All language subtitles for The Canadians.VHSRip.CG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,828 --> 00:00:33,828 www.titlovi.com 2 00:00:36,828 --> 00:00:39,581 Predstavljamo Teresu Stratas, 3 00:00:39,831 --> 00:00:44,127 zvijezdu opere Metropolitan, koja pjeva "Ovo je Kanada". 4 00:00:44,461 --> 00:00:48,590 Planine krasne u bjelini 5 00:00:48,841 --> 00:00:52,970 i �iroke ravni zelene. 6 00:00:53,262 --> 00:00:57,432 Gdje ljudi u slobodi �uvaju pravdu 7 00:00:57,724 --> 00:01:01,854 za Boga i kraljicu. 8 00:01:02,104 --> 00:01:06,483 Ovo je Kanada, moja Kanada, 9 00:01:06,733 --> 00:01:10,946 ljubljena moja domovina. 10 00:01:11,530 --> 00:01:15,701 Krasna jezera i rijeke. 11 00:01:16,118 --> 00:01:20,622 Krasna jezera i rijeke. 12 00:01:20,956 --> 00:01:24,668 Gradovi smionih novih snova 13 00:01:25,002 --> 00:01:28,672 i ljudi ponosnih. 14 00:01:29,548 --> 00:01:33,802 Ovo je Kanada, moja Kanada, 15 00:01:34,136 --> 00:01:38,390 ljubljena moja domovina. 16 00:01:56,408 --> 00:02:00,579 Ovo je Kanada, moja Kanada, 17 00:02:00,829 --> 00:02:04,791 ljubljena moja domovina. 18 00:02:05,292 --> 00:02:09,338 Krasna jezera i rijeke. 19 00:02:09,671 --> 00:02:13,926 �ume ponosne i visoke. 20 00:02:14,134 --> 00:02:18,180 Gradovi smionih novih snova 21 00:02:18,514 --> 00:02:22,476 i ljudi ponosnih. 22 00:02:22,851 --> 00:02:27,648 Ovo je Kanada, moja Kanada, 23 00:02:28,023 --> 00:02:34,738 ljubljena moja domovina. 24 00:02:38,325 --> 00:02:44,039 Planine krasne u bjelini 25 00:02:44,248 --> 00:02:47,918 i �iroke ravni zelene. 26 00:02:48,168 --> 00:02:50,546 KANA�ANI 27 00:02:50,671 --> 00:02:55,551 Gdje ljudi u slobodi �uvaju pravdu 28 00:02:56,051 --> 00:03:02,015 za Boga i kraljicu. 29 00:03:02,432 --> 00:03:08,981 Ovo je Kanada, moja Kanada, 30 00:03:09,523 --> 00:03:15,404 ljubljena moja domovina. 31 00:03:16,029 --> 00:03:20,868 Krasna jezera i rijeke. 32 00:03:21,285 --> 00:03:25,956 �ume ponosne i visoke. 33 00:03:26,540 --> 00:03:32,337 Gradovi smionih novih snova 34 00:03:32,921 --> 00:03:39,344 i ljudi ponosnih. 35 00:03:40,095 --> 00:03:46,977 Ovo je Kanada, moja Kanada, 36 00:03:47,769 --> 00:03:54,985 ljubljena moja domovina. 37 00:04:01,325 --> 00:04:06,163 Ovo je istinita pri�a o Kanadskoj konji�koj policiji. 38 00:04:06,455 --> 00:04:09,917 Svojom odano��u Bogu, kraljici i domovini, 39 00:04:10,250 --> 00:04:16,256 ovi su ljudi u cijelom svijetu postali poznati kao za�titnici pravde. 40 00:04:16,840 --> 00:04:20,469 Ovo je tek jedan doga�aj u njihovoj povijesti 41 00:04:20,719 --> 00:04:25,766 u kojem su tri odva�na mu�karca stala pred cijeli narod Sijuksa. 42 00:04:30,437 --> 00:04:34,066 LITTLE BIGHORN, 1876. 43 00:04:40,405 --> 00:04:46,703 Bik Koji Sjedi i 6.000 ratnika razbili su postrojbu gen. Custera. 44 00:04:47,120 --> 00:04:53,627 Nakon toga Sijuksi su se povukli na sjever, u Kanadu. 45 00:04:57,381 --> 00:05:02,219 Snimljen na mjestu doga�aja, u Saskatchewanu, 46 00:05:02,761 --> 00:05:08,183 film odaje po�ast Kanadskoj konji�koj policiji 47 00:05:08,475 --> 00:05:13,063 bez koje ovaj film ne bi bio mogu�. 48 00:05:13,480 --> 00:05:16,817 Bez koje Kanada ne bi mogla opstati. 49 00:05:54,313 --> 00:05:56,857 Pozor! 50 00:05:58,150 --> 00:06:01,445 Pogled nadesno! Poravnaj! 51 00:06:05,908 --> 00:06:08,660 Postrojba, pogled naprijed! 52 00:06:21,965 --> 00:06:24,259 Na mjestu odmor. 53 00:06:25,719 --> 00:06:29,640 Desetnik Cave. -Ovdje! -Morohan -Ovdje! -Hall. 54 00:06:29,890 --> 00:06:36,480 Robinson. Ouint. Heely. Vincent. Giles..? 55 00:07:04,091 --> 00:07:06,760 Jutro, pozorni�e. - 'Jutro, gospodine. 56 00:07:09,680 --> 00:07:13,141 Konji dobro izgledaju. - Hvala, gospodine. 57 00:07:13,308 --> 00:07:15,936 Ha? Ah, da, hvala, gospodine. 58 00:07:16,186 --> 00:07:19,565 Koliko dugo slu�ite kao stra�ar, pozorni�e? 59 00:07:19,731 --> 00:07:22,568 Od odlaska iz tvr�ave Steel, gospodine. 60 00:07:23,026 --> 00:07:26,321 Jo� tjedan do tvr�ave Battleford. Mo�da vi�e. 61 00:07:27,114 --> 00:07:31,159 Pozornik je u va�oj postrojbi, vodni�e McGregor? -Jest. 62 00:07:31,368 --> 00:07:33,704 Zove se Springer, gospodine. 63 00:07:34,246 --> 00:07:38,250 �elite se vratiti u postrojbu, Springeru? -Ne, gospodine. 64 00:07:38,458 --> 00:07:40,878 To jest volim raditi s konjima. 65 00:07:41,587 --> 00:07:45,090 Vi�e nego s vodnikom McGregorom? - Da, gospodine. 66 00:07:45,257 --> 00:07:47,467 Ja, ovaj, ho�u re�i... 67 00:07:47,759 --> 00:07:51,805 Da. -Daj dvostruku porciju zobi teretnim konjima. 68 00:07:53,307 --> 00:07:55,851 Danas kre�emo u Battleford. 69 00:08:03,942 --> 00:08:06,111 Inspektor Gannon? - Da? 70 00:08:06,320 --> 00:08:10,866 Na�elnik Walker �alje pozdrave. �eli da mu se odmah javite u ured. 71 00:08:11,033 --> 00:08:13,285 Hvala, desetni�e. Otpust. 72 00:08:17,080 --> 00:08:19,374 Preuzmite, vodni�e. - Gospodine! 