --> 00:47:24,699
Pero vi las tarjetas.
635
00:47:24,800 --> 00:47:26,826
Cariño, lo siento, pero ahora,
636
00:47:26,927 --> 00:47:30,014
con mi hijo en prisión
y mi esposo en este hospital,
637
00:47:30,139 --> 00:47:33,934
no logro entender
nada de lo que dices, Marcus.
638
00:47:34,059 --> 00:47:37,646
Al igual que no quise creer
cuando todos decían que mataste a Tooley.
639
00:47:38,522 --> 00:47:40,524
No quiero escuchar esto ahora.
640
00:47:41,525 --> 00:47:43,194
Buenas noches, Marcus.
641
00:47:43,944 --> 00:47:45,488
- Mamá.
- Cariño.
642
00:47:47,364 --> 00:47:49,783
Dije buenas noches, hijo.
643
00:47:51,660 --> 00:47:52,953
Sí, señora.
644
00:47:57,041 --> 00:47:58,667
- Te llamaré después.
- Bien.
645
00:48:06,091 --> 00:48:09,053
DEPARTAMENTO DE POLICÍA
DE LOS ÁNGELES.
646
00:48:19,772 --> 00:48:22,817
Bien, dime lo que sabes
sobre estas personas.
647
00:48:31,492 --> 00:48:33,577
¿Las has visto antes?
648
00:48:33,702 --> 00:48:34,829
No.
649
00:48:34,954 --> 00:48:36,956
Parece una hermosa familia blanca.
650
00:48:37,581 --> 00:48:39,542
Los padres fueron asesinados.
651
00:48:40,668 --> 00:48:41,794
Y...
652
00:48:44,672 --> 00:48:48,259
todos aquí creen
que fue un negro quien lo hizo.
653
00:48:49,718 --> 00:48:50,886
Entonces,
654
00:48:51,887 --> 00:48:55,623
ahora hay una cacería.
655
00:48:55,724 --> 00:48:57,685
¿Te sientes cómodo con ello?
656
00:48:59,019 --> 00:49:00,855
No puedo controlar eso.
657
00:49:03,983 --> 00:49:05,693
En realidad, sí.
658
00:49:07,403 --> 00:49:11,448
Si me dices que estabas involucrado
659
00:49:13,284 --> 00:49:16,829
y me dices quién más estaba involucrado...
660
00:49:18,789 --> 00:49:20,624
nadie más saldrá herido.
661
00:49:23,460 --> 00:49:28,174
Como dije, espero que encuentren
a quién les hizo eso a esas personas.
662
00:49:34,138 --> 00:49:35,431
Bien.
663
00:49:36,223 --> 00:49:38,309
Está bien. Ya puedes irte.
664
00:49:41,896 --> 00:49:43,397
¿Qué hay de Al y Stacy?
665
00:49:44,273 --> 00:49:45,649
Son las 5:00.
666
00:49:47,067 --> 00:49:51,739
Pasé tanto tiempo aquí contigo que olvidé
decirles a los chicos que los soltaran.
667
00:49:52,948 --> 00:49:53,959
¿Entonces?
668
00:49:54,074 --> 00:49:55,951
Se quedarán el fin de semana.
669
00:49:57,536 --> 00:49:59,205
Porque cree que lo hicieron.
670
00:50:00,539 --> 00:50:03,733
Porque es una investigación
en curso, Andrew.
671
00:50:03,834 --> 00:50:05,085
Claro.
672
00:50:08,964 --> 00:50:12,092
Nunca creí que acabaría
en una sala de interrogatorios.
673
00:50:15,095 --> 00:50:16,847
No sé nada.
674
00:50:19,683 --> 00:50:21,852
Esto es territorio de mi hermano.
675
00:50:27,525 --> 00:50:30,778
¿Dices que tu hermano
tiene algo que ver con esto?
676
00:50:57,429 --> 00:50:59,557
- ¿Estás bien?
- Sí.
677
00:50:59,682 --> 00:51:02,560
- Sí. ¿Tú estás bien?
- Sí, estoy bien.
678
00:51:03,310 --> 00:51:05,604
¿Por qué te detuvieron toda la noche?
679
00:51:07,565 --> 00:51:09,567
No tengo idea. Siéntate, papá.
680
00:51:09,692 --> 00:51:11,152
Sí, siéntate, papá.
681
00:51:11,861 --> 00:51:13,696
Estoy bien.
682
00:51:17,908 --> 00:51:21,579
Bueno, me hicieron algunas preguntas.
683
00:51:22,413 --> 00:51:24,039
Les dije dónde estuvimos esa noche.
684
00:51:25,416 --> 00:51:26,917
Y me dejaron ir.
685
00:51:31,005 --> 00:51:32,214
Bueno,
686
00:51:33,883 --> 00:51:35,885
Della quiere demandar a la ciudad
687
00:51:36,010 --> 00:51:37,344
y estoy de acuerdo.
688
00:51:38,220 --> 00:51:40,764
Será costoso, pero podemos costearlo.
689
00:51:40,890 --> 00:51:42,665
Hipotecaríamos la casa.
690
00:51:42,766 --> 00:51:44,542
No, eso no...
691
00:51:44,643 --> 00:51:46,145
No es necesario, papá.
692
00:51:47,480 --> 00:51:50,024
Debemos centrarnos
en que recuperes tu fuerza.
693
00:51:50,149 --> 00:51:55,654
Sí, pero vamos, sólo se sentirá mejor
si limpiamos tu nombre.
694
00:51:57,948 --> 00:52:00,784
Estoy bien. Estamos bien.
695
00:52:01,952 --> 00:52:03,037
¿De acuerdo?
696
00:52:03,829 --> 00:52:05,414
- Bien, hijo.
- Bien, papá.
697
00:52:05,539 --> 00:52:07,666
Todo esto pasará, ¿de acuerdo?
698
00:52:08,542 --> 00:52:10,794
Bien.
699
00:52:10,920 --> 00:52:13,380
Dios, venimos a ti en el nombre de Jesús.
700
00:52:13,506 --> 00:52:16,032
Dios, queremos agradecerte por la
comida...
701
00:52:16,133 --> 00:52:20,286
Gracias, Jesús, por el final
de las oraciones cuando es hora de comer.
702
00:52:20,387 --> 00:52:21,871
Gracias, Jesús. Amén.
703
00:52:21,972 --> 00:52:24,225
- Gracias, Jesús. Sólo digo.
- Cariño.
704
00:52:24,350 --> 00:52:27,853
¿En serio? ¿Se dan cuenta
de que soy quien nos mantiene unidos?
705
00:52:27,978 --> 00:52:30,004
Con mis oraciones al Señor, soy yo.
706
00:52:30,105 --> 00:52:32,048
- ¿Por qué no puedo terminar?
- Es mucho.
707
00:52:32,149 --> 00:52:33,567
- ¿Es mucho?
- Sí.
708
00:52:33,692 --> 00:52:35,402
Papá morirá de hambre.
709
00:52:35,528 --> 00:52:37,303
- Es cierto.
- Bien, todos digan...
710
00:52:37,404 --> 00:52:38,596
Amén.
711
00:52:38,697 --> 00:52:40,783
Amén. Gracias, Jesús.
712
00:52:42,701 --> 00:52:45,478
Papá. ¿Te dijeron cuándo puedes ir a casa?
713
00:52:45,579 --> 00:52:48,189
Dijeron que tienen que hacerle
más pruebas.
714
00:52:48,290 --> 00:52:51,025
- Tal vez esta semana.
- Gracias por decirnos, papá.
715
00:52:51,126 --> 00:52:53,003
De nada.
716
00:52:53,128 --> 00:52:55,297
¿Por qué respondes si papá está ahí?
717
00:52:55,422 --> 00:52:57,299
- Ella preguntó.
- A ti no.
718
00:52:57,424 --> 00:53:00,034
No puedo contigo, hermano.
719
00:53:00,135 --> 00:53:03,204
Eva, me da gusto que estés aquí.
720
00:53:03,305 --> 00:53:05,432
Me alegra estar aquí.
721
00:53:05,558 --> 00:53:09,728
Ha pasado mucho tiempo desde que Marcus
trajo a alguien tan linda como tú.
722
00:53:10,604 --> 00:53:11,730
Estoy de acuerdo.
723
00:53:13,899 --> 00:53:15,568
No soy la única que lo dice.
724
00:53:18,154 --> 00:53:20,322
Oye, Drew. ¿Cuándo vendrá Rhea?
725
00:53:22,867 --> 00:53:26,269
- Nos dimos tiempo.
- "Tiempo".
726
00:53:26,370 --> 00:53:28,521
En mi opinión, no era buena para ti.
727
00:53:28,622 --> 00:53:30,916
Quizá llamó a la Policía
por la recompensa.
728
00:53:33,711 --> 00:53:37,739
¿Qué ha hecho esa mujer
para que la odies así?
729
00:53:37,840 --> 00:53:40,617
Si fuera parecida a Tish, Loren o Eva,
730
00:53:40,718 --> 00:53:41,718
que no se parece,
731
00:53:41,802 --> 00:53:43,703
no tendría un problema con ella.
732
00:53:43,804 --> 00:53:46,223
Tish, haz por Drew
lo que hiciste por Marcus.
733
00:53:48,893 --> 00:53:50,919
Drew, ¿qué tipo de mujer te gusta?
734
00:53:51,020 --> 00:53:53,755
Cariño, ¿qué haces?
¿Prostituyes a la gente?
735
00:53:53,856 --> 00:53:56,025
- No es así.
- Podría salir con Eva.
736
00:53:57,693 --> 00:54:00,303
- Qué agresivo.
- Es una broma.
737
00:54:00,404 --> 00:54:02,281
Es una broma.
738
00:54:05,242 --> 00:54:07,244
Me alegra ver que tu papá mejore.
739
00:54:08,037 --> 00:54:09,163
Sí.
740
00:54:20,090 --> 00:54:21,800
¿A quién estás evitando?
741
00:54:22,885 --> 00:54:25,286
Terry quiere que vaya
a estudiar la Biblia.
