Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,959 --> 00:00:02,187
Tidligere:
2
00:00:02,211 --> 00:00:03,730
Advokatnævnet har opsøgt mig.
3
00:00:03,754 --> 00:00:07,108
Hvis ikke vi fjerner Zanes navn,
gør de det for os.
4
00:00:07,132 --> 00:00:10,737
Hvis du ikke kan sige, hvad du er for
ham, kan du sige, hvad han er for dig.
5
00:00:10,761 --> 00:00:14,115
Han er en, jeg ikke kan få ud af mit liv.
6
00:00:14,139 --> 00:00:15,492
Jeg ved, hvad I to lavede.
7
00:00:15,516 --> 00:00:18,703
- Inden du...
- I arbejdede på Zane-situationen.
8
00:00:18,727 --> 00:00:21,247
Du er min advokat. Du vidste noget,
men sagde det ikke.
9
00:00:21,271 --> 00:00:22,665
Vi har talt om...
10
00:00:22,689 --> 00:00:25,084
Vi har ikke talt om, at jeg måtte lyve.
11
00:00:25,108 --> 00:00:28,671
Jo længere hans navn står der,
jo sværere bliver det for os.
12
00:00:28,695 --> 00:00:29,714
Jeg gør det ikke.
13
00:00:29,738 --> 00:00:31,674
Advokatnævnet vil gøre mig til partner.
14
00:00:31,698 --> 00:00:33,301
Siger du, du overtager?
15
00:00:33,325 --> 00:00:35,845
Hvis de kan gøre det,
hvad kan de så ellers gøre?
16
00:00:35,869 --> 00:00:37,680
- Det skal stoppe.
- Hvad?
17
00:00:37,704 --> 00:00:39,265
Roberts navn skal ned.
18
00:00:39,289 --> 00:00:40,183
Hvad sker der?
19
00:00:40,207 --> 00:00:42,101
Ellers har firmaet ingen fremtid.
20
00:00:42,125 --> 00:00:43,311
Gør du det,
21
00:00:43,335 --> 00:00:46,272
går jeg måske til advokatnævnet
og afslører alt.
22
00:00:46,296 --> 00:00:49,526
Denne kendelse giver mig kontrol
over firmaet.
23
00:00:49,550 --> 00:00:50,527
Du kan nægte,
24
00:00:50,551 --> 00:00:54,496
men så suspenderes alle partnere
i seks måneder.
25
00:00:58,809 --> 00:01:00,335
En runde mere?
26
00:01:01,770 --> 00:01:04,791
Du er den eneste her,
der kan give mig modstand.
27
00:01:04,815 --> 00:01:08,969
- Men du kom nok ikke for at træne.
- Du kan altid aflæse mig.
28
00:01:09,778 --> 00:01:12,757
- Hvad så, Lucas?
- Jeg er blevet fyret.
29
00:01:12,781 --> 00:01:14,759
Jeg troede, det gik så godt.
30
00:01:14,783 --> 00:01:17,644
Vi mistede en kontrakt
med forsvarsministeriet.
31
00:01:18,120 --> 00:01:20,932
- Fyringsrunde.
- Men kun en fra min afdeling.
32
00:01:20,956 --> 00:01:23,560
De beholder direktørens svigersøn.
33
00:01:23,584 --> 00:01:25,520
Nepotisme. Ingen tvivl.
34
00:01:25,544 --> 00:01:28,064
- Og et sagsanlæg.
- Det mente jeg også.
35
00:01:28,088 --> 00:01:30,657
Kender du en interesseret advokat?
36
00:01:31,008 --> 00:01:33,952
Måske mig. Hvad med morgenmad?
Fortæl mig alt.
37
00:01:34,344 --> 00:01:36,573
Giver du, skal det ses på regningen.
38
00:01:36,597 --> 00:01:39,450
- Ingen velgørenhed.
- Det er det heller ikke.
39
00:01:39,474 --> 00:01:41,244
- Det er pro bono.
- Samantha...
40
00:01:41,268 --> 00:01:44,546
Lucas, vi tjente sammen.
Jeg accepterer ikke et nej.
41
00:01:49,193 --> 00:01:51,803
Harvey. Donna. Skøn overraskelse.
42
00:01:52,571 --> 00:01:54,598
Hvad med lidt Weetabix?
43
00:01:55,324 --> 00:01:56,551
Hvad har du på?
44
00:01:56,575 --> 00:01:58,344
Hvad? Det er min mankini.
45
00:01:58,368 --> 00:01:59,762
- Hvad?
- En Speedo.
46
00:01:59,786 --> 00:02:02,348
De er mere behagelige end underbukser.
47
00:02:02,372 --> 00:02:03,641
- Bare se her.
- Donna.
48
00:02:03,665 --> 00:02:05,602
Louis, vi ville gerne se,
49
00:02:05,626 --> 00:02:07,770
hvor behagelige de er,
50
00:02:07,794 --> 00:02:10,489
men Harvey og jeg kom med lidt nyt.
51
00:02:11,173 --> 00:02:12,984
Angående forleden morgen.
52
00:02:13,008 --> 00:02:14,861
I var bekymrede for firmaet.
53
00:02:14,885 --> 00:02:17,447
Det var ikke derfor, Harvey kom forbi.
54
00:02:17,471 --> 00:02:20,207
Og det var slet ikke derfor,
han overnattede.
55
00:02:20,724 --> 00:02:22,952
Har du vvs-problemer?
56
00:02:22,976 --> 00:02:25,497
- Du kan bare låne...
- Lyt nu til hende.
57
00:02:25,521 --> 00:02:27,540
Og jeg vil ikke låne din bruser.
58
00:02:27,564 --> 00:02:28,625
Jeg har dampbad.
59
00:02:28,649 --> 00:02:30,634
- Nu skal I se.
- Louis.
60
00:02:31,485 --> 00:02:34,631
- Harvey og jeg er sammen.
- Ja, I står lige foran mig.
61
00:02:34,655 --> 00:02:37,550
Se bare. Hvordan klarede han jurastudiet?
62
00:02:37,574 --> 00:02:40,769
Nej, nej, nej.
Harvey og jeg er i et forhold.
63
00:02:42,704 --> 00:02:43,897
Åh, du godeste.
64
00:02:44,373 --> 00:02:48,061
Ja. Vi sagde intet før,
fordi timingen var forkert.
65
00:02:48,085 --> 00:02:51,314
Men vi er lykkelige
og vil ikke skjule det.
66
00:02:51,338 --> 00:02:53,115
Især ikke fra en partner.
67
00:02:53,674 --> 00:02:56,277
- Og en ven.
- Det sætter jeg pris på, Harvey.
68
00:02:56,301 --> 00:02:59,329
- Og jeg er glad på jeres vegne.
- Men?
69
00:03:00,013 --> 00:03:01,783
Fejringen må vente.
70
00:03:01,807 --> 00:03:04,209
- Jeg har også nyt.
- Hvad, Louis?
71
00:03:05,269 --> 00:03:06,461
Et problem.
72
00:03:09,731 --> 00:03:12,085
- Hvor længe bliver hun?
- Ingen anelse.
73
00:03:12,109 --> 00:03:15,129
- Det er op til advokatnævnet.
- Pladder.
74
00:03:15,153 --> 00:03:17,966
Jeg lader dem ikke flytte nogen ind
i mit hus
75
00:03:17,990 --> 00:03:19,891
for at styre alt.
76
00:03:20,325 --> 00:03:21,845
- Hvad?
- Det ved du godt.
77
00:03:21,869 --> 00:03:23,596
Det var aldrig sket, hvis...
78
00:03:23,620 --> 00:03:25,640
- Stop.
- Lad mig tale ud.
79
00:03:25,664 --> 00:03:28,852
Du ville sige, det er Roberts skyld.
80
00:03:28,876 --> 00:03:31,813
Det var jeres valg.
81
00:03:31,837 --> 00:03:33,606
Privat møde, Faye.
82
00:03:33,630 --> 00:03:37,826
Og en god mulighed til at introducere
mig selv for ledelsen.
83
00:03:38,427 --> 00:03:40,905
- Indtil videre.
- "Indtil videre"?
84
00:03:40,929 --> 00:03:44,492
Frk. Paulsen, problemerne starter
altid i toppen.
85
00:03:44,516 --> 00:03:48,454
Hvis du tror, du bare kan komme herind
og beskylde...
86
00:03:48,478 --> 00:03:50,248
Hvad med lidt fakta?
87
00:03:50,272 --> 00:03:53,376
På to år
har to partnere mistet deres beskikkelse.
88
00:03:53,400 --> 00:03:54,878
En partner blev fængslet.
89
00:03:54,902 --> 00:03:59,007
Og hvis I tror, at ingen mener,
I var en del af det, så tro om.
90
00:03:59,031 --> 00:04:02,017
Men... fra og med i dag
91
00:04:03,285 --> 00:04:06,014
vasker jeg tavlen ren.
92
00:04:06,038 --> 00:04:09,483
- Du har ingen beviser.
- Jeg har erfaring.
93
00:04:09,833 --> 00:04:12,687
Og med så meget røg er der altid en brand.
94
00:04:12,711 --> 00:04:15,648
Vil I af med mig, er der kun en måde:
95
00:04:15,672 --> 00:04:18,401
Overbevis mig om, man kan stole på jer.
96
00:04:18,425 --> 00:04:19,660
Og hvis ikke?
97
00:04:19,885 --> 00:04:22,079
Hvis I bliver ved på samme måde?