73 00:08:25,005 --> 00:08:28,091 Zna�i, voli� raditi s konjima? 74 00:08:29,384 --> 00:08:32,262 Idem ih ja br�e nahraniti. 75 00:08:39,561 --> 00:08:41,813 U�ite, Gannone. 76 00:08:43,023 --> 00:08:47,444 Zvali ste me? -Uskoro vam istje�e anga�man s nama, nadzorni�e. 77 00:08:47,611 --> 00:08:50,030 Tako je, gospodine. Potkraj mjeseca. 78 00:08:50,197 --> 00:08:55,327 �ivot u civilu ne�e vam biti dosadan? Ve� dugo ste s nama. 79 00:08:56,036 --> 00:09:00,207 Prili�no. Ali niste me zvali da me nagovorite na ostanak. 80 00:09:00,415 --> 00:09:03,126 Imate pravo. 81 00:09:03,877 --> 00:09:08,215 Sijuksi su pre�li granicu i u�li u Kanadu. -Nije im prvi put. 82 00:09:08,382 --> 00:09:11,260 Plja�ka�ke bande godinama je prelaze. 83 00:09:11,510 --> 00:09:15,138 Ovaj su put pre�li svi Sijuksi. Svih �est tisu�a. 84 00:09:16,640 --> 00:09:21,812 Svih �est tisu�a!? -Razbili su Custera na Little Bighornu. 85 00:09:21,979 --> 00:09:25,858 Ameri�ka konjica progonila ih je do Zmijske rijeke. 86 00:09:26,024 --> 00:09:28,318 Ondje su se okrenuli i vratili. 87 00:09:28,485 --> 00:09:33,073 Ako su porazili pukovniju, kakve izglede imamo nas tri stotine? 88 00:09:33,991 --> 00:09:36,994 Ne tri stotine, Gannone. Trojica! 89 00:09:39,246 --> 00:09:44,418 Molim? -Uzet �ete dvojicu i oti�i do planine Wood. Na�i Sijukse. 90 00:09:45,794 --> 00:09:50,007 Recite im da je kraljica sretna �to �ele �ivjeti s nama. 91 00:09:50,215 --> 00:09:54,094 Za�titit �e ih od neprijatelja ako budu po�tovali mir. 92 00:09:55,053 --> 00:09:58,807 Ako odbiju? -Protjerat �emo ih natrag preko granice. 93 00:10:00,058 --> 00:10:02,394 �to ako ne povjeruju? 94 00:10:03,604 --> 00:10:07,774 Izgubit �u samo tri �ovjeka, ne cijelu postrojbu. 95 00:10:11,236 --> 00:10:13,405 U podne kre�emo u Battleford. 96 00:10:13,614 --> 00:10:17,826 Nadam se da �ete dotle vi ve� krenuti na jug. -Na zapovijed. 97 00:10:17,993 --> 00:10:24,041 Gannone, da mogu ikomu drugom povjeriti taj zadatak, u�inio bih to. 98 00:10:24,249 --> 00:10:27,169 Znate to. - Znam, gospodine. 99 00:10:27,794 --> 00:10:32,132 Ako Sijuksi okrenu plemena Blood i Cree protiv bijelaca... 100 00:10:32,341 --> 00:10:34,760 Jedan akt nasilja i izgubljeno je sve 101 00:10:34,927 --> 00:10:38,222 za �to je Konji�ka policija ginula proteklih pet godina! 102 00:10:38,388 --> 00:10:42,267 Dat �u sve od sebe, gospodine. - Morat �ete, Gannone. 103 00:10:43,435 --> 00:10:45,687 Morat �ete! 104 00:10:54,863 --> 00:10:58,200 Gospodine? Gospodine! - Da? 105 00:10:58,367 --> 00:11:02,454 Vodnik McGregor mi je rekao da kre�ete na jug. -Da? 106 00:11:02,746 --> 00:11:06,208 I da �ete sa sobom povesti jo� dvojicu. 107 00:11:06,959 --> 00:11:10,212 Mene ne biste uzeli u obzir, zar ne? 108 00:11:11,171 --> 00:11:16,301 Vas? -Ovaj, da. Mogu voditi tovarne konje. �uvati no�nu stra�u. Kuhati. 109 00:11:17,427 --> 00:11:22,099 Znate kuhati? -Ne znam. -Ali �elite nau�iti. -Tako je, gospodine. 110 00:11:23,559 --> 00:11:29,189 Moglo bi biti opasno. -Ne bojim se ja Sijuksa! -Ne oni. Va�e kuhanje! 111 00:11:30,732 --> 00:11:33,110 Onda mogu i�i, gospodine? 112 00:11:34,236 --> 00:11:36,572 Vodni�e McGregor? - Izvolite? 113 00:11:37,364 --> 00:11:39,658 Pozornik Springer ide s nama. 114 00:11:41,785 --> 00:11:45,581 Ako smijem, gospodine, vi�e �e smetati nego koristiti. 115 00:11:45,789 --> 00:11:50,294 Najbeskorisniji je u mojoj postrojbi, ako ne i cijeloj policiji. 116 00:11:50,460 --> 00:11:53,338 Taj vam nikada ne�e postati policajac. 117 00:11:53,505 --> 00:11:57,843 Na prvi znak nevolje morat �emo mu brisati nos i stra�njicu 118 00:11:58,010 --> 00:12:00,429 i poslati ga natrag u Battleford! 119 00:12:01,680 --> 00:12:03,974 Svejedno ide. 120 00:12:05,851 --> 00:12:08,145 Na zapovijed, gospodine. 121 00:12:08,979 --> 00:12:14,067 Pa? �uo si inspektora? Sedlaj konja! - Na zapovijed! 122 00:12:55,067 --> 00:12:58,028 U dvored! Naprijed hodom! 123 00:12:59,071 --> 00:13:01,365 Nalijevo! 124 00:14:57,356 --> 00:14:59,650 Zmijska rijeka. - Da. 125 00:15:51,952 --> 00:15:55,289 Vodni�e! - Vidimo ih. Samo naprijed. 126 00:17:30,133 --> 00:17:32,427 �to to zna�i, gospodine? 127 00:17:34,221 --> 00:17:36,515 �eli razgovarati. 128 00:18:32,112 --> 00:18:35,365 Zovu me �etiri Roga. Govorim za sve Sijukse. 129 00:18:36,742 --> 00:18:40,579 Pre�ivjeli smo mnoge bitke s Dugim No�evima na jugu. 130 00:18:41,121 --> 00:18:46,752 Na�i su ratnici umorni. �ene. tu�ne. Maleni su zaboravili igre. 131 00:18:47,461 --> 00:18:53,300 �elimo ostati u va�oj zemlji. �ivjeti u slobodi, ne umrijeti za nju. 132 00:18:55,552 --> 00:18:59,723 Slobodno mo�ete ostati tu i loviti bizone. 133 00:19:01,517 --> 00:19:05,604 Kraljica �e vas za�tititi. Dat �e vam lijekove. 134 00:19:07,231 --> 00:19:11,068 Oru�e za rad na zemlji i sjemenje. 135 00:19:13,070 --> 00:19:17,950 Ali ovdje postoje zakoni koji se moraju po�tovati. 