742
00:54:25,387 --> 00:54:27,080
Tengo demasiados pecados para eso.
743
00:54:27,181 --> 00:54:30,935
Bueno. Déjame salvarte.
744
00:54:31,852 --> 00:54:33,270
Eso me agrada.
745
00:54:37,775 --> 00:54:40,009
DREW - AHORA
LLÁMAME.
746
00:54:40,110 --> 00:54:42,947
DREW - HACE UN MINUTO
2 LLAMADAS PERDIDAS
747
00:55:10,850 --> 00:55:12,977
¿No tienes cereal de verdad, hermano?
748
00:55:13,769 --> 00:55:15,229
Es cereal de verdad.
749
00:55:15,938 --> 00:55:17,439
Y necesito mi llave.
750
00:55:18,649 --> 00:55:23,154
Llamé a la puerta. Llamé un par de veces
después de que te fuiste del hospital.
751
00:55:24,071 --> 00:55:25,406
No contestaste.
752
00:55:26,240 --> 00:55:27,575
Me acosté temprano.
753
00:55:33,122 --> 00:55:35,666
¿No quieres saber qué pasó
en la estación de Policía?
754
00:55:37,084 --> 00:55:38,919
Creí que no querrías hablar de eso.
755
00:55:40,254 --> 00:55:41,505
No sucedió nada.
756
00:55:42,256 --> 00:55:44,282
Nada en absoluto.
757
00:55:44,383 --> 00:55:45,718
¿No es genial?
758
00:55:46,594 --> 00:55:48,453
Me dejaron salir antes,
759
00:55:48,554 --> 00:55:50,848
pero dejaron a Al y Stacy
el fin de semana.
760
00:55:58,731 --> 00:56:00,357
Mentiste, hermano.
761
00:56:01,650 --> 00:56:02,860
¿Sobre qué?
762
00:56:03,861 --> 00:56:05,804
Dijiste que no me delataste.
763
00:56:05,905 --> 00:56:08,223
Los Policías dijeron que sólo me llevaron
764
00:56:08,324 --> 00:56:12,411
porque Al dijo que los tres
estuvimos juntos la noche del asalto.
765
00:56:12,995 --> 00:56:14,455
Pero me dejaron ir.
766
00:56:15,414 --> 00:56:17,082
Lo que significa, Marcus,
767
00:56:18,667 --> 00:56:21,629
que quien dio esa información
no dijo nada sobre mí.
768
00:56:22,630 --> 00:56:26,634
Así que si Stacy compró las tarjetas
a alguien en la barbería,
769
00:56:27,510 --> 00:56:29,887
dice la verdad y se acaba el problema.
770
00:56:34,975 --> 00:56:37,228
Pero eso no es lo que sucedió, ¿o sí?
771
00:56:39,230 --> 00:56:41,690
Al y Stacy hicieron ese allanamiento.
772
00:56:45,152 --> 00:56:46,845
- Estaba con ellos.
- ¡Drew!
773
00:56:46,946 --> 00:56:49,698
Me convencieron para que los acompañara.
774
00:56:50,282 --> 00:56:52,159
Dijeron que sería algo rápido.
775
00:56:53,118 --> 00:56:55,579
Que Gervich tenía dinero en la casa.
776
00:56:57,206 --> 00:56:59,834
Llegamos...
777
00:57:05,130 --> 00:57:08,175
Al entró y comenzó a disparar.
778
00:57:09,343 --> 00:57:11,220
Golpeó al chico, hermano.
779
00:57:14,974 --> 00:57:16,958
Entré después,
780
00:57:17,059 --> 00:57:18,352
y...
781
00:57:20,604 --> 00:57:21,814
vi...
782
00:57:29,280 --> 00:57:30,948
vi al marido y a la mujer.
783
00:57:33,659 --> 00:57:36,829
¿Cómo iba a saber
que matarían a esas personas?
784
00:57:38,622 --> 00:57:40,166
No tengo dinero, Marcus.
785
00:57:42,877 --> 00:57:44,879
He estado en quiebra durante meses.
786
00:57:46,213 --> 00:57:48,281
Dijeron que lo habían hecho antes.
787
00:57:48,382 --> 00:57:52,160
Que era algo rápido,
que no lastimaban a nadie.
788
00:57:52,261 --> 00:57:55,663
Lo único que hice fue conducir, Marcus.
Es todo.
789
00:57:55,764 --> 00:57:58,875
No me dejan hacer nada
porque soy nuevo para esto.
790
00:57:58,976 --> 00:58:01,687
¿Por qué dejaste
que te convencieran, Drew?
791
00:58:07,443 --> 00:58:08,944
¿Hiciste la llamada?
792
00:58:15,993 --> 00:58:18,162
¿Hiciste la llamada, Marcus?
793
00:58:21,040 --> 00:58:23,834
Si lo hubiera hecho,
habría sido para protegerte
794
00:58:24,585 --> 00:58:26,361
de que ellos te involucraran.
795
00:58:26,462 --> 00:58:28,756
Sí, pues eso es lo que sucedió.
796
00:58:32,092 --> 00:58:33,868
Ve con la Policía.
797
00:58:33,969 --> 00:58:35,513
A la mierda eso.
798
00:58:36,764 --> 00:58:38,557
¿Qué intentas hacer?
799
00:58:39,433 --> 00:58:41,000
¿Intentas matar a papá?
800
00:58:41,101 --> 00:58:43,103
Apenas sobrevivió a tus problemas.
801
00:58:51,570 --> 00:58:53,364
Veo que tienes compañía.
802
00:58:59,954 --> 00:59:01,247
¿Cómo estás, Eva?
803
00:59:11,632 --> 00:59:13,759
¿Sabías que estaba involucrado?
804
00:59:34,446 --> 00:59:37,032
Démosle la gloria a Dios.
805
00:59:43,873 --> 00:59:48,735
Planeaba hablar sobre familia, conexión
806
00:59:48,836 --> 00:59:53,865
y estar ahí para tu familia,
pero sé que después de más de 20 años,
807
00:59:53,966 --> 00:59:59,037
han escuchado diferentes versiones
del mismo sermón una y otra vez.
808
00:59:59,138 --> 01:00:02,874
Así que, en vez de eso, cederé la palabra
809
01:00:02,975 --> 01:00:06,252
a alguien que ha servido bien
a esta Iglesia.
810
01:00:06,353 --> 01:00:10,274
Bienvenido, Pastor Asistente Terry Cowans.
811
01:00:13,068 --> 01:00:15,178
- ¿Sabías sobre esto?
- Sí.
812
01:00:15,279 --> 01:00:16,697
Gracias, pastora Thomas.
813
01:00:17,865 --> 01:00:20,558
- Buenos días a todos.
- Buenos días.
814
01:00:20,659 --> 01:00:22,435
- Buenos días, familia.
- Buenos días.
815
01:00:22,536 --> 01:00:24,562
- Mamá.
- Cariño.
816
01:00:24,663 --> 01:00:28,918
Hoy quiero hablar
sobre abrazar a tus seres queridos
817
01:00:30,503 --> 01:00:34,340
con el máximo cuidado
en los momentos difíciles.
818
01:00:35,257 --> 01:00:40,137
Dejar que tu fe te guíe a ti y a ellos
819
01:00:41,514 --> 01:00:44,350
cuando el camino frente a ti
parece más oscuro.
820
01:00:45,643 --> 01:00:50,064
Claro, tenemos ángeles que nos protegen.
821
01:00:51,690 --> 01:00:54,151
El amor de Dios siempre nos rodea.
822
01:00:55,277 --> 01:00:57,470
¿Pero a quién protegemos nosotros?
823
01:00:57,571 --> 01:01:01,367
¿Por quiénes somos responsables?
824
01:01:02,785 --> 01:01:05,871
El compañerismo, la familia...
825
01:01:08,457 --> 01:01:12,378
reunirse cuando los tiempos son difíciles.
826
01:01:15,214 --> 01:01:17,049
¿Cómo lo hacemos entre nosotros?
827
01:01:17,842 --> 01:01:19,200
Terry lo hizo bien.
828
01:01:19,301 --> 01:01:20,785
Sí.
829
01:01:20,886 --> 01:01:23,180
La pastora dijo que dará otro sermón.
830
01:01:24,557 --> 01:01:26,958
Desearía haberlo visto.
831
01:01:27,059 --> 01:01:30,170
- Yo no.
- Escúchate.
832
01:01:30,271 --> 01:01:31,647
Eres terrible.
833
01:01:34,650 --> 01:01:38,279
Miren, necesito que se aseguren
834
01:01:39,738 --> 01:01:41,490
de cuidar a Drew.
835
01:01:42,616 --> 01:01:43,742
¿Escucharon?
836
01:01:44,702 --> 01:01:47,329
No dejen que esto lo afecte.
837
01:01:48,330 --> 01:01:49,665
¿De acuerdo?
838
01:01:53,294 --> 01:01:55,880
- Haremos lo que podamos.
- No.
839
01:01:58,048 --> 01:01:59,800
Hagan todo lo que puedan.
840
01:02:03,053 --> 01:02:04,263
Sí, señor.
841
01:02:13,481 --> 01:02:14,815
Marcus Cowans.
842
01:02:15,649 --> 01:02:16,775
¿Sí?
843
01:02:18,319 --> 01:02:20,654
Detective Joe McDonald. Homicidios.
844
01:02:23,657 --> 01:02:25,951
No debieron haber ido
a casa de mis padres.
845
01:02:26,827 --> 01:02:30,039
- Es la única dirección que tenía de Drew.
- ¿Y qué hace aquí?
846
01:02:30,831 --> 01:02:33,566
Quiero saber si sabías
algo sobre una denuncia anónima
847
01:02:33,667 --> 01:02:36,086
que hicieron sobre el caso Gervich.
848
01:02:36,795 --> 01:02:39,114
Por eso detuvimos a tu hermano.
849
01:02:39,215 --> 01:02:40,382
¿Por qué me lo pregunta?
850
01:02:41,675 --> 01:02:42,885
Acabo de decírtelo.