98
00:04:23,639 --> 00:04:26,242
- Så bliver I alle fyret.
- Det kan du ikke.
99
00:04:26,266 --> 00:04:27,619
Jo, jeg kan.
100
00:04:27,643 --> 00:04:29,996
Og jeg kan godkende nye sager,
101
00:04:30,020 --> 00:04:33,249
omdele ressourcer og så meget andet.
102
00:04:33,273 --> 00:04:36,002
Og det første, jeg gør,
burde I have gjort:
103
00:04:36,026 --> 00:04:38,087
Jeg fjerner Robert Zanes navn.
104
00:04:38,111 --> 00:04:40,423
Nej. Det kan du godt glemme.
105
00:04:40,447 --> 00:04:43,718
Tror du, du har noget at sige,
har du ikke fattet det.
106
00:04:43,742 --> 00:04:46,221
Hvis du så meget som ser på navnet,
107
00:04:46,245 --> 00:04:49,599
har du ikke fattet,
jeg nok skal finde noget på dig.
108
00:04:49,623 --> 00:04:53,276
Og den mentalitet understreger netop,
hvorfor jeg er her.
109
00:04:53,710 --> 00:04:56,272
Det navn sender en forkert besked.
110
00:04:56,296 --> 00:04:59,400
Det viser bare,
vi ikke svigter vores venner.
111
00:04:59,424 --> 00:05:01,319
Vil I holde afskedsfest
112
00:05:01,343 --> 00:05:05,365
eller hjælpe ham med at starte
et charterfirma, så værsgo.
113
00:05:05,389 --> 00:05:08,750
Men det navn ryger ned i dag.
114
00:05:10,686 --> 00:05:11,962
Utroligt.
115
00:05:12,312 --> 00:05:15,291
- Lader du hende gøre det?
- Det er ikke op til os.
116
00:05:15,315 --> 00:05:18,760
Det er det, om jeg skal blive.
Så du kan rende mig.
117
00:05:21,446 --> 00:05:23,591
Sådan noget er jeg vant til.
118
00:05:23,615 --> 00:05:27,019
Som jeg sagde til Louis,
da han accepterede præmisserne,
119
00:05:27,369 --> 00:05:29,973
foreslår jeg, I vænner jer til min måde.
120
00:05:29,997 --> 00:05:31,815
Vi er ikke på prærien her.
121
00:05:32,082 --> 00:05:35,444
Tiden, hvor I bare gør,
som det passer jer, er ovre.
122
00:06:15,501 --> 00:06:18,104
Glem det, Harvey.
Jeg skrider. Det her er ikke mig.
123
00:06:18,128 --> 00:06:20,815
Samantha, vi har brug for dig her.
124
00:06:20,839 --> 00:06:23,401
Ikke hende, og hun bestemmer.
125
00:06:23,425 --> 00:06:25,862
Hvis du tror, en klient kan få mig...
126
00:06:25,886 --> 00:06:28,907
Verden ser Robert som korrupt.
127
00:06:28,931 --> 00:06:32,292
Og folk tror ikke,
æblet falder langt fra stammen.
128
00:06:32,601 --> 00:06:35,038
Det vil ikke ligne en protest.
129
00:06:35,062 --> 00:06:36,880
Det bekræfter dem i det.
130
00:06:39,566 --> 00:06:42,045
Jeg kan bare ikke give efter for hende.
131
00:06:42,069 --> 00:06:44,714
Det beder jeg ikke om. Men vent nu lidt.
132
00:06:44,738 --> 00:06:47,432
Når hun er væk, kommer hans navn op igen.
133
00:06:48,575 --> 00:06:51,554
Og hvad så med hendes godkendelse
af alle sager?
134
00:06:51,578 --> 00:06:53,723
Jeg mødte en ven i morges.
135
00:06:53,747 --> 00:06:57,352
Han har ingen penge,
men jeg vil hjælpe ham.
136
00:06:57,376 --> 00:06:59,479
Måske mødte du ham i aftes,
137
00:06:59,503 --> 00:07:01,231
så det er ikke en ny sag.
138
00:07:01,255 --> 00:07:03,657
Hun kan bare komme til mig.
139
00:07:07,052 --> 00:07:09,197
- Louis, vi må tale sammen.
- Hvad nu?
140
00:07:09,221 --> 00:07:11,449
Du sagde ikke, du godkendte det.
141
00:07:11,473 --> 00:07:13,368
Og? Det gør ingen forskel.
142
00:07:13,392 --> 00:07:16,162
Du kunne have overbevist Harvey med hende.
143
00:07:16,186 --> 00:07:17,895
Og nu sker det alligevel.
144
00:07:17,896 --> 00:07:19,624
- Takket være mig?
- Hvem ellers?
145
00:07:19,648 --> 00:07:21,793
Og du var her ikke i aftes, Alex.
146
00:07:21,817 --> 00:07:25,713
De truede med at suspendere alle
i et halvt år.
147
00:07:25,737 --> 00:07:28,174
Skal vi kæmpe mod hinanden eller hende?
148
00:07:28,198 --> 00:07:31,886
- Det kan vi ikke.
- Gretchen, det har intet med dig at gøre.
149
00:07:31,910 --> 00:07:35,181
Men jeg er den eneste,
der kender Faye Richardson.
150
00:07:35,205 --> 00:07:38,101
- Hvad?
- Jeg arbejdede for hendes firma.
151
00:07:38,125 --> 00:07:40,944
Inden hun blev advokatnævnet
særlige røvhul.
152
00:07:41,253 --> 00:07:43,613
Da hun var ledende partner,
153
00:07:43,964 --> 00:07:46,742
hørte hun, hendes mand gjorde noget galt.
154
00:07:47,092 --> 00:07:49,779
Hun hev hans navn ned og fyrede ham.
155
00:07:49,803 --> 00:07:51,156
Hold da kæft.
156
00:07:51,180 --> 00:07:54,041
Så er hun fuldstændig ligeglad med os.
157
00:07:54,433 --> 00:07:57,669
- Men ikke advokatnævnet.
- Har du noget?
158
00:07:59,271 --> 00:08:00,464
Måske.
159
00:08:01,356 --> 00:08:03,501
Hvor længe bliver hun her?
160
00:08:03,525 --> 00:08:06,261
Så længe, hun mener, det er nødvendigt.
161
00:08:08,280 --> 00:08:09,723
Hvad så, Katrina?
162
00:08:10,282 --> 00:08:13,136
Det er derfor, jeg bad Alex
tage Roberts navn ned.
163
00:08:13,160 --> 00:08:15,221
Det skulle jo ske.
164
00:08:15,245 --> 00:08:17,974
Jeg forstår, men på det tidspunkt
165
00:08:17,998 --> 00:08:20,692
føltes det rigtigt at forsvare Robert.
166
00:08:21,668 --> 00:08:22,944
Forstyrrer jeg?
167
00:08:23,295 --> 00:08:24,821
Jeg var på vej ud.
168
00:08:25,172 --> 00:08:27,824
- Katrina Bennett.
- Faye Richardson. Hej.
169
00:08:30,969 --> 00:08:33,156
Frk. Richardson, kan jeg hjælpe?
170
00:08:33,180 --> 00:08:34,414
Kald mig Faye.
171
00:08:34,640 --> 00:08:36,034
Jeg leder stedet nu,
172
00:08:36,058 --> 00:08:38,453
men derfor kan vi godt bruge fornavne.
173
00:08:38,477 --> 00:08:40,997
Kan jeg hjælpe med noget, Faye?
174
00:08:41,021 --> 00:08:45,001
Jeg forstår,
du står for administrativ koordinering?
175
00:08:45,025 --> 00:08:46,794
Vil du have en sekretær?
176
00:08:46,818 --> 00:08:50,138
Jeg vil have en samtale
med Thomas Kessler.
177
00:08:50,364 --> 00:08:52,967
Og hvorfor vil du møde hr. Kessler?
178
00:08:52,991 --> 00:08:55,136
Firmaets problemer startede,
179
00:08:55,160 --> 00:08:58,515
da hr. Kesslers interesser
kom i første række.
180
00:08:58,539 --> 00:09:02,317
Hvorfor så forlade firmaet?
181
00:09:02,751 --> 00:09:05,862
Du tror, der er et underliggende problem.
182
00:09:06,338 --> 00:09:08,107
Tror du det?
183
00:09:08,131 --> 00:09:12,285
Jeg fornemmer, du spørger,
om jeg ville sige noget om det.
184
00:09:12,928 --> 00:09:14,121
Og?
185
00:09:15,514 --> 00:09:17,033
Ved du bare lidt om mig,
186
00:09:17,057 --> 00:09:21,211
så ved du, jeg løser problemer,
jeg skjuler dem ikke.
187
00:09:22,020 --> 00:09:24,958
Jeg har sendt papirarbejdet
til hr. Kessler.
188
00:09:24,982 --> 00:09:27,752
Når han svarer, skal du få dem at se.
189
00:09:27,776 --> 00:09:32,139
Ja tak. Og i mellemtiden må du gerne
få den samtale i stand.
190
00:09:32,531 --> 00:09:34,175
- Men jeg...
- Ja tak.
191
00:09:34,199 --> 00:09:37,978
Man får bare mere ud af en privat samtale.
192
00:09:38,704 --> 00:09:41,440
- Ikke sandt?
- Helt sikkert.
193
00:09:43,041 --> 00:09:44,894
- Den klarer jeg.
- Skønt.
194
00:09:44,918 --> 00:09:46,820
Bare engang i morgen.
195
00:09:52,050 --> 00:09:53,410
Harvey, vi må tale.