136 00:19:19,743 --> 00:19:22,454 Ne�ete prelaziti sa sjevera na jug. 137 00:19:23,664 --> 00:19:28,418 �ivjet �ete u miru s bijelcima, Bloodima i Creejima. 138 00:19:30,379 --> 00:19:33,090 Ne bude li tako, bit �ete ka�njeni. 139 00:19:34,132 --> 00:19:37,719 I protjerani natrag na drugu stranu Velike ceste. 140 00:19:52,734 --> 00:19:56,363 Oru�je prazno. Glad vlada u na�im �atorima. 141 00:19:57,531 --> 00:20:00,075 �elimo streljivo za lov na bizone. 142 00:20:01,368 --> 00:20:04,788 Ako mene pitate, ne misle oni loviti bizone! 143 00:20:10,878 --> 00:20:13,380 Dajte mi redenik, vodni�e. 144 00:20:14,381 --> 00:20:18,135 Molim, gospodine? - Dajte mi redenik sa streljivom. 145 00:20:27,186 --> 00:20:32,941 Dobit �ete jo�. Ali ako na�em i samo jednu �ahuru kraj trupla, 146 00:20:34,610 --> 00:20:37,196 jedan metak ispaljen u bijesu, 147 00:20:38,447 --> 00:20:41,200 otjerat �emo vas odavde. 148 00:20:42,951 --> 00:20:46,121 Natrag na milost i nemilost Dugim No�evima! 149 00:21:49,685 --> 00:21:53,021 Ti si to skuhao, Springeru? - Jesam, gospodine. 150 00:21:54,398 --> 00:21:59,528 �to je to? -Gula�, gospodine. Takav je pripremala moja majka. 151 00:22:01,864 --> 00:22:04,950 Je li tvoj otac jo� �iv? - Oh, da, gospodine. 152 00:22:07,119 --> 00:22:09,371 Ba� mi je drago. 153 00:22:10,622 --> 00:22:14,001 Je li to kojot, gospodine? - Nadam se da jest. 154 00:22:15,210 --> 00:22:19,173 Malo je jezovito. - Priviknut �e� se. 155 00:22:22,217 --> 00:22:25,220 Da, gospodine. Kavu, gospodine? -Ovaj... 156 00:22:26,305 --> 00:22:28,557 Ja sam je skuhao. - Ah. 157 00:22:37,941 --> 00:22:40,903 �ini se malo nemogu�e. - Nemogu�e? 158 00:22:41,695 --> 00:22:45,532 Kako smo oti�li na Wood, na�li smo se s njima bez pol muke. 159 00:22:49,495 --> 00:22:51,788 Daleko je jo� do Battleforda. 160 00:22:54,333 --> 00:22:58,837 Napravit �u krug da vidim mogu li ga dobiti na ni�an. -Vodni�e! 161 00:22:59,046 --> 00:23:04,301 Gospodine? -Spustite pu�ku! -Ali, gospodine... -U�inite kako ka�em. 162 00:23:08,305 --> 00:23:10,516 Mo�da grije�ite. 163 00:23:12,142 --> 00:23:14,478 Sjedimo na ba�vi baruta. 164 00:23:15,729 --> 00:23:20,192 Jedna iskrica, jedan mrtav �ovjek, bijelac ili crvenoko�ac 165 00:23:21,818 --> 00:23:24,071 mo�e raznijeti cijelu krajinu. 166 00:23:26,114 --> 00:23:28,408 Dali ste im streljivo. 167 00:23:29,284 --> 00:23:31,620 Nadam se da znate �to radite. 168 00:23:33,664 --> 00:23:37,668 I ja, vodni�e. I ja. 169 00:25:01,919 --> 00:25:04,505 Budi tiha. Pjevat �u ti uspavanku. 170 00:25:10,511 --> 00:25:15,766 Mjesec otvara o�i. 171 00:25:20,687 --> 00:25:25,484 S bre�uljka dopire sovuljage huk. 172 00:25:30,447 --> 00:25:35,160 Pti�ica svaka mirovat sad mora. 173 00:25:35,536 --> 00:25:40,332 Snivaj, pti�ice slatka. 174 00:25:50,175 --> 00:25:56,056 Dok vjetri� miluje nebo. 175 00:26:01,979 --> 00:26:07,651 �alosna vrba �u�ti: 176 00:26:12,948 --> 00:26:17,619 Pti�ica svaka mirovat sad mora. 177 00:26:17,995 --> 00:26:22,749 Snivaj, pti�ice slatka. 178 00:26:32,926 --> 00:26:37,764 �apu�e vjetri� nam no�ni: 179 00:26:38,348 --> 00:26:43,353 Snivaj, pti�ice slatka. 180 00:29:08,999 --> 00:29:12,836 Pazite da ne pije previ�e, pozorni�e. -Ho�u, vodni�e. 181 00:29:18,675 --> 00:29:23,305 Pazi da ne pije previ�e, pozorni�e. Radi ovako, radi onako. 182 00:29:23,472 --> 00:29:26,016 Kao da sam ne znam ni�ta! 183 00:29:27,100 --> 00:29:31,813 Ako smijem, gospodine, vi�e �e smetati nego koristiti. 184 00:29:32,064 --> 00:29:36,818 Na prvi znak nevolje morat �emo mu brisati nos i stra�njicu 185 00:29:36,985 --> 00:29:39,363 i poslati ga natrag... 186 00:29:45,202 --> 00:29:48,038 McGregor! Vodni�e McGregor! 187 00:30:02,553 --> 00:30:05,597 Mislim da nije ni Blood ni Cree. 188 00:30:08,475 --> 00:30:10,727 Sijuks! 189 00:30:27,494 --> 00:30:29,830 Starice. 190 00:30:31,373 --> 00:30:33,750 Tko je to u�inio? 191 00:30:43,927 --> 00:30:46,513 Bijelci. - Bijelci? 192 00:30:48,390 --> 00:30:50,767 S druge strane Velike ceste. 193 00:30:51,894 --> 00:30:54,271 �to �emo sada, gospodine? 194 00:30:55,731 --> 00:30:57,983 Prona�i ih. 195 00:31:24,134 --> 00:31:26,637 Ako nemate ni�ta protiv, g. Boone, 196 00:31:26,803 --> 00:31:29,306 ogradit �emo konje pod onim stablima 197 00:31:29,473 --> 00:31:34,436 i ostaviti ih dok ne na�emo ostale. -Kako ho�e� -U redu. 198 00:31:35,687 --> 00:31:41,235 Samo jo� jedno. Ti konji nisu va�i. 199 00:31:44,488 --> 00:31:47,908 Nisu? - Ne. Ne nose va� �ig. 200 00:31:49,993 --> 00:31:53,038 Nije va�no. Ukrali su ih od nekoga drugoga. 201 00:31:53,288 --> 00:31:58,585 Mojih 40 luta negdje me�u ovim brdima. Ve� �emo ih na�i. 202 00:31:59,378 --> 00:32:02,631 Ne�e biti lako. - Nitko i nije rekao da ho�e. 203 00:32:02,840 --> 00:32:06,468 Unajmio sam vas da ih prona�ete, Greeru. Svih 40. 