851
01:02:44,595 --> 01:02:46,871
¿Tiene pruebas contra Drew y sus amigos?
852
01:02:46,972 --> 01:02:49,165
Es una investigación en curso, Marcus.
853
01:02:49,266 --> 01:02:51,626
Encuentra una pista aquí, otra por allá.
854
01:02:51,727 --> 01:02:53,378
Tienen pistas.
855
01:02:53,479 --> 01:02:57,340
Es lo mismo que hicieron los Policías
al inculparme a mí.
856
01:02:57,441 --> 01:02:59,426
- No puedo confiar en ustedes.
- Entiendo.
857
01:02:59,527 --> 01:03:03,197
- Por eso soy minucioso.
- Eso no significa acosar a la familia.
858
01:03:05,825 --> 01:03:08,744
Intenta decirle eso
a las familias de las víctimas.
859
01:03:10,663 --> 01:03:12,581
Es una mala manera de buscar información.
860
01:03:14,291 --> 01:03:17,294
- Tuve que arriesgarme.
- No se arriesgue. Resuelva el caso.
861
01:03:29,765 --> 01:03:32,459
Hola, soy Eva.
No puedo tomar tu llamada ahora.
862
01:03:32,560 --> 01:03:35,128
Por favor, deja tu nombre,
número y un mensaje
863
01:03:35,229 --> 01:03:38,357
y te llamaré
tan pronto como pueda. Gracias.
864
01:03:39,441 --> 01:03:42,278
Eva, soy yo.
865
01:03:43,904 --> 01:03:45,281
Han pasado dos días.
866
01:03:46,323 --> 01:03:47,950
¿Podrías llamarme?
867
01:04:05,009 --> 01:04:07,452
Tal vez alguien en tu trabajo
descubrió lo que haces.
868
01:04:07,553 --> 01:04:11,581
No fue nadie en mi trabajo
ni en mi casa, Drew. ¿Sabes por qué?
869
01:04:11,682 --> 01:04:14,918
Porque no le digo a nadie
lo que hacemos Stacy y yo.
870
01:04:15,019 --> 01:04:16,586
A nadie excepto a él.
871
01:04:16,687 --> 01:04:18,481
Y él no dice nada.
872
01:04:19,190 --> 01:04:21,091
Así que la pregunta es, amigo...
873
01:04:21,192 --> 01:04:23,009
- ¿Con quién hablaste?
- No me culpen.
874
01:04:23,110 --> 01:04:25,678
Culparemos a alguien.
La Policía nos investiga.
875
01:04:25,779 --> 01:04:28,056
Somos los principales sospechosos.
876
01:04:28,157 --> 01:04:30,683
Tal vez ustedes tuvieron la culpa de esto.
877
01:04:30,784 --> 01:04:34,687
Dices que no hablas con nadie.
Pero la gente puede ver lo que haces.
878
01:04:34,788 --> 01:04:35,788
Nadie vio nada.
879
01:04:35,873 --> 01:04:38,983
Como sea que haya comenzado,
esto será un problema.
880
01:04:39,084 --> 01:04:41,653
Entonces hay que deshacernos de las cosas.
881
01:04:41,754 --> 01:04:43,238
De todo.
882
01:04:43,339 --> 01:04:46,425
Joyas, lo que encontramos, las tarjetas.
883
01:04:48,511 --> 01:04:50,954
Es demasiado dinero para tirarlo.
884
01:04:51,055 --> 01:04:54,499
- O iremos a prisión, ¿qué prefieren?
- Déjanos pensarlo.
885
01:04:54,600 --> 01:04:58,938
Sólo cálmate
hasta que resolvamos las cosas.
886
01:05:00,689 --> 01:05:01,899
Te llamaremos.
887
01:05:05,027 --> 01:05:08,030
Debemos actuar pronto.
888
01:05:08,906 --> 01:05:11,641
Hablo en serio. Pierden el tiempo.
889
01:05:11,742 --> 01:05:13,702
Decídanse de una vez.
890
01:05:19,875 --> 01:05:21,460
¿Crees que haya hablado?
891
01:05:23,128 --> 01:05:26,507
Creo que los problemas comenzaron
desde que llegó Marcus.
892
01:05:29,510 --> 01:05:32,888
Y te dije que no le dieras esas tarjetas.
893
01:05:43,190 --> 01:05:44,007
Gracias.
894
01:05:44,108 --> 01:05:45,151
Hasta pronto.
895
01:05:49,655 --> 01:05:50,781
Nos vemos.
896
01:05:56,787 --> 01:06:00,124
Hola. ¿Cómo estás, Greg? ¿Cómo va todo?
897
01:06:02,001 --> 01:06:04,295
Gracias por venir, Anthony.
898
01:06:05,337 --> 01:06:09,633
El Sr. Carruthers
quería que hablara contigo.
899
01:06:10,843 --> 01:06:16,956
El señor tiene gente
en el departamento de Policía
900
01:06:17,057 --> 01:06:20,210
y dijeron que arrestaron a tu hermano
por la familia...
901
01:06:20,311 --> 01:06:23,046
Sí. Drew no hizo eso.
902
01:06:23,147 --> 01:06:25,548
Digo, sí lo detuvieron, pero...
903
01:06:25,649 --> 01:06:28,194
Estoy confundido.
¿Qué tiene que ver conmigo?
904
01:06:30,362 --> 01:06:32,055
El Sr. Carruthers es anciano
905
01:06:32,156 --> 01:06:38,287
y se preocupa
por lo que otras personas dicen y piensan.
906
01:06:41,790 --> 01:06:42,958
Lo siento.
907
01:06:46,921 --> 01:06:48,923
Me despidieron de mi trabajo.
908
01:06:52,343 --> 01:06:53,594
¿Qué?
909
01:06:54,678 --> 01:06:56,162
¿Sabes qué?
910
01:06:56,263 --> 01:06:58,140
Deberías demandarlos.
911
01:06:59,225 --> 01:07:02,937
Hermano, no tengo dinero
para demandar a un viejo blanco rico.
912
01:07:05,523 --> 01:07:08,150
Espero que Drew
no esté involucrado en esto.
913
01:07:11,821 --> 01:07:13,239
Digo, podría...
914
01:07:20,371 --> 01:07:22,122
¿Crees que esté involucrado?
915
01:07:23,749 --> 01:07:25,000
Es tu teléfono.
916
01:07:25,793 --> 01:07:26,877
Bien.
917
01:07:27,837 --> 01:07:28,879
Hola.
918
01:07:30,297 --> 01:07:31,423
Sí, señora.
919
01:07:32,716 --> 01:07:35,594
Bien. Sí, vamos en camino.
920
01:07:36,929 --> 01:07:38,848
- Al fin buenas noticias.
- ¿Qué?
921
01:07:40,724 --> 01:07:42,292
Ahí está.
922
01:07:42,393 --> 01:07:45,003
- Vamos. Ven aquí.
- ¡Ahí está!
923
01:07:45,104 --> 01:07:47,922
- Hola, papá. ¿Cómo estás?
- Hola. ¿Cómo están?
924
01:07:48,023 --> 01:07:50,800
- Te ves viejo, papá.
- Nadie diga nada.
925
01:07:50,901 --> 01:07:53,595
- Qué gusto verte.
- Es porque me vuelven loco.
926
01:07:53,696 --> 01:07:55,513
No, no necesito eso.
927
01:07:55,614 --> 01:07:57,515
Úsala tú.
928
01:07:57,616 --> 01:07:59,851
- Gracias. Te lo agradezco.
- De nada.
929
01:07:59,952 --> 01:08:01,478
- Estoy bien.
- ¿Estás bien?
930
01:08:01,579 --> 01:08:04,314
- Sí. ¿Su mamá está aquí?
- No ha llegado aún.
931
01:08:04,415 --> 01:08:06,900
- Está el partido.
- ¿Sí? ¿Qué esperamos?
932
01:08:07,001 --> 01:08:09,879
- ¿Por qué caminan tan lento?
- Tú caminas lento.
933
01:08:14,967 --> 01:08:18,119
Su madre y yo hablamos
sobre hipotecar la casa.
934
01:08:18,220 --> 01:08:19,638
Para conseguirte un abogado.
935
01:08:21,015 --> 01:08:23,666
Papá, podrían conseguirme 12 abogados.
936
01:08:23,767 --> 01:08:26,645
Si la Policía cree que soy culpable,
me seguirá buscando.
937
01:08:27,605 --> 01:08:30,232
- La pregunta es, ¿crees que lo hice?
- No.
938
01:08:31,275 --> 01:08:32,985
Eso es lo único que importa.
939
01:08:34,195 --> 01:08:35,821
Aun así necesitas un abogado.
940
01:08:36,530 --> 01:08:39,265
Sí, Marcus tiene experiencia con esto.
941
01:08:39,366 --> 01:08:41,267
Deberías escucharlo.
942
01:08:41,368 --> 01:08:44,038
Papá, te estresaste lo suficiente
con Marcus.
943
01:08:45,414 --> 01:08:46,898
No quiero ser una carga.
944
01:08:46,999 --> 01:08:49,293
¿Desde cuándo tomas decisiones por mí?
945
01:08:50,628 --> 01:08:52,796
Guarda silencio para que veamos el juego.
946
01:08:54,381 --> 01:08:57,242
Tengo algo que hacer. Los veré después.
947
01:08:57,343 --> 01:08:58,827
- ¿Te vas?
- Sí.
948
01:08:58,928 --> 01:09:00,346
Ve con cuidado.
949
01:09:00,971 --> 01:09:02,097
Adiós, hermano.
950
01:09:11,857 --> 01:09:13,734
También me preocupa él.
951
01:09:14,401 --> 01:09:15,569
¿Está bien?
952
01:09:16,529 --> 01:09:19,657
Sí, está preocupado, pero está bien.
953
01:09:21,534 --> 01:09:23,744
Es mucho más fuerte que antes, papá.
954
01:09:27,331 --> 01:09:28,999
Te conseguiré un abogado.