196
00:09:53,635 --> 00:09:55,321
Ja. Og jeg beklager.
197
00:09:55,345 --> 00:09:58,700
- Du er nok ikke enig, men...
- Hun må væk. Omgående.
198
00:09:58,724 --> 00:10:00,160
- Hvad?
- Hvad mener du?
199
00:10:00,184 --> 00:10:01,911
- Det ville jeg sige.
- Og?
200
00:10:01,935 --> 00:10:04,080
Du vil ikke tale mig fra det?
201
00:10:04,104 --> 00:10:05,505
Det ligner ikke dig.
202
00:10:07,065 --> 00:10:08,376
Du har ret.
203
00:10:08,400 --> 00:10:12,046
Måske er du bare ikke så anspændt,
siden vi...
204
00:10:12,070 --> 00:10:13,597
Siden vi hvad?
205
00:10:14,740 --> 00:10:17,218
- Ikke noget.
- Nemlig.
206
00:10:17,242 --> 00:10:20,638
- Du var anspændt.
- Men jeg holdt skruen i vandet.
207
00:10:20,662 --> 00:10:23,982
Måske har jeg bare fået nok af Fayes lort.
208
00:10:24,499 --> 00:10:25,935
Anspændt lyder bedre.
209
00:10:25,959 --> 00:10:30,398
Faye skal ikke finde ud af,
det ikke var Robert, men os.
210
00:10:30,422 --> 00:10:31,566
Hvad mener du?
211
00:10:31,590 --> 00:10:34,152
Hun vil tale med Thomas.
212
00:10:34,176 --> 00:10:36,779
Nej. Thomas vil ikke lyve for os igen.
213
00:10:36,803 --> 00:10:39,456
Nemlig. Så hvordan forhindrer vi det?
214
00:10:41,058 --> 00:10:44,294
Kan vi ikke få Thomas til at lyve,
er der kun en måde.
215
00:10:45,354 --> 00:10:47,964
Han må slet ikke tale med hende.
216
00:10:50,984 --> 00:10:53,095
Beklager ventetiden.
217
00:10:54,029 --> 00:10:56,223
- Hvad handler det om?
- Lad mig se.
218
00:10:56,698 --> 00:10:59,309
Nepotisme og falsk fyringsgrundlag?
219
00:11:00,994 --> 00:11:03,389
Du er her angående Lucas Hodges.
220
00:11:03,413 --> 00:11:04,606
Du er hurtig.
221
00:11:04,915 --> 00:11:07,101
Han er den eneste, vi har fyret.
222
00:11:07,125 --> 00:11:10,063
Og vi var i vores gode ret.
223
00:11:10,087 --> 00:11:13,858
- Lad en dommer afgøre det.
- Få hellere styr på fakta.
224
00:11:13,882 --> 00:11:16,653
I skulle af med nogen, men beholdt
225
00:11:16,677 --> 00:11:19,906
din svigersøn
i stedet for en kvalificeret person,
226
00:11:19,930 --> 00:11:21,449
som også er veteran.
227
00:11:21,473 --> 00:11:22,534
Det ved jeg.
228
00:11:22,558 --> 00:11:24,410
Hvis I ikke genansætter ham,
229
00:11:24,434 --> 00:11:27,080
møder Lucas op i retten med flaget.
230
00:11:27,104 --> 00:11:30,166
Så er det nok ovre
med regeringskontrakter.
231
00:11:30,190 --> 00:11:34,212
Så møder vi op med lægeregningerne
232
00:11:34,236 --> 00:11:36,172
for en ansat, Lucas sårede.
233
00:11:36,196 --> 00:11:40,183
- Hvad?
- Lucas er ikke perfekt, frk. Wheeler.
234
00:11:40,576 --> 00:11:43,972
Han var tit sygemeldt.
Ofte ringede han slet ikke ind.
235
00:11:43,996 --> 00:11:45,849
Du vil bare undgå sagsanlæg.
236
00:11:45,873 --> 00:11:48,893
Du har intet sagsanlæg,
for vi havde god grund.
237
00:11:48,917 --> 00:11:51,646
Bed min sekretær om hans papirer.
238
00:11:51,670 --> 00:11:55,358
Så kan du se, han var upålidelig.
Umulig at arbejde med.
239
00:11:55,382 --> 00:11:58,736
Han blev skræmt en dag
og overfaldt en medarbejder.
240
00:11:58,760 --> 00:12:02,073
Hvorfor nævnte du ikke det,
da han blev fyret?
241
00:12:02,097 --> 00:12:03,915
Jeg kan lide Lucas.
242
00:12:04,766 --> 00:12:07,370
Vi ville være blide ved ham,
243
00:12:07,394 --> 00:12:10,582
men vi ville fyre ham uanset hvad.
244
00:12:10,606 --> 00:12:13,751
Beklager, han løj over for dig,
245
00:12:13,775 --> 00:12:15,469
men du har ingen sag.
246
00:12:16,445 --> 00:12:19,306
Og du kan selv finde ud.
247
00:12:31,126 --> 00:12:34,439
Hvis du vil have ændret skrifttypen
til Helvetica,
248
00:12:34,463 --> 00:12:35,565
så har jeg...
249
00:12:35,589 --> 00:12:38,367
Nej. Jeg kommer angående Faye Richardson.
250
00:12:39,051 --> 00:12:41,196
Jeg ordnede hendes firewall. Og?
251
00:12:41,220 --> 00:12:44,539
Hun har lige affyret et skud mod skibet.
252
00:12:45,599 --> 00:12:47,702
- Javel, kaptajn.
- "Admiral".
253
00:12:47,726 --> 00:12:50,705
Find et smuthul
i advokatnævnets retningslinjer,
254
00:12:50,729 --> 00:12:51,998
så hun kommer væk.
255
00:12:52,022 --> 00:12:55,627
- Det er 1.000 sider.
- 3.000.
256
00:12:55,651 --> 00:12:58,588
Men en teknikalitet kan skaffe os
af med hende.
257
00:12:58,612 --> 00:13:00,757
Lav et program, der finder den.
258
00:13:00,781 --> 00:13:03,558
- Louis, det kan jeg ikke.
- Benjamin...
259
00:13:04,535 --> 00:13:07,180
Vi er under angreb. Du må hjælpe mig.
260
00:13:07,204 --> 00:13:10,774
Du må gøre det. Stille.
Kan jeg regne med dig, sømand?
261
00:13:11,500 --> 00:13:12,477
Javel, kaptajn.
262
00:13:12,501 --> 00:13:14,486
- "Admiral".
- Admiral. Ja, ja.
263
00:13:17,840 --> 00:13:20,109
Bruger de mit sygefravær mod mig?
264
00:13:20,133 --> 00:13:22,070
De etablerer en årsag.
265
00:13:22,094 --> 00:13:24,739
- Du nævnte det ikke.
- Det var et par dage.
266
00:13:24,763 --> 00:13:28,326
Lucas, du kom aldrig for sent
til en eneste øvelse.
267
00:13:28,350 --> 00:13:30,078
- Og?
- Det ved du godt.
268
00:13:30,102 --> 00:13:33,414
Fravær, aggressioner...
Det er værre under stress.
269
00:13:33,438 --> 00:13:35,500
- Samantha...
- Du har PTSD, ikke?
270
00:13:35,524 --> 00:13:37,134
Nej, jeg har ikke.
271
00:13:38,026 --> 00:13:39,796
Bare tjek min lægejournal.
272
00:13:39,820 --> 00:13:42,841
- Var du aldrig til læge?
- Jo da.
273
00:13:42,865 --> 00:13:45,009
- Hvorfor?
- Søvnbesvær.
274
00:13:45,033 --> 00:13:47,011
Mareridt? Flashbacks?
275
00:13:47,035 --> 00:13:49,806
- Drop det nu.
- Vi må tale om det.
276
00:13:49,830 --> 00:13:52,350
Ellers kan jeg ikke forsvare dig.
277
00:13:52,374 --> 00:13:53,692
Hvad skal jeg sige?
278
00:13:54,293 --> 00:13:58,488
At jeg nogle nætter ikke tør sove?
Nogle dage ikke vil stå op?
279
00:14:00,465 --> 00:14:01,658
Hør på mig...
280
00:14:02,426 --> 00:14:05,412
Du skal ikke skamme dig.
281
00:14:06,180 --> 00:14:09,701
Tusindvis af folk gennemlever det samme.
282
00:14:09,725 --> 00:14:12,162
- Med en diagnose...
- Glem det.
283
00:14:12,186 --> 00:14:13,663
Det vil beskytte dig.
284
00:14:13,687 --> 00:14:15,415
Jeg ville ikke have en.
285
00:14:15,439 --> 00:14:17,917
Og det kommer ikke til at ske nu.
286
00:14:17,941 --> 00:14:20,461
Vent, har du fortalt en psykolog om det?
287
00:14:20,485 --> 00:14:23,131
Jeg opsøgte vores læge i militæret.
288
00:14:23,155 --> 00:14:27,302
Jeg fik ham til at tie.
Han kaldte det angst og gav mig piller.
289
00:14:27,326 --> 00:14:28,803
De sendte mig ikke hjem.
290
00:14:28,827 --> 00:14:31,355
- Og nu?
- Jeg troede, det blev bedre.
291
00:14:32,122 --> 00:14:34,191
- Men nej.
- Nej.
292
00:14:35,083 --> 00:14:36,777
- Det blev værre.
- Tja...
293
00:14:38,295 --> 00:14:41,073
Måske vil en anden komme til at betale.