204 00:32:06,677 --> 00:32:11,765 Toliko su mi oteli, toliko ih vodim natrag preko granice. 205 00:32:12,599 --> 00:32:16,812 Ako uzmemo tu�e konje, isti smo kao konjokradice. 206 00:32:17,896 --> 00:32:20,399 Otkad tebe zabrinjava kr�enje zakona? 207 00:32:22,234 --> 00:32:24,528 Tu ste me na�li. 208 00:33:01,982 --> 00:33:04,484 Sutra bismo se mogli razdvojiti. 209 00:33:04,693 --> 00:33:07,321 Momci na jednu stranu, mi na drugu. 210 00:33:08,572 --> 00:33:12,034 Pokrili bismo ve�e podru�je. - Ostajemo zajedno. 211 00:33:14,786 --> 00:33:16,997 Pa samo ka�em. - Greeru. 212 00:33:18,123 --> 00:33:20,417 Da, gospodine? - Dovedi mi �enu. 213 00:33:21,335 --> 00:33:23,629 Odmah. 214 00:33:52,407 --> 00:33:54,576 Kako se zove�? 215 00:33:58,455 --> 00:34:01,166 Podsje�a� me na Andersonovu malu. 216 00:34:04,586 --> 00:34:08,048 Oteli su je prije pet godina. 217 00:34:09,716 --> 00:34:13,303 Da, bila bi tvog uzrasta. 218 00:34:18,517 --> 00:34:24,314 �esto sam bio kod Setha. Sje�am je se dobro. 219 00:34:26,066 --> 00:34:29,778 Njezinih o�iju, kose. 220 00:34:31,238 --> 00:34:34,449 Kako je hodala i dr�ala glavu... 221 00:34:36,368 --> 00:34:41,039 Seth i njegova �ena gotovo su umrli od toga gubitka. Od neznanja. 222 00:34:41,832 --> 00:34:44,126 Pomi�ljanja na najgore. 223 00:34:45,878 --> 00:34:52,593 Da su znali da im je k�i �iva, mnoge im no�i ne bi bile tako crne. 224 00:34:54,178 --> 00:34:59,016 Ne pravi se da ne razumije�. Vidio sam ja ve� otete �ene. 225 00:34:59,725 --> 00:35:03,061 Znam kako umru u sebi. 226 00:35:04,438 --> 00:35:07,441 Od srama, od straha. 227 00:35:12,571 --> 00:35:18,660 Dugo je jo� do Montane. Pripitomit �e� se ti do tada. Progovorit �e� 228 00:35:18,869 --> 00:35:23,707 i ponovno po�eti razmi�ljati kao bjelkinja. Pobrini se za nju, Greeru. 229 00:35:25,083 --> 00:35:27,669 Nje�no. - U redu. 230 00:35:35,052 --> 00:35:40,015 I ne zna� da je ovdje koliko je tiha. - Takvih se treba �uvati, Billy. 231 00:35:41,183 --> 00:35:43,477 Imao sam jednu takvu tihu. 232 00:35:43,769 --> 00:35:48,440 Izvana pitoma k'o dolina, iznutra divlja k'o planina. 233 00:35:50,234 --> 00:35:54,571 Vratit �u joj se jednoga dana. -Kamo to, Bene? -U Sonoru. 234 00:35:55,572 --> 00:35:59,868 Na granici? -Ba� tako. -Bio sam jedanput ondje. -Jedanput? 235 00:36:01,829 --> 00:36:04,164 I nikad vi�e? - Za�to bih? 236 00:36:05,874 --> 00:36:08,210 Koliko ima� godina, Billy? 237 00:36:09,962 --> 00:36:12,256 Ne znam. Ne puno. Za�to? 238 00:36:13,465 --> 00:36:17,386 U Sonori deset je �enskih na jednoga mu�kog, eto za�to! 239 00:36:17,636 --> 00:36:23,058 Tko ka�e? -Ja! Valjda znam. Polovicu sam ih isprobao. 240 00:36:24,560 --> 00:36:27,563 I jo� bih ostao da si nisam sredio nogu. 241 00:36:27,771 --> 00:36:30,983 Krotio sam konje i prodavao ih u Bisbeeju. 242 00:36:31,525 --> 00:36:34,486 To mi nisi rekao, Bene. - Nisi me pitao. 243 00:36:35,654 --> 00:36:40,868 Jasno, ve�ina su lake �ene, ali kako ja vidim, �ena je �ena. 244 00:36:44,163 --> 00:36:46,582 �ak ako je bila i s crvenima. 245 00:36:47,416 --> 00:36:49,710 Bene? 246 00:36:50,586 --> 00:36:54,965 Kad na�emo konje g. Boona i vratimo ih u Montanu, 247 00:36:56,133 --> 00:36:59,011 mogli bismo mi zajedno put Sonore, ha? 248 00:37:00,929 --> 00:37:03,891 Tako mi svega, ba� brzo odrasta�, Billy! 249 00:37:18,113 --> 00:37:20,699 To bi trebali biti oni, gospodine. 250 00:37:23,410 --> 00:37:25,662 Pri�ekajmo da se smra�i. 251 00:37:33,587 --> 00:37:35,881 Bene! 252 00:37:39,801 --> 00:37:44,223 Pro�e�i malo. Pogledaj �to pla�i konje. -Idem. 253 00:37:50,979 --> 00:37:53,273 Ti va�i konji... 254 00:37:54,566 --> 00:37:56,902 Puno vam zna�e, g. Boone? 255 00:38:01,448 --> 00:38:03,742 Glupo pitanje! 256 00:38:04,868 --> 00:38:08,413 Pla�ate nam da vam pomognemo da ih tra�ite. 257 00:38:14,670 --> 00:38:18,423 Nema izgleda da ostanemo kad se vratimo, zar ne? 258 00:38:20,634 --> 00:38:23,011 Ostanete? - Raditi za vas. 259 00:38:24,471 --> 00:38:27,724 Ja znam s kravama. Ben i Billy mogu nau�iti. 260 00:38:28,725 --> 00:38:32,354 Va�u sortu ne �elim ni blizu svog ran�a, Greeru. 261 00:38:32,563 --> 00:38:34,815 To ba� nije lijepo �uti. 262 00:38:36,942 --> 00:38:41,613 Ako �ovjek �ivi od revolvera, ne zna�i da se ne mo�e promijeniti. 263 00:38:42,114 --> 00:38:45,868 Ne zna�i? -Nismo vam smetali kad ste nas zaposlili. 264 00:38:46,243 --> 00:38:49,997 Ne bih ni pomislio zaposliti druge. -Zbog opasnosti. 265 00:38:51,206 --> 00:38:56,170 I fu�ka vam se �to �e biti s nama. - Moglo bi se re�i. 266 00:39:02,718 --> 00:39:05,554 Nema ni�ega. Bar ja nisam ni�ta vidio. 267 00:39:09,224 --> 00:39:11,393 Kamo �e�? 268 00:39:11,935 --> 00:39:16,440 Nosim Billyju malo kave. - Nek' se dr�i podalje od �ene. 269 00:39:17,941 --> 00:39:20,235 �uvate je za sebe? 270 00:39:24,740 --> 00:39:27,034 Poslu�aj �to sam rekao. 