All language subtitles for Suits.S09E02.NORDiC.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-DBRETAiL.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,959 --> 00:00:02,187 Tidligere: 2 00:00:02,211 --> 00:00:03,730 Advokatnævnet har opsøgt mig. 3 00:00:03,754 --> 00:00:07,108 Hvis ikke vi fjerner Zanes navn, gør de det for os. 4 00:00:07,132 --> 00:00:10,737 Hvis du ikke kan sige, hvad du er for ham, kan du sige, hvad han er for dig. 5 00:00:10,761 --> 00:00:14,115 Han er en, jeg ikke kan få ud af mit liv. 6 00:00:14,139 --> 00:00:15,492 Jeg ved, hvad I to lavede. 7 00:00:15,516 --> 00:00:18,703 - Inden du... - I arbejdede på Zane-situationen. 8 00:00:18,727 --> 00:00:21,247 Du er min advokat. Du vidste noget, men sagde det ikke. 9 00:00:21,271 --> 00:00:22,665 Vi har talt om... 10 00:00:22,689 --> 00:00:25,084 Vi har ikke talt om, at jeg måtte lyve. 11 00:00:25,108 --> 00:00:28,671 Jo længere hans navn står der, jo sværere bliver det for os. 12 00:00:28,695 --> 00:00:29,714 Jeg gør det ikke. 13 00:00:29,738 --> 00:00:31,674 Advokatnævnet vil gøre mig til partner. 14 00:00:31,698 --> 00:00:33,301 Siger du, du overtager? 15 00:00:33,325 --> 00:00:35,845 Hvis de kan gøre det, hvad kan de så ellers gøre? 16 00:00:35,869 --> 00:00:37,680 - Det skal stoppe. - Hvad? 17 00:00:37,704 --> 00:00:39,265 Roberts navn skal ned. 18 00:00:39,289 --> 00:00:40,183 Hvad sker der? 19 00:00:40,207 --> 00:00:42,101 Ellers har firmaet ingen fremtid. 20 00:00:42,125 --> 00:00:43,311 Gør du det, 21 00:00:43,335 --> 00:00:46,272 går jeg måske til advokatnævnet og afslører alt. 22 00:00:46,296 --> 00:00:49,526 Denne kendelse giver mig kontrol over firmaet. 23 00:00:49,550 --> 00:00:50,527 Du kan nægte, 24 00:00:50,551 --> 00:00:54,496 men så suspenderes alle partnere i seks måneder. 25 00:00:58,809 --> 00:01:00,335 En runde mere? 26 00:01:01,770 --> 00:01:04,791 Du er den eneste her, der kan give mig modstand. 27 00:01:04,815 --> 00:01:08,969 - Men du kom nok ikke for at træne. - Du kan altid aflæse mig. 28 00:01:09,778 --> 00:01:12,757 - Hvad så, Lucas? - Jeg er blevet fyret. 29 00:01:12,781 --> 00:01:14,759 Jeg troede, det gik så godt. 30 00:01:14,783 --> 00:01:17,644 Vi mistede en kontrakt med forsvarsministeriet. 31 00:01:18,120 --> 00:01:20,932 - Fyringsrunde. - Men kun en fra min afdeling. 32 00:01:20,956 --> 00:01:23,560 De beholder direktørens svigersøn. 33 00:01:23,584 --> 00:01:25,520 Nepotisme. Ingen tvivl. 34 00:01:25,544 --> 00:01:28,064 - Og et sagsanlæg. - Det mente jeg også. 35 00:01:28,088 --> 00:01:30,657 Kender du en interesseret advokat? 36 00:01:31,008 --> 00:01:33,952 Måske mig. Hvad med morgenmad? Fortæl mig alt. 37 00:01:34,344 --> 00:01:36,573 Giver du, skal det ses på regningen. 38 00:01:36,597 --> 00:01:39,450 - Ingen velgørenhed. - Det er det heller ikke. 39 00:01:39,474 --> 00:01:41,244 - Det er pro bono. - Samantha... 40 00:01:41,268 --> 00:01:44,546 Lucas, vi tjente sammen. Jeg accepterer ikke et nej. 41 00:01:49,193 --> 00:01:51,803 Harvey. Donna. Skøn overraskelse. 42 00:01:52,571 --> 00:01:54,598 Hvad med lidt Weetabix? 43 00:01:55,324 --> 00:01:56,551 Hvad har du på? 44 00:01:56,575 --> 00:01:58,344 Hvad? Det er min mankini. 45 00:01:58,368 --> 00:01:59,762 - Hvad? - En Speedo. 46 00:01:59,786 --> 00:02:02,348 De er mere behagelige end underbukser. 47 00:02:02,372 --> 00:02:03,641 - Bare se her. - Donna. 48 00:02:03,665 --> 00:02:05,602 Louis, vi ville gerne se, 49 00:02:05,626 --> 00:02:07,770 hvor behagelige de er, 50 00:02:07,794 --> 00:02:10,489 men Harvey og jeg kom med lidt nyt. 51 00:02:11,173 --> 00:02:12,984 Angående forleden morgen. 52 00:02:13,008 --> 00:02:14,861 I var bekymrede for firmaet. 53 00:02:14,885 --> 00:02:17,447 Det var ikke derfor, Harvey kom forbi. 54 00:02:17,471 --> 00:02:20,207 Og det var slet ikke derfor, han overnattede. 55 00:02:20,724 --> 00:02:22,952 Har du vvs-problemer? 56 00:02:22,976 --> 00:02:25,497 - Du kan bare låne... - Lyt nu til hende. 57 00:02:25,521 --> 00:02:27,540 Og jeg vil ikke låne din bruser. 58 00:02:27,564 --> 00:02:28,625 Jeg har dampbad. 59 00:02:28,649 --> 00:02:30,634 - Nu skal I se. - Louis. 60 00:02:31,485 --> 00:02:34,631 - Harvey og jeg er sammen. - Ja, I står lige foran mig. 61 00:02:34,655 --> 00:02:37,550 Se bare. Hvordan klarede han jurastudiet? 62 00:02:37,574 --> 00:02:40,769 Nej, nej, nej. Harvey og jeg er i et forhold. 63 00:02:42,704 --> 00:02:43,897 Åh, du godeste. 64 00:02:44,373 --> 00:02:48,061 Ja. Vi sagde intet før, fordi timingen var forkert. 65 00:02:48,085 --> 00:02:51,314 Men vi er lykkelige og vil ikke skjule det. 66 00:02:51,338 --> 00:02:53,115 Især ikke fra en partner. 67 00:02:53,674 --> 00:02:56,277 - Og en ven. - Det sætter jeg pris på, Harvey. 68 00:02:56,301 --> 00:02:59,329 - Og jeg er glad på jeres vegne. - Men? 69 00:03:00,013 --> 00:03:01,783 Fejringen må vente. 70 00:03:01,807 --> 00:03:04,209 - Jeg har også nyt. - Hvad, Louis? 71 00:03:05,269 --> 00:03:06,461 Et problem. 72 00:03:09,731 --> 00:03:12,085 - Hvor længe bliver hun? - Ingen anelse. 73 00:03:12,109 --> 00:03:15,129 - Det er op til advokatnævnet. - Pladder. 74 00:03:15,153 --> 00:03:17,966 Jeg lader dem ikke flytte nogen ind i mit hus 75 00:03:17,990 --> 00:03:19,891 for at styre alt. 76 00:03:20,325 --> 00:03:21,845 - Hvad? - Det ved du godt. 77 00:03:21,869 --> 00:03:23,596 Det var aldrig sket, hvis... 78 00:03:23,620 --> 00:03:25,640 - Stop. - Lad mig tale ud. 79 00:03:25,664 --> 00:03:28,852 Du ville sige, det er Roberts skyld. 80 00:03:28,876 --> 00:03:31,813 Det var jeres valg. 81 00:03:31,837 --> 00:03:33,606 Privat møde, Faye. 82 00:03:33,630 --> 00:03:37,826 Og en god mulighed til at introducere mig selv for ledelsen. 83 00:03:38,427 --> 00:03:40,905 - Indtil videre. - "Indtil videre"? 84 00:03:40,929 --> 00:03:44,492 Frk. Paulsen, problemerne starter altid i toppen. 85 00:03:44,516 --> 00:03:48,454 Hvis du tror, du bare kan komme herind og beskylde... 86 00:03:48,478 --> 00:03:50,248 Hvad med lidt fakta? 87 00:03:50,272 --> 00:03:53,376 På to år har to partnere mistet deres beskikkelse. 88 00:03:53,400 --> 00:03:54,878 En partner blev fængslet. 89 00:03:54,902 --> 00:03:59,007 Og hvis I tror, at ingen mener, I var en del af det, så tro om. 90 00:03:59,031 --> 00:04:02,017 Men... fra og med i dag 91 00:04:03,285 --> 00:04:06,014 vasker jeg tavlen ren. 92 00:04:06,038 --> 00:04:09,483 - Du har ingen beviser. - Jeg har erfaring. 93 00:04:09,833 --> 00:04:12,687 Og med så meget røg er der altid en brand. 