294
00:14:46,345 --> 00:14:49,164
- Harvey.
- Thomas. Må jeg komme ind?
295
00:14:49,473 --> 00:14:52,876
- Men vi har ikke noget at tale om.
- Jo, desværre.
296
00:14:53,393 --> 00:14:57,506
For... som resultat af høringen
297
00:14:57,898 --> 00:15:00,926
har advokatnævnet givet os
en tilsynsførende.
298
00:15:01,276 --> 00:15:03,679
Hun vil spørge dig, hvorfor du skred.
299
00:15:04,279 --> 00:15:07,091
- Jeg lyver ikke igen.
- Og derfor kom jeg.
300
00:15:07,115 --> 00:15:10,102
- Bliv hos os.
- Det må være din spøg.
301
00:15:10,661 --> 00:15:14,015
Hør nu her. Du har været her længe.
302
00:15:14,039 --> 00:15:16,643
Din forretning er blevet større.
303
00:15:16,667 --> 00:15:19,270
- Vi fik dig på børsen.
- Og forrådte mig.
304
00:15:19,294 --> 00:15:22,524
Nej. Jeg forrådte min klient for dig.
305
00:15:22,548 --> 00:15:25,534
Jeg mistede en ven og en partner for dig.
306
00:15:26,927 --> 00:15:28,120
Og havde jeg...
307
00:15:29,638 --> 00:15:32,457
...gjort det rigtige, fik du ikke udvidet.
308
00:15:32,808 --> 00:15:34,994
Ja, vi har også begået fejl.
309
00:15:35,018 --> 00:15:37,504
Og du stoler ikke på mig lige nu.
310
00:15:38,272 --> 00:15:40,882
Men giv os nu en chance.
311
00:15:42,651 --> 00:15:43,927
Hør her...
312
00:15:48,448 --> 00:15:49,850
Hvad betyder Donna?
313
00:15:52,661 --> 00:15:55,355
Hun er den vigtigste i mit liv, Thomas.
314
00:15:56,415 --> 00:15:57,607
Det ved hun.
315
00:16:00,752 --> 00:16:01,945
Hvornår?
316
00:16:03,005 --> 00:16:04,364
Da jeg blev renset.
317
00:16:05,799 --> 00:16:06,992
Okay.
318
00:16:09,928 --> 00:16:11,121
Okay.
319
00:16:11,763 --> 00:16:14,082
Jeg bliver på en betingelse.
320
00:16:15,642 --> 00:16:19,622
- Du er min advokat, ikke Alex.
- Det er nok ikke en god idé.
321
00:16:19,646 --> 00:16:22,966
Ellers kan du glemme det.
Jeg stoler ikke på ham mere.
322
00:16:23,233 --> 00:16:27,554
Og du gav lige et ærligt svar
på et meget svært spørgsmål for mig.
323
00:16:28,030 --> 00:16:29,389
Uden at blinke.
324
00:16:30,616 --> 00:16:33,386
Okay. Men nu, hvor du kender sandheden...
325
00:16:33,410 --> 00:16:34,728
Jeg kommer mig.
326
00:16:35,621 --> 00:16:36,938
Er du sikker?
327
00:16:38,165 --> 00:16:39,649
Ja. Jeg er sikker.
328
00:16:54,056 --> 00:16:55,874
Samantha. Der er du.
329
00:16:56,225 --> 00:16:59,204
- Uanset hvad er svaret nej.
- Det var en skam.
330
00:16:59,228 --> 00:17:01,372
Jeg hører, du fik nogen til
331
00:17:01,396 --> 00:17:04,042
at stævne militærjournaler til en ny sag.
332
00:17:04,066 --> 00:17:06,968
- Og?
- Du må droppe det.
333
00:17:08,362 --> 00:17:09,464
Undskyld mig?
334
00:17:09,488 --> 00:17:12,467
Jeg godkender alle nye sager.
335
00:17:12,491 --> 00:17:14,052
Det er for risikabelt.
336
00:17:14,076 --> 00:17:16,596
Slet ikke. Og jeg svigter ikke en ven.
337
00:17:16,620 --> 00:17:19,516
At han er din ven, er det risikable.
338
00:17:19,540 --> 00:17:23,019
Kommer du i problemer,
kæmper du bare på en forkert måde.
339
00:17:23,043 --> 00:17:25,605
Hvor er det dumt. Men bare rolig.
340
00:17:25,629 --> 00:17:27,531
Jeg tog sagen i aftes.
341
00:17:28,841 --> 00:17:30,985
Det lyder som en dækhistorie.
342
00:17:31,009 --> 00:17:32,695
Jeg er ligeglad.
343
00:17:32,719 --> 00:17:34,531
Harvey hørte om sagen.
344
00:17:34,555 --> 00:17:36,783
Så ifølge dine egne regler
345
00:17:36,807 --> 00:17:39,285
har du intet at sige om det.
346
00:17:39,309 --> 00:17:42,080
Men jeg bestemmer
over firmaets ressourcer.
347
00:17:42,104 --> 00:17:44,457
Især i sager, vi ikke tjener på.
348
00:17:44,481 --> 00:17:47,418
Tager du sagen, bliver det uden midler,
349
00:17:47,442 --> 00:17:49,170
assistenter og noget andet.
350
00:17:49,194 --> 00:17:52,389
Og overholder du ikke det,
dropper jeg klienten.
351
00:17:59,121 --> 00:18:02,642
Vent nu lidt.
Skal jeg hjælpe dig mod militæret?
352
00:18:02,666 --> 00:18:05,562
Ja. Men jeg har brug for dine midler.
353
00:18:05,586 --> 00:18:07,564
- Hvorfor?
- Skal vi indgå forlig,
354
00:18:07,588 --> 00:18:09,315
må jeg hyre ekspertvidner...
355
00:18:09,339 --> 00:18:11,442
Men hvorfor lige mine midler?
356
00:18:11,466 --> 00:18:14,453
Faye vil ikke betale for omkostningerne.
357
00:18:15,596 --> 00:18:19,784
Så du ønsker ikke min hjælp.
Jeg skal nægte at adlyde en ordre?
358
00:18:19,808 --> 00:18:22,412
- Hun hører intet om det.
- Det er militæret.
359
00:18:22,436 --> 00:18:25,206
De giver sig ikke, før Faye hører om det.
360
00:18:25,230 --> 00:18:28,543
Jeg betaler selv.
Men jeg kan ikke klare det alene.
361
00:18:28,567 --> 00:18:30,545
Jeg har ingen assistent.
362
00:18:30,569 --> 00:18:32,922
Katrina, det er ikke let at spørge.
363
00:18:32,946 --> 00:18:35,633
Og det er ikke let at sige nej.
364
00:18:35,657 --> 00:18:37,768
Men jeg kan ikke svigte ham.
365
00:18:41,622 --> 00:18:43,982
Lucas og jeg trænede ikke bare sammen.
366
00:18:44,625 --> 00:18:45,859
Vi tjente sammen.
367
00:18:47,461 --> 00:18:50,030
Han bad mig om at blive...
368
00:18:50,881 --> 00:18:52,074
...men jeg skred.
369
00:18:52,299 --> 00:18:53,492
Jeg kom ud.
370
00:18:54,009 --> 00:18:55,535
Han tog to ture mere.
371
00:18:56,261 --> 00:18:58,121
Hans tanker er der stadig,
372
00:18:58,639 --> 00:19:02,793
mens jeg går i dyre kjoler
og indgår forlig for millioner.
373
00:19:04,770 --> 00:19:05,962
Okay.
374
00:19:06,230 --> 00:19:07,422
Jeg hjælper.
375
00:19:07,814 --> 00:19:09,424
På to betingelser.
376
00:19:09,775 --> 00:19:14,346
Vi gør det fuldstændig efter bogen
og vælger en kamp, vi kan vinde.
377
00:19:21,872 --> 00:19:25,484
Hårde tider, men shots til morgenmad.
Med min whisky?
378
00:19:25,959 --> 00:19:27,437
Der er også til dig.
379
00:19:27,461 --> 00:19:30,398
Og der er ikke dårligt nyt.
Jeg har godt nyt.
380
00:19:30,422 --> 00:19:33,367
Så sig frem.
Jeg har brug for at høre noget godt.
381
00:19:33,634 --> 00:19:35,028
Kessler bliver.
382
00:19:35,052 --> 00:19:37,447
Han kommer og skriver under i dag.
383
00:19:37,471 --> 00:19:40,950
Ja, det er sgu godt.
Jeg får straks arrangeret et møde.
384
00:19:40,974 --> 00:19:43,794
Han ønsker, jeg repræsenterer ham.
385
00:19:44,812 --> 00:19:46,414
- Dig?
- Ja.
386
00:19:46,438 --> 00:19:49,299
Det overraskede også mig.
387
00:19:49,650 --> 00:19:53,421
Venner kan overraske en til
et surprise party, men når
388
00:19:53,445 --> 00:19:55,298
nogen snupper ens klient?
389
00:19:55,322 --> 00:19:58,134
Det er ikke ideelt,
men hvad skal jeg sige?
390
00:19:58,158 --> 00:20:00,762
- Han ønsker det.
- Du skal intet sige.
391
00:20:00,786 --> 00:20:03,389
Men der er intet at fejre her.
392
00:20:03,413 --> 00:20:05,850
Det har du ret i.
393
00:20:05,874 --> 00:20:09,278
Men Faye ville tale med ham,
og den går bare ikke.
394
00:20:13,841 --> 00:20:15,033
Frk. Bennett.