271 00:39:39,004 --> 00:39:43,717 Ne obazirite se na Billyja, g. Boone. Jezik mu je br�i od pameti. 272 00:39:44,968 --> 00:39:48,430 Mlad je i svojeglav. Ali u borbi... 273 00:39:58,524 --> 00:40:00,776 Imamo dru�tvo, g. Boone! 274 00:40:13,080 --> 00:40:16,500 Vi se �uljate i pla�ite na�e konje? 275 00:40:18,293 --> 00:40:20,587 Va�e? 276 00:40:23,382 --> 00:40:27,636 Zovem se Boone. Frank Boone. Ovo je Greer. 277 00:40:29,763 --> 00:40:34,768 S Benom i Billyjem smo �etvorica na jednoga. 278 00:40:35,811 --> 00:40:39,940 Ako tvrdite da smo prekr�ili zakon, to nije dobar omjer. 279 00:40:41,525 --> 00:40:46,613 Zato stojite na ni�anu vin�esterke, g. Boone. -Blefira! 280 00:40:48,532 --> 00:40:50,868 Stvarno? 281 00:40:53,453 --> 00:40:55,747 McGregore! 282 00:41:09,511 --> 00:41:13,932 �to trebate? -One koji su pregazili indijansko selo na rijeci. 283 00:41:15,934 --> 00:41:18,979 Mislite da smo to mi? - Znam da jeste. 284 00:41:20,147 --> 00:41:24,568 Otkad je ubiti Indijanca zlo�in? - Otkad ste pre�li u Kanadu. 285 00:41:24,735 --> 00:41:29,072 Ukrali su mi konje. -Dat �emo vam priliku da to doka�ete. 286 00:41:31,283 --> 00:41:35,078 U blizini nema gradova. - Ima Battleford. 287 00:41:35,537 --> 00:41:40,751 To je tjedan dana odavde! - Uhitit �e� nas i odvesti onamo? 288 00:41:41,251 --> 00:41:44,087 Ako me Sijuksi ne sprije�e. - Sijuksi? 289 00:41:47,633 --> 00:41:52,054 Ovdje ih nema. - Sad ih ima. Cijelo pleme. 290 00:41:53,764 --> 00:41:58,769 Va�a ih je vojska dotjerala kad su razbili Custera na Little Bighornu. 291 00:41:58,977 --> 00:42:03,106 Znali ste da su Indijanci ovdje kad ste nas unajmili? -Nisam. 292 00:42:04,316 --> 00:42:06,735 Ono selo kraj rijeke... 293 00:42:07,820 --> 00:42:10,906 To su bili Sijuksi? - Jesu. 294 00:42:12,491 --> 00:42:16,245 To �e poprili�no ote�ati put do Battleforda, zar ne? 295 00:42:17,496 --> 00:42:21,708 Kada do�u, htjet �e nas ubiti. - To im zamjerate? 296 00:42:22,000 --> 00:42:26,588 Ne govorim o tome. Govorim o pre�ivljavanju. 297 00:42:30,926 --> 00:42:35,305 Bilo bi najbolje za sve da odete kao da nas niste ni vidjeli. 298 00:42:35,848 --> 00:42:40,352 I pustite nas da se vratimo preko granice. -Idemo u Battleford. 299 00:42:43,981 --> 00:42:46,275 �eni ne�e biti lako. 300 00:42:48,569 --> 00:42:50,821 Dovedi je, Bene. 301 00:43:05,669 --> 00:43:10,090 Bila je u selu. To je k�i mojih susjeda. 302 00:43:11,800 --> 00:43:16,680 Mislite da �e ijedna porota osuditi spas bjelkinje od Indijanaca? 303 00:43:18,682 --> 00:43:23,187 Ne, ako je to istina. -Istina je. -Vidjet �emo. Osedlajte konje. 304 00:43:23,353 --> 00:43:25,689 Iskoristit �emo no�. 305 00:43:34,114 --> 00:43:38,535 Niste me shvatili. - Idete u Battleford! 306 00:43:40,829 --> 00:43:44,166 Bez obzira na sve? - Bez obzira na sve! 307 00:44:03,268 --> 00:44:06,730 Koliko jo� do Bizonske stijene? - Kilometar i pol. 308 00:44:06,939 --> 00:44:11,401 Iza onog uzvi�enja na sjeveru. -Idemo tamo. -Za sada ne idemo. 309 00:44:12,611 --> 00:44:14,822 Gledajte! 310 00:44:41,348 --> 00:44:45,853 Uzet �emo ljude koji su ubili �ene i malene na rijeci. 311 00:44:46,562 --> 00:44:50,858 Oni su moji zarobljenici. Vodim ih u Battleford. 312 00:44:52,526 --> 00:44:55,571 Ako su prekr�ili zakon, bit �e ka�njeni. 313 00:44:59,700 --> 00:45:02,161 Ma i jedna �ahura kraj trupla, 314 00:45:03,370 --> 00:45:06,165 jedan metak ispaljen u ljutnji. 315 00:45:08,083 --> 00:45:10,711 Zar je mogu�e da si ve� zaboravio? 316 00:45:15,924 --> 00:45:21,388 Slu�at �emo zakon bijelaca. Ali o�i Sijuksa vas prate. 317 00:45:22,222 --> 00:45:25,475 Danju i no�u, dok ne stignete u Battleford. 318 00:45:26,560 --> 00:45:30,147 Dok ti ljudi ne umru zbog zlodjela koja su po�inili. 319 00:46:56,692 --> 00:46:58,944 Bizonova stijena, gospodine. 320 00:47:33,770 --> 00:47:37,232 Ako mene pitate, nismo im smjeli predati oru�je. 321 00:47:38,150 --> 00:47:41,570 Ne pitamo. -Prema zakonu, mogli bismo na vje�ala. 322 00:47:41,737 --> 00:47:45,032 Ne mo�emo se predati bez... - Ne predajemo se. 323 00:47:46,617 --> 00:47:50,496 Ha? -Do Battleforda nam treba jedan tjedan. Sedam dana. 324 00:47:50,662 --> 00:47:53,457 To je dovoljno. - Dovoljno? 325 00:47:53,624 --> 00:47:57,002 Da se dokopamo granice. - Pa �to �ekamo? 326 00:47:59,671 --> 00:48:03,509 Do�ao sam po svojih 40 konja. Ne odustajem od toga. 327 00:48:04,009 --> 00:48:06,345 Jo� su vam konji na pameti?! 328 00:48:08,180 --> 00:48:12,392 Tu su, u ovim brdima. A ja �u ih prona�i! 329 00:48:22,444 --> 00:48:26,448 Pozorni�e, ja i Billy se pitamo... - �to se pitate? 330 00:48:26,615 --> 00:48:30,452 Nosite te majmunske odore cijelo vrijeme? -Pa, ne ba�. 331 00:48:30,619 --> 00:48:33,247 Mene ne bi natjerali na to u divljini. 332 00:48:33,455 --> 00:48:37,292 Ta se crvena boja vidi s pola kilometra! -Kako se zove�? 