94 00:04:12,711 --> 00:04:15,648 Vil I af med mig, er der kun en måde: 95 00:04:15,672 --> 00:04:18,401 Overbevis mig om, man kan stole på jer. 96 00:04:18,425 --> 00:04:19,660 Og hvis ikke? 97 00:04:19,885 --> 00:04:22,079 Hvis I bliver ved på samme måde? 98 00:04:23,639 --> 00:04:26,242 - Så bliver I alle fyret. - Det kan du ikke. 99 00:04:26,266 --> 00:04:27,619 Jo, jeg kan. 100 00:04:27,643 --> 00:04:29,996 Og jeg kan godkende nye sager, 101 00:04:30,020 --> 00:04:33,249 omdele ressourcer og så meget andet. 102 00:04:33,273 --> 00:04:36,002 Og det første, jeg gør, burde I have gjort: 103 00:04:36,026 --> 00:04:38,087 Jeg fjerner Robert Zanes navn. 104 00:04:38,111 --> 00:04:40,423 Nej. Det kan du godt glemme. 105 00:04:40,447 --> 00:04:43,718 Tror du, du har noget at sige, har du ikke fattet det. 106 00:04:43,742 --> 00:04:46,221 Hvis du så meget som ser på navnet, 107 00:04:46,245 --> 00:04:49,599 har du ikke fattet, jeg nok skal finde noget på dig. 108 00:04:49,623 --> 00:04:53,276 Og den mentalitet understreger netop, hvorfor jeg er her. 109 00:04:53,710 --> 00:04:56,272 Det navn sender en forkert besked. 110 00:04:56,296 --> 00:04:59,400 Det viser bare, vi ikke svigter vores venner. 111 00:04:59,424 --> 00:05:01,319 Vil I holde afskedsfest 112 00:05:01,343 --> 00:05:05,365 eller hjælpe ham med at starte et charterfirma, så værsgo. 113 00:05:05,389 --> 00:05:08,750 Men det navn ryger ned i dag. 114 00:05:10,686 --> 00:05:11,962 Utroligt. 115 00:05:12,312 --> 00:05:15,291 - Lader du hende gøre det? - Det er ikke op til os. 116 00:05:15,315 --> 00:05:18,760 Det er det, om jeg skal blive. Så du kan rende mig. 117 00:05:21,446 --> 00:05:23,591 Sådan noget er jeg vant til. 118 00:05:23,615 --> 00:05:27,019 Som jeg sagde til Louis, da han accepterede præmisserne, 119 00:05:27,369 --> 00:05:29,973 foreslår jeg, I vænner jer til min måde. 120 00:05:29,997 --> 00:05:31,815 Vi er ikke på prærien her. 121 00:05:32,082 --> 00:05:35,444 Tiden, hvor I bare gør, som det passer jer, er ovre. 122 00:06:15,501 --> 00:06:18,104 Glem det, Harvey. Jeg skrider. Det her er ikke mig. 123 00:06:18,128 --> 00:06:20,815 Samantha, vi har brug for dig her. 124 00:06:20,839 --> 00:06:23,401 Ikke hende, og hun bestemmer. 125 00:06:23,425 --> 00:06:25,862 Hvis du tror, en klient kan få mig... 126 00:06:25,886 --> 00:06:28,907 Verden ser Robert som korrupt. 127 00:06:28,931 --> 00:06:32,292 Og folk tror ikke, æblet falder langt fra stammen. 128 00:06:32,601 --> 00:06:35,038 Det vil ikke ligne en protest. 129 00:06:35,062 --> 00:06:36,880 Det bekræfter dem i det. 130 00:06:39,566 --> 00:06:42,045 Jeg kan bare ikke give efter for hende. 131 00:06:42,069 --> 00:06:44,714 Det beder jeg ikke om. Men vent nu lidt. 132 00:06:44,738 --> 00:06:47,432 Når hun er væk, kommer hans navn op igen. 133 00:06:48,575 --> 00:06:51,554 Og hvad så med hendes godkendelse af alle sager? 134 00:06:51,578 --> 00:06:53,723 Jeg mødte en ven i morges. 135 00:06:53,747 --> 00:06:57,352 Han har ingen penge, men jeg vil hjælpe ham. 136 00:06:57,376 --> 00:06:59,479 Måske mødte du ham i aftes, 137 00:06:59,503 --> 00:07:01,231 så det er ikke en ny sag. 138 00:07:01,255 --> 00:07:03,657 Hun kan bare komme til mig. 139 00:07:07,052 --> 00:07:09,197 - Louis, vi må tale sammen. - Hvad nu? 140 00:07:09,221 --> 00:07:11,449 Du sagde ikke, du godkendte det. 141 00:07:11,473 --> 00:07:13,368 Og? Det gør ingen forskel. 142 00:07:13,392 --> 00:07:16,162 Du kunne have overbevist Harvey med hende. 143 00:07:16,186 --> 00:07:17,895 Og nu sker det alligevel. 144 00:07:17,896 --> 00:07:19,624 - Takket være mig? - Hvem ellers? 145 00:07:19,648 --> 00:07:21,793 Og du var her ikke i aftes, Alex. 146 00:07:21,817 --> 00:07:25,713 De truede med at suspendere alle i et halvt år. 147 00:07:25,737 --> 00:07:28,174 Skal vi kæmpe mod hinanden eller hende? 148 00:07:28,198 --> 00:07:31,886 - Det kan vi ikke. - Gretchen, det har intet med dig at gøre. 149 00:07:31,910 --> 00:07:35,181 Men jeg er den eneste, der kender Faye Richardson. 150 00:07:35,205 --> 00:07:38,101 - Hvad? - Jeg arbejdede for hendes firma. 151 00:07:38,125 --> 00:07:40,944 Inden hun blev advokatnævnet særlige røvhul. 152 00:07:41,253 --> 00:07:43,613 Da hun var ledende partner, 153 00:07:43,964 --> 00:07:46,742 hørte hun, hendes mand gjorde noget galt. 154 00:07:47,092 --> 00:07:49,779 Hun hev hans navn ned og fyrede ham. 155 00:07:49,803 --> 00:07:51,156 Hold da kæft. 156 00:07:51,180 --> 00:07:54,041 Så er hun fuldstændig ligeglad med os. 157 00:07:54,433 --> 00:07:57,669 - Men ikke advokatnævnet. - Har du noget? 158 00:07:59,271 --> 00:08:00,464 Måske. 159 00:08:01,356 --> 00:08:03,501 Hvor længe bliver hun her? 160 00:08:03,525 --> 00:08:06,261 Så længe, hun mener, det er nødvendigt. 161 00:08:08,280 --> 00:08:09,723 Hvad så, Katrina? 162 00:08:10,282 --> 00:08:13,136 Det er derfor, jeg bad Alex tage Roberts navn ned. 163 00:08:13,160 --> 00:08:15,221 Det skulle jo ske. 164 00:08:15,245 --> 00:08:17,974 Jeg forstår, men på det tidspunkt 165 00:08:17,998 --> 00:08:20,692 føltes det rigtigt at forsvare Robert. 166 00:08:21,668 --> 00:08:22,944 Forstyrrer jeg? 167 00:08:23,295 --> 00:08:24,821 Jeg var på vej ud. 168 00:08:25,172 --> 00:08:27,824 - Katrina Bennett. - Faye Richardson. Hej. 169 00:08:30,969 --> 00:08:33,156 Frk. Richardson, kan jeg hjælpe? 170 00:08:33,180 --> 00:08:34,414 Kald mig Faye. 171 00:08:34,640 --> 00:08:36,034 Jeg leder stedet nu, 172 00:08:36,058 --> 00:08:38,453 men derfor kan vi godt bruge fornavne. 173 00:08:38,477 --> 00:08:40,997 Kan jeg hjælpe med noget, Faye? 174 00:08:41,021 --> 00:08:45,001 Jeg forstår, du står for administrativ koordinering? 175 00:08:45,025 --> 00:08:46,794 Vil du have en sekretær? 176 00:08:46,818 --> 00:08:50,138 Jeg vil have en samtale med Thomas Kessler. 177 00:08:50,364 --> 00:08:52,967 Og hvorfor vil du møde hr. Kessler? 178 00:08:52,991 --> 00:08:55,136 Firmaets problemer startede, 179 00:08:55,160 --> 00:08:58,515 da hr. Kesslers interesser kom i første række. 180 00:08:58,539 --> 00:09:02,317 Hvorfor så forlade firmaet? 181 00:09:02,751 --> 00:09:05,862 Du tror, der er et underliggende problem. 182 00:09:06,338 --> 00:09:08,107 Tror du det? 183 00:09:08,131 --> 00:09:12,285 Jeg fornemmer, du spørger, om jeg ville sige noget om det. 184 00:09:12,928 --> 00:09:14,121 Og? 185 00:09:15,514 --> 00:09:17,033 Ved du bare lidt om mig, 186 00:09:17,057 --> 00:09:21,211 så ved du, jeg løser problemer, jeg skjuler dem ikke. 187 00:09:22,020 --> 00:09:24,958 Jeg har sendt papirarbejdet til hr. Kessler. 188 00:09:24,982 --> 00:09:27,752 Når han svarer, skal du få dem at se. 189 00:09:27,776 --> 00:09:32,139 Ja tak. Og i mellemtiden må du gerne få den samtale i stand. 190 00:09:32,531 --> 00:09:34,175 - Men jeg... - Ja tak. 191 00:09:34,199 --> 00:09:37,978 Man får bare mere ud af en privat samtale. 192 00:09:38,704 --> 00:09:41,440 - Ikke sandt? - Helt sikkert. 