395
00:20:15,801 --> 00:20:19,823
Jeg hader sniksnak,
så jeg går lige til sagen.
396
00:20:19,847 --> 00:20:22,700
Jeg ved, du arbejder
397
00:20:22,724 --> 00:20:24,376
på frk. Wheelers sag.
398
00:20:24,685 --> 00:20:25,954
Ja.
399
00:20:25,978 --> 00:20:30,834
Fortalte hun, at jeg forbød hende
at bruge firmaets ressourcer?
400
00:20:30,858 --> 00:20:32,217
Ja.
401
00:20:32,818 --> 00:20:35,004
Så jeg gør det i min fritid,
402
00:20:35,028 --> 00:20:38,015
og jeg medvirker ikke i et retsmøde i dag.
403
00:20:38,365 --> 00:20:39,558
Fint nok.
404
00:20:39,783 --> 00:20:42,185
Du holder dig til reglerne.
405
00:20:42,619 --> 00:20:46,106
Men du skal vide,
hvorfor jeg var imod sagen.
406
00:20:47,124 --> 00:20:49,067
Det er en personlig sag.
407
00:20:49,751 --> 00:20:52,487
Du er bekymret for, hun går over stregen.
408
00:20:52,754 --> 00:20:54,566
Og forstår du det,
409
00:20:54,590 --> 00:20:57,993
forstår du nok,
at du bedst hjælper frk. Wheeler
410
00:20:58,260 --> 00:21:00,412
ved at holde hende fra det.
411
00:21:05,767 --> 00:21:09,296
- Hvad sagde Alex?
- Han må leve med det.
412
00:21:09,938 --> 00:21:12,424
Så Thomas kommer i dag?
413
00:21:13,192 --> 00:21:15,044
Faye vil bede om samtalen,
414
00:21:15,068 --> 00:21:17,547
så han må skrive under hurtigt.
415
00:21:17,571 --> 00:21:19,382
- Donna, han lovede det.
- Fint.
416
00:21:19,406 --> 00:21:21,391
Så kommer han altså.
417
00:21:22,451 --> 00:21:24,227
Hvad er problemet?
418
00:21:25,245 --> 00:21:27,356
Er du sikker på, det er klogt?
419
00:21:28,582 --> 00:21:29,726
Ham som klient?
420
00:21:29,750 --> 00:21:32,479
Hvad hvis han bliver utilfreds med noget,
421
00:21:32,503 --> 00:21:34,154
eller du gør?
422
00:21:34,630 --> 00:21:36,740
En af jer vil nævne det igen.
423
00:21:37,257 --> 00:21:39,444
Donna, han er voksen.
424
00:21:39,468 --> 00:21:40,786
Det var hans idé.
425
00:21:41,303 --> 00:21:44,373
Hvis han tror på det, stoler jeg på ham.
426
00:21:45,474 --> 00:21:49,294
Hvordan kan du altid få mig til at føle,
alt er okay?
427
00:21:49,728 --> 00:21:50,914
Jeg er Superman.
428
00:21:50,938 --> 00:21:53,958
Du skulle sige:
"Jeg tænkte det samme om dig."
429
00:21:53,982 --> 00:21:58,087
Det ville Superman ikke.
Han ville forvente, Lana Lang forstod det.
430
00:21:58,111 --> 00:22:01,174
Jeg er ikke Lana Lang. Jeg er Lois Lane.
431
00:22:01,198 --> 00:22:03,266
God blanding. Lana var rødhåret.
432
00:22:03,784 --> 00:22:06,812
Er det blødsødent nok?
Jeg må redde Metropolis.
433
00:22:09,289 --> 00:22:10,524
Redde Metropolis?
434
00:22:11,375 --> 00:22:13,443
Lær dit eget mobilnummer først.
435
00:22:15,170 --> 00:22:16,697
Okay, hør så her.
436
00:22:17,589 --> 00:22:21,201
I har sikkert hørt om vores nye
kollega, Faye Richardson.
437
00:22:21,426 --> 00:22:25,865
Og I må alle give hende
en meget, meget varm velkomst.
438
00:22:25,889 --> 00:22:28,542
Men lad hende nu få god plads.
439
00:22:28,809 --> 00:22:30,544
- Spørgsmål?
- Ja.
440
00:22:31,103 --> 00:22:34,423
Skal vi byde hende velkommen
ved at undgå hende?
441
00:22:34,648 --> 00:22:38,051
Godt spørgsmål, Susan. Svaret er ja.
Lige præcis.
442
00:22:39,611 --> 00:22:42,431
- Hvorfor?
- Endnu et godt spørgsmål, Susan.
443
00:22:42,781 --> 00:22:45,927
Som jeres leder ved jeg,
hvad der er bedst.
444
00:22:45,951 --> 00:22:48,979
Og tro mig, jeg er jeres leder.
445
00:22:49,329 --> 00:22:51,766
- Men...
- Du taler for meget, Susan.
446
00:22:51,790 --> 00:22:54,018
Andre spørgsmål? Nej? Fint.
447
00:22:54,042 --> 00:22:55,611
Jeg har et.
448
00:22:55,836 --> 00:22:58,238
Er hun leder af en ny afdeling?
449
00:22:59,214 --> 00:23:01,992
Hun er en slags etikekspert.
450
00:23:03,427 --> 00:23:07,456
Jeg tænkte, hun kunne hjælpe lidt
med firmaets ry.
451
00:23:08,682 --> 00:23:12,002
Sandheden er, hun modvilligt gik med...
452
00:23:12,644 --> 00:23:14,796
Lad mig ikke forstyrre, Louis.
453
00:23:15,147 --> 00:23:17,591
Du sagde, jeg modvilligt gik med?
454
00:23:17,900 --> 00:23:20,295
- Måske ikke.
- Men det var din idé.
455
00:23:20,319 --> 00:23:21,671
Sagde du ikke det?
456
00:23:21,695 --> 00:23:24,306
Og du lyver vel ikke over for dine folk?
457
00:23:24,781 --> 00:23:27,100
Jeg sætter bare tingene i perspektiv.
458
00:23:27,326 --> 00:23:29,888
Så svar mig lige på det her.
459
00:23:29,912 --> 00:23:34,274
Advokatnævnet tvivler på,
du er i stand til at følge loven.
460
00:23:34,583 --> 00:23:35,942
Derfor kom jeg.
461
00:23:36,877 --> 00:23:38,320
Er det ikke sandt?
462
00:23:40,339 --> 00:23:41,531
Jo.
463
00:23:43,008 --> 00:23:45,111
Tak for introduktionen
464
00:23:45,135 --> 00:23:46,703
for medarbejderne.
465
00:23:47,221 --> 00:23:48,413
Fornemt.
466
00:23:56,647 --> 00:23:58,833
- Alex, ikke nu.
- Jo, nu.
467
00:23:58,857 --> 00:24:01,002
Bromwell bliver sagsøgt igen.
468
00:24:01,026 --> 00:24:03,046
- Vi har lige reddet dem.
- Ja.
469
00:24:03,070 --> 00:24:05,840
Og hvad værre er,
vi har fået dommer Dorsey.
470
00:24:05,864 --> 00:24:09,177
- For fanden da. Hvad?
- Louis, har du et øjeblik?
471
00:24:09,201 --> 00:24:12,847
Jeg har ramt en knast med...
vores nye serverproblem.
472
00:24:12,871 --> 00:24:14,641
Alex er på vores side.
473
00:24:14,665 --> 00:24:18,853
For at få en digital kopi af
retningslinjerne, må jeg have en kode.
474
00:24:18,877 --> 00:24:21,064
- Scan dem, jeg gav dig
- Jeg har prøvet, men...
475
00:24:21,088 --> 00:24:22,357
Seriøst?
476
00:24:22,381 --> 00:24:24,866
Kan du ikke ikke scanne et dokument?
477
00:24:25,092 --> 00:24:26,027
Ikke min skyld.
478
00:24:26,051 --> 00:24:29,239
Og det her er heller ikke min skyld,
men her står jeg
479
00:24:29,263 --> 00:24:31,324
og bliver ydmyget.
480
00:24:31,348 --> 00:24:35,085
Og ham, jeg beder om hjælp,
kan ikke binde sine egne sko.
481
00:24:35,435 --> 00:24:38,964
Så skaf nu bare den kopi.
Og det skal være i dag.
482
00:24:39,398 --> 00:24:41,591
- Men...
- Benjamin, smut lige lidt.
483
00:24:44,903 --> 00:24:46,923
Okay, Louis. Hvad sker der?
484
00:24:46,947 --> 00:24:49,425
- Det ved du godt.
- Ja.
485
00:24:49,449 --> 00:24:53,471
For jeg var ved at bide hovedet af
min sekretær, da Bromwell ringede.
486
00:24:53,495 --> 00:24:55,223
- Og så er der...
- Hvad?
487
00:24:55,247 --> 00:24:57,016
Nej, det er ikke vigtigt.
488
00:24:57,040 --> 00:25:00,520
Men vi to må ud herfra omgående.
489
00:25:00,544 --> 00:25:03,106
- Alex, jeg...
- Vi har brug for det.
490
00:25:03,130 --> 00:25:05,900
Får vi ikke afreageret,
slår vi nogen ihjel.
491
00:25:05,924 --> 00:25:06,943
Hvad foreslår du?
492
00:25:06,967 --> 00:25:08,236
Der er ingen opera,
493
00:25:08,260 --> 00:25:10,822
og mudderklubben har suspenderet mig,
494
00:25:10,846 --> 00:25:14,082
så hvis ikke der er en katteudstilling,
hvad så?