955
01:09:29,708 --> 01:09:32,628
EMERGENCIAS.
956
01:09:47,393 --> 01:09:51,171
Hola, ¿qué tal? Busco a Eva Dylan.
957
01:09:51,272 --> 01:09:53,983
Soy su amigo. Trabaja aquí.
958
01:09:56,610 --> 01:09:58,070
Olvídelo.
959
01:09:59,071 --> 01:10:00,889
No, Marcus. Vamos.
960
01:10:00,990 --> 01:10:02,950
Tish. Está bien.
961
01:10:04,118 --> 01:10:07,163
- ¿Estás segura?
- Sí, Tish. Yo me encargo.
962
01:10:23,095 --> 01:10:27,266
No preguntaré si recibiste mis llamadas,
porque sé que recibiste mis mensajes.
963
01:10:30,352 --> 01:10:34,881
Sabías que tu hermano estaba involucrado
y no dijiste nada. No hay de qué hablar.
964
01:10:34,982 --> 01:10:37,359
Eva, intentaba averiguar qué sucedía.
965
01:10:39,862 --> 01:10:42,990
¿Entiendes que me pusiste en riesgo
al no decirme?
966
01:10:44,575 --> 01:10:46,810
No sabía lo suficiente para decirte.
967
01:10:46,911 --> 01:10:49,604
Vamos, sabes que estas cosas
son una locura.
968
01:10:49,705 --> 01:10:51,356
Lo viviste con tus hermanos.
969
01:10:51,457 --> 01:10:53,876
Uno de ellos murió por cosas así.
970
01:10:55,336 --> 01:10:56,879
Todos sufren.
971
01:10:57,963 --> 01:11:00,156
Estas cosas te consumen.
972
01:11:00,257 --> 01:11:01,759
¿Crees que no lo sé?
973
01:11:09,558 --> 01:11:12,895
Yo hice la denuncia anónima a Al y Stacy.
974
01:11:14,855 --> 01:11:16,065
¿Pero no a tu hermano?
975
01:11:17,066 --> 01:11:19,467
Quería proteger a mi hermano de esto.
976
01:11:19,568 --> 01:11:21,010
¿Me culparás por eso?
977
01:11:21,111 --> 01:11:23,680
No cuestionaré tu elección.
978
01:11:23,781 --> 01:11:27,660
Ignoré muchas cosas
que hacían mis hermanos.
979
01:11:29,370 --> 01:11:31,271
Así que haz lo que tengas que hacer.
980
01:11:31,372 --> 01:11:33,874
Siempre y cuando no te afecte, ¿no?
981
01:11:45,970 --> 01:11:47,304
Gracias, amigo.
982
01:12:31,474 --> 01:12:33,500
Hola, saliste tarde.
983
01:12:33,601 --> 01:12:35,227
Qué gusto verte, amigo.
984
01:12:36,103 --> 01:12:38,689
Ya sé. Te debo un trago.
985
01:12:48,657 --> 01:12:52,477
Está bien.
Ni siquiera tengo que pedírtelo.
986
01:12:52,578 --> 01:12:53,578
¿Qué tal la noche?
987
01:12:53,662 --> 01:12:55,772
- Está bien. Un poco lenta.
- ¿Lenta?
988
01:12:55,873 --> 01:12:57,732
Debieron haber venido el martes.
989
01:12:57,833 --> 01:12:59,859
¿Dónde está...? La chica...
990
01:12:59,960 --> 01:13:02,630
Ya sé a quién te refieres.
¿Hablas de Karen?
991
01:13:03,631 --> 01:13:05,883
Oye, amigo. Quiero hablar contigo.
992
01:13:07,885 --> 01:13:10,763
¿Estás borracho?
¿Porque crees que sabes cosas?
993
01:13:14,183 --> 01:13:16,185
¿Le preguntaste por tarjetas de béisbol?
994
01:13:18,062 --> 01:13:19,713
Sé lo que te dijo tu hermano.
995
01:13:19,814 --> 01:13:22,006
- Al, espera.
- Pero no es inocente.
996
01:13:22,107 --> 01:13:24,008
Amigo, este tipo no nos interesa.
997
01:13:24,109 --> 01:13:26,219
¿Hablaste con la Policía, Marcus?
998
01:13:26,320 --> 01:13:28,096
Idiota, no hagas esto aquí.
999
01:13:28,197 --> 01:13:29,406
Cierra la boca.
1000
01:13:32,076 --> 01:13:35,287
En cuanto tu hermanito vaya a prisión,
estará muerto.
1001
01:13:35,871 --> 01:13:38,707
- ¡Al!
- Tal vez quieras reconsiderar esto.
1002
01:13:42,711 --> 01:13:45,756
¡Qué rayos, amigo! ¡Vamos!
1003
01:13:46,632 --> 01:13:47,883
¡Al!
1004
01:13:54,515 --> 01:13:55,891
Mierda.
1005
01:13:59,854 --> 01:14:00,854
¿Qué sucede?
1006
01:14:00,938 --> 01:14:02,672
Será mejor que nos mates.
1007
01:14:02,773 --> 01:14:05,651
Si no lo haces,
te encontraré y terminaré esto.
1008
01:14:06,694 --> 01:14:08,928
Podemos terminarlo ahora, imbécil.
1009
01:14:09,029 --> 01:14:11,657
Está bien. Nos vemos después.
1010
01:14:12,491 --> 01:14:16,728
Si tu familia quiere acudir a la Policía,
diles que Drew mató a esa familia.
1011
01:14:16,829 --> 01:14:19,731
- ¡Qué rayos! Vamos.
- ¿Me oíste?
1012
01:14:19,832 --> 01:14:21,625
¡Drew mató a esas personas!
1013
01:14:23,043 --> 01:14:25,570
- Vamos.
- Díselos. Tendrás tu merecido.
1014
01:14:25,671 --> 01:14:27,864
Vamos, amigo. ¡Vámonos!
1015
01:14:27,965 --> 01:14:29,508
¿Qué haces?
1016
01:14:30,092 --> 01:14:31,677
¿Por qué?
1017
01:14:43,022 --> 01:14:45,566
Marcus.
1018
01:14:47,067 --> 01:14:48,718
¿Qué quieres que hagamos?
1019
01:14:48,819 --> 01:14:50,804
¿Por qué lo hiciste en primer lugar?
1020
01:14:50,905 --> 01:14:53,866
- Pudiste haber acudido a la familia.
- No tienes dinero.
1021
01:14:56,577 --> 01:14:59,270
Hizo la denuncia anónima para protegerte.
1022
01:14:59,371 --> 01:15:02,565
No participé en el robo, Ant.
Es lo que le dije a Marcus.
1023
01:15:02,666 --> 01:15:03,817
¡Pero estuviste ahí!
1024
01:15:03,918 --> 01:15:05,836
Acabo de darme cuenta de algo.
1025
01:15:06,545 --> 01:15:09,447
Llamaste porque al ayudarme
haces que parezca basura,
1026
01:15:09,548 --> 01:15:11,050
- como tú.
- ¡Oye!
1027
01:15:13,719 --> 01:15:17,080
Esos idiotas no tocarán a nadie
de la familia Cowans.
1028
01:15:17,181 --> 01:15:18,933
¿Entiendes?
1029
01:15:19,725 --> 01:15:21,209
¿Me entiendes, joder?
1030
01:15:21,310 --> 01:15:22,561
Te escuché.
1031
01:15:24,230 --> 01:15:25,755
Iremos a hablar con ellos.
1032
01:15:25,856 --> 01:15:28,108
- Vamos.
- No haremos eso.
1033
01:15:28,943 --> 01:15:31,469
- ¿Ahora los proteges?
- No.
1034
01:15:31,570 --> 01:15:34,657
Intento evitar
que esto se salga de control.
1035
01:15:35,533 --> 01:15:37,809
Hablaré con ellos mañana.
1036
01:15:37,910 --> 01:15:40,412
Drew, debes alejarte de ambos.
1037
01:15:41,163 --> 01:15:45,108
Así es, T.
¿Pero crees que los escucharán a ustedes?
1038
01:15:45,209 --> 01:15:47,444
- Vamos, hermano.
- Déjalo ir, T.
1039
01:15:47,545 --> 01:15:49,779
¿Quieres que vaya
después de lo que te hicieron?
1040
01:15:49,880 --> 01:15:51,006
Déjalo ir.
1041
01:15:51,757 --> 01:15:53,491
Son sus amigos, ¿no?
1042
01:15:53,592 --> 01:15:57,245
Si lo golpean,
entonces podremos ir con la Policía.
1043
01:15:57,346 --> 01:16:00,057
Y Drew podrá decirles lo que deben saber.
1044
01:16:00,975 --> 01:16:02,917
Y todo esto pasará.
1045
01:16:03,018 --> 01:16:07,297
Los llamaré
en cuanto hable con ellos mañana, ¿sí?
1046
01:16:07,398 --> 01:16:10,175
Drew, no hagas tonterías con esos tipos.
1047
01:16:10,276 --> 01:16:15,847
Sólo ve y diles que dejen en paz a Marcus.
Y no vuelvas a ver a esos imbéciles, ¿sí?
1048
01:16:15,948 --> 01:16:17,366
De acuerdo.
1049
01:16:22,163 --> 01:16:24,248
- Ant.
- Oye.
1050
01:16:29,670 --> 01:16:31,255
No hagas nada estúpido.
1051
01:16:42,349 --> 01:16:45,478
Al me dijo que mataste a esa familia.
1052
01:16:50,566 --> 01:16:53,551
Tú deberías saber
que cuando todo se viene abajo
1053
01:16:53,652 --> 01:16:55,321
no quieres caer sólo.
1054
01:16:57,406 --> 01:16:58,741
En una semana,
1055
01:16:59,992 --> 01:17:03,078
si se desesperan,
dirán que tú estuviste allí.
1056
01:17:08,876 --> 01:17:11,295
¿Qué se siente ser un maldito soplón?
1057
01:17:13,839 --> 01:17:15,549
Ocúpate de tus asuntos.