193 00:09:43,041 --> 00:09:44,894 - Den klarer jeg. - Skønt. 194 00:09:44,918 --> 00:09:46,820 Bare engang i morgen. 195 00:09:52,050 --> 00:09:53,410 Harvey, vi må tale. 196 00:09:53,635 --> 00:09:55,321 Ja. Og jeg beklager. 197 00:09:55,345 --> 00:09:58,700 - Du er nok ikke enig, men... - Hun må væk. Omgående. 198 00:09:58,724 --> 00:10:00,160 - Hvad? - Hvad mener du? 199 00:10:00,184 --> 00:10:01,911 - Det ville jeg sige. - Og? 200 00:10:01,935 --> 00:10:04,080 Du vil ikke tale mig fra det? 201 00:10:04,104 --> 00:10:05,505 Det ligner ikke dig. 202 00:10:07,065 --> 00:10:08,376 Du har ret. 203 00:10:08,400 --> 00:10:12,046 Måske er du bare ikke så anspændt, siden vi... 204 00:10:12,070 --> 00:10:13,597 Siden vi hvad? 205 00:10:14,740 --> 00:10:17,218 - Ikke noget. - Nemlig. 206 00:10:17,242 --> 00:10:20,638 - Du var anspændt. - Men jeg holdt skruen i vandet. 207 00:10:20,662 --> 00:10:23,982 Måske har jeg bare fået nok af Fayes lort. 208 00:10:24,499 --> 00:10:25,935 Anspændt lyder bedre. 209 00:10:25,959 --> 00:10:30,398 Faye skal ikke finde ud af, det ikke var Robert, men os. 210 00:10:30,422 --> 00:10:31,566 Hvad mener du? 211 00:10:31,590 --> 00:10:34,152 Hun vil tale med Thomas. 212 00:10:34,176 --> 00:10:36,779 Nej. Thomas vil ikke lyve for os igen. 213 00:10:36,803 --> 00:10:39,456 Nemlig. Så hvordan forhindrer vi det? 214 00:10:41,058 --> 00:10:44,294 Kan vi ikke få Thomas til at lyve, er der kun en måde. 215 00:10:45,354 --> 00:10:47,964 Han må slet ikke tale med hende. 216 00:10:50,984 --> 00:10:53,095 Beklager ventetiden. 217 00:10:54,029 --> 00:10:56,223 - Hvad handler det om? - Lad mig se. 218 00:10:56,698 --> 00:10:59,309 Nepotisme og falsk fyringsgrundlag? 219 00:11:00,994 --> 00:11:03,389 Du er her angående Lucas Hodges. 220 00:11:03,413 --> 00:11:04,606 Du er hurtig. 221 00:11:04,915 --> 00:11:07,101 Han er den eneste, vi har fyret. 222 00:11:07,125 --> 00:11:10,063 Og vi var i vores gode ret. 223 00:11:10,087 --> 00:11:13,858 - Lad en dommer afgøre det. - Få hellere styr på fakta. 224 00:11:13,882 --> 00:11:16,653 I skulle af med nogen, men beholdt 225 00:11:16,677 --> 00:11:19,906 din svigersøn i stedet for en kvalificeret person, 226 00:11:19,930 --> 00:11:21,449 som også er veteran. 227 00:11:21,473 --> 00:11:22,534 Det ved jeg. 228 00:11:22,558 --> 00:11:24,410 Hvis I ikke genansætter ham, 229 00:11:24,434 --> 00:11:27,080 møder Lucas op i retten med flaget. 230 00:11:27,104 --> 00:11:30,166 Så er det nok ovre med regeringskontrakter. 231 00:11:30,190 --> 00:11:34,212 Så møder vi op med lægeregningerne 232 00:11:34,236 --> 00:11:36,172 for en ansat, Lucas sårede. 233 00:11:36,196 --> 00:11:40,183 - Hvad? - Lucas er ikke perfekt, frk. Wheeler. 234 00:11:40,576 --> 00:11:43,972 Han var tit sygemeldt. Ofte ringede han slet ikke ind. 235 00:11:43,996 --> 00:11:45,849 Du vil bare undgå sagsanlæg. 236 00:11:45,873 --> 00:11:48,893 Du har intet sagsanlæg, for vi havde god grund. 237 00:11:48,917 --> 00:11:51,646 Bed min sekretær om hans papirer. 238 00:11:51,670 --> 00:11:55,358 Så kan du se, han var upålidelig. Umulig at arbejde med. 239 00:11:55,382 --> 00:11:58,736 Han blev skræmt en dag og overfaldt en medarbejder. 240 00:11:58,760 --> 00:12:02,073 Hvorfor nævnte du ikke det, da han blev fyret? 241 00:12:02,097 --> 00:12:03,915 Jeg kan lide Lucas. 242 00:12:04,766 --> 00:12:07,370 Vi ville være blide ved ham, 243 00:12:07,394 --> 00:12:10,582 men vi ville fyre ham uanset hvad. 244 00:12:10,606 --> 00:12:13,751 Beklager, han løj over for dig, 245 00:12:13,775 --> 00:12:15,469 men du har ingen sag. 246 00:12:16,445 --> 00:12:19,306 Og du kan selv finde ud. 247 00:12:31,126 --> 00:12:34,439 Hvis du vil have ændret skrifttypen til Helvetica, 248 00:12:34,463 --> 00:12:35,565 så har jeg... 249 00:12:35,589 --> 00:12:38,367 Nej. Jeg kommer angående Faye Richardson. 250 00:12:39,051 --> 00:12:41,196 Jeg ordnede hendes firewall. Og? 251 00:12:41,220 --> 00:12:44,539 Hun har lige affyret et skud mod skibet. 252 00:12:45,599 --> 00:12:47,702 - Javel, kaptajn. - "Admiral". 253 00:12:47,726 --> 00:12:50,705 Find et smuthul i advokatnævnets retningslinjer, 254 00:12:50,729 --> 00:12:51,998 så hun kommer væk. 255 00:12:52,022 --> 00:12:55,627 - Det er 1.000 sider. - 3.000. 256 00:12:55,651 --> 00:12:58,588 Men en teknikalitet kan skaffe os af med hende. 257 00:12:58,612 --> 00:13:00,757 Lav et program, der finder den. 258 00:13:00,781 --> 00:13:03,558 - Louis, det kan jeg ikke. - Benjamin... 259 00:13:04,535 --> 00:13:07,180 Vi er under angreb. Du må hjælpe mig. 260 00:13:07,204 --> 00:13:10,774 Du må gøre det. Stille. Kan jeg regne med dig, sømand? 261 00:13:11,500 --> 00:13:12,477 Javel, kaptajn. 262 00:13:12,501 --> 00:13:14,486 - "Admiral". - Admiral. Ja, ja. 263 00:13:17,840 --> 00:13:20,109 Bruger de mit sygefravær mod mig? 264 00:13:20,133 --> 00:13:22,070 De etablerer en årsag. 265 00:13:22,094 --> 00:13:24,739 - Du nævnte det ikke. - Det var et par dage. 266 00:13:24,763 --> 00:13:28,326 Lucas, du kom aldrig for sent til en eneste øvelse. 267 00:13:28,350 --> 00:13:30,078 - Og? - Det ved du godt. 268 00:13:30,102 --> 00:13:33,414 Fravær, aggressioner... Det er værre under stress. 269 00:13:33,438 --> 00:13:35,500 - Samantha... - Du har PTSD, ikke? 270 00:13:35,524 --> 00:13:37,134 Nej, jeg har ikke. 271 00:13:38,026 --> 00:13:39,796 Bare tjek min lægejournal. 272 00:13:39,820 --> 00:13:42,841 - Var du aldrig til læge? - Jo da. 273 00:13:42,865 --> 00:13:45,009 - Hvorfor? - Søvnbesvær. 274 00:13:45,033 --> 00:13:47,011 Mareridt? Flashbacks? 275 00:13:47,035 --> 00:13:49,806 - Drop det nu. - Vi må tale om det. 276 00:13:49,830 --> 00:13:52,350 Ellers kan jeg ikke forsvare dig. 277 00:13:52,374 --> 00:13:53,692 Hvad skal jeg sige? 278 00:13:54,293 --> 00:13:58,488 At jeg nogle nætter ikke tør sove? Nogle dage ikke vil stå op? 279 00:14:00,465 --> 00:14:01,658 Hør på mig... 280 00:14:02,426 --> 00:14:05,412 Du skal ikke skamme dig. 281 00:14:06,180 --> 00:14:09,701 Tusindvis af folk gennemlever det samme. 282 00:14:09,725 --> 00:14:12,162 - Med en diagnose... - Glem det. 283 00:14:12,186 --> 00:14:13,663 Det vil beskytte dig. 284 00:14:13,687 --> 00:14:15,415 Jeg ville ikke have en. 285 00:14:15,439 --> 00:14:17,917 Og det kommer ikke til at ske nu. 286 00:14:17,941 --> 00:14:20,461 Vent, har du fortalt en psykolog om det? 287 00:14:20,485 --> 00:14:23,131 Jeg opsøgte vores læge i militæret. 288 00:14:23,155 --> 00:14:27,302 Jeg fik ham til at tie. Han kaldte det angst og gav mig piller. 289 00:14:27,326 --> 00:14:28,803 De sendte mig ikke hjem. 290 00:14:28,827 --> 00:14:31,355 - Og nu? - Jeg troede, det blev bedre. 