333 00:48:37,501 --> 00:48:40,504 Springer. - Ja sam Ben True. Ovo je Billy. 334 00:48:40,671 --> 00:48:44,466 Taj revolver... Zna� se koristiti njime? -Pomalo. 335 00:48:44,675 --> 00:48:48,470 Kako ga uop�e mo�e� potegnuti? - Ili izvu�i iz futrole? 336 00:48:48,679 --> 00:48:52,516 Ovdje nemamo revolvera�kih dvoboja. -Nemate? -Kako to? 337 00:48:52,683 --> 00:48:56,478 Nema potrebe. Tu se razlikujemo. - Tko? 338 00:48:56,645 --> 00:49:01,984 Na�a strana granice i va�a. - Tvrdi� da SAD ne valja? 339 00:49:02,151 --> 00:49:06,655 Pa, na neki na�in i tvrdim. - To ba� nije ljubazno. 340 00:49:06,822 --> 00:49:09,366 Tebi to nije palo na pamet? - �to to? 341 00:49:09,533 --> 00:49:13,078 Da mora� svugdje sa sobom nositi oru�je. 342 00:49:13,245 --> 00:49:16,832 Vi ne morate? -Ne. -Za�to? -Policija provodi zakon. 343 00:49:16,999 --> 00:49:20,627 Mi smo do�li ovamo mnogo prije bijelih naseljenika. 344 00:49:20,794 --> 00:49:24,548 Ovamo je prvo do�ao zakon. Kod vas je obratno. 345 00:49:24,715 --> 00:49:27,718 Do�li su naseljenici, zlo�in se razmahao, 346 00:49:27,926 --> 00:49:30,345 stavili ste nekomu zvijezdu na prsa. 347 00:49:30,512 --> 00:49:35,559 Prije ili poslije obavio bi posao, ali na ulici bi ostalo mnogo mrtvih. 348 00:49:36,685 --> 00:49:40,105 Ba� �teta. -�teta? -Da su stvari bile druk�ije, 349 00:49:40,272 --> 00:49:43,775 izgledno je da vas dvojica ne biste ovako zavr�ili. 350 00:49:48,947 --> 00:49:51,325 Springeru! - Izvolite, gospodine? 351 00:49:52,659 --> 00:49:56,330 Daj konjima zob i pusti ih na pa�u. - Na zapovijed! 352 00:49:58,749 --> 00:50:01,084 McGregore! - Gospodine? 353 00:50:02,169 --> 00:50:04,463 Gdje je �ena? 354 00:50:07,549 --> 00:50:09,801 Nisam je vidio. 355 00:50:14,848 --> 00:50:17,142 Otpust, vodni�e. 356 00:50:44,086 --> 00:50:46,380 Ja bih se odmaknuo od ruba. 357 00:50:50,467 --> 00:50:52,719 Mogao bi se odroniti. 358 00:50:57,850 --> 00:51:02,104 To je Bizonova stijena. Znate za�to se tako zove? 359 00:51:04,940 --> 00:51:07,317 Dolje na otvorenome 360 00:51:08,485 --> 00:51:13,115 bizoni svake jeseni kre�u na jug. 361 00:51:14,533 --> 00:51:17,202 Indijanci se skrivaju u onome �umarku 362 00:51:18,120 --> 00:51:22,124 i natjeraju krdo u trk. 363 00:51:23,792 --> 00:51:27,045 Odvoje dio i potjeraju ga ovamo. 364 00:51:28,714 --> 00:51:32,009 Kad se uspnu, usmjere predvodnike prema rubu. 365 00:51:32,676 --> 00:51:38,807 Prije nego �to se bizoni sna�u, padaju u ponor. 366 00:51:40,601 --> 00:51:44,688 Zatim se Indijanci vrate padinom i oderu uginule �ivotinje. 367 00:51:45,564 --> 00:51:49,193 Okrutno, ali moraju nahraniti mnoga usta. 368 00:51:51,111 --> 00:51:55,782 Grijati malene njihovim ko�ama za dugih zimskih dana. -G. Gannon? 369 00:51:55,949 --> 00:51:58,785 Da? - Oni ljudi... Boone i ostali. 370 00:51:59,828 --> 00:52:02,539 �to �e biti? - Ovisi. 371 00:52:04,124 --> 00:52:09,421 O meni? -Da. Tvrde da su u selo do�li po vas. 372 00:52:09,922 --> 00:52:14,343 Ako je to istina, zakon bijelaca ne mo�e im ni�ta. -Ako nije? 373 00:52:15,385 --> 00:52:17,763 Vjerojatno �e na vje�ala. 374 00:52:18,847 --> 00:52:23,310 Nisu imali razloga sve poubijati. - Poroti to ne�e biti va�no. 375 00:52:23,852 --> 00:52:26,647 Meni jest. - Za�to? 376 00:52:30,442 --> 00:52:33,111 Sijuksi su me oteli prije pet godina. 377 00:52:34,279 --> 00:52:38,617 Isprva sam ih mrzila. Poku�avala sam pobje�i. 378 00:52:40,410 --> 00:52:43,121 Hvatali bi me, vezali, bi�evali... 379 00:52:47,918 --> 00:52:53,841 Shvatila sam da vi�e ne�u vidjeti svoj dom, majku, oca... 380 00:52:57,219 --> 00:53:01,598 Onda sam zaboravila i njihova lica. 381 00:53:04,351 --> 00:53:06,770 Bila sam sama. 382 00:53:09,273 --> 00:53:12,067 Tada me je jedan ratnik uzeo za �enu. 383 00:53:13,026 --> 00:53:17,531 Ja nisam ljepotica. Bio je prvi koji me je uop�e i pogledao. 384 00:53:21,910 --> 00:53:25,330 Dobili smo dijete. Curicu. 385 00:53:27,708 --> 00:53:30,210 Odjednom sam o�ivjela. 386 00:53:31,753 --> 00:53:34,131 Satima smo se znale igrati! 387 00:53:35,257 --> 00:53:37,593 Uvijek zajedno. 388 00:53:38,343 --> 00:53:40,637 Onda se dogodilo ne�to �udno. 389 00:53:41,930 --> 00:53:44,433 Sjetila sam se roditelja. 390 00:53:47,144 --> 00:53:49,563 Vidjela sam ih u njezinim o�ima. 391 00:53:53,734 --> 00:53:56,945 Navr�ila je dvije godine kad su oni ujahali. 392 00:53:58,030 --> 00:54:00,824 Oni? - Boone i ostali. 393 00:54:02,618 --> 00:54:04,995 Ubili su je. 394 00:54:30,145 --> 00:54:35,609 Ozbiljno su mislili da �e nas dr�ati na oku. 395 00:54:53,627 --> 00:54:56,088 Koji je ono slogan vas policajaca? 396 00:54:57,756 --> 00:55:00,008 "Poduprijeti pravdu." 397 00:55:01,343 --> 00:55:03,637 Dobro zvu�i. 398 00:55:05,931 --> 00:55:10,143 Mislite da to �inite kad nas privodite? Da podupirete pravdu? 399 00:55:12,437 --> 00:55:14,731 Ovisi kako gledate na to. 400 00:55:14,982 --> 00:55:18,819 Kakvo su pravo imali ti lopovi kad su mi ukrali konje? 