495
00:25:15,934 --> 00:25:17,252
Jeg ved det.
496
00:25:19,146 --> 00:25:21,958
Hr. Daly, har du ansat mange veteraner?
497
00:25:21,982 --> 00:25:26,136
Jeg er stolt af at kunne sige,
vi ligger mellem 30-40 procent.
498
00:25:26,445 --> 00:25:29,757
Så du kender til veteranernes problemer?
499
00:25:29,781 --> 00:25:31,968
Du må være mere specifik.
500
00:25:31,992 --> 00:25:35,180
Posttraumatisk stress.
Er det specifikt nok?
501
00:25:35,204 --> 00:25:37,974
Det kender jeg til. Hvad er din pointe?
502
00:25:37,998 --> 00:25:41,436
Tror du, at Lucas Hodges lider af PTSD?
503
00:25:41,460 --> 00:25:43,146
Han er ikke psykiater.
504
00:25:43,170 --> 00:25:46,483
- Men kan kender til det.
- Det betyder ikke...
505
00:25:46,507 --> 00:25:50,737
Du ommøblerede hans kontor,
så han ikke sad med ryggen til døren, Tom.
506
00:25:50,761 --> 00:25:53,573
Du må have haft en mistanke.
507
00:25:53,597 --> 00:25:56,124
- Men jeg vidste intet.
- Svar nu bare.
508
00:25:56,350 --> 00:25:59,211
Troede du, han havde PTSD?
509
00:26:04,900 --> 00:26:07,504
Er du sikker på, du ønsker et svar?
510
00:26:07,528 --> 00:26:10,263
Gør du det, siger jeg: "Ja".
511
00:26:11,365 --> 00:26:15,762
Og så vil jeg kræve beviser på,
han har særlige rettigheder
512
00:26:15,786 --> 00:26:18,855
og har fået en officiel diagnose.
513
00:26:19,873 --> 00:26:22,818
Ønsker din klient det, frk. Wheeler?
514
00:26:25,504 --> 00:26:26,697
Nej, vel?
515
00:26:27,256 --> 00:26:30,951
Så vi er villige til at indgå et forlig
på 25.000 dollars.
516
00:26:31,510 --> 00:26:34,072
Det er under en tredjedel af hans årsløn.
517
00:26:34,096 --> 00:26:36,081
I får ikke mere.
518
00:26:36,974 --> 00:26:39,369
Tag imod det og kom videre.
519
00:26:39,393 --> 00:26:42,504
Eller han kan tænde kameraet og svare dig.
520
00:26:46,358 --> 00:26:48,218
I har et døgn.
521
00:27:03,242 --> 00:27:06,562
Så jeg skal rulle den tingest derned
og vælte pindene?
522
00:27:06,870 --> 00:27:09,022
Kegler. Har du aldrig bowlet?
523
00:27:09,748 --> 00:27:12,985
I fjerde holdt Joshua Hirshheiser
bowlingfødselsdag.
524
00:27:13,377 --> 00:27:16,147
Mine fingre sad fast i kuglen.
525
00:27:16,171 --> 00:27:18,274
De kaldte mig pølsefingre.
526
00:27:18,298 --> 00:27:20,777
Skal jeg bare smide...? Hvordan?
527
00:27:20,801 --> 00:27:22,619
Gå hen til linjen og rul den.
528
00:27:32,396 --> 00:27:34,916
Det er okay. Sker for alle.
529
00:27:34,940 --> 00:27:37,551
Bare hold armen strakt.
530
00:27:45,826 --> 00:27:47,019
Pis.
531
00:27:48,287 --> 00:27:51,349
- Vi må øve lidt.
- Nej! Det er for åndssvagt.
532
00:27:51,373 --> 00:27:54,102
Skoene er det eneste positive.
533
00:27:54,126 --> 00:27:56,445
Okay. Vi prøver bedstemorstilen.
534
00:27:58,547 --> 00:28:00,240
Åh ja. Helt fint.
535
00:28:07,306 --> 00:28:10,994
For fanden. Det er jo værre
end at tabe brydemesterskabet.
536
00:28:11,018 --> 00:28:12,829
- Var du bryder?
- Jeg har et
537
00:28:12,853 --> 00:28:14,038
problem med vrede.
538
00:28:14,062 --> 00:28:15,290
Vent nu lidt.
539
00:28:15,314 --> 00:28:17,375
Vrede. Der har vi den.
540
00:28:17,399 --> 00:28:20,886
Louis, forestil dig Fayes ansigt
på alle de kegler.
541
00:28:21,737 --> 00:28:24,598
Forestil dig, hun griner af dig.
542
00:28:26,450 --> 00:28:28,428
Jeg tager dit firma, Louis.
543
00:28:28,452 --> 00:28:32,015
For du er svag og ineffektiv
og fortjener det ikke.
544
00:28:32,039 --> 00:28:33,315
Du er nul og niks.
545
00:28:33,791 --> 00:28:36,193
Du er en fiasko med pølsefingre.
546
00:29:09,868 --> 00:29:13,473
Jeg skal underskrive ansættelsespapirer.
Kan du hjælpe?
547
00:29:13,497 --> 00:29:15,350
Thomas. Lige til tiden.
548
00:29:15,374 --> 00:29:17,102
Jeg er altid punktlig.
549
00:29:17,126 --> 00:29:20,271
Louis har altid fremhævet det ved dig.
550
00:29:20,295 --> 00:29:22,197
Virkelig? Nævnte han andet?
551
00:29:22,631 --> 00:29:24,943
Loyalitet, integritet.
552
00:29:24,967 --> 00:29:26,444
- Højde.
- Højde?
553
00:29:26,468 --> 00:29:28,655
Louis værdsætter det, han mangler.
554
00:29:28,679 --> 00:29:32,541
Og med dit gode hår
er du nærmest en gud for ham.
555
00:29:35,436 --> 00:29:38,922
Det er skønt at tale om
alle mine kvaliteter, men...
556
00:29:39,314 --> 00:29:42,301
Papirer underskriver ikke sig selv.
557
00:29:42,985 --> 00:29:44,177
Nej.
558
00:29:45,446 --> 00:29:47,715
Du skal bare skrive under,
559
00:29:47,739 --> 00:29:50,301
så giver jeg det til Harvey.
560
00:29:50,325 --> 00:29:52,262
Jeg kan aflevere det, Donna.
561
00:29:52,286 --> 00:29:54,563
Vi har alligevel noget at tale om.
562
00:29:56,415 --> 00:29:57,774
Godt at se dig.
563
00:29:58,959 --> 00:30:00,527
I lige måde.
564
00:30:06,383 --> 00:30:08,653
Tænk dig. Du scorede toppoint.
565
00:30:08,677 --> 00:30:12,073
- Tænk, de ikke har rosévin.
- Så du valgte en piña colada?
566
00:30:12,097 --> 00:30:13,700
Skuffer aldrig.
567
00:30:13,724 --> 00:30:15,542
Tak skal du have, Alex.
568
00:30:16,143 --> 00:30:18,795
Jeg føler mig dejligt afslappet.
569
00:30:19,646 --> 00:30:23,209
Jeg føler mig presset ud
af mit eget firma.
570
00:30:23,233 --> 00:30:26,212
Jeg ved, hvordan du har det.
571
00:30:26,236 --> 00:30:27,255
Da jeg ankom,
572
00:30:27,279 --> 00:30:30,098
så jeg Harvey og mig som en dynamisk duo.
573
00:30:30,949 --> 00:30:33,477
Men det skete aldrig.
574
00:30:34,203 --> 00:30:36,139
Så troede jeg, mit navn kom op,
575
00:30:36,163 --> 00:30:39,107
og jeg røg ud i en dødskamp mod Samantha.
576
00:30:40,292 --> 00:30:41,902
Og jeg var besværlig.
577
00:30:43,045 --> 00:30:44,439
Ja tak.
578
00:30:44,463 --> 00:30:47,616
Men efter alt det er jeg her stadigvæk.
579
00:30:48,092 --> 00:30:51,954
Og, Louis, du vil også være her
efter det her.
580
00:30:52,513 --> 00:30:53,997
Vi forbliver her.
581
00:30:55,099 --> 00:30:56,291
Nå...
582
00:30:58,435 --> 00:30:59,878
Brydning?
583
00:31:01,897 --> 00:31:03,291
Kun få ved det.
584
00:31:03,315 --> 00:31:06,635
Harvey gav mig en trikot
i fødselsdagsgave.
585
00:31:08,278 --> 00:31:10,639
- Har du brugt den?
- Det er irrelevant.
586
00:31:11,281 --> 00:31:14,977
Nu, vi taler om ting, folk ikke ved...
587
00:31:15,744 --> 00:31:17,938
- Jeg stepper.
- Det er løgn.
588
00:31:24,086 --> 00:31:25,445
- Hold da kæft.
- Ja.
589
00:31:26,213 --> 00:31:28,323
Hvordan? Hvornår?
590
00:31:29,174 --> 00:31:31,743
- Min mor tvang mig.
- Utroligt.
591
00:31:32,302 --> 00:31:35,490
Du har katte, du danser...
Du er så mandig.
592
00:31:35,514 --> 00:31:38,410
Skal vi ikke holde mandigheden mellem os?
593
00:31:38,434 --> 00:31:39,869
Jo, selvfølgelig.
594
00:31:39,893 --> 00:31:42,629
Jeg har tøjlet min maskulinitet i årevis.