291 00:14:32,122 --> 00:14:34,191 - Men nej. - Nej. 292 00:14:35,083 --> 00:14:36,777 - Det blev værre. - Tja... 293 00:14:38,295 --> 00:14:41,073 Måske vil en anden komme til at betale. 294 00:14:46,345 --> 00:14:49,164 - Harvey. - Thomas. Må jeg komme ind? 295 00:14:49,473 --> 00:14:52,876 - Men vi har ikke noget at tale om. - Jo, desværre. 296 00:14:53,393 --> 00:14:57,506 For... som resultat af høringen 297 00:14:57,898 --> 00:15:00,926 har advokatnævnet givet os en tilsynsførende. 298 00:15:01,276 --> 00:15:03,679 Hun vil spørge dig, hvorfor du skred. 299 00:15:04,279 --> 00:15:07,091 - Jeg lyver ikke igen. - Og derfor kom jeg. 300 00:15:07,115 --> 00:15:10,102 - Bliv hos os. - Det må være din spøg. 301 00:15:10,661 --> 00:15:14,015 Hør nu her. Du har været her længe. 302 00:15:14,039 --> 00:15:16,643 Din forretning er blevet større. 303 00:15:16,667 --> 00:15:19,270 - Vi fik dig på børsen. - Og forrådte mig. 304 00:15:19,294 --> 00:15:22,524 Nej. Jeg forrådte min klient for dig. 305 00:15:22,548 --> 00:15:25,534 Jeg mistede en ven og en partner for dig. 306 00:15:26,927 --> 00:15:28,120 Og havde jeg... 307 00:15:29,638 --> 00:15:32,457 ...gjort det rigtige, fik du ikke udvidet. 308 00:15:32,808 --> 00:15:34,994 Ja, vi har også begået fejl. 309 00:15:35,018 --> 00:15:37,504 Og du stoler ikke på mig lige nu. 310 00:15:38,272 --> 00:15:40,882 Men giv os nu en chance. 311 00:15:42,651 --> 00:15:43,927 Hør her... 312 00:15:48,448 --> 00:15:49,850 Hvad betyder Donna? 313 00:15:52,661 --> 00:15:55,355 Hun er den vigtigste i mit liv, Thomas. 314 00:15:56,415 --> 00:15:57,607 Det ved hun. 315 00:16:00,752 --> 00:16:01,945 Hvornår? 316 00:16:03,005 --> 00:16:04,364 Da jeg blev renset. 317 00:16:05,799 --> 00:16:06,992 Okay. 318 00:16:09,928 --> 00:16:11,121 Okay. 319 00:16:11,763 --> 00:16:14,082 Jeg bliver på en betingelse. 320 00:16:15,642 --> 00:16:19,622 - Du er min advokat, ikke Alex. - Det er nok ikke en god idé. 321 00:16:19,646 --> 00:16:22,966 Ellers kan du glemme det. Jeg stoler ikke på ham mere. 322 00:16:23,233 --> 00:16:27,554 Og du gav lige et ærligt svar på et meget svært spørgsmål for mig. 323 00:16:28,030 --> 00:16:29,389 Uden at blinke. 324 00:16:30,616 --> 00:16:33,386 Okay. Men nu, hvor du kender sandheden... 325 00:16:33,410 --> 00:16:34,728 Jeg kommer mig. 326 00:16:35,621 --> 00:16:36,938 Er du sikker? 327 00:16:38,165 --> 00:16:39,649 Ja. Jeg er sikker. 328 00:16:54,056 --> 00:16:55,874 Samantha. Der er du. 329 00:16:56,225 --> 00:16:59,204 - Uanset hvad er svaret nej. - Det var en skam. 330 00:16:59,228 --> 00:17:01,372 Jeg hører, du fik nogen til 331 00:17:01,396 --> 00:17:04,042 at stævne militærjournaler til en ny sag. 332 00:17:04,066 --> 00:17:06,968 - Og? - Du må droppe det. 333 00:17:08,362 --> 00:17:09,464 Undskyld mig? 334 00:17:09,488 --> 00:17:12,467 Jeg godkender alle nye sager. 335 00:17:12,491 --> 00:17:14,052 Det er for risikabelt. 336 00:17:14,076 --> 00:17:16,596 Slet ikke. Og jeg svigter ikke en ven. 337 00:17:16,620 --> 00:17:19,516 At han er din ven, er det risikable. 338 00:17:19,540 --> 00:17:23,019 Kommer du i problemer, kæmper du bare på en forkert måde. 339 00:17:23,043 --> 00:17:25,605 Hvor er det dumt. Men bare rolig. 340 00:17:25,629 --> 00:17:27,531 Jeg tog sagen i aftes. 341 00:17:28,841 --> 00:17:30,985 Det lyder som en dækhistorie. 342 00:17:31,009 --> 00:17:32,695 Jeg er ligeglad. 343 00:17:32,719 --> 00:17:34,531 Harvey hørte om sagen. 344 00:17:34,555 --> 00:17:36,783 Så ifølge dine egne regler 345 00:17:36,807 --> 00:17:39,285 har du intet at sige om det. 346 00:17:39,309 --> 00:17:42,080 Men jeg bestemmer over firmaets ressourcer. 347 00:17:42,104 --> 00:17:44,457 Især i sager, vi ikke tjener på. 348 00:17:44,481 --> 00:17:47,418 Tager du sagen, bliver det uden midler, 349 00:17:47,442 --> 00:17:49,170 assistenter og noget andet. 350 00:17:49,194 --> 00:17:52,389 Og overholder du ikke det, dropper jeg klienten. 351 00:17:59,121 --> 00:18:02,642 Vent nu lidt. Skal jeg hjælpe dig mod militæret? 352 00:18:02,666 --> 00:18:05,562 Ja. Men jeg har brug for dine midler. 353 00:18:05,586 --> 00:18:07,564 - Hvorfor? - Skal vi indgå forlig, 354 00:18:07,588 --> 00:18:09,315 må jeg hyre ekspertvidner... 355 00:18:09,339 --> 00:18:11,442 Men hvorfor lige mine midler? 356 00:18:11,466 --> 00:18:14,453 Faye vil ikke betale for omkostningerne. 357 00:18:15,596 --> 00:18:19,784 Så du ønsker ikke min hjælp. Jeg skal nægte at adlyde en ordre? 358 00:18:19,808 --> 00:18:22,412 - Hun hører intet om det. - Det er militæret. 359 00:18:22,436 --> 00:18:25,206 De giver sig ikke, før Faye hører om det. 360 00:18:25,230 --> 00:18:28,543 Jeg betaler selv. Men jeg kan ikke klare det alene. 361 00:18:28,567 --> 00:18:30,545 Jeg har ingen assistent. 362 00:18:30,569 --> 00:18:32,922 Katrina, det er ikke let at spørge. 363 00:18:32,946 --> 00:18:35,633 Og det er ikke let at sige nej. 364 00:18:35,657 --> 00:18:37,768 Men jeg kan ikke svigte ham. 365 00:18:41,622 --> 00:18:43,982 Lucas og jeg trænede ikke bare sammen. 366 00:18:44,625 --> 00:18:45,859 Vi tjente sammen. 367 00:18:47,461 --> 00:18:50,030 Han bad mig om at blive... 368 00:18:50,881 --> 00:18:52,074 ...men jeg skred. 369 00:18:52,299 --> 00:18:53,492 Jeg kom ud. 370 00:18:54,009 --> 00:18:55,535 Han tog to ture mere. 371 00:18:56,261 --> 00:18:58,121 Hans tanker er der stadig, 372 00:18:58,639 --> 00:19:02,793 mens jeg går i dyre kjoler og indgår forlig for millioner. 373 00:19:04,770 --> 00:19:05,962 Okay. 374 00:19:06,230 --> 00:19:07,422 Jeg hjælper. 375 00:19:07,814 --> 00:19:09,424 På to betingelser. 376 00:19:09,775 --> 00:19:14,346 Vi gør det fuldstændig efter bogen og vælger en kamp, vi kan vinde. 377 00:19:21,872 --> 00:19:25,484 Hårde tider, men shots til morgenmad. Med min whisky? 378 00:19:25,959 --> 00:19:27,437 Der er også til dig. 379 00:19:27,461 --> 00:19:30,398 Og der er ikke dårligt nyt. Jeg har godt nyt. 380 00:19:30,422 --> 00:19:33,367 Så sig frem. Jeg har brug for at høre noget godt. 381 00:19:33,634 --> 00:19:35,028 Kessler bliver. 382 00:19:35,052 --> 00:19:37,447 Han kommer og skriver under i dag. 383 00:19:37,471 --> 00:19:40,950 Ja, det er sgu godt. Jeg får straks arrangeret et møde. 384 00:19:40,974 --> 00:19:43,794 Han ønsker, jeg repræsenterer ham. 385 00:19:44,812 --> 00:19:46,414 - Dig? - Ja. 386 00:19:46,438 --> 00:19:49,299 Det overraskede også mig. 387 00:19:49,650 --> 00:19:53,421 Venner kan overraske en til et surprise party, men når 388 00:19:53,445 --> 00:19:55,298 nogen snupper ens klient? 389 00:19:55,322 --> 00:19:58,134 Det er ikke ideelt, men hvad skal jeg sige? 390 00:19:58,158 --> 00:20:00,762 - Han ønsker det. - Du skal intet sige. 391 00:20:00,786 --> 00:20:03,389 Men der er intet at fejre her. 392 00:20:03,413 --> 00:20:05,850 Det har du ret i. 393 00:20:05,874 --> 00:20:09,278 Men Faye ville tale med ham, og den går bare ikke. 394 00:20:13,841 --> 00:20:15,033 Frk. Bennett. 