401 00:55:18,986 --> 00:55:21,363 Slu�ajte, Boone... - Vi slu�ajte! 402 00:55:21,572 --> 00:55:25,367 Po�eo sam s jeftinom kljusinom, sedlom i lasom. 403 00:55:26,535 --> 00:55:32,958 Uhvatio sam divljega pastuha i �etiri kobile. To je bio po�etak. 404 00:55:34,209 --> 00:55:37,212 Ve� se 20 godina borim i grizem. 405 00:55:38,714 --> 00:55:42,926 Umrle su mi dvije �ene, izgubio sam tri sina, 406 00:55:43,510 --> 00:55:47,931 objesio sedmoricu jer su jahali moje konje, a nisu ih platili. 407 00:55:48,140 --> 00:55:50,809 Ali imam najve�e krdo konja u Montani! 408 00:55:50,976 --> 00:55:57,399 Nitko meni ne�e uzeti nijedno grlo, a da ne po�em za njim. 409 00:55:58,317 --> 00:56:03,489 I tad �u ga satrti ili umrijeti poku�avaju�i to. 410 00:56:05,324 --> 00:56:09,745 Kao �to ste satrli one �ene i djecu? - Ne volim Indijance. 411 00:56:10,621 --> 00:56:12,956 To vam ne opravdava pokolj. 412 00:56:13,123 --> 00:56:17,586 Sjurili smo se na selo ne znaju�i tko je ondje i koliko ih je! 413 00:56:18,462 --> 00:56:20,756 Ne�to ste zaboravili, Boone? 414 00:56:22,132 --> 00:56:24,676 Ha? - �enu. 415 00:56:26,929 --> 00:56:32,392 Rekli ste da je od va�ih susjeda. -Jest. -I da ste do�li po nju. 416 00:56:33,685 --> 00:56:36,647 Jesmo. - Vi ste prokleti la�ljivac, Boone! 417 00:56:37,689 --> 00:56:41,401 Cijeli �ivot niste mislili ni na koga osim na sebe. 418 00:56:41,568 --> 00:56:45,989 Nitko �iv ne razgovara tako sa mnom! 419 00:56:47,032 --> 00:56:49,243 Ja sam �iv! 420 00:56:51,578 --> 00:56:54,248 To je samo pitanje vremena, Gannone. 421 00:56:58,335 --> 00:57:00,546 Samo vremena! 422 00:58:40,813 --> 00:58:45,275 Zahladilo je. Mislio sam malo u�i i zagrijati se. 423 00:58:52,032 --> 00:58:54,409 Ne pravi se ohola dama! 424 00:58:55,911 --> 00:58:59,289 Ako si se dala Indijancu, mo�e� se dati i meni. 425 00:59:47,087 --> 00:59:49,173 U redu je. 426 00:59:50,716 --> 00:59:52,676 U redu je. 427 01:00:33,884 --> 01:00:37,971 Kako glava, pozorni�e? - Bolje, hvala na pitanju, vodni�e. 428 01:00:38,138 --> 01:00:42,309 Uhvatio sam jednog iz svoje postrojbe. Zaspao je na stra�i. 429 01:00:42,476 --> 01:00:46,021 Strijeljali smo ga. -Strijeljali?! -Prije doru�ka. 430 01:00:46,188 --> 01:00:50,400 Ja... Ja nisam zaspao. - Tko je onda sino� le�ao kraj vatre? 431 01:00:50,567 --> 01:00:54,863 Tresnuo me je! -Stra�ariti zna�i biti na oprezu, Springeru. 432 01:00:55,864 --> 01:01:00,077 Ne samo sjediti, sklopiti o�i i sanjariti o pro�lim danima. 433 01:01:00,118 --> 01:01:04,206 Ali, vodni�e... -Nema ali! Ima� sre�u ako te ne prijavim. 434 01:02:04,224 --> 01:02:06,435 Greeru! 435 01:02:10,230 --> 01:02:15,611 Ti, Ben i Billy pri�ite im s le�a. Ja ostajem s boka. -Stani, Boone. 436 01:02:16,945 --> 01:02:19,114 Pusti ih. - Pusti?! 437 01:02:21,408 --> 01:02:23,660 To su moji konji! 438 01:02:23,952 --> 01:02:28,457 Ako ih pustim, tko zna kamo �e odlutati. -Rekao sam, pusti ih. 439 01:02:30,876 --> 01:02:33,170 Ubit �u te, Gannone. 440 01:02:34,087 --> 01:02:36,340 Kunem se da �u te ubiti! 441 01:03:16,547 --> 01:03:22,719 Odakle usamljenost takva? 442 01:03:24,054 --> 01:03:28,433 Za�to no� je tako duga 443 01:03:30,185 --> 01:03:36,233 i za�to bje�e mi snovi? 444 01:03:37,693 --> 01:03:42,447 U srcu pjesme mi nema. 445 01:03:44,533 --> 01:03:50,455 Tek mjese�ina srcu mi pri�a 446 01:03:52,082 --> 01:03:57,880 i zvijezde mu �apu�u 447 01:04:00,841 --> 01:04:07,806 da no� �e samotna ostat 448 01:04:11,894 --> 01:04:18,901 kad voljeti nema� koga. 449 01:05:00,275 --> 01:05:02,653 Moram vam ne�to re�i, g. Boone. 450 01:05:04,321 --> 01:05:07,449 Ja i momci odlazimo. 451 01:05:08,992 --> 01:05:13,539 Odlazite? -Rekli ste da nas trebate dok ne na�emo konje. 452 01:05:15,624 --> 01:05:17,918 Jesam. 453 01:05:19,002 --> 01:05:21,296 Pa, na�li smo ih. 454 01:05:23,632 --> 01:05:25,968 Misli� da �e no�as snije�iti? 455 01:05:28,387 --> 01:05:31,348 Snije�iti? Ne. 456 01:05:32,891 --> 01:05:38,605 Onda �e ujutro tragovi biti jasno vidljivi. -Konjski? -Moga krda. 457 01:05:39,982 --> 01:05:45,571 Ne bismo smjeli imati muke po�i za njima. -A Gannon i njegovi? 458 01:05:47,030 --> 01:05:49,700 Ne�e po�i za nama? 459 01:05:56,123 --> 01:05:58,667 Imam sa�maricu u kabanici. 460 01:06:06,675 --> 01:06:09,011 Ima smisla. 461 01:06:11,138 --> 01:06:13,515 Jo� samo jedno. 462 01:06:14,850 --> 01:06:17,269 Sijuksi izme�u nas i granice... 463 01:06:19,605 --> 01:06:22,191 Ova brda naglo postaju sve strmija! 464 01:06:31,158 --> 01:06:34,536 Uskoro sti�emo u Battleford, zar ne? -Da. 465 01:06:38,081 --> 01:06:40,792 �to �e biti dalje? Mislim, s vama. 466 01:06:42,794 --> 01:06:45,589 Napu�tam policiju. - Napu�tate? 467 01:06:47,132 --> 01:06:49,551 Da. Imam ran� na sjeveru. 