595
00:31:42,938 --> 00:31:44,423
Helt sikkert, Louis.
596
00:31:45,107 --> 00:31:46,300
Helt sikkert.
597
00:31:48,485 --> 00:31:50,345
- Nå?
- Nå hvad?
598
00:31:50,863 --> 00:31:53,174
- Hvordan gik det?
- Skidt.
599
00:31:53,198 --> 00:31:55,760
De tilbød 25.000,
og hvis vi vil have mere,
600
00:31:55,784 --> 00:31:58,604
skal vi fremstå med diagnosen.
601
00:31:59,204 --> 00:32:03,191
Okay. Vi kan nok få dem presset op
med 25 mere.
602
00:32:03,459 --> 00:32:05,687
50.000? Jeg vil have 500.000.
603
00:32:05,711 --> 00:32:08,231
Det sker ikke. Vi har intet på dem.
604
00:32:08,255 --> 00:32:10,775
- Det skaffer vi.
- Vil du afpresse ham?
605
00:32:10,799 --> 00:32:12,569
Jeg hjælper min klient.
606
00:32:12,593 --> 00:32:16,580
Og hvis du tror,
det er at presse dig til et forlig, så...
607
00:32:17,598 --> 00:32:19,617
Faye havde ret. Det var en fejl.
608
00:32:19,641 --> 00:32:20,959
Utroligt.
609
00:32:21,393 --> 00:32:22,328
Hun fik dig.
610
00:32:22,352 --> 00:32:24,581
Nej, Samantha, sådan er jeg bare.
611
00:32:24,605 --> 00:32:27,417
Det, du taler om, er lige netop det,
612
00:32:27,441 --> 00:32:29,627
der gav os hende på nakken.
613
00:32:29,651 --> 00:32:32,630
Hvis du tror,
jeg har brug for en pigespejder...
614
00:32:32,654 --> 00:32:36,808
Jeg tror, du lader din skyldfølelse
skygge for det, Lucas mangler.
615
00:32:37,242 --> 00:32:39,478
Behandling for sin lidelse.
616
00:32:40,245 --> 00:32:41,772
Det ved jeg godt.
617
00:32:42,247 --> 00:32:43,308
Jeg prøvede.
618
00:32:43,332 --> 00:32:46,401
Men jeg kan ikke tvinge ham,
ligesom jeg ikke...
619
00:32:47,586 --> 00:32:49,571
Jeg forstår dine følelser.
620
00:32:50,589 --> 00:32:52,950
Men du hjælper ikke din ven sådan.
621
00:33:03,227 --> 00:33:06,255
Donna, der er du. Jeg ledte efter dig.
622
00:33:06,480 --> 00:33:11,377
Jeg ville bare sige,
jeg er ked af det forleden.
623
00:33:11,401 --> 00:33:12,678
Hvad misser jeg her?
624
00:33:13,195 --> 00:33:17,224
- Hvad skulle du være ked af?
- I kom med vidunderlige nyheder.
625
00:33:17,491 --> 00:33:19,803
Jeg tænkte kun på firmaet,
626
00:33:19,827 --> 00:33:22,180
så jeg fik ikke sagt, det glæder mig.
627
00:33:22,204 --> 00:33:25,065
Det er sødt af dig, men jeg forstår.
628
00:33:25,290 --> 00:33:28,902
Men du er min ven,
og der skete noget stort for dig,
629
00:33:30,170 --> 00:33:31,530
og jeg vil høre alt.
630
00:33:32,214 --> 00:33:34,074
- Tøsesnak?
- Du ved det.
631
00:33:34,466 --> 00:33:36,986
- Hvordan skete det?
- Helt i orden.
632
00:33:37,010 --> 00:33:38,488
- Hvornår.
- Detaljer.
633
00:33:38,512 --> 00:33:40,740
- Hvordan var det?
- Så er det nok.
634
00:33:40,764 --> 00:33:42,374
Nej, ikke sådan ment.
635
00:33:42,599 --> 00:33:45,502
Jeg vil bare sammenligne
Harveys stil med min.
636
00:33:46,895 --> 00:33:48,922
- Hvad er der med dig?
- Fint nok.
637
00:33:49,940 --> 00:33:53,051
Undskyld, men jeg er glad på dine vegne.
638
00:33:55,028 --> 00:33:58,675
- Og endnu mere på Harveys.
- Virkelig? Hvorfor det?
639
00:33:58,699 --> 00:34:01,184
Du er det bedste, der er sket for ham.
640
00:34:02,995 --> 00:34:04,479
Endelig ved han det.
641
00:34:06,582 --> 00:34:08,727
Det er det sødeste, du har sagt.
642
00:34:08,751 --> 00:34:11,612
Vil du så beskrive Harveys teknik?
643
00:34:12,713 --> 00:34:14,364
Okay. Vi snakkes senere.
644
00:34:16,800 --> 00:34:19,070
Du skulle høre, hvad Louis...
645
00:34:19,094 --> 00:34:20,829
Thomas trak sig, Donna.
646
00:34:22,639 --> 00:34:25,160
- Hvad?
- Han troede, han kunne klare det,
647
00:34:25,184 --> 00:34:26,286
men tog fejl.
648
00:34:26,310 --> 00:34:29,456
Harvey, jeg sagde til Faye,
han kom tilbage.
649
00:34:29,480 --> 00:34:31,965
- Det betyder...
- Ja, det ved jeg.
650
00:34:32,941 --> 00:34:35,427
Hun vil tale med ham.
651
00:34:36,028 --> 00:34:37,846
Nej.
652
00:34:39,698 --> 00:34:41,350
Jeg siger sandheden.
653
00:34:49,308 --> 00:34:51,210
Donna. Kan jeg hjælpe dig?
654
00:34:52,603 --> 00:34:54,254
Du kan lytte.
655
00:34:55,606 --> 00:34:57,424
Og forhåbentligt forstå.
656
00:34:58,359 --> 00:34:59,669
Forstå hvad?
657
00:34:59,693 --> 00:35:01,220
Det med Thomas Kessler.
658
00:35:02,488 --> 00:35:04,674
Er det ikke lige meget,
659
00:35:04,698 --> 00:35:06,301
når han kommer tilbage?
660
00:35:06,325 --> 00:35:07,518
Det sker ikke.
661
00:35:07,826 --> 00:35:10,479
Og det er af samme årsag, som han skred.
662
00:35:11,997 --> 00:35:15,192
Thomas var ikke bare klient.
Vi havde et forhold.
663
00:35:15,834 --> 00:35:17,402
- Datid?
- Ja.
664
00:35:17,628 --> 00:35:19,272
Vi afsluttede det.
665
00:35:19,296 --> 00:35:20,649
Bare spørg ham,
666
00:35:20,673 --> 00:35:24,743
men du vil bare grave i et sår,
han prøver at hele.
667
00:35:25,219 --> 00:35:27,239
Hvorfor sagde du intet om det?
668
00:35:27,263 --> 00:35:31,326
Har du haft et forhold,
du troede på, men som ikke holdt?
669
00:35:31,350 --> 00:35:34,287
Og der var følgeskader,
670
00:35:34,311 --> 00:35:36,380
du ikke havde forudset,
671
00:35:37,564 --> 00:35:39,550
men... følte ansvar for?
672
00:35:45,406 --> 00:35:46,598
Derfor.
673
00:35:48,158 --> 00:35:50,144
Bare aflys samtalen, Donna.
674
00:35:51,704 --> 00:35:54,064
Og tak for sandheden.
675
00:36:01,922 --> 00:36:03,157
Hvad er det?
676
00:36:03,966 --> 00:36:06,326
Et forlig på 25.000 dollars.
677
00:36:07,052 --> 00:36:09,197
Jeg vil have mit job tilbage.
678
00:36:09,221 --> 00:36:10,706
Lucas, hør her...
679
00:36:12,266 --> 00:36:15,335
Det tog mig længe at indrømme,
jeg må have hjælp.
680
00:36:15,603 --> 00:36:18,582
Og du har brug for professionel hjælp.
681
00:36:18,606 --> 00:36:20,792
Ellers kommer du ikke videre.
682
00:36:20,816 --> 00:36:23,385
- Jeg har jo sagt det.
- Ja.
683
00:36:24,236 --> 00:36:26,965
Men du er min ven. Du lever i krigen.
684
00:36:26,989 --> 00:36:28,383
Jeg svigter dig ikke.
685
00:36:28,407 --> 00:36:30,051
Du var der ikke.
686
00:36:30,075 --> 00:36:32,895
Og den skyldfølelse vil altid nage mig.
687
00:36:33,954 --> 00:36:37,149
Men jeg lader dig ikke gå herfra
688
00:36:37,416 --> 00:36:40,235
uden at tage imod dette jobtilbud.
689
00:36:40,753 --> 00:36:43,238
- Men du kan jo ikke...
- Nej.
690
00:36:45,215 --> 00:36:46,825
Jeg skabte et firma.
691
00:36:47,593 --> 00:36:50,662
Du bliver ansat af S.W. Industries.
692
00:36:51,513 --> 00:36:55,042
På papiret har du et job.
Et år. Lønnen er på 100.000 dollars.
693
00:36:57,686 --> 00:37:00,547
- Det kan jeg ikke.
- Det er ikke velgørenhed.
694
00:37:01,607 --> 00:37:05,803
Får du ikke den rette hjælp,
bliver kontrakten ophævet.
695
00:37:08,280 --> 00:37:12,684
Lucas, jeg har kun fortalt
en anden person om det her.