395 00:20:15,801 --> 00:20:19,823 Jeg hader sniksnak, så jeg går lige til sagen. 396 00:20:19,847 --> 00:20:22,700 Jeg ved, du arbejder 397 00:20:22,724 --> 00:20:24,376 på frk. Wheelers sag. 398 00:20:24,685 --> 00:20:25,954 Ja. 399 00:20:25,978 --> 00:20:30,834 Fortalte hun, at jeg forbød hende at bruge firmaets ressourcer? 400 00:20:30,858 --> 00:20:32,217 Ja. 401 00:20:32,818 --> 00:20:35,004 Så jeg gør det i min fritid, 402 00:20:35,028 --> 00:20:38,015 og jeg medvirker ikke i et retsmøde i dag. 403 00:20:38,365 --> 00:20:39,558 Fint nok. 404 00:20:39,783 --> 00:20:42,185 Du holder dig til reglerne. 405 00:20:42,619 --> 00:20:46,106 Men du skal vide, hvorfor jeg var imod sagen. 406 00:20:47,124 --> 00:20:49,067 Det er en personlig sag. 407 00:20:49,751 --> 00:20:52,487 Du er bekymret for, hun går over stregen. 408 00:20:52,754 --> 00:20:54,566 Og forstår du det, 409 00:20:54,590 --> 00:20:57,993 forstår du nok, at du bedst hjælper frk. Wheeler 410 00:20:58,260 --> 00:21:00,412 ved at holde hende fra det. 411 00:21:05,767 --> 00:21:09,296 - Hvad sagde Alex? - Han må leve med det. 412 00:21:09,938 --> 00:21:12,424 Så Thomas kommer i dag? 413 00:21:13,192 --> 00:21:15,044 Faye vil bede om samtalen, 414 00:21:15,068 --> 00:21:17,547 så han må skrive under hurtigt. 415 00:21:17,571 --> 00:21:19,382 - Donna, han lovede det. - Fint. 416 00:21:19,406 --> 00:21:21,391 Så kommer han altså. 417 00:21:22,451 --> 00:21:24,227 Hvad er problemet? 418 00:21:25,245 --> 00:21:27,356 Er du sikker på, det er klogt? 419 00:21:28,582 --> 00:21:29,726 Ham som klient? 420 00:21:29,750 --> 00:21:32,479 Hvad hvis han bliver utilfreds med noget, 421 00:21:32,503 --> 00:21:34,154 eller du gør? 422 00:21:34,630 --> 00:21:36,740 En af jer vil nævne det igen. 423 00:21:37,257 --> 00:21:39,444 Donna, han er voksen. 424 00:21:39,468 --> 00:21:40,786 Det var hans idé. 425 00:21:41,303 --> 00:21:44,373 Hvis han tror på det, stoler jeg på ham. 426 00:21:45,474 --> 00:21:49,294 Hvordan kan du altid få mig til at føle, alt er okay? 427 00:21:49,728 --> 00:21:50,914 Jeg er Superman. 428 00:21:50,938 --> 00:21:53,958 Du skulle sige: "Jeg tænkte det samme om dig." 429 00:21:53,982 --> 00:21:58,087 Det ville Superman ikke. Han ville forvente, Lana Lang forstod det. 430 00:21:58,111 --> 00:22:01,174 Jeg er ikke Lana Lang. Jeg er Lois Lane. 431 00:22:01,198 --> 00:22:03,266 God blanding. Lana var rødhåret. 432 00:22:03,784 --> 00:22:06,812 Er det blødsødent nok? Jeg må redde Metropolis. 433 00:22:09,289 --> 00:22:10,524 Redde Metropolis? 434 00:22:11,375 --> 00:22:13,443 Lær dit eget mobilnummer først. 435 00:22:15,170 --> 00:22:16,697 Okay, hør så her. 436 00:22:17,589 --> 00:22:21,201 I har sikkert hørt om vores nye kollega, Faye Richardson. 437 00:22:21,426 --> 00:22:25,865 Og I må alle give hende en meget, meget varm velkomst. 438 00:22:25,889 --> 00:22:28,542 Men lad hende nu få god plads. 439 00:22:28,809 --> 00:22:30,544 - Spørgsmål? - Ja. 440 00:22:31,103 --> 00:22:34,423 Skal vi byde hende velkommen ved at undgå hende? 441 00:22:34,648 --> 00:22:38,051 Godt spørgsmål, Susan. Svaret er ja. Lige præcis. 442 00:22:39,611 --> 00:22:42,431 - Hvorfor? - Endnu et godt spørgsmål, Susan. 443 00:22:42,781 --> 00:22:45,927 Som jeres leder ved jeg, hvad der er bedst. 444 00:22:45,951 --> 00:22:48,979 Og tro mig, jeg er jeres leder. 445 00:22:49,329 --> 00:22:51,766 - Men... - Du taler for meget, Susan. 446 00:22:51,790 --> 00:22:54,018 Andre spørgsmål? Nej? Fint. 447 00:22:54,042 --> 00:22:55,611 Jeg har et. 448 00:22:55,836 --> 00:22:58,238 Er hun leder af en ny afdeling? 449 00:22:59,214 --> 00:23:01,992 Hun er en slags etikekspert. 450 00:23:03,427 --> 00:23:07,456 Jeg tænkte, hun kunne hjælpe lidt med firmaets ry. 451 00:23:08,682 --> 00:23:12,002 Sandheden er, hun modvilligt gik med... 452 00:23:12,644 --> 00:23:14,796 Lad mig ikke forstyrre, Louis. 453 00:23:15,147 --> 00:23:17,591 Du sagde, jeg modvilligt gik med? 454 00:23:17,900 --> 00:23:20,295 - Måske ikke. - Men det var din idé. 455 00:23:20,319 --> 00:23:21,671 Sagde du ikke det? 456 00:23:21,695 --> 00:23:24,306 Og du lyver vel ikke over for dine folk? 457 00:23:24,781 --> 00:23:27,100 Jeg sætter bare tingene i perspektiv. 458 00:23:27,326 --> 00:23:29,888 Så svar mig lige på det her. 459 00:23:29,912 --> 00:23:34,274 Advokatnævnet tvivler på, du er i stand til at følge loven. 460 00:23:34,583 --> 00:23:35,942 Derfor kom jeg. 461 00:23:36,877 --> 00:23:38,320 Er det ikke sandt? 462 00:23:40,339 --> 00:23:41,531 Jo. 463 00:23:43,008 --> 00:23:45,111 Tak for introduktionen 464 00:23:45,135 --> 00:23:46,703 for medarbejderne. 465 00:23:47,221 --> 00:23:48,413 Fornemt. 466 00:23:56,647 --> 00:23:58,833 - Alex, ikke nu. - Jo, nu. 467 00:23:58,857 --> 00:24:01,002 Bromwell bliver sagsøgt igen. 468 00:24:01,026 --> 00:24:03,046 - Vi har lige reddet dem. - Ja. 469 00:24:03,070 --> 00:24:05,840 Og hvad værre er, vi har fået dommer Dorsey. 470 00:24:05,864 --> 00:24:09,177 - For fanden da. Hvad? - Louis, har du et øjeblik? 471 00:24:09,201 --> 00:24:12,847 Jeg har ramt en knast med... vores nye serverproblem. 472 00:24:12,871 --> 00:24:14,641 Alex er på vores side. 473 00:24:14,665 --> 00:24:18,853 For at få en digital kopi af retningslinjerne, må jeg have en kode. 474 00:24:18,877 --> 00:24:21,064 - Scan dem, jeg gav dig - Jeg har prøvet, men... 475 00:24:21,088 --> 00:24:22,357 Seriøst? 476 00:24:22,381 --> 00:24:24,866 Kan du ikke ikke scanne et dokument? 477 00:24:25,092 --> 00:24:26,027 Ikke min skyld. 478 00:24:26,051 --> 00:24:29,239 Og det her er heller ikke min skyld, men her står jeg 479 00:24:29,263 --> 00:24:31,324 og bliver ydmyget. 480 00:24:31,348 --> 00:24:35,085 Og ham, jeg beder om hjælp, kan ikke binde sine egne sko. 481 00:24:35,435 --> 00:24:38,964 Så skaf nu bare den kopi. Og det skal være i dag. 482 00:24:39,398 --> 00:24:41,591 - Men... - Benjamin, smut lige lidt. 483 00:24:44,903 --> 00:24:46,923 Okay, Louis. Hvad sker der? 484 00:24:46,947 --> 00:24:49,425 - Det ved du godt. - Ja. 485 00:24:49,449 --> 00:24:53,471 For jeg var ved at bide hovedet af min sekretær, da Bromwell ringede. 486 00:24:53,495 --> 00:24:55,223 - Og så er der... - Hvad? 487 00:24:55,247 --> 00:24:57,016 Nej, det er ikke vigtigt. 488 00:24:57,040 --> 00:25:00,520 Men vi to må ud herfra omgående. 489 00:25:00,544 --> 00:25:03,106 - Alex, jeg... - Vi har brug for det. 490 00:25:03,130 --> 00:25:05,900 Får vi ikke afreageret, slår vi nogen ihjel. 