1058
01:17:22,765 --> 01:17:26,501
Lo sé. Ni lo menciones.
1059
01:17:26,602 --> 01:17:30,231
- ¿Le dijiste a Marcus que yo los maté?
- ¿Qué haces? ¡Apártate!
1060
01:17:32,817 --> 01:17:33,842
Sí, eso hice.
1061
01:17:33,943 --> 01:17:36,094
Estaba harto de sus tonterías.
1062
01:17:36,195 --> 01:17:38,280
Más vale que te calmes.
1063
01:17:39,365 --> 01:17:40,866
¿Qué tan idiota eres?
1064
01:17:41,742 --> 01:17:43,184
La Policía nos interrogó.
1065
01:17:43,285 --> 01:17:46,229
Y todos dijimos lo mismo.
1066
01:17:46,330 --> 01:17:50,209
No tienen pruebas.
Si las tuvieran, nos habrían retenido.
1067
01:17:51,752 --> 01:17:53,087
Mierda.
1068
01:17:55,172 --> 01:17:57,424
Tal vez no fue tu hermano quien llamó.
1069
01:17:59,426 --> 01:18:01,345
Tal vez Drew se acobardó.
1070
01:18:02,388 --> 01:18:05,099
Y ahora quiere inculparnos.
1071
01:18:06,267 --> 01:18:09,711
Llamó a la Policía para salvarse.
¿Eso es lo que hiciste?
1072
01:18:09,812 --> 01:18:11,755
¿Y arriesgar enfurecerlos?
1073
01:18:11,856 --> 01:18:14,591
¿Y hacer que me arrestaran? Vamos.
1074
01:18:14,692 --> 01:18:18,803
Excepto Stacy,
sospecho de todos, en especial de ti.
1075
01:18:18,904 --> 01:18:23,784
¡Sé lo que ustedes dos han hecho
en los últimos años y no he dicho nada!
1076
01:18:24,743 --> 01:18:27,562
No sé por qué piensan
que no pueden confiar en mí.
1077
01:18:27,663 --> 01:18:29,564
¿Acaso no me escuchaste afuera?
1078
01:18:29,665 --> 01:18:33,294
- ¿Con quién demonios hablas?
- ¡No confío en nadie!
1079
01:18:34,086 --> 01:18:37,798
Y si no eres tú, alguien más debe morir.
1080
01:18:39,008 --> 01:18:42,035
Ya sea el drogadicto de tu hermano,
1081
01:18:42,136 --> 01:18:44,829
quien intercambiaba penes por drogas,
1082
01:18:44,930 --> 01:18:47,165
o quienquiera que sea.
1083
01:18:47,266 --> 01:18:49,894
- No me importa una mierda.
- Cálmate.
1084
01:18:55,858 --> 01:18:57,026
Drew.
1085
01:18:59,778 --> 01:19:04,200
Si Marcus está detrás de esto,
debes tomar una decisión.
1086
01:19:05,618 --> 01:19:10,063
Porque somos nosotros tres
contra todos los demás
1087
01:19:10,164 --> 01:19:13,459
o tú contra Al y yo.
1088
01:19:19,131 --> 01:19:22,426
Sí. Crees que es gracioso.
Aplaude todo lo que quieras.
1089
01:19:26,764 --> 01:19:28,307
Nadie se mete con mi familia.
1090
01:19:33,896 --> 01:19:37,233
¿Me vas a matar?
¿Cuando todo esto es tu culpa?
1091
01:19:39,568 --> 01:19:41,070
¡Cállate!
1092
01:19:42,530 --> 01:19:44,490
¡Cierra la boca!
1093
01:19:57,378 --> 01:19:58,754
¡Mierda!
1094
01:20:13,352 --> 01:20:15,396
Esperen. ¿Qué hacen en mi casa?
1095
01:20:21,068 --> 01:20:22,177
- ¿Papá?
- Vete.
1096
01:20:22,278 --> 01:20:23,821
Papá. ¡Mamá!
1097
01:20:24,572 --> 01:20:27,741
Cariño, ¿qué pasa?
Nicholas. Kyle. ¡Dios!...
1098
01:20:31,954 --> 01:20:33,164
¡Quédate en el suelo!
1099
01:20:58,439 --> 01:21:00,590
¿Qué demonios haces?
1100
01:21:00,691 --> 01:21:02,443
Registra la casa. Iré por el niño.
1101
01:21:20,085 --> 01:21:22,880
¿Por qué no nos lo dijiste
cuando lo supiste?
1102
01:21:25,090 --> 01:21:29,470
Sinceramente, me costaba trabajo
comprender lo que sabía.
1103
01:21:32,515 --> 01:21:34,767
¿Qué haces aquí?
Creí que habías ido a casa.
1104
01:21:36,018 --> 01:21:37,102
Yo...
1105
01:21:39,605 --> 01:21:40,898
pensé bien esto.
1106
01:21:42,233 --> 01:21:44,610
No debería ir a hablar con ellos sólo.
1107
01:21:45,986 --> 01:21:47,696
Tal vez alguien quiera acompañarme.
1108
01:21:55,204 --> 01:21:57,081
No harás esto sólo.
1109
01:22:00,125 --> 01:22:01,794
Para eso estamos aquí.
1110
01:22:03,963 --> 01:22:05,464
Te quiero, hermano.
1111
01:22:07,383 --> 01:22:08,717
Siempre te apoyaré.
1112
01:22:15,224 --> 01:22:16,433
En serio.
1113
01:22:17,935 --> 01:22:19,311
A ustedes también.
1114
01:22:41,250 --> 01:22:44,986
Sí, Marie dice que se hará cargo
los próximos días. Sí.
1115
01:22:45,087 --> 01:22:46,488
Oye, te llamaré después.
1116
01:22:46,589 --> 01:22:48,090
Bien, adiós.
1117
01:22:49,550 --> 01:22:52,994
- Buenos días, mi amor.
- Buenos días, cariño.
1118
01:22:53,095 --> 01:22:55,538
- ¿Cómo te sientes hoy?
- Estoy bien.
1119
01:22:55,639 --> 01:22:58,833
Deberías ir,
porque ese lugar se desmorona sin ti.
1120
01:22:58,934 --> 01:23:01,836
No es temporada de impuestos,
así que estamos bien.
1121
01:23:01,937 --> 01:23:04,631
¿Y quién te dijo que vinieras sin mí?
1122
01:23:04,732 --> 01:23:07,526
No estoy discapacitado.
1123
01:23:08,611 --> 01:23:14,933
Aunque me sentí un poco cansado
cuando quería encender el radio.
1124
01:23:15,034 --> 01:23:17,477
¿Me ayudarías a encenderlo?
1125
01:23:17,578 --> 01:23:19,062
¿Ahora me necesitas?
1126
01:23:19,163 --> 01:23:21,373
Sr. No estoy discapacitado.
1127
01:23:23,334 --> 01:23:26,111
No eres genial sólo por encender el radio.
1128
01:23:26,212 --> 01:23:28,863
- Yo tuve un ataque cardíaco.
- Es cierto.
1129
01:23:28,964 --> 01:23:31,116
- ¿Quieres café?
- Sí.
1130
01:23:31,217 --> 01:23:35,870
Stacy Griffin y su amigo Al Edwards
fueron hallados muertos esta mañana.
1131
01:23:35,971 --> 01:23:39,249
Las fuentes dicen que la Policía
parece creer firmemente
1132
01:23:39,350 --> 01:23:41,751
que fue un robo violento a mano armada.
1133
01:23:41,852 --> 01:23:45,088
Mató a ambos
y luego procedió a saquear la tienda.
1134
01:23:45,189 --> 01:23:46,923
Hasta ahora no hay testigos.
1135
01:23:47,024 --> 01:23:49,235
Ambos hombres han tenido problemas...
1136
01:24:27,231 --> 01:24:28,440
Hola.
1137
01:24:34,822 --> 01:24:35,948
Oye.
1138
01:24:41,245 --> 01:24:43,664
¿Por qué te involucraste en esto, Drew?
1139
01:24:54,175 --> 01:24:55,551
Me desesperé.
1140
01:25:00,931 --> 01:25:02,266
Estaba en quiebra.
1141
01:25:07,313 --> 01:25:10,774
Vi lo mucho que le costaba Marcus
a la familia. No quería empeorarlo.
1142
01:25:17,031 --> 01:25:18,073
Fue una tontería.
1143
01:25:22,828 --> 01:25:26,165
Y tienes suerte
de no haber estado allí anoche.
1144
01:25:29,919 --> 01:25:34,590
Creo que Marcus hizo algo bueno
al hacer esa denuncia.
1145
01:25:35,758 --> 01:25:40,054
No seas muy severo con él por eso,
en especial porque intentaba protegerte.
1146
01:25:44,767 --> 01:25:45,851
No lo seré.
1147
01:25:57,488 --> 01:25:59,055
Voy a bañarme.
1148
01:25:59,156 --> 01:26:00,682
Te dejaré ropa.
1149
01:26:00,783 --> 01:26:02,868
- Bien.
- Oye, espera.
1150
01:26:31,522 --> 01:26:32,565
Escucha,
1151
01:26:34,316 --> 01:26:37,570
que esos tipos estén muertos
podría no ser tan malo.
1152
01:26:38,904 --> 01:26:40,114
¿De acuerdo?
1153
01:26:56,547 --> 01:27:01,093
Bueno, al menos lo que te pasó
no salió en las noticias, Drew.
1154
01:27:01,760 --> 01:27:02,760
Sí.
1155
01:27:02,845 --> 01:27:06,247
Eso no evita
que los vecinos entrometidos hablen.
1156
01:27:06,348 --> 01:27:07,832
Sabes que todos lo saben.
1157
01:27:07,933 --> 01:27:10,251
No me importa lo que la gente diga.
1158
01:27:10,352 --> 01:27:12,337
Los tengo a ustedes. Si no, quizá...
1159
01:27:12,438 --> 01:27:14,756
- ¿Saben algo de Marcus?
- No.
1160
01:27:14,857 --> 01:27:16,525
¿No llamó a nadie?