696
00:37:15,579 --> 00:37:17,439
Jeg fik tæsk som barn.
697
00:37:19,291 --> 00:37:22,945
Og jeg måtte have professionel hjælp
for at komme over det.
698
00:37:25,714 --> 00:37:27,282
Du var i krig.
699
00:37:35,766 --> 00:37:37,584
Jeg troede, det ville gå.
700
00:37:37,810 --> 00:37:39,002
Det gør det.
701
00:37:41,438 --> 00:37:42,923
Men du må have hjælp.
702
00:37:49,196 --> 00:37:51,557
Det ser skønt ud. Må jeg få lidt?
703
00:37:52,700 --> 00:37:54,386
- Sveskejuice?
- Ja tak.
704
00:37:54,410 --> 00:37:57,681
Tag et glas med ned til Benjamin.
705
00:37:57,705 --> 00:37:59,940
- Han knokler sådan.
- Benjamin?
706
00:38:00,916 --> 00:38:03,895
Jeg havde problemer med min e-mail
og gik til ham.
707
00:38:03,919 --> 00:38:07,148
Han sad og læste advokatnævnets regelsæt.
708
00:38:07,172 --> 00:38:08,733
Benjamin er en læsehest.
709
00:38:08,757 --> 00:38:12,494
Især når han følger op på en opgave
fra en ledende partner.
710
00:38:13,596 --> 00:38:17,291
- Sagde han det?
- Er det dét, der bekymrer dig?
711
00:38:18,183 --> 00:38:19,460
I er for meget.
712
00:38:20,603 --> 00:38:23,623
Jeg prøver bare på at hjælpe jer,
713
00:38:23,647 --> 00:38:27,210
og ikke alene bliver jeg
kørt rundt i manegen,
714
00:38:27,234 --> 00:38:30,171
men den ledende partner
er så meget imod mig,
715
00:38:30,195 --> 00:38:32,007
at han får nævnet hacket.
716
00:38:32,031 --> 00:38:35,552
- Det beordrede jeg ikke.
- Så du siger, han lyver?
717
00:38:35,576 --> 00:38:39,848
Jeg sagde, at han måtte gøre alt
for at få fat i dem.
718
00:38:39,872 --> 00:38:41,766
- Jeg mente ikke...
- Hacking?
719
00:38:41,790 --> 00:38:43,476
Det skulle der til.
720
00:38:43,500 --> 00:38:46,688
Du sagde, han måtte gøre,
hvad der skulle til.
721
00:38:46,712 --> 00:38:50,775
Du er heldig med, jeg ikke bare fyrer dig.
722
00:38:50,799 --> 00:38:54,029
- Tal ikke sådan til mig.
- Det er problemet her.
723
00:38:54,053 --> 00:38:56,031
I er en flok vilde hunde,
724
00:38:56,055 --> 00:38:59,075
der skider på alt det, I svor på.
725
00:38:59,099 --> 00:39:03,462
Og du kan bande på,
jeg får snor på jer alle sammen.
726
00:39:14,114 --> 00:39:15,474
- Nå?
- Det er klaret.
727
00:39:16,659 --> 00:39:17,851
Alt er okay.
728
00:39:18,953 --> 00:39:21,097
- Hun købte den.
- Det var sandheden.
729
00:39:21,121 --> 00:39:22,523
Intet at købe.
730
00:39:23,749 --> 00:39:24,942
Hør her...
731
00:39:25,417 --> 00:39:27,736
Skal vi finde dåseåbneren frem?
732
00:39:28,170 --> 00:39:31,608
Det plejer vi ikke at gøre
i sådan en situation.
733
00:39:31,632 --> 00:39:34,152
- Hvem siger det?
- Dåseåbneren.
734
00:39:34,176 --> 00:39:37,364
Dåseåbneren tager aldrig fejl.
Jeg er ikke skurken.
735
00:39:37,388 --> 00:39:39,324
Måske ikke, men...
736
00:39:39,348 --> 00:39:43,544
Beklager forstyrrelsen,
men kom over til IT-afdelingen nu.
737
00:39:49,275 --> 00:39:51,336
- Hvad gjorde du?
- Rolig nu.
738
00:39:51,360 --> 00:39:54,464
- Hun vidste det.
- Pladder. Du sladrede til hende.
739
00:39:54,488 --> 00:39:57,842
- Du forrådte mig og firmaet.
- Jeg prøvede at skjule det.
740
00:39:57,866 --> 00:40:01,054
Spar mig og skrid så med dig. Du er fyret.
741
00:40:01,078 --> 00:40:02,931
- Louis, stop.
- Bland dig ikke.
742
00:40:02,955 --> 00:40:05,350
Vi blander os begge to. Hvad sker der?
743
00:40:05,374 --> 00:40:07,644
Forræderen skulle hjælpe os mod Faye.
744
00:40:07,668 --> 00:40:09,145
Men han stak mig.
745
00:40:09,169 --> 00:40:11,564
Hun havde allerede hørt om hacket.
746
00:40:11,588 --> 00:40:13,733
- Hacket?
- Han bad mig om at finde
747
00:40:13,757 --> 00:40:16,528
et smuthul i reglerne, der fik Faye ud.
748
00:40:16,552 --> 00:40:18,321
Det kan du ikke.
749
00:40:18,345 --> 00:40:20,657
Jeg er den ledende partner.
750
00:40:20,681 --> 00:40:22,909
- Og jeg kan fyre ham.
- Nej.
751
00:40:22,933 --> 00:40:25,996
Vi er tre her. Jeg stemmer imod.
752
00:40:26,020 --> 00:40:29,040
Han er bare en ansat.
Det stemmer vi ikke om.
753
00:40:29,064 --> 00:40:30,883
Fandeme jo. Ikke, Harvey?
754
00:40:32,067 --> 00:40:34,004
- Ja. Louis...
- Det er noget vrøvl.
755
00:40:34,028 --> 00:40:37,132
Du er enig med Donna,
fordi I nu har et forhold
756
00:40:37,156 --> 00:40:38,592
kørende.
757
00:40:38,616 --> 00:40:39,593
Latterligt.
758
00:40:39,617 --> 00:40:42,060
Harvey giver mig ikke ret af den grund.
759
00:40:43,412 --> 00:40:46,349
Jeg vidste det. Så det er op til mig.
760
00:40:46,373 --> 00:40:48,400
- Benjamin er ude.
- Nej.
761
00:40:49,001 --> 00:40:53,023
Det viser mangel på dømmekraft,
og jeg tillader det ikke.
762
00:40:53,047 --> 00:40:56,985
Nej, du vil bare ydmyge mig
tredje gang på tre dage.
763
00:40:57,009 --> 00:40:59,745
Undskyld mig, men jeg skrider.
764
00:41:04,391 --> 00:41:05,584
Bowling.
765
00:41:06,936 --> 00:41:08,538
Har han sagt det?
766
00:41:08,562 --> 00:41:13,585
Nej, jeg ville høre,
hvordan han håndterer det med Faye,
767
00:41:13,609 --> 00:41:15,295
og Gretchen fortalte det.
768
00:41:15,319 --> 00:41:19,056
Han er rent faktisk et naturtalent.
769
00:41:19,531 --> 00:41:20,808
Det tror jeg gerne.
770
00:41:21,408 --> 00:41:22,601
- Virkelig?
- Ja.
771
00:41:22,952 --> 00:41:26,355
Når han sætter sig for noget,
lærer Louis hurtigt.
772
00:41:26,997 --> 00:41:28,982
- Du kender ham godt.
- Ja.
773
00:41:29,708 --> 00:41:33,362
Så derfor ved jeg,
han får brug for sine venner nu.
774
00:41:34,213 --> 00:41:36,733
Du var der for ham. Tak for det.
775
00:41:36,757 --> 00:41:38,742
Det er jeg også i morgen.
776
00:41:39,176 --> 00:41:40,369
Det er alle.
777
00:41:54,817 --> 00:41:55,877
Hvad gør du her?
778
00:41:55,901 --> 00:41:57,754
Du sagde, jeg ydmygede dig,
779
00:41:57,778 --> 00:42:00,431
så jeg vil tale med dig helt privat.
780
00:42:01,115 --> 00:42:03,677
- Hvad så?
- Benjamin bliver.
781
00:42:03,701 --> 00:42:06,972
Han skal ikke straffes for noget,
du fik ham til.
782
00:42:06,996 --> 00:42:08,348
Jeg har ikke...
783
00:42:08,372 --> 00:42:11,900
Wells Fargo fik ikke sine ansatte
til at lave falske konti.
784
00:42:12,793 --> 00:42:15,647
Men pres fra toppen er svært at modstå.
785
00:42:15,671 --> 00:42:17,649
Få det skrevet på en papirvægt.
786
00:42:17,673 --> 00:42:20,777
Du tror, du er noget særligt,
men jeg er chefen.
787
00:42:20,801 --> 00:42:22,995
- Så jeg har ret til...
- Ikke mere.
788
00:42:24,346 --> 00:42:26,950
Vil du tjekke mig?
789
00:42:26,974 --> 00:42:29,452
Værsgo. Du finder intet.
790
00:42:29,476 --> 00:42:32,254
Du er ikke ledende partner mere.
791
00:42:33,480 --> 00:42:34,757
Du er hermed
792
00:42:35,190 --> 00:42:38,503
frataget din titel og alt, der følger med.
793
00:42:38,527 --> 00:42:41,013
Accepter det eller sig op.
794
00:43:06,221 --> 00:43:08,332
Oversat af:
Stephan Gru
58459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.