491 00:25:05,924 --> 00:25:06,943 Hvad foreslår du? 492 00:25:06,967 --> 00:25:08,236 Der er ingen opera, 493 00:25:08,260 --> 00:25:10,822 og mudderklubben har suspenderet mig, 494 00:25:10,846 --> 00:25:14,082 så hvis ikke der er en katteudstilling, hvad så? 495 00:25:15,934 --> 00:25:17,252 Jeg ved det. 496 00:25:19,146 --> 00:25:21,958 Hr. Daly, har du ansat mange veteraner? 497 00:25:21,982 --> 00:25:26,136 Jeg er stolt af at kunne sige, vi ligger mellem 30-40 procent. 498 00:25:26,445 --> 00:25:29,757 Så du kender til veteranernes problemer? 499 00:25:29,781 --> 00:25:31,968 Du må være mere specifik. 500 00:25:31,992 --> 00:25:35,180 Posttraumatisk stress. Er det specifikt nok? 501 00:25:35,204 --> 00:25:37,974 Det kender jeg til. Hvad er din pointe? 502 00:25:37,998 --> 00:25:41,436 Tror du, at Lucas Hodges lider af PTSD? 503 00:25:41,460 --> 00:25:43,146 Han er ikke psykiater. 504 00:25:43,170 --> 00:25:46,483 - Men kan kender til det. - Det betyder ikke... 505 00:25:46,507 --> 00:25:50,737 Du ommøblerede hans kontor, så han ikke sad med ryggen til døren, Tom. 506 00:25:50,761 --> 00:25:53,573 Du må have haft en mistanke. 507 00:25:53,597 --> 00:25:56,124 - Men jeg vidste intet. - Svar nu bare. 508 00:25:56,350 --> 00:25:59,211 Troede du, han havde PTSD? 509 00:26:04,900 --> 00:26:07,504 Er du sikker på, du ønsker et svar? 510 00:26:07,528 --> 00:26:10,263 Gør du det, siger jeg: "Ja". 511 00:26:11,365 --> 00:26:15,762 Og så vil jeg kræve beviser på, han har særlige rettigheder 512 00:26:15,786 --> 00:26:18,855 og har fået en officiel diagnose. 513 00:26:19,873 --> 00:26:22,818 Ønsker din klient det, frk. Wheeler? 514 00:26:25,504 --> 00:26:26,697 Nej, vel? 515 00:26:27,256 --> 00:26:30,951 Så vi er villige til at indgå et forlig på 25.000 dollars. 516 00:26:31,510 --> 00:26:34,072 Det er under en tredjedel af hans årsløn. 517 00:26:34,096 --> 00:26:36,081 I får ikke mere. 518 00:26:36,974 --> 00:26:39,369 Tag imod det og kom videre. 519 00:26:39,393 --> 00:26:42,504 Eller han kan tænde kameraet og svare dig. 520 00:26:46,358 --> 00:26:48,218 I har et døgn. 521 00:27:03,242 --> 00:27:06,562 Så jeg skal rulle den tingest derned og vælte pindene? 522 00:27:06,870 --> 00:27:09,022 Kegler. Har du aldrig bowlet? 523 00:27:09,748 --> 00:27:12,985 I fjerde holdt Joshua Hirshheiser bowlingfødselsdag. 524 00:27:13,377 --> 00:27:16,147 Mine fingre sad fast i kuglen. 525 00:27:16,171 --> 00:27:18,274 De kaldte mig pølsefingre. 526 00:27:18,298 --> 00:27:20,777 Skal jeg bare smide...? Hvordan? 527 00:27:20,801 --> 00:27:22,619 Gå hen til linjen og rul den. 528 00:27:32,396 --> 00:27:34,916 Det er okay. Sker for alle. 529 00:27:34,940 --> 00:27:37,551 Bare hold armen strakt. 530 00:27:45,826 --> 00:27:47,019 Pis. 531 00:27:48,287 --> 00:27:51,349 - Vi må øve lidt. - Nej! Det er for åndssvagt. 532 00:27:51,373 --> 00:27:54,102 Skoene er det eneste positive. 533 00:27:54,126 --> 00:27:56,445 Okay. Vi prøver bedstemorstilen. 534 00:27:58,547 --> 00:28:00,240 Åh ja. Helt fint. 535 00:28:07,306 --> 00:28:10,994 For fanden. Det er jo værre end at tabe brydemesterskabet. 536 00:28:11,018 --> 00:28:12,829 - Var du bryder? - Jeg har et 537 00:28:12,853 --> 00:28:14,038 problem med vrede. 538 00:28:14,062 --> 00:28:15,290 Vent nu lidt. 539 00:28:15,314 --> 00:28:17,375 Vrede. Der har vi den. 540 00:28:17,399 --> 00:28:20,886 Louis, forestil dig Fayes ansigt på alle de kegler. 541 00:28:21,737 --> 00:28:24,598 Forestil dig, hun griner af dig. 542 00:28:26,450 --> 00:28:28,428 Jeg tager dit firma, Louis. 543 00:28:28,452 --> 00:28:32,015 For du er svag og ineffektiv og fortjener det ikke. 544 00:28:32,039 --> 00:28:33,315 Du er nul og niks. 545 00:28:33,791 --> 00:28:36,193 Du er en fiasko med pølsefingre. 546 00:29:09,868 --> 00:29:13,473 Jeg skal underskrive ansættelsespapirer. Kan du hjælpe? 547 00:29:13,497 --> 00:29:15,350 Thomas. Lige til tiden. 548 00:29:15,374 --> 00:29:17,102 Jeg er altid punktlig. 549 00:29:17,126 --> 00:29:20,271 Louis har altid fremhævet det ved dig. 550 00:29:20,295 --> 00:29:22,197 Virkelig? Nævnte han andet? 551 00:29:22,631 --> 00:29:24,943 Loyalitet, integritet. 552 00:29:24,967 --> 00:29:26,444 - Højde. - Højde? 553 00:29:26,468 --> 00:29:28,655 Louis værdsætter det, han mangler. 554 00:29:28,679 --> 00:29:32,541 Og med dit gode hår er du nærmest en gud for ham. 555 00:29:35,436 --> 00:29:38,922 Det er skønt at tale om alle mine kvaliteter, men... 556 00:29:39,314 --> 00:29:42,301 Papirer underskriver ikke sig selv. 557 00:29:42,985 --> 00:29:44,177 Nej. 558 00:29:45,446 --> 00:29:47,715 Du skal bare skrive under, 559 00:29:47,739 --> 00:29:50,301 så giver jeg det til Harvey. 560 00:29:50,325 --> 00:29:52,262 Jeg kan aflevere det, Donna. 561 00:29:52,286 --> 00:29:54,563 Vi har alligevel noget at tale om. 562 00:29:56,415 --> 00:29:57,774 Godt at se dig. 563 00:29:58,959 --> 00:30:00,527 I lige måde. 564 00:30:06,383 --> 00:30:08,653 Tænk dig. Du scorede toppoint. 565 00:30:08,677 --> 00:30:12,073 - Tænk, de ikke har rosévin. - Så du valgte en piña colada? 566 00:30:12,097 --> 00:30:13,700 Skuffer aldrig. 567 00:30:13,724 --> 00:30:15,542 Tak skal du have, Alex. 568 00:30:16,143 --> 00:30:18,795 Jeg føler mig dejligt afslappet. 569 00:30:19,646 --> 00:30:23,209 Jeg føler mig presset ud af mit eget firma. 570 00:30:23,233 --> 00:30:26,212 Jeg ved, hvordan du har det. 571 00:30:26,236 --> 00:30:27,255 Da jeg ankom, 572 00:30:27,279 --> 00:30:30,098 så jeg Harvey og mig som en dynamisk duo. 573 00:30:30,949 --> 00:30:33,477 Men det skete aldrig. 574 00:30:34,203 --> 00:30:36,139 Så troede jeg, mit navn kom op, 575 00:30:36,163 --> 00:30:39,107 og jeg røg ud i en dødskamp mod Samantha. 576 00:30:40,292 --> 00:30:41,902 Og jeg var besværlig. 577 00:30:43,045 --> 00:30:44,439 Ja tak. 578 00:30:44,463 --> 00:30:47,616 Men efter alt det er jeg her stadigvæk. 579 00:30:48,092 --> 00:30:51,954 Og, Louis, du vil også være her efter det her. 580 00:30:52,513 --> 00:30:53,997 Vi forbliver her. 581 00:30:55,099 --> 00:30:56,291 Nå... 582 00:30:58,435 --> 00:30:59,878 Brydning? 583 00:31:01,897 --> 00:31:03,291 Kun få ved det. 584 00:31:03,315 --> 00:31:06,635 Harvey gav mig en trikot i fødselsdagsgave. 585 00:31:08,278 --> 00:31:10,639 - Har du brugt den? - Det er irrelevant. 586 00:31:11,281 --> 00:31:14,977 Nu, vi taler om ting, folk ikke ved... 587 00:31:15,744 --> 00:31:17,938 - Jeg stepper. - Det er løgn. 588 00:31:24,086 --> 00:31:25,445 - Hold da kæft. - Ja. 589 00:31:26,213 --> 00:31:28,323 Hvordan? Hvornår? 590 00:31:29,174 --> 00:31:31,743 - Min mor tvang mig. - Utroligt. 591 00:31:32,302 --> 00:31:35,490 Du har katte, du danser... Du er så mandig. 592 00:31:35,514 --> 00:31:38,410 Skal vi ikke holde mandigheden mellem os? 593 00:31:38,434 --> 00:31:39,869 Jo, selvfølgelig. 594 00:31:39,893 --> 00:31:42,629 Jeg har tøjlet min maskulinitet i årevis. 