1161
01:27:17,401 --> 01:27:20,488
- ¿Has hablado con él?
- Lo llamaré de nuevo.
1162
01:27:42,718 --> 01:27:47,306
Marcus probablemente aún esté enojado
porque Al y Stacy lo atacaron.
1163
01:27:48,432 --> 01:27:49,767
Yo también lo estaría.
1164
01:27:51,227 --> 01:27:53,938
¿Qué creen que haya pasado con ellos?
1165
01:27:55,397 --> 01:27:57,483
Creo que es como dijo mamá.
1166
01:27:58,275 --> 01:28:00,152
A la gente mala le sucede cosas malas.
1167
01:28:00,820 --> 01:28:02,762
Me alegra no haber ido con ellos.
1168
01:28:02,863 --> 01:28:03,948
Mierda.
1169
01:28:04,615 --> 01:28:06,575
Podría haber estado allí cuando sucedió.
1170
01:28:07,493 --> 01:28:10,937
Drew, cariño, déjame hablarte un minuto.
1171
01:28:11,038 --> 01:28:12,373
Sí, señora.
1172
01:28:14,667 --> 01:28:15,918
¿Qué sucedió?
1173
01:28:17,461 --> 01:28:20,798
Les dije a mamá y a papá
que ese abogado era buena idea.
1174
01:28:26,846 --> 01:28:28,055
Ya voy, mamá.
1175
01:28:33,018 --> 01:28:34,979
Terry, déjame preguntarte algo.
1176
01:28:37,481 --> 01:28:41,318
¿Te molesta saber lo que hizo Drew?
1177
01:28:45,739 --> 01:28:46,782
Mucho.
1178
01:28:49,827 --> 01:28:51,287
Rezo diariamente por ello.
1179
01:28:54,039 --> 01:28:55,749
Rezar no cambia todo.
1180
01:29:00,212 --> 01:29:01,755
Hola, ¿cómo estás, cariño?
1181
01:29:04,383 --> 01:29:06,969
- Hola, Marcus.
- ¿Cómo estás? Te extraño.
1182
01:29:10,222 --> 01:29:12,516
Marcus, ¿estuviste bebiendo?
1183
01:29:13,893 --> 01:29:16,353
Eva, los amigos de Drew, Al y Stacy,
1184
01:29:17,021 --> 01:29:18,421
los asesinaron.
1185
01:29:18,522 --> 01:29:20,941
La Policía dice que fue un robo
o algo así.
1186
01:29:29,366 --> 01:29:30,701
¿Tú qué opinas?
1187
01:29:31,452 --> 01:29:34,646
Eran criminales.
Pudo haber sido cualquiera.
1188
01:29:34,747 --> 01:29:37,482
Sé que Drew estaba en la casa
con Anthony cuando sucedió.
1189
01:29:37,583 --> 01:29:39,001
Estoy seguro.
1190
01:29:40,085 --> 01:29:42,487
- Sólo quiero hablar contigo.
- Marcus, no...
1191
01:29:42,588 --> 01:29:45,424
Quiero hablar contigo.
Tengo que hablar contigo.
1192
01:29:47,051 --> 01:29:49,470
Debo decirte algo. ¿De acuerdo?
1193
01:29:50,179 --> 01:29:54,708
Y con suerte, te hará entender
por qué intenté proteger a mi hermano.
1194
01:29:54,809 --> 01:29:56,543
¿De acuerdo?
1195
01:29:56,644 --> 01:29:59,355
Tish no te contó todo sobre mí.
1196
01:30:00,564 --> 01:30:03,234
También me acusaron de asesinato,
pero no maté a nadie.
1197
01:30:05,319 --> 01:30:07,220
Su nombre era Dwight Tooley.
1198
01:30:07,321 --> 01:30:09,514
Me debía dinero de drogas. Fui a cobrarle.
1199
01:30:09,615 --> 01:30:12,267
Discutimos. Peleamos. Se golpeó la cabeza.
1200
01:30:12,368 --> 01:30:15,145
La Policía me arrestó
por agresión y lesiones.
1201
01:30:15,246 --> 01:30:18,106
Dos meses después, murió por un aneurisma.
1202
01:30:18,207 --> 01:30:21,151
- Eso puede ocurrir en cualquier momento.
- Así es.
1203
01:30:21,252 --> 01:30:23,653
Es lo que mi abogado intentaba explicar,
1204
01:30:23,754 --> 01:30:26,656
pero la familia no quiso
la sentencia por agresión
1205
01:30:26,757 --> 01:30:29,051
y me sentenciaron
por homicidio involuntario.
1206
01:30:29,718 --> 01:30:33,038
Dijeron que si no hubiéramos peleado,
no habría muerto.
1207
01:30:33,139 --> 01:30:35,683
Agregaron años a mi sentencia.
1208
01:30:36,725 --> 01:30:38,227
Años que no merecía.
1209
01:30:40,563 --> 01:30:43,315
E, si mi hermano
tuvo algo que ver con esto,
1210
01:30:45,151 --> 01:30:48,320
nunca lo aprobaré, nunca.
1211
01:30:49,738 --> 01:30:52,682
Pero no quiero perderte por esto, E.
1212
01:30:52,783 --> 01:30:55,911
No te perderé por esto.
No quiero perderte por nada.
1213
01:31:00,749 --> 01:31:03,002
Lamento que esto nos sucediera.
1214
01:31:09,300 --> 01:31:10,867
Te amo.
1215
01:31:10,968 --> 01:31:12,636
Vuelve conmigo, cariño.
1216
01:31:13,429 --> 01:31:15,222
¡Dios mío!
No, no puedo.
1217
01:31:16,140 --> 01:31:19,518
- Vuelve conmigo.
- No puedo. No con esto sucediendo.
1218
01:31:26,233 --> 01:31:30,362
¿En serio? ¿Tan rápido
tienes a alguien que pase por ti?
1219
01:31:33,449 --> 01:31:35,201
Si eso es lo que crees,
1220
01:31:36,452 --> 01:31:39,288
entonces nunca entendiste
cuánto me importaste.
1221
01:31:45,211 --> 01:31:46,504
Es mi primo.
1222
01:32:20,746 --> 01:32:22,122
¿Qué hace aquí?
1223
01:32:23,123 --> 01:32:25,167
Quisiera hablarte sobre tu hermano.
1224
01:32:28,212 --> 01:32:32,407
¿El arma que mató a Stacy y Al
es la misma que mató a los Gervich?
1225
01:32:32,508 --> 01:32:33,867
Sí.
1226
01:32:33,968 --> 01:32:38,180
No significa que no perteneciera a ellos.
Pero no fue homicidio-suicidio.
1227
01:32:38,848 --> 01:32:40,832
Alguien más quería silenciarlos.
1228
01:32:40,933 --> 01:32:43,894
¿En vez de seguir pistas
viene aquí con café?
1229
01:32:45,771 --> 01:32:47,380
Sí, por una buena razón.
1230
01:32:47,481 --> 01:32:52,361
Esas balas me guiaron a la noche
en que las trajeron.
1231
01:32:54,155 --> 01:32:56,264
Y lo más importante, a Drew.
1232
01:32:56,365 --> 01:32:57,474
¿Por qué?
1233
01:32:57,575 --> 01:32:59,910
Por cómo habló de ti.
1234
01:33:00,452 --> 01:33:03,146
¿Me mencionó?
1235
01:33:03,247 --> 01:33:05,541
Nunca mencionó tu nombre,
1236
01:33:06,834 --> 01:33:08,693
pero vaya,
1237
01:33:08,794 --> 01:33:12,822
en cuanto comenzó a acusarte,
no pudo detenerse.
1238
01:33:12,923 --> 01:33:14,657
¿Cómo sabe que hablaba sobre mí?
1239
01:33:14,758 --> 01:33:16,034
Tiene tres hermanos.
1240
01:33:16,135 --> 01:33:19,597
Sólo uno es adicto y fue a prisión.
1241
01:33:22,975 --> 01:33:24,351
Lo mencionó todo.
1242
01:33:24,935 --> 01:33:26,103
¿Como qué?
1243
01:33:27,271 --> 01:33:31,358
Dijo que sentía que vivía tu vida
ahora que todo había mejorado para ti.
1244
01:33:32,193 --> 01:33:34,219
Perdió su trabajo, a su novia,
1245
01:33:34,320 --> 01:33:39,825
lo acusaban de asesinato,
lo cual no le molestaba.
1246
01:33:40,618 --> 01:33:44,330
Pero cuando le pregunté
si vivía dos vidas,
1247
01:33:44,955 --> 01:33:46,081
bum.
1248
01:33:48,000 --> 01:33:49,526
Habló sobre su hermano.
1249
01:33:49,627 --> 01:33:52,797
Si cree que Drew hizo todo esto,
entonces arréstelo.
1250
01:33:57,635 --> 01:33:59,595
Eso sería una pérdida de tiempo.
1251
01:34:00,596 --> 01:34:03,373
Cuantos más errores cometas
en un caso de homicidio,
1252
01:34:03,474 --> 01:34:06,584
se vuelve más desordenado
y yo no soy así.
1253
01:34:06,685 --> 01:34:08,628
¿Como si estar aquí no lo fuera?
1254
01:34:08,729 --> 01:34:09,939
¿Sabes?
1255
01:34:11,232 --> 01:34:13,425
Mi madre me dijo cuando era niño
1256
01:34:13,526 --> 01:34:15,927
que el mayor cristiano
era quizá el peor pecador
1257
01:34:16,028 --> 01:34:20,974
y que cuando aceptaban
a Jesús en su corazón,
1258
01:34:21,075 --> 01:34:24,203
era entonces
cuando sólo veían en blanco y negro.
1259
01:34:25,996 --> 01:34:29,416
¿Sabes quiénes más juzgan mucho?
1260
01:34:31,418 --> 01:34:33,712
Los adictos rehabilitados.
1261
01:34:34,797 --> 01:34:39,325
El denunciante anónimo
fue alguien que quería una recompensa.