468 01:06:50,344 --> 01:06:53,388 Ni�ta posebno, bar za sada. 469 01:06:55,641 --> 01:06:57,976 Ali zemlja je dobra. 470 01:06:58,894 --> 01:07:02,272 Uzgajat �u stoku. Obra�ivati zemlju. 471 01:07:03,816 --> 01:07:06,235 Imati djecu. 472 01:07:08,278 --> 01:07:10,697 Dosta mi je divljine. 473 01:07:12,533 --> 01:07:15,536 Sigurno je sretna. - Ona? 474 01:07:16,578 --> 01:07:21,834 Va�a �ena. -Ne. -Ne? -Samac sam. 475 01:07:25,963 --> 01:07:28,590 Razumijem. - Bolje malo odspavajte. 476 01:07:30,259 --> 01:07:32,553 Sutra nas �eka naporan dan. 477 01:07:34,763 --> 01:07:37,057 G. Gannon! 478 01:07:37,975 --> 01:07:43,230 Da? - Da sretnete �enu poput mene... 479 01:07:44,648 --> 01:07:47,025 Koju su oteli Sijuksi. 480 01:07:48,485 --> 01:07:51,196 Kako bi vam bilo znaju�i da je... 481 01:07:53,031 --> 01:07:56,368 Kada bih je volio, ne bih mario. 482 01:07:58,328 --> 01:08:00,664 Ne biste? - Ne, gospo�o. 483 01:08:02,249 --> 01:08:04,543 Ne bih mario ni najmanje! 484 01:08:13,677 --> 01:08:15,888 G. Boone. 485 01:08:17,973 --> 01:08:20,225 Ha? 486 01:08:22,478 --> 01:08:26,899 Mo�da ste se predomislili? 487 01:08:29,651 --> 01:08:34,198 Oko �ega? - Da momci i ja ostanemo kod vas. 488 01:08:46,210 --> 01:08:48,420 Da, to sam i mislio. 489 01:09:42,474 --> 01:09:44,726 Ustaj! 490 01:09:53,318 --> 01:09:57,865 Bene! -Da, Sir? -Pokupi oru�je. 491 01:09:59,908 --> 01:10:05,205 Billy! -Da? -Potjeraj ona tri vranca i reci �eni da se spremi za pokret. 492 01:10:10,752 --> 01:10:13,088 Ti ostaje� tu, Gannone. 493 01:10:14,840 --> 01:10:17,843 Misli� da �ete odavde oti�i �ivi, Boone? 494 01:10:19,011 --> 01:10:22,598 Znam samo jedno. Ti ne�e�! 495 01:10:29,188 --> 01:10:31,607 Ne cijenite me odve�, g. Boone, 496 01:10:32,816 --> 01:10:36,236 ali ja nikada nisam ubio nenaoru�ana bijelca. 497 01:10:37,529 --> 01:10:41,658 Niti sam mirno stajao gledaju�i kako to �ini netko drugi. 498 01:10:49,374 --> 01:10:51,668 Ima� sre�u, Gannone. 499 01:10:52,836 --> 01:10:55,130 Prokleto veliku sre�u! 500 01:10:57,508 --> 01:11:03,514 Ako krene� za nama, ne odgovaram za ovu �enu. 501 01:11:16,527 --> 01:11:18,821 �to sad, gospodine? 502 01:11:20,030 --> 01:11:22,366 Imate li laso, vodni�e? - Molim? 503 01:11:23,742 --> 01:11:27,913 Kad se razdani, uhvatit �emo konje. - A �ena, gospodine? 504 01:11:29,873 --> 01:11:33,418 Ako ih mi ne ulovimo, ulovit �e ih Sijuksi. 505 01:11:49,643 --> 01:11:51,937 Ovdje su prona�li trag konja. 506 01:11:55,983 --> 01:11:58,235 Krenuli su za njima prema jugu. 507 01:11:59,444 --> 01:12:01,613 Idemo. 508 01:15:16,266 --> 01:15:18,477 Gannone... 509 01:15:20,270 --> 01:15:22,564 U redu je. 510 01:15:24,191 --> 01:15:26,485 To je... Dobar na�in. 511 01:15:35,244 --> 01:15:37,621 Obe�ajte... 512 01:15:40,791 --> 01:15:43,085 Ne�ete me ostaviti tu. 513 01:15:45,087 --> 01:15:48,882 Odvedite me ku�i. - Odvest �u vas. 514 01:15:51,426 --> 01:15:55,013 Ne... Ne razumijete. 515 01:15:59,643 --> 01:16:01,979 U selo kraj rijeke... 516 01:16:03,939 --> 01:16:06,275 K mojoj malenoj. 517 01:16:10,445 --> 01:16:12,698 Gannone! 518 01:16:30,591 --> 01:16:32,843 Ostani uz nju, Springeru. 519 01:16:37,139 --> 01:16:39,391 Idemo, vodni�e. 520 01:17:27,940 --> 01:17:30,192 Polako, momci. 521 01:17:32,152 --> 01:17:34,446 Polako. 522 01:21:38,816 --> 01:21:41,360 Nijedan metak ispaljen u ljutnji, 523 01:21:42,277 --> 01:21:44,655 nijedna �ahura kraj trupla. 524 01:21:59,002 --> 01:22:06,009 Da no� �e samotna ostat 525 01:22:08,554 --> 01:22:15,519 kad voljeti nema� koga. 526 01:22:17,521 --> 01:22:19,815 Rijeka, gospodine. 527 01:22:21,024 --> 01:22:25,279 Ne �ini mi se ba� ispravno, gospodine. Ostaviti je tu samu. 528 01:22:28,574 --> 01:22:30,826 Nije sama. 529 01:22:32,119 --> 01:22:34,413 Nikada vi�e ne�e biti sama. 530 01:22:54,725 --> 01:22:58,228 S vrha onoga grebena vidjet �emo Battleford. -Da. 531 01:22:59,688 --> 01:23:03,442 Kladim se da �ete po�aliti za zvukom roga, gospodine. 532 01:23:03,650 --> 01:23:08,447 I za policijom. -�isto sumnjam. -Nakon svih tih godina? 533 01:23:09,656 --> 01:23:13,785 Jo� 15 i mogu u mirovinu. Tada �e biti dovoljno vremena za to. 534 01:23:16,038 --> 01:23:20,167 Springeru! -Da? -Neka ti je na ponos �to si ondje u�inio. 535 01:23:20,334 --> 01:23:24,129 Izvukao si me ispod konja i spasio mi �ivot. -Hvala. 536 01:23:24,379 --> 01:23:28,509 Ali to ti ne daje pravo da sjedi� k'o neka indijanska baba! 537 01:23:28,675 --> 01:23:31,470 Uspravi se i zakop�aj! Izravnaj �e�ir! 538 01:23:32,513 --> 01:23:36,517 Kao �to rekoh, gospodine. Vi�e gnjava�e nego koristi... 539 01:23:41,438 --> 01:23:45,192 Obradio i pripremio Tantico (05.2001) 540 01:23:46,360 --> 01:23:50,531 Ovo je Kanada, moja Kanada, 541 01:23:50,864 --> 01:23:57,037 ljubljena moja domovina. 542 01:24:00,037 --> 01:24:04,037 Preuzeto sa www.titlovi.com 42854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.