595 00:31:42,938 --> 00:31:44,423 Helt sikkert, Louis. 596 00:31:45,107 --> 00:31:46,300 Helt sikkert. 597 00:31:48,485 --> 00:31:50,345 - Nå? - Nå hvad? 598 00:31:50,863 --> 00:31:53,174 - Hvordan gik det? - Skidt. 599 00:31:53,198 --> 00:31:55,760 De tilbød 25.000, og hvis vi vil have mere, 600 00:31:55,784 --> 00:31:58,604 skal vi fremstå med diagnosen. 601 00:31:59,204 --> 00:32:03,191 Okay. Vi kan nok få dem presset op med 25 mere. 602 00:32:03,459 --> 00:32:05,687 50.000? Jeg vil have 500.000. 603 00:32:05,711 --> 00:32:08,231 Det sker ikke. Vi har intet på dem. 604 00:32:08,255 --> 00:32:10,775 - Det skaffer vi. - Vil du afpresse ham? 605 00:32:10,799 --> 00:32:12,569 Jeg hjælper min klient. 606 00:32:12,593 --> 00:32:16,580 Og hvis du tror, det er at presse dig til et forlig, så... 607 00:32:17,598 --> 00:32:19,617 Faye havde ret. Det var en fejl. 608 00:32:19,641 --> 00:32:20,959 Utroligt. 609 00:32:21,393 --> 00:32:22,328 Hun fik dig. 610 00:32:22,352 --> 00:32:24,581 Nej, Samantha, sådan er jeg bare. 611 00:32:24,605 --> 00:32:27,417 Det, du taler om, er lige netop det, 612 00:32:27,441 --> 00:32:29,627 der gav os hende på nakken. 613 00:32:29,651 --> 00:32:32,630 Hvis du tror, jeg har brug for en pigespejder... 614 00:32:32,654 --> 00:32:36,808 Jeg tror, du lader din skyldfølelse skygge for det, Lucas mangler. 615 00:32:37,242 --> 00:32:39,478 Behandling for sin lidelse. 616 00:32:40,245 --> 00:32:41,772 Det ved jeg godt. 617 00:32:42,247 --> 00:32:43,308 Jeg prøvede. 618 00:32:43,332 --> 00:32:46,401 Men jeg kan ikke tvinge ham, ligesom jeg ikke... 619 00:32:47,586 --> 00:32:49,571 Jeg forstår dine følelser. 620 00:32:50,589 --> 00:32:52,950 Men du hjælper ikke din ven sådan. 621 00:33:03,227 --> 00:33:06,255 Donna, der er du. Jeg ledte efter dig. 622 00:33:06,480 --> 00:33:11,377 Jeg ville bare sige, jeg er ked af det forleden. 623 00:33:11,401 --> 00:33:12,678 Hvad misser jeg her? 624 00:33:13,195 --> 00:33:17,224 - Hvad skulle du være ked af? - I kom med vidunderlige nyheder. 625 00:33:17,491 --> 00:33:19,803 Jeg tænkte kun på firmaet, 626 00:33:19,827 --> 00:33:22,180 så jeg fik ikke sagt, det glæder mig. 627 00:33:22,204 --> 00:33:25,065 Det er sødt af dig, men jeg forstår. 628 00:33:25,290 --> 00:33:28,902 Men du er min ven, og der skete noget stort for dig, 629 00:33:30,170 --> 00:33:31,530 og jeg vil høre alt. 630 00:33:32,214 --> 00:33:34,074 - Tøsesnak? - Du ved det. 631 00:33:34,466 --> 00:33:36,986 - Hvordan skete det? - Helt i orden. 632 00:33:37,010 --> 00:33:38,488 - Hvornår. - Detaljer. 633 00:33:38,512 --> 00:33:40,740 - Hvordan var det? - Så er det nok. 634 00:33:40,764 --> 00:33:42,374 Nej, ikke sådan ment. 635 00:33:42,599 --> 00:33:45,502 Jeg vil bare sammenligne Harveys stil med min. 636 00:33:46,895 --> 00:33:48,922 - Hvad er der med dig? - Fint nok. 637 00:33:49,940 --> 00:33:53,051 Undskyld, men jeg er glad på dine vegne. 638 00:33:55,028 --> 00:33:58,675 - Og endnu mere på Harveys. - Virkelig? Hvorfor det? 639 00:33:58,699 --> 00:34:01,184 Du er det bedste, der er sket for ham. 640 00:34:02,995 --> 00:34:04,479 Endelig ved han det. 641 00:34:06,582 --> 00:34:08,727 Det er det sødeste, du har sagt. 642 00:34:08,751 --> 00:34:11,612 Vil du så beskrive Harveys teknik? 643 00:34:12,713 --> 00:34:14,364 Okay. Vi snakkes senere. 644 00:34:16,800 --> 00:34:19,070 Du skulle høre, hvad Louis... 645 00:34:19,094 --> 00:34:20,829 Thomas trak sig, Donna. 646 00:34:22,639 --> 00:34:25,160 - Hvad? - Han troede, han kunne klare det, 647 00:34:25,184 --> 00:34:26,286 men tog fejl. 648 00:34:26,310 --> 00:34:29,456 Harvey, jeg sagde til Faye, han kom tilbage. 649 00:34:29,480 --> 00:34:31,965 - Det betyder... - Ja, det ved jeg. 650 00:34:32,941 --> 00:34:35,427 Hun vil tale med ham. 651 00:34:36,028 --> 00:34:37,846 Nej. 652 00:34:39,698 --> 00:34:41,350 Jeg siger sandheden. 653 00:34:49,308 --> 00:34:51,210 Donna. Kan jeg hjælpe dig? 654 00:34:52,603 --> 00:34:54,254 Du kan lytte. 655 00:34:55,606 --> 00:34:57,424 Og forhåbentligt forstå. 656 00:34:58,359 --> 00:34:59,669 Forstå hvad? 657 00:34:59,693 --> 00:35:01,220 Det med Thomas Kessler. 658 00:35:02,488 --> 00:35:04,674 Er det ikke lige meget, 659 00:35:04,698 --> 00:35:06,301 når han kommer tilbage? 660 00:35:06,325 --> 00:35:07,518 Det sker ikke. 661 00:35:07,826 --> 00:35:10,479 Og det er af samme årsag, som han skred. 662 00:35:11,997 --> 00:35:15,192 Thomas var ikke bare klient. Vi havde et forhold. 663 00:35:15,834 --> 00:35:17,402 - Datid? - Ja. 664 00:35:17,628 --> 00:35:19,272 Vi afsluttede det. 665 00:35:19,296 --> 00:35:20,649 Bare spørg ham, 666 00:35:20,673 --> 00:35:24,743 men du vil bare grave i et sår, han prøver at hele. 667 00:35:25,219 --> 00:35:27,239 Hvorfor sagde du intet om det? 668 00:35:27,263 --> 00:35:31,326 Har du haft et forhold, du troede på, men som ikke holdt? 669 00:35:31,350 --> 00:35:34,287 Og der var følgeskader, 670 00:35:34,311 --> 00:35:36,380 du ikke havde forudset, 671 00:35:37,564 --> 00:35:39,550 men... følte ansvar for? 672 00:35:45,406 --> 00:35:46,598 Derfor. 673 00:35:48,158 --> 00:35:50,144 Bare aflys samtalen, Donna. 674 00:35:51,704 --> 00:35:54,064 Og tak for sandheden. 675 00:36:01,922 --> 00:36:03,157 Hvad er det? 676 00:36:03,966 --> 00:36:06,326 Et forlig på 25.000 dollars. 677 00:36:07,052 --> 00:36:09,197 Jeg vil have mit job tilbage. 678 00:36:09,221 --> 00:36:10,706 Lucas, hør her... 679 00:36:12,266 --> 00:36:15,335 Det tog mig længe at indrømme, jeg må have hjælp. 680 00:36:15,603 --> 00:36:18,582 Og du har brug for professionel hjælp. 681 00:36:18,606 --> 00:36:20,792 Ellers kommer du ikke videre. 682 00:36:20,816 --> 00:36:23,385 - Jeg har jo sagt det. - Ja. 683 00:36:24,236 --> 00:36:26,965 Men du er min ven. Du lever i krigen. 684 00:36:26,989 --> 00:36:28,383 Jeg svigter dig ikke. 685 00:36:28,407 --> 00:36:30,051 Du var der ikke. 686 00:36:30,075 --> 00:36:32,895 Og den skyldfølelse vil altid nage mig. 687 00:36:33,954 --> 00:36:37,149 Men jeg lader dig ikke gå herfra 688 00:36:37,416 --> 00:36:40,235 uden at tage imod dette jobtilbud. 689 00:36:40,753 --> 00:36:43,238 - Men du kan jo ikke... - Nej. 690 00:36:45,215 --> 00:36:46,825 Jeg skabte et firma. 691 00:36:47,593 --> 00:36:50,662 Du bliver ansat af S.W. Industries. 692 00:36:51,513 --> 00:36:55,042 På papiret har du et job. Et år. Lønnen er på 100.000 dollars. 693 00:36:57,686 --> 00:37:00,547 - Det kan jeg ikke. - Det er ikke velgørenhed. 694 00:37:01,607 --> 00:37:05,803 Får du ikke den rette hjælp, bliver kontrakten ophævet. 