1262
01:34:39,426 --> 01:34:41,345
Alguien que quería hacer lo correcto.
1263
01:34:43,597 --> 01:34:46,374
No se ofrecía ninguna recompensa, Marcus.
1264
01:34:46,475 --> 01:34:48,334
¿Qué intenta decir?
1265
01:34:48,435 --> 01:34:49,854
¿Cree que fui yo?
1266
01:34:52,940 --> 01:34:56,301
Sólo intento hacer encajar
las piezas del rompecabezas.
1267
01:34:56,402 --> 01:34:58,737
Lo siento. No fui yo.
1268
01:35:01,740 --> 01:35:04,577
En mi primer año como Detective,
1269
01:35:05,578 --> 01:35:07,562
sabía que si obtenía información
1270
01:35:07,663 --> 01:35:11,041
de la esposa de un asesino,
podría cerrar el caso,
1271
01:35:11,959 --> 01:35:14,319
pero cuando hablaba con ella,
me rechazaba.
1272
01:35:14,420 --> 01:35:17,590
Él era abusivo, pero ella
1273
01:35:18,632 --> 01:35:20,134
era fiel hasta el final.
1274
01:35:21,552 --> 01:35:24,388
Un día esperé a que el esposo se fuera...
1275
01:35:27,266 --> 01:35:31,061
y recuerdo que le llevé
un cartón de sus cigarrillos favoritos.
1276
01:35:32,313 --> 01:35:34,756
Y a los 20 minutos
de sentarse en su sofá,
1277
01:35:34,857 --> 01:35:38,551
me contó todo porque casualmente llegué
1278
01:35:38,652 --> 01:35:40,696
justo después de que la agrediera.
1279
01:35:42,239 --> 01:35:48,037
Cuando la gente tiene información
que en verdad quiere compartir,
1280
01:35:48,829 --> 01:35:51,106
espera que alguien
se la saque a la fuerza.
1281
01:35:51,207 --> 01:35:54,502
Mi trabajo es atraparlos
en el momento correcto.
1282
01:35:55,252 --> 01:35:57,379
Nada de eso es asunto mío.
1283
01:35:58,464 --> 01:36:01,258
Drew estuvo con mi hermano Anthony
esa noche.
1284
01:36:03,552 --> 01:36:05,912
- Vino por nada.
- No estoy de acuerdo.
1285
01:36:06,013 --> 01:36:08,123
Creo que sabes más de lo que dices.
1286
01:36:08,224 --> 01:36:10,100
Lástima que no fume.
1287
01:36:11,435 --> 01:36:17,733
La mayoría de los alcohólicos
recurren al café cuando dejan de beber.
1288
01:36:21,070 --> 01:36:22,238
Bien.
1289
01:36:28,118 --> 01:36:30,913
¿Drew tiene una calibre 45?
1290
01:36:33,124 --> 01:36:34,333
No.
1291
01:36:39,463 --> 01:36:42,883
Me creas o no, este es mi último caso.
1292
01:36:44,093 --> 01:36:46,470
Estoy cansado de estas porquerías.
1293
01:36:48,848 --> 01:36:50,391
Porque en algún punto...
1294
01:36:57,273 --> 01:36:59,400
la mayoría de los casos que he tenido...
1295
01:37:01,652 --> 01:37:04,846
terminan con un hombre negro
con un arma en la mano
1296
01:37:04,947 --> 01:37:06,907
o muerto en la escena del crimen.
1297
01:37:11,996 --> 01:37:13,706
Eso me desgasta.
1298
01:37:16,041 --> 01:37:19,462
Me carcome por dentro.
Hace que sea difícil dormir.
1299
01:37:24,049 --> 01:37:25,843
Dije más de lo necesario.
1300
01:37:30,222 --> 01:37:31,265
Bien.
1301
01:37:38,355 --> 01:37:40,065
¿Cómo duermes tú, Marcus?
1302
01:37:44,445 --> 01:37:45,529
Sí.
1303
01:38:10,554 --> 01:38:12,306
Al fin me llama mi hermano.
1304
01:38:13,516 --> 01:38:16,167
Diles a mis papás
que iré a cenar el domingo.
1305
01:38:16,268 --> 01:38:18,628
Por fin hablas. Pareces serio.
1306
01:38:18,729 --> 01:38:21,106
¿En serio irás? ¿Sí irás?
1307
01:38:22,858 --> 01:38:25,402
- Bien. Nos vemos.
- Te quiero, hermano.
1308
01:39:18,456 --> 01:39:20,774
¿De verdad no ven reality shows?
1309
01:39:20,875 --> 01:39:21,875
- No.
- No.
1310
01:39:21,959 --> 01:39:24,819
He aprendido mucho de ellos.
Cómo centrarme,
1311
01:39:24,920 --> 01:39:27,655
no depender de un hombre, salir de deudas.
1312
01:39:27,756 --> 01:39:28,823
Espera un momento.
1313
01:39:28,924 --> 01:39:31,051
Putas en la calle
era tu programa favorito.
1314
01:39:31,719 --> 01:39:34,287
Dime qué aprendiste de eso.
1315
01:39:34,388 --> 01:39:36,849
Esas mujeres superaron sus situaciones.
1316
01:39:39,143 --> 01:39:42,396
La gente que ve reality shows
suele acabar sin trabajo.
1317
01:39:43,272 --> 01:39:45,024
Bailarina exótica.
1318
01:39:50,279 --> 01:39:51,405
Terry.
1319
01:39:52,740 --> 01:39:56,952
¿Cuál era la película de John Wayne
que te gustaba cuando eras niño?
1320
01:39:58,329 --> 01:40:01,207
- La diligencia.
- La diligencia. Esa es.
1321
01:40:02,333 --> 01:40:07,004
Decías: "Cuando sea mayor,
quiero ser un vaquero blanco".
1322
01:40:07,797 --> 01:40:09,572
- ¿Dije blanco?
- Sí, decías blanco.
1323
01:40:09,673 --> 01:40:12,742
- Es lo que veías en TV.
- ¿Quería ser un vaquero blanco?
1324
01:40:12,843 --> 01:40:14,053
Vaquero blanco.
1325
01:40:14,553 --> 01:40:15,596
¿Estás bien?
1326
01:40:16,222 --> 01:40:17,264
Sí.
1327
01:40:19,642 --> 01:40:21,560
Las cosas malas pasan, Marcus.
1328
01:40:22,478 --> 01:40:25,648
A veces estás del lado de dar
y a veces de recibir.
1329
01:40:27,650 --> 01:40:29,485
¿En qué extremo estaban Stacy y Al?
1330
01:40:31,278 --> 01:40:33,447
En el de estupideces innecesarias.
1331
01:40:35,282 --> 01:40:36,450
¿Estamos bien?
1332
01:40:47,169 --> 01:40:48,921
Aquí vienen.
1333
01:40:53,509 --> 01:40:54,635
Bien.
1334
01:40:58,055 --> 01:40:59,998
- Terry, di la oración.
- Sí, señor.
1335
01:41:00,099 --> 01:41:01,110
Papá.
1336
01:41:03,144 --> 01:41:05,855
Vamos, sólo diré algo como...
1337
01:41:09,817 --> 01:41:13,404
- ¿Por qué no la dice Marcus?
- Bien, ¿Marcus?
1338
01:41:16,157 --> 01:41:21,120
No, normalmente rezo por mi cuenta,
o con mi grupo de Alcohólicos Anónimos.
1339
01:41:22,872 --> 01:41:24,957
Cariño, ¿has estado bebiendo?
1340
01:41:27,042 --> 01:41:28,919
Conoces bien a tu hijo.
1341
01:41:30,379 --> 01:41:32,131
Han sido días difíciles, mamá.
1342
01:41:36,510 --> 01:41:38,262
¿Puedo hablar contigo afuera?
1343
01:41:39,930 --> 01:41:40,941
Drew.
1344
01:41:41,515 --> 01:41:42,892
Discúlpennos.
1345
01:41:47,646 --> 01:41:48,772
Esperaré.
1346
01:41:51,275 --> 01:41:52,359
¿Esperar qué?
1347
01:41:53,277 --> 01:41:55,112
¿Qué está sucediendo?
1348
01:41:56,155 --> 01:41:57,448
Ya verán.
1349
01:42:03,245 --> 01:42:04,604
Ven, nos vamos.
1350
01:42:04,705 --> 01:42:07,273
¿Hice algo? ¿Qué sucede?
1351
01:42:07,374 --> 01:42:08,525
Está borracho.
1352
01:42:08,626 --> 01:42:12,153
No quiero que veas eso
y no quiero quedarme a escucharlo.
1353
01:42:12,254 --> 01:42:14,381
¿Crees que dirá algo sobre ti?
1354
01:42:17,259 --> 01:42:18,761
Llévate el auto.
1355
01:42:19,553 --> 01:42:21,472
Volveré y escucharé qué sucede.
1356
01:42:22,389 --> 01:42:24,391
¿Bien? Te llamaré.
1357
01:42:31,315 --> 01:42:35,277
No es parte de la familia
y no quería que viera a Marcus humillarse.
1358
01:42:37,613 --> 01:42:39,156
Adelante, hermano.
1359
01:42:46,497 --> 01:42:51,001
Creí haber encontrado la luz
cuando conocí a Eva.
1360
01:42:52,378 --> 01:42:54,839
Cuando me conseguiste
el trabajo de chofer, papá,
1361
01:42:55,756 --> 01:42:57,299
en verdad creí
1362
01:42:59,093 --> 01:43:00,469
que lo había superado.
1363
01:43:02,471 --> 01:43:04,956
Todo se fue al infierno
cuando vi a ese chico en TV.
1364
01:43:05,057 --> 01:43:08,936
Hijo, ya hablamos de esto.
1365
01:43:09,812 --> 01:43:13,131
- ¿Qué chico?
- El chico Gervich.
1366
01:43:13,232 --> 01:43:15,091
Estaba en TV hablando
1367
01:43:15,192 --> 01:43:19,554
sobre una colección de tarjetas de béisbol
que su padre le consiguió
1368
01:43:19,655 --> 01:43:22,032
y que se las robaron.