695 00:37:08,280 --> 00:37:12,684 Lucas, jeg har kun fortalt en anden person om det her. 696 00:37:15,579 --> 00:37:17,439 Jeg fik tæsk som barn. 697 00:37:19,291 --> 00:37:22,945 Og jeg måtte have professionel hjælp for at komme over det. 698 00:37:25,714 --> 00:37:27,282 Du var i krig. 699 00:37:35,766 --> 00:37:37,584 Jeg troede, det ville gå. 700 00:37:37,810 --> 00:37:39,002 Det gør det. 701 00:37:41,438 --> 00:37:42,923 Men du må have hjælp. 702 00:37:49,196 --> 00:37:51,557 Det ser skønt ud. Må jeg få lidt? 703 00:37:52,700 --> 00:37:54,386 - Sveskejuice? - Ja tak. 704 00:37:54,410 --> 00:37:57,681 Tag et glas med ned til Benjamin. 705 00:37:57,705 --> 00:37:59,940 - Han knokler sådan. - Benjamin? 706 00:38:00,916 --> 00:38:03,895 Jeg havde problemer med min e-mail og gik til ham. 707 00:38:03,919 --> 00:38:07,148 Han sad og læste advokatnævnets regelsæt. 708 00:38:07,172 --> 00:38:08,733 Benjamin er en læsehest. 709 00:38:08,757 --> 00:38:12,494 Især når han følger op på en opgave fra en ledende partner. 710 00:38:13,596 --> 00:38:17,291 - Sagde han det? - Er det dét, der bekymrer dig? 711 00:38:18,183 --> 00:38:19,460 I er for meget. 712 00:38:20,603 --> 00:38:23,623 Jeg prøver bare på at hjælpe jer, 713 00:38:23,647 --> 00:38:27,210 og ikke alene bliver jeg kørt rundt i manegen, 714 00:38:27,234 --> 00:38:30,171 men den ledende partner er så meget imod mig, 715 00:38:30,195 --> 00:38:32,007 at han får nævnet hacket. 716 00:38:32,031 --> 00:38:35,552 - Det beordrede jeg ikke. - Så du siger, han lyver? 717 00:38:35,576 --> 00:38:39,848 Jeg sagde, at han måtte gøre alt for at få fat i dem. 718 00:38:39,872 --> 00:38:41,766 - Jeg mente ikke... - Hacking? 719 00:38:41,790 --> 00:38:43,476 Det skulle der til. 720 00:38:43,500 --> 00:38:46,688 Du sagde, han måtte gøre, hvad der skulle til. 721 00:38:46,712 --> 00:38:50,775 Du er heldig med, jeg ikke bare fyrer dig. 722 00:38:50,799 --> 00:38:54,029 - Tal ikke sådan til mig. - Det er problemet her. 723 00:38:54,053 --> 00:38:56,031 I er en flok vilde hunde, 724 00:38:56,055 --> 00:38:59,075 der skider på alt det, I svor på. 725 00:38:59,099 --> 00:39:03,462 Og du kan bande på, jeg får snor på jer alle sammen. 726 00:39:14,114 --> 00:39:15,474 - Nå? - Det er klaret. 727 00:39:16,659 --> 00:39:17,851 Alt er okay. 728 00:39:18,953 --> 00:39:21,097 - Hun købte den. - Det var sandheden. 729 00:39:21,121 --> 00:39:22,523 Intet at købe. 730 00:39:23,749 --> 00:39:24,942 Hør her... 731 00:39:25,417 --> 00:39:27,736 Skal vi finde dåseåbneren frem? 732 00:39:28,170 --> 00:39:31,608 Det plejer vi ikke at gøre i sådan en situation. 733 00:39:31,632 --> 00:39:34,152 - Hvem siger det? - Dåseåbneren. 734 00:39:34,176 --> 00:39:37,364 Dåseåbneren tager aldrig fejl. Jeg er ikke skurken. 735 00:39:37,388 --> 00:39:39,324 Måske ikke, men... 736 00:39:39,348 --> 00:39:43,544 Beklager forstyrrelsen, men kom over til IT-afdelingen nu. 737 00:39:49,275 --> 00:39:51,336 - Hvad gjorde du? - Rolig nu. 738 00:39:51,360 --> 00:39:54,464 - Hun vidste det. - Pladder. Du sladrede til hende. 739 00:39:54,488 --> 00:39:57,842 - Du forrådte mig og firmaet. - Jeg prøvede at skjule det. 740 00:39:57,866 --> 00:40:01,054 Spar mig og skrid så med dig. Du er fyret. 741 00:40:01,078 --> 00:40:02,931 - Louis, stop. - Bland dig ikke. 742 00:40:02,955 --> 00:40:05,350 Vi blander os begge to. Hvad sker der? 743 00:40:05,374 --> 00:40:07,644 Forræderen skulle hjælpe os mod Faye. 744 00:40:07,668 --> 00:40:09,145 Men han stak mig. 745 00:40:09,169 --> 00:40:11,564 Hun havde allerede hørt om hacket. 746 00:40:11,588 --> 00:40:13,733 - Hacket? - Han bad mig om at finde 747 00:40:13,757 --> 00:40:16,528 et smuthul i reglerne, der fik Faye ud. 748 00:40:16,552 --> 00:40:18,321 Det kan du ikke. 749 00:40:18,345 --> 00:40:20,657 Jeg er den ledende partner. 750 00:40:20,681 --> 00:40:22,909 - Og jeg kan fyre ham. - Nej. 751 00:40:22,933 --> 00:40:25,996 Vi er tre her. Jeg stemmer imod. 752 00:40:26,020 --> 00:40:29,040 Han er bare en ansat. Det stemmer vi ikke om. 753 00:40:29,064 --> 00:40:30,883 Fandeme jo. Ikke, Harvey? 754 00:40:32,067 --> 00:40:34,004 - Ja. Louis... - Det er noget vrøvl. 755 00:40:34,028 --> 00:40:37,132 Du er enig med Donna, fordi I nu har et forhold 756 00:40:37,156 --> 00:40:38,592 kørende. 757 00:40:38,616 --> 00:40:39,593 Latterligt. 758 00:40:39,617 --> 00:40:42,060 Harvey giver mig ikke ret af den grund. 759 00:40:43,412 --> 00:40:46,349 Jeg vidste det. Så det er op til mig. 760 00:40:46,373 --> 00:40:48,400 - Benjamin er ude. - Nej. 761 00:40:49,001 --> 00:40:53,023 Det viser mangel på dømmekraft, og jeg tillader det ikke. 762 00:40:53,047 --> 00:40:56,985 Nej, du vil bare ydmyge mig tredje gang på tre dage. 763 00:40:57,009 --> 00:40:59,745 Undskyld mig, men jeg skrider. 764 00:41:04,391 --> 00:41:05,584 Bowling. 765 00:41:06,936 --> 00:41:08,538 Har han sagt det? 766 00:41:08,562 --> 00:41:13,585 Nej, jeg ville høre, hvordan han håndterer det med Faye, 767 00:41:13,609 --> 00:41:15,295 og Gretchen fortalte det. 768 00:41:15,319 --> 00:41:19,056 Han er rent faktisk et naturtalent. 769 00:41:19,531 --> 00:41:20,808 Det tror jeg gerne. 770 00:41:21,408 --> 00:41:22,601 - Virkelig? - Ja. 771 00:41:22,952 --> 00:41:26,355 Når han sætter sig for noget, lærer Louis hurtigt. 772 00:41:26,997 --> 00:41:28,982 - Du kender ham godt. - Ja. 773 00:41:29,708 --> 00:41:33,362 Så derfor ved jeg, han får brug for sine venner nu. 774 00:41:34,213 --> 00:41:36,733 Du var der for ham. Tak for det. 775 00:41:36,757 --> 00:41:38,742 Det er jeg også i morgen. 776 00:41:39,176 --> 00:41:40,369 Det er alle. 777 00:41:54,817 --> 00:41:55,877 Hvad gør du her? 778 00:41:55,901 --> 00:41:57,754 Du sagde, jeg ydmygede dig, 779 00:41:57,778 --> 00:42:00,431 så jeg vil tale med dig helt privat. 780 00:42:01,115 --> 00:42:03,677 - Hvad så? - Benjamin bliver. 781 00:42:03,701 --> 00:42:06,972 Han skal ikke straffes for noget, du fik ham til. 782 00:42:06,996 --> 00:42:08,348 Jeg har ikke... 783 00:42:08,372 --> 00:42:11,900 Wells Fargo fik ikke sine ansatte til at lave falske konti. 784 00:42:12,793 --> 00:42:15,647 Men pres fra toppen er svært at modstå. 785 00:42:15,671 --> 00:42:17,649 Få det skrevet på en papirvægt. 786 00:42:17,673 --> 00:42:20,777 Du tror, du er noget særligt, men jeg er chefen. 787 00:42:20,801 --> 00:42:22,995 - Så jeg har ret til... - Ikke mere. 788 00:42:24,346 --> 00:42:26,950 Vil du tjekke mig? 789 00:42:26,974 --> 00:42:29,452 Værsgo. Du finder intet. 790 00:42:29,476 --> 00:42:32,254 Du er ikke ledende partner mere. 791 00:42:33,480 --> 00:42:34,757 Du er hermed 792 00:42:35,190 --> 00:42:38,503 frataget din titel og alt, der følger med. 793 00:42:38,527 --> 00:42:41,013 Accepter det eller sig op. 794 00:43:06,221 --> 00:43:08,332 Oversat af: Stephan Gru 58459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.