1369
01:43:22,575 --> 01:43:24,451
Marcus, ¿por qué mencionas eso?
1370
01:43:26,287 --> 01:43:27,729
Eso se acabó, hermano.
1371
01:43:27,830 --> 01:43:29,939
Cuida lo que dices. Aún estás en mi mesa.
1372
01:43:30,040 --> 01:43:31,983
Te pregunté cómo obtuviste las tarjetas.
1373
01:43:32,084 --> 01:43:35,320
Dijiste que Stacy te las dio
para guardarlas.
1374
01:43:35,421 --> 01:43:37,781
No sabía si decía la verdad,
porque con ellos
1375
01:43:37,882 --> 01:43:40,533
puedes meterte en problemas
si te niegas a algo.
1376
01:43:40,634 --> 01:43:42,928
Pero quería protegerte.
1377
01:43:46,932 --> 01:43:48,917
Así que hice esa denuncia anónima.
1378
01:43:49,018 --> 01:43:50,919
Estás borracho. Mamá, está borracho.
1379
01:43:51,020 --> 01:43:52,629
Míralo. Es vergonzoso.
1380
01:43:52,730 --> 01:43:54,839
Viene borracho a la casa a mentir.
1381
01:43:54,940 --> 01:43:56,549
Es vergonzoso, papá.
1382
01:43:56,650 --> 01:43:58,694
- Es una maldita...
- Oye, Drew.
1383
01:44:03,824 --> 01:44:07,953
¿Qué está diciendo Marcus?
1384
01:44:10,706 --> 01:44:12,625
No me mientas.
1385
01:44:15,920 --> 01:44:18,714
Estuvo con Al y Stacy
cuando mataron a esa familia.
1386
01:44:19,799 --> 01:44:21,300
Espera, hijo.
1387
01:44:22,510 --> 01:44:25,805
¿Estuviste con Al y Stacy
1388
01:44:26,639 --> 01:44:30,476
cuando mataron a esas personas?
1389
01:44:31,143 --> 01:44:33,378
¡Maldita sea, hijo!
1390
01:44:33,479 --> 01:44:36,756
¡Me diste a guardar esas tarjetas
y me mentiste!
1391
01:44:36,857 --> 01:44:39,342
- Della...
- ¿De qué hablas? ¿Sabías esto?
1392
01:44:39,443 --> 01:44:40,969
Lloyd, me dio las tarjetas.
1393
01:44:41,070 --> 01:44:44,472
Me pidió que las guardara porque dijo
que Stacy intentaría inculparlo.
1394
01:44:44,573 --> 01:44:45,573
Espera.
1395
01:44:45,658 --> 01:44:48,852
Pero me juró
que no tuvo nada que ver con eso.
1396
01:44:48,953 --> 01:44:49,953
¿Sabes...?
1397
01:44:50,037 --> 01:44:53,940
¿Eres tan inmoral
para tomar la vida de otra persona?
1398
01:44:54,041 --> 01:44:56,609
¿No te enseñamos nada, hijo?
1399
01:44:56,710 --> 01:44:59,654
- ¿Sabías sobre esto?
- ¡Sí, Lloyd, yo sabía!
1400
01:44:59,755 --> 01:45:02,323
¿Qué hiciste con las tarjetas?
1401
01:45:02,424 --> 01:45:03,867
Las quemé, Lloyd.
1402
01:45:03,968 --> 01:45:06,428
Cuando fuiste al hospital, las quemé.
1403
01:45:07,471 --> 01:45:09,080
¿Por qué no me lo dijiste?
1404
01:45:09,181 --> 01:45:10,957
Quería salvar a nuestro hijo.
1405
01:45:11,058 --> 01:45:12,959
- "¿Salvarlo"?
- ¿Por qué lo haces?
1406
01:45:13,060 --> 01:45:15,795
- ¿Qué hay de salvar a tu otro hijo?
- ¡Cállate!
1407
01:45:15,896 --> 01:45:18,006
¿Involucraste a mamá en esto?
1408
01:45:18,107 --> 01:45:19,716
¿Por qué haces esto?
1409
01:45:19,817 --> 01:45:22,844
El Policía dijo
que el arma que mató a esa familia
1410
01:45:22,945 --> 01:45:26,056
también mató a Al y Stacy, hermano.
1411
01:45:26,157 --> 01:45:27,474
No.
1412
01:45:27,575 --> 01:45:30,494
¡Una calibre 45 como la tuya!
1413
01:45:33,914 --> 01:45:34,925
Drew.
1414
01:45:37,293 --> 01:45:38,335
Drew.
1415
01:45:39,837 --> 01:45:41,839
Por Dios, ¿qué hiciste?
1416
01:45:42,673 --> 01:45:45,509
Hijo, vamos.
1417
01:45:47,803 --> 01:45:49,638
Vamos, cariño.
1418
01:45:50,514 --> 01:45:51,599
Vamos, cariño.
1419
01:45:54,351 --> 01:45:55,686
Supongo...
1420
01:45:56,604 --> 01:45:58,898
Supongo que soy la oveja negra, ¿no?
1421
01:45:59,815 --> 01:46:02,568
- No.
- ¿Estás feliz? ¿Ya estás feliz?
1422
01:46:15,915 --> 01:46:17,792
Quédate en el suelo.
1423
01:46:19,502 --> 01:46:21,736
No te levantes, hermano.
1424
01:46:21,837 --> 01:46:23,255
No está tan mal.
1425
01:46:25,883 --> 01:46:27,575
- ¿Llamó a Emergencias?
- Sí.
1426
01:46:27,676 --> 01:46:29,077
¡Tisha!
1427
01:46:29,178 --> 01:46:32,556
Está bien.
1428
01:46:33,766 --> 01:46:36,060
Está bien, hijo. Te amo.
1429
01:46:37,353 --> 01:46:40,046
Te amo. Estarás bien.
1430
01:46:40,147 --> 01:46:44,318
Lo hiciste bien. Hiciste lo correcto.
1431
01:49:08,295 --> 01:49:09,547
Buenos días.
1432
01:49:12,842 --> 01:49:14,093
Marcus.
1433
01:49:14,802 --> 01:49:17,454
Marcus. Cariño.
1434
01:49:17,555 --> 01:49:18,764
Hola, mamá.
1435
01:49:22,226 --> 01:49:23,835
Hola, hijo.
1436
01:49:23,936 --> 01:49:26,588
Hola.
1437
01:49:26,689 --> 01:49:27,815
Hola, hijo.
1438
01:49:28,858 --> 01:49:32,052
- Ese es mi hijo. ¿Cómo te sientes?
- Bien.
1439
01:49:32,153 --> 01:49:33,261
- ¿Estás bien?
- Sí.
1440
01:49:33,362 --> 01:49:35,180
- Sí.
- Cariño.
1441
01:49:35,281 --> 01:49:38,433
Estará bien.
1442
01:49:38,534 --> 01:49:39,702
Buenos días.
1443
01:49:41,495 --> 01:49:42,663
¿Podemos ayudarlo?
1444
01:49:45,082 --> 01:49:47,960
Vine a charlar con su hijo.
1445
01:49:48,836 --> 01:49:51,446
- ¿Quién es?
- Es el Policía que arrestó a Drew.
1446
01:49:51,547 --> 01:49:52,756
¿Qué hace aquí?
1447
01:49:55,843 --> 01:49:57,470
Marcus, yo...
1448
01:49:58,137 --> 01:50:00,139
Hablaré sin rodeos.
1449
01:50:00,848 --> 01:50:04,167
Si el ataque de tu hermano
tuvo algo que ver con los Gervich...
1450
01:50:04,268 --> 01:50:06,312
A nadie le importan los Gervich.
1451
01:50:07,021 --> 01:50:09,231
Podría no ser acusado por allanamiento.
1452
01:50:10,983 --> 01:50:15,779
Pero presentar cargos asegurará
que pague por esto de alguna manera.
1453
01:50:17,740 --> 01:50:20,475
- Si lo acusas...
- Quiere que haga su trabajo.
1454
01:50:20,576 --> 01:50:24,062
¡Haga su maldito trabajo y déjenos en paz!
1455
01:50:24,163 --> 01:50:26,540
Della, basta.
1456
01:50:28,000 --> 01:50:29,275
Sí.
1457
01:50:29,376 --> 01:50:33,279
Si Drew cometió este crimen,
tendrá que pagar por él.
1458
01:50:33,380 --> 01:50:34,989
- ¿En serio, Lloyd?
- Sí.
1459
01:50:35,090 --> 01:50:36,449
- Papá, cálmate.
- Silencio.
1460
01:50:36,550 --> 01:50:38,535
- ¿Esto es necesario?
- ¡No te metas!
1461
01:50:38,636 --> 01:50:41,329
- ¡Lloyd!
- ¡Todos cálmense! Por favor.
1462
01:50:41,430 --> 01:50:44,308
- Mamá, papá.
- ¿Qué? No nos diga que nos calmemos.
1463
01:50:45,392 --> 01:50:46,560
Basta.
1464
01:51:14,547 --> 01:51:15,965
Es mi familia.
1465
01:51:21,387 --> 01:51:23,113
Es mi hermano.
1466
01:51:29,520 --> 01:51:32,839
Génesis 4:8
Caín habló con Abel, su hermano.
1467
01:51:32,940 --> 01:51:35,091
Y cando estuvieron en el campo,
1468
01:51:35,192 --> 01:51:38,386
Caín se levantó en contra
de su hermano Abel,
1469
01:51:38,487 --> 01:51:39,613
y lo mató.
1470
01:51:40,156 --> 01:51:42,557
Génesis 4:9
Entonces el señor le preguntó a Caín,
1471
01:51:42,658 --> 01:51:45,268
"¿en dónde está tu hermano?"
Y él contestó, "no lo sé,
1472
01:51:45,369 --> 01:51:50,958
¿acaso soy el guardián de mi hermano?"
1473
01:51:54,879 --> 01:51:59,925
A mis hermanos108616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.